All language subtitles for La Femme Objet .pl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,630 --> 00:00:44,967 Nie wiem jak zacz膮膰 tak niezwyk艂膮 histori臋... 2 00:00:45,759 --> 00:00:49,720 Chocia偶 napisa艂emtak wiele niesamowitych opowie艣ci. 3 00:00:49,846 --> 00:00:51,348 Ale tym razem... 4 00:00:51,674 --> 00:00:53,154 To prawda. 5 00:00:53,280 --> 00:00:56,726 To mi si臋 rzeczywi艣cie przydarzy艂o. 6 00:01:31,930 --> 00:01:37,003 Mam 32 lata i mo偶na mnie uzna膰 za typowego m臋偶czyzn臋. 7 00:01:37,436 --> 00:01:39,687 To bliskie prawdy. 8 00:01:39,813 --> 00:01:42,848 Mam ogromny pop臋d seksualny. 9 00:01:44,484 --> 00:01:46,194 Przytulnie tu. 10 00:01:46,361 --> 00:01:49,019 Taki by艂 zamys艂. 11 00:01:51,366 --> 00:01:53,160 Chcesz co艣 zobaczy膰? 12 00:01:53,327 --> 00:01:54,828 Kiedy mia艂am 14 lat 13 00:01:55,078 --> 00:01:57,580 pokoj贸wki zmieniali艣my co trzy dni. 14 00:01:57,706 --> 00:01:59,833 Nie mia艂y czasu na prac臋... 15 00:01:59,868 --> 00:02:01,150 ani si艂y. 16 00:02:01,276 --> 00:02:02,919 No dobrze. 17 00:02:03,997 --> 00:02:05,630 Du偶o podr贸偶owa艂em. 18 00:02:05,756 --> 00:02:08,677 Bywa艂em w burdelach na ca艂ym 艣wiecie. 19 00:02:09,009 --> 00:02:13,430 Wszyscy mieli do艣膰 mojego... "apetytu". 20 00:02:13,722 --> 00:02:17,281 A偶 pewnego dnia spotka艂em Sabine. 21 00:03:56,032 --> 00:03:59,250 W ko艅cu pozna艂em idealn膮 kochank臋. 22 00:04:00,646 --> 00:04:03,550 Tak膮, jakiej szuka艂em tak d艂ugo. 23 00:04:24,978 --> 00:04:28,673 Akceptowa艂a wszystkie moje zachcianki i fantazje. 24 00:04:28,799 --> 00:04:30,818 Nawet te najbardziej zboczone. 25 00:04:31,109 --> 00:04:32,819 Och, Sabine... 26 00:04:42,204 --> 00:04:44,483 - Dwie wody Vittel. - Tak jest. 27 00:04:46,124 --> 00:04:47,959 - S艂uchaj... - Tak? 28 00:04:52,172 --> 00:04:53,768 Tam. 29 00:04:54,462 --> 00:04:56,508 - Po prawej. - Dzi臋kuj臋. 30 00:04:57,803 --> 00:05:00,810 Chod藕 kochanie, musz臋 zadzwoni膰. 31 00:06:07,455 --> 00:06:09,958 Tak... Chod藕 do mnie. 32 00:06:17,674 --> 00:06:19,926 Sprawdz臋 co tam si臋 dzieje. 33 00:06:27,851 --> 00:06:31,062 O jak dobrze... 34 00:07:37,754 --> 00:07:39,422 Tak, jeszcze! 35 00:07:39,589 --> 00:07:40,924 Mocniej! 36 00:11:19,642 --> 00:11:21,632 No dalej... 37 00:12:34,308 --> 00:12:35,988 Niestety... 38 00:12:36,114 --> 00:12:39,637 kobiety s膮 zmienne niczym wiatr. 39 00:12:40,014 --> 00:12:42,570 Sabine, moja Sabine, 40 00:12:42,696 --> 00:12:48,272 zaczyna艂a mie膰 dosy膰 mojego ogromnego apetytu. 41 00:12:48,406 --> 00:12:50,149 Nie by艂a t膮 sam膮 kobiet膮. 42 00:12:50,275 --> 00:12:53,736 Nie by艂a tak ch臋tna jak kiedy艣. 43 00:13:26,141 --> 00:13:28,008 Tylko nie znowu! 44 00:13:30,419 --> 00:13:32,068 Nie! 45 00:13:43,912 --> 00:13:46,338 Pi臋ciu minut spokoju! 46 00:13:49,042 --> 00:13:50,668 Wyko艅czysz mnie! 47 00:13:50,703 --> 00:13:52,527 Jeste艣 pi臋kna... 48 00:13:53,296 --> 00:13:55,503 Szcz臋艣cie w nieszcz臋艣ciu. 49 00:14:00,261 --> 00:14:02,821 Zn贸w to samo. 50 00:14:10,065 --> 00:14:12,252 Co z naczyniami? 51 00:14:20,531 --> 00:14:22,661 To niemo偶liwe. 52 00:14:28,247 --> 00:14:30,333 Sko艅czysz kiedy艣? 53 00:14:30,541 --> 00:14:32,473 Chyba nigdy! 54 00:14:43,922 --> 00:14:46,338 To nudne! 55 00:14:54,232 --> 00:14:56,098 By艂em zagubiony. 56 00:14:56,258 --> 00:14:59,365 呕adnych pomys艂贸w. 呕adnych projekt贸w. 57 00:14:59,700 --> 00:15:01,614 My艣la艂em tylko o jednym. 58 00:15:01,649 --> 00:15:03,827 Jak j膮 odzyska膰? 59 00:15:04,276 --> 00:15:06,403 Wi臋ksz膮 czu艂o艣ci膮? 60 00:15:06,536 --> 00:15:09,162 By艂em bardzo zdesperowany. 61 00:15:09,288 --> 00:15:10,787 Czu艂o艣膰? 62 00:15:10,967 --> 00:15:13,166 Spr贸bujmy zatem czu艂o艣ci... 63 00:15:13,292 --> 00:15:15,688 To by艂 m贸j plan. 64 00:15:19,590 --> 00:15:20,992 Sabine? 65 00:15:27,014 --> 00:15:28,679 Sabine? 66 00:15:35,898 --> 00:15:38,866 No, Sabine. Nie b膮d藕 dzieckiem. 67 00:15:39,277 --> 00:15:41,159 Otw贸rz drzwi. 68 00:15:42,029 --> 00:15:43,610 Otw贸rz drzwi! 69 00:15:44,490 --> 00:15:45,823 Sabine? 70 00:15:45,992 --> 00:15:48,724 Nie dotkn臋 ci臋, przysi臋gam. 71 00:15:49,537 --> 00:15:51,959 No ju偶, wpu艣膰 mnie. 72 00:17:13,887 --> 00:17:17,827 Zagubiony. By艂em ca艂kowicie zagubiony. 73 00:17:33,615 --> 00:17:36,490 Ca艂y czas my艣la艂em o seksie. 74 00:17:36,727 --> 00:17:39,172 I nagle... 75 00:17:53,703 --> 00:17:55,236 Wpad艂em na pomys艂. 76 00:17:55,396 --> 00:17:58,420 Po艂膮czenie pracy z przyjemno艣ci膮. 77 00:18:11,990 --> 00:18:14,773 Postanowi艂em zatrudni膰 sekretark臋. 78 00:18:14,932 --> 00:18:19,604 Przes艂ucha艂em dwie lub trzy, zanim wybra艂em Lucille... 79 00:18:19,639 --> 00:18:23,210 kt贸ra wydawa艂a si臋 mie膰 wszystkie wymagane cechy. 80 00:18:26,485 --> 00:18:29,671 FRAMO Agencja Pracy Tymczasowej 81 00:19:39,225 --> 00:19:43,325 R贸b tak dalej a nie sko艅cz臋 sz贸stego rozdzia艂u. 82 00:19:45,856 --> 00:19:48,317 - Nie! - Tak! 83 00:19:50,194 --> 00:19:53,466 A co z rozdzia艂em sz贸stym? 84 00:19:53,592 --> 00:19:55,915 Nigdy tego nie sko艅cz臋. 85 00:19:55,950 --> 00:19:57,830 - Przesta艅! - Chod藕. 86 00:19:57,956 --> 00:20:00,244 Ale... moja praca... 87 00:20:31,986 --> 00:20:33,259 Jeszcze... 88 00:21:29,627 --> 00:21:34,632 "Agencja Pracy Tymczasowej FRAMO. Do us艂ug 24 godziny na dob臋" 89 00:21:34,924 --> 00:21:37,592 Wreszcie reklama m贸wi膮ca prawd臋. 90 00:21:37,718 --> 00:21:41,776 Doceniam to. Doceniam to niezmiernie. 91 00:21:42,181 --> 00:21:47,013 Lucille si臋 wystawia艂a, kiedy tylko mia艂am ochot臋. 92 00:22:21,846 --> 00:22:24,765 Nie przejmujcie si臋 mn膮. 93 00:22:25,599 --> 00:22:28,193 Skoro nie ma nic przeciwko... 94 00:23:19,111 --> 00:23:22,795 Powinna艣 wykupi膰 dobre ubezpieczenie. 95 00:23:26,994 --> 00:23:30,456 O tak... Nicolas! 96 00:23:34,126 --> 00:23:36,632 "Ubezpieczenie"... 97 00:23:36,962 --> 00:23:41,735 Bawi艂em si臋 z ni膮 r贸wnie dobrze, jak z Sabine na pocz膮tku. 98 00:23:54,730 --> 00:23:56,694 Nie tak mocno. 99 00:26:53,700 --> 00:26:56,279 By艂o mi艂o... Dobra robota. 100 00:26:57,496 --> 00:27:00,887 Lucille by艂a seksualnie sfrustrowana. 101 00:27:01,125 --> 00:27:05,900 Zanim mnie pozna艂a, kocha艂a si臋 tylko raz dziennie. 102 00:27:06,368 --> 00:27:07,888 Raz dziennie? 103 00:27:07,923 --> 00:27:11,048 Ze mn膮 by艂o raz na godzin臋! 104 00:27:32,865 --> 00:27:34,504 O tak... 105 00:30:30,334 --> 00:30:31,862 No dobrze! 106 00:30:32,127 --> 00:30:35,769 Rozdzia艂 5: Miasto Wied藕m. 107 00:30:38,175 --> 00:30:40,133 Nasta艂 koniec 艣wiata... 108 00:30:40,982 --> 00:30:42,659 Cz臋艣膰 z ocala艂ych... 109 00:30:42,879 --> 00:30:44,552 Wied藕my. 110 00:30:44,687 --> 00:30:47,127 Wied藕my na miar臋 czas贸w. 111 00:30:47,253 --> 00:30:49,027 Komputery... 112 00:30:50,437 --> 00:30:53,767 Roboty stworzone by dawa膰 rozkosz. 113 00:30:53,857 --> 00:30:57,485 Ocala艂ym pozosta艂y tylko uciechy cielesne. 114 00:30:57,611 --> 00:30:59,798 Wykorzystywali je... 115 00:31:01,746 --> 00:31:03,825 Nadu偶ywali. 116 00:31:04,010 --> 00:31:07,679 Uwa偶ali, 偶e roboty mog膮 zast膮pi膰 zmar艂ych... 117 00:31:08,080 --> 00:31:09,080 Ale... 118 00:31:09,292 --> 00:31:12,350 Kto mia艂 wygra膰 wy艣cig o przetrwanie? 119 00:31:12,476 --> 00:31:14,085 Androidy? 120 00:31:14,211 --> 00:31:16,963 Odrodzona ludzko艣膰? 121 00:31:17,089 --> 00:31:21,051 Na ca艂kowicie zaciemnionym niebie... 122 00:31:21,594 --> 00:31:24,605 ja艣nia艂a gwiazda Lansac. 123 00:31:24,731 --> 00:31:26,465 Nie mog臋 pisa膰! 124 00:31:27,474 --> 00:31:30,271 Ale jak d艂ugo b臋dzie 艣wieci膰? 125 00:31:31,103 --> 00:31:33,026 Jak d艂ugo? 126 00:31:36,483 --> 00:31:37,934 Zapisa艂a艣? 127 00:31:38,121 --> 00:31:41,946 - To niemo偶liwe... - Masz wszystko? 128 00:31:42,304 --> 00:31:46,201 Nie mog臋 tak pisa膰. Stale mn膮 poruszasz! 129 00:31:46,368 --> 00:31:48,807 Sko艅czysz to? 130 00:32:17,357 --> 00:32:19,197 Nie tak szybko! 131 00:32:26,774 --> 00:32:28,520 Ale dobrze! 132 00:33:23,924 --> 00:33:25,770 Obud藕 si臋! 133 00:33:42,817 --> 00:33:45,396 艢pisz czy co? 134 00:33:53,245 --> 00:33:55,437 Jestem zm臋czona... 135 00:33:56,574 --> 00:33:58,434 Ju偶 tego nie znios臋! 136 00:34:10,136 --> 00:34:11,770 Ona spa艂a... 137 00:34:12,097 --> 00:34:14,539 Spa艂a, gdy by艂em w pe艂ni podniecony. 138 00:34:14,766 --> 00:34:17,872 Wszystkie s膮 takie same. S艂abe! 139 00:34:53,597 --> 00:34:54,998 Lucille? 140 00:34:55,599 --> 00:34:58,038 Lucille? Gdzie jeste艣? 141 00:35:04,182 --> 00:35:05,519 Lucille? 142 00:35:26,713 --> 00:35:30,842 呕egnam. Chc臋 po偶y膰 jeszcze kilka miesi臋cy. Lucille. 143 00:35:31,384 --> 00:35:34,934 Wracaj do swojego impotenta, g艂upia suko! 144 00:36:00,664 --> 00:36:02,293 Upad艂em na dno. 145 00:36:02,499 --> 00:36:05,780 Bez sekretarki. Bez kochanki. 146 00:36:06,044 --> 00:36:08,292 Brak ch臋ci do pracy. 147 00:36:08,505 --> 00:36:13,350 Potrzebowa艂em jakiego艣 boga seksu, kt贸ry poda mi pomocn膮 d艂o艅. 148 00:36:14,844 --> 00:36:17,828 Wyci膮gn膮艂 j膮... a ja do niego. 149 00:36:18,014 --> 00:36:20,619 Byron, m艂ody re偶yser filmowy 150 00:36:20,745 --> 00:36:23,302 chcia艂 nakr臋ci膰 adaptacj臋 mojej ksi膮偶ki 151 00:36:23,428 --> 00:36:24,887 "Ob艂膮kana planeta". 152 00:36:25,146 --> 00:36:27,072 Nie by艂em tym zainteresowany... 153 00:36:27,198 --> 00:36:31,267 Ale jego wsp贸艂pracownic膮 owszem. 154 00:36:31,486 --> 00:36:33,246 I jak? 155 00:36:34,512 --> 00:36:35,881 I jak? 156 00:36:36,783 --> 00:36:39,631 Podoba Ci si臋 moja adaptacja czy nie? 157 00:36:40,775 --> 00:36:43,284 O tak. Jest idealna. 158 00:36:45,166 --> 00:36:47,254 Absolutnie idealna. 159 00:36:47,794 --> 00:36:49,734 Wiedzia艂em. 160 00:36:52,382 --> 00:36:53,727 Dobrze! 161 00:36:53,883 --> 00:36:57,033 Lec臋. Mam spotkanie z producentem. 162 00:36:58,891 --> 00:37:01,681 Olga poka偶e Ci scenografi臋. 163 00:37:02,350 --> 00:37:04,294 Do zobaczenia p贸藕niej. 164 00:37:18,742 --> 00:37:20,409 To jest... 165 00:37:20,535 --> 00:37:23,533 To stolica planety Omega. 166 00:37:26,040 --> 00:37:31,087 To tam wystrzeliwuj膮 rakiet臋... w kierunku... 167 00:37:32,005 --> 00:37:33,715 Wsp贸艂rz臋dne... 168 00:37:34,038 --> 00:37:36,550 ...to wyspa Kobiety Lamparta. 169 00:37:36,634 --> 00:37:40,398 Bra艂am pod uwag臋 twoje... 170 00:37:40,871 --> 00:37:42,971 Co robisz? 171 00:37:55,165 --> 00:37:57,779 - Naprawd臋? - Tak, naprawd臋. 172 00:38:02,568 --> 00:38:05,295 - Jeste艣 pi臋kna. - Dzi臋kuj臋. 173 00:38:10,690 --> 00:38:12,810 Podoba mi si臋 to. 174 00:40:42,403 --> 00:40:46,943 Olga ju偶 nie wr贸ci艂a. Wysy艂a艂a swoje projekty poczt膮. 175 00:40:49,035 --> 00:40:51,454 Zacz膮艂em wypatrywa膰 listonosza. 176 00:40:51,489 --> 00:40:54,421 Taki sta艂em si臋 sfrustrowany. 177 00:41:11,516 --> 00:41:14,017 I nagle... pomys艂. 178 00:41:14,282 --> 00:41:17,362 Pomys艂 wszech-czas贸w. 179 00:41:47,394 --> 00:41:51,008 Bohater mojej pierwszej powie艣ci b臋d膮c zwyk艂ym s艂ug膮 180 00:41:51,134 --> 00:41:53,021 skonstruowa艂 robota. 181 00:41:53,241 --> 00:41:55,428 Dlaczego ja nie mog臋? 182 00:42:00,773 --> 00:42:02,615 Wiadomo, 偶e dla mnie... 183 00:42:02,650 --> 00:42:05,611 robot mia艂by inne zastosowanie. 184 00:42:06,279 --> 00:42:08,614 Pocz膮tek by艂 najgorszy. 185 00:42:09,167 --> 00:42:10,741 Trwa艂o to d艂ugo. 186 00:42:10,867 --> 00:42:12,242 Bardzo d艂ugo. 187 00:42:12,368 --> 00:42:15,582 By艂o trudne. Bardzo trudne. 188 00:42:57,384 --> 00:42:59,698 Po miesi膮cach odosobnienia 189 00:42:59,824 --> 00:43:02,001 wielu testach i rozczarowaniach, 190 00:43:02,036 --> 00:43:03,961 osi膮gn膮艂em sw贸j cel. 191 00:43:04,128 --> 00:43:08,657 Czy science-fiction przekszta艂ci si臋 w prawdziw膮 nauk臋? 192 00:43:12,011 --> 00:43:14,022 Moje problemy si臋 sko艅czy艂y. 193 00:43:14,222 --> 00:43:16,224 Kobiecy obiekt. 194 00:43:16,259 --> 00:43:19,175 M贸j kobiecy obiekt. 195 00:45:46,749 --> 00:45:49,126 Nie potrafi臋 opisa膰 mojej rado艣ci. 196 00:45:49,627 --> 00:45:51,844 Postanowi艂em nazwa膰 j膮 Kim. 197 00:45:51,879 --> 00:45:54,717 Po bohaterce starego filmu. 198 00:46:07,804 --> 00:46:12,267 B贸g stworzy艂 kobiet臋. Ja stworzy艂em Kim. 199 00:46:12,393 --> 00:46:13,984 Byli艣my kwita. 200 00:46:14,110 --> 00:46:16,112 Nie znaj膮c Ewy, 201 00:46:16,279 --> 00:46:18,656 nie mog艂em jej por贸wna膰 z Kim. 202 00:46:18,691 --> 00:46:20,498 Ewa wzi臋艂a jab艂ko do ust, ale ja... 203 00:46:21,569 --> 00:46:25,415 mia艂em wi臋ksze plany wobec Kim. 204 00:46:38,884 --> 00:46:40,224 Nagle... 205 00:46:40,636 --> 00:46:42,270 w膮tpliwo艣ci. 206 00:46:42,513 --> 00:46:45,657 Czy dobrze j膮 zaprogramowa艂em? 207 00:46:50,354 --> 00:46:54,303 Ju偶 za chwil臋 moje w膮tpliwo艣ci znikn臋艂y. 208 00:50:07,509 --> 00:50:08,677 Bez w膮tpliwo艣ci 209 00:50:08,761 --> 00:50:11,054 by艂a lepsza ni偶 dmuchana lalka. 210 00:50:11,138 --> 00:50:15,626 Postanowi艂em zapozna膰 j膮 ze strefami erogennymi. 211 00:50:52,870 --> 00:50:54,223 Idealna. 212 00:50:54,390 --> 00:50:56,516 Absolutnie idealna... 213 00:50:56,600 --> 00:51:00,855 Posiada艂a r贸wnie偶 zmys艂y nieznane cz艂owiekowi. 214 00:51:00,939 --> 00:51:02,688 Nie bez powodu! 215 00:53:16,281 --> 00:53:20,270 Dzi臋ki Kim na nowo odnalaz艂em ch臋膰 do pracy. 216 00:53:20,411 --> 00:53:22,628 Zacz膮艂em prac臋 nad filmem Byrona 217 00:53:22,663 --> 00:53:24,914 od czasu do czasu robi膮c sobie przerw臋. 218 00:53:24,998 --> 00:53:27,446 Kim by艂a zawsze do dyspozycji. 219 00:53:27,543 --> 00:53:28,752 Co do mnie... 220 00:53:28,919 --> 00:53:32,400 Ci膮gle by艂em got贸w pou偶ywa膰 mojej nowej zabawki. 221 00:53:32,631 --> 00:53:38,887 Ciekawe, czy dr Frankenstein mia艂 takie relacje ze swoim stworzeniem... 222 00:56:03,532 --> 00:56:06,056 Poczu艂em potrzeb臋 p贸j艣cia dalej. 223 00:56:06,140 --> 00:56:09,023 Chcia艂em zobaczy膰 reakcj臋 obcej osoby. 224 00:56:09,107 --> 00:56:12,556 Byron, re偶yser filmowy, da艂 mi tak膮 okazj臋. 225 00:56:12,791 --> 00:56:16,983 Przyszed艂 ze scenariuszem, kt贸ry mia艂 mnie niby zaskoczy膰. 226 00:56:17,129 --> 00:56:19,562 Kto b臋dzie bardziej zaskoczony? 227 00:56:19,646 --> 00:56:23,612 Rakieta powoli zanika a planeta eksploduje w oddali. 228 00:56:23,945 --> 00:56:25,127 I jak? 229 00:56:27,634 --> 00:56:28,930 Co jak? 230 00:56:29,600 --> 00:56:34,103 Nie przeszkadza ci fakt, 偶e zmieni艂em zako艅czenie? 231 00:56:35,856 --> 00:56:37,251 Nie. 232 00:56:37,774 --> 00:56:39,551 W 偶adnym razie. 233 00:56:56,543 --> 00:56:58,184 I jak? 234 00:57:19,775 --> 00:57:21,248 C贸偶... 235 00:57:22,152 --> 00:57:26,323 Jeste艣 bardzo 艂adna, ale... Pos艂uchaj... 236 00:57:27,532 --> 00:57:28,760 No dobrze... 237 00:57:29,910 --> 00:57:31,995 Wszystko w porz膮dku, je艣li... 238 00:57:33,038 --> 00:57:35,874 Nie, nie... 239 00:57:37,371 --> 00:57:38,838 No dobrze... 240 00:58:34,391 --> 00:58:38,937 - Nie藕le mnie ugo艣ci艂e艣. - Tak, prawdziwy z niej klejnot. 241 00:58:41,398 --> 00:58:45,736 Bez w膮tpienia Byron nie wiedzia艂, 偶e kocha si臋 z robotem. 242 00:58:46,324 --> 00:58:47,570 To normalne. 243 00:58:47,654 --> 00:58:52,314 By艂a bardziej kobieca od reszty poznanych przeze mnie kobiet. 244 00:59:55,472 --> 00:59:57,474 Tak, w艂a艣nie tak... 245 01:01:29,524 --> 01:01:32,238 Pi臋knie, moja droga... 246 01:01:35,655 --> 01:01:37,824 Dzi臋ki talentom Kim, 247 01:01:37,908 --> 01:01:40,827 Byron chcia艂, abym napisa艂 jego nowy film . 248 01:01:40,911 --> 01:01:44,485 Film, w kt贸rym Kim zagra g艂贸wn膮 rol臋. 249 01:01:44,664 --> 01:01:46,976 Nie da艂em jasnej odpowiedzi. 250 01:01:47,375 --> 01:01:48,914 Kim aktork膮? 251 01:01:48,998 --> 01:01:53,798 Chocia偶 aktorka, kt贸ra nie m贸wi, to marzenie ka偶dego leniwego scenarzysty. 252 01:01:53,882 --> 01:01:56,489 W ka偶dym razie wszystko sz艂o dobrze. 253 01:01:57,025 --> 01:01:58,209 Bardzo dobrze. 254 01:01:58,970 --> 01:02:00,355 Zbyt dobrze. 255 01:02:53,400 --> 01:02:56,108 Urocza... ale bardzo cicha. 256 01:02:57,112 --> 01:03:00,115 Rzeczywi艣cie. Jest niemow膮. 257 01:03:04,744 --> 01:03:08,456 - G艂ucha? - Nie, rozumie tylko po norwesku. 258 01:03:08,623 --> 01:03:11,537 - Jest Norwe偶k膮. - Rozumiem. 259 01:03:12,836 --> 01:03:15,251 Przysz艂am zabra膰 kilka moich rzeczy. 260 01:03:15,505 --> 01:03:18,726 Zrobi臋 miejsce dla Twojej ma艂ej Norwe偶ki. 261 01:03:19,342 --> 01:03:23,166 Chocia偶 jej garderoba wydaje si臋 ograniczona. 262 01:03:27,142 --> 01:03:30,455 Nie k艂opocz si臋. Znam drog臋. 263 01:03:42,298 --> 01:03:44,200 Nie musisz si臋 martwi膰. 264 01:03:44,284 --> 01:03:46,592 Mi臋dzy nami wszystko sko艅czone. 265 01:03:50,165 --> 01:03:52,667 Dobrze, a teraz mnie zostaw. 266 01:03:52,995 --> 01:03:54,476 Co robisz? 267 01:03:57,839 --> 01:03:59,211 Co... 268 01:04:03,386 --> 01:04:05,045 Co ty robisz? 269 01:06:53,245 --> 01:06:55,575 To takie przyjemne. 270 01:07:11,241 --> 01:07:13,660 Zostaw nas. Nie jeste艣 tu potrzebny. 271 01:07:13,695 --> 01:07:14,959 - Ale... - Spadaj. 272 01:07:14,994 --> 01:07:18,498 Pozw贸l mi doj艣膰 po raz pierwszy w tym domu. 273 01:07:18,533 --> 01:07:22,680 Id藕 ze swoj膮 zabawk膮 do ogrodu. Denerwujesz nas. 274 01:07:30,385 --> 01:07:33,916 Po raz pierwszy nie wykona艂a rozkazu. 275 01:07:34,264 --> 01:07:37,149 Mo偶e nadszed艂 czas na przegl膮d. 276 01:07:37,350 --> 01:07:40,339 Tak jak samochodu po wielu kilometrach. 277 01:07:54,409 --> 01:07:56,044 Kurwa! 278 01:08:08,840 --> 01:08:10,113 O tak... 279 01:08:16,402 --> 01:08:19,292 Pigmalion musia艂 mie膰 te same problemy. 280 01:08:19,376 --> 01:08:22,132 Ale moich nie by艂o wida膰 ko艅ca. 281 01:08:22,216 --> 01:08:24,712 Dopiero si臋 zaczyna艂y. 282 01:08:48,753 --> 01:08:51,066 Jestem z poczty. 283 01:08:52,342 --> 01:08:55,564 Przynios艂em poczt臋. 284 01:09:03,227 --> 01:09:05,313 Co robisz? 285 01:09:05,605 --> 01:09:07,336 Czego chcesz? 286 01:09:08,358 --> 01:09:10,443 Nie, nie, to tylko... 287 01:09:10,860 --> 01:09:12,446 poczta... 288 01:09:15,448 --> 01:09:17,491 Przynios艂em tylko poczt臋. 289 01:09:17,526 --> 01:09:19,798 Co ty...? Przesta艅! 290 01:09:21,496 --> 01:09:23,073 Przesta艅! 291 01:09:23,623 --> 01:09:25,140 Przesta艅! 292 01:10:18,219 --> 01:10:21,514 Co mia艂em zrobi膰? Zniszczy膰 swoje dzie艂o? 293 01:10:21,681 --> 01:10:26,354 Mo偶e powinienem, ale nie mog艂em si臋 do tego zmusi膰. 294 01:12:19,590 --> 01:12:21,383 Kurwa... 295 01:12:21,418 --> 01:12:23,177 Kurwa! 296 01:12:24,220 --> 01:12:26,127 Kurwa! 297 01:12:50,836 --> 01:12:53,796 Niemal si臋gn膮艂em idea艂u. 298 01:12:56,335 --> 01:13:00,219 Chcia艂em osi膮gn膮膰 perfekcj臋. Doskona艂o艣膰. 299 01:13:59,565 --> 01:14:03,105 Tym razem... by艂em naprawd臋 zadowolony. 300 01:14:03,264 --> 01:14:05,750 I pewny sukcesu. 301 01:15:59,935 --> 01:16:01,102 I wtedy... 302 01:16:01,604 --> 01:16:03,828 co艣 posz艂o nie tak. 303 01:19:18,383 --> 01:19:19,968 M贸j przyjacielu. 304 01:19:20,528 --> 01:19:22,529 Co one nam zrobi艂y? 305 01:19:23,180 --> 01:19:25,194 Co zrobi艂y mnie? 306 01:19:25,474 --> 01:19:27,607 Czym si臋 sta艂em? 307 01:20:10,936 --> 01:20:13,516 Nie mia艂em ju偶 w艂asnej woli. 308 01:20:14,502 --> 01:20:16,921 By艂em got贸w na ka偶d膮 zachciank臋. 309 01:20:17,106 --> 01:20:18,482 Obiekt m臋ski. 310 01:20:18,861 --> 01:20:22,441 Sta艂em si臋... m臋skim obiektem. 311 01:20:22,580 --> 01:20:24,535 Robotem. 312 01:26:00,077 --> 01:26:03,830 KONIEC 21884

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.