Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,000 --> 00:01:08,129
MILAGRO DE FE
2
00:01:09,504 --> 00:01:15,441
- �Entrega el arma!
- Cre�ste que llevabas las de ganar.
3
00:01:15,642 --> 00:01:18,769
Cre�ste que me obligar�as
a no iniciar el divorc�o.
4
00:01:26,383 --> 00:01:29,249
Erica, el arma es m�a.
D�mela.
5
00:01:29,451 --> 00:01:32,214
No hasta que me des
una buena explicaci�n.
6
00:01:32,420 --> 00:01:34,717
�Mierda! �Mierda!
7
00:01:46,163 --> 00:01:50,121
- �Qu� sucede?
- No se conduce borracho en Atlanta.
8
00:01:50,333 --> 00:01:52,823
- �Te vio?
- No creo.
9
00:01:53,669 --> 00:01:55,659
Lev�ntate.
10
00:01:55,870 --> 00:01:57,565
- �De qui�n es?
- M�a.
11
00:01:57,772 --> 00:02:01,570
- Ir a 130 en una ruta de 90.
- No te lo perdonar�n.
12
00:02:01,774 --> 00:02:04,572
�Hay que tener fe!
13
00:02:12,615 --> 00:02:15,310
- �Arreglaste esa radio?
- Est� lista.
14
00:02:15,517 --> 00:02:17,917
�Qu� sucede?
15
00:02:18,118 --> 00:02:20,086
Enci�ndela.
16
00:02:21,621 --> 00:02:25,989
- �Soy un chico de campo!
- Aqu� est� mi apuesta.
17
00:02:26,191 --> 00:02:28,954
Frecuencia 6, veamos
la programaci�n local.
18
00:02:29,160 --> 00:02:33,653
- Apuesta inicial de $10. �Juegan?
- Apuesto por el jefe.
19
00:02:33,863 --> 00:02:36,262
Apuesto a que no se puede zafar.
20
00:02:36,465 --> 00:02:39,194
�D�nde est� tu lealtad?
21
00:02:41,102 --> 00:02:45,696
- Dios m�o, �qu� malo!
- Qu� bueno estar� esto.
22
00:02:45,905 --> 00:02:47,202
�Sh! Escuchen.
23
00:02:47,406 --> 00:02:50,863
�Qu� hermoso lugar!
�A cu�nto iba?
24
00:02:51,076 --> 00:02:54,067
- A 130 km en una ruta de 90.
- �Uy! �De veras?
25
00:02:54,278 --> 00:02:56,074
Licencia y matr�cula.
26
00:02:56,279 --> 00:02:57,576
S�, se�or.
27
00:02:57,780 --> 00:03:01,544
Veamos qu� tengo aqu�, Lowell.
28
00:03:01,749 --> 00:03:05,684
Un naipe. Una escalera real
firmada por Shorty Casewell.
29
00:03:05,885 --> 00:03:07,716
Veamos. Tenemos...
30
00:03:07,921 --> 00:03:10,480
Licencia y matr�cula, se�or.
31
00:03:17,394 --> 00:03:19,122
Rel�jese.
No es un incendio.
32
00:03:19,328 --> 00:03:23,764
Le preguntar� una vez m�s.
�Lleva documentos?
33
00:03:23,965 --> 00:03:27,866
Claro que s�. Soy un ciudadano
de ley, como usted.
34
00:03:29,102 --> 00:03:34,061
Pero s� que la vida es mucho m�s
que una jornada de trabajo.
35
00:03:35,973 --> 00:03:40,409
Si pensara igual, su mujer
y su hija no se hubieran marchado.
36
00:03:40,610 --> 00:03:44,238
Ponga las manos sobre el bus,
y separe las piernas.
37
00:03:44,446 --> 00:03:46,743
�Qu� mal humor tenemos hoy!
38
00:03:46,948 --> 00:03:50,815
- �Qu� hace?
- Se sobrepas�, como siempre.
39
00:03:52,685 --> 00:03:55,050
�Podr�a haberme invitado
a cenar primero!
40
00:03:55,253 --> 00:03:58,813
Dir�jase hacia el auto, se�or.
Por aqu�.
41
00:03:59,022 --> 00:04:01,217
- Ir� a la c�rcel.
- No.
42
00:04:01,425 --> 00:04:04,086
Dej� de escribir, �no?
43
00:04:08,796 --> 00:04:10,388
Dios m�o.
44
00:04:13,133 --> 00:04:17,535
Suficiente, Lowell. No est�
enojado conmigo en realidad.
45
00:04:17,736 --> 00:04:21,966
Est� enojado consigo mismo
porque perdi� a quien lo amaba.
46
00:04:22,172 --> 00:04:25,732
- Tiene derecho a guardar silencio.
- "Nombres... ".
47
00:04:25,941 --> 00:04:29,740
- Todo lo que diga...
- "Por d�cada, por religi�n... ".
48
00:04:29,944 --> 00:04:35,608
No me refiero a su ex esposa.
Sabe a qui�n me refiero...
49
00:04:36,783 --> 00:04:39,080
...a Cathy.
50
00:04:39,284 --> 00:04:41,252
Cathy.
51
00:04:41,453 --> 00:04:42,885
Hijo de puta.
52
00:04:43,087 --> 00:04:46,055
�Tiene las bolas del tama�o
de un mel�n!
53
00:04:47,190 --> 00:04:51,989
S� lo que se siente.
Arriesgar su vida por el salario m�nimo.
54
00:04:52,193 --> 00:04:55,161
No es suficiente para una ni�a...
55
00:04:55,362 --> 00:04:58,797
...que quiere clases de verano
como sus amigas.
56
00:04:58,998 --> 00:05:02,228
Y un rico de mierda
no s�lo se Ileva a su esposa...
57
00:05:02,434 --> 00:05:04,868
...sino tambi�n a su hijita.
58
00:05:05,068 --> 00:05:06,729
�Ha hablado con ella?
59
00:05:06,937 --> 00:05:09,632
No, pero conozco a la gente.
60
00:05:09,839 --> 00:05:14,866
S� que extra�a su protecci�n.
Se sent�a una princesa.
61
00:05:15,075 --> 00:05:18,044
Como usted le sonre�a
en la fiesta de fin de a�o.
62
00:05:21,481 --> 00:05:24,108
Cuando le ense�aba a tocar el viol�n.
63
00:05:24,316 --> 00:05:26,408
�El qu�?
64
00:05:26,617 --> 00:05:28,481
El viol�n...
65
00:05:31,087 --> 00:05:33,281
Clair de lune.
66
00:05:33,489 --> 00:05:35,456
Toc�bamos esa pieza juntos.
67
00:05:35,657 --> 00:05:38,284
Ning�n padrastro rico
podr� darle eso.
68
00:05:38,492 --> 00:05:40,790
Hace m�s de un a�o
que no me Ilama.
69
00:05:40,994 --> 00:05:46,396
Porque la oblig� a elegir
entre usted o su madre. La apart�.
70
00:05:47,599 --> 00:05:50,396
Quiz� la Ilame esta noche.
71
00:05:50,601 --> 00:05:52,534
Esta noche...
72
00:05:52,735 --> 00:05:56,534
�Cuando hay un tel�fono all�,
en ese bus?
73
00:06:03,610 --> 00:06:05,577
�Le importar�a?
74
00:06:05,778 --> 00:06:08,905
Hermano Lowell,
�para qu� est�n los amigos?
75
00:06:09,113 --> 00:06:11,479
�S�!
76
00:06:12,182 --> 00:06:14,241
�Muy bien!
77
00:06:16,619 --> 00:06:18,483
Ir� a verla el fin de semana.
78
00:06:20,489 --> 00:06:23,924
- Gracias, hermano Lowell.
- No s� c�mo agradecerle.
79
00:06:24,124 --> 00:06:25,590
�Alabado sea el Se�or!
80
00:06:25,992 --> 00:06:30,018
- �Gan� ella?
- Hizo una donaci�n. �Incre�ble!
81
00:06:30,229 --> 00:06:34,494
Adivin� lo de la calcoman�a
de Wellesley, pero �lo del viol�n?
82
00:06:35,499 --> 00:06:40,299
Ten�a una marca roja en el maxilar.
Ya sabes, �conozco a la gente!
83
00:06:40,503 --> 00:06:44,871
Alg�n d�a te ganar�
cuando menos te lo esperes.
84
00:06:45,072 --> 00:06:48,132
Siempre lo espero.
Por eso siempre gano.
85
00:06:48,341 --> 00:06:53,141
Si no fuera por ti, estar�a jugando
al doctor con alg�n delincuente.
86
00:06:53,345 --> 00:06:57,178
- �Qu� m�s puedo decir?
- S�lo dale gracias a Jes�s.
87
00:07:13,526 --> 00:07:16,323
�NGELES DE LA MISERICORDIA
88
00:07:26,268 --> 00:07:29,236
- �Est�n bien all� atr�s?
- Algo revent�.
89
00:07:29,436 --> 00:07:30,869
�Por Dios!
90
00:07:31,071 --> 00:07:32,765
�Qu� pas�?
91
00:07:32,972 --> 00:07:35,303
Est� saliendo humo del bus.
92
00:07:35,507 --> 00:07:38,805
- Pararemos en la pr�xima salida.
- Entendido.
93
00:07:50,251 --> 00:07:52,775
REMATE JUDICIAL
94
00:08:14,302 --> 00:08:16,701
BIENVENIDOS
A RUSTWATER, KANSAS
95
00:08:16,903 --> 00:08:19,234
CAPITAL AMERICANA
DE LA SALSA DE MA�Z
96
00:09:02,969 --> 00:09:05,732
Muy bien.
Ya Ilegamos al lugar.
97
00:09:05,937 --> 00:09:09,702
- �Saben d�nde estamos?
- En el conf�n del mundo.
98
00:09:13,743 --> 00:09:15,801
�Qu� sucede?
99
00:09:16,011 --> 00:09:19,912
No conseguiremos un repuesto
hasta el martes. �Cuatro d�as!
100
00:09:20,114 --> 00:09:22,843
- Barrer�amos con todo en Topeka.
- S�.
101
00:09:23,049 --> 00:09:25,846
Estoy exhausta.
Nos vendr� bien un descanso.
102
00:09:26,051 --> 00:09:28,541
Tendr�s uno.
No tenemos otra opci�n.
103
00:09:28,753 --> 00:09:33,382
Siempre tengo opciones.
Nos instalaremos aqu�.
104
00:09:34,491 --> 00:09:36,117
�Aqu�?
105
00:09:37,627 --> 00:09:39,253
Aqu�.
106
00:09:47,133 --> 00:09:50,260
Los camioneros frecuentan este lugar.
107
00:09:51,836 --> 00:09:54,031
Se ve bonito.
108
00:09:55,106 --> 00:09:58,562
Huelo problemas
como la mierda en la plancha.
109
00:09:58,774 --> 00:10:01,504
Miren lo que acaba de entrar.
110
00:10:01,710 --> 00:10:04,610
�Dolores, qu� olfato tienes!
111
00:10:04,812 --> 00:10:07,211
Todos necesitamos un hobby.
112
00:10:07,414 --> 00:10:09,381
Incluso t�.
113
00:10:12,217 --> 00:10:16,653
- Si�ntate aqu�, cari�o.
- Como te dec�a, �qu� mal hombre!
114
00:10:16,854 --> 00:10:18,821
Son creyentes, �s�!
115
00:10:19,022 --> 00:10:22,684
JON�S NIGHTENGALE
MARAVILLAS Y MILAGROS
116
00:10:24,292 --> 00:10:28,250
- No nos molestar�.
- Lo s�.
117
00:10:32,431 --> 00:10:35,399
Marva, �ah?
�Parecido a "Malva"?
118
00:10:35,600 --> 00:10:38,898
- Era el nombre de mi abuela.
- �Qui�n lo dir�a?
119
00:10:39,102 --> 00:10:41,865
- Me Ilamo Jon�s.
- Hola.
120
00:10:48,009 --> 00:10:50,238
�A qu� se debe ese cambio de humor?
121
00:10:50,444 --> 00:10:53,344
No hay problema
que Chuck Berry no solucione.
122
00:10:53,546 --> 00:10:55,809
Est� rota.
123
00:10:56,782 --> 00:11:00,114
La vida es demasiado corta
para andar sin m�sica.
124
00:11:00,418 --> 00:11:04,114
�Por qu� no intentas curarla con la fe?
125
00:11:06,188 --> 00:11:10,556
Ojal� pudiera, porque s�
cu�nto le gusta bailar rock a Jes�s.
126
00:11:10,758 --> 00:11:15,352
�Qu� modales son esos?
Es predicador. S� educada.
127
00:11:17,663 --> 00:11:20,495
�Salsa de ma�z!
Odio la salsa de ma�z.
128
00:11:20,699 --> 00:11:23,223
- �La primera asesina serial?
- Aileen Wuornos.
129
00:11:23,434 --> 00:11:25,765
- �Cu�ntas v�ctimas?
- Ocho.
130
00:11:25,968 --> 00:11:29,130
Men� de hoy: Bistec.
No hay pescado, ni espinaca.
131
00:11:29,337 --> 00:11:32,669
- No hay mucho para elegir.
- Silencio.
132
00:11:32,873 --> 00:11:36,000
Para m�, el men� diet�tico.
133
00:11:39,645 --> 00:11:41,976
- Me desea.
- �Claro!
134
00:11:42,847 --> 00:11:45,679
Deber�as conformarte
con tus devotas.
135
00:11:45,882 --> 00:11:47,873
La mujer es como una honda.
136
00:11:48,085 --> 00:11:52,110
Mientras m�s resistencia,
m�s lejos Ilegar�s con ella.
137
00:11:52,320 --> 00:11:54,083
Adem�s, est� aflojando.
138
00:11:54,289 --> 00:11:56,813
�Qu� lo atrajo al servicio del Se�or?
139
00:11:57,024 --> 00:12:01,517
Para m� no hay mayor
satisfacci�n que la de predicar.
140
00:12:01,728 --> 00:12:05,492
Al principio, te preguntas:
"�Podr� Ilegar a ellos?
141
00:12:05,696 --> 00:12:09,426
�Sentir�n lo que yo siento?".
142
00:12:09,632 --> 00:12:16,001
Al principio, no tienen
la sensaci�n de necesitar al Se�or.
143
00:12:16,204 --> 00:12:20,833
�Sabes lo que es necesitar
algo de verdad, Georgette?
144
00:12:21,041 --> 00:12:24,066
- �Su pedido?
- Dos sopas. Sin cebolla.
145
00:12:24,276 --> 00:12:27,608
Algunas veces, la gente
no sabe lo que necesita.
146
00:12:27,812 --> 00:12:33,339
Se despiertan con picaz�n,
sedientos de licor, dinero o comida.
147
00:12:33,549 --> 00:12:37,245
Lo que necesitan es amor.
148
00:12:37,452 --> 00:12:42,183
Las caricias
dulces y tiernas del Se�or.
149
00:12:42,388 --> 00:12:44,720
- �Am�n! Muy bien, padre.
- Am�n.
150
00:12:44,924 --> 00:12:47,585
- �Le tomo el pedido?
- Claro.
151
00:12:47,793 --> 00:12:50,386
El omelet del Ku Klux Klan.
152
00:12:50,595 --> 00:12:52,459
S�lo para blancos.
153
00:12:52,662 --> 00:12:54,630
�C�llate!
154
00:12:54,831 --> 00:12:58,061
Era una broma.
Tomar� un caf� con tostadas.
155
00:12:59,400 --> 00:13:04,530
Yo les doy ese amor, Georgette,
Eso... �y la salvaci�n!
156
00:13:04,738 --> 00:13:08,400
La salvaci�n es todo
lo que importa en este mundo.
157
00:13:08,608 --> 00:13:12,599
Nos conforta m�s que un amante.
Vale m�s que las joyas.
158
00:13:12,810 --> 00:13:16,040
�Vamos, padre! �Vamos!
159
00:13:16,246 --> 00:13:18,373
�Ven esto?
160
00:13:19,414 --> 00:13:23,713
Me lo regal� mi santa madre
el d�a que me gradu� del seminario.
161
00:13:23,918 --> 00:13:25,817
- Dios la bendiga.
- Muy bonito.
162
00:13:32,257 --> 00:13:34,384
Yo lo busco.
163
00:13:42,197 --> 00:13:44,028
�Ves, Marva?
164
00:13:44,232 --> 00:13:47,394
Nada tiene valor
si no tenemos salvaci�n.
165
00:13:48,968 --> 00:13:53,666
- �Lo puso en el agua!
- �Como si lo bautizara!
166
00:13:55,107 --> 00:13:56,664
�Adora al Se�or!
167
00:14:22,091 --> 00:14:24,218
�Qu� d�a es hoy?
168
00:14:24,427 --> 00:14:27,657
Alguien podr�a notarlo
en un pueblo peque�o.
169
00:14:27,863 --> 00:14:32,161
Es una ofensa. Creen que tengo
un salario anual en la mu�eca.
170
00:14:32,365 --> 00:14:34,799
El alguaciI es Braverman.
Es honrado.
171
00:14:35,001 --> 00:14:37,025
�Honrado? �Uf!
172
00:14:38,737 --> 00:14:43,434
Sr. Nightengale,
no se trata de arbitrar.
173
00:14:43,640 --> 00:14:45,937
Hay una tasa
de desempleo del 27%.
174
00:14:46,142 --> 00:14:50,441
- Necesito 20 hombres por 4 d�as.
- �Genial! �Del 26%!
175
00:14:51,980 --> 00:14:55,880
No otorgaremos m�s permisos
hasta que reabra la planta...
176
00:14:56,082 --> 00:14:58,448
...o hasta que Ilueva en el campo.
177
00:14:58,651 --> 00:15:02,017
El pueblo no puede pagar
un renacimiento de la fe.
178
00:15:02,220 --> 00:15:04,984
- Lo siento.
- Comprendo, alguaciI.
179
00:15:05,189 --> 00:15:11,148
- Usted s�lo hace su trabajo.
- No. Trata de limitar el comercio.
180
00:15:12,427 --> 00:15:13,724
Escuche, Braverman.
181
00:15:13,928 --> 00:15:18,193
�Conozco a abogados que se mueren
por enjuiciar a un polic�a...
182
00:15:18,398 --> 00:15:20,592
...que obstaculiza la libertad de culto!
183
00:15:20,800 --> 00:15:26,031
S� el precio, Ilenar� los formularios.
Deme el permiso o los Ilamo.
184
00:15:43,916 --> 00:15:46,475
- L�rguese.
- Me encargar� de esto.
185
00:15:46,684 --> 00:15:51,313
No lo tome personalmente.
Es en nombre del que est� en el cielo.
186
00:15:53,556 --> 00:15:58,015
�Es realmente necesario
hacer todo esto, Will?
187
00:16:02,562 --> 00:16:05,997
Es la ley local.
"El Ataque de los Poco Seso".
188
00:16:06,198 --> 00:16:09,064
Le chup� las medias
y me dio el permiso.
189
00:16:09,267 --> 00:16:13,464
Es un bomb�n comparado con otros.
Ahora, conc�ntrate.
190
00:16:13,670 --> 00:16:17,400
Poblaci�n: 22.000 y algo.
Ingreso medio: $21.000...
191
00:16:17,606 --> 00:16:20,574
�Un bomb�n?
Puede clausurarnos el negocio.
192
00:16:20,775 --> 00:16:24,972
Perm�teme recordarte
nuestra meta: $3.500 diarios.
193
00:16:26,479 --> 00:16:29,447
En todos estos pueblos
hay un tipo sin seso.
194
00:16:29,648 --> 00:16:32,582
Dale poder a un don nadie,
y se creer� un le�n.
195
00:16:32,783 --> 00:16:37,981
No es la primera vez que pasa.
Principales industrias: Trigo y ma�z.
196
00:16:38,187 --> 00:16:44,283
Ancillaries despidi� a muchos.
Embargaron el 22% de las granjas.
197
00:16:44,492 --> 00:16:48,655
Si no Ilueve el fin de semana,
no habr� cosecha este a�o.
198
00:16:48,862 --> 00:16:52,887
Podemos usar eso.
�Deja de hacer ese ruido!
199
00:16:53,097 --> 00:16:54,496
�Qu� pueblo de mierda!
200
00:16:54,699 --> 00:16:57,599
Fue tu elecci�n.
Tendr�s que aguantarlo.
201
00:16:57,801 --> 00:17:01,759
Escolarizaci�n: Hasta los 15 a�os.
Familia m�s rica: Los Raylove.
202
00:17:01,971 --> 00:17:05,098
12 pueblos de la zona
est�n en la misma situaci�n.
203
00:17:05,307 --> 00:17:09,036
Te buscar� un novio.
Hace mucho que correteas.
204
00:17:09,242 --> 00:17:12,802
Contrataremos a un nuevo �ngel.
�T� lo eliges!
205
00:17:13,011 --> 00:17:16,776
- �Listo?
- Esto me empieza a gustar.
206
00:17:16,981 --> 00:17:21,440
�Un pueblo de mierda no tiene
otra opci�n que buscar a Dios!
207
00:17:26,087 --> 00:17:27,850
Radio Kansas.
208
00:17:28,056 --> 00:17:33,048
Cuando la situaci�n se pone dif�ciI,
los duros marcan S-O-S.
209
00:17:33,259 --> 00:17:35,420
Hablando de dificultades...
210
00:17:35,627 --> 00:17:40,120
...aqu� hay alguien que puede ayudar.
Jon�s Nightengale.
211
00:17:40,331 --> 00:17:44,790
Un hombre que sabe
sobre el valor del esp�ritu.
212
00:17:45,001 --> 00:17:47,833
Gracias, Jerry Joe.
Gracias.
213
00:17:48,904 --> 00:17:52,394
Cuando miro por la ventana...
214
00:17:52,605 --> 00:17:55,165
...Rustwater me recuerda
a mi pueblo natal.
215
00:17:55,375 --> 00:17:57,842
El caf� bar y droguer�a.
216
00:17:58,043 --> 00:18:02,307
El peque�o cine, que vend�a
palomitas de ma�z aut�nticas.
217
00:18:03,280 --> 00:18:06,510
Me reconforta el alma.
218
00:18:06,716 --> 00:18:11,152
Hay tanta gente que trabaja duro,
que se merece algo mejor.
219
00:18:11,353 --> 00:18:16,812
S� lo que es ver a Raylove
conducir su auto lujoso...
220
00:18:17,023 --> 00:18:20,617
...y pensar: "Quiero un auto as�".
221
00:18:20,826 --> 00:18:24,386
El problema es
que no hay en qu� creer.
222
00:18:24,595 --> 00:18:27,586
No se puede creer en la comunidad...
223
00:18:27,797 --> 00:18:31,732
...ni siquiera en la familia.
�En qu� se puede creer?
224
00:18:31,934 --> 00:18:35,891
En el poder total,
en el plan de un gran hombre...
225
00:18:36,903 --> 00:18:38,871
30 segundos.
226
00:18:43,108 --> 00:18:46,270
He venido aqu� para recordarles
que esta noche...
227
00:18:46,477 --> 00:18:49,843
...pueden salvar sus almas
en el camping de Rustwater.
228
00:18:50,046 --> 00:18:55,039
Si ya creen en Jes�s,
celebren su fe con su vecino.
229
00:18:55,250 --> 00:18:57,911
Hace mucho tiempo
que no lo ven.
230
00:18:58,119 --> 00:19:03,817
Si a�n tienen esa camioneta vieja,
y comen macarr�n y pan viejo...
231
00:19:04,023 --> 00:19:09,960
...vengan a celebrar el milagro de la fe,
el poder de la curaci�n.
232
00:19:10,160 --> 00:19:12,889
Y as�, podr�n tambi�n
decir al despertar...
233
00:19:13,896 --> 00:19:16,125
..."�Gracias, Jes�s!".
234
00:19:19,466 --> 00:19:22,060
Estuve solo, me enga�aron...
235
00:19:22,269 --> 00:19:24,793
Me malinterpretaron...
236
00:19:25,004 --> 00:19:30,030
Me fulminaron, me humillaron,
me dijeron que no serv�a...
237
00:19:30,241 --> 00:19:33,175
Pero contigo encontr� mi lugar...
238
00:19:33,376 --> 00:19:35,741
Porque me ayudas a ser fuerte...
239
00:19:35,944 --> 00:19:38,504
Mi vida entera cambi�...
240
00:19:38,714 --> 00:19:42,240
...desde que llegaste t�...
241
00:19:47,987 --> 00:19:52,684
Ahora no me importa trabajar
duro todos los d�as...
242
00:19:54,425 --> 00:19:57,916
Su esposa ha sido muy amable.
Soy Jon�s Nightengale.
243
00:19:58,127 --> 00:20:03,529
Lo invito a una celebraci�n
a la antigua con m�sica y baile.
244
00:20:03,731 --> 00:20:06,221
Traiga tambi�n a su esposa.
245
00:20:08,234 --> 00:20:10,565
Adi�s.
246
00:20:11,136 --> 00:20:12,568
Gracias.
247
00:20:22,011 --> 00:20:24,843
Estuve solo, me enga�aron...
248
00:20:25,046 --> 00:20:27,036
Me malinterpretaron...
249
00:20:27,247 --> 00:20:31,910
Me fulminaron, me humillaron,
me dijeron que no serv�a...
250
00:20:32,118 --> 00:20:37,110
Pero contigo encontr� mi lugar
porque me ayudas a ser fuerte...
251
00:20:37,321 --> 00:20:39,845
Mi vida entera cambi�...
252
00:20:40,056 --> 00:20:42,523
�C�mo te Ilamas?
253
00:20:42,724 --> 00:20:47,285
�Vas a la secundaria?
�No? �A la escuela terciaria?
254
00:20:47,495 --> 00:20:52,954
Un hombre se vuelve loco
cuando sabe que err�...
255
00:20:53,165 --> 00:20:57,726
Y el coraz�n entristece
cuando no pertenece...
256
00:20:57,936 --> 00:21:03,964
Y el camino es incierto, Se�or,
pero hay que continuar...
257
00:21:04,173 --> 00:21:10,633
Deja que esta nueva luz te ilumine...
258
00:21:12,346 --> 00:21:14,370
Estuve solo, me enga�aron...
259
00:21:14,881 --> 00:21:17,747
Esta noche, ma�ana a la noche
y la pr�xima...
260
00:21:17,950 --> 00:21:21,612
Hola, Jon�s Nightengale.
�C�mo est�s?
261
00:21:21,819 --> 00:21:24,218
�Ves esta pistola de agua?
262
00:21:24,421 --> 00:21:27,719
�Uno, dos, tres!
263
00:21:29,157 --> 00:21:31,284
Despareci�.
264
00:21:31,493 --> 00:21:35,258
Los esperamos en la carpa.
Maravillas y milagros.
265
00:21:42,200 --> 00:21:46,601
Pero contigo encontr� mi lugar
porque me ayudas a ser fuerte...
266
00:21:46,803 --> 00:21:52,172
Mi vida entera cambi�
desde que llegaste t�...
267
00:21:52,374 --> 00:21:56,866
Estuve solo, me enga�aron,
me malinterpretaron...
268
00:21:57,077 --> 00:22:01,979
Me fulminaron, me humillaron,
me dijeron que no serv�a...
269
00:22:02,181 --> 00:22:06,411
Pero contigo encontr� mi lugar
porque me ense�aste a ser fuerte...
270
00:22:06,617 --> 00:22:09,244
Mi vida entera cambi�...
271
00:22:09,452 --> 00:22:11,886
...desde que llegaste t�...
272
00:22:13,989 --> 00:22:17,185
Si emboco esta,
�vienen a la reuni�n?
273
00:22:18,859 --> 00:22:21,622
- S�, claro.
- Muy bien.
274
00:23:23,470 --> 00:23:25,438
Buenas tardes.
275
00:23:28,107 --> 00:23:30,666
El alguaciI me envi�
en busca de infracciones.
276
00:23:30,876 --> 00:23:33,901
Ya lo creo.
Somos inocentes. Vamos.
277
00:23:34,111 --> 00:23:36,237
L�rguese.
278
00:23:38,348 --> 00:23:41,748
Genial.
�Es un maldito coro de pueblo!
279
00:23:56,360 --> 00:23:58,385
Has estado muy ocupado, Will.
280
00:23:58,596 --> 00:24:00,256
S�lo hago mi trabajo.
281
00:24:00,463 --> 00:24:02,862
S�, ya veo.
282
00:24:03,065 --> 00:24:06,329
Ha sido una larga jornada.
�Quieres una cerveza?
283
00:24:07,969 --> 00:24:11,734
D�game algo. �Enga�a
a los polic�as con ese n�mero?
284
00:24:16,040 --> 00:24:17,337
S�.
285
00:24:17,542 --> 00:24:20,203
Apuesto que s�.
286
00:24:20,410 --> 00:24:23,776
Se�ora, siento lo del trago,
pero estoy trabajando.
287
00:24:23,980 --> 00:24:29,610
No. No me Ilames "se�ora".
Puedes Ilamarme Jane.
288
00:24:31,118 --> 00:24:32,914
Muy bien.
289
00:24:33,119 --> 00:24:34,916
Adi�s, Jane.
290
00:24:35,121 --> 00:24:37,088
Adi�s, Will.
291
00:24:42,260 --> 00:24:44,625
S�lo bromeaba.
292
00:24:58,471 --> 00:25:01,371
�Tienes una toalla?
293
00:25:01,573 --> 00:25:04,370
�Qu� bonita habitaci�n!
294
00:25:04,575 --> 00:25:07,543
�Qu� te pasa?
Te ves deprimida.
295
00:25:08,578 --> 00:25:12,570
Me deprime lo de Topeka.
Quer�a ver a ese criador.
296
00:25:14,649 --> 00:25:18,448
- No se puede tener un perro en el bus.
- �Por qu�?
297
00:25:18,652 --> 00:25:21,484
Ser�a una gran compa��a.
298
00:25:22,354 --> 00:25:26,049
�Por qu� no me das este?
Me queda mejor a m�.
299
00:25:26,256 --> 00:25:29,225
Lo tendr�s cuando muera,
a menos que me mates.
300
00:25:29,425 --> 00:25:32,394
Eso dice mi testamento.
301
00:25:37,931 --> 00:25:42,060
- Lo del nuevo �ngel sigue en pie.
- Me lo imagino.
302
00:25:42,268 --> 00:25:47,568
"Se busca tenor soltero interesado
en la gastronom�a y en el fraude".
303
00:25:48,773 --> 00:25:52,037
- �Qu� pasa con Miss Simpat�a?
- Nada.
304
00:25:52,242 --> 00:25:56,870
Uso mi material de primera clase.
�C�mo podr�a resistirse?
305
00:25:57,078 --> 00:25:59,944
Arremete de una vez.
�Qu� te importa?
306
00:26:00,147 --> 00:26:03,877
Tengo curiosidad.
Es muy buena para sacar chispas.
307
00:26:04,083 --> 00:26:06,983
Es una cuesti�n de principios,
una b�squeda.
308
00:26:07,185 --> 00:26:10,312
�Una especie de Santo Grial
en el camino del sexo?
309
00:26:10,521 --> 00:26:13,751
Siempre tan elocuente.
310
00:26:14,791 --> 00:26:17,315
�Panderetas, camisetas, adhesivos!
311
00:26:17,526 --> 00:26:19,652
�Biblias! �Panderetas!
312
00:26:24,264 --> 00:26:26,925
�Panderetas, camisetas, adhesivos!
313
00:26:27,132 --> 00:26:28,963
�Compren sus biblias aqu�!
314
00:26:29,168 --> 00:26:33,830
�C�mo est�n esta noche?
Pasen por aqu�. Por aqu�.
315
00:26:34,037 --> 00:26:37,369
�Panderetas!
�Alabado sea el Se�or!
316
00:26:37,573 --> 00:26:42,134
�Biblias! �Camisetas! �Adhesivos!
317
00:26:42,344 --> 00:26:45,904
- �Pasen todos!
- �Por aqu�!
318
00:26:46,112 --> 00:26:47,943
�Adhesivos!
319
00:26:49,115 --> 00:26:52,743
�Alguna vez viste algo as�?
320
00:26:56,119 --> 00:27:00,316
- Dios lo bendiga.
- Dios los bendiga. Por aqu�.
321
00:27:02,790 --> 00:27:06,055
Pasen por aqu�.
Hola, �c�mo est�n?
322
00:27:22,338 --> 00:27:25,329
- �C�mo va todo?
- Muy bien.
323
00:27:28,576 --> 00:27:31,510
Veamos qu� tenemos.
324
00:27:31,711 --> 00:27:33,678
�D�nde est�s?
325
00:27:33,879 --> 00:27:35,972
Ya te veo. �Bonito traje!
326
00:27:38,916 --> 00:27:40,212
�Chicos!
327
00:27:41,385 --> 00:27:44,012
VESTIDO DE POLCA -
ALCOH�LICA
328
00:27:44,220 --> 00:27:47,086
Disculpe.
�Es usted de Rustwater?
329
00:27:47,288 --> 00:27:52,281
- No, conduje 50 km para Ilegar.
- 50 km. �De tan lejos?
330
00:27:52,493 --> 00:27:55,086
- �C�mo se Ilama?
- Emma Schlarp.
331
00:27:55,294 --> 00:27:59,161
Hay un buen asiento para usted
justo frente al pastor.
332
00:27:59,364 --> 00:28:02,957
- �Lo querr�a?
- S�, claro.
333
00:28:03,166 --> 00:28:06,794
Si�ntese aqu�,
y la Ilevar� a su lugar.
334
00:28:07,002 --> 00:28:08,970
Es muy amable de su parte.
335
00:28:09,171 --> 00:28:13,128
Tendr� una vista mucho mejor
y estar� mucho m�s c�moda.
336
00:28:13,340 --> 00:28:15,171
Gracias.
337
00:28:15,375 --> 00:28:18,207
Todo es un problema con ese viejo.
338
00:28:18,411 --> 00:28:22,779
Tiene 73 m de cerco electrificado
a dos pasos de la casa.
339
00:28:22,980 --> 00:28:27,439
Nuestros ni�os juegan all�.
Va a lastimar a alguien.
340
00:28:29,385 --> 00:28:34,218
...el amor de Jes�s da una sensaci�n
de tibieza en el est�mago...
341
00:28:34,422 --> 00:28:37,754
El tipo del sombrero tejano
dice que ama a Jes�s.
342
00:28:37,957 --> 00:28:41,255
�De veras? Pens�
que s�lo eran buenos amigos.
343
00:28:41,460 --> 00:28:44,053
Dile algo m�s personal.
344
00:28:44,262 --> 00:28:45,991
Sin lugar a dudas.
345
00:28:46,196 --> 00:28:48,391
- �Te gusta?
- S�.
346
00:28:48,598 --> 00:28:50,428
�Ac�bala, Matt!
347
00:28:50,633 --> 00:28:54,329
- �Viniste sola?
- Vine con mi madre.
348
00:28:54,536 --> 00:28:58,232
Si me pesca hablando contigo...
Debo irme.
349
00:28:58,439 --> 00:29:01,100
�Podemos vernos a la salida?
350
00:29:01,307 --> 00:29:03,206
- Gusto de verte.
- Igualmente.
351
00:29:06,111 --> 00:29:09,307
La chica de vaqueros brillantes
est� embarazada.
352
00:29:09,513 --> 00:29:12,912
Su madre la golpea.
Qu� bonito.
353
00:29:13,115 --> 00:29:15,583
�D�nde est� sentada?
354
00:29:16,851 --> 00:29:20,342
Es un pueblo peque�o.
No digas que est� en cinta.
355
00:29:20,554 --> 00:29:22,078
Me portar� bien.
356
00:29:22,289 --> 00:29:24,620
�Repasaste mi resumen?
357
00:29:24,824 --> 00:29:29,919
S�. Las se�oras del club
me contaron qui�n duerme con qui�n.
358
00:29:31,128 --> 00:29:33,960
Tiny, �tienes listo el humo?
359
00:29:34,163 --> 00:29:37,996
�Qu� hace Roger? Dile que
cinco actores son suficientes.
360
00:29:38,200 --> 00:29:41,066
Vamos, los �ngeles lo ver�n.
361
00:29:41,268 --> 00:29:44,600
�Qu� pasaba con la tipa
del sombrero color guinda?
362
00:29:44,804 --> 00:29:49,172
Tiene un cerco el�ctrico.
Imag�nate un cerco con guindas.
363
00:29:49,374 --> 00:29:53,570
- �Qu� te parece? �Esto o esto?
- �Listo para probar el auricular?
364
00:29:53,777 --> 00:29:56,939
Tengo una crisis de accesorios.
365
00:29:57,146 --> 00:30:00,171
Prueba de sonido, uno, dos.
�Me escuchas?
366
00:30:00,381 --> 00:30:03,679
Est� bien.
�Dios m�o, qu� recia eres!
367
00:30:03,884 --> 00:30:06,784
El gris oscuro, no cabe duda.
368
00:30:06,986 --> 00:30:09,284
Est�s precioso.
369
00:30:09,489 --> 00:30:12,150
Hay que verse mejor que ellos.
370
00:30:12,357 --> 00:30:16,122
�Vamos a darle sentido
a todas esas vidas vac�as!
371
00:30:16,326 --> 00:30:20,489
- �Est�s listo para el milagro?
- M�s listo que nunca...
372
00:30:20,696 --> 00:30:24,358
- �Est�s listo para el milagro?
- El esp�ritu te liberar�...
373
00:30:24,565 --> 00:30:26,532
�Est�s listo? �Est�s listo?
374
00:30:33,972 --> 00:30:38,305
- �Est�s listo para el milagro?
- M�s listo que nunca...
375
00:30:38,509 --> 00:30:42,342
- �Est�s listo para el milagro?
- El esp�ritu te liberar�...
376
00:30:49,816 --> 00:30:52,649
�Est�n listos para el milagro?
377
00:30:55,787 --> 00:31:00,381
�Fortal�zcanse en el Se�or
y en todo su poder!
378
00:31:01,591 --> 00:31:05,993
�Fortal�zcanse en el Se�or
y en todo su poder!
379
00:31:06,195 --> 00:31:10,254
�Col�quense la armadura de Dios
para poder enfrentarse...
380
00:31:10,464 --> 00:31:12,523
...a las artima�as del diablo!
381
00:31:12,733 --> 00:31:17,498
Vamos. An�malos.
El p�blico est� congelado.
382
00:31:18,270 --> 00:31:20,396
�S�, estoy listo! �S�!
383
00:31:20,604 --> 00:31:25,302
�Oigo a Satan�s golpear las puertas,
pero no puede entrar! iS�, se�or!
384
00:31:25,508 --> 00:31:26,997
�Vamos, gente!
385
00:31:27,209 --> 00:31:30,871
�Abran sus corazones a Dios,
d�jenlo entrar!
386
00:31:31,078 --> 00:31:35,411
Bajen el volumen, �ngeles.
Debo hablarle a esta gente.
387
00:31:35,615 --> 00:31:39,879
Debo hablarles por un segundo.
Quiero contarles una historia...
388
00:31:40,084 --> 00:31:43,246
- Se emocionar�n.
... un hombre de Nueva York.
389
00:31:43,453 --> 00:31:46,717
Un hombre Ilamado Thomas.
390
00:31:46,923 --> 00:31:50,323
Thomas viv�a en la Quinta Avenida.
391
00:31:50,525 --> 00:31:54,119
�Ten�a una vista de Central Park
aun desde el ba�o!
392
00:31:54,328 --> 00:31:57,956
Una esposa hermosa.
Dos ni�os amorosos.
393
00:31:58,164 --> 00:32:01,758
Pero su vida era un desastre.
�Saben por qu�?
394
00:32:03,035 --> 00:32:05,366
Porque ten�a miedo.
395
00:32:05,570 --> 00:32:08,538
Tem�a que su negocio fracasara.
396
00:32:08,738 --> 00:32:11,570
Tem�a que algo malo
les pasara a sus hijos.
397
00:32:11,774 --> 00:32:14,537
Tem�a quedar calvo
y que su esposa lo dejara.
398
00:32:14,742 --> 00:32:18,177
Le tem�a a la muerte.
Pero la muerte es f�ciI.
399
00:32:18,378 --> 00:32:21,778
�Alguna vez alguien regres�
para quejarse? �No!
400
00:32:21,981 --> 00:32:26,746
- La vida es lo que mata...
- Matt, despierta a esa gente.
401
00:32:26,951 --> 00:32:29,511
...y Thomas era prisionero de su miedo.
402
00:32:29,720 --> 00:32:34,212
- �Am�n, padre!
- �Alabado sea Dios! �Aleluya!
403
00:32:34,423 --> 00:32:37,755
...ten�a una peluca de $2.000
y un doctor de primera.
404
00:32:37,959 --> 00:32:39,983
- Pero, �era Tom feliz?
- �No!
405
00:32:40,193 --> 00:32:41,683
�No! N-O.
406
00:32:41,895 --> 00:32:47,854
Cuando Thomas se acerc� a m�,
a�n sent�a el miedo.
407
00:32:48,066 --> 00:32:54,469
�El miedo es m�s poderoso
que los doctores y que el dinero!
408
00:32:54,670 --> 00:32:56,194
- �Por supuesto!
- �Am�n!
409
00:32:56,405 --> 00:33:01,136
S�lo una cosa es m�s poderosa
que el miedo, amigos.
410
00:33:01,342 --> 00:33:05,903
Y eso es... la fe.
411
00:33:06,112 --> 00:33:08,602
- �Aleluya!
- �S�! �S�!
412
00:33:08,814 --> 00:33:11,213
�Fe en que el universo
lo necesita!
413
00:33:11,415 --> 00:33:14,577
�Que su mujer lo ama
por su alma, no por su melena!
414
00:33:14,784 --> 00:33:19,947
�Fe en que sus hijos estar�n protegidos,
no por un hombre armado...
415
00:33:20,154 --> 00:33:25,557
...sino por El Supremo
con un lanzagranadas de amor!
416
00:33:28,027 --> 00:33:32,053
�l es el �nico. �l y s�lo �I.
417
00:33:32,263 --> 00:33:34,093
�Ese es Jesucristo!
418
00:33:35,633 --> 00:33:37,122
�S�!
419
00:33:37,333 --> 00:33:39,960
Si quieren sentirse felices...
420
00:33:40,168 --> 00:33:43,568
...si quieren sentir amor,
lo que deben hacer...
421
00:33:43,771 --> 00:33:47,137
Si quieren sentirse seguros y fuertes...
422
00:33:47,340 --> 00:33:50,672
...si quieren caminar altivos,
lo que deben hacer...
423
00:33:50,876 --> 00:33:55,835
...�todo lo que deben hacer
es recibir la salvaci�n!
424
00:33:56,980 --> 00:34:00,107
�Gracias, Jes�s!
�Gracias, Jes�s!
425
00:34:00,316 --> 00:34:03,341
- Griten aleluya.
- �Aleluya!
426
00:34:04,586 --> 00:34:08,954
- Va mejorando.
- �El n�ctar sagrado corre por mis venas!
427
00:34:09,156 --> 00:34:12,215
Siento que Ilega la curaci�n.
428
00:34:16,961 --> 00:34:20,623
Pero necesito saber
si est�n del lado del Se�or.
429
00:34:20,830 --> 00:34:23,423
Necesito una muestra de su fe.
430
00:34:23,632 --> 00:34:27,294
�No les pido que paguen
por esta m�sica hermosa, no!
431
00:34:27,502 --> 00:34:30,834
No les pido que paguen
por la palabra del Se�or.
432
00:34:31,038 --> 00:34:34,564
Pero necesito una se�al
de que creen en Dios.
433
00:34:34,774 --> 00:34:39,836
- �Qu� hay de ese anillo de rub�es?
- �Pertenecen al club m�s exclusivo!
434
00:34:40,044 --> 00:34:43,911
Un club al que s�lo asisten
los fieles y generosos de Dios.
435
00:34:44,113 --> 00:34:46,842
- S�lo entonces...
- �Dame ese anillo!
436
00:34:47,049 --> 00:34:50,211
�Nadie les puede cerrar
las puertas del cielo!
437
00:34:50,418 --> 00:34:54,649
- �Dile que la matar�!
- Est�s frita, nena.
438
00:34:54,854 --> 00:34:57,287
Est� bien.
�Me portar� bien!
439
00:34:57,489 --> 00:35:00,514
Pasar�n entre las filas.
440
00:35:00,725 --> 00:35:04,956
- �Mientras m�s den, m�s vivir�n!
- �Alabado sea el Se�or!
441
00:35:05,162 --> 00:35:10,826
El Se�or me habl� esta noche.
Busca a personas especiales.
442
00:35:11,032 --> 00:35:14,364
Los recompensar�
con bienes materiales.
443
00:35:14,568 --> 00:35:19,163
�Quiere que les d� la salvaci�n
aqu� en el escenario!
444
00:35:20,238 --> 00:35:23,764
Qu� triste. Eso es todo
lo que puedo decir
445
00:35:23,974 --> 00:35:25,805
Hamburguesas esta noche.
446
00:35:32,581 --> 00:35:36,879
El Se�or me est� hablando
en este momento.
447
00:35:37,084 --> 00:35:42,077
- Ojal� sea algo bueno.
- Sombrero rojo. Secci�n 4, fila F.
448
00:35:42,288 --> 00:35:45,848
Usted, el de chaqueta marr�n.
Siento su pesar.
449
00:35:46,057 --> 00:35:47,683
�Qui�n? �Yo?
450
00:35:47,891 --> 00:35:51,451
S�, se�or. D�game si lo que
me dice el Se�or es verdad.
451
00:35:51,661 --> 00:35:55,596
- �Tiene un problema con su vecina?
- �As� es!
452
00:35:55,797 --> 00:35:59,163
- �Ese cerco lastimar� a sus ni�os?
- �S�, se�or!
453
00:35:59,366 --> 00:36:01,094
�Incre�ble!
454
00:36:01,301 --> 00:36:05,361
�H�galo su amigo,
s�rvale el mejor pollo frito!
455
00:36:05,571 --> 00:36:09,006
- Es el mejor del distrito.
- �Claro que s�!
456
00:36:09,207 --> 00:36:13,006
Me encantar�a probarlo.
�Agradezcan a Dios por la salvaci�n!
457
00:36:16,045 --> 00:36:20,980
La de vaqueros brillantes
est� en la secci�n 5, fila A.
458
00:36:21,181 --> 00:36:23,012
�Hermana!
459
00:36:23,217 --> 00:36:27,379
Est� sufriendo mucho.
Est� preocupada por su hija.
460
00:36:27,586 --> 00:36:29,577
- S�, padre.
- Lev�ntese.
461
00:36:29,788 --> 00:36:33,984
El Se�or dice que un golpe
para sus hijos es un golpe para �I.
462
00:36:34,190 --> 00:36:37,249
Se�or, te escucho.
Perd�name, por favor.
463
00:36:37,459 --> 00:36:42,191
- Jes�s la perdona. �Aleluya!
- �Aleluya!
464
00:36:46,099 --> 00:36:49,033
Gorro de pesca, secci�n 4, fila F.
465
00:36:52,036 --> 00:36:57,062
Usted. �Suba al escenario
para curarse de la adicci�n al juego!
466
00:36:57,273 --> 00:37:02,141
�Incre�ble! Secci�n 1, vestido rosa.
Perdi� su empleo.
467
00:37:02,344 --> 00:37:04,038
Usted, la del vestido rosa.
468
00:37:04,245 --> 00:37:08,044
�Reciba al Se�or
y encontrar� otro empleo!
469
00:37:08,248 --> 00:37:10,772
Fila 1. Camisa blanca.
Problema de columna.
470
00:37:11,116 --> 00:37:15,643
Usted. �Reciba al Se�or
si quiere curarse de la columna!
471
00:37:15,853 --> 00:37:18,343
Misma secci�n, de amarillo.
Problema auditivo.
472
00:37:18,555 --> 00:37:21,546
�El de camisa amarilla,
suba al escenario!
473
00:37:21,757 --> 00:37:23,383
�Problema auditivo!
474
00:37:24,425 --> 00:37:28,155
Secci�n 2, la de cabello azul.
Tiene artritis.
475
00:37:28,362 --> 00:37:31,489
Usted. �Suba al escenario!
476
00:37:31,697 --> 00:37:35,826
- Ayudaremos a esta gente.
- �Claro que s�!
477
00:37:40,837 --> 00:37:45,637
- Tiene problemas con sus vecinos.
- �Abra su coraz�n! �Reciba a Dios!
478
00:37:45,841 --> 00:37:48,900
�Aleluya!
479
00:37:50,911 --> 00:37:53,640
�Siento algo esta noche!
480
00:37:53,846 --> 00:37:58,612
- Tiene dolor de cuello.
- �Reciba el ung�ento de Jes�s!
481
00:37:58,817 --> 00:38:02,411
- Repitan: "Gracias, Jes�s!".
- Ella necesita empleo.
482
00:38:02,619 --> 00:38:05,883
�Necesita trabajo?
�Ahora trabaja para Dios!
483
00:38:06,088 --> 00:38:09,716
- Es jugador.
- �Que la fuerza entre en su vida!
484
00:38:09,925 --> 00:38:11,983
�En el santo nombre de Cristo!
485
00:38:12,193 --> 00:38:15,821
- No escucha.
- �Escucha la palabra de Dios!
486
00:38:16,029 --> 00:38:19,088
�En el santo nombre de Cristo!
487
00:38:21,599 --> 00:38:24,863
- Bienvenidos al reino de Dios.
- Artritis.
488
00:38:25,068 --> 00:38:28,628
�Artritis? Tome la mano,
del asistente de Dios.
489
00:38:28,838 --> 00:38:32,136
Tenga fe en el poder del Se�or.
Tenga fe.
490
00:38:32,340 --> 00:38:35,706
Levante los brazos. �Lev�ntelos!
491
00:38:35,909 --> 00:38:38,206
�Mueva as� los brazos!
492
00:38:38,411 --> 00:38:40,038
�Gracias, Jes�s!
493
00:38:40,245 --> 00:38:43,543
Alguien aqu� se cur� de asma.
494
00:38:43,747 --> 00:38:45,476
�Hola, amigo!
495
00:38:45,683 --> 00:38:48,014
Sufre de los huesos, padre.
496
00:38:48,218 --> 00:38:49,879
�Esperen un minuto!
497
00:38:50,085 --> 00:38:53,213
Bajen el volumen un minuto.
Bajen el volumen.
498
00:38:53,421 --> 00:38:55,787
Tenemos aqu� a alguien especial.
499
00:38:55,990 --> 00:38:58,150
- �C�mo se Ilama?
- Emma Schlarp.
500
00:38:58,358 --> 00:39:01,292
- �Hace cu�nto sufre de los huesos?
- A�os.
501
00:39:01,493 --> 00:39:06,657
Dios har� un milagro esta noche.
502
00:39:06,864 --> 00:39:09,924
Se�or, soy un hombre
como cualquier otro...
503
00:39:10,132 --> 00:39:14,761
...pero haz un milagro con mis manos
para la hermana Emma.
504
00:39:20,273 --> 00:39:24,333
Vamos, Emma.
Mu�streme el poder del Se�or.
505
00:39:30,247 --> 00:39:32,613
Alabado sea el Se�or.
506
00:39:32,816 --> 00:39:35,079
�Alabado sea el Se�or!
507
00:39:36,285 --> 00:39:39,048
Gracias, Jes�s.
Vamos, camine hacia m�.
508
00:39:39,254 --> 00:39:41,346
iVamos, Emma!
509
00:39:43,589 --> 00:39:45,352
�S�! �S�!
510
00:39:47,425 --> 00:39:49,916
�Es un milagro! �Aleluya!
511
00:39:50,128 --> 00:39:52,721
�Un milagro! �Baile conmigo!
512
00:39:52,930 --> 00:39:57,388
Repitan: "Gracias, Jes�s".
�Gracias, Jes�s!
513
00:39:57,733 --> 00:40:01,031
Voy caminando...
514
00:40:01,235 --> 00:40:04,965
...por la senda del cielo.
515
00:40:05,171 --> 00:40:07,365
S�lo los puros de coraz�n
pueden transilarla.
516
00:40:07,573 --> 00:40:10,302
Es la senda hacia el cielo...
517
00:40:10,508 --> 00:40:17,105
...la que transito.
Me alegra que sea la senda del cielo.
518
00:40:17,313 --> 00:40:20,804
No puedes transitarla
si no eres puro de coraz�n.
519
00:40:24,184 --> 00:40:26,584
Gracias.
�Den las gracias a Jes�s!
520
00:40:26,787 --> 00:40:29,346
�En el nombre de Cristo!
521
00:40:58,609 --> 00:41:02,601
- �C�mo nos fue?
- Casi cuatro miI d�lares.
522
00:41:12,018 --> 00:41:13,508
�Me estoy cambiando!
523
00:41:16,588 --> 00:41:18,578
Lo siento, amigo.
524
00:41:27,429 --> 00:41:30,363
�Qu� hace por aqu�?
525
00:41:33,599 --> 00:41:36,898
Vaya, vaya.
Es mi nuevo mejor amigo.
526
00:41:37,102 --> 00:41:40,730
Ya vinieron los bomberos,
los que recogen la basura.
527
00:41:40,938 --> 00:41:43,372
�Ahora qu�?
�Las chicas exploradoras?
528
00:41:43,573 --> 00:41:47,668
Ambos sabemos que no puedo
hacer nada por la v�a legal.
529
00:41:47,876 --> 00:41:49,741
Hablemos de hombre a hombre.
530
00:41:49,945 --> 00:41:54,903
La gente perdi� su empleo, su tierra.
No puede mantener a sus familias.
531
00:41:55,115 --> 00:41:58,242
Tampoco puede mantener
a un estafador como usted.
532
00:41:58,451 --> 00:42:01,886
Haga una buena acci�n.
M�rchese.
533
00:42:03,121 --> 00:42:08,489
No tiene pelos en la lengua.
As� que le dar� algo a cambio.
534
00:42:08,691 --> 00:42:11,386
- Buenas noches.
- Buenas noches, se�or.
535
00:42:15,563 --> 00:42:18,759
Supongamos que yo sea un estafador.
536
00:42:18,965 --> 00:42:22,866
En Nueva York, hay espect�culos
en Broadway por 65 d�lares...
537
00:42:23,068 --> 00:42:25,797
...s�lo para entrar.
538
00:42:26,004 --> 00:42:32,498
La funci�n nos puede gustar o no,
pero no podemos chillar.
539
00:42:32,708 --> 00:42:35,073
Le doy a mi gente
un buen espect�culo...
540
00:42:35,276 --> 00:42:38,472
...con mucha m�sica
y sentimientos dignos.
541
00:42:38,679 --> 00:42:42,341
La mayor�a vuelve a casa
con un poquito de esperanza.
542
00:42:42,548 --> 00:42:47,574
Por lo general, voy a pueblos
que pueden pagar la funci�n.
543
00:42:47,785 --> 00:42:51,311
Pero este pueblo
realmente me necesita.
544
00:42:51,521 --> 00:42:55,718
No le importan las necesidades
de la gente. S�lo quiere su dinero.
545
00:42:55,924 --> 00:42:58,892
�Una pelea de machos!
�Puedo mirar?
546
00:43:02,662 --> 00:43:06,893
- No me ir� as� como as�.
- �Qu� bien suena eso!
547
00:43:07,098 --> 00:43:12,729
Me debes un trago, Will.
Jon�s, olvidaste algo en el bus.
548
00:43:13,903 --> 00:43:18,464
�C�mo se Ilama ese tipo
de la recolecci�n de basura?
549
00:43:18,673 --> 00:43:22,938
- PhiI.
- Lo Ilam� Frank. En fin...
550
00:43:39,155 --> 00:43:42,282
�Vamos, Janey!
�Despi�rtate, nena!
551
00:43:42,490 --> 00:43:45,390
�Dios m�o! �Son las ocho!
552
00:43:45,592 --> 00:43:48,992
S� qu� hora es.
Conduje toda la noche.
553
00:43:49,195 --> 00:43:52,288
Espera a ver esto.
Cierra los ojos.
554
00:43:52,497 --> 00:43:55,590
- Los ten�a cerrados.
- Vamos, ci�rralos.
555
00:43:55,800 --> 00:43:57,494
Dame un beso.
556
00:43:57,700 --> 00:44:00,294
Un beso grande.
557
00:44:02,371 --> 00:44:04,702
�Ah!
558
00:44:04,906 --> 00:44:07,305
�Hola! �D�nde lo conseguiste?
559
00:44:07,507 --> 00:44:11,533
De un criador en Clydedale.
Le ped� que abriera hasta tarde.
560
00:44:11,744 --> 00:44:14,473
Viva el insomnio entonces.
561
00:44:14,679 --> 00:44:18,614
Me preocupaba
tu falta de compa��a.
562
00:44:18,816 --> 00:44:21,978
- �C�mo se Ilama?
- Es listo y de bolas grandes.
563
00:44:22,185 --> 00:44:25,244
- As� que pens�...
- �Jack de Neptuno!
564
00:44:25,454 --> 00:44:28,718
- �Vamos!
- Ya s�, Jon�s Junior.
565
00:44:28,923 --> 00:44:33,018
- �Jon�s! �Es tambi�n un buen chico!
- Es genial.
566
00:44:35,127 --> 00:44:38,823
"Tanta" significa "sequ�a",
"Ilevar" significa "Ilover".
567
00:44:39,030 --> 00:44:43,022
- Y "tendr�" significa "tornados".
- Muy bien, probemos.
568
00:44:43,233 --> 00:44:48,828
"Hermano Jon�s: Me pregunto
qu� quiere saber esta mujer".
569
00:44:49,037 --> 00:44:52,699
Si habr� un tornado
en la casa de su hijo en Wilmington.
570
00:44:52,906 --> 00:44:55,999
- No, "pregunto" significa "Wichita".
- �Wichita!
571
00:44:56,209 --> 00:45:00,076
- No quiero hablar en p�blico hoy.
- Eres buena.
572
00:45:00,278 --> 00:45:05,043
- No se trata de eso.
- Rel�jate. El patetismo no contagia.
573
00:45:06,983 --> 00:45:11,441
El polic�a vio nuestros arreglos.
No podemos arriesgarnos.
574
00:45:11,652 --> 00:45:16,418
- �Qu� hicieron despu�s de cenar?
- Nada. S�lo lubrico la situaci�n.
575
00:45:16,623 --> 00:45:21,183
- �Hasta la una de la madrugada?
- Tus esp�as no son tan buenos.
576
00:45:21,392 --> 00:45:23,417
Me qued� hasta las dos.
577
00:45:23,628 --> 00:45:28,120
Sabes las reglas del juego.
�S�lo mira por d�nde caminas!
578
00:45:32,267 --> 00:45:35,827
Sr. Nightengale,
qu� alegr�a encontrarlo.
579
00:45:36,036 --> 00:45:38,401
Estuve en la carpa anoche.
580
00:45:38,605 --> 00:45:42,631
O� lo que le dijo a esa pobre familia
que perdi� su granja.
581
00:45:42,841 --> 00:45:49,176
Mi esposo perdi� su empleo,
y es dif�ciI poner comida en la mesa.
582
00:45:49,379 --> 00:45:53,508
Lo siento. Venga a la reuni�n
esta noche y quiz� pueda ayudarla.
583
00:45:53,716 --> 00:45:56,912
Cielos, no he venido por m�.
584
00:45:57,118 --> 00:46:02,486
La mejor forma de olvidar los problemas
es ayudando al pr�jimo.
585
00:46:02,688 --> 00:46:06,088
Esto es para esa familia desafortunada.
586
00:46:06,291 --> 00:46:09,316
�Podr�a asegurarse de que les Ilegue?
587
00:46:09,527 --> 00:46:12,893
As� lo har�.
Es una acci�n muy cristiana.
588
00:46:13,096 --> 00:46:15,063
Dios lo bendiga.
589
00:46:19,400 --> 00:46:21,924
�Lo intentas y te mato!
590
00:46:29,107 --> 00:46:31,438
�Te dar� tu merecido!
591
00:46:42,116 --> 00:46:45,778
�Hola, padre!
�Busca almas para salvar?
592
00:46:45,985 --> 00:46:51,148
Odio que se me escapen.
Las almas, claro.
593
00:46:52,924 --> 00:46:56,017
Le traje esto.
Es la mejor del pueblo.
594
00:46:56,226 --> 00:46:59,388
- Oye, muchacho. �Jugamos?
- Bueno.
595
00:46:59,595 --> 00:47:02,859
- Cre� que ten�as tarea.
- La har� m�s tarde.
596
00:47:03,064 --> 00:47:04,792
El peque�o Russkie, �no?
597
00:47:05,666 --> 00:47:09,692
�Sab�as que fui campe�n de ajedrez
de la Costa Este en 1971?
598
00:47:12,003 --> 00:47:15,369
Mi hermana se mata trabajando.
599
00:47:15,573 --> 00:47:20,770
- Vamos, le toca mover.
- �Qu� crees que acabo de hacer?
600
00:47:20,976 --> 00:47:23,604
Hizo un truco muy inteligente ayer.
601
00:47:23,812 --> 00:47:27,246
- La mano es m�s r�pida que la vista.
- As� dicen.
602
00:47:33,918 --> 00:47:36,751
Buena jugada.
603
00:47:39,022 --> 00:47:42,149
Marva, �me traes un th� glac�?
604
00:47:42,358 --> 00:47:45,053
Es t� helado en franc�s.
605
00:47:45,260 --> 00:47:49,662
- �D�nde est� su iglesia?
- En la esquina de cada pueblo.
606
00:47:49,863 --> 00:47:54,992
- Usted no tiene una iglesia.
- Tengo una clerec�a. Es mejor.
607
00:47:55,200 --> 00:47:57,827
Mi abuela sol�a Ilevarme a la iglesia.
608
00:47:59,570 --> 00:48:02,595
Cree en los milagros, �no?
609
00:48:02,806 --> 00:48:06,138
Conc�ntrate en el juego, Boyd.
610
00:48:06,342 --> 00:48:10,141
Me gustar�a escuchar
la opini�n de tu hermana.
611
00:48:10,345 --> 00:48:15,303
Creo en la vida. Lo que te da
y lo que le retribuyes.
612
00:48:18,683 --> 00:48:21,310
Nunca subestimes el poder de la fe.
613
00:48:21,518 --> 00:48:26,352
Hace cantar a los mudos
y bailar a los lisiados.
614
00:48:27,823 --> 00:48:32,088
Si tienes fe, tienes el poder
de los siete mares a tu alcance.
615
00:48:32,293 --> 00:48:35,318
Sin ella, no tienes nada.
616
00:48:35,528 --> 00:48:41,021
Sin ella, todos son pecadores,
y cada lugar es un infierno.
617
00:48:48,938 --> 00:48:51,565
Saldr� un momento.
618
00:48:54,275 --> 00:48:59,143
- Cree que eres un farsante.
- Quiz� lo sea, quiz� no.
619
00:48:59,345 --> 00:49:04,076
Hago el trabajo,
�qu� importa lo dem�s?
620
00:49:04,282 --> 00:49:08,650
Necesitar� un milagro ahora.
�Jaque mate!
621
00:49:20,627 --> 00:49:23,891
Hay muchas solteras en el pueblo.
D�jeme en paz.
622
00:49:24,095 --> 00:49:27,030
Debe ser que me atrae tu dinero.
623
00:49:30,467 --> 00:49:36,335
Mucha gente se miente a s� misma,
pero no enga�a a nadie.
624
00:49:36,538 --> 00:49:39,734
�La mentira?
Su �rea de especialidad.
625
00:49:39,940 --> 00:49:44,102
No es cierto. Tengo el don
de decirle la verdad a la gente.
626
00:49:45,778 --> 00:49:50,736
Esa foto en la pared
fue el mejor d�a de tu vida.
627
00:49:52,449 --> 00:49:54,416
- Uno de ellos.
- Claro que s�.
628
00:49:54,617 --> 00:49:57,585
Eras joven y libre.
629
00:49:58,620 --> 00:50:01,850
A�n ten�as esa chispa en los ojos.
630
00:50:02,056 --> 00:50:07,993
Ahora te escondes en la cafeter�a,
sin dejar que nadie se te acerque.
631
00:50:08,193 --> 00:50:11,389
La �ltima vez que tuviste
novio fue en la �poca de Nixon.
632
00:50:11,595 --> 00:50:16,429
Mi vida no es asunto suyo.
�Qu� quiere?
633
00:50:16,633 --> 00:50:20,033
Quiero saber por qu�
te diste por vencida.
634
00:50:26,373 --> 00:50:29,307
Un camionero borracho hizo eso.
635
00:50:29,508 --> 00:50:34,569
Qued� cuatro horas atrapado
y vio morir a nuestros padres.
636
00:50:34,778 --> 00:50:39,976
Los doctores hicieron todo lo posible.
Pruebas, operaciones.
637
00:50:40,183 --> 00:50:42,946
Todo para nada.
638
00:50:43,151 --> 00:50:45,880
Me pidi� que lo Ilevara a ver a un pastor.
639
00:50:46,087 --> 00:50:49,112
El pastor lo invit� al escenario.
640
00:50:49,322 --> 00:50:53,189
Y cuando todo termin�,
a�n necesitaba las muletas.
641
00:50:53,392 --> 00:50:55,985
�Sabe qu� le dijo a mi hermanito?
642
00:50:56,194 --> 00:50:59,253
Le dijo que era su culpa...
643
00:50:59,463 --> 00:51:02,625
...porque no ten�a la fe suficiente.
644
00:51:02,832 --> 00:51:05,026
Perm�tame decirle algo.
645
00:51:05,233 --> 00:51:08,292
Fe es todo lo que ese ni�o tiene.
646
00:51:08,502 --> 00:51:12,904
Lo �ltimo que necesita
es que otro farsante juegue con �I.
647
00:51:13,106 --> 00:51:18,667
Y lo �ltimo que necesito es que lo usen
para acostarse conmigo.
648
00:51:20,344 --> 00:51:24,074
Padre, �quiere una revancha?
649
00:51:24,279 --> 00:51:27,509
Lo siento, debo irme.
650
00:51:27,715 --> 00:51:29,979
No soporta el calor, �ah?
651
00:51:30,184 --> 00:51:32,481
Todo bajo control.
652
00:51:44,427 --> 00:51:47,396
Si lo corto demasiado pronto,
no madurar�.
653
00:51:47,596 --> 00:51:51,531
Si espero mucho tiempo,
se pudre camino al mercado.
654
00:51:51,732 --> 00:51:56,998
Demasiada Iluvia lo estropea.
Si no Ilueve, es comida para cerdos.
655
00:51:57,203 --> 00:51:58,965
La sincronizaci�n lo es todo.
656
00:51:59,171 --> 00:52:01,138
Igual que en mi oficio.
657
00:52:01,339 --> 00:52:04,307
Hay que cosecharlos
cuando est�n a punto.
658
00:52:04,508 --> 00:52:08,603
Piensas que soy una farsante,
�por qu� me trajiste aqu�?
659
00:52:08,811 --> 00:52:12,109
�Conoces esos programas...
660
00:52:12,313 --> 00:52:16,874
...que Ilevan a los delincuentes
al bosque para rehabilitarlos?
661
00:52:17,084 --> 00:52:19,950
- No estamos en el bosque.
- Qu� inteligente.
662
00:52:20,153 --> 00:52:22,780
Sab�a que eras rescatable.
663
00:52:25,556 --> 00:52:30,856
Eres demasiado capaz
para ser la representante de ese tipo.
664
00:52:59,680 --> 00:53:02,204
Muy bien. �Vamos!
665
00:53:03,183 --> 00:53:05,548
�Arriba!
666
00:53:07,419 --> 00:53:08,908
- Hola, padre.
- Hola.
667
00:53:09,120 --> 00:53:10,849
Mire.
668
00:53:12,956 --> 00:53:16,550
Mi padre hac�a pesas.
Fue campe�n del estado.
669
00:53:16,759 --> 00:53:21,922
- Genial. �Piensas competir?
- S�, �en las pruebas de sentados!
670
00:53:22,129 --> 00:53:25,461
Debo hacerlo.
�Usted tiene algo as�?
671
00:53:25,665 --> 00:53:29,566
�Algo que deba hacer?
No, me atengo a lo que quiero hacer.
672
00:53:29,768 --> 00:53:33,328
Es duro, pero funciona en mi caso.
673
00:53:33,537 --> 00:53:36,334
�Siempre corre con un sombrero tejano?
674
00:53:36,539 --> 00:53:39,666
Sol�a correr con botas.
675
00:53:43,511 --> 00:53:46,479
�Qu� te dijeron los doctores?
676
00:53:46,680 --> 00:53:51,047
Los doctores no tienen nada que ver.
Es la voluntad de Dios.
677
00:53:51,249 --> 00:53:55,207
Dios no tiene licencia de camionero.
678
00:53:55,419 --> 00:53:57,818
�Crees que fuiste elegido para sufrir?
679
00:53:58,020 --> 00:54:02,820
Est� bien si lo intentaste por todos
los medios: Doctores y terapia.
680
00:54:03,024 --> 00:54:08,619
Pero si no, mejor que empieces,
porque Dios no lo har� por ti.
681
00:54:08,828 --> 00:54:13,924
Todos fracasaremos alg�n d�a.
682
00:54:14,132 --> 00:54:17,396
El secreto es no comportarse
como un fracasado.
683
00:54:17,601 --> 00:54:21,297
Creo que todo sucede por algo.
684
00:54:21,504 --> 00:54:25,166
Est� bien.
�Quieres creer eso? Magn�fico.
685
00:54:25,373 --> 00:54:27,534
Seguir� corriendo.
686
00:55:04,201 --> 00:55:10,365
Hola. Siento Ilegar tarde.
Me preocupa el c�digo de palabras.
687
00:55:10,572 --> 00:55:14,029
Quiz�.
Pero no Ilegaste tarde por eso.
688
00:55:14,241 --> 00:55:16,401
�Son para m�?
689
00:55:21,279 --> 00:55:24,077
�Puedo leerlo?
690
00:55:24,282 --> 00:55:28,717
Una ni�a enamorada.
Muy bien, qu�date con tu secreto.
691
00:55:30,920 --> 00:55:33,683
Will dice que te tiene una sorpresa.
692
00:55:33,888 --> 00:55:36,355
Algo as� como darte m�s libertad.
693
00:55:36,557 --> 00:55:39,252
�Dile que se vaya a la mierda!
694
00:55:39,458 --> 00:55:42,426
No necesito sorpresas
de un polic�a de Kansas.
695
00:55:42,627 --> 00:55:46,426
Espera a ver el discurso.
696
00:55:46,530 --> 00:55:47,927
�l se Ilevar�
697
00:55:47,939 --> 00:55:49,589
una sorpresa.
698
00:55:54,412 --> 00:55:57,812
Jes�s est� en la calle principal
Dile qu� deseas.
699
00:55:58,015 --> 00:56:05,977
- Se�or Jes�s
- Dile qu� deseas.
700
00:56:06,188 --> 00:56:10,453
Debes llamarlo
y pedirle lo que desees.
701
00:56:10,658 --> 00:56:13,125
Ll�malo, ll�malo.
702
00:56:13,326 --> 00:56:15,225
�Cu�ntale!
703
00:56:33,173 --> 00:56:37,040
Esto s� que es el para�so. iS�!
704
00:56:37,243 --> 00:56:39,506
Estuvo hermoso, ni�os.
705
00:56:39,711 --> 00:56:41,678
�Ni�os? �Mm!
706
00:56:42,947 --> 00:56:45,380
Quiero hablarles un poco sobre m�.
707
00:56:45,582 --> 00:56:49,813
Si me miran, creer�n
que me parezco mucho a ustedes.
708
00:56:50,019 --> 00:56:53,283
Pero toda mi vida he sido diferente.
709
00:56:54,055 --> 00:56:56,249
Al principio, era mi cruz...
710
00:56:56,456 --> 00:57:01,017
...pero luego descubr�
la bendici�n de mi nacimiento.
711
00:57:01,226 --> 00:57:05,787
Se preguntar�n
qu� me hac�a ser diferente.
712
00:57:05,996 --> 00:57:09,021
En una caba�a solitaria
en los Apalaches...
713
00:57:09,232 --> 00:57:13,668
...Jon�s Nightengale naci�
con la bolsa amni�tica en la cabeza.
714
00:57:13,869 --> 00:57:17,269
Me dijo que su padre invent� el Tefl�n.
715
00:57:17,471 --> 00:57:20,166
Dicen que lo de la bolsa
es s�lo un cuento.
716
00:57:20,373 --> 00:57:23,500
�Pero hay cuentos
que son muy inteligentes!
717
00:57:23,709 --> 00:57:27,644
Un ni�o que nace con la bolsa
amni�tica, tendr� un sexto sentido.
718
00:57:27,844 --> 00:57:31,643
Podr� ver el alma de la gente.
719
00:57:31,847 --> 00:57:33,246
�Aleluya!
720
00:57:33,449 --> 00:57:36,383
La hermana Jane recorrer� la platea...
721
00:57:36,584 --> 00:57:39,848
...y quiero que le hagan preguntas.
722
00:57:40,054 --> 00:57:43,147
Buscar� en lo m�s profundo...
723
00:57:43,356 --> 00:57:47,257
...para encontrar las respuestas
que Dios nos da.
724
00:57:47,459 --> 00:57:52,952
- �Qu� quiere preguntarle a Jon�s?
- �Cu�nto m�s vivir�?
725
00:57:53,163 --> 00:57:54,925
Hermano Nightengale...
726
00:57:55,130 --> 00:57:59,190
...�podr�a responder
a la pregunta del hermano?
727
00:58:00,468 --> 00:58:03,061
Oigo la voz de los �ngeles.
728
00:58:03,270 --> 00:58:06,898
- Quiere saber cu�nto tiempo vivir�.
- �Alabado sea Dios!
729
00:58:07,106 --> 00:58:12,508
No importa si son diez a�os o diez
minutos. �Tiene que vivir plenamente!
730
00:58:12,710 --> 00:58:17,544
�Y cuando Ilegue la carroza de Dios,
estar� listo para subir!
731
00:58:17,747 --> 00:58:21,511
- �S�!
- Enviud� hace casi un a�o.
732
00:58:21,716 --> 00:58:27,119
Cuando embargaron la granja,
mi esposo se suicid� en el granero.
733
00:58:27,320 --> 00:58:33,382
Quiero saber si Dios lo ha perdonado
y recibido en el cielo.
734
00:58:33,591 --> 00:58:37,686
La hermana pregunta por un ser querido.
735
00:58:39,295 --> 00:58:42,127
Le dar� la respuesta, hermana.
736
00:58:42,330 --> 00:58:45,924
Descansa con los �ngeles.
Dice que Dios lo ha perdonado.
737
00:58:46,133 --> 00:58:48,498
Le pide que usted haga lo mismo.
738
00:58:49,936 --> 00:58:53,063
�Cu�ndo Ilover�?
739
00:58:54,072 --> 00:58:58,234
La pregunta de este hombre
es muy importante.
740
00:58:59,843 --> 00:59:01,241
Dios m�o.
741
00:59:02,578 --> 00:59:08,208
Eso quieren saber todos los hombres
y mujeres aqu� presentes.
742
00:59:08,415 --> 00:59:12,180
- �Quieren saber cu�ndo Ilover�!
- �S�! �S�!
743
00:59:12,385 --> 00:59:15,683
Perm�tanme preguntarles:
�qu� es la Iluvia?
744
00:59:15,887 --> 00:59:19,982
�El dulce n�ctar que imploran
los cultivos? �O l�grimas de dicha?
745
00:59:20,190 --> 00:59:23,818
�O es la Iluvia que cae en nuestra vida?
746
00:59:24,027 --> 00:59:29,930
�Bajar la cabeza ante el jefe?
�El banco que golpea la puerta?
747
00:59:30,131 --> 00:59:34,191
Cuando me preguntan cu�ndo Ilover�...
748
00:59:34,401 --> 00:59:36,994
...todo lo que puedo decir es...
749
00:59:38,236 --> 00:59:41,432
..."�Cu�ndo dejar� de Ilover?".
750
00:59:42,606 --> 00:59:46,200
El Cap�tulo 27 de Salmos dice as�...
751
00:59:46,409 --> 00:59:52,039
..."El Se�or es mi luz y mi salvaci�n:
�a qui�n debo temer?".
752
00:59:52,246 --> 00:59:58,444
Es Se�or es mi luz y mi salvaci�n.
753
00:59:58,650 --> 01:00:00,709
�El Se�or es la fuerza!
754
01:00:00,919 --> 01:00:04,479
�El Se�or es mi fuerza!
�El Se�or es tu fuerza!
755
01:00:04,687 --> 01:00:07,451
�El Se�or es la fuerza de mi vida!
756
01:00:07,657 --> 01:00:12,092
La fuerza de mi vida
A quien debo...
757
01:00:12,293 --> 01:00:17,389
...temer...
758
01:00:35,443 --> 01:00:38,536
Siento que la cura est� cerca.
759
01:00:40,213 --> 01:00:42,874
- �Cu�ntos aman a Jes�s?
- �S�!
760
01:00:43,082 --> 01:00:46,278
�Est�n listos para el milagro?
761
01:00:54,956 --> 01:00:59,221
�Aqu� est� la palabra de Dios!
�Dios nos responde!
762
01:01:00,227 --> 01:01:02,456
- �Hola, hermano!
- �Am�n!
763
01:01:02,662 --> 01:01:04,254
�Eso es, hermanos!
764
01:01:04,464 --> 01:01:07,227
�Aleluya, hermana!
765
01:01:07,432 --> 01:01:10,093
�Alabado sea Cristo!
�Esclavos del esp�ritu!
766
01:01:10,301 --> 01:01:14,236
�Reciban el ung�ento de Cristo!
�Jes�s los curar�!
767
01:01:14,437 --> 01:01:17,064
- �Que algu�en corra!
- �Yo?
768
01:01:17,272 --> 01:01:21,264
�Siente el poder del Se�or!
�Loemos al Se�or!
769
01:01:21,475 --> 01:01:23,841
�Loemos al Se�or!
770
01:01:24,044 --> 01:01:26,170
�Aleluya! �Aleluya!
771
01:01:27,346 --> 01:01:30,041
�Alabado sea Jes�s!
772
01:01:30,248 --> 01:01:33,944
Ya no necesitar�n esto.
�He roto sus cadenas!
773
01:01:38,386 --> 01:01:41,718
�La se�al de la cruz! �Miren!
774
01:01:41,922 --> 01:01:44,685
�Est� con nosotros! �Est� vivo!
775
01:01:44,891 --> 01:01:46,859
�Est� dentro de nosotros!
776
01:01:47,060 --> 01:01:50,927
�Lo veo en sus ojos!
�Lo siento latir en sus corazones!
777
01:01:51,130 --> 01:01:55,588
�Extiendan sus brazos a Jes�s!
Me alegra verla, hermana.
778
01:01:55,799 --> 01:01:59,165
�Alabado sea Jes�s!
�Alabado sea el Se�or!
779
01:01:59,368 --> 01:02:03,861
�Reciban su santo nombre!
�Aleluya!
780
01:02:04,872 --> 01:02:09,103
�Nunca vi una sala tan Ilena de Dios!
Agradezcan a Jes�s.
781
01:02:11,010 --> 01:02:14,308
- Repitan "am�n".
- �Am�n!
782
01:02:19,015 --> 01:02:21,006
�Oiga!
783
01:02:21,217 --> 01:02:22,808
�Oiga!
784
01:02:25,720 --> 01:02:29,382
Espere, padre.
Quiero hacer una declaraci�n.
785
01:02:37,262 --> 01:02:40,355
Quiero hacer una declaraci�n.
786
01:02:40,564 --> 01:02:42,724
Hable, alguaciI.
787
01:02:46,301 --> 01:02:49,792
Antes de dejar su dinero
en esos baldes...
788
01:02:50,004 --> 01:02:52,767
...quiero que sepan ad�nde va.
789
01:02:52,972 --> 01:02:56,600
Jack Newton,
alias Jon�s Nightengale...
790
01:02:56,808 --> 01:02:59,207
...no naci� en los montes Apalaches.
791
01:02:59,410 --> 01:03:01,843
Naci� en el Bronx.
792
01:03:02,045 --> 01:03:06,174
S�lo fue a la iglesia cuando
vivi� en el orfanato Jos� y Mar�a...
793
01:03:06,382 --> 01:03:09,214
...de los cinco a los quince a�os.
794
01:03:09,417 --> 01:03:14,319
Escap� para dedicarse
a las fechor�as. Fue condenado...
795
01:03:16,189 --> 01:03:17,656
...por hurto...
796
01:03:17,857 --> 01:03:21,848
...posesi�n de marihuana
y robo de autos en gran escala.
797
01:03:22,059 --> 01:03:24,925
Todo antes de cumplir 18 a�os.
798
01:03:25,128 --> 01:03:30,394
Fue arrestado por vender obras de arte
falsas y usar cheques sin fondos.
799
01:03:30,599 --> 01:03:35,557
Si los entretiene el espect�culo,
entonces contin�en.
800
01:03:35,769 --> 01:03:37,498
Denle una propina al mono.
801
01:03:37,704 --> 01:03:42,867
Pero si creen que ese dinero
Ilega a las manos de un cristiano...
802
01:03:43,074 --> 01:03:46,042
...ser� mejor que recapaciten.
803
01:03:46,243 --> 01:03:47,642
Yo creo en Jon�s.
804
01:04:03,355 --> 01:04:04,946
�Es un farsante!
805
01:04:05,156 --> 01:04:09,353
�No puede ser cristiano!
806
01:04:23,035 --> 01:04:25,628
�Hermano Will!
807
01:04:25,837 --> 01:04:29,636
Todo lo que dijo es verdad.
Completamente cierto.
808
01:04:33,943 --> 01:04:38,072
S�, provengo de or�genes humildes.
809
01:04:38,279 --> 01:04:43,215
S�, me escap� con una pandilla
que me ense�� a robar y a fumar.
810
01:04:44,284 --> 01:04:46,751
Frecuent� bares.
811
01:04:48,353 --> 01:04:50,719
Y anduve en autos robados.
812
01:04:50,922 --> 01:04:55,653
Me maltrataron de ni�o,
por eso ment� y enga��.
813
01:04:56,926 --> 01:05:00,884
Comet� muchos delitos,
pero cumpl� mi condena.
814
01:05:01,096 --> 01:05:05,292
He recorrido el sendero torcido
y he bailado con Sat�n.
815
01:05:05,498 --> 01:05:09,627
He tocado fondo,
pero he mirado a Dios a la cara.
816
01:05:09,835 --> 01:05:12,428
- �Alabado sea el Se�or!
- �Am�n!
817
01:05:12,637 --> 01:05:16,072
Les dir� una cosa,
si quieren dejar la bebida...
818
01:05:16,273 --> 01:05:18,536
...�con qui�n hablar�n?
819
01:05:18,741 --> 01:05:21,573
- �Con alguien que nunca bebi�?
- �No!
820
01:05:21,776 --> 01:05:25,506
Si quieren dejar las mujeres,
�con qui�n hablar�n?
821
01:05:25,712 --> 01:05:29,272
- �Con un cura paliducho y virgen?
- �No!
822
01:05:29,482 --> 01:05:32,075
Si quieren alejarse del pecado...
823
01:05:32,284 --> 01:05:37,482
...y creo que todos aqu� esta noche
quieren alejarse del pecado...
824
01:05:37,688 --> 01:05:39,382
...�qui�n los guiar�?
825
01:05:39,589 --> 01:05:41,647
Necesitan a un verdadero pecador.
826
01:05:41,857 --> 01:05:46,884
Un pecador extraordinario
que haga que todos sus pecados...
827
01:05:47,094 --> 01:05:50,859
...no puedan compararse
con este Rey del Pecado!
828
01:05:52,731 --> 01:05:56,257
Porque saben que si puede
recorrer el camino recto...
829
01:05:56,467 --> 01:06:00,368
...si dej� la estafa por la gracia,
el pecado por la santidad...
830
01:06:00,570 --> 01:06:03,003
...la bajeza por la fe...
831
01:06:03,205 --> 01:06:07,641
...ustedes podr�n,
con todos sus pecados...
832
01:06:07,842 --> 01:06:10,935
...elevarse como �ngeles...
833
01:06:11,145 --> 01:06:16,376
...y subir en ese ascensor dorado
hacia el �tico de Dios.
834
01:06:21,651 --> 01:06:24,711
�Oye, Jake! �Jake Bradley!
835
01:06:24,921 --> 01:06:28,151
El banco le dio ayer
el �ltimo aviso de la ejecuci�n.
836
01:06:28,356 --> 01:06:30,722
�Cu�nto puso en el balde?
837
01:06:30,925 --> 01:06:33,358
Diez d�lares.
838
01:06:33,560 --> 01:06:35,220
Sadie McElroy...
839
01:06:35,428 --> 01:06:39,727
...tiene dos hijos en la secundaria
y su esposo est� desempleado.
840
01:06:39,931 --> 01:06:44,196
Puse veinte.
Necesito toda la ayuda posible.
841
01:06:44,401 --> 01:06:46,095
�Am�n!
842
01:06:48,271 --> 01:06:50,966
No s� qu� decir.
843
01:06:51,173 --> 01:06:54,300
Se los he advertido.
844
01:06:58,444 --> 01:07:02,402
Necesita toda la ayuda posible.
Usted tambi�n, Jake. Todos.
845
01:07:02,613 --> 01:07:05,513
S� por lo que est�n pasando.
846
01:07:05,716 --> 01:07:08,309
Pero la salvaci�n no tiene precio.
847
01:07:08,517 --> 01:07:13,180
Quiero que tomen su dinero,
hasta el �ltimo centavo.
848
01:07:13,388 --> 01:07:20,258
Traigan esos baldes.
Sadie, saque veinte. Jake, saque diez.
849
01:07:20,460 --> 01:07:22,689
Adelante.
850
01:07:22,894 --> 01:07:26,693
El Se�or sabe que a�n
hay duda en sus corazones.
851
01:07:26,897 --> 01:07:30,332
Sin su fe, no puedo pronunciar
la palabra del Se�or.
852
01:07:30,533 --> 01:07:34,127
- �Alabado sea Dios!
- Separ� el mar por los israelitas.
853
01:07:34,336 --> 01:07:36,860
A Mois�s le habl�
del arbusto en Ilamas.
854
01:07:37,071 --> 01:07:41,564
Y en su hora de titubeo,
el Se�or me habl� a m�.
855
01:07:42,608 --> 01:07:44,940
Me dijo: "Jon�s...
856
01:07:45,143 --> 01:07:49,738
...Jon�s, espera una se�al".
857
01:07:51,048 --> 01:07:56,951
S�lo apoyar�n a esta iglesia
si logran ver la sabidur�a de Dios.
858
01:07:57,152 --> 01:08:00,484
�Dios no quiere el dinero
si hay indecisi�n!
859
01:08:00,688 --> 01:08:03,281
Y yo tampoco lo quiero. �N-O!
860
01:08:03,490 --> 01:08:09,120
�Ese dinero quema las manos
de los honrados, y no me quemar�!
861
01:08:19,200 --> 01:08:21,168
- �Est�s bien?
- Claro.
862
01:08:21,369 --> 01:08:24,804
Saca los de veinte
antes de que se vayan.
863
01:08:35,045 --> 01:08:38,013
Es la senda hacia el cielo.
864
01:08:38,214 --> 01:08:41,512
S�lo los puros de coraz�n
pueden transitarla.
865
01:08:41,717 --> 01:08:48,120
Es la senda hacia el cielo.
866
01:09:19,109 --> 01:09:20,838
Mira, Jane...
867
01:09:21,044 --> 01:09:24,444
Trata de implorarme.
Eso funciona conmigo.
868
01:09:25,814 --> 01:09:31,308
- Te dije que deb�a hacer mi trabajo.
- Hacer tu trabajo es una cosa.
869
01:09:31,518 --> 01:09:35,316
Destruir a un ser humano es otra.
870
01:09:35,520 --> 01:09:38,114
�Ni una bomba nuclear lo destruir�a!
871
01:09:38,323 --> 01:09:40,256
�S�?
872
01:09:40,458 --> 01:09:43,949
D�jame decirte algo
que tu nariz no rastre�.
873
01:09:44,160 --> 01:09:48,255
�Sabes c�mo fue a parar
a ese orfanato?
874
01:09:50,364 --> 01:09:53,526
- Supongo que sus padres murieron.
- �Sus padres?
875
01:09:53,733 --> 01:09:56,132
S�lo Dios sabe d�nde est� su padre.
876
01:09:56,335 --> 01:09:59,167
Su madre lo Ilev� de compras un d�a.
877
01:09:59,370 --> 01:10:03,829
Le dijo que olvid� su billetera
y que la esperara en la esquina.
878
01:10:04,041 --> 01:10:08,238
A los cuatro d�as,
a�n estaba esperando.
879
01:10:08,444 --> 01:10:11,469
La polic�a lo Ilev�
a Nuestra Se�ora del Olvido...
880
01:10:11,680 --> 01:10:16,308
...y por cinco a�os, crey�
que su madre vendr�a por �I.
881
01:10:16,516 --> 01:10:19,143
Finalmente se aviv�.
882
01:10:19,351 --> 01:10:24,378
- La c�rcel est� Ilena de esas historias.
- S�. Ya lo creo.
883
01:10:24,589 --> 01:10:27,352
As� que no me sorprender�a...
884
01:10:27,557 --> 01:10:31,322
...que Jon�s usara una media
y apuntara con un rifle.
885
01:10:31,527 --> 01:10:33,585
Pero no lo hace.
886
01:10:33,795 --> 01:10:38,060
S�lo le vende cuentos de hadas
a gente que se lo agradece.
887
01:10:38,265 --> 01:10:41,563
Lo �ltimo que necesita
es que un cretino como t�...
888
01:10:41,767 --> 01:10:44,200
...le eche en cara el pasado.
889
01:11:30,635 --> 01:11:34,195
ZAMORA - PARAPSIC�LOGA
890
01:12:34,846 --> 01:12:38,076
Abra, jefe. Soy yo.
891
01:12:43,953 --> 01:12:46,682
Que sean buenas noticias.
892
01:12:55,327 --> 01:12:58,194
Disculpe. Permiso.
893
01:12:58,396 --> 01:13:00,522
Disculpe. Permiso.
894
01:13:00,731 --> 01:13:02,561
Permiso.
895
01:13:06,134 --> 01:13:09,102
El padre acaba de Ilegar.
896
01:13:16,408 --> 01:13:18,967
Dios lo bendiga, padre.
897
01:13:20,612 --> 01:13:23,136
�Alabado sea Dios!
898
01:13:30,285 --> 01:13:33,310
�Alabado sea D�os!
�Tiene los ojos abiertos!
899
01:13:43,160 --> 01:13:45,389
Esto es el colmo.
900
01:13:45,595 --> 01:13:49,530
Anoche predic� que Dios
le enviar�a una se�al.
901
01:13:49,732 --> 01:13:51,700
He visto cientos de se�ales.
902
01:13:51,900 --> 01:13:57,393
Una puesta de sol, una luz verde
cuando cre�a que ser�a roja.
903
01:13:57,604 --> 01:14:00,333
Pero nunca hab�a visto algo as�.
904
01:14:00,539 --> 01:14:05,634
Al cuidar la carpa anoche,
�no vio a nadie cambiar los crucifijos?
905
01:14:05,843 --> 01:14:08,811
No, se�or. Ni un alma.
906
01:14:15,483 --> 01:14:17,815
�Alabado sea el Se�or!
�Un milagro!
907
01:14:18,019 --> 01:14:19,451
�Aleluya!
908
01:14:34,363 --> 01:14:38,923
Un milagro en Rustwater,
cuya poblaci�n de 22.000...
909
01:14:39,133 --> 01:14:44,399
...se elev� a 31.000 habitantes
en las �ltimas horas.
910
01:15:25,632 --> 01:15:26,963
RECIB� LA SALVACI�N
911
01:15:34,939 --> 01:15:37,566
Se dice que el crucifijo hace milagros.
912
01:15:37,774 --> 01:15:43,574
Un lugare�o con una quemadura dice
haber sido curado milagrosamente.
913
01:15:43,778 --> 01:15:48,146
- La pregunta es...
- �Qu� haremos respecto a la Iluvia?
914
01:15:48,348 --> 01:15:53,875
Tony est� imprimiendo unos folletos
sobre c�mo hacer Ilover.
915
01:15:54,086 --> 01:15:57,145
Habr� muchos enfermos all� afuera.
916
01:15:57,354 --> 01:16:00,220
Si�ntalos al fondo, lejos del escenario.
917
01:16:00,423 --> 01:16:05,484
Tenemos seguro de mala pr�ctica:
"S�lo si tienes la fe suficiente".
918
01:16:05,693 --> 01:16:09,594
- Maldici�n, esta camisa era nueva.
- �Probaste con aguarr�s?
919
01:16:09,796 --> 01:16:12,992
No sirve.
Pero el truco vale la pena.
920
01:16:13,199 --> 01:16:14,894
Vieja pero buena.
921
01:16:15,101 --> 01:16:19,092
- �Has logrado dormir �ltimamente?
- No tengo tiempo.
922
01:16:19,303 --> 01:16:22,601
Tengo que visitar gente y lugares.
923
01:16:26,041 --> 01:16:28,236
�Qu� piensa el polic�a de esto?
924
01:16:28,443 --> 01:16:31,343
No consigue un experto en arte
hasta el martes.
925
01:16:31,545 --> 01:16:37,072
�C�mo lo sabes? �Se pelearon?
Me pregunto c�mo sab�a tanto.
926
01:16:37,282 --> 01:16:42,411
Vete al diablo.
No soy yo la delatora.
927
01:16:45,521 --> 01:16:49,012
Me da l�stima esa gente.
�Es tan pobre!
928
01:16:49,224 --> 01:16:53,284
Te da l�stima, pero a�n
quieres sacarle el dinero.
929
01:16:53,494 --> 01:16:56,326
�Qu� puede hacer una chica?
930
01:16:56,529 --> 01:17:00,897
�Mudarse a Kansas?
�Casarse con Will y alimentar cerdos?
931
01:17:01,099 --> 01:17:03,430
No se puede tenerlo todo.
932
01:17:03,634 --> 01:17:07,729
No s� para qu� te defiendo.
Estoy harta de manipuladores.
933
01:17:07,937 --> 01:17:11,201
Los manipuladores mienten.
Yo soy sincero.
934
01:17:11,406 --> 01:17:12,838
�Y tengo raz�n!
935
01:17:25,582 --> 01:17:28,745
�Te sientes mejor ahora?
936
01:17:30,186 --> 01:17:33,382
S�. Creo que necesitaba estar sola.
937
01:17:35,923 --> 01:17:39,119
Lo tomar� como un cumplido.
938
01:17:42,327 --> 01:17:46,456
- Son casi las seis. Debo irme.
- �Ah!
939
01:17:47,965 --> 01:17:50,489
Hay que ir a lugares,
robarle a la gente.
940
01:17:50,700 --> 01:17:54,328
Mira qui�n habla.
Est�s tratando con el enemigo.
941
01:17:54,537 --> 01:17:57,994
Vaya, no me hago rogar.
942
01:18:06,411 --> 01:18:09,777
�Alguna vez pensaste en casarte?
943
01:18:12,049 --> 01:18:15,313
Mi madre me ense�� a no echar ra�ces.
944
01:18:15,518 --> 01:18:20,351
Llevas una vida ocupada,
pero alg�n d�a querr�s aflojar el paso.
945
01:18:20,555 --> 01:18:22,147
No.
946
01:18:22,355 --> 01:18:25,188
Lo siento. No es mi estilo.
947
01:18:29,527 --> 01:18:33,121
Vamos. Quiero mostrarte algo.
948
01:18:35,665 --> 01:18:39,794
Viajan por m�s de 3.000 km
y terminan aqu�.
949
01:18:40,001 --> 01:18:43,197
Vuelven a su misma pareja
a�o tras a�o.
950
01:18:43,404 --> 01:18:47,100
�De qu� hablas? No veo nada.
951
01:18:47,307 --> 01:18:52,005
Comenzaron a Ilegar la semana
pasada. Hay unas miles ahora.
952
01:18:52,211 --> 01:18:55,543
�Qu� cosa comenz� a Ilegar?
No veo nada.
953
01:18:55,745 --> 01:18:57,406
Mira.
954
01:19:16,994 --> 01:19:19,188
�No son hermosas?
955
01:19:21,664 --> 01:19:24,894
- Les agrado.
- �Fant�stico!
956
01:19:28,269 --> 01:19:34,035
Jane, no soy ostentoso,
pero cumplo con mi palabra.
957
01:19:35,541 --> 01:19:40,169
- Quiero prometerte algo.
- �Hace tres d�as que me conoces!
958
01:19:40,377 --> 01:19:43,140
No necesito m�s.
959
01:19:50,851 --> 01:19:53,785
El martes ya no estar�s.
960
01:19:53,987 --> 01:19:56,853
Si tuviera m�s tiempo,
lo aprovechar�a.
961
01:20:08,063 --> 01:20:10,826
Ven esta noche.
Lo pasaremos bien.
962
01:20:11,032 --> 01:20:12,999
El equipo ha hecho una apuesta.
963
01:20:13,200 --> 01:20:16,965
Todos tenemos que pensar
una palabra rid�cula.
964
01:20:17,169 --> 01:20:22,605
Jon�s debe usarla en el discurso.
Si no lo hace, ganas el pozo.
965
01:20:22,806 --> 01:20:24,967
Adivina cu�I es mi frase.
966
01:20:25,175 --> 01:20:27,870
Revestimiento de aluminio.
967
01:20:28,077 --> 01:20:30,510
�Revestimiento de aluminio!
968
01:20:30,712 --> 01:20:33,874
�Pueden enamorarse de cosas banales!
969
01:20:34,081 --> 01:20:36,480
El equipaje y la lavadora de marca.
970
01:20:36,683 --> 01:20:40,015
Pero saben lo que es importante,
�no es cierto?
971
01:20:40,219 --> 01:20:42,084
�Est�n listos para la verdad?
972
01:20:42,288 --> 01:20:44,312
�Est�n listos para la palabra?
973
01:20:44,522 --> 01:20:47,251
Debemos volver a la religi�n antigua.
974
01:20:47,457 --> 01:20:49,253
�D�nde est�?
975
01:20:51,127 --> 01:20:56,119
�Qu� si les digo que una buena acci�n
produce diez buenas acciones?
976
01:20:56,330 --> 01:20:57,991
�Me creer�an?
977
01:20:58,198 --> 01:21:02,724
Un d�a de honradez les traer�
diez d�as de buena suerte.
978
01:21:02,935 --> 01:21:04,698
�Me creer�an?
979
01:21:04,903 --> 01:21:09,702
�Qu� si les digo que un d�lar
para la iglesia se multiplicar� por diez?
980
01:21:09,906 --> 01:21:12,499
- �Me creer�an?
- �S�!
981
01:21:12,708 --> 01:21:17,110
- Estoy aqu�.
- �Lleg� la hora... del milagro!
982
01:21:17,312 --> 01:21:22,475
- �Yo le creo, hermano!
- �Qu� sucede? Ven aqu�.
983
01:21:23,549 --> 01:21:26,483
- �C�mo te Ilamas?
- Calvin Tweedy.
984
01:21:26,685 --> 01:21:27,982
Adelante.
985
01:21:28,186 --> 01:21:34,680
Anoche s�lo ten�a $10. Mi esposa
Kate me oblig� a d�rselo todo.
986
01:21:34,891 --> 01:21:36,790
�Dios te bendiga, Kate!
987
01:21:36,992 --> 01:21:39,824
Luego nos pidi�
que lo retir�ramos y lo hice.
988
01:21:40,027 --> 01:21:45,328
Esta ma�ana encontr� $30,
y no ten�a un billete de $20.
989
01:21:45,532 --> 01:21:47,965
�Aleluya! �Un milagro!
990
01:21:48,167 --> 01:21:51,101
- �Me pas� lo mismo!
- �Yo encontr� 40!
991
01:21:51,302 --> 01:21:56,397
�Aleluya, un milagro!
�Abre tu coraz�n, Bruce! iRegresa, Jack!
992
01:21:56,605 --> 01:22:00,472
Rustwater, en Kansas,
es una especie de pueblo santo.
993
01:22:00,675 --> 01:22:05,475
Nunca vi semejante acto
del Se�or. Repitan: "�Am�n!".
994
01:22:05,679 --> 01:22:08,146
Repitan: "�Aleluya!".
995
01:22:08,348 --> 01:22:12,249
�D�mosles un sentido
a esas vidas vac�as!
996
01:22:15,219 --> 01:22:17,812
Creo que veremos milagros
esta noche.
997
01:22:18,021 --> 01:22:20,545
�Ac�rquense!
�Trabajo para Jes�s!
998
01:22:20,756 --> 01:22:25,488
�Siento Ilegar al Se�or,
servicio especial! �Aleluya!
999
01:22:28,061 --> 01:22:32,224
�El fervor se ha adue�ado de m�!
1000
01:22:32,431 --> 01:22:34,955
�Sienten su Ilamado?
1001
01:22:36,700 --> 01:22:40,135
��nanse al esp�ritu de Jesucristo!
1002
01:22:40,336 --> 01:22:42,963
�Prep�rense para recibir el milagro!
1003
01:22:44,306 --> 01:22:48,207
�Esta noche siento el poder!
�Siento el poder!
1004
01:22:48,409 --> 01:22:50,467
�Rec�banlo, hermanas!
1005
01:22:50,677 --> 01:22:54,305
Alguien aqu�
fue curado de reumatismo.
1006
01:22:54,513 --> 01:22:58,175
�Reciban el nuevo ung�ento!
�Miren c�mo vibro!
1007
01:22:58,383 --> 01:23:02,011
�Vibro, vibro en nombre de Cristo!
1008
01:23:03,486 --> 01:23:06,318
�Siento el poder!
�Ac�rcate, hermano!
1009
01:23:06,521 --> 01:23:10,354
Dejen entrar a Jes�s.
��l habla el idioma de Dios!
1010
01:23:10,557 --> 01:23:14,014
�El idioma del Se�or! �Aleluya!
1011
01:23:17,562 --> 01:23:20,291
��ngeles de la caridad!
1012
01:23:20,498 --> 01:23:23,227
�Boxeo por Jesucristo!
1013
01:23:23,433 --> 01:23:27,528
�Esta carpa arde con el fervor de Dios!
1014
01:23:27,736 --> 01:23:29,362
�Aleluya, hermano!
1015
01:23:30,371 --> 01:23:32,770
Oiga, padre. �Padre!
1016
01:23:32,973 --> 01:23:36,499
Padre, �qu� hay de m�?
1017
01:23:38,210 --> 01:23:40,700
Creo que ya se me agotaron
los poderes.
1018
01:23:40,912 --> 01:23:44,278
- Padre, �y yo?
- �Eso es todo!
1019
01:23:44,481 --> 01:23:49,076
�El servicio de Dios me ha agotado!
�Gracias, Jes�s!
1020
01:23:49,284 --> 01:23:54,050
�Bailen, hermanos!
�Celebren los milagros de Dios!
1021
01:23:54,255 --> 01:23:57,382
- �Uno m�s!
- �Qu� hay de Boyd?
1022
01:23:57,590 --> 01:24:00,456
�Uno m�s! �Uno m�s!
1023
01:24:05,129 --> 01:24:07,255
Me alegra verte aqu�.
1024
01:24:07,464 --> 01:24:11,194
Deb� ayudar a 20 personas
sin ensayar. No sali� bien.
1025
01:24:11,400 --> 01:24:13,663
�Otro! �Otro!
1026
01:24:13,868 --> 01:24:16,961
Parece que hay un peque�o problema.
1027
01:24:17,171 --> 01:24:19,604
�Otro! �Otro!
1028
01:24:19,806 --> 01:24:24,333
Aprende de m�, cari�o,
no puedes tenerlo todo.
1029
01:24:24,543 --> 01:24:27,238
�Otro! �Otro!
1030
01:24:27,445 --> 01:24:30,311
�Otro! �Otro!
1031
01:24:40,420 --> 01:24:42,944
�Otro! �Otro!
1032
01:24:43,155 --> 01:24:46,089
�Otro! �Otro!
1033
01:24:57,032 --> 01:24:59,193
�Aleluya!
1034
01:25:06,138 --> 01:25:10,733
Me piden otra muestra
de la generosidad de Dios.
1035
01:25:10,942 --> 01:25:15,435
Es una cuesti�n de fe.
Si no la tienen, no pueden curarse.
1036
01:25:15,645 --> 01:25:20,205
Si hay dudas en sus corazones,
el Se�or no puede trabajar.
1037
01:25:20,415 --> 01:25:25,374
Basta que uno de ustedes dude,
como Will. S� que duda.
1038
01:25:25,586 --> 01:25:30,419
Debe tener fe. Depende
de usted que este ni�o camine.
1039
01:25:30,622 --> 01:25:31,919
�Am�n!
1040
01:26:33,166 --> 01:26:36,293
Hermanos y hermanos,
les pido que consideren...
1041
01:26:36,501 --> 01:26:41,164
...que el destino de un inocente
est� en manos de un c�nico.
1042
01:27:17,730 --> 01:27:20,789
T� puedes. T� puedes.
1043
01:27:21,500 --> 01:27:23,831
�L�bera tu fe!
1044
01:27:51,554 --> 01:27:53,953
�Aleluya! �Otro milagro!
1045
01:27:54,156 --> 01:27:57,124
�Tengan fe en Cristo!
�Fe en Cristo!
1046
01:28:07,599 --> 01:28:10,294
- �Am�n!
- �Aleluya!
1047
01:28:24,877 --> 01:28:27,709
�C�mo lo hizo, padre?
1048
01:28:29,281 --> 01:28:30,804
�Hijo de puta!
1049
01:29:00,669 --> 01:29:02,898
�Vas a contarme qu� pas� all�?
1050
01:29:04,472 --> 01:29:07,201
Me embaucaron. Me enga�aron.
1051
01:29:07,407 --> 01:29:09,567
�A qu� te refieres?
1052
01:29:09,775 --> 01:29:12,573
�La mesera y Tiny Tim!
1053
01:29:12,778 --> 01:29:16,542
La historia del conductor borracho.
1054
01:29:16,747 --> 01:29:21,445
- �Los detalles confirman el chantaje!
- Olv�dalo. No puede ser.
1055
01:29:21,951 --> 01:29:24,418
No son como t�.
1056
01:29:25,754 --> 01:29:27,550
Vamos.
1057
01:29:27,755 --> 01:29:31,190
Soy Jane,
tu compa�era de fechor�as.
1058
01:29:31,391 --> 01:29:34,484
�Los vieron?
Se est�n volviendo locos.
1059
01:29:34,693 --> 01:29:38,128
Tuve que desalojar la carpa
o la hubieran derribado.
1060
01:29:38,329 --> 01:29:42,731
- Deber�an ver todo ese dinero.
- Ma�ana a esta hora...
1061
01:29:42,931 --> 01:29:45,399
...estaremos
en todos los canales de TV.
1062
01:29:45,601 --> 01:29:50,332
- Podemos ir a Nueva Orle�ns...
- Dime la verdad.
1063
01:29:50,537 --> 01:29:54,734
�De qu� se trata?
�De una elaborada trampa?
1064
01:29:54,940 --> 01:29:57,032
�Qu� te parece?
1065
01:29:58,343 --> 01:30:00,367
�Mierda!
1066
01:30:00,577 --> 01:30:04,842
Debo aplaudirte.
�Ese chico estuvo genial!
1067
01:30:05,048 --> 01:30:10,074
iUn corte de pelo, ropa elegante
y lo Ilevamos al escenario!
1068
01:30:10,284 --> 01:30:13,810
- �Dinero en el banco!
- Podr�a actuar otra vez.
1069
01:30:14,020 --> 01:30:17,648
�Sabes cu�nto podr�amos hacer
en Dallas en una semana?
1070
01:30:17,856 --> 01:30:19,153
�Siete cifras!
1071
01:30:19,358 --> 01:30:24,384
�Siete cifras, amigo!
Jon�s, �qu� te parece?
1072
01:30:29,031 --> 01:30:31,328
Vamos, Jon�s.
1073
01:30:35,936 --> 01:30:40,030
- �Adelante!
- �Eres un genio, amigo!
1074
01:30:40,238 --> 01:30:41,535
�Un genio!
1075
01:30:42,507 --> 01:30:43,803
�Jon�s, espera!
1076
01:30:44,008 --> 01:30:48,239
Ganamos mucho dinero.
Hasta ahora todo ha sido genial.
1077
01:30:48,445 --> 01:30:51,811
- Pero esto es distinto.
- Vamos, Jane.
1078
01:30:52,014 --> 01:30:55,210
�No! Ese chico no es un actor.
1079
01:30:55,416 --> 01:30:58,043
No s� qu� fue,
pero algo ha ocurrido.
1080
01:30:58,251 --> 01:31:02,311
- Tienes raz�n.
- No puedes hacerle eso.
1081
01:31:02,521 --> 01:31:07,354
- No puedes convertirlo en un payaso.
- �Eso crees?
1082
01:31:07,558 --> 01:31:12,893
Realmente no te importa nadie, �no?
1083
01:31:13,095 --> 01:31:15,893
Nunca fing� que as� fuera.
1084
01:31:16,098 --> 01:31:18,622
Dios m�o, tienes raz�n.
1085
01:31:18,833 --> 01:31:22,768
Claro que no.
A�n no te importa qui�n salga herido.
1086
01:31:22,969 --> 01:31:25,163
Ya ver�s lo que se siente.
1087
01:31:30,974 --> 01:31:32,601
�Jane!
1088
01:31:35,211 --> 01:31:37,269
�Janey!
1089
01:32:14,638 --> 01:32:16,366
Hola, jefe.
1090
01:32:18,007 --> 01:32:20,907
�Me recuerdas? Jack Newton.
1091
01:32:21,977 --> 01:32:24,035
Quer�a preguntarte algo.
1092
01:32:25,946 --> 01:32:29,346
�Por qu� hiciste tantos tontos?
1093
01:32:43,858 --> 01:32:46,382
T� dices: "El amor no se termin�".
1094
01:32:46,593 --> 01:32:49,789
Y yo digo: "�El amor nunca comenz�!".
1095
01:32:49,996 --> 01:32:52,157
"Los humildes heredar�n la tierra".
1096
01:32:52,365 --> 01:32:55,390
�Los humildes s�lo
se Ilevan la peor parte!
1097
01:32:55,600 --> 01:32:59,695
Preguntas si hay alguien
puro de coraz�n y te digo que no.
1098
01:32:59,903 --> 01:33:01,894
�Padre?
1099
01:33:07,508 --> 01:33:09,601
Hola, Boyd.
1100
01:33:10,877 --> 01:33:14,471
�No est�s firmando aut�grafos?
�O bailando?
1101
01:33:15,881 --> 01:33:18,542
Necesito preguntarle algo.
1102
01:33:21,018 --> 01:33:24,214
Quer�a saber cu�ndo
se marchar� del pueblo.
1103
01:33:24,420 --> 01:33:27,820
�Marcharme?
En un par de d�as, supongo.
1104
01:33:32,693 --> 01:33:36,627
�Podr�a Ilevarme con usted?
1105
01:33:37,696 --> 01:33:41,187
- Bueno...
- Tengo habilidad. Ganar�a dinero.
1106
01:33:42,900 --> 01:33:46,925
Ya est�s crecido
para escaparte con el circo.
1107
01:33:47,136 --> 01:33:49,661
No, no es eso.
1108
01:33:49,871 --> 01:33:55,536
Usted me hizo volver a caminar.
Muchos trataron, pero no pudieron.
1109
01:33:55,742 --> 01:34:00,006
Espera. Yo no hice nada
para que volvieras a caminar.
1110
01:34:00,212 --> 01:34:01,839
Claro que s�.
1111
01:34:02,047 --> 01:34:07,950
Es un espect�culo. �Mucho ruido
y humo para los imb�ciles!
1112
01:34:08,151 --> 01:34:11,244
Vengo estafando
desde que ten�a tu edad.
1113
01:34:11,453 --> 01:34:15,718
Pero aprend� a tener cuidado
con las piezas genuinas.
1114
01:34:15,923 --> 01:34:18,447
Debes estar atento de ellas.
1115
01:34:18,658 --> 01:34:23,423
No de la polic�a. Siempre
se puede engatusar a la polic�a.
1116
01:34:23,628 --> 01:34:27,620
Pero nunca podr�s engatusar
a una pieza genuina.
1117
01:34:27,831 --> 01:34:31,561
Y t� eres una pieza genuina.
1118
01:34:33,602 --> 01:34:37,731
- �Quiere decir que usted es falso?
- S� que lo soy.
1119
01:34:37,938 --> 01:34:42,670
�Qu� importa
mientras haga los milagros?
1120
01:34:42,876 --> 01:34:47,868
Muchacho, es lo que m�s
importa en este mundo.
1121
01:34:50,914 --> 01:34:52,575
�Boyd?
1122
01:34:57,619 --> 01:35:00,178
Todos te est�n buscando.
1123
01:35:00,387 --> 01:35:01,684
Muy bien.
1124
01:35:03,389 --> 01:35:06,324
Entonces, �qu� le parece?
1125
01:35:07,959 --> 01:35:10,222
Est� bien, escucha.
1126
01:35:10,427 --> 01:35:14,522
Nos vemos ma�ana
frente a la cafeter�a a las diez.
1127
01:35:22,970 --> 01:35:25,403
Hasta ma�ana entonces.
1128
01:35:28,941 --> 01:35:31,932
No tardar�.
1129
01:35:38,648 --> 01:35:41,309
Quiero agradecerle.
1130
01:35:42,384 --> 01:35:45,250
No s� por qu� mi hermano
volvi� a caminar...
1131
01:35:45,452 --> 01:35:49,114
...pero le estar� agradecida
por el resto de mi vida.
1132
01:35:55,126 --> 01:35:56,990
�Marva?
1133
01:35:58,361 --> 01:36:03,626
Ma�ana a las diez, tu hermano
me esperar� en la cafeter�a.
1134
01:36:03,831 --> 01:36:07,766
- �Podr�as darle un mensaje?
- S�.
1135
01:36:10,269 --> 01:36:15,638
Dile que el hecho de que
una persona falte a una cita...
1136
01:36:15,840 --> 01:36:20,207
...no significa
que no se preocupe por �I.
1137
01:37:18,050 --> 01:37:21,109
�Entiendes?
Muy bien, lo repasaremos.
1138
01:37:21,319 --> 01:37:25,118
"El Se�or es mi pastor,
no quiero... ".
1139
01:37:26,590 --> 01:37:30,684
Aqu� tiene.
Regrese si quiere m�s.
1140
01:38:29,167 --> 01:38:31,999
Jane. �Est�s bien?
1141
01:38:32,202 --> 01:38:34,032
Hola.
1142
01:40:20,344 --> 01:40:21,811
Gracias.
1143
01:40:30,485 --> 01:40:33,454
Es el souvenir de alguien que conoc�.
1144
01:40:34,988 --> 01:40:38,650
- �Hacia d�nde vamos?
- A Pensacola, en Florida.
1145
01:40:38,858 --> 01:40:41,291
No conozco ese lugar.
1146
01:40:44,294 --> 01:40:48,195
- �Est�s metido en problemas?
- No, no, no.
1147
01:40:48,397 --> 01:40:50,557
No, se�or.
1148
01:40:50,766 --> 01:40:54,201
Quiz� sea la primera vez
que no lo estoy.
1149
01:41:01,006 --> 01:41:03,974
�Maldici�n! Mira eso.
1150
01:41:41,468 --> 01:41:43,333
�S�, se�or!
1151
01:41:44,737 --> 01:41:46,637
�S�, se�or!
1152
01:43:38,917 --> 01:43:41,214
�Alabado sea Jes�s!
1153
01:43:54,628 --> 01:43:56,892
�Vamos, nena!
1154
01:43:57,096 --> 01:43:59,894
�Vamos, nena! �Llueve!
1155
01:44:00,099 --> 01:44:01,793
�Llueve!
1156
01:44:02,000 --> 01:44:04,331
�Gracias, Jes�s!
93347
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.