All language subtitles for Justified City Primeval S01E08 1080p WEB h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,171 --> 00:00:13,522 Anteriormente en Justified: Ciudad salvaje. 2 00:00:13,655 --> 00:00:15,699 �Crees que tengo lo necesario? 3 00:00:18,309 --> 00:00:22,312 Me quitaste al �nico padre que he tenido. No te represento. 4 00:00:22,478 --> 00:00:26,013 Puedo regresar... cuando quiera. 5 00:00:26,146 --> 00:00:27,179 �Esto es lo que creo? 6 00:00:27,312 --> 00:00:29,805 Es lo que necesito que averig�es. Discretamente, ser�a bueno. 7 00:00:29,938 --> 00:00:32,016 - R�pidamente, ser�a mejor. - Dame 24 horas. 8 00:00:32,149 --> 00:00:34,860 - No mat� a nadie. - S� lo hiciste, Darrold. 9 00:00:36,360 --> 00:00:39,020 Dime que no estoy viendo esto. �T� tambi�n est�s en el libro? 10 00:00:39,153 --> 00:00:40,436 �O s�lo eres un imb�cil? 11 00:00:40,569 --> 00:00:43,398 Nunca he enviado a un pobre diablo a la c�rcel s�lo para ganar un caso. 12 00:00:43,531 --> 00:00:45,399 Tengo el arma, Sandy. 13 00:00:45,532 --> 00:00:49,318 El arma que us� para matar al juez Alvin Guy y a Rose Doyle. 14 00:00:49,451 --> 00:00:50,234 Y a Marcus Sweeton. 15 00:00:50,367 --> 00:00:52,202 �Sweety est� muerto? 16 00:00:52,951 --> 00:00:55,654 �Sandy! Hay un Raddison cerca del aeropuerto. 17 00:00:55,787 --> 00:00:58,656 Tiene un barcito agradable. Tomemos algo. 18 00:00:58,789 --> 00:01:00,583 Nos vemos en un rato. 19 00:01:01,539 --> 00:01:02,908 Yo me encargo desde ac�. 20 00:01:03,041 --> 00:01:06,910 �Quieres que ponga mis huellas en el arma homicida de otra persona? 21 00:01:07,043 --> 00:01:10,288 Dijiste que quer�as batirte en duelo. Vamos. 22 00:01:10,421 --> 00:01:14,757 Caballeros, ambos pueden entregar sus armas, por favor. 23 00:01:19,666 --> 00:01:21,077 �Arranca! 24 00:02:16,537 --> 00:02:20,328 Qu� bueno que mi abogada est� aqu�. �Puedes creer el descaro de este tipo? 25 00:02:20,461 --> 00:02:23,331 Intent� hacerme morder el anzuelo. Porque no tiene nada. 26 00:02:23,464 --> 00:02:25,543 No hay forma alguna de que puedas poner al juez 27 00:02:25,676 --> 00:02:27,339 o a cualquiera en mi contra. 28 00:02:27,472 --> 00:02:30,645 Los tenemos agarrados por las bolas, �no, abogada? 29 00:02:33,898 --> 00:02:35,610 Ten�amos un trato. 30 00:02:35,860 --> 00:02:37,654 S�, un trato. 31 00:02:38,322 --> 00:02:40,524 Quer�as que nos ocup�ramos de este. 32 00:02:40,657 --> 00:02:44,583 Y quer�as que nos ocup�ramos de este... 33 00:02:48,588 --> 00:02:50,384 As� que observa. 34 00:02:53,098 --> 00:02:56,060 �Por qu� nunca hab�a o�do de los albaneses? 35 00:03:10,835 --> 00:03:12,631 Bueno... 36 00:03:15,176 --> 00:03:17,755 Si ya terminaste con tu showcito de albaneses, 37 00:03:17,888 --> 00:03:20,678 es hora de que Clement se vaya. 38 00:03:20,811 --> 00:03:22,930 Estoy seguro de que te va a conmover. 39 00:03:23,063 --> 00:03:28,366 A algunos les gusta Miami, pero yo soy m�s de Tampa, St. Pete. 40 00:03:28,864 --> 00:03:32,455 Vamos, Alguacil. Hora de rendirse. 41 00:03:36,045 --> 00:03:38,840 Mi abogada est� ah�, imb�cil... 42 00:03:42,220 --> 00:03:45,802 �Abre la maldita puerta! �Oye, maldita sea! 43 00:03:45,935 --> 00:03:49,807 �Abra la maldita puerta! Vamos. �Qu� carajo? 44 00:03:49,940 --> 00:03:56,451 No estoy bromeando. Abre la maldita... �Carajo! �Alguacil, vamos! �Qu�... 45 00:04:02,045 --> 00:04:04,259 �A d�nde se fue? 46 00:04:09,348 --> 00:04:12,523 - �Carolyn? - Estar� en el auto. 47 00:04:29,465 --> 00:04:34,766 �Sabes por qu� hice lo que hice? Esto nos satisface a ambos. 48 00:04:35,140 --> 00:04:40,441 Para m�, es como si Skender lo hubiese hecho, mucho mejor. 49 00:04:40,649 --> 00:04:45,450 Para ti, es la �nica forma de atrapar a este asesino. 50 00:04:45,906 --> 00:04:50,242 Es un cuarto insonorizado. Tal vez despu�s haya cierto hedor. 51 00:04:50,375 --> 00:04:52,745 Los inquilinos se quejan, rompemos la pared. 52 00:04:52,878 --> 00:04:58,262 "Aqu� era donde se escond�a. Qu� l�stima". 53 00:04:58,972 --> 00:05:00,684 Qu� l�stima. 54 00:05:21,801 --> 00:05:23,848 Adi�s, Alguacil. 55 00:05:29,023 --> 00:05:37,017 Justified: City Primeval - S01E08 (FINAL DE TEMPORADA) Ripeo y arreglos por TaMaBin 56 00:06:50,122 --> 00:06:52,458 �Qu� le dir�s a la Polic�a? 57 00:06:53,250 --> 00:06:56,211 Que el mism�simo Dios lanz� un rayo 58 00:06:56,795 --> 00:06:58,923 y el libro apareci� con �l. 59 00:07:23,155 --> 00:07:25,450 El mundo est� mejor. 60 00:07:27,493 --> 00:07:29,495 Y estoy agotada. 61 00:07:30,119 --> 00:07:32,539 �Por qu� no vamos a mi casa? 62 00:07:33,290 --> 00:07:35,710 Debo resolver unas cosas. 63 00:08:30,639 --> 00:08:32,383 - Bueno. Nos vemos en la noche. - Est� bien. 64 00:08:32,516 --> 00:08:34,851 Intentar� no llegar tarde, �s�? 65 00:08:38,603 --> 00:08:40,315 �Qu� es esto? 66 00:08:40,565 --> 00:08:42,235 Tenemos que hablar. 67 00:08:42,943 --> 00:08:45,404 Habla. 68 00:08:45,945 --> 00:08:47,781 Cari�o, �todo bien? 69 00:08:49,449 --> 00:08:51,702 S�, todo est� bien. 70 00:08:52,494 --> 00:08:54,247 Todo est� bien, �no? 71 00:08:55,164 --> 00:08:58,418 No creo que quieras esto frente a tu familia, Maureen. 72 00:08:59,543 --> 00:09:01,211 Demos un paseo. 73 00:09:05,380 --> 00:09:07,167 D�jame llevarte a su oficina. 74 00:09:07,300 --> 00:09:09,587 El horario de la vicegobernadora cambi� esta ma�ana. 75 00:09:09,720 --> 00:09:12,381 Me temo que s�lo estar� disponible durante 30 minutos. 76 00:09:12,514 --> 00:09:15,016 Agradezco que pudiera incluirme en su agenda. 77 00:09:16,268 --> 00:09:19,356 Primero, d�jame decir que lamento lo del juez Guy. 78 00:09:19,773 --> 00:09:23,943 - Bueno. Gracias. - �Lo conoc�as bien? 79 00:09:24,109 --> 00:09:26,436 Lo suficiente como para saber que debi� portarse mejor. 80 00:09:26,569 --> 00:09:28,646 �Como hombre o como juez? 81 00:09:28,779 --> 00:09:30,105 Ambas. 82 00:09:30,238 --> 00:09:33,536 �Por eso viniste? �Crees que puedes hacerlo mejor? 83 00:09:34,119 --> 00:09:36,205 Ya ley� mi postulaci�n. 84 00:09:37,706 --> 00:09:41,586 Sabe que he vivido en Detroit toda mi vida. 85 00:09:43,003 --> 00:09:46,175 Entiendo este sitio. Entiendo a la gente. 86 00:09:47,634 --> 00:09:49,794 He trabajado en ambos bandos de la ley, 87 00:09:49,927 --> 00:09:54,139 porque mientras todos tienen derecho a una defensa, 88 00:09:55,223 --> 00:10:00,230 algunos necesitan estar encerrados para reflexionar sobre lo que hicieron. 89 00:10:00,438 --> 00:10:04,859 Probablemente ha averiguado sobre m�. Si no, lo har�. 90 00:10:05,317 --> 00:10:09,147 Y le dir�n que Carolyn no es buena 91 00:10:09,280 --> 00:10:11,326 jugando este juego. 92 00:10:11,784 --> 00:10:15,151 Lo que me hace ideal para el cargo. 93 00:10:15,284 --> 00:10:19,864 Eso lo respeto. Y valoro tu curr�culum, Carolyn. 94 00:10:19,997 --> 00:10:22,208 Y todo lo que has logrado. 95 00:10:23,292 --> 00:10:26,830 Pero seguro no debo decirte que este proceso es complicado. 96 00:10:26,963 --> 00:10:29,040 En otras palabras, a los ojos del gobernador, 97 00:10:29,173 --> 00:10:32,584 - nada de lo que dije importa mucho. - Como dije, es complicado. 98 00:10:32,717 --> 00:10:35,222 Lo entiendo. Pero esta es la cuesti�n. 99 00:10:35,973 --> 00:10:38,142 Puedo ser su aliada. 100 00:10:39,268 --> 00:10:42,303 �C�mo podr�as hacer eso exactamente? �Ser una aliada? 101 00:10:42,436 --> 00:10:45,014 Comenzar�a dici�ndole que m�s vale que le diga a su jefe 102 00:10:45,147 --> 00:10:48,310 que no postule a ninguno de sus amigos del club de campo 103 00:10:48,443 --> 00:10:52,073 o a alguien que crea que conoce bien. 104 00:10:54,533 --> 00:10:58,571 Diane Rogers, por ejemplo, quien result� estar m�s sucia 105 00:10:58,704 --> 00:11:01,375 que el jacuzzi de la Mansi�n Playboy. 106 00:11:02,250 --> 00:11:03,993 �Quieres explicar esto? 107 00:11:04,126 --> 00:11:07,621 �Quieres decirme qu� es lo que Asuntos Internos piensa que tiene? 108 00:11:07,754 --> 00:11:11,341 �O s�lo quieren sentarse ah� con cara de que muri� su cachorrito? 109 00:11:15,721 --> 00:11:17,424 Bueno. 110 00:11:17,557 --> 00:11:21,677 Maureen, tu nombre est� en la lista junto a los pagos. 111 00:11:21,810 --> 00:11:25,431 D�lares correspondientes a juicios que presidi� el juez Guy, 112 00:11:25,564 --> 00:11:29,777 juicios en los que la condena se bas� en tu testimonio. 113 00:11:39,368 --> 00:11:42,698 As� que no tienen nada. Les dir� algo. 114 00:11:42,831 --> 00:11:46,702 Lo peor que he hecho recientemente ha sido ponerle mucha crema a mi caf�. 115 00:11:46,835 --> 00:11:49,955 Apuesto a que cada uno de ustedes 116 00:11:50,088 --> 00:11:52,917 hace m�s cosas sucias cada d�a antes de que yo siquiera salga de la cama 117 00:11:53,050 --> 00:11:57,471 a preparar los almuerzos de mis hijos. �Y quieren sentarse aqu� y acusarme? 118 00:11:58,055 --> 00:11:59,765 �De qu�? 119 00:12:01,098 --> 00:12:04,811 �De estar relacionada con un idiota de la talla del juez Guy? 120 00:12:05,227 --> 00:12:09,226 �Creen que eso ser� suficiente? �Unas notas en un librito de mierda? 121 00:12:09,359 --> 00:12:12,645 D�jenme decirles algo, son tonter�as, 122 00:12:12,778 --> 00:12:15,439 y espero que lo recuerden cuando se vean la cara en el espejo 123 00:12:15,572 --> 00:12:19,494 y piensen en lo que hacen en las calles para proteger a la gente de noche. 124 00:12:20,577 --> 00:12:24,072 Ahora, quiero a mi abogado y a mi representante sindical. 125 00:12:24,205 --> 00:12:26,333 Y mientras tanto... 126 00:12:27,375 --> 00:12:30,002 todos pueden irse a la mierda. 127 00:12:33,172 --> 00:12:34,925 Bueno. 128 00:12:36,760 --> 00:12:41,014 T� y yo... esperaremos. 129 00:12:41,763 --> 00:12:44,050 No estoy diciendo que no sea la forma en que deber�a ser, �s�? 130 00:12:44,183 --> 00:12:46,428 Es s�lo un espect�culo de mierda en la f�brica de desastres. 131 00:12:46,561 --> 00:12:48,681 - Todos tienen su d�a de suerte. - �S�? 132 00:12:48,814 --> 00:12:50,933 Ahora podemos liberar a Darrold Woods. 133 00:12:51,066 --> 00:12:52,852 Escucha al Sr. Positivo. 134 00:12:52,985 --> 00:12:54,895 Ella lo iba a condenar por doble homicidio. 135 00:12:55,028 --> 00:12:57,566 Le hizo creer, en su delirio de PCP, que de verdad lo hab�a hecho. 136 00:12:57,699 --> 00:12:59,818 Estoy de acuerdo. Claro que lo vamos a liberar. 137 00:12:59,951 --> 00:13:02,153 Pero a�n nos falta un asesino. 138 00:13:02,286 --> 00:13:04,830 Nada como el verano en la ciudad. 139 00:13:06,414 --> 00:13:07,825 �Qu� haremos? 140 00:13:07,958 --> 00:13:12,380 �C�mo atraparemos a ese maldito imitador de Jack White? 141 00:13:16,800 --> 00:13:19,636 Creo que lo que har� ser� dormir un poco. 142 00:13:20,177 --> 00:13:23,715 Si Mansell llama o si se enfrentan a tiros con los albaneses, me llaman. 143 00:13:23,848 --> 00:13:27,186 De lo contrario, ya tuve suficiente emoci�n por un d�a. 144 00:13:55,366 --> 00:13:57,036 Gracias. 145 00:14:00,414 --> 00:14:02,960 Odio esta casa. 146 00:14:04,962 --> 00:14:07,455 Odiar es un sentimiento fuerte. 147 00:14:07,588 --> 00:14:10,208 Si vinieran seres de otro planeta, 148 00:14:10,341 --> 00:14:13,128 se preguntar�an qu� clase de humanos viven aqu�. 149 00:14:13,261 --> 00:14:18,185 Y despu�s de hacer sus investigaciones y catalogar todo, 150 00:14:19,143 --> 00:14:21,269 a�n no lo sabr�an. 151 00:14:23,146 --> 00:14:25,307 Este era el sue�o de Jamal. 152 00:14:25,440 --> 00:14:31,313 �l quer�a que su casa se destacara entre todas las dem�s del vecindario. 153 00:14:31,446 --> 00:14:34,867 Deb�a tener una piscina. 154 00:14:35,825 --> 00:14:38,153 Insisti� en que calent�ramos esa piscina. 155 00:14:38,286 --> 00:14:40,488 Incluso en pleno invierno. 156 00:14:40,621 --> 00:14:46,378 �Sabes cu�nto cuesta calentar una piscina en invierno? �En Detroit? 157 00:14:47,544 --> 00:14:51,424 Cada rinc�n de este lugar es suyo. 158 00:14:51,716 --> 00:14:53,845 Excepto esta ba�era. 159 00:14:55,971 --> 00:14:58,683 Siempre quise una ba�era exenta. 160 00:15:07,150 --> 00:15:09,443 No te detengas. 161 00:15:14,740 --> 00:15:17,152 Supongo que volver�s a casa pronto. 162 00:15:17,285 --> 00:15:19,121 Eso imagino. 163 00:15:21,873 --> 00:15:26,253 Seguro que Willa estar� feliz... de tenerte en casa. 164 00:15:54,531 --> 00:15:57,198 Vuelve a la cama, Ray. 165 00:16:14,426 --> 00:16:16,753 Maldita sea, Raylan. 166 00:16:16,886 --> 00:16:18,680 S�. 167 00:16:19,931 --> 00:16:22,099 Me lo dicen a menudo. 168 00:17:18,367 --> 00:17:19,986 Mierda. 169 00:17:20,119 --> 00:17:25,083 DOS HORAS ANTES 170 00:18:03,580 --> 00:18:04,782 Deber�as estar en cama. 171 00:18:04,915 --> 00:18:09,338 Me cans� de estar en cama. 172 00:18:10,589 --> 00:18:12,550 Lo quiero muerto. 173 00:18:13,384 --> 00:18:15,793 Se lo digo a Toma y me dice que lo olvide. 174 00:18:15,926 --> 00:18:18,972 Que se est�n encargando. 175 00:18:19,640 --> 00:18:21,560 Tal vez lo hizo. 176 00:18:22,227 --> 00:18:24,227 �Sabes algo? 177 00:18:24,644 --> 00:18:28,231 �Qu�? �Hay algo que no me est�s diciendo? 178 00:18:33,362 --> 00:18:35,115 Bien. 179 00:18:36,197 --> 00:18:38,909 Yo mismo lo buscar�. 180 00:18:44,248 --> 00:18:46,043 Espera. 181 00:18:51,379 --> 00:18:53,340 Toma esto. 182 00:18:58,302 --> 00:19:00,681 Recupera tu honor. 183 00:20:54,508 --> 00:20:59,555 Debes irte. Quiero que salgas de la casa. Ahora. 184 00:21:08,565 --> 00:21:09,723 �S�? 185 00:21:09,856 --> 00:21:11,851 Mansell escap�. 186 00:21:11,984 --> 00:21:14,103 Lleva unos Polic�as a Venus. 187 00:21:14,236 --> 00:21:15,978 Tal vez vaya en busca de los albaneses. 188 00:21:16,111 --> 00:21:19,367 - �D�nde est�s? - Estar� en contacto. 189 00:21:30,960 --> 00:21:33,122 �Por qu� lo hiciste? 190 00:21:33,255 --> 00:21:36,084 - �Necesitaba ser un hombre! - �Un hombre? ��l no es un hombre! 191 00:21:36,217 --> 00:21:41,930 �Es un ni�o! Es un maldito idiota. �De cu�ntas maneras esto puede salir mal? 192 00:21:43,180 --> 00:21:46,143 - No puedes negarle su derecho... - �C�llate! 193 00:21:52,107 --> 00:21:57,028 - �No, no, no, no! - �V�monos! 194 00:23:15,460 --> 00:23:17,129 Gracias. 195 00:24:00,399 --> 00:24:01,317 Hola. 196 00:24:01,450 --> 00:24:04,997 Se podr�a decir que estamos atrasados, Raylan. 197 00:24:32,785 --> 00:24:35,249 Maldita sea, Raylan. 198 00:25:07,752 --> 00:25:09,755 �Fue demasiado? 199 00:25:10,340 --> 00:25:12,627 S�, supongo que pude intentar abrir la cerradura. 200 00:25:12,760 --> 00:25:16,724 Pero �qui�n diablos deja la puerta abierta? 201 00:25:17,140 --> 00:25:19,853 Es un mundo peligroso, Raylan. 202 00:25:22,146 --> 00:25:23,808 �D�nde carajo est� mi abogada? 203 00:25:23,941 --> 00:25:26,605 Si esperabas verla, debiste haber venido directamente 204 00:25:26,738 --> 00:25:28,783 despu�s de matar a Skender. 205 00:25:29,241 --> 00:25:32,789 Mierda. Regresaste a buscarme. 206 00:25:33,831 --> 00:25:36,577 Sab�a que no pod�as dejarme en esa habitaci�n. 207 00:25:36,710 --> 00:25:41,961 En caso de que pienses que somos amigos, no lo somos. 208 00:25:42,094 --> 00:25:45,005 Pero podr�amos haberlo sido si las cosas fueran diferentes. 209 00:25:45,138 --> 00:25:48,186 Y si tu mam� tuviera ruedas, ser�a una bicicleta. 210 00:25:48,644 --> 00:25:52,142 Eso es lo que me gusta de ti. Nunca te tomas las cosas muy en serio. 211 00:25:52,275 --> 00:25:54,321 Tienes sentido del humor. 212 00:25:55,029 --> 00:26:00,036 �Quieres una cerveza? Me vendr�a bien una. 213 00:26:10,509 --> 00:26:12,513 �Te gusta la m�sica? 214 00:26:17,519 --> 00:26:23,353 Me han dicho que mi pap� era alguien importante. 215 00:26:23,486 --> 00:26:28,496 Tocaba con Waylon en el pasado. Hasta que mam� lo ech�. 216 00:26:28,704 --> 00:26:33,118 Nunca lo conoc�, pero escuch� que era excepcionalmente bueno. 217 00:26:33,251 --> 00:26:36,047 Y yo tengo su ADN. 218 00:26:36,213 --> 00:26:38,667 Estamos hechos de los mismos �tomos y mol�culas 219 00:26:38,800 --> 00:26:43,015 - de aquellos que nos precedieron. - Clement, basta. 220 00:26:43,265 --> 00:26:46,856 Est� bien. Puedo notar que est�s perdiendo la paciencia. 221 00:26:51,444 --> 00:26:54,316 De veras he disfrutado nuestro tiempo juntos, Raylan. 222 00:26:54,449 --> 00:26:58,121 Pero debo irme. Antes de hacerlo... 223 00:26:59,205 --> 00:27:02,283 te tengo algo para que recuerdes al viejo Clement. 224 00:27:02,416 --> 00:27:05,171 Creo que te gustar�. 225 00:27:14,436 --> 00:27:18,026 Mierda, viejo, me disparaste. 226 00:27:19,444 --> 00:27:21,699 �Por qu� lo hiciste? 227 00:27:45,272 --> 00:27:49,227 S�, habla Carolyn Wilder. Necesito asistencia... 228 00:27:49,360 --> 00:27:52,824 en la calle 66 Motor Hill. 229 00:27:56,244 --> 00:27:58,289 �Llamaste a Emergencias? 230 00:27:59,916 --> 00:28:02,338 Llam� a la morgue del Condado de Wayne. 231 00:28:08,495 --> 00:28:11,000 No puedo creerlo, pollo gordo. 232 00:28:13,186 --> 00:28:15,482 �Por qu� me mataste? 233 00:28:37,608 --> 00:28:41,104 6 SEMANAS DESPU�S 234 00:28:41,237 --> 00:28:44,523 Alguaciles, �no? No pueden vivir con nosotros. 235 00:28:44,656 --> 00:28:46,025 No pueden vivir sin nosotros. 236 00:28:46,158 --> 00:28:49,109 Es un club selecto. Y en ese club selecto... 237 00:28:49,242 --> 00:28:55,034 hay otro club selecto. El de los Alguaciles con hijas. 238 00:28:55,167 --> 00:28:58,118 Recuerdo haber intercambiado opiniones acerca de mi Kate. 239 00:28:58,251 --> 00:28:59,327 Cuando era joven, 240 00:28:59,460 --> 00:29:02,039 me dijo que quer�a ser uno de nosotros, �s�? 241 00:29:02,172 --> 00:29:05,168 As� que iba a su cuarto en la madrugada 242 00:29:05,301 --> 00:29:09,931 y le susurraba al o�do "escuela de negocios". 243 00:29:10,847 --> 00:29:15,925 No funcion�. Kate est� aqu� hoy y es una excelente Alguacil 244 00:29:16,058 --> 00:29:18,804 por derecho propio y vino a homenajearte. 245 00:29:18,937 --> 00:29:23,185 Le advert� a Kate que los d�as eran m�s largos, pero los a�os m�s cortos. 246 00:29:23,318 --> 00:29:26,311 Supongo que podr�a decirse lo mismo de la labor de los Alguaciles. 247 00:29:26,444 --> 00:29:32,109 A menos que seas jefe y debas ser ni�era de unos idiotas, 248 00:29:32,242 --> 00:29:34,570 no como yo, sino como Givens. 249 00:29:34,703 --> 00:29:37,030 Puede hacer que 20 a�os parezcan una eternidad, �no? 250 00:29:37,163 --> 00:29:43,244 Pero lo lograste. Felicitaciones. Te deseamos lo mejor. �Por Dan Grant! 251 00:29:43,377 --> 00:29:44,747 - �Por Dan! - �Por Dan! 252 00:29:44,880 --> 00:29:45,831 Gracias. 253 00:29:45,964 --> 00:29:48,301 DAN GRANT JUBILACI�N 254 00:29:55,432 --> 00:29:56,883 Buena fiesta. 255 00:29:57,016 --> 00:30:00,643 - S�, fue buena. - Y bien merecida. 256 00:30:01,810 --> 00:30:05,472 Nunca he visto algo como esto. 257 00:30:05,605 --> 00:30:08,600 Pisaste un mont�n de mierda en Detroit 258 00:30:08,733 --> 00:30:13,197 y una vez m�s, te limpiaste las botas y atrapaste al tipo. 259 00:30:15,113 --> 00:30:18,610 El aumento de sueldo es bien merecido y cr�eme, 260 00:30:18,743 --> 00:30:21,078 contribuir� en gran medida a tu pensi�n. 261 00:30:23,956 --> 00:30:27,285 Escucha, lamento hacer esto... 262 00:30:27,418 --> 00:30:32,040 No, no, no. S� lo que dir�s. Te ahorrar� la molestia. 263 00:30:32,173 --> 00:30:35,586 S�, tuvimos nuestros altibajos, pero ya sabes, 264 00:30:35,719 --> 00:30:38,256 hiciste que me subiera la presi�n arterial un par de veces. 265 00:30:38,389 --> 00:30:39,631 Hemos avanzado mucho. 266 00:30:39,764 --> 00:30:42,590 Y si tuve algo que ver en que seas un mejor oficial de Polic�a 267 00:30:42,723 --> 00:30:46,052 o una mejor persona, entonces estoy feliz por ello. 268 00:30:46,185 --> 00:30:48,270 �Eso expresa el sentimiento? 269 00:30:48,853 --> 00:30:51,774 Y... ser� honesto. 270 00:30:53,233 --> 00:30:56,277 Nunca cre� que estar�as listo para ese gran cargo. 271 00:30:56,652 --> 00:31:00,858 Pero eres diferente, amigo. Estoy muy borracho, no s�. 272 00:31:00,991 --> 00:31:03,526 Pero si me preguntas si estar�a dispuesto 273 00:31:03,659 --> 00:31:07,412 a recomendar que termines tu carrera como jefe de Polic�a, 274 00:31:07,662 --> 00:31:10,458 mi respuesta es s�, estar�a encantado de hacerlo. 275 00:31:13,795 --> 00:31:16,506 Eso no era para nada lo que iba a decir. 276 00:31:17,923 --> 00:31:19,591 Dan... 277 00:31:19,882 --> 00:31:21,718 renuncio. 278 00:32:04,884 --> 00:32:07,554 - �Sr. Givens? - S�. 279 00:32:11,347 --> 00:32:13,224 - Tenga buen d�a. - Gracias. 280 00:32:22,814 --> 00:32:26,227 Querido Ray, el otro d�a me encontr� a Whitman. 281 00:32:26,360 --> 00:32:31,609 Y me dijo que hab�as solicitado la jubilaci�n anticipada 282 00:32:31,742 --> 00:32:34,078 del servicio de Alguaciles. 283 00:32:34,661 --> 00:32:37,779 - Podr�s imaginar mi sorpresa. - �Todos de pie! 284 00:32:37,912 --> 00:32:40,199 El tribunal judicial del Tercer Circuito del Condado de Wayne, 285 00:32:40,332 --> 00:32:44,629 presidido por la honorable jueza Carolyn Wilder, entra en sesi�n. 286 00:32:45,296 --> 00:32:49,959 Pero mientras m�s lo pienso, m�s sentido tiene. 287 00:32:50,092 --> 00:32:54,255 Y se me ocurri� que tal vez no haya mucha gente en tu vida 288 00:32:54,388 --> 00:32:56,850 que entienda por qu�. 289 00:32:57,558 --> 00:33:02,263 As� que, tal vez el pr�ximo invierno, 290 00:33:02,396 --> 00:33:05,389 cuando ya no soporte m�s el fr�o, 291 00:33:05,522 --> 00:33:09,693 podr�a ir a Miami y hablar al respecto. 292 00:33:10,026 --> 00:33:11,820 Carolyn. 293 00:33:26,917 --> 00:33:30,224 - Ya tengo permiso de conducir. - Le dieron su permiso de conducir. 294 00:33:30,377 --> 00:33:33,081 - Alertar� a los jardineros. - �Est�s pintando? 295 00:33:33,214 --> 00:33:35,301 - S�. - �Por qu�? 296 00:33:36,176 --> 00:33:38,461 - Necesitaba un cambio. - Ser� mejor que no esperes que ayude. 297 00:33:38,594 --> 00:33:42,182 - Me alegra haberlo aclarado. - �Y eso? 298 00:33:42,598 --> 00:33:47,013 Es un... regalo de jubilaci�n. 299 00:33:47,146 --> 00:33:48,931 Qu� gracioso. 300 00:33:49,064 --> 00:33:50,816 No es un chiste. 301 00:33:52,941 --> 00:33:54,610 �Renunciaste? 302 00:33:54,859 --> 00:33:56,985 Como dije, me jubil�. 303 00:33:57,317 --> 00:33:59,604 - �Nos das un momento? - �Van a discutir? 304 00:33:59,737 --> 00:34:01,533 Oye... 305 00:34:03,492 --> 00:34:05,778 Estaba pensando que podr�amos pintar tu cuarto. 306 00:34:05,911 --> 00:34:09,449 - �Yo elijo el color? - Claro. Compr� unos muebles. 307 00:34:09,582 --> 00:34:13,128 Y un afiche de Elvis Presley que encontr� en eBay. 308 00:34:19,341 --> 00:34:21,510 �Cu�ndo lo decidiste? 309 00:34:25,430 --> 00:34:27,183 Hace una semana. 310 00:34:28,350 --> 00:34:30,394 �Y no me contaste? 311 00:34:31,352 --> 00:34:33,604 No cre� que fuese necesario. 312 00:34:33,854 --> 00:34:35,524 �Est�s bien? 313 00:34:36,774 --> 00:34:38,443 S�. 314 00:34:43,364 --> 00:34:44,606 �Por qu� ahora? 315 00:34:44,739 --> 00:34:49,201 Lo que me he estado preguntando es, �por qu� no lo hice antes? 316 00:34:50,369 --> 00:34:52,706 Bueno, si no pudiste hacerlo por m�, 317 00:34:54,706 --> 00:34:57,084 me alegra que lo hicieras por ella. 318 00:35:00,962 --> 00:35:02,632 No lo eches a perder. 319 00:35:20,396 --> 00:35:21,807 �De qui�n es esta lancha? 320 00:35:21,940 --> 00:35:24,684 Era de un traficante llamado Andy Hunt. 321 00:35:24,817 --> 00:35:27,730 - �Y ahora? - Es del Gobierno de los EE. UU. 322 00:35:27,863 --> 00:35:29,650 Y te dejan tomarla. 323 00:35:29,783 --> 00:35:34,577 Todav�a tengo algunas ventajas. Siempre quisiste una casa con lancha. 324 00:35:34,785 --> 00:35:37,363 Ten�as como cinco a�os. Hiciste un dibujo. 325 00:35:37,496 --> 00:35:39,448 Te ped� que me lo explicaras y dijiste: 326 00:35:39,581 --> 00:35:41,533 "Esta ser� mi casa cuando sea grande 327 00:35:41,666 --> 00:35:44,079 y aqu� guardar� mi lancha". 328 00:35:44,212 --> 00:35:47,079 Y apuntabas a un cuadradito. Yo dec�a: "�Qu� es esto?". 329 00:35:47,212 --> 00:35:49,248 Y dec�as: "Papi, es mi casita. 330 00:35:49,381 --> 00:35:51,417 Ah� es donde vivir�s". 331 00:35:51,550 --> 00:35:54,471 Y si nos gusta, �tal vez podr�amos comprar una lancha? 332 00:35:55,472 --> 00:35:57,215 �Te gustar�a? 333 00:35:57,348 --> 00:36:00,134 - �Puedo llevar a mis amigos? - Si aprendes a conducirla. 334 00:36:00,267 --> 00:36:02,228 �T� sabes conducirla? 335 00:36:04,228 --> 00:36:06,022 Un poco. 336 00:36:06,822 --> 00:36:09,076 Podr�amos aprender juntos. 337 00:36:25,669 --> 00:36:29,047 PENITENCIAR�A TRAMBLE 338 00:36:35,553 --> 00:36:37,222 Abran la ocho. 339 00:36:39,807 --> 00:36:42,394 Me conocen desde hace mucho tiempo. 340 00:36:43,269 --> 00:36:46,430 Saben que mi coraz�n una vez estuvo lleno de odio 341 00:36:46,563 --> 00:36:51,900 hacia gente que ni siquiera hab�a conocido, y a�n llevo las cicatrices 342 00:36:52,484 --> 00:36:54,820 de ese odio hoy en d�a. 343 00:36:55,111 --> 00:36:56,988 Ahora... 344 00:36:57,529 --> 00:37:02,704 No es ning�n secreto que mi salud ha estado empeorando �ltimamente. 345 00:37:03,704 --> 00:37:07,368 De hecho, hoy mismo me trasladar�n a un Hospital 346 00:37:07,501 --> 00:37:11,036 para que puedan intentar identificar la fuente de mi malestar. 347 00:37:11,169 --> 00:37:15,632 Pero si es la voluntad de Dios que esta sea la �ltima vez que hablemos, 348 00:37:16,549 --> 00:37:20,012 siento que es importante... 349 00:37:20,594 --> 00:37:23,673 transmitirles... 350 00:37:23,806 --> 00:37:28,063 la gran lecci�n que he aprendido en mis muchos a�os en este lugar. 351 00:37:28,562 --> 00:37:33,849 Todos somos capaces de cambiar profundamente, 352 00:37:33,982 --> 00:37:39,238 de reemplazar el odio que nos ha llevado a donde estamos con algo... 353 00:37:41,822 --> 00:37:46,700 infinitamente m�s �til y poderoso: 354 00:37:48,660 --> 00:37:50,454 El amor. 355 00:37:50,788 --> 00:37:52,448 Quiero escuchar que lo digan. 356 00:37:52,581 --> 00:37:54,493 - Amor. - Otra vez. 357 00:37:54,626 --> 00:37:56,827 - Amor. - Una vez m�s. 358 00:37:56,960 --> 00:37:59,170 �Amor! 359 00:38:00,669 --> 00:38:03,256 Crowder, de pie y sobre las marcas. 360 00:38:11,723 --> 00:38:13,892 Lo m�o es tuyo. 361 00:38:30,325 --> 00:38:32,777 No me causar� problemas hoy, �verdad, Sr. Crowder? 362 00:38:32,910 --> 00:38:34,528 No, se�or, oficial Ramirez. 363 00:38:34,661 --> 00:38:37,364 S�lo deseo sentir el sol en mi rostro 364 00:38:37,497 --> 00:38:40,376 - aunque sea por un breve momento. - S�, s�, s�, s�. 365 00:38:46,838 --> 00:38:48,756 Abran la puerta. 366 00:39:09,441 --> 00:39:11,778 �Esperas una invitaci�n? 367 00:39:40,093 --> 00:39:43,129 �Qu� demonios? �Ay�denme, por favor! �Ayuda! 368 00:39:43,262 --> 00:39:44,924 �Est� hablando en serio? 369 00:39:45,057 --> 00:39:48,853 - �Oigan! �No puedo respirar! - Sab�a que deb�a traer mis tapones. 370 00:39:51,271 --> 00:39:55,358 Carajo, ya basta, Crowder. �No estoy de humor! 371 00:39:55,942 --> 00:39:57,893 Si el imb�cil quiere razones para gritar, 372 00:39:58,026 --> 00:39:59,696 se las dar�. 373 00:40:17,002 --> 00:40:19,838 �R�pido, abran la puerta! 374 00:40:28,722 --> 00:40:30,800 Comenzaba a pensar que no me escuchaban. 375 00:40:30,933 --> 00:40:33,720 S� te escuch�bamos. Desear�s que no pudi�ramos. 376 00:40:33,853 --> 00:40:38,933 Con el debido respeto, oficial Ramirez, y con eso me refiero a nada de respeto, 377 00:40:39,066 --> 00:40:41,693 creo que lo entendi� mal. 378 00:40:46,446 --> 00:40:48,157 �Es una broma? 379 00:40:54,037 --> 00:40:56,289 �Esto aclara las cosas? 380 00:40:57,415 --> 00:41:00,125 No me meter�s en problemas, �verdad? 381 00:41:19,644 --> 00:41:21,472 Cari�o, maldici�n. 382 00:41:21,605 --> 00:41:22,889 Eso estuvo... 383 00:41:23,022 --> 00:41:26,692 - Maldici�n. - Maldici�n. 384 00:41:27,776 --> 00:41:31,114 Oye, te qued� un poco en el... 385 00:41:34,366 --> 00:41:36,026 �Pensaste a d�nde quieres ir? 386 00:41:36,159 --> 00:41:40,569 Pens� que podr�amos tomar mezcal en M�xico. 387 00:41:40,702 --> 00:41:44,332 Vaya, ni el mism�simo Pancho Villa lo hubiese dicho mejor. 388 00:42:21,282 --> 00:42:23,409 Es medio aburrido, �no? 389 00:42:25,409 --> 00:42:27,413 Me est� gustando lo aburrido. 390 00:42:28,830 --> 00:42:31,124 �Vamos a hablar sobre eso? 391 00:42:32,749 --> 00:42:34,545 �Por qu� renunciaste? 392 00:42:36,171 --> 00:42:40,759 Podemos hablar sobre eso si quieres. Tenemos mucho tiempo. 393 00:42:43,050 --> 00:42:47,056 UN PRISIONERO ESCAP� DE LA PENITENCIAR�A TRAMBLE, KENTUCKY 394 00:42:51,058 --> 00:42:52,727 �Qu�? 395 00:42:56,395 --> 00:42:59,065 Lo siento. �Qu� dec�as? 396 00:42:59,231 --> 00:43:01,484 Ibas a responder la pregunta. 397 00:43:03,044 --> 00:43:05,772 Claro. La pregunta. 398 00:43:05,905 --> 00:43:08,408 OFICINA DEL ALGUACIL 31823

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.