Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,171 --> 00:00:13,522
Anteriormente en
Justified: Ciudad salvaje.
2
00:00:13,655 --> 00:00:15,699
�Crees que tengo lo necesario?
3
00:00:18,309 --> 00:00:22,312
Me quitaste al �nico padre que
he tenido. No te represento.
4
00:00:22,478 --> 00:00:26,013
Puedo regresar... cuando quiera.
5
00:00:26,146 --> 00:00:27,179
�Esto es lo que creo?
6
00:00:27,312 --> 00:00:29,805
Es lo que necesito que averig�es.
Discretamente, ser�a bueno.
7
00:00:29,938 --> 00:00:32,016
- R�pidamente, ser�a mejor.
- Dame 24 horas.
8
00:00:32,149 --> 00:00:34,860
- No mat� a nadie.
- S� lo hiciste, Darrold.
9
00:00:36,360 --> 00:00:39,020
Dime que no estoy viendo esto.
�T� tambi�n est�s en el libro?
10
00:00:39,153 --> 00:00:40,436
�O s�lo eres un imb�cil?
11
00:00:40,569 --> 00:00:43,398
Nunca he enviado a un pobre diablo
a la c�rcel s�lo para ganar un caso.
12
00:00:43,531 --> 00:00:45,399
Tengo el arma, Sandy.
13
00:00:45,532 --> 00:00:49,318
El arma que us� para matar
al juez Alvin Guy y a Rose Doyle.
14
00:00:49,451 --> 00:00:50,234
Y a Marcus Sweeton.
15
00:00:50,367 --> 00:00:52,202
�Sweety est� muerto?
16
00:00:52,951 --> 00:00:55,654
�Sandy! Hay un Raddison
cerca del aeropuerto.
17
00:00:55,787 --> 00:00:58,656
Tiene un barcito agradable.
Tomemos algo.
18
00:00:58,789 --> 00:01:00,583
Nos vemos en un rato.
19
00:01:01,539 --> 00:01:02,908
Yo me encargo desde ac�.
20
00:01:03,041 --> 00:01:06,910
�Quieres que ponga mis huellas
en el arma homicida de otra persona?
21
00:01:07,043 --> 00:01:10,288
Dijiste que quer�as
batirte en duelo. Vamos.
22
00:01:10,421 --> 00:01:14,757
Caballeros, ambos pueden
entregar sus armas, por favor.
23
00:01:19,666 --> 00:01:21,077
�Arranca!
24
00:02:16,537 --> 00:02:20,328
Qu� bueno que mi abogada est� aqu�.
�Puedes creer el descaro de este tipo?
25
00:02:20,461 --> 00:02:23,331
Intent� hacerme morder el anzuelo.
Porque no tiene nada.
26
00:02:23,464 --> 00:02:25,543
No hay forma alguna
de que puedas poner al juez
27
00:02:25,676 --> 00:02:27,339
o a cualquiera en mi contra.
28
00:02:27,472 --> 00:02:30,645
Los tenemos agarrados
por las bolas, �no, abogada?
29
00:02:33,898 --> 00:02:35,610
Ten�amos un trato.
30
00:02:35,860 --> 00:02:37,654
S�, un trato.
31
00:02:38,322 --> 00:02:40,524
Quer�as que nos ocup�ramos de este.
32
00:02:40,657 --> 00:02:44,583
Y quer�as que nos ocup�ramos de este...
33
00:02:48,588 --> 00:02:50,384
As� que observa.
34
00:02:53,098 --> 00:02:56,060
�Por qu� nunca hab�a o�do
de los albaneses?
35
00:03:10,835 --> 00:03:12,631
Bueno...
36
00:03:15,176 --> 00:03:17,755
Si ya terminaste
con tu showcito de albaneses,
37
00:03:17,888 --> 00:03:20,678
es hora de que Clement se vaya.
38
00:03:20,811 --> 00:03:22,930
Estoy seguro de que te va a conmover.
39
00:03:23,063 --> 00:03:28,366
A algunos les gusta Miami,
pero yo soy m�s de Tampa, St. Pete.
40
00:03:28,864 --> 00:03:32,455
Vamos, Alguacil.
Hora de rendirse.
41
00:03:36,045 --> 00:03:38,840
Mi abogada est� ah�, imb�cil...
42
00:03:42,220 --> 00:03:45,802
�Abre la maldita puerta!
�Oye, maldita sea!
43
00:03:45,935 --> 00:03:49,807
�Abra la maldita puerta!
Vamos. �Qu� carajo?
44
00:03:49,940 --> 00:03:56,451
No estoy bromeando. Abre la maldita...
�Carajo! �Alguacil, vamos! �Qu�...
45
00:04:02,045 --> 00:04:04,259
�A d�nde se fue?
46
00:04:09,348 --> 00:04:12,523
- �Carolyn?
- Estar� en el auto.
47
00:04:29,465 --> 00:04:34,766
�Sabes por qu� hice lo que hice?
Esto nos satisface a ambos.
48
00:04:35,140 --> 00:04:40,441
Para m�, es como si Skender
lo hubiese hecho, mucho mejor.
49
00:04:40,649 --> 00:04:45,450
Para ti, es la �nica forma
de atrapar a este asesino.
50
00:04:45,906 --> 00:04:50,242
Es un cuarto insonorizado.
Tal vez despu�s haya cierto hedor.
51
00:04:50,375 --> 00:04:52,745
Los inquilinos se quejan,
rompemos la pared.
52
00:04:52,878 --> 00:04:58,262
"Aqu� era donde se escond�a.
Qu� l�stima".
53
00:04:58,972 --> 00:05:00,684
Qu� l�stima.
54
00:05:21,801 --> 00:05:23,848
Adi�s, Alguacil.
55
00:05:29,023 --> 00:05:37,017
Justified: City Primeval - S01E08
(FINAL DE TEMPORADA)
Ripeo y arreglos por
TaMaBin
56
00:06:50,122 --> 00:06:52,458
�Qu� le dir�s a la Polic�a?
57
00:06:53,250 --> 00:06:56,211
Que el mism�simo Dios
lanz� un rayo
58
00:06:56,795 --> 00:06:58,923
y el libro apareci� con �l.
59
00:07:23,155 --> 00:07:25,450
El mundo est� mejor.
60
00:07:27,493 --> 00:07:29,495
Y estoy agotada.
61
00:07:30,119 --> 00:07:32,539
�Por qu� no vamos a mi casa?
62
00:07:33,290 --> 00:07:35,710
Debo resolver unas cosas.
63
00:08:30,639 --> 00:08:32,383
- Bueno. Nos vemos en la noche.
- Est� bien.
64
00:08:32,516 --> 00:08:34,851
Intentar� no llegar tarde, �s�?
65
00:08:38,603 --> 00:08:40,315
�Qu� es esto?
66
00:08:40,565 --> 00:08:42,235
Tenemos que hablar.
67
00:08:42,943 --> 00:08:45,404
Habla.
68
00:08:45,945 --> 00:08:47,781
Cari�o, �todo bien?
69
00:08:49,449 --> 00:08:51,702
S�, todo est� bien.
70
00:08:52,494 --> 00:08:54,247
Todo est� bien, �no?
71
00:08:55,164 --> 00:08:58,418
No creo que quieras esto
frente a tu familia, Maureen.
72
00:08:59,543 --> 00:09:01,211
Demos un paseo.
73
00:09:05,380 --> 00:09:07,167
D�jame llevarte a su oficina.
74
00:09:07,300 --> 00:09:09,587
El horario de la vicegobernadora
cambi� esta ma�ana.
75
00:09:09,720 --> 00:09:12,381
Me temo que s�lo estar� disponible
durante 30 minutos.
76
00:09:12,514 --> 00:09:15,016
Agradezco que pudiera incluirme
en su agenda.
77
00:09:16,268 --> 00:09:19,356
Primero, d�jame decir
que lamento lo del juez Guy.
78
00:09:19,773 --> 00:09:23,943
- Bueno. Gracias.
- �Lo conoc�as bien?
79
00:09:24,109 --> 00:09:26,436
Lo suficiente como para saber
que debi� portarse mejor.
80
00:09:26,569 --> 00:09:28,646
�Como hombre o como juez?
81
00:09:28,779 --> 00:09:30,105
Ambas.
82
00:09:30,238 --> 00:09:33,536
�Por eso viniste?
�Crees que puedes hacerlo mejor?
83
00:09:34,119 --> 00:09:36,205
Ya ley� mi postulaci�n.
84
00:09:37,706 --> 00:09:41,586
Sabe que he vivido en Detroit
toda mi vida.
85
00:09:43,003 --> 00:09:46,175
Entiendo este sitio.
Entiendo a la gente.
86
00:09:47,634 --> 00:09:49,794
He trabajado en ambos bandos de la ley,
87
00:09:49,927 --> 00:09:54,139
porque mientras todos
tienen derecho a una defensa,
88
00:09:55,223 --> 00:10:00,230
algunos necesitan estar encerrados
para reflexionar sobre lo que hicieron.
89
00:10:00,438 --> 00:10:04,859
Probablemente ha averiguado sobre m�.
Si no, lo har�.
90
00:10:05,317 --> 00:10:09,147
Y le dir�n que Carolyn no es buena
91
00:10:09,280 --> 00:10:11,326
jugando este juego.
92
00:10:11,784 --> 00:10:15,151
Lo que me hace ideal para el cargo.
93
00:10:15,284 --> 00:10:19,864
Eso lo respeto.
Y valoro tu curr�culum, Carolyn.
94
00:10:19,997 --> 00:10:22,208
Y todo lo que has logrado.
95
00:10:23,292 --> 00:10:26,830
Pero seguro no debo decirte
que este proceso es complicado.
96
00:10:26,963 --> 00:10:29,040
En otras palabras,
a los ojos del gobernador,
97
00:10:29,173 --> 00:10:32,584
- nada de lo que dije importa mucho.
- Como dije, es complicado.
98
00:10:32,717 --> 00:10:35,222
Lo entiendo.
Pero esta es la cuesti�n.
99
00:10:35,973 --> 00:10:38,142
Puedo ser su aliada.
100
00:10:39,268 --> 00:10:42,303
�C�mo podr�as hacer eso exactamente?
�Ser una aliada?
101
00:10:42,436 --> 00:10:45,014
Comenzar�a dici�ndole
que m�s vale que le diga a su jefe
102
00:10:45,147 --> 00:10:48,310
que no postule a ninguno
de sus amigos del club de campo
103
00:10:48,443 --> 00:10:52,073
o a alguien que crea que conoce bien.
104
00:10:54,533 --> 00:10:58,571
Diane Rogers, por ejemplo,
quien result� estar m�s sucia
105
00:10:58,704 --> 00:11:01,375
que el jacuzzi de la Mansi�n Playboy.
106
00:11:02,250 --> 00:11:03,993
�Quieres explicar esto?
107
00:11:04,126 --> 00:11:07,621
�Quieres decirme qu� es lo que
Asuntos Internos piensa que tiene?
108
00:11:07,754 --> 00:11:11,341
�O s�lo quieren sentarse ah�
con cara de que muri� su cachorrito?
109
00:11:15,721 --> 00:11:17,424
Bueno.
110
00:11:17,557 --> 00:11:21,677
Maureen, tu nombre est� en la lista
junto a los pagos.
111
00:11:21,810 --> 00:11:25,431
D�lares correspondientes a juicios
que presidi� el juez Guy,
112
00:11:25,564 --> 00:11:29,777
juicios en los que la condena
se bas� en tu testimonio.
113
00:11:39,368 --> 00:11:42,698
As� que no tienen nada.
Les dir� algo.
114
00:11:42,831 --> 00:11:46,702
Lo peor que he hecho recientemente
ha sido ponerle mucha crema a mi caf�.
115
00:11:46,835 --> 00:11:49,955
Apuesto a que cada uno de ustedes
116
00:11:50,088 --> 00:11:52,917
hace m�s cosas sucias cada d�a antes
de que yo siquiera salga de la cama
117
00:11:53,050 --> 00:11:57,471
a preparar los almuerzos de mis hijos.
�Y quieren sentarse aqu� y acusarme?
118
00:11:58,055 --> 00:11:59,765
�De qu�?
119
00:12:01,098 --> 00:12:04,811
�De estar relacionada con un idiota
de la talla del juez Guy?
120
00:12:05,227 --> 00:12:09,226
�Creen que eso ser� suficiente?
�Unas notas en un librito de mierda?
121
00:12:09,359 --> 00:12:12,645
D�jenme decirles algo,
son tonter�as,
122
00:12:12,778 --> 00:12:15,439
y espero que lo recuerden
cuando se vean la cara en el espejo
123
00:12:15,572 --> 00:12:19,494
y piensen en lo que hacen en las calles
para proteger a la gente de noche.
124
00:12:20,577 --> 00:12:24,072
Ahora, quiero a mi abogado
y a mi representante sindical.
125
00:12:24,205 --> 00:12:26,333
Y mientras tanto...
126
00:12:27,375 --> 00:12:30,002
todos pueden irse a la mierda.
127
00:12:33,172 --> 00:12:34,925
Bueno.
128
00:12:36,760 --> 00:12:41,014
T� y yo... esperaremos.
129
00:12:41,763 --> 00:12:44,050
No estoy diciendo que no sea la forma
en que deber�a ser, �s�?
130
00:12:44,183 --> 00:12:46,428
Es s�lo un espect�culo de mierda
en la f�brica de desastres.
131
00:12:46,561 --> 00:12:48,681
- Todos tienen su d�a de suerte.
- �S�?
132
00:12:48,814 --> 00:12:50,933
Ahora podemos liberar a Darrold Woods.
133
00:12:51,066 --> 00:12:52,852
Escucha al Sr. Positivo.
134
00:12:52,985 --> 00:12:54,895
Ella lo iba a condenar
por doble homicidio.
135
00:12:55,028 --> 00:12:57,566
Le hizo creer, en su delirio de PCP,
que de verdad lo hab�a hecho.
136
00:12:57,699 --> 00:12:59,818
Estoy de acuerdo.
Claro que lo vamos a liberar.
137
00:12:59,951 --> 00:13:02,153
Pero a�n nos falta un asesino.
138
00:13:02,286 --> 00:13:04,830
Nada como el verano en la ciudad.
139
00:13:06,414 --> 00:13:07,825
�Qu� haremos?
140
00:13:07,958 --> 00:13:12,380
�C�mo atraparemos
a ese maldito imitador de Jack White?
141
00:13:16,800 --> 00:13:19,636
Creo que lo que har�
ser� dormir un poco.
142
00:13:20,177 --> 00:13:23,715
Si Mansell llama o si se enfrentan a
tiros con los albaneses, me llaman.
143
00:13:23,848 --> 00:13:27,186
De lo contrario,
ya tuve suficiente emoci�n por un d�a.
144
00:13:55,366 --> 00:13:57,036
Gracias.
145
00:14:00,414 --> 00:14:02,960
Odio esta casa.
146
00:14:04,962 --> 00:14:07,455
Odiar es un sentimiento fuerte.
147
00:14:07,588 --> 00:14:10,208
Si vinieran seres de otro planeta,
148
00:14:10,341 --> 00:14:13,128
se preguntar�an
qu� clase de humanos viven aqu�.
149
00:14:13,261 --> 00:14:18,185
Y despu�s de hacer sus investigaciones
y catalogar todo,
150
00:14:19,143 --> 00:14:21,269
a�n no lo sabr�an.
151
00:14:23,146 --> 00:14:25,307
Este era el sue�o de Jamal.
152
00:14:25,440 --> 00:14:31,313
�l quer�a que su casa se destacara
entre todas las dem�s del vecindario.
153
00:14:31,446 --> 00:14:34,867
Deb�a tener una piscina.
154
00:14:35,825 --> 00:14:38,153
Insisti� en que
calent�ramos esa piscina.
155
00:14:38,286 --> 00:14:40,488
Incluso en pleno invierno.
156
00:14:40,621 --> 00:14:46,378
�Sabes cu�nto cuesta calentar
una piscina en invierno? �En Detroit?
157
00:14:47,544 --> 00:14:51,424
Cada rinc�n de este lugar es suyo.
158
00:14:51,716 --> 00:14:53,845
Excepto esta ba�era.
159
00:14:55,971 --> 00:14:58,683
Siempre quise una ba�era exenta.
160
00:15:07,150 --> 00:15:09,443
No te detengas.
161
00:15:14,740 --> 00:15:17,152
Supongo que volver�s a casa pronto.
162
00:15:17,285 --> 00:15:19,121
Eso imagino.
163
00:15:21,873 --> 00:15:26,253
Seguro que Willa estar� feliz...
de tenerte en casa.
164
00:15:54,531 --> 00:15:57,198
Vuelve a la cama, Ray.
165
00:16:14,426 --> 00:16:16,753
Maldita sea, Raylan.
166
00:16:16,886 --> 00:16:18,680
S�.
167
00:16:19,931 --> 00:16:22,099
Me lo dicen a menudo.
168
00:17:18,367 --> 00:17:19,986
Mierda.
169
00:17:20,119 --> 00:17:25,083
DOS HORAS ANTES
170
00:18:03,580 --> 00:18:04,782
Deber�as estar en cama.
171
00:18:04,915 --> 00:18:09,338
Me cans� de estar en cama.
172
00:18:10,589 --> 00:18:12,550
Lo quiero muerto.
173
00:18:13,384 --> 00:18:15,793
Se lo digo a Toma
y me dice que lo olvide.
174
00:18:15,926 --> 00:18:18,972
Que se est�n encargando.
175
00:18:19,640 --> 00:18:21,560
Tal vez lo hizo.
176
00:18:22,227 --> 00:18:24,227
�Sabes algo?
177
00:18:24,644 --> 00:18:28,231
�Qu�? �Hay algo
que no me est�s diciendo?
178
00:18:33,362 --> 00:18:35,115
Bien.
179
00:18:36,197 --> 00:18:38,909
Yo mismo lo buscar�.
180
00:18:44,248 --> 00:18:46,043
Espera.
181
00:18:51,379 --> 00:18:53,340
Toma esto.
182
00:18:58,302 --> 00:19:00,681
Recupera tu honor.
183
00:20:54,508 --> 00:20:59,555
Debes irte.
Quiero que salgas de la casa. Ahora.
184
00:21:08,565 --> 00:21:09,723
�S�?
185
00:21:09,856 --> 00:21:11,851
Mansell escap�.
186
00:21:11,984 --> 00:21:14,103
Lleva unos Polic�as a Venus.
187
00:21:14,236 --> 00:21:15,978
Tal vez vaya
en busca de los albaneses.
188
00:21:16,111 --> 00:21:19,367
- �D�nde est�s?
- Estar� en contacto.
189
00:21:30,960 --> 00:21:33,122
�Por qu� lo hiciste?
190
00:21:33,255 --> 00:21:36,084
- �Necesitaba ser un hombre!
- �Un hombre? ��l no es un hombre!
191
00:21:36,217 --> 00:21:41,930
�Es un ni�o! Es un maldito idiota.
�De cu�ntas maneras esto puede salir mal?
192
00:21:43,180 --> 00:21:46,143
- No puedes negarle su derecho...
- �C�llate!
193
00:21:52,107 --> 00:21:57,028
- �No, no, no, no!
- �V�monos!
194
00:23:15,460 --> 00:23:17,129
Gracias.
195
00:24:00,399 --> 00:24:01,317
Hola.
196
00:24:01,450 --> 00:24:04,997
Se podr�a decir
que estamos atrasados, Raylan.
197
00:24:32,785 --> 00:24:35,249
Maldita sea, Raylan.
198
00:25:07,752 --> 00:25:09,755
�Fue demasiado?
199
00:25:10,340 --> 00:25:12,627
S�, supongo que pude intentar
abrir la cerradura.
200
00:25:12,760 --> 00:25:16,724
Pero �qui�n diablos
deja la puerta abierta?
201
00:25:17,140 --> 00:25:19,853
Es un mundo peligroso, Raylan.
202
00:25:22,146 --> 00:25:23,808
�D�nde carajo est� mi abogada?
203
00:25:23,941 --> 00:25:26,605
Si esperabas verla,
debiste haber venido directamente
204
00:25:26,738 --> 00:25:28,783
despu�s de matar a Skender.
205
00:25:29,241 --> 00:25:32,789
Mierda. Regresaste a buscarme.
206
00:25:33,831 --> 00:25:36,577
Sab�a que no pod�as dejarme
en esa habitaci�n.
207
00:25:36,710 --> 00:25:41,961
En caso de que pienses
que somos amigos, no lo somos.
208
00:25:42,094 --> 00:25:45,005
Pero podr�amos haberlo sido
si las cosas fueran diferentes.
209
00:25:45,138 --> 00:25:48,186
Y si tu mam� tuviera ruedas,
ser�a una bicicleta.
210
00:25:48,644 --> 00:25:52,142
Eso es lo que me gusta de ti.
Nunca te tomas las cosas muy en serio.
211
00:25:52,275 --> 00:25:54,321
Tienes sentido del humor.
212
00:25:55,029 --> 00:26:00,036
�Quieres una cerveza?
Me vendr�a bien una.
213
00:26:10,509 --> 00:26:12,513
�Te gusta la m�sica?
214
00:26:17,519 --> 00:26:23,353
Me han dicho que mi pap�
era alguien importante.
215
00:26:23,486 --> 00:26:28,496
Tocaba con Waylon en el pasado.
Hasta que mam� lo ech�.
216
00:26:28,704 --> 00:26:33,118
Nunca lo conoc�, pero escuch�
que era excepcionalmente bueno.
217
00:26:33,251 --> 00:26:36,047
Y yo tengo su ADN.
218
00:26:36,213 --> 00:26:38,667
Estamos hechos
de los mismos �tomos y mol�culas
219
00:26:38,800 --> 00:26:43,015
- de aquellos que nos precedieron.
- Clement, basta.
220
00:26:43,265 --> 00:26:46,856
Est� bien. Puedo notar
que est�s perdiendo la paciencia.
221
00:26:51,444 --> 00:26:54,316
De veras he disfrutado
nuestro tiempo juntos, Raylan.
222
00:26:54,449 --> 00:26:58,121
Pero debo irme.
Antes de hacerlo...
223
00:26:59,205 --> 00:27:02,283
te tengo algo
para que recuerdes al viejo Clement.
224
00:27:02,416 --> 00:27:05,171
Creo que te gustar�.
225
00:27:14,436 --> 00:27:18,026
Mierda, viejo, me disparaste.
226
00:27:19,444 --> 00:27:21,699
�Por qu� lo hiciste?
227
00:27:45,272 --> 00:27:49,227
S�, habla Carolyn Wilder.
Necesito asistencia...
228
00:27:49,360 --> 00:27:52,824
en la calle 66 Motor Hill.
229
00:27:56,244 --> 00:27:58,289
�Llamaste a Emergencias?
230
00:27:59,916 --> 00:28:02,338
Llam� a la morgue del Condado de Wayne.
231
00:28:08,495 --> 00:28:11,000
No puedo creerlo, pollo gordo.
232
00:28:13,186 --> 00:28:15,482
�Por qu� me mataste?
233
00:28:37,608 --> 00:28:41,104
6 SEMANAS DESPU�S
234
00:28:41,237 --> 00:28:44,523
Alguaciles, �no?
No pueden vivir con nosotros.
235
00:28:44,656 --> 00:28:46,025
No pueden vivir sin nosotros.
236
00:28:46,158 --> 00:28:49,109
Es un club selecto.
Y en ese club selecto...
237
00:28:49,242 --> 00:28:55,034
hay otro club selecto.
El de los Alguaciles con hijas.
238
00:28:55,167 --> 00:28:58,118
Recuerdo haber intercambiado opiniones
acerca de mi Kate.
239
00:28:58,251 --> 00:28:59,327
Cuando era joven,
240
00:28:59,460 --> 00:29:02,039
me dijo que quer�a ser
uno de nosotros, �s�?
241
00:29:02,172 --> 00:29:05,168
As� que iba a su cuarto
en la madrugada
242
00:29:05,301 --> 00:29:09,931
y le susurraba al o�do
"escuela de negocios".
243
00:29:10,847 --> 00:29:15,925
No funcion�. Kate est� aqu� hoy
y es una excelente Alguacil
244
00:29:16,058 --> 00:29:18,804
por derecho propio
y vino a homenajearte.
245
00:29:18,937 --> 00:29:23,185
Le advert� a Kate que los d�as eran
m�s largos, pero los a�os m�s cortos.
246
00:29:23,318 --> 00:29:26,311
Supongo que podr�a decirse lo mismo
de la labor de los Alguaciles.
247
00:29:26,444 --> 00:29:32,109
A menos que seas jefe
y debas ser ni�era de unos idiotas,
248
00:29:32,242 --> 00:29:34,570
no como yo, sino como Givens.
249
00:29:34,703 --> 00:29:37,030
Puede hacer que 20 a�os
parezcan una eternidad, �no?
250
00:29:37,163 --> 00:29:43,244
Pero lo lograste. Felicitaciones.
Te deseamos lo mejor. �Por Dan Grant!
251
00:29:43,377 --> 00:29:44,747
- �Por Dan!
- �Por Dan!
252
00:29:44,880 --> 00:29:45,831
Gracias.
253
00:29:45,964 --> 00:29:48,301
DAN GRANT JUBILACI�N
254
00:29:55,432 --> 00:29:56,883
Buena fiesta.
255
00:29:57,016 --> 00:30:00,643
- S�, fue buena.
- Y bien merecida.
256
00:30:01,810 --> 00:30:05,472
Nunca he visto algo como esto.
257
00:30:05,605 --> 00:30:08,600
Pisaste un mont�n de mierda en Detroit
258
00:30:08,733 --> 00:30:13,197
y una vez m�s, te limpiaste las botas
y atrapaste al tipo.
259
00:30:15,113 --> 00:30:18,610
El aumento de sueldo
es bien merecido y cr�eme,
260
00:30:18,743 --> 00:30:21,078
contribuir� en gran medida a tu pensi�n.
261
00:30:23,956 --> 00:30:27,285
Escucha, lamento hacer esto...
262
00:30:27,418 --> 00:30:32,040
No, no, no. S� lo que dir�s.
Te ahorrar� la molestia.
263
00:30:32,173 --> 00:30:35,586
S�, tuvimos nuestros altibajos,
pero ya sabes,
264
00:30:35,719 --> 00:30:38,256
hiciste que me subiera la presi�n
arterial un par de veces.
265
00:30:38,389 --> 00:30:39,631
Hemos avanzado mucho.
266
00:30:39,764 --> 00:30:42,590
Y si tuve algo que ver
en que seas un mejor oficial de Polic�a
267
00:30:42,723 --> 00:30:46,052
o una mejor persona,
entonces estoy feliz por ello.
268
00:30:46,185 --> 00:30:48,270
�Eso expresa el sentimiento?
269
00:30:48,853 --> 00:30:51,774
Y... ser� honesto.
270
00:30:53,233 --> 00:30:56,277
Nunca cre� que estar�as listo
para ese gran cargo.
271
00:30:56,652 --> 00:31:00,858
Pero eres diferente, amigo.
Estoy muy borracho, no s�.
272
00:31:00,991 --> 00:31:03,526
Pero si me preguntas
si estar�a dispuesto
273
00:31:03,659 --> 00:31:07,412
a recomendar que termines tu carrera
como jefe de Polic�a,
274
00:31:07,662 --> 00:31:10,458
mi respuesta es s�,
estar�a encantado de hacerlo.
275
00:31:13,795 --> 00:31:16,506
Eso no era para nada
lo que iba a decir.
276
00:31:17,923 --> 00:31:19,591
Dan...
277
00:31:19,882 --> 00:31:21,718
renuncio.
278
00:32:04,884 --> 00:32:07,554
- �Sr. Givens?
- S�.
279
00:32:11,347 --> 00:32:13,224
- Tenga buen d�a.
- Gracias.
280
00:32:22,814 --> 00:32:26,227
Querido Ray,
el otro d�a me encontr� a Whitman.
281
00:32:26,360 --> 00:32:31,609
Y me dijo que hab�as solicitado
la jubilaci�n anticipada
282
00:32:31,742 --> 00:32:34,078
del servicio de Alguaciles.
283
00:32:34,661 --> 00:32:37,779
- Podr�s imaginar mi sorpresa.
- �Todos de pie!
284
00:32:37,912 --> 00:32:40,199
El tribunal judicial del Tercer Circuito
del Condado de Wayne,
285
00:32:40,332 --> 00:32:44,629
presidido por la honorable jueza
Carolyn Wilder, entra en sesi�n.
286
00:32:45,296 --> 00:32:49,959
Pero mientras m�s lo pienso,
m�s sentido tiene.
287
00:32:50,092 --> 00:32:54,255
Y se me ocurri� que tal vez
no haya mucha gente en tu vida
288
00:32:54,388 --> 00:32:56,850
que entienda por qu�.
289
00:32:57,558 --> 00:33:02,263
As� que, tal vez el pr�ximo invierno,
290
00:33:02,396 --> 00:33:05,389
cuando ya no soporte m�s el fr�o,
291
00:33:05,522 --> 00:33:09,693
podr�a ir a Miami y hablar al respecto.
292
00:33:10,026 --> 00:33:11,820
Carolyn.
293
00:33:26,917 --> 00:33:30,224
- Ya tengo permiso de conducir.
- Le dieron su permiso de conducir.
294
00:33:30,377 --> 00:33:33,081
- Alertar� a los jardineros.
- �Est�s pintando?
295
00:33:33,214 --> 00:33:35,301
- S�.
- �Por qu�?
296
00:33:36,176 --> 00:33:38,461
- Necesitaba un cambio.
- Ser� mejor que no esperes que ayude.
297
00:33:38,594 --> 00:33:42,182
- Me alegra haberlo aclarado.
- �Y eso?
298
00:33:42,598 --> 00:33:47,013
Es un... regalo de jubilaci�n.
299
00:33:47,146 --> 00:33:48,931
Qu� gracioso.
300
00:33:49,064 --> 00:33:50,816
No es un chiste.
301
00:33:52,941 --> 00:33:54,610
�Renunciaste?
302
00:33:54,859 --> 00:33:56,985
Como dije, me jubil�.
303
00:33:57,317 --> 00:33:59,604
- �Nos das un momento?
- �Van a discutir?
304
00:33:59,737 --> 00:34:01,533
Oye...
305
00:34:03,492 --> 00:34:05,778
Estaba pensando
que podr�amos pintar tu cuarto.
306
00:34:05,911 --> 00:34:09,449
- �Yo elijo el color?
- Claro. Compr� unos muebles.
307
00:34:09,582 --> 00:34:13,128
Y un afiche de Elvis Presley
que encontr� en eBay.
308
00:34:19,341 --> 00:34:21,510
�Cu�ndo lo decidiste?
309
00:34:25,430 --> 00:34:27,183
Hace una semana.
310
00:34:28,350 --> 00:34:30,394
�Y no me contaste?
311
00:34:31,352 --> 00:34:33,604
No cre� que fuese necesario.
312
00:34:33,854 --> 00:34:35,524
�Est�s bien?
313
00:34:36,774 --> 00:34:38,443
S�.
314
00:34:43,364 --> 00:34:44,606
�Por qu� ahora?
315
00:34:44,739 --> 00:34:49,201
Lo que me he estado preguntando es,
�por qu� no lo hice antes?
316
00:34:50,369 --> 00:34:52,706
Bueno, si no pudiste hacerlo por m�,
317
00:34:54,706 --> 00:34:57,084
me alegra que lo hicieras por ella.
318
00:35:00,962 --> 00:35:02,632
No lo eches a perder.
319
00:35:20,396 --> 00:35:21,807
�De qui�n es esta lancha?
320
00:35:21,940 --> 00:35:24,684
Era de un traficante llamado Andy Hunt.
321
00:35:24,817 --> 00:35:27,730
- �Y ahora?
- Es del Gobierno de los EE. UU.
322
00:35:27,863 --> 00:35:29,650
Y te dejan tomarla.
323
00:35:29,783 --> 00:35:34,577
Todav�a tengo algunas ventajas.
Siempre quisiste una casa con lancha.
324
00:35:34,785 --> 00:35:37,363
Ten�as como cinco a�os.
Hiciste un dibujo.
325
00:35:37,496 --> 00:35:39,448
Te ped� que me lo explicaras
y dijiste:
326
00:35:39,581 --> 00:35:41,533
"Esta ser� mi casa
cuando sea grande
327
00:35:41,666 --> 00:35:44,079
y aqu� guardar� mi lancha".
328
00:35:44,212 --> 00:35:47,079
Y apuntabas a un cuadradito.
Yo dec�a: "�Qu� es esto?".
329
00:35:47,212 --> 00:35:49,248
Y dec�as: "Papi, es mi casita.
330
00:35:49,381 --> 00:35:51,417
Ah� es donde vivir�s".
331
00:35:51,550 --> 00:35:54,471
Y si nos gusta, �tal vez podr�amos
comprar una lancha?
332
00:35:55,472 --> 00:35:57,215
�Te gustar�a?
333
00:35:57,348 --> 00:36:00,134
- �Puedo llevar a mis amigos?
- Si aprendes a conducirla.
334
00:36:00,267 --> 00:36:02,228
�T� sabes conducirla?
335
00:36:04,228 --> 00:36:06,022
Un poco.
336
00:36:06,822 --> 00:36:09,076
Podr�amos aprender juntos.
337
00:36:25,669 --> 00:36:29,047
PENITENCIAR�A TRAMBLE
338
00:36:35,553 --> 00:36:37,222
Abran la ocho.
339
00:36:39,807 --> 00:36:42,394
Me conocen desde hace mucho tiempo.
340
00:36:43,269 --> 00:36:46,430
Saben que mi coraz�n
una vez estuvo lleno de odio
341
00:36:46,563 --> 00:36:51,900
hacia gente que ni siquiera hab�a
conocido, y a�n llevo las cicatrices
342
00:36:52,484 --> 00:36:54,820
de ese odio hoy en d�a.
343
00:36:55,111 --> 00:36:56,988
Ahora...
344
00:36:57,529 --> 00:37:02,704
No es ning�n secreto que mi salud
ha estado empeorando �ltimamente.
345
00:37:03,704 --> 00:37:07,368
De hecho, hoy mismo
me trasladar�n a un Hospital
346
00:37:07,501 --> 00:37:11,036
para que puedan intentar identificar
la fuente de mi malestar.
347
00:37:11,169 --> 00:37:15,632
Pero si es la voluntad de Dios
que esta sea la �ltima vez que hablemos,
348
00:37:16,549 --> 00:37:20,012
siento que es importante...
349
00:37:20,594 --> 00:37:23,673
transmitirles...
350
00:37:23,806 --> 00:37:28,063
la gran lecci�n que he aprendido
en mis muchos a�os en este lugar.
351
00:37:28,562 --> 00:37:33,849
Todos somos capaces
de cambiar profundamente,
352
00:37:33,982 --> 00:37:39,238
de reemplazar el odio que nos ha llevado
a donde estamos con algo...
353
00:37:41,822 --> 00:37:46,700
infinitamente m�s �til y poderoso:
354
00:37:48,660 --> 00:37:50,454
El amor.
355
00:37:50,788 --> 00:37:52,448
Quiero escuchar que lo digan.
356
00:37:52,581 --> 00:37:54,493
- Amor.
- Otra vez.
357
00:37:54,626 --> 00:37:56,827
- Amor.
- Una vez m�s.
358
00:37:56,960 --> 00:37:59,170
�Amor!
359
00:38:00,669 --> 00:38:03,256
Crowder, de pie y sobre las marcas.
360
00:38:11,723 --> 00:38:13,892
Lo m�o es tuyo.
361
00:38:30,325 --> 00:38:32,777
No me causar� problemas hoy,
�verdad, Sr. Crowder?
362
00:38:32,910 --> 00:38:34,528
No, se�or, oficial Ramirez.
363
00:38:34,661 --> 00:38:37,364
S�lo deseo sentir el sol en mi rostro
364
00:38:37,497 --> 00:38:40,376
- aunque sea por un breve momento.
- S�, s�, s�, s�.
365
00:38:46,838 --> 00:38:48,756
Abran la puerta.
366
00:39:09,441 --> 00:39:11,778
�Esperas una invitaci�n?
367
00:39:40,093 --> 00:39:43,129
�Qu� demonios?
�Ay�denme, por favor! �Ayuda!
368
00:39:43,262 --> 00:39:44,924
�Est� hablando en serio?
369
00:39:45,057 --> 00:39:48,853
- �Oigan! �No puedo respirar!
- Sab�a que deb�a traer mis tapones.
370
00:39:51,271 --> 00:39:55,358
Carajo, ya basta, Crowder.
�No estoy de humor!
371
00:39:55,942 --> 00:39:57,893
Si el imb�cil quiere
razones para gritar,
372
00:39:58,026 --> 00:39:59,696
se las dar�.
373
00:40:17,002 --> 00:40:19,838
�R�pido, abran la puerta!
374
00:40:28,722 --> 00:40:30,800
Comenzaba a pensar
que no me escuchaban.
375
00:40:30,933 --> 00:40:33,720
S� te escuch�bamos.
Desear�s que no pudi�ramos.
376
00:40:33,853 --> 00:40:38,933
Con el debido respeto, oficial Ramirez,
y con eso me refiero a nada de respeto,
377
00:40:39,066 --> 00:40:41,693
creo que lo entendi� mal.
378
00:40:46,446 --> 00:40:48,157
�Es una broma?
379
00:40:54,037 --> 00:40:56,289
�Esto aclara las cosas?
380
00:40:57,415 --> 00:41:00,125
No me meter�s en problemas, �verdad?
381
00:41:19,644 --> 00:41:21,472
Cari�o, maldici�n.
382
00:41:21,605 --> 00:41:22,889
Eso estuvo...
383
00:41:23,022 --> 00:41:26,692
- Maldici�n.
- Maldici�n.
384
00:41:27,776 --> 00:41:31,114
Oye, te qued� un poco en el...
385
00:41:34,366 --> 00:41:36,026
�Pensaste a d�nde quieres ir?
386
00:41:36,159 --> 00:41:40,569
Pens� que podr�amos
tomar mezcal en M�xico.
387
00:41:40,702 --> 00:41:44,332
Vaya, ni el mism�simo Pancho Villa
lo hubiese dicho mejor.
388
00:42:21,282 --> 00:42:23,409
Es medio aburrido, �no?
389
00:42:25,409 --> 00:42:27,413
Me est� gustando lo aburrido.
390
00:42:28,830 --> 00:42:31,124
�Vamos a hablar sobre eso?
391
00:42:32,749 --> 00:42:34,545
�Por qu� renunciaste?
392
00:42:36,171 --> 00:42:40,759
Podemos hablar sobre eso si quieres.
Tenemos mucho tiempo.
393
00:42:43,050 --> 00:42:47,056
UN PRISIONERO ESCAP�
DE LA PENITENCIAR�A TRAMBLE, KENTUCKY
394
00:42:51,058 --> 00:42:52,727
�Qu�?
395
00:42:56,395 --> 00:42:59,065
Lo siento. �Qu� dec�as?
396
00:42:59,231 --> 00:43:01,484
Ibas a responder la pregunta.
397
00:43:03,044 --> 00:43:05,772
Claro. La pregunta.
398
00:43:05,905 --> 00:43:08,408
OFICINA DEL ALGUACIL
31823
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.