All language subtitles for Kolai (2023) 720p 10bit DS4K AMZN WEBRip x265 HEVC Tamil AAC 5.1 ESub ~ Immortal

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,208 --> 00:01:34,667 'Will love ever change?' 2 00:01:36,167 --> 00:01:40,417 'Will love ever change?' 3 00:01:45,083 --> 00:01:51,083 'Soft words of love... ' 4 00:01:51,917 --> 00:01:56,917 '... do murmur in my ears' 5 00:01:57,042 --> 00:02:01,917 'Tell me today... ' 6 00:02:02,042 --> 00:02:06,708 '... and I shall worship you' 7 00:02:08,583 --> 00:02:13,958 'For you are the love of my life' 8 00:02:16,667 --> 00:02:22,625 'At the time of the dusk... ' 9 00:02:24,417 --> 00:02:29,542 '... does love turn into lust?' 10 00:02:29,667 --> 00:02:34,208 'I writhed... ' 11 00:02:34,333 --> 00:02:39,583 '... in ecstatic agony' 12 00:02:42,083 --> 00:02:46,000 'Come, as you are' 13 00:02:48,167 --> 00:02:52,458 'Come seek me out' 14 00:02:58,667 --> 00:03:04,708 'You have no equal' 15 00:03:05,958 --> 00:03:07,833 'I pursue you' 16 00:03:10,333 --> 00:03:14,208 'For you are my Lord' 17 00:04:26,458 --> 00:04:28,917 MURDER 18 00:05:52,708 --> 00:05:54,125 "This is my last day. " 19 00:05:56,542 --> 00:05:58,292 "'No one lives forever', they say. " 20 00:05:59,625 --> 00:06:00,833 "But... " 21 00:06:00,958 --> 00:06:03,292 "One can live a life that's worth dying for. " 22 00:06:04,708 --> 00:06:06,417 "I too came into this world... " 23 00:06:06,542 --> 00:06:07,542 "... lived a life. " 24 00:06:08,458 --> 00:06:11,083 "But before I could make the best use of it, they killed me. " 25 00:06:11,750 --> 00:06:12,750 "Who killed me?" 26 00:06:13,333 --> 00:06:14,333 "Why kill me?" 27 00:06:14,958 --> 00:06:17,083 "And how was I killed? If you want answers... " 28 00:06:18,375 --> 00:06:20,125 "You must first know who I was. " 29 00:06:21,333 --> 00:06:22,708 "I was a professional model. " 30 00:06:23,708 --> 00:06:26,750 "A living mannequin. " 31 00:06:26,875 --> 00:06:30,417 "Yet another tool to tease you into buying things. ” 32 00:06:32,042 --> 00:06:33,625 "But in my heart... " 33 00:06:34,792 --> 00:06:35,792 "... I was a singer. " 34 00:06:36,875 --> 00:06:38,042 "Six months ago... " 35 00:06:39,125 --> 00:06:42,750 "... I won the title at the Voice of India contest held in Bombay. " 36 00:06:43,375 --> 00:06:45,458 "And my name was... Leila. " 37 00:06:47,750 --> 00:06:52,042 'Don't you remember me?' 38 00:06:56,333 --> 00:07:00,625 'O, the follies of youth' 39 00:07:04,250 --> 00:07:08,417 'We only had a short time together' 40 00:07:08,542 --> 00:07:12,000 'But my heart, you forgot' 41 00:07:39,958 --> 00:07:43,208 'Don't you remember me?' 42 00:07:43,958 --> 00:07:47,167 'O, the follies of youth' 43 00:07:48,458 --> 00:07:52,042 'Don't you remember me?' 44 00:07:52,167 --> 00:07:55,458 'O, the follies of youth' 45 00:07:56,667 --> 00:08:00,667 'We only had a short time together' 46 00:08:00,792 --> 00:08:03,958 'But my heart, you forgot' 47 00:08:25,125 --> 00:08:29,042 'Along the shores of the deep blue river... ' 48 00:08:29,167 --> 00:08:32,542 '... you stood by at the twilight hour' 49 00:08:33,375 --> 00:08:37,375 'I came along singing a melody' 50 00:08:37,500 --> 00:08:41,583 'We were as one for few moments of eternity' 51 00:08:43,833 --> 00:08:48,458 'Don't you remember me?' 52 00:08:48,583 --> 00:08:52,583 'O, the follies of youth' 53 00:08:52,708 --> 00:08:56,750 'We only had a short time together' 54 00:08:56,875 --> 00:09:00,542 'But my heart, you forgot' 55 00:09:27,708 --> 00:09:29,875 Just one question, sir. -Tell us anything, sir! 56 00:09:30,000 --> 00:09:31,000 Sir! 57 00:09:32,792 --> 00:09:34,208 Sandhya Mohanraj. 58 00:09:35,292 --> 00:09:36,417 So, it's you, huh? 59 00:09:36,542 --> 00:09:38,333 Heard a lot about you. 60 00:09:38,458 --> 00:09:40,167 Vinayak speaks proudly of you. 61 00:09:40,292 --> 00:09:42,542 Says you were his best student. -Thank you, sir! 62 00:09:43,833 --> 00:09:46,083 What happened here? -We're looking into it. 63 00:09:46,208 --> 00:09:48,125 She has been strangled, sir. 64 00:09:48,250 --> 00:09:50,292 We'll know the exact details after post-mortem. 65 00:09:50,417 --> 00:09:52,292 What do you suppose the motive was? 66 00:09:52,417 --> 00:09:54,042 Looks like theft, sir. 67 00:09:54,167 --> 00:09:55,875 Who was the last one to see her alive? 68 00:09:56,000 --> 00:09:57,417 Her boyfriend Sathish, sir. 69 00:09:57,542 --> 00:09:59,542 Found out who he is? 70 00:09:59,667 --> 00:10:01,167 Judge Lakshmidevi's grandson. 71 00:10:02,167 --> 00:10:04,125 It's a sensitive case. Handle it carefully. 72 00:10:04,250 --> 00:10:05,583 One more thing. 73 00:10:06,292 --> 00:10:08,042 I'm getting transferred in two weeks. 74 00:10:08,167 --> 00:10:11,208 This could be my final case. 75 00:10:11,333 --> 00:10:15,125 We need to solve this before the media sensationalizes it. 76 00:10:16,125 --> 00:10:17,167 I'll do my best, sir. 77 00:10:17,917 --> 00:10:19,500 What if your best isn't good enough? 78 00:10:20,583 --> 00:10:22,000 Well sir, I... 79 00:10:22,125 --> 00:10:23,292 Look here. 80 00:10:23,417 --> 00:10:24,917 You've not cleared the IPS yet. 81 00:10:25,042 --> 00:10:28,667 You may be the best in theory though, but there are practical difficulties. 82 00:10:29,500 --> 00:10:31,208 I got an idea. 83 00:10:31,333 --> 00:10:34,000 Involve Vinayak. Just to speed things up. 84 00:10:35,458 --> 00:10:36,458 I understand, sir. 85 00:10:36,583 --> 00:10:40,458 But... considering his current state of mind, he may not agree. 86 00:10:40,583 --> 00:10:41,750 Make him agree. 87 00:10:41,875 --> 00:10:44,958 He might not cooperate at first, but he'll come around eventually. 88 00:10:45,083 --> 00:10:47,125 Can't afford to let a mind like that, rust. 89 00:10:49,833 --> 00:10:50,833 He is relentless. 90 00:10:51,417 --> 00:10:53,750 He has solved over 200 cases in his career. 91 00:10:55,333 --> 00:10:58,583 Some of those were the most baffling ones for the police department. 92 00:11:15,625 --> 00:11:17,583 There is no such thing as a 'perfect murder'. 93 00:11:17,708 --> 00:11:19,875 Every murder will certainly have a flaw. 94 00:11:20,000 --> 00:11:21,042 Look for the flaw. 95 00:11:21,167 --> 00:11:22,250 Recognize the passion. 96 00:11:22,375 --> 00:11:23,750 Understand the motive. 97 00:11:23,875 --> 00:11:25,375 And identify the killer. 98 00:11:25,500 --> 00:11:27,500 Any questions? -No, sir. 99 00:11:27,625 --> 00:11:29,958 Good. Class dismissed. 100 00:11:33,792 --> 00:11:34,792 Ma'am? 101 00:11:36,292 --> 00:11:37,292 The car's ready, ma'am. 102 00:11:57,750 --> 00:11:58,750 Come, Sandhya. 103 00:11:59,583 --> 00:12:01,208 How are you? -I'm fine, sir. 104 00:12:01,958 --> 00:12:04,417 Need to discuss something with you. -Let's walk and talk. 105 00:12:06,167 --> 00:12:07,625 I've been assigned my first case. 106 00:12:08,292 --> 00:12:10,375 This case appears to be a bit complicated. 107 00:12:10,500 --> 00:12:13,750 Wow! You seem to have acquired a detective's intuition already, huh? 108 00:12:13,875 --> 00:12:15,042 Nothing like that. 109 00:12:15,167 --> 00:12:17,458 It's a high-profile case. And I'm a little nervous. 110 00:12:18,250 --> 00:12:19,875 If I had your blessings... 111 00:12:20,000 --> 00:12:21,042 All the best. 112 00:12:21,167 --> 00:12:23,208 I mean... if I had your help... 113 00:12:25,042 --> 00:12:26,083 I'm sorry, Sandhya. 114 00:12:27,167 --> 00:12:28,958 I'm out of the game already... 115 00:12:29,083 --> 00:12:30,292 Please don't drag me back in. 116 00:12:31,167 --> 00:12:33,250 I don't have the strength to go through with it. 117 00:12:33,375 --> 00:12:34,833 Can we discuss something else? 118 00:12:35,917 --> 00:12:36,917 Okay, sir. 119 00:12:39,417 --> 00:12:41,333 It's time for me to go to the hospital. 120 00:12:41,458 --> 00:12:42,667 Anything else? 121 00:12:42,792 --> 00:12:45,000 No, sir. Come along. I'll drop you. 122 00:12:56,458 --> 00:12:58,292 I asked you to come at 5:30. It's 6:30 now! 123 00:12:59,875 --> 00:13:01,750 Now do you see why it never worked between us? 124 00:13:01,875 --> 00:13:03,083 You're selfish, Vinayak! 125 00:13:07,167 --> 00:13:08,167 Sorry, sir. 126 00:13:08,750 --> 00:13:10,708 It's okay. She's always like that. 127 00:13:18,458 --> 00:13:19,958 I can understand your problem, sir. 128 00:13:21,958 --> 00:13:24,833 Not only as a husband, even as a father, I've failed. 129 00:13:25,542 --> 00:13:27,208 How can you say that was your fault? 130 00:13:27,708 --> 00:13:28,875 That was a freak accident. 131 00:13:29,792 --> 00:13:30,792 It was random. 132 00:13:31,500 --> 00:13:34,083 No explanation. No reason. No one to blame. 133 00:13:36,875 --> 00:13:39,208 Reminds me of an elderly couple that lived next door. 134 00:13:40,167 --> 00:13:42,000 They were childless. 135 00:13:42,125 --> 00:13:43,250 And were quite fond of me. 136 00:13:44,167 --> 00:13:46,292 Used to take me to the beach every Sunday. 137 00:13:46,417 --> 00:13:48,750 December 26th, 2004. 138 00:13:48,875 --> 00:13:52,417 The day of the tsunami. That was the last time I saw them. 139 00:13:52,542 --> 00:13:54,375 I was ill... therefore, I couldn't go. 140 00:13:55,792 --> 00:13:58,750 Was it my fortune or misfortune that I fell ill that day? 141 00:14:00,083 --> 00:14:01,583 Noah effect! 142 00:14:01,708 --> 00:14:06,958 One can only realize the outcome of a situation in the future. 143 00:14:08,083 --> 00:14:11,125 My Ammu didn't want to go out that day. 144 00:14:12,250 --> 00:14:14,917 She wanted to watch some... Voice of India finals on TV. 145 00:14:15,042 --> 00:14:16,917 I forced her to go out with me. 146 00:14:17,792 --> 00:14:19,083 Had I not... 147 00:14:20,500 --> 00:14:22,250 ...this would... -What are the odds, sir! 148 00:14:22,375 --> 00:14:25,583 You always say there's no such thing as coincidence. 149 00:14:25,708 --> 00:14:27,375 Everything is part of a design. 150 00:14:30,042 --> 00:14:34,250 The victim of my case, Leila, happens to be the show's title winner. 151 00:14:35,792 --> 00:14:39,000 Also, look at the third photo in this file. 152 00:15:31,875 --> 00:15:32,875 Ammu? 153 00:15:33,375 --> 00:15:34,833 Why the long face? 154 00:15:34,958 --> 00:15:36,000 Say something. 155 00:15:36,583 --> 00:15:38,042 I'm not in the mood to talk. 156 00:15:39,667 --> 00:15:41,958 This may well be the last time you and I are going out. 157 00:15:42,083 --> 00:15:43,083 Why? 158 00:15:43,208 --> 00:15:45,417 Pretty soon, you'll move out to attend college. 159 00:15:45,542 --> 00:15:47,208 Where will you find time to come see me? 160 00:15:47,333 --> 00:15:49,708 And your mom will use that as an excuse to split us. 161 00:15:49,833 --> 00:15:51,667 You talking about time now, dad? 162 00:15:51,792 --> 00:15:54,708 Cases... cases! You're the one who has no time for us! 163 00:15:56,458 --> 00:15:58,125 I know what I'm doing is wrong, dear. 164 00:15:58,250 --> 00:16:00,375 But what can I do? My job's like that. 165 00:16:01,125 --> 00:16:02,125 Sorry, dad. 166 00:16:02,917 --> 00:16:04,500 Didn't mean to hurt you. 167 00:16:07,250 --> 00:16:08,250 Dad! 168 00:17:17,875 --> 00:17:21,000 Chief asked you... to go see Vinayak! 169 00:17:22,333 --> 00:17:23,792 Seen him yet? 170 00:17:25,208 --> 00:17:26,208 Yes, sir. 171 00:17:27,083 --> 00:17:28,708 But he hasn't responded yet. 172 00:17:28,833 --> 00:17:32,167 With all the available evidence, we can solve this case ourselves, sir. 173 00:17:32,292 --> 00:17:34,292 You think so? -Yes, sir. 174 00:17:34,417 --> 00:17:37,458 We've gathered the surrounding CCTV footage and tower dump records. 175 00:17:37,583 --> 00:17:39,750 The girl's been in Madras only the last two months. 176 00:17:39,875 --> 00:17:41,833 She seems to have no family members. 177 00:17:41,958 --> 00:17:43,375 She's got a manager, apparently. 178 00:17:43,500 --> 00:17:45,167 That's whom we're trying to track down. 179 00:17:45,875 --> 00:17:48,083 You're such a naive little girl! 180 00:17:49,667 --> 00:17:53,708 Let me show you how to wrap this up quickly. 181 00:17:53,833 --> 00:17:54,958 Come a little closer. 182 00:17:56,083 --> 00:17:58,000 There are plenty of suspects in town. 183 00:17:58,625 --> 00:18:00,000 Loafing around. 184 00:18:00,125 --> 00:18:05,250 Grab one of 'em, work him up, throw him in the can and wrap this up... simple! 185 00:18:05,375 --> 00:18:06,917 Instead of all your... 186 00:18:07,042 --> 00:18:08,625 It goes against my IPS ethics, sir! 187 00:18:13,042 --> 00:18:14,542 Okay then... 'IPS', huh? 188 00:18:15,542 --> 00:18:17,375 I've said what I have to say. 189 00:18:18,000 --> 00:18:19,375 It's up to you now. 190 00:18:21,792 --> 00:18:23,792 That babydoll Leila? 191 00:18:23,917 --> 00:18:25,667 You think she was a straight shooter? 192 00:18:26,958 --> 00:18:31,125 With her deceptions... Who knows? 193 00:18:31,250 --> 00:18:33,208 Know what a girl should be like? 194 00:18:34,875 --> 00:18:36,875 She must be modest. 195 00:18:37,000 --> 00:18:38,167 Like you. 196 00:18:40,208 --> 00:18:46,333 Not strut around town. Who wouldn't be tempted? 197 00:18:46,458 --> 00:18:48,792 Even a person like me can. 198 00:18:48,917 --> 00:18:50,917 Ask him if he would, if it were his daughter! 199 00:18:54,375 --> 00:18:56,833 Hey! Mind your tongue! 200 00:18:56,958 --> 00:19:00,125 I'm keeping quiet because of Mr. Tilak. Or else... 201 00:19:00,250 --> 00:19:01,833 Keeping quiet is what you do best. 202 00:19:03,833 --> 00:19:05,792 Like bribing your way into the department? 203 00:19:07,958 --> 00:19:10,417 I came to give this back and say I will not take up the case. 204 00:19:10,542 --> 00:19:12,792 But now, I've changed my mind. 205 00:19:17,458 --> 00:19:20,042 Inform him that I will help you with this case. 206 00:19:22,333 --> 00:19:24,833 It's my turn, dear. 207 00:19:24,958 --> 00:19:27,042 Inform him that this case must be closed in a week. 208 00:19:27,167 --> 00:19:30,875 If not, I'll do what I think is right. 209 00:19:32,833 --> 00:19:34,333 Run along now. He's waiting. 210 00:19:34,458 --> 00:19:35,458 Go. 211 00:19:41,583 --> 00:19:42,958 Where's Balram? 212 00:19:43,083 --> 00:19:44,250 He got transferred. 213 00:19:44,375 --> 00:19:45,500 I'll find out where. 214 00:19:46,125 --> 00:19:47,833 What does the post-mortem report say? 215 00:19:47,958 --> 00:19:49,583 Cause of death - asphyxiation. 216 00:19:49,708 --> 00:19:50,708 Suffocation. 217 00:19:50,833 --> 00:19:52,667 She was strangled from behind. 218 00:19:54,833 --> 00:19:56,000 Time of death? 219 00:19:56,125 --> 00:19:57,708 Between 11 PM and midnight. 220 00:19:57,833 --> 00:20:00,708 Her maid Megala is the first one to find the body. 221 00:20:03,375 --> 00:20:04,625 How did she get in? 222 00:20:04,750 --> 00:20:07,833 Ma'am had given me a key. 223 00:20:07,958 --> 00:20:10,792 I use it to get in without disturbing her in the mornings. 224 00:20:11,542 --> 00:20:13,042 She had asked me to stay with her. 225 00:20:14,875 --> 00:20:16,458 I had declined. 226 00:20:16,583 --> 00:20:18,417 Who all came by here yesterday to see ma'am? 227 00:20:18,542 --> 00:20:19,542 No one. 228 00:20:19,667 --> 00:20:21,375 But as I was leaving, Ma'am called me... 229 00:20:21,500 --> 00:20:23,167 Megala? 230 00:20:23,292 --> 00:20:24,417 Be right there, ma'am. 231 00:20:36,792 --> 00:20:37,792 Yes, ma'am? 232 00:20:37,917 --> 00:20:39,208 The... white dress. 233 00:20:39,333 --> 00:20:41,375 Can you please iron that? -Alright. 234 00:20:55,417 --> 00:20:56,917 What's with the pills, ma'am? 235 00:20:57,042 --> 00:20:59,292 Got a headache. 236 00:20:59,417 --> 00:21:01,083 A herbal rub can fix it! 237 00:21:01,208 --> 00:21:03,542 Shall I give you one? -There's no time for that now. 238 00:21:06,542 --> 00:21:07,542 He will be here. 239 00:21:08,250 --> 00:21:10,667 "He"? Who? -Her friend. Mr. Sathish. 240 00:21:14,167 --> 00:21:17,375 I need to see Leila right away! 241 00:21:17,500 --> 00:21:19,542 Please. -Sorry, sir. 242 00:21:19,667 --> 00:21:21,292 The body is sent for post-mortem. 243 00:21:28,000 --> 00:21:31,667 "A piece of the sun leaps and falls far away. " 244 00:21:31,792 --> 00:21:33,083 Can you please give me a few... 245 00:21:35,417 --> 00:21:40,000 "Its molten fire melts and becomes a deep ocean. " 246 00:21:43,458 --> 00:21:47,500 "Rocks forms, winds flow, and life emerges. " 247 00:21:48,833 --> 00:21:52,125 "As the breeze sways, sounds arise. " 248 00:21:58,000 --> 00:22:01,125 "It is the fate of history that I am born. " 249 00:22:03,042 --> 00:22:04,583 "It is the law of nature... " 250 00:22:06,792 --> 00:22:08,083 "... that you are born. " 251 00:22:08,542 --> 00:22:10,917 "Though I live for the sounds in my ears... " 252 00:22:11,042 --> 00:22:14,542 "... no music have I heard that surpasses the beat of your breath. " 253 00:22:16,250 --> 00:22:17,250 "Who are you?" 254 00:22:41,333 --> 00:22:42,333 "Who are you?" 255 00:22:42,458 --> 00:22:49,708 'You fall as the drizzle of the giddy dusk' 256 00:22:51,083 --> 00:22:57,917 'Your soft whispers hold me spellbound' 257 00:23:04,917 --> 00:23:11,417 'Without sound, you and I would never be' 258 00:23:13,333 --> 00:23:20,417 'Without words, silence would be our tongue' 259 00:23:22,375 --> 00:23:26,333 'The rhythm of heart, I hear in my soul' 260 00:23:26,458 --> 00:23:30,917 The lilt of light, blends in my darkness' 261 00:23:31,042 --> 00:23:35,417 'The vibe of life, is heard in the breath' 262 00:23:35,542 --> 00:23:39,333 'Is the toll of death, but eternal ecstasy?' 263 00:23:50,458 --> 00:23:51,458 'Who are you?' 264 00:23:55,125 --> 00:23:56,125 Who are you? 265 00:23:57,208 --> 00:23:59,208 Everyone's talking about you. 266 00:24:00,625 --> 00:24:02,750 They say you're the Voice of India. 267 00:24:02,875 --> 00:24:03,958 Who said that? 268 00:24:07,125 --> 00:24:09,083 I don't know who's feeding you this story. 269 00:24:11,333 --> 00:24:12,333 Come. 270 00:24:12,458 --> 00:24:13,792 Let's prove it to the world. 271 00:24:16,167 --> 00:24:17,208 You mind? 272 00:24:22,875 --> 00:24:24,250 I'm working on an album. 273 00:24:25,417 --> 00:24:26,667 You should sing for me. 274 00:24:34,083 --> 00:24:40,375 'The rustle of gently falling leaves gush at me' 275 00:24:42,833 --> 00:24:50,000 'The lash of waves against the shore rush at me' 276 00:24:51,917 --> 00:24:58,792 'Without sound, you and I would never be' 277 00:25:00,542 --> 00:25:07,333 'Without words, silence would be our tongue' 278 00:25:09,833 --> 00:25:13,958 'The rhythm of heart, I hear in my soul' 279 00:25:14,083 --> 00:25:18,375 The lilt of light, blends in my darkness' 280 00:25:18,500 --> 00:25:22,583 'The vibe of life, is heard in the breath' 281 00:25:22,708 --> 00:25:26,167 'Is the toll of death, but eternal ecstasy?' 282 00:25:31,875 --> 00:25:34,500 Why were you at her apartment yesterday, Mr. Sathish? 283 00:25:37,042 --> 00:25:39,750 I took her out to dinner last night. 284 00:25:46,000 --> 00:25:47,750 How's the album coming along, Sathish? 285 00:25:47,875 --> 00:25:50,083 Almost done. I really like your voice. 286 00:25:51,833 --> 00:25:52,833 But... 287 00:25:53,542 --> 00:25:55,250 Sounds like a voice I might know. 288 00:25:57,125 --> 00:25:59,250 So that's why you seem to record whatever I say? 289 00:25:59,750 --> 00:26:00,792 Maybe. 290 00:26:00,917 --> 00:26:02,333 You're a weirdo! -Excuse me. 291 00:26:03,292 --> 00:26:04,583 So... what's next? 292 00:26:06,375 --> 00:26:07,375 Dessert. 293 00:26:08,542 --> 00:26:09,625 (Hindi) Oh... c'mon now! 294 00:26:10,208 --> 00:26:11,875 You know I don't do desserts, right? 295 00:26:12,708 --> 00:26:14,792 And I meant, what are you working on next. 296 00:26:15,625 --> 00:26:16,750 After we finish this. 297 00:26:17,917 --> 00:26:19,333 What in the world is in there? 298 00:26:24,792 --> 00:26:26,542 Is this how you propose to a girl? 299 00:26:32,000 --> 00:26:33,083 What time did you leave? 300 00:26:33,208 --> 00:26:35,250 Around 11... 11:15. 301 00:26:35,375 --> 00:26:37,125 But your car is still out there? -Yeah. 302 00:26:37,958 --> 00:26:39,583 How did you get home last night? 303 00:26:39,708 --> 00:26:41,083 My car had a small problem. 304 00:26:41,208 --> 00:26:43,458 That's why I parked it there and took a cab instead. 305 00:26:44,083 --> 00:26:49,542 You notice anything unusual or suspicious at Leila's? 306 00:26:49,667 --> 00:26:54,792 When I was waiting for the cab outside, Leila gave out a scream. 307 00:26:59,292 --> 00:27:00,417 Leila? 308 00:27:00,542 --> 00:27:01,542 What's up? 309 00:27:02,417 --> 00:27:03,458 Is everything alright? 310 00:27:03,583 --> 00:27:05,708 It's nothing, Sathish. Don't worry. 311 00:27:05,833 --> 00:27:07,833 I just got spooked by a shadow. 312 00:27:07,958 --> 00:27:10,042 That's all. I'm alright now. 313 00:27:10,167 --> 00:27:12,417 You get going. We'll catch up tomorrow. 314 00:27:12,542 --> 00:27:15,542 I said 'ok', and left... 315 00:27:17,542 --> 00:27:18,792 Maybe I shouldn't have, huh? 316 00:27:19,958 --> 00:27:21,167 You think... 317 00:27:21,292 --> 00:27:23,417 She might have had someone else in her life... ? 318 00:27:23,542 --> 00:27:24,583 Excuse me? 319 00:27:25,083 --> 00:27:26,167 I know how you feel. 320 00:27:27,208 --> 00:27:28,583 This isn't an easy question. 321 00:27:29,333 --> 00:27:30,833 But an important one nonetheless. 322 00:27:32,292 --> 00:27:33,917 Do you suspect anyone? 323 00:27:35,417 --> 00:27:39,250 The only one I know among Leila's friends, is Arjun. 324 00:27:39,917 --> 00:27:41,542 Arjun? -Yeah. 325 00:27:41,667 --> 00:27:44,083 Arjun Vasudev. He's a fashion photographer. 326 00:27:47,292 --> 00:27:52,000 In fact, Arjun was the one who introduced Leila as a model to Madras. 327 00:27:52,125 --> 00:27:53,292 Thanks, Mr. Sathish. 328 00:27:55,667 --> 00:27:57,625 Interview ends at: 12:05 PM. 329 00:27:59,167 --> 00:28:02,125 At least, can I visit her apartment? 330 00:28:02,250 --> 00:28:04,875 Sorry, sir. It's a crime scene now. 331 00:28:05,000 --> 00:28:07,792 You can't go in without the forensic department's clearance. 332 00:28:10,250 --> 00:28:11,417 What's going on here? 333 00:28:14,542 --> 00:28:16,667 An inquiry about a girl's murder, Your Honor. 334 00:28:16,792 --> 00:28:17,792 Just the usual drill. 335 00:28:17,917 --> 00:28:19,417 Why wasn't I informed about it? 336 00:28:20,167 --> 00:28:22,667 We tried calling you, but your phone was switched off. 337 00:28:22,792 --> 00:28:26,583 If you're planning to come here again, make sure you have the proper paperwork. 338 00:28:26,708 --> 00:28:27,708 Yes, Your Honor. 339 00:28:31,125 --> 00:28:34,417 We then questioned Marimuthu, the security guard who reported the crime. 340 00:28:37,208 --> 00:28:38,792 My name is Marimuthu, ma'am. 341 00:28:38,917 --> 00:28:40,417 Must have been around 7 AM. 342 00:28:40,542 --> 00:28:41,708 I heard Megala scream. 343 00:28:41,833 --> 00:28:45,458 I ran down to check on her, and found Ms. Leila dead. 344 00:28:45,583 --> 00:28:48,125 That's when I called the police to inform them. 345 00:28:48,250 --> 00:28:49,750 When did you last see your ma'am? 346 00:28:49,875 --> 00:28:51,125 Around 10-10:30 PM. 347 00:28:55,458 --> 00:28:57,250 You know when he left? 348 00:28:57,375 --> 00:28:58,375 Must've been around 11. 349 00:29:02,292 --> 00:29:03,708 My car won't start. 350 00:29:03,833 --> 00:29:07,250 Someone from the garage will show up tomorrow. Hand him this key. 351 00:29:07,375 --> 00:29:08,375 Sure, sir. Will do. 352 00:29:17,000 --> 00:29:18,167 Leila! 353 00:29:18,292 --> 00:29:19,375 What's up? 354 00:29:20,208 --> 00:29:21,333 Is everything alright? 355 00:29:21,458 --> 00:29:22,708 Are you okay? 356 00:29:22,833 --> 00:29:23,833 Open the door! 357 00:29:23,958 --> 00:29:25,750 It's nothing, Sathish. Don't worry. 358 00:29:25,875 --> 00:29:28,167 Just open the door, please, Leila. 359 00:29:29,083 --> 00:29:30,708 I just got spooked by a shadow. 360 00:29:30,833 --> 00:29:32,667 That's all. I'm alright now. 361 00:29:33,250 --> 00:29:34,250 You sure? 362 00:29:36,125 --> 00:29:37,167 Sir, your taxi's here. 363 00:29:38,167 --> 00:29:39,167 Of course! 364 00:29:39,750 --> 00:29:40,875 You get going! 365 00:29:41,000 --> 00:29:42,167 We'll catch up tomorrow. 366 00:29:42,292 --> 00:29:44,250 Okay. Take care. 367 00:29:45,042 --> 00:29:46,042 Bye. 368 00:29:54,833 --> 00:29:57,083 But there was something off about her voice, ma'am. 369 00:29:58,292 --> 00:30:00,708 I went back to check if everything was okay. 370 00:30:02,833 --> 00:30:04,250 (H) Where the hell are you, punk? 371 00:30:04,375 --> 00:30:05,875 That's when I heard a male voice. 372 00:30:06,583 --> 00:30:08,375 What? -Yes, ma'am! 373 00:30:08,500 --> 00:30:09,792 It sounded like Hindi. 374 00:30:09,917 --> 00:30:11,417 What are you saying, man? 375 00:30:11,542 --> 00:30:12,792 Do you know who he was? 376 00:30:12,917 --> 00:30:16,083 No, ma'am. When I came to work, her door was locked. 377 00:30:16,208 --> 00:30:18,792 Maybe he must've gone in on Marudhu's shift. 378 00:30:18,917 --> 00:30:21,417 If you hadn't see him go in, you must've seen him come out? 379 00:30:21,542 --> 00:30:23,042 He never came out, ma'am! 380 00:30:23,167 --> 00:30:24,458 How's that even possible? 381 00:30:24,583 --> 00:30:25,583 Did he vanish? 382 00:30:25,708 --> 00:30:27,583 That's been my confusion. 383 00:30:27,708 --> 00:30:30,250 What about the side door? Could he have come in through that? 384 00:30:30,375 --> 00:30:31,708 That's an emergency exit! 385 00:30:31,833 --> 00:30:33,708 That can only open from the inside. 386 00:30:33,833 --> 00:30:35,833 Besides, the alarm goes off when it is opened. 387 00:30:56,875 --> 00:30:58,000 Good morning, sir. 388 00:30:58,125 --> 00:30:59,667 Are you Marudhu? -Yes, sir. 389 00:31:00,542 --> 00:31:04,000 On the day of the murder, what were your duty hours? 390 00:31:04,125 --> 00:31:06,750 9 AM to 9 PM, sir. 391 00:31:13,542 --> 00:31:15,875 Here's an entry that says 'Manager' at 8:30. Who is he? 392 00:31:16,000 --> 00:31:18,250 I don't know his name, sir. 393 00:31:18,375 --> 00:31:20,458 But he drops by on and off to see Ms. Leila. 394 00:31:20,583 --> 00:31:24,542 He looks like a former Hindi movie villain. Short and lean. 395 00:31:25,333 --> 00:31:26,458 He has a goatee. 396 00:31:26,583 --> 00:31:28,792 I've already told madam all that. -That's okay. 397 00:31:29,708 --> 00:31:30,750 Tell them to me again. 398 00:31:31,458 --> 00:31:32,875 He asked if Ms. Leila was here. 399 00:31:33,000 --> 00:31:34,167 And what'd you say for that? 400 00:31:34,292 --> 00:31:35,292 No, sir. 401 00:31:35,417 --> 00:31:36,500 She asked you to say that? 402 00:31:36,625 --> 00:31:37,958 She has really gone out, sir. 403 00:31:38,083 --> 00:31:39,708 What's up, Marudhu? Loyalty, huh? 404 00:31:40,708 --> 00:31:42,542 You are a security guard to this apartment. 405 00:31:42,667 --> 00:31:44,750 But, I am her security guard. 406 00:31:45,625 --> 00:31:46,875 "This is Babloo. " 407 00:31:47,000 --> 00:31:50,458 "When I was a model in Bombay, he ran around calling himself my manager. " 408 00:31:50,583 --> 00:31:52,167 "I didn't care much about it. " 409 00:31:52,292 --> 00:31:55,958 "Because in the orphanage where I grew up, his mom took good care of me. " 410 00:31:57,125 --> 00:31:59,583 If I go knock on her door, I say she'll open it. 411 00:31:59,708 --> 00:32:00,708 You say she won't? 412 00:32:00,833 --> 00:32:02,750 Go ahead. Who's stopping you? 413 00:32:02,875 --> 00:32:03,917 Alright then! 414 00:32:09,458 --> 00:32:11,375 Buddy came back as fast as he went in. 415 00:32:12,625 --> 00:32:14,458 Is there just one CCTV camera here? 416 00:32:14,583 --> 00:32:17,292 Yes, sir. That too from when the building was constructed. 417 00:32:17,417 --> 00:32:19,042 They just left it at that. 418 00:32:21,167 --> 00:32:22,750 Have you enquired who he is? 419 00:32:22,875 --> 00:32:24,375 Still in progress, sir. 420 00:32:24,500 --> 00:32:28,958 He's from out of town. The CCTV image isn't clear. The cyber unit is cleaning it. 421 00:32:29,083 --> 00:32:30,292 (sarcastic) For two days? 422 00:32:31,000 --> 00:32:32,000 Sir? 423 00:32:32,125 --> 00:32:34,458 Perhaps Megala might know who he is. 424 00:33:24,958 --> 00:33:26,292 Go call Megala over. 425 00:33:26,417 --> 00:33:27,500 Yes, sir. 426 00:33:35,875 --> 00:33:37,625 Half an hour after Megala left... 427 00:33:41,792 --> 00:33:44,292 ...Sathish picked up Leila and took her to the restaurant. 428 00:33:50,000 --> 00:33:53,125 The Hindi guy who came at 8:30 PM rang the doorbell and left. 429 00:33:57,958 --> 00:34:00,583 At 10:30 PM, during Marimuthu's shift... 430 00:34:00,708 --> 00:34:03,208 ...Sathish and Leila returned from the restaurant. 431 00:34:07,167 --> 00:34:10,792 At 11 PM, when Sathish was waiting for his taxi... 432 00:34:10,917 --> 00:34:13,167 ...Leila saw something and screamed out in fear. 433 00:34:16,542 --> 00:34:18,375 When asked, she said it was nothing. 434 00:34:19,458 --> 00:34:21,750 But Marimuthu claims someone was inside. 435 00:34:25,042 --> 00:34:27,000 We don't know how he came in and left. 436 00:34:27,708 --> 00:34:31,958 To sum it up, Leila died inside a locked apartment. 437 00:34:33,083 --> 00:34:34,083 Interesting. 438 00:34:45,167 --> 00:34:46,333 What's your theory? 439 00:34:47,833 --> 00:34:49,625 Looks like a theft, sir. 440 00:34:49,750 --> 00:34:50,917 But... 441 00:34:51,042 --> 00:34:53,250 The thief had come to steal something specific. 442 00:34:53,875 --> 00:34:56,042 Only the contents in the locker are missing. 443 00:34:56,167 --> 00:34:58,833 Or else rummaging through all this... 444 00:34:58,958 --> 00:35:01,458 ...why should he leave the cupboard alone untouched? 445 00:35:18,208 --> 00:35:20,250 He has put in effort to pry this open. 446 00:35:24,667 --> 00:35:26,083 This here cannot be pried open. 447 00:35:26,917 --> 00:35:28,292 It can only be opened with a key. 448 00:35:28,417 --> 00:35:31,708 And... it was opened by someone else. 449 00:35:34,458 --> 00:35:35,667 I don't get it, sir. 450 00:35:35,792 --> 00:35:38,292 This has two sets of fingerprints. 451 00:35:38,417 --> 00:35:40,708 The second person who touched it... 452 00:35:41,875 --> 00:35:43,125 ...is a professional thief. 453 00:35:58,042 --> 00:36:00,500 There's no sign of any forced entry. 454 00:36:00,625 --> 00:36:02,708 No matter how forcefully you push that lamp... 455 00:36:04,333 --> 00:36:06,042 ...it couldn't have fallen that far. 456 00:36:12,667 --> 00:36:13,667 Yeah. 457 00:36:15,208 --> 00:36:16,208 This is a setup. 458 00:36:16,875 --> 00:36:20,167 The killer's attempt to steer the case in the wrong direction. 459 00:36:20,292 --> 00:36:24,750 Despite ransacking the house, you know why he left the wardrobe undisturbed? 460 00:36:24,875 --> 00:36:28,292 Because that door was locked and the key was on the inside. 461 00:36:29,750 --> 00:36:30,750 No, sir. 462 00:36:30,875 --> 00:36:32,208 The door was open. 463 00:36:32,333 --> 00:36:34,083 Only the key was on the inside. 464 00:36:34,208 --> 00:36:36,958 When the killer was here, it was locked. 465 00:36:37,083 --> 00:36:38,083 How is that possible? 466 00:36:39,167 --> 00:36:42,833 During the time of the murder, Marimuthu claimed someone else was here, right? 467 00:36:42,958 --> 00:36:44,792 Wrong. There were two people here. 468 00:36:44,917 --> 00:36:45,958 "Two people?" 469 00:36:48,917 --> 00:36:50,083 One... the murderer. 470 00:36:51,625 --> 00:36:53,833 And the other... the witness. 471 00:36:54,500 --> 00:36:57,792 The killer also tried opening the wardrobe. 472 00:36:57,917 --> 00:37:00,917 But since it was locked, he had to let it go. 473 00:37:01,042 --> 00:37:02,042 What? 474 00:37:02,958 --> 00:37:04,125 You don't get it? 475 00:37:05,750 --> 00:37:07,833 The killer didn't know there was a witness. 476 00:37:07,958 --> 00:37:09,333 Because... 477 00:37:09,458 --> 00:37:11,000 He was hiding inside the wardrobe. 478 00:37:21,583 --> 00:37:25,833 The fingerprints on the locker... run it through the National Criminal Database. 479 00:37:25,958 --> 00:37:27,458 Right away, sir! 480 00:37:27,583 --> 00:37:29,292 He must be the thief we're looking for. 481 00:37:29,417 --> 00:37:31,167 You mean the one who witnessed the murder. 482 00:37:31,292 --> 00:37:33,167 Right. He will have his own agenda. 483 00:37:33,292 --> 00:37:35,250 He will be sticking around close. 484 00:37:35,375 --> 00:37:37,958 But we don't know how he entered the house. 485 00:37:38,083 --> 00:37:39,833 I have an idea. 486 00:37:39,958 --> 00:37:42,042 I'll tell you, when the time comes. 487 00:37:44,583 --> 00:37:45,583 Sir? 488 00:37:51,083 --> 00:37:52,625 Are you Megala? 489 00:37:52,750 --> 00:37:55,917 While you were working here yesterday, was there anyone else in this house? 490 00:37:56,042 --> 00:37:57,083 No, sir. 491 00:37:57,208 --> 00:37:58,417 Just ma'am. 492 00:37:58,542 --> 00:38:01,250 Perhaps someone could've been hiding, right? 493 00:38:01,375 --> 00:38:03,125 Not possible. 494 00:38:03,250 --> 00:38:05,375 I cleaned the entire house. 495 00:38:05,500 --> 00:38:08,292 And checked everything before I left. 496 00:38:08,417 --> 00:38:10,083 Did you check inside that wardrobe? 497 00:38:11,042 --> 00:38:14,958 I did, sir. I pulled out a dress from inside and ironed it. 498 00:38:15,083 --> 00:38:17,708 Is the key always on the inside? -No. 499 00:38:17,833 --> 00:38:19,375 Think hard and tell me. 500 00:38:19,500 --> 00:38:21,500 Which side was it on yesterday? 501 00:38:22,333 --> 00:38:23,417 The outside, sir. 502 00:38:23,542 --> 00:38:26,208 My dress got tangled on it and ripped too. 503 00:38:26,333 --> 00:38:29,167 Does a guy with a goatee, light-skinned and short come by here? 504 00:38:29,292 --> 00:38:31,292 You mean Babloo? 505 00:38:31,417 --> 00:38:34,792 He comes by sometimes. He was even here like ten days ago. 506 00:38:34,917 --> 00:38:35,917 Get lost! 507 00:38:45,417 --> 00:38:46,458 Cutie! 508 00:38:49,250 --> 00:38:50,542 Who's got a dog here? 509 00:38:50,667 --> 00:38:52,708 That's the kid, Vinodh. 510 00:38:52,833 --> 00:38:54,458 He is very fond of ma'am. 511 00:38:54,583 --> 00:38:56,083 He's mentally challenged. 512 00:38:56,833 --> 00:38:58,917 He lives in the flat, right across. 513 00:38:59,708 --> 00:39:01,542 Have you questioned him yet? -No, sir. 514 00:39:01,667 --> 00:39:03,333 Not sure if he'd be a reliable witness. 515 00:39:06,125 --> 00:39:08,167 Please wait out. I'll call you if I need anything. 516 00:39:08,292 --> 00:39:09,292 Yes, sir. 517 00:39:17,708 --> 00:39:20,500 Let's go and say 'hi' to Arjun Vasudev. 518 00:39:22,167 --> 00:39:26,417 "When it comes to Arjun, he's pretty short-tempered. " 519 00:39:26,542 --> 00:39:27,667 "He was my good friend. " 520 00:39:35,708 --> 00:39:37,042 Hips straight! 521 00:39:37,167 --> 00:39:38,917 I'm sorry! -Back straight! Start! 522 00:39:39,042 --> 00:39:40,042 And walk! 523 00:39:40,958 --> 00:39:42,750 Oh God, you're such a mess! 524 00:39:44,750 --> 00:39:45,750 Cut the sound! 525 00:39:45,875 --> 00:39:49,667 "I met him in Bombay during my first modelling assignment. " 526 00:39:49,792 --> 00:39:50,792 Don't be afraid of him. 527 00:39:52,083 --> 00:39:53,208 Hey sweetheart. 528 00:39:53,333 --> 00:39:54,667 Everything's screwed up here! 529 00:39:56,042 --> 00:39:58,167 He's showing off to impress his girlfriend. 530 00:39:59,792 --> 00:40:01,708 So what? They're happy, right? 531 00:40:04,833 --> 00:40:09,167 "Couple months back, he recommended me as a model for a major jewelry brand. " 532 00:40:10,333 --> 00:40:12,417 "He asked me to fly down to Madras right away. " 533 00:40:13,500 --> 00:40:14,792 "I initially refused. " 534 00:40:16,042 --> 00:40:18,292 "But what happened two days later... " 535 00:40:19,083 --> 00:40:20,708 "... made me change my mind. " 536 00:40:33,333 --> 00:40:34,333 Excuse me. -Yes? 537 00:40:34,458 --> 00:40:35,583 Is Arjun here? 538 00:40:35,708 --> 00:40:36,792 And you are? 539 00:40:37,875 --> 00:40:38,875 Walk in! 540 00:40:50,375 --> 00:40:51,750 Is that how you pose? 541 00:40:52,417 --> 00:40:53,583 What's your problem, man? 542 00:40:53,708 --> 00:40:54,708 You are my problem. 543 00:40:55,708 --> 00:40:57,708 Whatever... -As if you're Miss World! 544 00:40:57,833 --> 00:41:00,292 You need to be put in your place! -Go jump off a cliff, man! 545 00:41:01,250 --> 00:41:02,792 Alright, guys. Let's get on with it. 546 00:41:02,917 --> 00:41:04,917 Arjun? 547 00:41:05,042 --> 00:41:06,417 The police are here. 548 00:41:06,542 --> 00:41:08,292 What kinda guy is Arjun? 549 00:41:08,417 --> 00:41:09,917 He's a creep! 550 00:41:10,958 --> 00:41:12,208 What makes you say that? 551 00:41:17,042 --> 00:41:18,375 Here. He did this. 552 00:41:19,042 --> 00:41:20,250 She's at a hospital now. 553 00:41:22,792 --> 00:41:24,875 Who is she? -Promilla. 554 00:41:25,000 --> 00:41:26,375 Why didn't you go to the police? 555 00:41:27,167 --> 00:41:29,583 Promilla refused to file a complaint. 556 00:41:30,375 --> 00:41:33,250 No one here has the guts to stand up to him. 557 00:41:33,958 --> 00:41:36,083 He's the best in the industry. 558 00:41:36,208 --> 00:41:37,583 Practically untouchable. 559 00:41:37,708 --> 00:41:40,875 Regardless, three days back, Leila... 560 00:41:41,875 --> 00:41:43,542 Let's do it differently this time, sir. 561 00:41:43,667 --> 00:41:46,208 Instead of the usual models, let's go with someone real. 562 00:41:46,333 --> 00:41:49,333 You got a sustainable fashion brand. With the age group et al, I think... 563 00:41:49,458 --> 00:41:50,458 Sorry, guys. 564 00:41:52,250 --> 00:41:54,042 I have some questions about his marriage. 565 00:41:54,167 --> 00:41:55,708 You're getting married, Arjun? 566 00:41:56,458 --> 00:41:57,667 Of course! 567 00:41:57,792 --> 00:42:02,542 His fiancée is a prominent politico's daughter. 568 00:42:06,958 --> 00:42:08,042 What are you doing here? 569 00:42:08,917 --> 00:42:09,917 I saw Promilla. 570 00:42:10,417 --> 00:42:11,625 She's on life support now. 571 00:42:12,083 --> 00:42:13,583 What do you have to say to her? 572 00:42:14,458 --> 00:42:15,833 You threatening me? 573 00:42:15,958 --> 00:42:18,458 I'm just going to warn your fiancée. 574 00:42:19,375 --> 00:42:20,667 Leave her out of this, Leila. 575 00:42:22,083 --> 00:42:23,208 Call off the wedding. 576 00:42:25,708 --> 00:42:27,875 Don't tell me how to deal with my affairs. 577 00:42:28,000 --> 00:42:30,083 I haven't even started, Arjun. 578 00:42:33,333 --> 00:42:34,917 Sorry for the interruption, guys. 579 00:42:40,542 --> 00:42:42,000 Sorry to keep you guys waiting. 580 00:42:42,833 --> 00:42:44,000 That's okay. 581 00:42:45,125 --> 00:42:46,625 Arjun Vasudev's interrogation. 582 00:42:52,375 --> 00:42:53,583 What happened to your arm? 583 00:42:54,542 --> 00:42:56,125 I tripped and fell. 584 00:42:57,000 --> 00:42:58,167 Shall we talk about Leila? 585 00:42:59,750 --> 00:43:00,833 It's quite shocking. 586 00:43:01,750 --> 00:43:03,167 She was a good friend. 587 00:43:03,292 --> 00:43:08,167 The talk is, three days back you both had a quarrel regarding a girl named Promilla. 588 00:43:08,292 --> 00:43:10,208 That was a small argument. That's all. 589 00:43:10,333 --> 00:43:14,417 If your fiancée comes to know about all this, you've got a lot to lose, right? 590 00:43:14,542 --> 00:43:15,875 What are you getting at? 591 00:43:16,000 --> 00:43:18,667 Motive, Mr. Arjun Vasudev. 592 00:43:19,917 --> 00:43:21,042 Enough to murder. 593 00:43:23,125 --> 00:43:25,208 Given the fact that you have a violent history... 594 00:43:25,333 --> 00:43:26,750 You're right. 595 00:43:26,875 --> 00:43:30,583 It looks that way, but I had nothing to do with Leila's murder. 596 00:43:30,708 --> 00:43:32,375 In fact, Promilla is a drug addict. 597 00:43:32,500 --> 00:43:34,333 She tarnished my name in the industry. 598 00:43:34,458 --> 00:43:36,333 So I had to take control. -What are you doing? 599 00:43:36,458 --> 00:43:38,125 Just one more hit. -No! 600 00:43:38,250 --> 00:43:39,458 Please! -I said 'No'! 601 00:43:39,583 --> 00:43:41,167 Hey! What the hell? 602 00:43:41,292 --> 00:43:44,708 Think you're a big shot just because you're marrying a politico's daughter, huh? 603 00:43:44,833 --> 00:43:47,000 Buzz off! -Stop talking crazy! Why drag her here? 604 00:43:47,125 --> 00:43:48,250 Stop! -Get off me! 605 00:43:48,375 --> 00:43:50,542 Who the hell do you think you are? I'll do what I want! 606 00:43:50,667 --> 00:43:52,417 Go marry her! -Stop, Promilla! 607 00:43:53,042 --> 00:43:54,792 Just leave me alone, Arjun! 608 00:44:00,167 --> 00:44:01,417 I didn't hit her. 609 00:44:01,542 --> 00:44:02,583 It was an accident. 610 00:44:03,250 --> 00:44:06,000 And FYI, my fiancée already knows about this. 611 00:44:06,125 --> 00:44:09,292 Where were you on the night of Leila's murder, Arjun? 612 00:44:09,417 --> 00:44:11,083 Right here. In the studio. 613 00:44:11,208 --> 00:44:13,500 I was prepping for a modelling assignment. 614 00:44:13,625 --> 00:44:14,958 I went home only at dawn. 615 00:44:15,083 --> 00:44:16,208 Then... 616 00:44:18,000 --> 00:44:19,000 Who is this? 617 00:44:21,375 --> 00:44:24,125 For an hour and a half, you weren't in your building. 618 00:44:24,250 --> 00:44:26,417 CCTV camera 18 on this street corner... 619 00:44:26,542 --> 00:44:31,042 ...has faithfully recorded you leaving here at 11 PM and returning at 12 AM. 620 00:44:32,333 --> 00:44:34,583 Well... I had to take a smoke break. 621 00:44:38,667 --> 00:44:41,625 Leila has texted you at 10:53. 622 00:44:41,750 --> 00:44:43,583 Shall I read it to you? -Alright! 623 00:44:43,708 --> 00:44:44,708 Alright! 624 00:44:45,417 --> 00:44:47,708 She wanted to see me right away on an important matter. 625 00:44:48,708 --> 00:44:51,125 She texted me to come through the side door which was open. 626 00:44:52,000 --> 00:44:53,958 I thought she had called me to make peace. 627 00:44:57,000 --> 00:44:59,333 But when I got there, the side door was locked. 628 00:45:01,000 --> 00:45:03,875 Why not take the front door? 629 00:45:04,000 --> 00:45:07,583 Because she specified 'side door', I didn't think much of it then. 630 00:45:07,708 --> 00:45:08,792 I tried calling her. 631 00:45:10,375 --> 00:45:11,750 I heard a man's voice. 632 00:45:11,875 --> 00:45:14,000 But the call records say 'cancelled call'. 633 00:45:14,125 --> 00:45:16,958 I wouldn't know about that, ma'am. What I heard was a man's voice. 634 00:45:25,000 --> 00:45:27,250 How could he have a heard a voice if there was no answer? 635 00:45:27,375 --> 00:45:28,917 He thinks he's outwitted us. 636 00:45:29,625 --> 00:45:31,625 That's our biggest advantage. 637 00:45:32,625 --> 00:45:34,625 He must gotten into Leila's house too. 638 00:45:34,750 --> 00:45:35,917 But how is that possible? 639 00:45:36,667 --> 00:45:38,667 The side door triggers the alarm! 640 00:45:38,792 --> 00:45:40,958 Disabling the alarm is no big deal. 641 00:45:42,042 --> 00:45:46,417 If something obstructs the bell and the hammer, it won't ring. 642 00:45:46,542 --> 00:45:49,083 But Leila wouldn't have done that. 643 00:45:50,000 --> 00:45:51,708 Someone else must've opened it for him. 644 00:45:51,833 --> 00:45:54,667 Then... is he the second man we're looking for? 645 00:45:56,167 --> 00:45:57,167 No. 646 00:45:57,792 --> 00:46:00,167 Arjun is our third man. 647 00:46:01,167 --> 00:46:04,167 Can you explain this clearly? I'm already confused about this case. 648 00:46:06,250 --> 00:46:09,958 The case is starting to get interesting now, Sandhya. I'm beginning to like it. 649 00:46:12,958 --> 00:46:14,000 Thank you, Arjun. 650 00:46:14,125 --> 00:46:15,792 Any new information, let me know. 651 00:46:15,917 --> 00:46:17,917 And keep me informed if you're leaving town. 652 00:46:18,042 --> 00:46:20,333 Sure. -Interview ends: 11:50 AM. 653 00:46:57,625 --> 00:46:58,625 Vinodh? 654 00:46:58,750 --> 00:47:00,917 The cops are here to see you, dear. 655 00:47:01,042 --> 00:47:02,792 Can you please come out? 656 00:47:04,417 --> 00:47:07,583 "The way I met Vinodh was an interesting incident. " 657 00:47:09,583 --> 00:47:11,333 Hey Roundie! Stop! 658 00:47:11,458 --> 00:47:12,542 What's wrong with you? 659 00:47:12,667 --> 00:47:14,792 Sorry, sir! Are you crazy? 660 00:47:14,917 --> 00:47:16,458 That's what everyone calls me. 661 00:47:16,583 --> 00:47:18,667 "We realize the worth of a thing... " 662 00:47:18,792 --> 00:47:20,917 "... only after we lose it. " 663 00:47:21,750 --> 00:47:23,417 "Vinodh was like that. " 664 00:47:24,208 --> 00:47:26,333 "I realized Vinodh was a special child. " 665 00:47:29,792 --> 00:47:34,583 "Hanging out with him is part of my most cherished memories. " 666 00:47:35,708 --> 00:47:36,708 "I truly miss him. " 667 00:47:47,875 --> 00:47:49,917 Do you know who this is? 668 00:47:53,292 --> 00:47:54,292 Answer her. 669 00:47:56,958 --> 00:47:57,958 Leila. 670 00:47:59,208 --> 00:48:00,500 Leila was my best friend. 671 00:48:00,625 --> 00:48:03,333 Best friends share many secrets, right? 672 00:48:03,458 --> 00:48:05,833 Did she tell you any of hers? 673 00:48:09,667 --> 00:48:11,083 You'll tell me, won't you? 674 00:48:14,375 --> 00:48:15,583 What happened? 675 00:48:15,708 --> 00:48:18,833 You like me... or you like him? 676 00:48:19,875 --> 00:48:21,208 Who... Sathish? -Yes. 677 00:48:21,750 --> 00:48:24,250 The two of us are working on an album. That's all. 678 00:48:25,125 --> 00:48:27,417 You are my only friend, always. 679 00:48:28,125 --> 00:48:29,125 Promise? 680 00:48:30,083 --> 00:48:31,083 Promise. 681 00:48:33,458 --> 00:48:36,417 He is somewhat... moody. 682 00:48:40,792 --> 00:48:42,708 Hey, Sathish. Working late, huh? 683 00:48:45,958 --> 00:48:47,833 Hey. -I have to show you something. 684 00:49:05,083 --> 00:49:06,083 Sathish? 685 00:49:06,208 --> 00:49:07,208 Yamini... 686 00:49:07,792 --> 00:49:08,792 Are you okay? 687 00:49:08,917 --> 00:49:10,000 Yamini... 688 00:49:10,125 --> 00:49:11,125 Sathish! 689 00:49:12,250 --> 00:49:13,542 Yamini... 690 00:49:14,250 --> 00:49:15,250 Sathish! 691 00:49:19,333 --> 00:49:20,667 What was the girl's name? 692 00:49:21,500 --> 00:49:22,500 Yamini. 693 00:49:22,625 --> 00:49:23,625 Yamini. 694 00:49:23,750 --> 00:49:25,000 Yamini. 695 00:49:25,125 --> 00:49:26,208 Yamini? 696 00:49:28,542 --> 00:49:29,750 Did she say anything else? 697 00:49:29,875 --> 00:49:32,583 Whatever it may be, don't hesitate to tell me. 698 00:49:32,708 --> 00:49:34,917 It may help find Leila's killer. 699 00:49:36,167 --> 00:49:38,333 I know who killed Leila. 700 00:49:41,750 --> 00:49:43,000 Can you identify the killer? 701 00:50:11,708 --> 00:50:13,125 He seems to be quite the whiz! 702 00:50:14,583 --> 00:50:16,250 They're called 'savants'. 703 00:50:16,375 --> 00:50:20,333 Some people tend to be incredibly proficient in certain skills. 704 00:50:51,250 --> 00:50:55,292 Trace all of his activities for the past week immediately. 705 00:50:55,417 --> 00:50:57,667 Where he stayed. Who he met. 706 00:50:57,792 --> 00:51:00,417 Taxi receipts. Entry and exit records. 707 00:51:00,542 --> 00:51:03,375 Make sure to collate them all chronologically. 708 00:51:27,417 --> 00:51:30,625 "This man is the reason why I decided to move out of Bombay to Madras. " 709 00:51:36,208 --> 00:51:37,667 Sit. Please don't bother. 710 00:51:38,375 --> 00:51:39,583 Good show. 711 00:51:39,708 --> 00:51:42,000 Thanks. That truly means a lot to me. 712 00:51:42,125 --> 00:51:43,208 Aditya Kowshik. 713 00:51:44,583 --> 00:51:45,583 Hi. 714 00:51:46,250 --> 00:51:48,125 I'm a model agent... here, in Bombay. 715 00:51:49,000 --> 00:51:50,625 Are you interested in modelling? 716 00:51:52,167 --> 00:51:53,750 No, not really. 717 00:51:53,875 --> 00:51:55,875 I've come to Bombay to become a singer. 718 00:51:56,875 --> 00:51:59,292 Besides, I don't like being a model. 719 00:51:59,417 --> 00:52:01,042 Not so fast, Ms. Leila. 720 00:52:02,042 --> 00:52:06,958 The visibility you get from modelling, can boost up your singing career to its peak. 721 00:52:08,292 --> 00:52:10,042 Both can complement each other. 722 00:52:12,250 --> 00:52:13,292 Here's my card. 723 00:52:16,750 --> 00:52:18,667 Just tell me that you'll cooperate. 724 00:52:20,875 --> 00:52:22,375 I'll make you a big star. 725 00:52:23,042 --> 00:52:24,250 Take care. 726 00:52:40,042 --> 00:52:41,458 Have you seen the Bombay skyline? 727 00:52:42,625 --> 00:52:43,750 Beautiful, ain't it? 728 00:52:45,542 --> 00:52:46,833 But don't be deceived by it. 729 00:52:48,000 --> 00:52:49,083 It's a jungle. 730 00:52:49,208 --> 00:52:52,833 Now the law of the jungle is as old as the sky. 731 00:52:55,083 --> 00:52:56,583 The wolf that keeps it... 732 00:52:57,667 --> 00:52:58,750 ...may prosper. 733 00:52:59,583 --> 00:53:01,000 But the wolf that breaks it... 734 00:53:01,125 --> 00:53:02,125 ...must die. 735 00:53:07,417 --> 00:53:09,000 Thought you're just a pretty thing. 736 00:53:09,583 --> 00:53:10,625 You're smart too. 737 00:53:12,792 --> 00:53:15,083 Pretty soon, you're going to be circling the globe. 738 00:53:16,458 --> 00:53:17,625 Get ready. 739 00:53:18,375 --> 00:53:19,375 Learn to be selfish. 740 00:53:20,542 --> 00:53:22,375 Your body is my asset. 741 00:53:24,042 --> 00:53:25,750 Even if you put on 50 grams in weight... 742 00:53:26,750 --> 00:53:28,542 ...I won't hesitate to throw you out. 743 00:53:29,208 --> 00:53:30,458 Welcome to BMA. 744 00:53:31,125 --> 00:53:32,125 Thank you, ma'am. 745 00:53:33,125 --> 00:53:36,000 "Slowly... I saw my life transform right before my very eyes. " 746 00:53:47,750 --> 00:53:51,792 "I was consumed by the pain of being trapped in a phony life. " 747 00:53:53,250 --> 00:53:57,542 "One day, a specific incident brought this all to a grinding halt. " 748 00:53:58,625 --> 00:54:03,333 "I got an opportunity to go beyond India on to the international stage. " 749 00:54:13,000 --> 00:54:15,000 Ma'am... Trust me. 750 00:54:15,917 --> 00:54:17,792 Leila is the best. 751 00:54:19,167 --> 00:54:20,167 Yeah! 752 00:54:21,167 --> 00:54:22,250 Hundred per cent. 753 00:54:23,750 --> 00:54:24,750 Yes, ma'am. 754 00:54:24,875 --> 00:54:26,208 Contract... 755 00:54:26,333 --> 00:54:28,625 (H) The contract, ma'am? It has been signed. 756 00:54:31,625 --> 00:54:32,833 Alright. 757 00:54:32,958 --> 00:54:33,958 Bye! 758 00:54:36,833 --> 00:54:37,833 So... 759 00:54:38,500 --> 00:54:40,708 Leila... it's time to celebrate. 760 00:54:40,833 --> 00:54:42,792 No. Not for me. Thanks. 761 00:54:44,292 --> 00:54:48,375 I read somewhere one glass of champagne doesn't ruin one's figure. Trust me. 762 00:54:49,458 --> 00:54:51,000 Adi, I don't drink. Okay? 763 00:54:53,458 --> 00:54:55,417 Okay. 764 00:54:56,042 --> 00:54:57,417 A little Coke, maybe? 765 00:54:58,917 --> 00:55:00,292 I got this. Thanks. 766 00:55:01,792 --> 00:55:02,875 Not with water. 767 00:55:04,417 --> 00:55:08,042 They say toasting with water brings forth death. 768 00:55:08,167 --> 00:55:10,542 We don't want that now, do we? 769 00:55:11,542 --> 00:55:12,542 Relax. 770 00:55:13,292 --> 00:55:14,417 Now drink up. 771 00:55:14,542 --> 00:55:17,083 I promised to make you a big star. 772 00:55:19,375 --> 00:55:20,958 That's about to come true. 773 00:55:21,083 --> 00:55:23,583 I called you here to celebrate that. 774 00:55:25,208 --> 00:55:27,833 What stands between you and the world is a signature. 775 00:55:30,750 --> 00:55:33,625 And what stands between the signature and you is a... 776 00:55:35,958 --> 00:55:37,667 He granted you the wish. 777 00:55:39,292 --> 00:55:40,750 Now the strange question is... 778 00:55:41,667 --> 00:55:43,375 ...what will he get out of it? 779 00:55:44,625 --> 00:55:46,125 The poor little man! 780 00:55:53,083 --> 00:55:54,375 I'll be gentle. 781 00:55:55,250 --> 00:55:56,250 I promise. 782 00:55:57,250 --> 00:55:58,958 May I use your bathroom for a bit? 783 00:55:59,083 --> 00:56:00,167 Of course. 784 00:56:01,583 --> 00:56:02,625 Right there. 785 00:56:30,292 --> 00:56:31,292 Adi! 786 00:56:32,208 --> 00:56:35,125 You are such a lucky fellow, man! 787 00:56:37,458 --> 00:56:40,667 Ekta, Karishma, Vidya, Bimble... 788 00:56:42,500 --> 00:56:43,500 "Bimble?" 789 00:56:44,958 --> 00:56:46,875 Now what kind of a name is that? 790 00:56:47,875 --> 00:56:49,667 Sounds like 'bimbo'! 791 00:56:51,792 --> 00:56:53,333 Names should be like... 792 00:56:55,083 --> 00:56:58,375 Leila, Leila, Leila, Leila! 793 00:57:04,250 --> 00:57:05,917 Man! 794 00:57:06,042 --> 00:57:07,083 Leila! 795 00:57:07,792 --> 00:57:11,542 (H) 'How pretty you seem' 796 00:57:11,667 --> 00:57:14,708 (H) 'You look beautiful' 797 00:57:15,542 --> 00:57:18,583 (H) 'Your soul is mine... ' 798 00:57:18,708 --> 00:57:20,917 Who is that now? God! 799 00:57:21,958 --> 00:57:23,833 Not you, darling! 800 00:57:27,708 --> 00:57:28,708 Leila! 801 00:57:29,625 --> 00:57:31,958 I'm going to show you the world, baby! 802 00:57:45,000 --> 00:57:48,542 He who broke the law of the jungle, must... ? 803 00:57:49,667 --> 00:57:50,667 Die. 804 00:57:51,333 --> 00:57:52,333 You got it. 805 00:58:02,792 --> 00:58:06,875 Right. All this while, you danced to the tune that others played. 806 00:58:08,333 --> 00:58:13,208 But now, do what your mind tells you to do. 807 00:58:14,292 --> 00:58:15,750 Learn to be selfish. 808 00:58:17,917 --> 00:58:20,417 Leila! Are you okay, babes? 809 00:58:20,542 --> 00:58:22,375 Are you coming out or should I come in? 810 00:58:24,250 --> 00:58:26,458 There you are, pretty woman! 811 00:58:31,083 --> 00:58:32,125 What happened? 812 00:58:33,208 --> 00:58:34,458 Adi... 813 00:58:34,583 --> 00:58:36,000 I don't want to do this anymore. 814 00:58:36,917 --> 00:58:38,000 What? 815 00:58:39,583 --> 00:58:40,792 What about the contract? 816 00:58:43,000 --> 00:58:44,417 You know what? 817 00:58:44,542 --> 00:58:45,625 Just shove it up! 818 00:58:47,542 --> 00:58:50,583 "I knew our paths would cross once again. " 819 00:58:50,708 --> 00:58:53,250 "Perhaps if I hadn't gone to that hotel room... " 820 00:58:54,250 --> 00:58:56,042 "... I may still be alive. " 821 00:59:20,083 --> 00:59:21,375 Good afternoon, sir. 822 00:59:21,500 --> 00:59:22,667 Come in, Balram. 823 00:59:22,792 --> 00:59:24,458 How are you? -I'm fine, sir. 824 00:59:25,792 --> 00:59:26,792 C'mon. 825 00:59:26,917 --> 00:59:28,167 Have a look at this case. 826 00:59:56,583 --> 00:59:57,833 Who is this Yamini? 827 00:59:57,958 --> 00:59:58,958 Go and find her. 828 00:59:59,083 --> 01:00:00,083 Yes, sir. 829 01:00:11,000 --> 01:00:13,167 Shouldn't all cops have a moustache, dad? 830 01:00:14,250 --> 01:00:15,500 Why do you shave, then? 831 01:00:15,625 --> 01:00:16,667 Oh that? 832 01:00:16,792 --> 01:00:19,125 Dad's not shaving his moustache. Just a beard trim. 833 01:00:19,250 --> 01:00:21,083 How come you're using foam, then? -Hey! 834 01:00:24,292 --> 01:00:25,708 When will I grow a moustache? 835 01:00:25,833 --> 01:00:27,208 Well, my dear... 836 01:00:27,333 --> 01:00:30,833 If you are a good girl, you'll grow one in two years. Okay? 837 01:00:30,958 --> 01:00:32,708 Now go... get in bed with your mom. 838 01:00:32,833 --> 01:00:34,292 Okay! 839 01:00:34,417 --> 01:00:36,500 But dad, you only look good with a beard on. 840 01:01:54,917 --> 01:01:58,083 I looked everywhere, sir. There's no case file with this number. 841 01:01:59,083 --> 01:02:01,167 How could that be? -I don't know, sir. 842 01:02:01,292 --> 01:02:04,542 If you want, you can check the jail records. 843 01:02:04,667 --> 01:02:06,417 There's usually a copy there as well. 844 01:02:22,542 --> 01:02:23,542 Hello? 845 01:02:24,250 --> 01:02:26,000 I know you killed Leila. 846 01:02:26,708 --> 01:02:28,208 If you want a way out... 847 01:02:28,333 --> 01:02:31,208 ...bring cash over. I'll tell you where. 848 01:02:31,875 --> 01:02:33,417 Do we have a deal? 849 01:02:33,542 --> 01:02:34,625 Hello? 850 01:02:39,167 --> 01:02:41,167 I'm going to Bombay to meet Aditya. 851 01:02:42,208 --> 01:02:45,333 If it's an official trip, we'll need to get clearance. 852 01:02:45,458 --> 01:02:48,250 But as a civilian, I can go anywhere in India. 853 01:02:48,375 --> 01:02:51,583 Just inform the local police there, and I'll handle the rest. 854 01:03:07,833 --> 01:03:11,292 You lied to me about getting Leila's signature on the agreement. 855 01:03:12,125 --> 01:03:13,417 I know you well! 856 01:03:13,542 --> 01:03:16,833 What is inside must remain inside! 857 01:03:16,958 --> 01:03:19,542 You're such a disgrace to this industry! 858 01:03:19,667 --> 01:03:22,250 I don't care what you gonna do or how you gonna do it. 859 01:03:22,375 --> 01:03:25,417 But Leila's signature must be on that agreement. 860 01:03:25,542 --> 01:03:29,333 Or else, I'll make it my full time job to ruin your life. 861 01:03:30,167 --> 01:03:31,333 Understood? 862 01:03:32,208 --> 01:03:33,542 Yes, ma'am. -Get lost! 863 01:03:46,958 --> 01:03:49,417 (H) A policeman is here to see you, sir. 864 01:03:49,542 --> 01:03:51,208 (H) Seat him in the conference room. 865 01:03:52,292 --> 01:03:53,292 I'll come. 866 01:04:03,333 --> 01:04:04,333 Go on. 867 01:04:04,458 --> 01:04:07,417 Three days ago, Leila was found murdered. 868 01:04:07,542 --> 01:04:09,708 We know you were in Madras at the time. 869 01:04:10,542 --> 01:04:11,958 At the time of her death... 870 01:04:12,458 --> 01:04:15,208 We know you left through the back door of her apartment. 871 01:04:16,417 --> 01:04:17,667 How do you respond to this? 872 01:04:21,958 --> 01:04:23,167 What do you want me to say? 873 01:04:25,500 --> 01:04:26,958 You seem to know everything. 874 01:04:27,083 --> 01:04:29,167 Ok then... can I arrest you? 875 01:04:29,292 --> 01:04:31,417 Is this enough to arrest me? 876 01:04:31,542 --> 01:04:34,417 It's enough to take you to the station for a formal interrogation. 877 01:04:35,292 --> 01:04:38,750 Or if you cooperate, you'll save a trip. 878 01:04:39,375 --> 01:04:40,375 Your call. 879 01:04:42,292 --> 01:04:43,667 What do you want to know? 880 01:04:43,792 --> 01:04:45,000 Your version. 881 01:04:45,125 --> 01:04:46,792 Start with the backstory. 882 01:04:46,917 --> 01:04:49,083 How do you know Leila? Since when? 883 01:04:50,208 --> 01:04:51,667 How long have you known her? 884 01:04:51,792 --> 01:04:53,292 Et cetera, et cetera. 885 01:04:54,167 --> 01:04:58,208 I met Leila six months ago at the Voice of India competition. 886 01:04:58,958 --> 01:05:01,375 The minute I saw her, I knew she was special. 887 01:05:03,833 --> 01:05:06,000 I wished to introduce her as a model. 888 01:05:06,917 --> 01:05:08,500 Leila accepted my offer. 889 01:05:11,958 --> 01:05:15,833 That was when she caught the gaze of an international brand. 890 01:05:21,958 --> 01:05:24,542 In the shortest time... That too, in Bombay... 891 01:05:26,583 --> 01:05:28,833 ...no one has experienced this level of success. 892 01:05:30,125 --> 01:05:33,042 But success can also be a curse. 893 01:05:35,667 --> 01:05:37,833 She was lost in the maze of stardom. 894 01:05:39,333 --> 01:05:41,167 Five year contract! 895 01:05:41,292 --> 01:05:43,292 Enormous amount of money! 896 01:05:43,417 --> 01:05:44,708 Worldwide fame! 897 01:05:45,542 --> 01:05:49,333 I invited her to my hotel room to discuss the contract. 898 01:05:52,958 --> 01:05:54,375 This calls for a celebration. 899 01:05:54,500 --> 01:05:55,875 And that with some champagne! 900 01:05:56,917 --> 01:05:58,167 Not for me. Thanks. 901 01:05:59,750 --> 01:06:01,042 Some orange juice? 902 01:06:03,583 --> 01:06:04,750 I got this. 903 01:06:04,875 --> 01:06:05,875 Good for you! -Thanks. 904 01:06:07,208 --> 01:06:08,833 I'm sorry, Adi... 905 01:06:08,958 --> 01:06:12,250 It's just that it's all overwhelming for me. 906 01:06:13,417 --> 01:06:15,000 I don't know what to say. 907 01:06:15,125 --> 01:06:17,625 So then... don't say anything. 908 01:06:17,750 --> 01:06:19,542 Just enjoy the moment! 909 01:06:19,667 --> 01:06:21,417 But you'll have to sign the contract. 910 01:06:21,542 --> 01:06:22,958 Otherwise, I'll be in trouble. 911 01:06:24,000 --> 01:06:26,042 Okay. May I use your bathroom? 912 01:06:26,167 --> 01:06:27,792 Of course. It's all yours. 913 01:06:49,333 --> 01:06:50,958 Hey! You're good to sign? 914 01:06:52,833 --> 01:06:53,833 The contract. 915 01:06:55,417 --> 01:06:56,625 Adi... 916 01:06:56,750 --> 01:06:58,167 I thought about it and... 917 01:06:59,250 --> 01:07:00,833 I don't think I'm cut out for this. 918 01:07:02,625 --> 01:07:03,750 But thanks anyway. 919 01:07:06,000 --> 01:07:08,000 That was the last time I last saw her, sir. 920 01:07:10,750 --> 01:07:13,083 Then what about your trip to Madras and meeting this guy? 921 01:07:18,333 --> 01:07:21,167 It's true that I went to Madras and also true that I met Babloo. 922 01:07:22,042 --> 01:07:23,917 I asked for his help to meet Leila. 923 01:07:25,208 --> 01:07:28,542 For over two months, when I had no clue where she was... 924 01:07:28,667 --> 01:07:31,125 ...he was the one who let me know that she was in Madras. 925 01:07:33,333 --> 01:07:35,500 What's the connection between him and Leila? 926 01:07:35,625 --> 01:07:36,625 I don't know. 927 01:07:37,583 --> 01:07:40,125 But once or twice, I've seen Babloo and Leila together. 928 01:07:40,917 --> 01:07:43,333 Babloo was the one who asked me to come to Leila's house. 929 01:07:44,417 --> 01:07:47,042 He told me to take the side door and ensure no one saw me come in. 930 01:07:47,167 --> 01:07:49,000 He said he'd leave the main door open. 931 01:07:51,250 --> 01:07:54,583 But when I went in, Leila was already dead. 932 01:07:56,708 --> 01:07:58,625 Why didn't you inform the cops right away? 933 01:07:58,750 --> 01:08:00,333 Obviously I was scared! 934 01:08:00,458 --> 01:08:03,250 Like I didn't have enough problems already. 935 01:08:03,375 --> 01:08:06,042 I wasn't in the right frame of mind to think of anything. 936 01:08:07,875 --> 01:08:08,875 I therefore left. 937 01:08:09,000 --> 01:08:10,875 Thank you for your cooperation. 938 01:08:11,000 --> 01:08:14,292 If required, you may have to fly down to Madras. 939 01:08:14,417 --> 01:08:17,458 Don't leave town without informing us. 940 01:08:30,083 --> 01:08:32,417 This is the guy we're going to look for... Babloo. 941 01:08:32,542 --> 01:08:35,792 He must be somewhere within this five kilometre radius. 942 01:08:35,917 --> 01:08:36,917 Let's go find him. 943 01:08:57,208 --> 01:09:00,083 You slit the throat of the only goose that laid the golden eggs, pal! 944 01:09:01,083 --> 01:09:04,083 Bring me ten million rupees to the place I tell you. 945 01:09:04,792 --> 01:09:07,583 Or else, you'll find yourself in a clink. 946 01:09:07,708 --> 01:09:08,958 Understood? 947 01:09:09,083 --> 01:09:10,667 (H) Who is this? -(H) Your dad. 948 01:09:10,792 --> 01:09:11,792 Hello? 949 01:09:14,292 --> 01:09:16,208 Why didn't you inform the cops right away? 950 01:09:16,333 --> 01:09:17,958 Obviously I was scared! 951 01:09:19,417 --> 01:09:21,917 Like I didn't have enough problems already. 952 01:09:22,042 --> 01:09:23,833 If required, you may have to fly down... 953 01:09:23,958 --> 01:09:27,125 What is inside must remain inside! 954 01:09:27,250 --> 01:09:31,375 You're such a disgrace to this industry! -Don't leave town without informing us. 955 01:09:31,500 --> 01:09:34,333 You slit the throat of the only goose that laid the golden eggs, pal! 956 01:09:35,042 --> 01:09:36,375 Just shove it up! 957 01:09:36,500 --> 01:09:40,292 Or else, I'll make it my full time job to ruin your life. 958 01:09:40,417 --> 01:09:42,500 You have no other option, do you? 959 01:09:44,625 --> 01:09:46,417 You have nowhere to run. 960 01:09:46,542 --> 01:09:47,958 Except from yourself. 961 01:09:49,667 --> 01:09:50,833 Now go on! 962 01:09:52,417 --> 01:09:53,417 Do it! 963 01:10:22,958 --> 01:10:23,958 Hello? 964 01:10:52,375 --> 01:10:54,750 Please, dad! My favorite singer is performing! 965 01:10:54,875 --> 01:10:56,958 I'll come tomorrow! Let's not go today! Please! 966 01:10:57,083 --> 01:10:59,000 If we leave now, we'll be back in half an hour. 967 01:10:59,125 --> 01:11:00,875 Hey... Don't go... 968 01:11:01,000 --> 01:11:03,958 You come to my birthday party, dad. I'll ask mom. 969 01:11:04,083 --> 01:11:05,333 Please understand, dad! 970 01:11:05,458 --> 01:11:06,833 Seeing me will upset your mom. 971 01:11:06,958 --> 01:11:08,375 Ammu! -The party will be ruined. 972 01:11:08,500 --> 01:11:09,917 Don't go, Ammu! -Is it necessary? 973 01:11:12,667 --> 01:11:14,667 Don't go, Ammu! Ammu! 974 01:11:15,375 --> 01:11:16,375 Don't go with him! 975 01:11:17,042 --> 01:11:18,458 Don't go, Ammu! 976 01:11:18,583 --> 01:11:19,792 Come with dad one last time. 977 01:11:19,917 --> 01:11:21,958 Listen to me, Ammu! -You're very selfish, dad! 978 01:11:24,333 --> 01:11:27,000 Hey! Don't take her! 979 01:11:27,125 --> 01:11:29,167 Ammu! 980 01:11:29,292 --> 01:11:31,417 Don't go with him, Ammu! 981 01:11:31,542 --> 01:11:34,167 Don't go, Ammu! 982 01:11:35,125 --> 01:11:36,792 Don't go, Ammu! 983 01:11:36,917 --> 01:11:38,125 Don't go with him, Ammu! 984 01:11:39,333 --> 01:11:40,625 Don't go! 985 01:11:40,750 --> 01:11:41,750 Stop, Ammu! 986 01:11:42,792 --> 01:11:43,792 Don't go with him, Ammu! 987 01:11:44,708 --> 01:11:45,792 Don't go! 988 01:11:52,542 --> 01:11:53,667 Vinayak? 989 01:11:53,792 --> 01:11:54,875 Vinayak. 990 01:11:58,583 --> 01:12:01,667 We've stabilized her, for now. But she's still critical. 991 01:12:01,792 --> 01:12:05,500 I don't know how much longer Ammu can bear this. 992 01:12:05,625 --> 01:12:09,708 Every time this happens, she goes through a lot of pain. 993 01:12:09,833 --> 01:12:11,542 Don't take this the wrong way. 994 01:12:11,667 --> 01:12:14,375 I'm not saying this as a doctor, but as a well-wisher. 995 01:12:14,500 --> 01:12:15,583 Vinayak... 996 01:12:16,750 --> 01:12:18,000 It's time to let her go. 997 01:12:20,125 --> 01:12:21,583 I can't go through with it, doctor. 998 01:12:22,500 --> 01:12:26,375 I'm dying inside every day for killing Ammu once already. 999 01:12:26,500 --> 01:12:28,625 I can't repeat the mistake again. 1000 01:12:28,750 --> 01:12:30,042 Please understand. 1001 01:12:30,708 --> 01:12:32,542 But you're only thinking of yourself. 1002 01:12:33,625 --> 01:12:36,333 Think about what Ammu is going through. 1003 01:12:41,250 --> 01:12:42,250 I'll go talk to her. 1004 01:13:02,167 --> 01:13:03,750 I know you can't hear me. 1005 01:13:06,167 --> 01:13:07,417 The buzz of this machine... 1006 01:13:08,583 --> 01:13:11,083 ...is the only thing that kept me going all these days. 1007 01:13:11,958 --> 01:13:13,292 Only now I understand... 1008 01:13:14,208 --> 01:13:15,917 ...what you are going through for me. 1009 01:13:16,042 --> 01:13:18,083 I had been afraid of you leaving me. 1010 01:13:20,125 --> 01:13:22,292 It's enough of holding onto your life for my sake. 1011 01:13:23,625 --> 01:13:24,625 Just go. 1012 01:13:26,375 --> 01:13:27,500 Forgive me, Ammu. 1013 01:13:29,917 --> 01:13:30,917 Forgive me. 1014 01:13:46,542 --> 01:13:48,917 Dad! Don't let go, dad! 1015 01:13:49,042 --> 01:13:52,667 All along, I've been thinking that I was the one holding you. 1016 01:13:54,000 --> 01:13:55,083 But... 1017 01:13:55,208 --> 01:13:58,083 Dad! Don't let go, dad! 1018 01:13:58,208 --> 01:14:00,375 Hold on tight, dad! Don't let go! 1019 01:14:00,500 --> 01:14:03,333 It's only now that I realize it's you who's been holding me. 1020 01:14:07,333 --> 01:14:09,750 Do what you think is right. 1021 01:14:11,375 --> 01:14:12,708 Whatever you decide... 1022 01:14:14,333 --> 01:14:15,917 ...daddy will always be with you. 1023 01:14:21,292 --> 01:14:23,625 'Is it a fleeting bubble?' 1024 01:14:23,750 --> 01:14:25,792 'Is it a prolonged dream?' 1025 01:14:25,917 --> 01:14:29,833 'Is life nothing but a golden drizzle in a blazing forge?' 1026 01:14:29,958 --> 01:14:32,292 'Why must we part?' 1027 01:14:32,417 --> 01:14:34,458 'What is the end?' 1028 01:14:34,583 --> 01:14:38,542 'Are we but mud dolls made only to melt in the sea?' 1029 01:14:38,667 --> 01:14:43,250 'Without a sound, with no one to love, mute is my heart' 1030 01:14:43,375 --> 01:14:47,375 'Are you my heart's only lullaby?' 1031 01:14:47,500 --> 01:14:52,125 'No message to bear... No company to keep... ' 1032 01:14:52,250 --> 01:14:56,000 'Are you a sighing breeze held inside a cage?' 1033 01:15:01,875 --> 01:15:05,750 'Amid the unrelenting storm... ' 1034 01:15:05,875 --> 01:15:12,208 '... I hid you in an unchanging yesterday' 1035 01:15:12,333 --> 01:15:15,833 'I suffered, my dearest' 1036 01:15:19,458 --> 01:15:23,167 'In an illusory direction... ' 1037 01:15:23,292 --> 01:15:27,500 'Amid a raging cyclone... ' 1038 01:15:27,625 --> 01:15:33,333 'I roamed in vain... I was smothered in pain, my precious' 1039 01:16:05,208 --> 01:16:06,208 I'm sorry, sir. 1040 01:16:07,167 --> 01:16:09,333 I know this is not going to be easy. 1041 01:16:09,458 --> 01:16:11,583 But she has gone to a better place now. 1042 01:16:23,167 --> 01:16:27,792 The guy your man interrogated has committed suicide. 1043 01:16:30,125 --> 01:16:31,625 How do you respond to this? 1044 01:16:35,167 --> 01:16:39,208 Proud like a hotshot film cop, aren't you? 1045 01:16:40,667 --> 01:16:43,000 Pride strides before a fall. 1046 01:16:43,125 --> 01:16:46,750 Listen up. Just do what I say. 1047 01:16:46,875 --> 01:16:50,417 Close this case and move on to another one. 1048 01:16:51,375 --> 01:16:52,375 Understood? 1049 01:16:55,042 --> 01:16:56,583 Now, go! 1050 01:16:56,708 --> 01:16:58,000 Hotshot cop, she says! 1051 01:16:58,792 --> 01:16:59,792 Buzz off! 1052 01:17:04,542 --> 01:17:06,417 Now this one's a real hotshot! 1053 01:17:18,792 --> 01:17:20,750 Hey! They have me surrounded. 1054 01:17:25,000 --> 01:17:27,792 I'll be arrested in five minutes. Head to the R3 police station now. 1055 01:17:27,917 --> 01:17:30,417 Bring Sendhil Nathan from the Human Rights Commission too. 1056 01:17:32,708 --> 01:17:34,750 How many guests in the lodge? -What's wrong, sir? 1057 01:17:34,875 --> 01:17:35,875 Get the register! 1058 01:17:45,417 --> 01:17:46,417 (H) Up! 1059 01:17:47,250 --> 01:17:48,417 (H) One minute. 1060 01:17:49,333 --> 01:17:50,458 (H) Hurry up! 1061 01:17:58,083 --> 01:17:59,083 (H) Get up! 1062 01:18:00,417 --> 01:18:01,625 Shall we go? -Make it fast. 1063 01:18:08,333 --> 01:18:09,333 Hello? 1064 01:18:09,458 --> 01:18:12,625 Can you come to Vellore Prison right away, sir? 1065 01:18:13,833 --> 01:18:15,000 What is it about? 1066 01:18:15,125 --> 01:18:18,375 Twelve years ago, a girl named Yamini was murdered in Erode. 1067 01:18:19,250 --> 01:18:22,125 And the case was handled by none other than Judge Lakshmidevi. 1068 01:18:39,542 --> 01:18:45,292 Two years back, my son had come to you regarding a case. 1069 01:18:45,417 --> 01:18:47,458 You sorted it out. 1070 01:18:47,958 --> 01:18:51,000 I can never forget that gesture, sir. 1071 01:19:02,000 --> 01:19:06,042 It may be called a records room, but nobody uses it! 1072 01:19:07,125 --> 01:19:09,125 We too usually store a set of copies in here. 1073 01:19:10,000 --> 01:19:12,292 Just don't know where it is... 1074 01:19:15,750 --> 01:19:17,917 Please check if this is it, son. 1075 01:19:23,708 --> 01:19:27,333 In all my years of service, I've only seen three cases of suicide. 1076 01:19:27,458 --> 01:19:28,792 He's one of them! 1077 01:19:30,583 --> 01:19:32,792 He had killed his own daughter, sir. 1078 01:19:37,833 --> 01:19:39,500 "FOREVER YOUNG HEART" 1079 01:19:39,625 --> 01:19:41,500 "WITHIN DOES LITTLE" 1080 01:19:41,625 --> 01:19:43,708 "RESIDES DECEIT FEARS" 1081 01:19:43,833 --> 01:19:47,667 What is this? -Something he scribbled before he died. 1082 01:19:47,792 --> 01:19:49,542 Can I take a picture? -Sure, sir! 1083 01:19:51,708 --> 01:19:55,708 How is Yamini's murder case connected to Leila's murder? 1084 01:19:57,333 --> 01:19:58,792 I'm a bit confused too. 1085 01:20:00,375 --> 01:20:02,250 What? Is Leila dead? 1086 01:20:03,333 --> 01:20:06,708 Stop the charade. How are you two connected? 1087 01:20:06,833 --> 01:20:08,917 Because you're asking, I'll tell you. 1088 01:20:09,958 --> 01:20:11,792 Leila was my wife. 1089 01:20:11,917 --> 01:20:14,625 What are you blabbering now? They say you were her manager. 1090 01:20:14,750 --> 01:20:16,458 You know it, right? They why do you ask? 1091 01:20:16,583 --> 01:20:18,125 Listen up! 1092 01:20:18,250 --> 01:20:20,542 If you got yourself a five spot for bank robbery... 1093 01:20:20,667 --> 01:20:22,417 ...imagine, for murder, it'd be a lifer. 1094 01:20:22,542 --> 01:20:24,250 Mind you! -Okay... 1095 01:20:26,042 --> 01:20:27,083 What do you want to know? 1096 01:20:31,667 --> 01:20:32,667 Who is this? 1097 01:20:34,125 --> 01:20:35,250 Leila's agent. 1098 01:20:36,167 --> 01:20:38,208 He asked me for a meeting with Leila. 1099 01:20:39,625 --> 01:20:42,083 It's regarding this, I'd gone to Leila's house that day. 1100 01:20:43,083 --> 01:20:44,458 But her house was locked. 1101 01:20:44,917 --> 01:20:47,708 If you didn't go in, how were your fingerprints found in there? 1102 01:20:48,750 --> 01:20:51,083 I didn't say I've never been to Leila's house, ma'am. 1103 01:20:51,708 --> 01:20:54,583 I didn't go in on the day you mention. That's all. 1104 01:20:55,542 --> 01:20:56,542 Ma'am? 1105 01:20:57,458 --> 01:21:00,042 The DGP asked to see you in his cabin. 1106 01:21:00,167 --> 01:21:02,417 What's up, ma'am? Has Dhanapalan arrived? 1107 01:21:02,542 --> 01:21:04,083 Sendhil Nathan must be with him too! 1108 01:21:24,792 --> 01:21:26,125 Shall I order for some tea? 1109 01:21:26,250 --> 01:21:29,208 I'll have them water it down for you, like they serve in prison. 1110 01:21:30,583 --> 01:21:34,750 If you'd like, I'll order mutton biryani, like they serve at star hotels? 1111 01:21:34,875 --> 01:21:37,500 Have you forgotten what your wit got you in prison? 1112 01:21:40,083 --> 01:21:42,208 Do you still pee standing up or... 1113 01:21:43,417 --> 01:21:46,375 What's this, sire? Trying desperately to wiggle your way in? 1114 01:21:47,167 --> 01:21:50,125 If you're unfit to find the real killer, is this what you do? 1115 01:21:50,250 --> 01:21:53,750 Bring in an innocent man and threaten him into confessing? 1116 01:21:54,500 --> 01:21:55,708 Not at all. 1117 01:21:55,833 --> 01:21:57,417 It's more of a friendly warning. 1118 01:21:57,542 --> 01:21:59,958 I know you didn't commit the murder. 1119 01:22:00,083 --> 01:22:03,000 You neither have the brains nor the brawn to pull it off. 1120 01:22:03,125 --> 01:22:05,208 You can only think like a vile fox. 1121 01:22:06,750 --> 01:22:08,833 But you saw who murdered her. 1122 01:22:10,417 --> 01:22:13,083 How was it inside that cupboard? 1123 01:22:13,208 --> 01:22:15,750 All alone in the darkness? 1124 01:22:15,875 --> 01:22:18,458 Unable to scream... Unable to whimper... 1125 01:22:19,833 --> 01:22:21,042 Unable to intervene too. 1126 01:22:22,208 --> 01:22:24,250 Good thing you locked the door. 1127 01:22:24,833 --> 01:22:26,833 Killer tried opening it, but couldn't. 1128 01:22:27,875 --> 01:22:32,750 Ever wonder what would've become of you, had he opened the door? 1129 01:22:32,875 --> 01:22:36,083 Sire, no matter how you ask me... 1130 01:22:36,208 --> 01:22:41,125 ...I had nothing to do with the murder. 1131 01:22:42,125 --> 01:22:44,458 My lawyer is here. He'll deal with the rest. 1132 01:22:50,375 --> 01:22:51,375 Alright then. 1133 01:22:53,792 --> 01:22:55,542 Hopefully, we'll meet sometime. 1134 01:22:57,500 --> 01:22:59,375 I highly doubt that. 1135 01:23:04,375 --> 01:23:05,375 Give me that, sir. 1136 01:23:06,125 --> 01:23:07,375 I'll sign it myself. 1137 01:23:07,500 --> 01:23:08,500 Bloody do it, sir! 1138 01:23:09,125 --> 01:23:10,875 You could've beaten the truth out of him. 1139 01:23:12,583 --> 01:23:15,333 There is another way to find the truth. 1140 01:23:15,458 --> 01:23:19,167 I've asked two of our men in plainclothes to watch him. 1141 01:23:19,833 --> 01:23:22,208 He'll definitely contact the killer. 1142 01:23:23,292 --> 01:23:24,542 I got this from his computer. 1143 01:23:25,917 --> 01:23:30,042 If we recover the data from it, we'll know who he's in touch with. 1144 01:23:30,167 --> 01:23:31,583 Check it thoroughly. Got it? 1145 01:23:31,708 --> 01:23:34,458 Ensure the boxes are properly tagged. -No mistakes. 1146 01:23:34,583 --> 01:23:36,417 Yes, sir. -Make sure you are thorough. 1147 01:23:36,542 --> 01:23:37,833 Check if that's tagged. 1148 01:23:37,958 --> 01:23:38,958 Right. -Okay, sir. 1149 01:23:40,083 --> 01:23:42,417 This must be the engagement ring Sathish gave Leila. 1150 01:23:43,000 --> 01:23:45,833 How could Babloo have entered through a locked door? 1151 01:23:47,500 --> 01:23:50,250 Think hard. Why did Babloo ring Leila's doorbell? 1152 01:25:14,208 --> 01:25:16,500 That was a lovely surprise. Thank you. 1153 01:25:17,917 --> 01:25:19,250 Do you like it? 1154 01:25:19,375 --> 01:25:20,708 I like it a lot! 1155 01:25:22,625 --> 01:25:24,333 What's wrong? Are you okay? 1156 01:25:25,458 --> 01:25:26,708 It's nothing. I'm cool. 1157 01:25:27,792 --> 01:25:29,875 So... do you want to come in? 1158 01:25:30,000 --> 01:25:31,208 Sure. 1159 01:25:36,583 --> 01:25:38,333 Going by Babloo's phone records... 1160 01:25:39,458 --> 01:25:43,292 ...he had contacted both Arjun and Adi. 1161 01:25:43,417 --> 01:25:47,750 Which means both of them were here that night, correct? 1162 01:25:48,375 --> 01:25:51,375 So, Babloo must know who committed the murder. 1163 01:25:51,500 --> 01:25:52,500 Right. 1164 01:25:53,125 --> 01:25:55,125 Check out what you can see through the keyhole. 1165 01:26:06,500 --> 01:26:07,958 The wall blocks the view. 1166 01:26:08,083 --> 01:26:11,083 Right. He couldn't have seen the murder too. 1167 01:26:11,208 --> 01:26:13,417 Babloo phoned Arjun first. 1168 01:26:13,542 --> 01:26:15,292 Only then, Aditya. 1169 01:26:15,417 --> 01:26:18,083 That implies he saw them in that order. 1170 01:26:18,208 --> 01:26:21,208 This is known in psychology as 'Serial order memory recall'. 1171 01:26:23,375 --> 01:26:26,042 Sathish and Leila returned home. 1172 01:26:45,208 --> 01:26:47,167 A little while later, Sathish left. 1173 01:26:47,292 --> 01:26:48,667 After Sathish left... 1174 01:26:49,333 --> 01:26:50,333 ...Arjun got here. 1175 01:26:51,292 --> 01:26:52,792 Let's assume Arjun killed Leila. 1176 01:27:01,708 --> 01:27:03,750 What are you doing here, Arjun? -Shut your mouth! 1177 01:27:03,875 --> 01:27:05,167 I've seen many like you! 1178 01:27:05,292 --> 01:27:06,542 How dare you threaten me? 1179 01:27:06,667 --> 01:27:08,875 You'll never change! I'm going to call the police! 1180 01:27:09,000 --> 01:27:10,000 How? 1181 01:27:10,500 --> 01:27:12,167 How are you going to call the police? 1182 01:27:40,583 --> 01:27:42,917 Unexpectedly, Adi came in. 1183 01:28:08,833 --> 01:28:10,750 "The person you are calling is currently... " 1184 01:28:12,125 --> 01:28:13,583 (H) Where the hell are you, punk? 1185 01:28:18,375 --> 01:28:21,875 Now, the only place for Arjun to hide, is behind this wall. 1186 01:29:03,833 --> 01:29:05,333 Let's assume Arjun didn't kill her. 1187 01:29:05,833 --> 01:29:07,292 But Adi did. 1188 01:29:07,417 --> 01:29:08,500 Leila? 1189 01:29:09,667 --> 01:29:10,667 Arjun? 1190 01:29:10,792 --> 01:29:12,542 Listen to me. Just please give me a minute. 1191 01:29:12,667 --> 01:29:14,125 How did you get in here, Arjun? 1192 01:29:14,250 --> 01:29:15,667 I thought about what you said. 1193 01:29:16,750 --> 01:29:18,042 And you're absolutely right. 1194 01:29:18,583 --> 01:29:19,625 What I did was wrong. 1195 01:29:20,958 --> 01:29:22,250 Just give me another chance. 1196 01:29:22,375 --> 01:29:23,875 To clear things with Promilla. 1197 01:29:24,875 --> 01:29:25,875 Please? 1198 01:29:27,708 --> 01:29:29,375 Just get in there. I'll check. 1199 01:29:46,000 --> 01:29:47,958 Leila... -How did you get in here? 1200 01:29:48,083 --> 01:29:50,042 Leila... Just... calm down... -Leave. 1201 01:29:50,167 --> 01:29:52,375 I just want to talk to you for a minute. -I said get out. 1202 01:29:52,500 --> 01:29:55,208 Please listen to what I have to say. I've realized my mistake. 1203 01:29:55,333 --> 01:29:56,958 Forgive me. 1204 01:29:57,083 --> 01:30:01,333 But if you don't sign this contract, my life... my career... it'll all be over. 1205 01:30:01,458 --> 01:30:02,458 (H) Please listen... 1206 01:30:02,583 --> 01:30:05,292 You should've thought all of that before you made the mistake. 1207 01:30:05,750 --> 01:30:07,000 Now leave! -Leila please... 1208 01:30:07,125 --> 01:30:08,125 Don't touch me! 1209 01:30:09,042 --> 01:30:10,083 Get lost! 1210 01:30:10,208 --> 01:30:13,333 I'm humbly requesting you, and yet, you remain so arrogant! 1211 01:30:13,458 --> 01:30:16,292 Wouldn't Arjun have heard the murder? 1212 01:30:17,542 --> 01:30:20,083 He may have. Or it may have been a quiet murder. 1213 01:30:20,875 --> 01:30:22,292 It's just a theory, that's all. 1214 01:31:06,792 --> 01:31:07,792 Leila! 1215 01:31:10,458 --> 01:31:11,625 Leila! 1216 01:31:11,750 --> 01:31:14,083 What if Vinodh was the killer? 1217 01:31:15,375 --> 01:31:16,458 Who? 1218 01:31:16,583 --> 01:31:17,625 You mean, the boy? 1219 01:31:17,750 --> 01:31:19,500 Why? Isn't that possible? 1220 01:31:20,625 --> 01:31:22,125 I think he's perfectly capable. 1221 01:31:23,333 --> 01:31:25,750 Jealousy is a common motive, right? 1222 01:31:25,875 --> 01:31:28,625 Besides being an adolescent, he might think he's invincible. 1223 01:31:29,667 --> 01:31:34,125 But if he was here, Babloo would've most certainly contacted him. 1224 01:31:34,250 --> 01:31:36,500 But if he was home... 1225 01:31:36,625 --> 01:31:38,875 ...he would've seen Arjun and Babloo walk out, right? 1226 01:31:40,125 --> 01:31:43,667 Before the kid got here, Babloo swindled this place, took everything... 1227 01:31:43,792 --> 01:31:45,500 ...and got out through the side door. 1228 01:31:50,125 --> 01:31:53,000 But how could he have locked the side door from the outside? 1229 01:31:53,125 --> 01:31:54,125 Ingeniously. 1230 01:31:55,458 --> 01:31:56,750 Come. I'll show you. 1231 01:31:59,083 --> 01:32:02,125 I noticed an ice cube missing from the fridge, the other day. 1232 01:32:02,917 --> 01:32:07,792 He wedged it in the alarm to keep it from ringing. 1233 01:32:09,333 --> 01:32:12,083 The ice cube had melted without leaving a trace. 1234 01:32:13,458 --> 01:32:14,708 My God! 1235 01:32:14,833 --> 01:32:18,375 The thought of someone going this far to hide a crime. 1236 01:32:18,500 --> 01:32:19,667 It's human nature. 1237 01:32:20,292 --> 01:32:21,958 So, Arjun is our killer then? 1238 01:32:22,917 --> 01:32:24,208 Looks like it. 1239 01:32:25,625 --> 01:32:28,542 But there's one thing that's bothering me, though. 1240 01:32:28,667 --> 01:32:29,667 What is it? 1241 01:32:30,917 --> 01:32:31,917 Yamini. 1242 01:32:33,208 --> 01:32:34,417 Who is this Yamini? 1243 01:32:36,125 --> 01:32:40,750 My groundwork on her, reveals that she was murdered 12 years back. 1244 01:32:42,500 --> 01:32:45,250 But something about that I still find hard to believe. 1245 01:32:46,792 --> 01:32:50,417 I feel this and Yamini's case are somehow connected. 1246 01:32:50,542 --> 01:32:52,667 What? How? 1247 01:32:52,792 --> 01:32:53,917 I don't know yet. 1248 01:33:03,500 --> 01:33:06,125 He's on his way. He'll be at the street corner in five seconds. 1249 01:33:10,583 --> 01:33:11,583 I see him. 1250 01:34:18,625 --> 01:34:19,625 This is Mr. Vinayak. 1251 01:34:20,417 --> 01:34:21,833 He's helping us with the case. 1252 01:34:27,417 --> 01:34:28,417 Hello, sir. 1253 01:34:30,958 --> 01:34:31,958 The killer... 1254 01:34:33,125 --> 01:34:34,875 Someone has seen him, they say. 1255 01:34:35,792 --> 01:34:36,917 Any leads? 1256 01:34:37,042 --> 01:34:38,167 Nothing as of yet. 1257 01:34:39,083 --> 01:34:40,167 But we're getting close. 1258 01:34:42,458 --> 01:34:44,458 What brings you here, Mr. Sathish? 1259 01:34:46,667 --> 01:34:49,167 Because Leila has no relatives... 1260 01:34:52,250 --> 01:34:54,292 ...I'd like your permission to cremate the body. 1261 01:34:55,292 --> 01:34:56,500 I'll see what I can do. 1262 01:34:57,417 --> 01:34:58,417 Anything else? 1263 01:35:01,625 --> 01:35:05,917 Can I also have your permission to get into Leila's apartment? 1264 01:35:06,042 --> 01:35:07,167 What for? 1265 01:35:08,083 --> 01:35:10,958 To remember her by... as a memory... 1266 01:35:11,083 --> 01:35:13,917 ...she'd given me a guitar stick... I mean... a guitar pick. 1267 01:35:14,042 --> 01:35:15,375 I left it there. 1268 01:35:16,167 --> 01:35:17,208 I want it back. 1269 01:35:17,333 --> 01:35:21,375 Besides, my mind keeps going back to that place. 1270 01:35:23,000 --> 01:35:24,625 It'd do me good if I got a few minutes. 1271 01:35:25,292 --> 01:35:27,250 Sorry. Not now. 1272 01:35:27,792 --> 01:35:29,917 But you'll get your chance very soon. 1273 01:35:31,000 --> 01:35:33,042 Okay. Thank you. That's all. 1274 01:35:35,583 --> 01:35:36,583 Excuse me... 1275 01:35:38,625 --> 01:35:41,458 Do you know anyone named Yamini? 1276 01:35:44,167 --> 01:35:46,000 No. I don't know anyone by that name. 1277 01:35:47,042 --> 01:35:48,042 Right. 1278 01:35:52,958 --> 01:35:54,083 What was that all about? 1279 01:35:55,250 --> 01:35:57,917 I simply asked him to get a reaction. 1280 01:35:58,042 --> 01:35:59,708 He didn't appear to react in any way. 1281 01:36:00,500 --> 01:36:03,375 He's not the reactive kind. He'll respond. 1282 01:36:04,333 --> 01:36:05,542 We'll get an answer soon. 1283 01:36:13,458 --> 01:36:14,500 What? 1284 01:36:14,625 --> 01:36:16,542 Have you brought the money I asked you for? 1285 01:36:54,042 --> 01:36:55,042 Yes, tell me. 1286 01:36:55,167 --> 01:36:58,583 Sathish tried to enter Leila's apartment, sir. 1287 01:36:59,417 --> 01:37:01,375 Think it must have been for the guitar pick. 1288 01:37:01,500 --> 01:37:03,833 He certainly didn't go there for the guitar pick. 1289 01:37:04,708 --> 01:37:06,750 He's after something else. 1290 01:38:14,208 --> 01:38:15,208 Leila... 1291 01:38:16,000 --> 01:38:17,208 What happened here? 1292 01:38:20,958 --> 01:38:22,875 What happened that night, Leila? 1293 01:38:25,000 --> 01:38:27,167 What am I missing here? 1294 01:39:16,792 --> 01:39:18,375 "FEARS LITTLE HEART" 1295 01:39:19,125 --> 01:39:20,792 "YOUNG DOES DECEIT" 1296 01:39:20,917 --> 01:39:22,708 "FOREVER RESIDES WITHIN" 1297 01:40:03,292 --> 01:40:05,667 To remember her by... as a memory... 1298 01:40:05,792 --> 01:40:08,667 ...she'd given me a guitar stick... I mean... a guitar pick. 1299 01:40:08,792 --> 01:40:09,958 I left it there. 1300 01:40:11,000 --> 01:40:12,125 I want it back. 1301 01:40:47,542 --> 01:40:49,542 Sir? -Click a shot of this. 1302 01:40:49,667 --> 01:40:50,833 Nice and clear! 1303 01:41:03,208 --> 01:41:04,667 Just go and check it. -Yes, ma'am. 1304 01:41:07,750 --> 01:41:08,750 Sir? 1305 01:41:09,375 --> 01:41:10,375 See this? 1306 01:41:11,250 --> 01:41:13,750 The killer left us a treat! 1307 01:41:16,167 --> 01:41:17,208 Hey! 1308 01:41:18,042 --> 01:41:19,375 Will he make it? 1309 01:41:19,500 --> 01:41:20,542 Not likely, sir. 1310 01:41:21,292 --> 01:41:22,292 Heard that? 1311 01:41:23,292 --> 01:41:24,917 Go. Do what needs to be done. 1312 01:41:26,125 --> 01:41:27,125 Get going. 1313 01:41:28,958 --> 01:41:30,292 Get going! -Okay, sir. 1314 01:41:30,417 --> 01:41:33,000 What a sorry excuse of a mustache! Blockhead! 1315 01:41:35,667 --> 01:41:37,917 Don't just stand there! 1316 01:41:38,042 --> 01:41:39,417 Pick him up! 1317 01:41:39,542 --> 01:41:42,042 Simply standing idle with a damn corpse around! 1318 01:41:42,167 --> 01:41:44,458 What are you staring at? Beat it! 1319 01:41:44,583 --> 01:41:45,667 Yes, sir. -Go! 1320 01:41:57,792 --> 01:42:00,125 Is the case closed? -Yes, sir. 1321 01:42:00,250 --> 01:42:02,208 Where's the culprit? -Committed suicide. 1322 01:42:02,333 --> 01:42:03,333 What are you saying? 1323 01:42:04,333 --> 01:42:07,875 With the confession he left on the mirror... 1324 01:42:09,292 --> 01:42:10,833 ...we have closed this case. 1325 01:42:11,750 --> 01:42:14,792 Alright. Arrange a press meet tomorrow. 1326 01:42:14,917 --> 01:42:16,167 Sure thing. 1327 01:42:17,083 --> 01:42:18,500 "Press meet", he says! Doofus! 1328 01:42:20,458 --> 01:42:24,875 Hey! Have them organize a press meet tomorrow morning. 1329 01:42:25,000 --> 01:42:26,000 Yes, sir. 1330 01:42:26,958 --> 01:42:28,250 Get the Jeep ready! 1331 01:43:05,625 --> 01:43:07,917 It's quite evident that every picture hanging here... 1332 01:43:08,042 --> 01:43:10,792 ...must have an interesting story to tell. 1333 01:43:11,708 --> 01:43:14,958 But I came here to give you this. 1334 01:43:16,042 --> 01:43:17,542 Was this what you were looking for? 1335 01:43:18,292 --> 01:43:19,333 Or... 1336 01:43:19,458 --> 01:43:20,458 Was it this? 1337 01:43:22,458 --> 01:43:24,792 I've been in this game for a long time, Sathish. 1338 01:43:24,917 --> 01:43:28,375 And I know what a lie sounds like. 1339 01:43:29,333 --> 01:43:33,875 Every man sub-consciously reveals what's truly on his mind, through actions. 1340 01:43:35,292 --> 01:43:37,708 It's called 'Freudian Slip'. 1341 01:43:37,833 --> 01:43:38,917 Parapraxis. 1342 01:43:39,708 --> 01:43:45,167 You slipped when you said 'guitar stick', instead of 'guitar pick'. 1343 01:43:47,125 --> 01:43:51,625 At 11 PM on the night of the murder, while you were waiting for your cab... 1344 01:43:51,750 --> 01:43:53,542 ...you heard Leila scream. 1345 01:43:55,500 --> 01:43:58,292 You and Marimuthu rushed over and knocked at her door. 1346 01:43:59,792 --> 01:44:01,583 But Leila didn't open it. 1347 01:44:01,708 --> 01:44:02,708 Because... 1348 01:44:03,750 --> 01:44:05,042 ...she was murdered. 1349 01:44:07,083 --> 01:44:08,417 Then how could she have spoken? 1350 01:44:10,417 --> 01:44:13,917 You used Leila's previously recorded voice-clips and expertly cut them together. 1351 01:44:14,042 --> 01:44:17,042 "It's nothing, Sat... Oh... It's nothing, Sathish... Don't worry... " 1352 01:44:17,167 --> 01:44:19,417 "I just got spooked by a shadow. That's all. " 1353 01:44:19,542 --> 01:44:21,417 "You get going. We'll catch up tomorrow. " 1354 01:44:21,542 --> 01:44:25,750 Though it wasn't perfect, the only one you had to convince was Marimuthu. 1355 01:44:26,708 --> 01:44:31,375 He too was convinced by Leila's recorded voice. 1356 01:44:32,125 --> 01:44:33,458 You got your alibi. 1357 01:44:34,000 --> 01:44:35,000 An eye witness. 1358 01:44:35,708 --> 01:44:37,625 This killing was planned well ahead of time. 1359 01:44:39,458 --> 01:44:40,750 Premeditated murder. 1360 01:44:43,875 --> 01:44:48,583 12 minutes and 42 seconds after the song was over, Leila's voice was heard. 1361 01:44:55,958 --> 01:44:57,958 Leila? Is everything alright? 1362 01:45:00,167 --> 01:45:01,417 It's nothing, Sathish. 1363 01:45:02,667 --> 01:45:04,625 Just open the door, please, Leila. 1364 01:45:05,417 --> 01:45:07,917 Oh... I just got spooked by a shadow. 1365 01:45:08,042 --> 01:45:10,375 That's all. I'm alright now. Don't worry. 1366 01:45:10,500 --> 01:45:12,000 Are you sure? 1367 01:45:12,125 --> 01:45:13,375 Of course! 1368 01:45:13,500 --> 01:45:15,583 You get going. Let's catch up tomorrow. 1369 01:45:16,208 --> 01:45:18,000 Okay. Take care. 1370 01:45:18,833 --> 01:45:20,417 Bye. -Bye. 1371 01:45:24,708 --> 01:45:26,875 By then, you had killed Leila... 1372 01:45:28,208 --> 01:45:29,458 Ransacked the house... 1373 01:45:34,667 --> 01:45:36,875 Sent a message to Arjun from her phone... 1374 01:45:37,000 --> 01:45:38,708 ...and went out to wait for a taxi. 1375 01:45:38,833 --> 01:45:40,000 But... 1376 01:45:40,917 --> 01:45:43,458 Something happened there that you didn't expect. 1377 01:45:44,583 --> 01:45:45,917 From Leila's phone... 1378 01:45:46,042 --> 01:45:48,750 ...you'd texted Arjun that you'd leave the backdoor open... 1379 01:45:48,875 --> 01:45:50,583 ...and asked him to come in through it. 1380 01:45:54,958 --> 01:45:57,500 But you noticed that the door was already open. 1381 01:46:06,750 --> 01:46:08,375 You had your doubt. 1382 01:46:08,500 --> 01:46:10,042 What if the murder you committed... 1383 01:46:11,042 --> 01:46:13,042 ...was seen by someone who was inside? 1384 01:46:14,667 --> 01:46:16,875 To clear that up, you came to the police station. 1385 01:46:18,250 --> 01:46:20,708 Once you found out Babloo had witnessed the murder... 1386 01:46:30,750 --> 01:46:32,583 ...you tracked him down and killed him. 1387 01:46:43,833 --> 01:46:46,667 Now you needed a fall guy. A scapegoat. 1388 01:46:47,417 --> 01:46:50,375 You were fully aware that Leila and Arjun had a falling out. 1389 01:46:53,292 --> 01:46:56,542 So you conveniently pinned both murders on him. 1390 01:46:58,792 --> 01:47:01,792 Who are you? -Do you know how we're connected? 1391 01:47:01,917 --> 01:47:06,208 I represent to you all the sins you never had the courage to commit. 1392 01:47:06,333 --> 01:47:07,333 What? 1393 01:47:07,458 --> 01:47:09,958 "Por que no los dos?", my friend? 1394 01:47:10,917 --> 01:47:12,167 Why not both? 1395 01:47:13,292 --> 01:47:16,583 You drugged and murdered him too. Case closed. 1396 01:47:19,000 --> 01:47:22,708 Only one thing in this case doesn't have an obvious connect- Yamini. 1397 01:47:34,500 --> 01:47:36,625 How is Yamini connected to Leila's murder? 1398 01:47:42,792 --> 01:47:45,625 Did Leila find out that you killed Yamini? 1399 01:47:57,250 --> 01:47:58,542 Killing someone... 1400 01:48:02,042 --> 01:48:06,167 ...is the most exhilarating feeling in the world, Mr. Vinayak. 1401 01:48:07,625 --> 01:48:08,833 That feeling... 1402 01:48:11,208 --> 01:48:12,750 ...cannot be described in words. 1403 01:48:15,333 --> 01:48:17,292 One must experience it to understand. 1404 01:48:17,417 --> 01:48:19,583 I'll hide, brother! Try to find me! 1405 01:48:19,708 --> 01:48:25,333 One, Two, Three, Four, Five... 1406 01:48:25,458 --> 01:48:29,500 Ninety Six, Ninety Seven, Ninety Eight, Ninety Nine... 1407 01:48:29,625 --> 01:48:31,000 Brother! -Hundred! 1408 01:48:31,125 --> 01:48:33,958 It's really dark in here, brother! 1409 01:48:34,542 --> 01:48:36,625 I'm really scared! 1410 01:48:36,750 --> 01:48:39,167 Nothing can satisfy the soul but the senses. 1411 01:48:39,917 --> 01:48:44,417 Just as nothing can satisfy the senses but the soul. 1412 01:49:03,833 --> 01:49:05,292 Please, brother... 1413 01:49:05,417 --> 01:49:06,542 Save me! 1414 01:49:06,667 --> 01:49:07,667 Save me! 1415 01:49:13,833 --> 01:49:15,583 I was about to open the chest. 1416 01:49:16,583 --> 01:49:17,792 But... 1417 01:49:17,917 --> 01:49:21,417 I had the urge to see how long she could last in there. 1418 01:49:21,542 --> 01:49:22,958 She began to scream. 1419 01:49:25,542 --> 01:49:28,375 Her crying made me euphoric. 1420 01:49:28,500 --> 01:49:30,000 That was when I understood. 1421 01:49:31,708 --> 01:49:33,167 It wasn't about Yamini. 1422 01:49:35,250 --> 01:49:37,375 It was all and all about me. 1423 01:49:39,042 --> 01:49:42,292 For how long can I hold off opening the chest? 1424 01:49:44,667 --> 01:49:47,042 Brother... Please, brother... 1425 01:49:47,167 --> 01:49:49,417 Come quickly... 1426 01:49:51,458 --> 01:49:54,917 'Without sound... ' 1427 01:49:55,042 --> 01:49:59,667 '... you and I would never be' -Brother! Please help! 1428 01:50:00,792 --> 01:50:02,208 Brother! 1429 01:50:04,125 --> 01:50:08,542 'Without words... ' -Brother! 1430 01:50:08,667 --> 01:50:14,167 '... silence would be our tongue' 1431 01:50:17,417 --> 01:50:22,375 'The rhythm of heart, I hear it in my soul' 1432 01:50:23,292 --> 01:50:24,417 'The lilt of light... ' 1433 01:50:24,542 --> 01:50:27,667 12 hours and 42 minutes later... 1434 01:50:30,000 --> 01:50:31,500 ...she quit breathing. 1435 01:50:31,625 --> 01:50:35,583 'The vibe of life, is heard in the breath' 1436 01:50:36,250 --> 01:50:37,583 I was born blind. 1437 01:50:38,583 --> 01:50:40,167 For the first two years of my life... 1438 01:50:41,083 --> 01:50:42,792 ...I had no eyesight. 1439 01:50:44,458 --> 01:50:47,542 I only saw the world around me with my ears. 1440 01:50:48,583 --> 01:50:51,125 I've never seen my parents. 1441 01:50:52,125 --> 01:50:55,708 I was told they died in a plane accident. 1442 01:50:56,667 --> 01:50:57,917 I lived in loneliness. 1443 01:51:00,417 --> 01:51:01,417 That was when... 1444 01:51:02,000 --> 01:51:03,375 ...Yamini came into my life. 1445 01:51:03,500 --> 01:51:09,458 'When the music of your stirrings play, the punch of its potion holds me afloat' 1446 01:51:09,583 --> 01:51:15,083 'To trail you as a shadow, I fade away' 1447 01:51:16,292 --> 01:51:21,292 'Does life dance on an edge and diffuse away in a blink?' 1448 01:51:21,417 --> 01:51:25,167 'Without sound... ' 1449 01:51:25,292 --> 01:51:30,417 '... you and I would never be' 1450 01:51:43,667 --> 01:51:45,667 Please, brother... 1451 01:51:49,792 --> 01:51:52,125 Yamini was my whole world. 1452 01:51:53,542 --> 01:51:54,542 Even now... 1453 01:51:55,667 --> 01:51:56,875 If I close my eyes... 1454 01:51:58,542 --> 01:52:02,000 ...Yamini's voice keeps ringing in my ears. 1455 01:52:16,417 --> 01:52:18,083 Leila tried to snatch it all away. 1456 01:52:20,125 --> 01:52:21,667 What's going on, Sathish? 1457 01:52:35,625 --> 01:52:36,625 Sathish? 1458 01:52:46,583 --> 01:52:47,708 Who is Yamini? 1459 01:52:49,208 --> 01:52:50,583 She began to ask questions. 1460 01:52:51,292 --> 01:52:52,333 Is she your lover? 1461 01:52:52,833 --> 01:52:56,667 The more questions she asked, more of Yamini's voice began to fade. 1462 01:52:59,958 --> 01:53:01,667 Yamini didn't like that. 1463 01:53:06,500 --> 01:53:07,542 Will you answer me or... 1464 01:53:08,250 --> 01:53:10,083 I don't want her between us. 1465 01:53:10,208 --> 01:53:11,208 Kill her. 1466 01:53:13,125 --> 01:53:15,833 If I ensured Leila was no more... 1467 01:53:17,625 --> 01:53:20,083 ...Yamini will forever remain in me, won't she? 1468 01:53:20,625 --> 01:53:21,625 That's why. 1469 01:53:26,917 --> 01:53:28,042 Yamini is mine! 1470 01:53:30,167 --> 01:53:32,625 And I will not surrender her for anyone! 1471 01:53:33,958 --> 01:53:35,292 You are one sick... 1472 01:53:37,125 --> 01:53:38,208 Aren't we all? 1473 01:53:43,333 --> 01:53:44,792 Sir! Sir! -Please wait! 1474 01:53:44,917 --> 01:53:46,333 Please! One at a time! 1475 01:53:47,500 --> 01:53:49,417 One of you at a time, please. 1476 01:53:49,542 --> 01:53:51,542 Looks like you will clobber us with those mics! 1477 01:53:51,667 --> 01:53:54,042 How can you be sure Arjun committed this murder? 1478 01:53:54,167 --> 01:53:58,625 Based on the evidence we have, we can conclude beyond any reasonable doubt... 1479 01:53:58,750 --> 01:54:01,042 ...that Arjun is the killer. 1480 01:54:01,167 --> 01:54:03,958 Not only that, unable to bear the guilt... 1481 01:54:04,083 --> 01:54:07,792 ...he confessed to the crime and committed suicide. 1482 01:54:07,917 --> 01:54:10,250 Is this one piece of evidence enough to prove he did it? 1483 01:54:10,375 --> 01:54:13,750 Please wait, guys! We'll share with you all the details after this press meet. 1484 01:54:13,875 --> 01:54:15,333 This press meet is over. Thank you. 1485 01:54:15,458 --> 01:54:18,083 The details you require will be provided. -We have questions! 1486 01:54:18,208 --> 01:54:20,000 Please understand. No more questions! 1487 01:54:20,125 --> 01:54:22,667 "Hold on! He said we're done, right?" 1488 01:54:22,792 --> 01:54:23,792 "Get going. " 1489 01:54:30,083 --> 01:54:31,708 What's going on, Sandhya? 1490 01:54:32,708 --> 01:54:34,417 The case seems to have been solved, sir. 1491 01:54:34,542 --> 01:54:38,375 Using Arjun's confession on the mirror as evidence, they've closed the case. 1492 01:54:38,500 --> 01:54:40,708 But you know Arjun didn't do it. 1493 01:54:40,833 --> 01:54:43,208 But there's no proof that Sathish did it either. 1494 01:54:44,417 --> 01:54:46,167 Listen to the third track in here. 1495 01:54:46,292 --> 01:54:49,417 Skip it forward to 12 minutes 42 seconds, and listen. 1496 01:54:51,042 --> 01:54:52,958 Hereon in, this case is yours. 1497 01:55:02,958 --> 01:55:04,750 "It's nothing, Sathish. Don't worry. " 1498 01:55:07,208 --> 01:55:09,708 "Oh... I just got spooked by a shadow. " 1499 01:55:09,833 --> 01:55:12,167 "That's all. I'm alright now. " 1500 01:55:13,333 --> 01:55:14,458 "Of course!" 1501 01:55:14,583 --> 01:55:17,083 "You get going. Let's catch up tomorrow. " 1502 01:55:22,625 --> 01:55:23,625 Ma'am? 1503 01:55:23,750 --> 01:55:25,292 I need to meet him. 1504 01:55:25,417 --> 01:55:27,958 Please wait. He has company. -Alright. 1505 01:55:44,083 --> 01:55:45,083 Yes, sir. 1506 01:55:47,042 --> 01:55:49,292 Ma'am, he asked you in. 1507 01:55:50,542 --> 01:55:53,375 Not even half a day has passed since my press report. 1508 01:55:54,708 --> 01:55:57,542 And you're asking me to retract everything I said. 1509 01:55:57,667 --> 01:55:58,667 Is it fair? 1510 01:56:00,292 --> 01:56:03,583 It's been five long years and I'm just getting a promotion. 1511 01:56:05,833 --> 01:56:08,042 Don't screw that up for me, Sandhya. 1512 01:56:09,125 --> 01:56:11,667 No, sir. There is enough evidence in this. 1513 01:56:12,583 --> 01:56:14,167 If you could listen to it just once... 1514 01:56:16,958 --> 01:56:19,000 Don't you get it? 1515 01:56:20,292 --> 01:56:21,833 How many times must I repeat myself? 1516 01:56:22,500 --> 01:56:23,917 What will that accomplish? 1517 01:56:24,042 --> 01:56:28,875 Dump it in the trash, close the case... 1518 01:56:29,000 --> 01:56:30,917 ...and take up another. 1519 01:56:32,333 --> 01:56:33,792 Understood? 1520 01:56:33,917 --> 01:56:35,042 Hey! -Sir? 1521 01:56:35,958 --> 01:56:38,167 The file, sir. -First, get me some smokes! 1522 01:56:38,292 --> 01:56:39,833 Okay, sir! -Blockhead! 1523 01:56:53,708 --> 01:56:54,708 Excuse me. 1524 01:57:16,250 --> 01:57:19,167 I have the evidence that proves you killed Leila. 1525 01:57:21,375 --> 01:57:23,875 Come to the alley near the park. Alone. 1526 01:57:24,000 --> 01:57:25,000 Let's talk. 1527 02:00:22,250 --> 02:00:23,250 Dad? 1528 02:00:56,042 --> 02:00:58,083 "No matter how much we win in life... " 1529 02:00:59,583 --> 02:01:02,042 "... we will definitely lose to death. " 1530 02:01:08,625 --> 02:01:10,292 "Justice is blind, they say. " 1531 02:01:12,458 --> 02:01:14,083 "But when it comes to this world... " 1532 02:01:16,042 --> 02:01:17,833 "... She never closes her eyes. " 1533 02:01:19,333 --> 02:01:20,750 "What goes around... " 1534 02:01:22,042 --> 02:01:24,250 "... always has a knack of coming around. " 1535 02:01:26,000 --> 02:01:27,042 "Thank you, Vinayak. " 1536 02:01:28,750 --> 02:01:33,625 'Such endless desires' 1537 02:01:33,750 --> 02:01:38,833 'Such numerous dreams' 1538 02:01:38,958 --> 02:01:43,708 'Such countless secrets' 1539 02:01:43,833 --> 02:01:49,000 'You left them behind entire' 1540 02:01:49,125 --> 02:01:53,958 'As dust, the body vanishes' 1541 02:01:54,083 --> 02:01:59,000 'All that remains are questions' 1542 02:01:59,125 --> 02:02:04,083 'Many a compromise accepted' 1543 02:02:04,208 --> 02:02:09,042 'Many an agony disguised' 1544 02:02:09,167 --> 02:02:14,292 'Many a misdeed concealed' 1545 02:02:14,417 --> 02:02:18,208 'You left them behind entire' 1546 02:02:18,333 --> 02:02:23,292 'So many questions that mystify' 1547 02:02:23,417 --> 02:02:28,167 'You are not here to clarify' 1548 02:02:29,458 --> 02:02:33,333 'Emotions many cloud the heart' 1549 02:02:33,458 --> 02:02:37,792 'You are not here to solace impart' 1550 02:03:19,917 --> 02:03:24,000 'In this battle with time... ' 1551 02:03:24,125 --> 02:03:28,750 '... your memories wither away' 1552 02:03:30,167 --> 02:03:34,083 'In this unreal world... ' 1553 02:03:34,208 --> 02:03:38,792 '... your footprints merely fade away' 1554 02:03:40,208 --> 02:03:45,083 'Is this anguish borne out of our separation?' 1555 02:03:45,208 --> 02:03:48,833 'Is abiding comfort mere illusion?' 1556 02:03:50,292 --> 02:03:54,333 'On your hard and trodden trail... ' 1557 02:03:54,458 --> 02:04:00,292 '... my heart yearns to follow' 1558 02:04:00,417 --> 02:04:04,375 'When death seeks me out... ' 1559 02:04:04,500 --> 02:04:09,458 '... your image remains etched in my eyes' 1560 02:04:09,583 --> 02:04:14,500 'So many questions that mystify... ' 1561 02:04:14,625 --> 02:04:20,542 '... you are not here to clarify' 1562 02:04:20,667 --> 02:04:24,500 'Emotions many cloud the heart' 1563 02:04:24,625 --> 02:04:29,542 'You are not here to solace impart' 1564 02:04:30,125 --> 02:04:32,250 'You are not here for me' 1565 02:04:32,375 --> 02:04:34,667 'You are not here for me' 113245

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.