All language subtitles for La Femme Objet .pl
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,630 --> 00:00:44,967
Nie wiem jak zacz膮膰
tak niezwyk艂膮 histori臋...
2
00:00:45,759 --> 00:00:49,720
Chocia偶 napisa艂emtak wiele
niesamowitych opowie艣ci.
3
00:00:49,846 --> 00:00:51,348
Ale tym razem...
4
00:00:51,674 --> 00:00:53,154
To prawda.
5
00:00:53,280 --> 00:00:56,726
To mi si臋 rzeczywi艣cie
przydarzy艂o.
6
00:01:31,930 --> 00:01:37,003
Mam 32 lata i mo偶na mnie uzna膰
za typowego m臋偶czyzn臋.
7
00:01:37,436 --> 00:01:39,687
To bliskie prawdy.
8
00:01:39,813 --> 00:01:42,848
Mam ogromny pop臋d seksualny.
9
00:01:44,484 --> 00:01:46,194
Przytulnie tu.
10
00:01:46,361 --> 00:01:49,019
Taki by艂 zamys艂.
11
00:01:51,366 --> 00:01:53,160
Chcesz co艣 zobaczy膰?
12
00:01:53,327 --> 00:01:54,828
Kiedy mia艂am 14 lat
13
00:01:55,078 --> 00:01:57,580
pokoj贸wki zmieniali艣my
co trzy dni.
14
00:01:57,706 --> 00:01:59,833
Nie mia艂y czasu na prac臋...
15
00:01:59,868 --> 00:02:01,150
ani si艂y.
16
00:02:01,276 --> 00:02:02,919
No dobrze.
17
00:02:03,997 --> 00:02:05,630
Du偶o podr贸偶owa艂em.
18
00:02:05,756 --> 00:02:08,677
Bywa艂em w burdelach
na ca艂ym 艣wiecie.
19
00:02:09,009 --> 00:02:13,430
Wszyscy mieli do艣膰 mojego...
"apetytu".
20
00:02:13,722 --> 00:02:17,281
A偶 pewnego dnia
spotka艂em Sabine.
21
00:03:56,032 --> 00:03:59,250
W ko艅cu pozna艂em
idealn膮 kochank臋.
22
00:04:00,646 --> 00:04:03,550
Tak膮, jakiej szuka艂em
tak d艂ugo.
23
00:04:24,978 --> 00:04:28,673
Akceptowa艂a wszystkie moje
zachcianki i fantazje.
24
00:04:28,799 --> 00:04:30,818
Nawet te najbardziej zboczone.
25
00:04:31,109 --> 00:04:32,819
Och, Sabine...
26
00:04:42,204 --> 00:04:44,483
- Dwie wody Vittel.
- Tak jest.
27
00:04:46,124 --> 00:04:47,959
- S艂uchaj...
- Tak?
28
00:04:52,172 --> 00:04:53,768
Tam.
29
00:04:54,462 --> 00:04:56,508
- Po prawej.
- Dzi臋kuj臋.
30
00:04:57,803 --> 00:05:00,810
Chod藕 kochanie, musz臋 zadzwoni膰.
31
00:06:07,455 --> 00:06:09,958
Tak...
Chod藕 do mnie.
32
00:06:17,674 --> 00:06:19,926
Sprawdz臋 co tam si臋 dzieje.
33
00:06:27,851 --> 00:06:31,062
O jak dobrze...
34
00:07:37,754 --> 00:07:39,422
Tak, jeszcze!
35
00:07:39,589 --> 00:07:40,924
Mocniej!
36
00:11:19,642 --> 00:11:21,632
No dalej...
37
00:12:34,308 --> 00:12:35,988
Niestety...
38
00:12:36,114 --> 00:12:39,637
kobiety s膮 zmienne
niczym wiatr.
39
00:12:40,014 --> 00:12:42,570
Sabine, moja Sabine,
40
00:12:42,696 --> 00:12:48,272
zaczyna艂a mie膰 dosy膰
mojego ogromnego apetytu.
41
00:12:48,406 --> 00:12:50,149
Nie by艂a t膮 sam膮 kobiet膮.
42
00:12:50,275 --> 00:12:53,736
Nie by艂a tak ch臋tna jak kiedy艣.
43
00:13:26,141 --> 00:13:28,008
Tylko nie znowu!
44
00:13:30,419 --> 00:13:32,068
Nie!
45
00:13:43,912 --> 00:13:46,338
Pi臋ciu minut spokoju!
46
00:13:49,042 --> 00:13:50,668
Wyko艅czysz mnie!
47
00:13:50,703 --> 00:13:52,527
Jeste艣 pi臋kna...
48
00:13:53,296 --> 00:13:55,503
Szcz臋艣cie w nieszcz臋艣ciu.
49
00:14:00,261 --> 00:14:02,821
Zn贸w to samo.
50
00:14:10,065 --> 00:14:12,252
Co z naczyniami?
51
00:14:20,531 --> 00:14:22,661
To niemo偶liwe.
52
00:14:28,247 --> 00:14:30,333
Sko艅czysz kiedy艣?
53
00:14:30,541 --> 00:14:32,473
Chyba nigdy!
54
00:14:43,922 --> 00:14:46,338
To nudne!
55
00:14:54,232 --> 00:14:56,098
By艂em zagubiony.
56
00:14:56,258 --> 00:14:59,365
呕adnych pomys艂贸w.
呕adnych projekt贸w.
57
00:14:59,700 --> 00:15:01,614
My艣la艂em tylko o jednym.
58
00:15:01,649 --> 00:15:03,827
Jak j膮 odzyska膰?
59
00:15:04,276 --> 00:15:06,403
Wi臋ksz膮 czu艂o艣ci膮?
60
00:15:06,536 --> 00:15:09,162
By艂em bardzo zdesperowany.
61
00:15:09,288 --> 00:15:10,787
Czu艂o艣膰?
62
00:15:10,967 --> 00:15:13,166
Spr贸bujmy zatem czu艂o艣ci...
63
00:15:13,292 --> 00:15:15,688
To by艂 m贸j plan.
64
00:15:19,590 --> 00:15:20,992
Sabine?
65
00:15:27,014 --> 00:15:28,679
Sabine?
66
00:15:35,898 --> 00:15:38,866
No, Sabine.
Nie b膮d藕 dzieckiem.
67
00:15:39,277 --> 00:15:41,159
Otw贸rz drzwi.
68
00:15:42,029 --> 00:15:43,610
Otw贸rz drzwi!
69
00:15:44,490 --> 00:15:45,823
Sabine?
70
00:15:45,992 --> 00:15:48,724
Nie dotkn臋 ci臋, przysi臋gam.
71
00:15:49,537 --> 00:15:51,959
No ju偶, wpu艣膰 mnie.
72
00:17:13,887 --> 00:17:17,827
Zagubiony.
By艂em ca艂kowicie zagubiony.
73
00:17:33,615 --> 00:17:36,490
Ca艂y czas my艣la艂em o seksie.
74
00:17:36,727 --> 00:17:39,172
I nagle...
75
00:17:53,703 --> 00:17:55,236
Wpad艂em na pomys艂.
76
00:17:55,396 --> 00:17:58,420
Po艂膮czenie pracy z przyjemno艣ci膮.
77
00:18:11,990 --> 00:18:14,773
Postanowi艂em zatrudni膰 sekretark臋.
78
00:18:14,932 --> 00:18:19,604
Przes艂ucha艂em dwie lub trzy,
zanim wybra艂em Lucille...
79
00:18:19,639 --> 00:18:23,210
kt贸ra wydawa艂a si臋 mie膰
wszystkie wymagane cechy.
80
00:18:26,485 --> 00:18:29,671
FRAMO
Agencja Pracy Tymczasowej
81
00:19:39,225 --> 00:19:43,325
R贸b tak dalej a nie sko艅cz臋
sz贸stego rozdzia艂u.
82
00:19:45,856 --> 00:19:48,317
- Nie!
- Tak!
83
00:19:50,194 --> 00:19:53,466
A co z rozdzia艂em sz贸stym?
84
00:19:53,592 --> 00:19:55,915
Nigdy tego nie sko艅cz臋.
85
00:19:55,950 --> 00:19:57,830
- Przesta艅!
- Chod藕.
86
00:19:57,956 --> 00:20:00,244
Ale... moja praca...
87
00:20:31,986 --> 00:20:33,259
Jeszcze...
88
00:21:29,627 --> 00:21:34,632
"Agencja Pracy Tymczasowej FRAMO.
Do us艂ug 24 godziny na dob臋"
89
00:21:34,924 --> 00:21:37,592
Wreszcie reklama
m贸wi膮ca prawd臋.
90
00:21:37,718 --> 00:21:41,776
Doceniam to.
Doceniam to niezmiernie.
91
00:21:42,181 --> 00:21:47,013
Lucille si臋 wystawia艂a,
kiedy tylko mia艂am ochot臋.
92
00:22:21,846 --> 00:22:24,765
Nie przejmujcie si臋 mn膮.
93
00:22:25,599 --> 00:22:28,193
Skoro nie ma nic przeciwko...
94
00:23:19,111 --> 00:23:22,795
Powinna艣 wykupi膰 dobre
ubezpieczenie.
95
00:23:26,994 --> 00:23:30,456
O tak... Nicolas!
96
00:23:34,126 --> 00:23:36,632
"Ubezpieczenie"...
97
00:23:36,962 --> 00:23:41,735
Bawi艂em si臋 z ni膮 r贸wnie dobrze,
jak z Sabine na pocz膮tku.
98
00:23:54,730 --> 00:23:56,694
Nie tak mocno.
99
00:26:53,700 --> 00:26:56,279
By艂o mi艂o...
Dobra robota.
100
00:26:57,496 --> 00:27:00,887
Lucille by艂a seksualnie
sfrustrowana.
101
00:27:01,125 --> 00:27:05,900
Zanim mnie pozna艂a,
kocha艂a si臋 tylko raz dziennie.
102
00:27:06,368 --> 00:27:07,888
Raz dziennie?
103
00:27:07,923 --> 00:27:11,048
Ze mn膮 by艂o raz na godzin臋!
104
00:27:32,865 --> 00:27:34,504
O tak...
105
00:30:30,334 --> 00:30:31,862
No dobrze!
106
00:30:32,127 --> 00:30:35,769
Rozdzia艂 5: Miasto Wied藕m.
107
00:30:38,175 --> 00:30:40,133
Nasta艂 koniec 艣wiata...
108
00:30:40,982 --> 00:30:42,659
Cz臋艣膰 z ocala艂ych...
109
00:30:42,879 --> 00:30:44,552
Wied藕my.
110
00:30:44,687 --> 00:30:47,127
Wied藕my na miar臋 czas贸w.
111
00:30:47,253 --> 00:30:49,027
Komputery...
112
00:30:50,437 --> 00:30:53,767
Roboty stworzone by
dawa膰 rozkosz.
113
00:30:53,857 --> 00:30:57,485
Ocala艂ym pozosta艂y tylko
uciechy cielesne.
114
00:30:57,611 --> 00:30:59,798
Wykorzystywali je...
115
00:31:01,746 --> 00:31:03,825
Nadu偶ywali.
116
00:31:04,010 --> 00:31:07,679
Uwa偶ali, 偶e roboty mog膮
zast膮pi膰 zmar艂ych...
117
00:31:08,080 --> 00:31:09,080
Ale...
118
00:31:09,292 --> 00:31:12,350
Kto mia艂 wygra膰 wy艣cig
o przetrwanie?
119
00:31:12,476 --> 00:31:14,085
Androidy?
120
00:31:14,211 --> 00:31:16,963
Odrodzona ludzko艣膰?
121
00:31:17,089 --> 00:31:21,051
Na ca艂kowicie zaciemnionym niebie...
122
00:31:21,594 --> 00:31:24,605
ja艣nia艂a gwiazda Lansac.
123
00:31:24,731 --> 00:31:26,465
Nie mog臋 pisa膰!
124
00:31:27,474 --> 00:31:30,271
Ale jak d艂ugo b臋dzie 艣wieci膰?
125
00:31:31,103 --> 00:31:33,026
Jak d艂ugo?
126
00:31:36,483 --> 00:31:37,934
Zapisa艂a艣?
127
00:31:38,121 --> 00:31:41,946
- To niemo偶liwe...
- Masz wszystko?
128
00:31:42,304 --> 00:31:46,201
Nie mog臋 tak pisa膰.
Stale mn膮 poruszasz!
129
00:31:46,368 --> 00:31:48,807
Sko艅czysz to?
130
00:32:17,357 --> 00:32:19,197
Nie tak szybko!
131
00:32:26,774 --> 00:32:28,520
Ale dobrze!
132
00:33:23,924 --> 00:33:25,770
Obud藕 si臋!
133
00:33:42,817 --> 00:33:45,396
艢pisz czy co?
134
00:33:53,245 --> 00:33:55,437
Jestem zm臋czona...
135
00:33:56,574 --> 00:33:58,434
Ju偶 tego nie znios臋!
136
00:34:10,136 --> 00:34:11,770
Ona spa艂a...
137
00:34:12,097 --> 00:34:14,539
Spa艂a, gdy by艂em w pe艂ni
podniecony.
138
00:34:14,766 --> 00:34:17,872
Wszystkie s膮 takie same.
S艂abe!
139
00:34:53,597 --> 00:34:54,998
Lucille?
140
00:34:55,599 --> 00:34:58,038
Lucille?
Gdzie jeste艣?
141
00:35:04,182 --> 00:35:05,519
Lucille?
142
00:35:26,713 --> 00:35:30,842
呕egnam. Chc臋 po偶y膰
jeszcze kilka miesi臋cy. Lucille.
143
00:35:31,384 --> 00:35:34,934
Wracaj do swojego impotenta,
g艂upia suko!
144
00:36:00,664 --> 00:36:02,293
Upad艂em na dno.
145
00:36:02,499 --> 00:36:05,780
Bez sekretarki.
Bez kochanki.
146
00:36:06,044 --> 00:36:08,292
Brak ch臋ci do pracy.
147
00:36:08,505 --> 00:36:13,350
Potrzebowa艂em jakiego艣 boga
seksu, kt贸ry poda mi pomocn膮 d艂o艅.
148
00:36:14,844 --> 00:36:17,828
Wyci膮gn膮艂 j膮...
a ja do niego.
149
00:36:18,014 --> 00:36:20,619
Byron, m艂ody re偶yser filmowy
150
00:36:20,745 --> 00:36:23,302
chcia艂 nakr臋ci膰 adaptacj臋
mojej ksi膮偶ki
151
00:36:23,428 --> 00:36:24,887
"Ob艂膮kana planeta".
152
00:36:25,146 --> 00:36:27,072
Nie by艂em tym zainteresowany...
153
00:36:27,198 --> 00:36:31,267
Ale jego wsp贸艂pracownic膮
owszem.
154
00:36:31,486 --> 00:36:33,246
I jak?
155
00:36:34,512 --> 00:36:35,881
I jak?
156
00:36:36,783 --> 00:36:39,631
Podoba Ci si臋 moja adaptacja
czy nie?
157
00:36:40,775 --> 00:36:43,284
O tak.
Jest idealna.
158
00:36:45,166 --> 00:36:47,254
Absolutnie idealna.
159
00:36:47,794 --> 00:36:49,734
Wiedzia艂em.
160
00:36:52,382 --> 00:36:53,727
Dobrze!
161
00:36:53,883 --> 00:36:57,033
Lec臋.
Mam spotkanie z producentem.
162
00:36:58,891 --> 00:37:01,681
Olga poka偶e Ci scenografi臋.
163
00:37:02,350 --> 00:37:04,294
Do zobaczenia p贸藕niej.
164
00:37:18,742 --> 00:37:20,409
To jest...
165
00:37:20,535 --> 00:37:23,533
To stolica planety Omega.
166
00:37:26,040 --> 00:37:31,087
To tam wystrzeliwuj膮
rakiet臋... w kierunku...
167
00:37:32,005 --> 00:37:33,715
Wsp贸艂rz臋dne...
168
00:37:34,038 --> 00:37:36,550
...to wyspa Kobiety Lamparta.
169
00:37:36,634 --> 00:37:40,398
Bra艂am pod uwag臋 twoje...
170
00:37:40,871 --> 00:37:42,971
Co robisz?
171
00:37:55,165 --> 00:37:57,779
- Naprawd臋?
- Tak, naprawd臋.
172
00:38:02,568 --> 00:38:05,295
- Jeste艣 pi臋kna.
- Dzi臋kuj臋.
173
00:38:10,690 --> 00:38:12,810
Podoba mi si臋 to.
174
00:40:42,403 --> 00:40:46,943
Olga ju偶 nie wr贸ci艂a.
Wysy艂a艂a swoje projekty poczt膮.
175
00:40:49,035 --> 00:40:51,454
Zacz膮艂em wypatrywa膰 listonosza.
176
00:40:51,489 --> 00:40:54,421
Taki sta艂em si臋 sfrustrowany.
177
00:41:11,516 --> 00:41:14,017
I nagle... pomys艂.
178
00:41:14,282 --> 00:41:17,362
Pomys艂 wszech-czas贸w.
179
00:41:47,394 --> 00:41:51,008
Bohater mojej pierwszej powie艣ci
b臋d膮c zwyk艂ym s艂ug膮
180
00:41:51,134 --> 00:41:53,021
skonstruowa艂 robota.
181
00:41:53,241 --> 00:41:55,428
Dlaczego ja nie mog臋?
182
00:42:00,773 --> 00:42:02,615
Wiadomo, 偶e dla mnie...
183
00:42:02,650 --> 00:42:05,611
robot mia艂by inne zastosowanie.
184
00:42:06,279 --> 00:42:08,614
Pocz膮tek by艂 najgorszy.
185
00:42:09,167 --> 00:42:10,741
Trwa艂o to d艂ugo.
186
00:42:10,867 --> 00:42:12,242
Bardzo d艂ugo.
187
00:42:12,368 --> 00:42:15,582
By艂o trudne.
Bardzo trudne.
188
00:42:57,384 --> 00:42:59,698
Po miesi膮cach odosobnienia
189
00:42:59,824 --> 00:43:02,001
wielu testach
i rozczarowaniach,
190
00:43:02,036 --> 00:43:03,961
osi膮gn膮艂em sw贸j cel.
191
00:43:04,128 --> 00:43:08,657
Czy science-fiction przekszta艂ci
si臋 w prawdziw膮 nauk臋?
192
00:43:12,011 --> 00:43:14,022
Moje problemy si臋 sko艅czy艂y.
193
00:43:14,222 --> 00:43:16,224
Kobiecy obiekt.
194
00:43:16,259 --> 00:43:19,175
M贸j kobiecy obiekt.
195
00:45:46,749 --> 00:45:49,126
Nie potrafi臋 opisa膰
mojej rado艣ci.
196
00:45:49,627 --> 00:45:51,844
Postanowi艂em nazwa膰 j膮 Kim.
197
00:45:51,879 --> 00:45:54,717
Po bohaterce starego filmu.
198
00:46:07,804 --> 00:46:12,267
B贸g stworzy艂 kobiet臋.
Ja stworzy艂em Kim.
199
00:46:12,393 --> 00:46:13,984
Byli艣my kwita.
200
00:46:14,110 --> 00:46:16,112
Nie znaj膮c Ewy,
201
00:46:16,279 --> 00:46:18,656
nie mog艂em jej por贸wna膰 z Kim.
202
00:46:18,691 --> 00:46:20,498
Ewa wzi臋艂a jab艂ko do ust,
ale ja...
203
00:46:21,569 --> 00:46:25,415
mia艂em wi臋ksze plany wobec Kim.
204
00:46:38,884 --> 00:46:40,224
Nagle...
205
00:46:40,636 --> 00:46:42,270
w膮tpliwo艣ci.
206
00:46:42,513 --> 00:46:45,657
Czy dobrze j膮 zaprogramowa艂em?
207
00:46:50,354 --> 00:46:54,303
Ju偶 za chwil臋 moje w膮tpliwo艣ci
znikn臋艂y.
208
00:50:07,509 --> 00:50:08,677
Bez w膮tpliwo艣ci
209
00:50:08,761 --> 00:50:11,054
by艂a lepsza ni偶 dmuchana lalka.
210
00:50:11,138 --> 00:50:15,626
Postanowi艂em zapozna膰 j膮
ze strefami erogennymi.
211
00:50:52,870 --> 00:50:54,223
Idealna.
212
00:50:54,390 --> 00:50:56,516
Absolutnie idealna...
213
00:50:56,600 --> 00:51:00,855
Posiada艂a r贸wnie偶 zmys艂y
nieznane cz艂owiekowi.
214
00:51:00,939 --> 00:51:02,688
Nie bez powodu!
215
00:53:16,281 --> 00:53:20,270
Dzi臋ki Kim na nowo
odnalaz艂em ch臋膰 do pracy.
216
00:53:20,411 --> 00:53:22,628
Zacz膮艂em prac臋 nad filmem Byrona
217
00:53:22,663 --> 00:53:24,914
od czasu do czasu
robi膮c sobie przerw臋.
218
00:53:24,998 --> 00:53:27,446
Kim by艂a zawsze do dyspozycji.
219
00:53:27,543 --> 00:53:28,752
Co do mnie...
220
00:53:28,919 --> 00:53:32,400
Ci膮gle by艂em got贸w pou偶ywa膰
mojej nowej zabawki.
221
00:53:32,631 --> 00:53:38,887
Ciekawe, czy dr Frankenstein mia艂
takie relacje ze swoim stworzeniem...
222
00:56:03,532 --> 00:56:06,056
Poczu艂em potrzeb臋 p贸j艣cia dalej.
223
00:56:06,140 --> 00:56:09,023
Chcia艂em zobaczy膰 reakcj臋
obcej osoby.
224
00:56:09,107 --> 00:56:12,556
Byron, re偶yser filmowy,
da艂 mi tak膮 okazj臋.
225
00:56:12,791 --> 00:56:16,983
Przyszed艂 ze scenariuszem,
kt贸ry mia艂 mnie niby zaskoczy膰.
226
00:56:17,129 --> 00:56:19,562
Kto b臋dzie bardziej zaskoczony?
227
00:56:19,646 --> 00:56:23,612
Rakieta powoli zanika
a planeta eksploduje w oddali.
228
00:56:23,945 --> 00:56:25,127
I jak?
229
00:56:27,634 --> 00:56:28,930
Co jak?
230
00:56:29,600 --> 00:56:34,103
Nie przeszkadza ci fakt,
偶e zmieni艂em zako艅czenie?
231
00:56:35,856 --> 00:56:37,251
Nie.
232
00:56:37,774 --> 00:56:39,551
W 偶adnym razie.
233
00:56:56,543 --> 00:56:58,184
I jak?
234
00:57:19,775 --> 00:57:21,248
C贸偶...
235
00:57:22,152 --> 00:57:26,323
Jeste艣 bardzo 艂adna, ale...
Pos艂uchaj...
236
00:57:27,532 --> 00:57:28,760
No dobrze...
237
00:57:29,910 --> 00:57:31,995
Wszystko w porz膮dku, je艣li...
238
00:57:33,038 --> 00:57:35,874
Nie, nie...
239
00:57:37,371 --> 00:57:38,838
No dobrze...
240
00:58:34,391 --> 00:58:38,937
- Nie藕le mnie ugo艣ci艂e艣.
- Tak, prawdziwy z niej klejnot.
241
00:58:41,398 --> 00:58:45,736
Bez w膮tpienia Byron nie wiedzia艂,
偶e kocha si臋 z robotem.
242
00:58:46,324 --> 00:58:47,570
To normalne.
243
00:58:47,654 --> 00:58:52,314
By艂a bardziej kobieca od reszty
poznanych przeze mnie kobiet.
244
00:59:55,472 --> 00:59:57,474
Tak, w艂a艣nie tak...
245
01:01:29,524 --> 01:01:32,238
Pi臋knie, moja droga...
246
01:01:35,655 --> 01:01:37,824
Dzi臋ki talentom Kim,
247
01:01:37,908 --> 01:01:40,827
Byron chcia艂, abym napisa艂
jego nowy film .
248
01:01:40,911 --> 01:01:44,485
Film, w kt贸rym Kim zagra g艂贸wn膮 rol臋.
249
01:01:44,664 --> 01:01:46,976
Nie da艂em jasnej odpowiedzi.
250
01:01:47,375 --> 01:01:48,914
Kim aktork膮?
251
01:01:48,998 --> 01:01:53,798
Chocia偶 aktorka, kt贸ra nie m贸wi,
to marzenie ka偶dego leniwego scenarzysty.
252
01:01:53,882 --> 01:01:56,489
W ka偶dym razie wszystko sz艂o dobrze.
253
01:01:57,025 --> 01:01:58,209
Bardzo dobrze.
254
01:01:58,970 --> 01:02:00,355
Zbyt dobrze.
255
01:02:53,400 --> 01:02:56,108
Urocza...
ale bardzo cicha.
256
01:02:57,112 --> 01:03:00,115
Rzeczywi艣cie.
Jest niemow膮.
257
01:03:04,744 --> 01:03:08,456
- G艂ucha?
- Nie, rozumie tylko po norwesku.
258
01:03:08,623 --> 01:03:11,537
- Jest Norwe偶k膮.
- Rozumiem.
259
01:03:12,836 --> 01:03:15,251
Przysz艂am zabra膰 kilka
moich rzeczy.
260
01:03:15,505 --> 01:03:18,726
Zrobi臋 miejsce dla Twojej
ma艂ej Norwe偶ki.
261
01:03:19,342 --> 01:03:23,166
Chocia偶 jej garderoba wydaje
si臋 ograniczona.
262
01:03:27,142 --> 01:03:30,455
Nie k艂opocz si臋.
Znam drog臋.
263
01:03:42,298 --> 01:03:44,200
Nie musisz si臋 martwi膰.
264
01:03:44,284 --> 01:03:46,592
Mi臋dzy nami wszystko sko艅czone.
265
01:03:50,165 --> 01:03:52,667
Dobrze, a teraz mnie zostaw.
266
01:03:52,995 --> 01:03:54,476
Co robisz?
267
01:03:57,839 --> 01:03:59,211
Co...
268
01:04:03,386 --> 01:04:05,045
Co ty robisz?
269
01:06:53,245 --> 01:06:55,575
To takie przyjemne.
270
01:07:11,241 --> 01:07:13,660
Zostaw nas.
Nie jeste艣 tu potrzebny.
271
01:07:13,695 --> 01:07:14,959
- Ale...
- Spadaj.
272
01:07:14,994 --> 01:07:18,498
Pozw贸l mi doj艣膰 po raz pierwszy
w tym domu.
273
01:07:18,533 --> 01:07:22,680
Id藕 ze swoj膮 zabawk膮 do ogrodu.
Denerwujesz nas.
274
01:07:30,385 --> 01:07:33,916
Po raz pierwszy
nie wykona艂a rozkazu.
275
01:07:34,264 --> 01:07:37,149
Mo偶e nadszed艂 czas na przegl膮d.
276
01:07:37,350 --> 01:07:40,339
Tak jak samochodu
po wielu kilometrach.
277
01:07:54,409 --> 01:07:56,044
Kurwa!
278
01:08:08,840 --> 01:08:10,113
O tak...
279
01:08:16,402 --> 01:08:19,292
Pigmalion musia艂
mie膰 te same problemy.
280
01:08:19,376 --> 01:08:22,132
Ale moich nie by艂o
wida膰 ko艅ca.
281
01:08:22,216 --> 01:08:24,712
Dopiero si臋 zaczyna艂y.
282
01:08:48,753 --> 01:08:51,066
Jestem z poczty.
283
01:08:52,342 --> 01:08:55,564
Przynios艂em poczt臋.
284
01:09:03,227 --> 01:09:05,313
Co robisz?
285
01:09:05,605 --> 01:09:07,336
Czego chcesz?
286
01:09:08,358 --> 01:09:10,443
Nie, nie, to tylko...
287
01:09:10,860 --> 01:09:12,446
poczta...
288
01:09:15,448 --> 01:09:17,491
Przynios艂em tylko poczt臋.
289
01:09:17,526 --> 01:09:19,798
Co ty...?
Przesta艅!
290
01:09:21,496 --> 01:09:23,073
Przesta艅!
291
01:09:23,623 --> 01:09:25,140
Przesta艅!
292
01:10:18,219 --> 01:10:21,514
Co mia艂em zrobi膰?
Zniszczy膰 swoje dzie艂o?
293
01:10:21,681 --> 01:10:26,354
Mo偶e powinienem, ale
nie mog艂em si臋 do tego zmusi膰.
294
01:12:19,590 --> 01:12:21,383
Kurwa...
295
01:12:21,418 --> 01:12:23,177
Kurwa!
296
01:12:24,220 --> 01:12:26,127
Kurwa!
297
01:12:50,836 --> 01:12:53,796
Niemal si臋gn膮艂em idea艂u.
298
01:12:56,335 --> 01:13:00,219
Chcia艂em osi膮gn膮膰 perfekcj臋.
Doskona艂o艣膰.
299
01:13:59,565 --> 01:14:03,105
Tym razem...
by艂em naprawd臋 zadowolony.
300
01:14:03,264 --> 01:14:05,750
I pewny sukcesu.
301
01:15:59,935 --> 01:16:01,102
I wtedy...
302
01:16:01,604 --> 01:16:03,828
co艣 posz艂o nie tak.
303
01:19:18,383 --> 01:19:19,968
M贸j przyjacielu.
304
01:19:20,528 --> 01:19:22,529
Co one nam zrobi艂y?
305
01:19:23,180 --> 01:19:25,194
Co zrobi艂y mnie?
306
01:19:25,474 --> 01:19:27,607
Czym si臋 sta艂em?
307
01:20:10,936 --> 01:20:13,516
Nie mia艂em ju偶 w艂asnej woli.
308
01:20:14,502 --> 01:20:16,921
By艂em got贸w na ka偶d膮 zachciank臋.
309
01:20:17,106 --> 01:20:18,482
Obiekt m臋ski.
310
01:20:18,861 --> 01:20:22,441
Sta艂em si臋... m臋skim obiektem.
311
01:20:22,580 --> 01:20:24,535
Robotem.
312
01:26:00,077 --> 01:26:03,830
KONIEC
21884