Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,201 --> 00:00:04,201
[instrumental music]
2
00:00:06,573 --> 00:00:09,343
♪ Oh-leo oh-leo ♪
3
00:00:09,409 --> 00:00:11,445
♪ Oh-leo-lay ♪
4
00:00:11,512 --> 00:00:13,447
♪ I'd say this day ♪
5
00:00:13,514 --> 00:00:16,550
♪ Is the first day of May ♪
6
00:00:16,617 --> 00:00:21,488
[whistles]
7
00:00:21,555 --> 00:00:23,724
♪ The first day of May ♪
8
00:00:23,791 --> 00:00:27,695
♪ I would say is today ♪
9
00:00:27,761 --> 00:00:31,565
♪ All the crows are crowing ♪
10
00:00:31,632 --> 00:00:34,902
♪ And the skies are glowing ♪
11
00:00:34,969 --> 00:00:37,071
♪ And the breeze is blowing ♪
12
00:00:37,138 --> 00:00:41,008
♪ To make the daisy sway ♪
13
00:00:41,075 --> 00:00:44,411
♪ Every bird I hear ♪
14
00:00:44,478 --> 00:00:49,183
♪ Seems to know it's near ♪
15
00:00:49,250 --> 00:00:54,250
♪ Half past April
and a quarter to May ♪
16
00:00:55,756 --> 00:00:57,892
♪ All the bees are buzzin' ♪
17
00:00:57,958 --> 00:00:59,026
♪ Buzz buzz buzzin' ♪
18
00:00:59,093 --> 00:01:01,395
♪ Every beat is fuzzin' ♪
19
00:01:01,461 --> 00:01:03,130
♪ Fuzz fuzz fuzzin' ♪
20
00:01:03,197 --> 00:01:08,197
♪ Tell me cousin
is this the perfect day? ♪
21
00:01:08,402 --> 00:01:11,872
♪ It can only mean ♪
22
00:01:11,939 --> 00:01:16,010
♪ That we're in between ♪
23
00:01:16,077 --> 00:01:19,313
♪ Not half past April
and a penny ♪
24
00:01:19,380 --> 00:01:22,883
♪ Not half past April
and a nickel ♪
25
00:01:22,950 --> 00:01:26,254
♪ But half past April
and a quarter ♪
26
00:01:26,320 --> 00:01:29,656
♪ To May ♪
♪ To May ♪
27
00:01:29,723 --> 00:01:32,826
♪ It's a day for grinning ♪
28
00:01:32,893 --> 00:01:35,697
♪ Day for daydream spinning ♪
29
00:01:35,764 --> 00:01:37,632
♪ Things could be beginning ♪
♪ Things could be beginning ♪
30
00:01:37,699 --> 00:01:40,267
♪ To come around my way ♪
♪ To come around my way ♪
31
00:01:40,333 --> 00:01:41,602
[mooing]
32
00:01:41,668 --> 00:01:44,668
[instrumental music]
33
00:02:07,495 --> 00:02:08,963
♪ Every bird I hear ♪
♪ Every bird I hear ♪
34
00:02:09,029 --> 00:02:10,765
♪ Every bird that I hear ♪
35
00:02:10,832 --> 00:02:12,566
♪ Seems to know it's near ♪
♪ Seems to know it's near ♪
36
00:02:12,633 --> 00:02:15,035
♪ Seems to know that it's near ♪
37
00:02:15,102 --> 00:02:18,239
♪ Not half past April
and a penny ♪
38
00:02:18,306 --> 00:02:21,442
♪ Not half past April
and a nickel ♪
39
00:02:21,509 --> 00:02:26,509
♪ But half past April
and a quarter ♪
40
00:02:26,814 --> 00:02:29,984
Hey, what's the matter?
41
00:02:30,050 --> 00:02:32,385
- I forgot.
- Forgot what?
42
00:02:32,452 --> 00:02:33,620
I forgot I was unhappy
43
00:02:33,687 --> 00:02:37,425
about my poor, old C-O-W.
44
00:02:37,492 --> 00:02:40,226
Oh, that's right. You're taking
her to market to sell her.
45
00:02:40,293 --> 00:02:43,530
[mooing]
46
00:02:43,597 --> 00:02:44,631
Shh.
47
00:02:44,698 --> 00:02:47,501
I mean, S-E-L-L her.
48
00:02:47,567 --> 00:02:48,902
How'd you know that?
49
00:02:48,969 --> 00:02:50,537
Well, it's my business to know
50
00:02:50,604 --> 00:02:51,972
a little bit about everything
51
00:02:52,039 --> 00:02:54,942
and a great deal about nothing.
52
00:02:55,009 --> 00:02:57,978
Speaking of which, maybe
we can do a little business.
53
00:02:58,045 --> 00:03:00,514
She seems to be nice and, uh
54
00:03:00,580 --> 00:03:03,416
F-A-T and probably very strong.
55
00:03:03,483 --> 00:03:05,752
[mooing]
56
00:03:05,819 --> 00:03:07,087
[laughs]
57
00:03:07,154 --> 00:03:09,623
Don't you try to
fool a fooler.
58
00:03:09,690 --> 00:03:11,758
You're as strong as a horse
59
00:03:11,825 --> 00:03:15,662
which reminds me,
some scoundrel stole mine.
60
00:03:15,729 --> 00:03:17,365
I wonder
how she'd do in harness.
61
00:03:17,432 --> 00:03:20,234
But Maud's never been
a horse before, mister.
62
00:03:20,301 --> 00:03:23,136
Would you be interested
in a swap?
63
00:03:23,203 --> 00:03:25,005
Could be.
64
00:03:25,072 --> 00:03:28,309
- What'd you swap for her?
- Mm.
65
00:03:28,376 --> 00:03:30,811
Well, for a cow that's
just learnin' to be a horse
66
00:03:30,878 --> 00:03:32,079
let me see.
67
00:03:32,146 --> 00:03:34,681
I might offer
a pint of purified whale oil
68
00:03:34,748 --> 00:03:36,117
a bowl of imported
French gingham
69
00:03:36,183 --> 00:03:38,919
a box of Dr. Magruder's
medicinal snuff.
70
00:03:38,986 --> 00:03:40,921
- Take your choice.
- Come on, Maud--
71
00:03:40,988 --> 00:03:42,522
Whoa, Maud.
72
00:03:42,589 --> 00:03:43,791
[laughs]
73
00:03:43,857 --> 00:03:45,993
I can see
you're a wily trader, lad.
74
00:03:46,060 --> 00:03:48,695
You knew I was holding out
75
00:03:48,762 --> 00:03:51,465
but I don't possibly see
76
00:03:51,531 --> 00:03:53,333
how I can let you have them.
77
00:03:53,400 --> 00:03:54,568
Have what?
78
00:03:54,635 --> 00:03:57,635
[instrumental music]
79
00:03:59,773 --> 00:04:02,810
- Beans?
- Magic beans.
80
00:04:02,876 --> 00:04:04,378
To bring fame and fortune
81
00:04:04,445 --> 00:04:07,315
to a boy and his poor old
widowed mother.
82
00:04:07,381 --> 00:04:11,252
They look just like
plain, ordinary beans to me.
83
00:04:11,319 --> 00:04:14,588
Now, Maud looks like
a plain, ordinary cow
84
00:04:14,655 --> 00:04:17,224
but I believe she is a horse.
85
00:04:17,291 --> 00:04:19,860
You've gotta believe, Jack.
86
00:04:19,927 --> 00:04:22,330
♪ A tiny bit of faith ♪
87
00:04:22,396 --> 00:04:24,932
♪ And a large amount of hope ♪
88
00:04:24,999 --> 00:04:27,768
♪ Or vice versa ♪
89
00:04:27,835 --> 00:04:30,004
♪ Can a swiftly disperse ♪
90
00:04:30,070 --> 00:04:34,108
♪ A most calamitous situation ♪
91
00:04:34,175 --> 00:04:36,344
♪ A large amount of hope ♪
92
00:04:36,410 --> 00:04:38,912
♪ And a tiny bit of faith ♪
93
00:04:38,979 --> 00:04:41,748
♪ Or vice versa ♪
94
00:04:41,815 --> 00:04:43,951
♪ Can a swiftly reverse ♪
95
00:04:44,018 --> 00:04:47,921
♪ A most unfortunate
complication ♪
96
00:04:47,988 --> 00:04:49,990
♪ To a doubting Thomas ♪
97
00:04:50,057 --> 00:04:52,059
♪ Life's without promise ♪
98
00:04:52,126 --> 00:04:55,129
♪ Now don't you think
that's bad? ♪
99
00:04:55,196 --> 00:04:58,299
♪ But these old beans
are still just beans ♪
100
00:04:58,366 --> 00:05:02,136
♪ How sad until you add ♪
101
00:05:02,203 --> 00:05:04,771
♪ A tiny bit of faith ♪
102
00:05:04,838 --> 00:05:07,174
♪ And a large amount of hope ♪
103
00:05:07,241 --> 00:05:09,410
♪ Or versa vice ♪
♪ Or versa vice ♪
104
00:05:09,477 --> 00:05:10,978
♪ Though it's strange ♪
♪ Though it's strange ♪
105
00:05:11,045 --> 00:05:14,048
♪ What a lovely change
it makes ♪
106
00:05:14,114 --> 00:05:15,950
- Honest?
- Cross my heart.
107
00:05:16,017 --> 00:05:17,952
♪ 'Cause faith and hope ♪
♪ 'Cause faith and hope ♪
108
00:05:18,019 --> 00:05:21,556
♪ Are all it ever really takes ♪
♪ Are all it ever really takes ♪
109
00:05:21,622 --> 00:05:26,622
♪ Or vice versa ♪
♪ Or vice versa ♪
110
00:05:27,261 --> 00:05:29,930
- It's a swap.
- Okay.
111
00:05:29,997 --> 00:05:32,366
And if you're
not completely satisfied
112
00:05:32,433 --> 00:05:35,669
I'll cheerfully
refund your cow.
113
00:05:35,736 --> 00:05:40,736
Oh, I'm satisfied.
So long, mister.
114
00:05:41,641 --> 00:05:44,945
Bye, Maud. Be a good horse.
115
00:05:45,012 --> 00:05:48,012
[instrumental music]
116
00:05:50,418 --> 00:05:52,285
What do you say to that, Maud?
117
00:05:52,352 --> 00:05:53,552
[mooing]
118
00:06:04,265 --> 00:06:07,635
[instrumental music]
119
00:06:07,702 --> 00:06:11,071
(Jack)
But I outsmarted him, mother.
120
00:06:11,138 --> 00:06:16,138
I've got all seven beans
for only one cow.
121
00:06:16,410 --> 00:06:21,048
Aren't they the prettiest beans
you ever saw?
122
00:06:21,115 --> 00:06:24,251
Well, maybe not that pretty
123
00:06:24,318 --> 00:06:27,387
but who cares
as long as they're magic.
124
00:06:27,454 --> 00:06:28,855
[sobbing]
125
00:06:28,922 --> 00:06:31,892
They are magic.
He said they were.
126
00:06:31,959 --> 00:06:34,295
Please don't cry, mother.
127
00:06:34,361 --> 00:06:36,696
I know
I was a stupid, little boy
128
00:06:36,763 --> 00:06:38,766
and I should be punished.
129
00:06:38,833 --> 00:06:43,833
Well, I'd just send myself
to bed without any supper.
130
00:06:50,610 --> 00:06:51,812
[crickets chirping]
131
00:06:51,879 --> 00:06:54,279
[dramatic music]
132
00:07:14,235 --> 00:07:16,785
[leaves rustling]
133
00:07:19,606 --> 00:07:21,706
[cock crowing]
134
00:07:28,782 --> 00:07:31,182
[birds chirping]
135
00:07:46,133 --> 00:07:49,133
[instrumental music]
136
00:08:08,088 --> 00:08:10,991
Great day in the mornin'.
137
00:08:11,058 --> 00:08:15,028
It sure is, isn't it?
138
00:08:15,095 --> 00:08:16,730
What are you doin' up there?
139
00:08:16,797 --> 00:08:18,732
[cow mooing]
140
00:08:18,799 --> 00:08:20,301
You brought our cow back.
141
00:08:20,367 --> 00:08:22,903
- You returnin' her?
- Ah, not me.
142
00:08:22,970 --> 00:08:24,271
I'm no Indian giver.
143
00:08:24,338 --> 00:08:25,306
I just wanted to make sure
144
00:08:25,372 --> 00:08:26,706
you weren't dissatisfied
145
00:08:26,773 --> 00:08:27,741
with the beans.
146
00:08:27,808 --> 00:08:29,810
Not me.
147
00:08:29,876 --> 00:08:31,845
Where do you suppose it goes?
148
00:08:31,912 --> 00:08:33,914
Yonder, perhaps.
149
00:08:33,981 --> 00:08:36,484
Betwixt, between.
150
00:08:36,550 --> 00:08:39,219
Maybe to fame and fortune.
Who knows?
151
00:08:39,286 --> 00:08:41,054
You know what I'm gonna do?
152
00:08:41,121 --> 00:08:42,722
I'm gonna climb
this whole beanstalk
153
00:08:42,789 --> 00:08:43,857
clear to the top.
154
00:08:43,924 --> 00:08:45,159
Let's go.
155
00:08:45,225 --> 00:08:48,225
[instrumental music]
156
00:08:53,066 --> 00:08:55,535
What do you suppose
made it grow so high?
157
00:08:55,602 --> 00:08:56,537
Faith, probably.
158
00:08:56,604 --> 00:08:59,340
Is that anything
like fame and fortune?
159
00:08:59,406 --> 00:09:01,141
(Jeremy)
'A little.'
160
00:09:01,208 --> 00:09:02,809
Land of Goshen.
161
00:09:02,876 --> 00:09:04,076
[laughs]
162
00:09:13,154 --> 00:09:18,154
If we ever find that fortune,
remind me to buy a new hat.
163
00:09:20,160 --> 00:09:23,160
[instrumental music]
164
00:09:31,671 --> 00:09:36,443
Holy hot toad!
165
00:09:36,510 --> 00:09:39,646
[instrumental music]
166
00:09:39,713 --> 00:09:42,113
[birds chirping]
167
00:09:47,620 --> 00:09:48,820
Come on.
168
00:09:54,694 --> 00:09:58,432
Wait.
169
00:09:58,499 --> 00:09:59,866
(Jeremy)
'"Keep out.'
170
00:09:59,933 --> 00:10:02,737
Trespassers will be eaten."
171
00:10:02,804 --> 00:10:05,072
- Shall we proceed and risk it?
- Sure.
172
00:10:05,139 --> 00:10:06,840
Like you said.
173
00:10:06,907 --> 00:10:09,076
♪ A tiny bit of faith ♪
174
00:10:09,143 --> 00:10:11,412
♪ And a large amount of hope ♪
175
00:10:11,479 --> 00:10:12,913
♪ Or vice versa ♪
176
00:10:12,980 --> 00:10:13,981
Yes!
177
00:10:14,047 --> 00:10:15,650
♪ A large amount of hope ♪
178
00:10:15,716 --> 00:10:17,952
♪ And a tiny bit of faith ♪
179
00:10:18,019 --> 00:10:19,820
♪ Or versa vice ♪
♪ Or versa vice ♪
180
00:10:19,886 --> 00:10:22,886
[instrumental music]
181
00:10:31,632 --> 00:10:33,101
♪ And then you add ♪
♪ And then you add ♪
182
00:10:33,168 --> 00:10:35,470
♪ A tiny bit of faith ♪
♪ A tiny bit of faith ♪
183
00:10:35,537 --> 00:10:37,972
♪ And a large amount of hope ♪
♪ And a large amount of hope ♪
184
00:10:38,039 --> 00:10:40,307
♪ Or vice versa ♪
♪ Or vice versa ♪
185
00:10:40,374 --> 00:10:42,924
[music continues]
186
00:11:10,371 --> 00:11:12,771
[dramatic music]
187
00:11:19,146 --> 00:11:21,846
[thunder rumbling]
188
00:11:27,787 --> 00:11:31,124
[door creaking]
189
00:11:31,191 --> 00:11:35,496
[thunder rumbling]
190
00:11:35,563 --> 00:11:38,113
[music continues]
191
00:11:47,841 --> 00:11:48,975
[thunder rumbling]
192
00:11:49,042 --> 00:11:51,678
Large for it's size,
isn't it?
193
00:11:51,745 --> 00:11:53,313
Yes.
194
00:11:53,380 --> 00:11:57,418
[door creaking]
195
00:11:57,484 --> 00:11:58,552
[door shuts]
196
00:11:58,619 --> 00:12:02,069
[footsteps approaching]
197
00:12:05,593 --> 00:12:09,396
Is that thunder
or just an earthquake?
198
00:12:09,463 --> 00:12:11,432
[footsteps approaching]
199
00:12:11,498 --> 00:12:13,900
[dramatic music]
200
00:12:13,967 --> 00:12:15,836
[laughing]
201
00:12:15,903 --> 00:12:20,903
A heavy purse
doth make a light heart.
202
00:12:27,781 --> 00:12:30,217
[sniffing]
203
00:12:30,284 --> 00:12:33,320
Fe, fi, fo, fum!
204
00:12:33,387 --> 00:12:37,357
'Do I smell the blood
of a rapscallion?'
205
00:12:37,424 --> 00:12:38,924
[sniffing]
206
00:12:44,898 --> 00:12:46,500
thump thump
207
00:12:46,567 --> 00:12:48,469
If there are poachers about
208
00:12:48,535 --> 00:12:53,240
they won't leave here alive.
209
00:12:53,307 --> 00:12:55,910
That's a giant, wasn't it?
210
00:12:55,977 --> 00:12:59,079
Well, it looked like a giant
and it sounded like a giant.
211
00:12:59,146 --> 00:13:00,781
Well, if he's not a giant
212
00:13:00,848 --> 00:13:05,848
he's the biggest
whatever he is I ever saw.
213
00:13:12,392 --> 00:13:14,461
Eighty three
214
00:13:14,528 --> 00:13:17,932
eighty four, eighty five..
215
00:13:17,999 --> 00:13:21,035
- Is that a fortune?
- I'd say so.
216
00:13:21,102 --> 00:13:23,971
Where is the fame
that goes with it?
217
00:13:24,038 --> 00:13:26,306
If you can get away
with any of that fortune
218
00:13:26,373 --> 00:13:27,808
I guarantee, you'll be famous.
219
00:13:27,875 --> 00:13:31,378
Ninety six,
ninety seven..
220
00:13:31,445 --> 00:13:34,314
I hate odd numbers!
221
00:13:34,381 --> 00:13:35,881
[mumbling]
222
00:13:42,123 --> 00:13:46,360
Well, Lucy, have you done
your royal duty today?
223
00:13:46,427 --> 00:13:49,162
[quacking]
224
00:13:49,229 --> 00:13:50,230
[door slams]
225
00:13:50,297 --> 00:13:53,934
Small, but sufficient.
226
00:13:54,000 --> 00:13:55,500
[mumbling]
227
00:14:00,073 --> 00:14:01,442
Gee hoss..
228
00:14:01,508 --> 00:14:04,278
Did you see that big ol' goose?
229
00:14:04,344 --> 00:14:05,446
Yes.
230
00:14:05,512 --> 00:14:07,180
chop chop
231
00:14:07,247 --> 00:14:10,951
Ninety eight, ninety nine
232
00:14:11,017 --> 00:14:12,386
one hundred.
233
00:14:12,453 --> 00:14:16,957
I like even numbers.
234
00:14:17,023 --> 00:14:21,995
[yawning]
235
00:14:22,062 --> 00:14:23,562
[mumbling]
236
00:14:29,103 --> 00:14:32,907
Play me something soothing,
oh, wondrous harp.
237
00:14:32,974 --> 00:14:36,577
Yes, master.
What is thy wicked pleasure?
238
00:14:36,644 --> 00:14:39,480
(The Giant)
'Old, very old love song.'
239
00:14:39,546 --> 00:14:43,150
Thus so
that it be soft and sweet
240
00:14:43,216 --> 00:14:45,152
and 40 winks long.
241
00:14:45,218 --> 00:14:47,655
A love song, soft and sweet
242
00:14:47,721 --> 00:14:49,590
'and 40 winks long.'
243
00:14:49,657 --> 00:14:53,260
♪ One starry moment ♪
244
00:14:53,327 --> 00:14:57,665
♪ Is all we wait for ♪
245
00:14:57,731 --> 00:15:01,781
♪ All we ever really look ♪
246
00:15:03,170 --> 00:15:05,639
♪ To fate for ♪
247
00:15:05,706 --> 00:15:10,577
♪ It never happens as planned ♪
248
00:15:10,644 --> 00:15:13,447
♪ Some starry night ♪
249
00:15:13,514 --> 00:15:16,517
♪ Someone touches your.. ♪
250
00:15:16,583 --> 00:15:19,286
Beautiful. Pure gold.
251
00:15:19,353 --> 00:15:21,755
Yeah, and so many of them.
252
00:15:21,822 --> 00:15:26,593
- I meant the harp.
- I mean those coins.
253
00:15:26,660 --> 00:15:28,963
♪ Starts glowing ♪
254
00:15:29,030 --> 00:15:32,499
♪ And your aimless heart ♪
255
00:15:32,566 --> 00:15:36,466
♪ Knows where it's going ♪
256
00:15:37,671 --> 00:15:41,709
♪ Where is that moment ♪
257
00:15:41,775 --> 00:15:44,775
♪ We all dream of? ♪
258
00:15:49,616 --> 00:15:51,852
♪ That one ♪
259
00:15:51,919 --> 00:15:54,469
♪ Starry moment ♪
260
00:15:57,290 --> 00:15:59,240
♪ Love love ♪
261
00:16:04,531 --> 00:16:06,533
- Oh!
- Shh..
262
00:16:06,600 --> 00:16:10,103
- Who are you?
- I'm Jack and he--
263
00:16:10,170 --> 00:16:12,740
Shh..
264
00:16:12,806 --> 00:16:15,975
He's Jack and I'm Jeremy.
265
00:16:16,042 --> 00:16:16,977
But who are you?
266
00:16:17,044 --> 00:16:20,581
I'm...or was Princess Serena
267
00:16:20,647 --> 00:16:22,816
from the neighboring kingdom
of Yon
268
00:16:22,883 --> 00:16:24,118
until the ogre stole me
269
00:16:24,185 --> 00:16:26,620
and turned me
into this horrible harp.
270
00:16:26,687 --> 00:16:30,024
Oh, you're very pretty
for a horrible harp.
271
00:16:30,091 --> 00:16:31,892
I thought only wicked witches
272
00:16:31,959 --> 00:16:35,062
could cast rotten spells
like that.
273
00:16:35,129 --> 00:16:37,999
Some ogres have
the black thumb, too.
274
00:16:38,065 --> 00:16:41,169
'He has stolen all the treasure
from the surrounding kingdoms'
275
00:16:41,235 --> 00:16:44,071
'and also the precious goose
that lays the golden eggs.'
276
00:16:44,138 --> 00:16:46,340
Well, at least
he appreciates good music.
277
00:16:46,406 --> 00:16:48,509
Your, your voice is beautiful.
278
00:16:48,575 --> 00:16:51,812
- He stole all this?
- Yes.
279
00:16:51,879 --> 00:16:53,414
But you're in mortal danger.
280
00:16:53,481 --> 00:16:57,551
You must fly at once before
The Giant captures you. Fly!
281
00:16:57,618 --> 00:16:59,453
But where are we
going to get wings?
282
00:16:59,520 --> 00:17:01,555
The goose
who lays the golden eggs
283
00:17:01,622 --> 00:17:03,357
free her, and she'll take you.
284
00:17:03,423 --> 00:17:04,792
But you're captured, too.
285
00:17:04,859 --> 00:17:07,128
We can't leave you here.
286
00:17:07,195 --> 00:17:08,963
'What do I have to do
to release you?'
287
00:17:09,030 --> 00:17:11,832
'Climb a glass hill?
Slay a dragon?'
288
00:17:11,899 --> 00:17:14,969
Uh, wrestle a-a..
What?
289
00:17:15,036 --> 00:17:18,672
- Kiss me.
- Kiss you?
290
00:17:18,739 --> 00:17:23,739
That's the charm
to break the spell, a kiss.
291
00:17:24,111 --> 00:17:28,081
Well, considering
it's for a good cause, I..
292
00:17:28,148 --> 00:17:30,417
Jeremy, help!
293
00:17:30,484 --> 00:17:31,518
[coins clanking]
'Jeremy!'
294
00:17:31,585 --> 00:17:33,086
Not now, Ja..
295
00:17:33,153 --> 00:17:36,923
[clinking]
296
00:17:36,990 --> 00:17:37,858
Huh?
297
00:17:37,925 --> 00:17:40,761
Run, Jack! Run! Hide!
298
00:17:40,828 --> 00:17:43,228
[dramatic music]
299
00:17:53,240 --> 00:17:54,575
Ah!
300
00:17:54,641 --> 00:17:57,544
And who may you be, puny one?
301
00:17:57,611 --> 00:18:00,247
J-Jack.
302
00:18:00,313 --> 00:18:02,282
J-Jack?
303
00:18:02,349 --> 00:18:05,051
No, j-just Jack.
304
00:18:05,118 --> 00:18:06,787
Jack. Jack.
305
00:18:06,854 --> 00:18:08,989
Ah, that's a familiar name.
306
00:18:09,056 --> 00:18:11,391
[chuckles]
Be a little Jack Horner
307
00:18:11,458 --> 00:18:13,160
who sat in a corner?
308
00:18:13,227 --> 00:18:16,396
No, sir, I haven't had
any Christmas party
309
00:18:16,463 --> 00:18:17,631
in ever so long.
310
00:18:17,698 --> 00:18:21,201
Uh, Jack be nimble,
Jack be quick?
311
00:18:21,268 --> 00:18:23,337
Golly Ned, no!
312
00:18:23,404 --> 00:18:26,006
If I was nimble,
you wouldn't have caught me.
313
00:18:26,073 --> 00:18:28,943
Uh, Jack who fell down the hill
314
00:18:29,009 --> 00:18:31,445
with a lass named Jill?
315
00:18:31,511 --> 00:18:32,980
I hate girls.
316
00:18:33,047 --> 00:18:36,784
'Well, you'd be too small
for one bite'
317
00:18:36,850 --> 00:18:39,053
'and not big enough for two.'
318
00:18:39,120 --> 00:18:41,789
What, pray tell,
may I do with you?
319
00:18:41,855 --> 00:18:44,224
Why, give the lad
a couple of gold coins
320
00:18:44,291 --> 00:18:46,326
and send him on his way.
321
00:18:46,393 --> 00:18:48,595
What? Another one?
322
00:18:48,662 --> 00:18:51,062
[dramatic music]
323
00:18:54,234 --> 00:18:56,904
And who are you?
324
00:18:56,971 --> 00:18:59,239
Oh, uh, just a Yankee peddler
325
00:18:59,306 --> 00:19:00,808
and his young assistant
326
00:19:00,874 --> 00:19:03,578
doin' the territory,
establishing customer relations.
327
00:19:03,645 --> 00:19:07,081
And, believe me, it's a pleasure
to establish relations
328
00:19:07,148 --> 00:19:09,983
'with a gentleman
of your taste.'
329
00:19:10,049 --> 00:19:11,986
[laughs]
330
00:19:12,052 --> 00:19:16,189
Jack, have you ever seen
a more gracious giant?
331
00:19:16,256 --> 00:19:17,591
Gracious, no.
332
00:19:17,658 --> 00:19:19,059
(Jeremy)
'Ha ha ha, we're really touched'
333
00:19:19,126 --> 00:19:21,262
'by your hospitality,
dear Giant'
334
00:19:21,329 --> 00:19:23,330
'but we do have
a lot of territory to cover'
335
00:19:23,396 --> 00:19:24,265
before sunset.
336
00:19:24,332 --> 00:19:25,933
So if you'll kindly
put us down..
337
00:19:26,000 --> 00:19:28,235
Uh, well, a-alright.
338
00:19:28,302 --> 00:19:31,772
Thank you. Thank you.
We'll take our leave.
339
00:19:31,839 --> 00:19:33,641
You're not leaving!
340
00:19:33,708 --> 00:19:37,244
[chuckles]
We're certainly flattered
by your insistence
341
00:19:37,311 --> 00:19:40,614
and may we return
the compliment by saying..
342
00:19:40,681 --> 00:19:42,883
♪ It's been nice ♪
343
00:19:42,950 --> 00:19:45,219
♪ It's been fun ♪
344
00:19:45,286 --> 00:19:49,757
♪ But we do have to run ♪
♪ But we do have to run ♪
345
00:19:49,824 --> 00:19:54,795
♪ While each moment has been
most exquisite with you ♪
346
00:19:54,862 --> 00:19:57,064
♪ We must not overstay ♪
347
00:19:57,131 --> 00:19:59,500
♪ Our first visit with you ♪
348
00:19:59,567 --> 00:20:02,103
♪ It's been grand ♪
♪ Grand ♪
349
00:20:02,169 --> 00:20:04,305
♪ It's been swell ♪
♪ Swell ♪
350
00:20:04,372 --> 00:20:08,944
♪ But we must say farewell ♪
♪ But we must say farewell ♪
351
00:20:09,010 --> 00:20:11,646
♪ If we've done nothing else ♪
♪ If we've done nothing else ♪
352
00:20:11,713 --> 00:20:13,815
♪ We have broken the ice ♪
♪ We have broken the ice ♪
353
00:20:13,882 --> 00:20:16,451
♪ So till next time we meet ♪
♪ So till next time we meet ♪
354
00:20:16,517 --> 00:20:18,787
♪ It's been laughs
it's been sweet ♪
355
00:20:18,853 --> 00:20:21,289
♪ It's been fun we repeat ♪
♪ It's been fun we repeat ♪
356
00:20:21,355 --> 00:20:26,093
♪ It's been grand ♪
♪ It's been grand ♪
357
00:20:26,160 --> 00:20:28,762
[instrumental music]
358
00:20:28,829 --> 00:20:30,464
♪ Grand ♪
359
00:20:30,530 --> 00:20:32,266
♪ Swell ♪
360
00:20:32,333 --> 00:20:34,969
♪ But we must say farewell ♪
♪ But we must say farewell ♪
361
00:20:35,035 --> 00:20:38,035
[instrumental music]
362
00:21:05,065 --> 00:21:07,615
[music continues]
363
00:21:35,095 --> 00:21:37,645
[music continues]
364
00:21:55,483 --> 00:21:58,419
♪ It's been nice ♪
♪ It's been nice ♪
365
00:21:58,486 --> 00:22:02,256
I do not think
it is so nice.
366
00:22:02,323 --> 00:22:05,059
A giant's castle is his home
367
00:22:05,125 --> 00:22:07,294
and you have trespassed!
368
00:22:07,361 --> 00:22:09,897
Oh, well, that's
a peddler's prerogative.
369
00:22:09,963 --> 00:22:11,632
How else would he move
his wares?
370
00:22:11,699 --> 00:22:13,401
So, I tell you
what I'm gonna do for you.
371
00:22:13,467 --> 00:22:15,069
You say you like gold
and the finer things
372
00:22:15,135 --> 00:22:17,171
'in life like gold dust?'
373
00:22:17,238 --> 00:22:19,674
Yeah, yeah, yeah.
374
00:22:19,741 --> 00:22:23,344
So, sir, Dr. McNulty's
magic amalgam powder
375
00:22:23,411 --> 00:22:28,215
was made for you
and here it is.
376
00:22:28,282 --> 00:22:31,118
- I don't see anything.
- But of course not.
377
00:22:31,185 --> 00:22:34,454
I said it was magic,
didn't I?
378
00:22:34,521 --> 00:22:36,590
Assistant, please.
379
00:22:36,656 --> 00:22:41,161
Help me with this pepper.
380
00:22:41,228 --> 00:22:43,230
Now, we take
this worthless condiment
381
00:22:43,297 --> 00:22:44,766
and a pinch of the famous
382
00:22:44,832 --> 00:22:48,436
Dr. McNulty's magic amalgamate
and there you have it.
383
00:22:48,502 --> 00:22:53,373
'Ordinary pepper transformed
into 14 carat gold dust.'
384
00:22:53,440 --> 00:22:54,975
Gold dust?
385
00:22:55,042 --> 00:22:59,079
Ah, it still looks like
ordinary pepper to me.
386
00:22:59,146 --> 00:23:00,981
Take a closer look.
387
00:23:01,048 --> 00:23:04,048
[instrumental music]
388
00:23:13,961 --> 00:23:15,311
[sneezes]
389
00:23:23,070 --> 00:23:26,874
Where are you,
you skulking knaves?
390
00:23:26,940 --> 00:23:28,209
Come out.
391
00:23:28,275 --> 00:23:30,110
No. No, don't come out.
392
00:23:30,177 --> 00:23:31,511
Hide. Hide.
393
00:23:31,578 --> 00:23:32,747
Hide, is it?
394
00:23:32,814 --> 00:23:36,183
The scoundrels were
friends of yours, eh?
395
00:23:36,250 --> 00:23:38,986
Well, they may have escaped
396
00:23:39,053 --> 00:23:40,954
'but ye shant.'
397
00:23:41,021 --> 00:23:43,224
Now, my little priceless
398
00:23:43,290 --> 00:23:45,459
while I deal with them
399
00:23:45,526 --> 00:23:49,596
I'll keep you safe
under lock and key
400
00:23:49,663 --> 00:23:51,565
in the treasure room.
401
00:23:51,631 --> 00:23:54,031
[dramatic music]
402
00:24:03,143 --> 00:24:04,978
We must rescue her.
403
00:24:05,045 --> 00:24:07,281
But how?
He took the key with him.
404
00:24:07,348 --> 00:24:09,316
Well, there's an old saying.
405
00:24:09,383 --> 00:24:12,253
"Love laughs at locksmiths."
406
00:24:12,319 --> 00:24:14,088
I don't get the joke.
407
00:24:14,154 --> 00:24:15,289
You will when you grow up.
408
00:24:15,356 --> 00:24:18,056
Come on, this way.
409
00:24:28,335 --> 00:24:31,138
[instrumental music]
410
00:24:31,205 --> 00:24:32,473
We lost him.
411
00:24:32,540 --> 00:24:36,443
Pretty hard
to misplace a giant.
412
00:24:36,509 --> 00:24:37,711
[footsteps]
413
00:24:37,778 --> 00:24:40,948
(Jack)
'We found him.'
414
00:24:41,014 --> 00:24:42,149
Let's hide.
415
00:24:42,216 --> 00:24:43,750
(both)
This way.
416
00:24:43,817 --> 00:24:46,817
[instrumental music]
417
00:24:55,662 --> 00:24:57,097
[screams]
418
00:24:57,164 --> 00:24:59,767
Fee, fi, fo, fum!
419
00:24:59,834 --> 00:25:03,170
For a very big giant,
you're very dumb.
420
00:25:03,237 --> 00:25:07,808
'Dumb. Dumb. Dumb.'
421
00:25:07,874 --> 00:25:09,224
[screams]
422
00:25:17,151 --> 00:25:20,220
Where be ye, blasty?
423
00:25:20,287 --> 00:25:23,287
[instrumental music]
424
00:25:25,558 --> 00:25:26,893
Ah-ha!
425
00:25:26,960 --> 00:25:28,310
I see ye.
426
00:25:35,102 --> 00:25:36,302
[laughs]
427
00:25:45,212 --> 00:25:47,612
[dramatic music]
428
00:26:15,242 --> 00:26:17,792
[music continues]
429
00:26:29,256 --> 00:26:31,559
What are you doing here?
430
00:26:31,625 --> 00:26:34,361
He-he. Just, uh,
taking in the view.
431
00:26:34,428 --> 00:26:36,397
Breathtaking, isn't it?
432
00:26:36,463 --> 00:26:38,065
Yes, breathtaking.
433
00:26:38,131 --> 00:26:40,934
You are house guest
of the master?
434
00:26:41,001 --> 00:26:42,369
Master?
435
00:26:42,436 --> 00:26:44,672
Uh, yes, you could say that.
436
00:26:44,739 --> 00:26:47,540
Uh, he, he, uh,
he hates to see me leave.
437
00:26:47,607 --> 00:26:48,776
Nice!
438
00:26:48,843 --> 00:26:51,312
Any friend of the masters
is a friend of ours.
439
00:26:51,378 --> 00:26:53,947
- 'Good.'
- Lovely ogre.
440
00:26:54,014 --> 00:26:55,949
Gives us all his table scraps.
441
00:26:56,016 --> 00:26:58,653
[laughs]
442
00:26:58,719 --> 00:27:01,054
Well, yes,
I better get back inside
443
00:27:01,121 --> 00:27:02,823
before my, uh, host misses me.
444
00:27:02,889 --> 00:27:05,593
We'll call him for you.
445
00:27:05,660 --> 00:27:09,831
No, no, I mean,
that won't be necessary.
446
00:27:09,897 --> 00:27:14,168
Uh, tell me,
what kind of birds are you?
447
00:27:14,234 --> 00:27:17,772
- Woggle-birds.
- Oh, how interesting.
448
00:27:17,839 --> 00:27:20,974
And, uh, what does
a woggle-bird do?
449
00:27:21,041 --> 00:27:23,910
What does a woggle-bird do?
450
00:27:23,977 --> 00:27:24,945
Yes, I mean--
451
00:27:25,012 --> 00:27:27,948
What does a woggle-bird do?
452
00:27:28,015 --> 00:27:29,983
♪ Well if a frog frogs ♪
453
00:27:30,050 --> 00:27:31,818
♪ And a bark barks ♪
454
00:27:31,885 --> 00:27:33,454
♪ And a fog fogs ♪
455
00:27:33,521 --> 00:27:35,289
♪ And a clock clocks ♪
456
00:27:35,356 --> 00:27:37,191
♪ Then it follows we say ♪
457
00:27:37,257 --> 00:27:40,294
♪ As night follows day ♪
458
00:27:40,361 --> 00:27:44,699
♪ A woggle-bird woggs ♪
459
00:27:44,765 --> 00:27:48,669
♪ What does a woggle-bird do? ♪
460
00:27:48,736 --> 00:27:52,039
♪ May we oblige with a clue ♪
461
00:27:52,105 --> 00:27:53,874
♪ Well if a hog hogs ♪
462
00:27:53,940 --> 00:27:55,609
♪ And a jog joggs ♪
463
00:27:55,676 --> 00:27:57,444
♪ And a grog grogs ♪
464
00:27:57,511 --> 00:27:59,214
♪ And a cog cogs ♪
465
00:27:59,280 --> 00:28:04,280
♪ Then unless you're a douche
we're sure you'll deduce ♪
466
00:28:04,451 --> 00:28:06,653
♪ A woggle-bird woggs ♪
467
00:28:06,720 --> 00:28:08,121
[laughs]
468
00:28:08,188 --> 00:28:09,189
Yes.
469
00:28:09,256 --> 00:28:12,059
♪ Most birds ♪
470
00:28:12,125 --> 00:28:15,663
♪ Leave the ground ♪
471
00:28:15,730 --> 00:28:19,366
♪ But then most birds ♪
472
00:28:19,433 --> 00:28:22,202
♪ Aren't profound we found ♪
473
00:28:22,269 --> 00:28:25,806
♪ They aren't too profound ♪
474
00:28:25,873 --> 00:28:30,873
♪ So without going
into longeth belongs ♪
475
00:28:32,646 --> 00:28:36,350
♪ A woggle-bird woggs ♪
476
00:28:36,417 --> 00:28:40,153
♪ A woggle-bird woggs ♪
477
00:28:40,220 --> 00:28:43,957
♪ A woggle-bird woggs ♪
478
00:28:44,024 --> 00:28:45,492
(all)
Ole!
479
00:28:45,559 --> 00:28:48,559
[instrumental music]
480
00:29:16,423 --> 00:29:18,358
[music continues]
481
00:29:18,425 --> 00:29:21,027
♪ A woggle-bird woggs ♪
482
00:29:21,094 --> 00:29:24,094
[instrumental music]
483
00:29:33,807 --> 00:29:35,007
[laughs]
484
00:29:43,450 --> 00:29:46,450
[instrumental music]
485
00:29:54,762 --> 00:29:58,666
Ole! Ole! Ole-ole, Ariba.
486
00:29:58,733 --> 00:30:01,733
[instrumental music]
487
00:30:15,182 --> 00:30:19,020
♪ A woggle-bird woggs ♪
488
00:30:19,087 --> 00:30:24,087
♪ While peacocks parade
in colorful tocks ♪
489
00:30:24,291 --> 00:30:26,059
♪ A woggle-bird woggs ♪
490
00:30:26,126 --> 00:30:27,695
[laughs]
491
00:30:27,762 --> 00:30:29,829
♪ A woggle-bird woggs ♪
492
00:30:29,896 --> 00:30:31,396
[laughing]
493
00:30:35,536 --> 00:30:40,536
That was rather rude
of him, don't you think?
494
00:30:43,343 --> 00:30:44,993
Jack, Jack.
495
00:30:54,921 --> 00:30:56,271
[screams]
496
00:31:01,194 --> 00:31:04,064
[meows]
497
00:31:04,131 --> 00:31:05,399
cracks
498
00:31:05,466 --> 00:31:06,066
meow
499
00:31:11,271 --> 00:31:14,174
Only mice.
500
00:31:14,241 --> 00:31:18,945
Cat!
501
00:31:19,012 --> 00:31:22,382
whoosh
502
00:31:22,449 --> 00:31:25,449
[footsteps thumping]
503
00:31:28,322 --> 00:31:29,590
[screams]
504
00:31:29,657 --> 00:31:31,659
I thought you were the giant.
505
00:31:31,725 --> 00:31:33,928
Whoa! And I thought,
you were the c-cat.
506
00:31:33,995 --> 00:31:38,995
No, I'm just a lost J-Jack.
And what are we stuttering for?
507
00:31:39,900 --> 00:31:42,202
Cause' we're both
scared, right?
508
00:31:42,269 --> 00:31:43,737
- Wrong!
- Huh?
509
00:31:43,804 --> 00:31:46,040
I'm not afraid of cats.
510
00:31:46,107 --> 00:31:49,177
Then what are you doing
in here with us cowards?
511
00:31:49,243 --> 00:31:52,146
Well, I was searching
for fame and fortune.
512
00:31:52,213 --> 00:31:56,017
But right now, I'd settle
for finding my partner, Jeremy.
513
00:31:56,083 --> 00:31:59,085
You haven't seen a Yankee
peddler around this castle
514
00:31:59,152 --> 00:32:00,487
anywhere, have you?
515
00:32:00,554 --> 00:32:02,690
Not me.
How about you guys?
516
00:32:02,756 --> 00:32:04,725
- Not me.
- Not me.
517
00:32:04,792 --> 00:32:06,194
- Not me.
- Not me.
518
00:32:06,260 --> 00:32:09,496
Why, there must be
a 100 of you mice.
519
00:32:09,563 --> 00:32:11,999
Sure! The castle
is infested with us.
520
00:32:12,066 --> 00:32:15,002
Then, what are you all
afraid of the cat for?
521
00:32:15,069 --> 00:32:17,471
Well, a mouse
is always afraid of the cats.
522
00:32:17,538 --> 00:32:20,908
A mouse maybe,
but not mice.
523
00:32:20,975 --> 00:32:24,678
Didn't you guys ever hear
"E pluribus unum"?
524
00:32:24,745 --> 00:32:26,747
- E pluribus, who?
- Yeah.
525
00:32:26,814 --> 00:32:28,383
Two can do what one can't.
526
00:32:28,449 --> 00:32:32,486
And 20 can do five
or six times better than that.
527
00:32:32,553 --> 00:32:34,055
But we're so teeny and weeny
528
00:32:34,121 --> 00:32:36,391
and that cat is
so darn ferocious.
529
00:32:36,457 --> 00:32:40,294
But all you got to do is that
all you teeny-weeny little
530
00:32:40,361 --> 00:32:44,832
selves together
in one big ball of fight.
531
00:32:44,899 --> 00:32:49,703
♪ You can't beat dragons
or villains or brutes ♪
532
00:32:49,770 --> 00:32:54,770
♪ By shaking and shivering
in your boots ♪
533
00:32:54,875 --> 00:32:59,875
♪ Next time you're down
just stiffen up that ♪
534
00:33:00,647 --> 00:33:02,917
♪ Upper lip and tight ♪
535
00:33:02,983 --> 00:33:05,152
♪ Up that rib you don't give ♪
536
00:33:05,219 --> 00:33:09,356
♪ Up the ship next time
you feel your confidence ♪
537
00:33:09,423 --> 00:33:11,859
♪ Begin to slip ♪
538
00:33:11,926 --> 00:33:13,827
♪ Pick yourself up
and say Amen ♪
539
00:33:13,894 --> 00:33:15,662
♪ And start again ♪
540
00:33:15,729 --> 00:33:19,033
♪ There's not a thing
in thunderation ♪
541
00:33:19,100 --> 00:33:21,402
♪ You can't do the cat that ♪
542
00:33:21,469 --> 00:33:24,872
♪ You're afraid of
is afraid of you ♪
543
00:33:24,939 --> 00:33:29,939
♪ The road to victory
is an easy trip ♪
544
00:33:30,345 --> 00:33:34,715
♪ Once you stiffen up
your upper lip ♪
545
00:33:34,782 --> 00:33:37,184
Attention!
546
00:33:37,250 --> 00:33:39,419
Fall in!
547
00:33:39,486 --> 00:33:41,421
Right dress!
548
00:33:41,488 --> 00:33:43,524
Attention!
549
00:33:43,590 --> 00:33:47,761
Shoulder arms!
550
00:33:47,828 --> 00:33:49,197
Forward March!
551
00:33:49,263 --> 00:33:52,266
♪ Next time you're down
just stiffen up that ♪
552
00:33:52,333 --> 00:33:56,538
♪ Upper lip and tighten up
that grip you don't give ♪
553
00:33:56,604 --> 00:34:01,604
♪ Up the ship next time you feel
your confidence begin to slip ♪
554
00:34:03,010 --> 00:34:06,414
♪ Pick yourself up
and say Amen and start again ♪
555
00:34:06,481 --> 00:34:10,851
♪ When David met Goliath
did he turn and run ♪
556
00:34:10,918 --> 00:34:13,087
♪ Don't you be leaving son ♪
557
00:34:13,154 --> 00:34:15,656
♪ He stood his ground and won ♪
558
00:34:15,723 --> 00:34:20,694
♪ You got to stiffen up
that lower spine ♪
559
00:34:20,761 --> 00:34:24,999
♪ While you're at it
stiffen up ♪
560
00:34:25,066 --> 00:34:29,636
♪ While you're at it
stiffen up mine ♪
561
00:34:29,703 --> 00:34:31,371
Left about face.
562
00:34:31,438 --> 00:34:33,240
Right about face.
563
00:34:33,306 --> 00:34:37,277
Double quick march!
564
00:34:37,344 --> 00:34:40,344
[instrumental music]
565
00:35:07,374 --> 00:35:09,924
[music continues]
566
00:35:40,874 --> 00:35:45,813
[all cheering]
567
00:35:45,879 --> 00:35:48,682
Wait a minute!
Where are you going?
568
00:35:48,749 --> 00:35:51,485
The cat's not around here.
569
00:35:51,551 --> 00:35:56,523
[growls]
570
00:35:56,590 --> 00:35:59,359
Oh, hi, there..
571
00:35:59,426 --> 00:36:00,926
Cat...sir.
572
00:36:06,800 --> 00:36:09,536
Well, say something.
573
00:36:09,603 --> 00:36:14,474
slurp
574
00:36:14,541 --> 00:36:17,544
This is your last chance.
575
00:36:17,611 --> 00:36:19,261
sniff sniff
576
00:36:24,818 --> 00:36:27,053
[snarls]
577
00:36:27,120 --> 00:36:28,288
[gasps]
578
00:36:28,355 --> 00:36:32,225
[screams]
579
00:36:32,292 --> 00:36:33,342
Jeremy!
580
00:36:37,798 --> 00:36:42,235
Engarde!
581
00:36:42,302 --> 00:36:43,437
boing
582
00:36:43,503 --> 00:36:45,753
[intense music]
583
00:37:25,746 --> 00:37:26,496
swish
584
00:37:43,964 --> 00:37:46,514
[music continues]
585
00:38:03,717 --> 00:38:05,552
snap
586
00:38:05,619 --> 00:38:08,321
dong
587
00:38:08,388 --> 00:38:12,392
meow
588
00:38:12,459 --> 00:38:15,495
[cheering]
589
00:38:15,562 --> 00:38:19,265
[laughs]
590
00:38:19,332 --> 00:38:22,436
Hey! Hey!
591
00:38:22,503 --> 00:38:25,939
Hey! How'd you like
to be king of the mice?
592
00:38:26,006 --> 00:38:27,274
Gee fellas, thanks.
593
00:38:27,341 --> 00:38:30,144
But my partner and I
are only passing through
594
00:38:30,211 --> 00:38:32,479
on our way to fame and fortune.
595
00:38:32,546 --> 00:38:34,781
Fame and fortune?
596
00:38:34,848 --> 00:38:36,417
We can show you the shortcut
597
00:38:36,484 --> 00:38:38,919
to the Ogre's pantry
and storeroom.
598
00:38:38,986 --> 00:38:40,621
No. No, thank you.
599
00:38:40,688 --> 00:38:42,890
But, we'd be much obliged
if you could direct us
600
00:38:42,956 --> 00:38:44,625
to the Ogre's treasure room.
601
00:38:44,692 --> 00:38:47,328
Treasure room?
There's nothing there to eat.
602
00:38:47,395 --> 00:38:49,563
We're not interested
in eating right now.
603
00:38:49,629 --> 00:38:50,998
We're trying to find the room
604
00:38:51,065 --> 00:38:53,033
where the golden
harp is locked up.
605
00:38:53,100 --> 00:38:55,169
- Waiting to be rescued.
- Yes.
606
00:38:55,236 --> 00:38:58,872
And if you just tell us
where the giant keeps his key?
607
00:38:58,939 --> 00:39:00,408
The key!
608
00:39:00,474 --> 00:39:03,310
Dear friends,
there's an old saying
609
00:39:03,377 --> 00:39:06,580
"mice laugh at locksmiths."
610
00:39:06,646 --> 00:39:07,915
So does love.
611
00:39:07,981 --> 00:39:10,117
I don't understand
what love has to do with it?
612
00:39:10,184 --> 00:39:14,234
You will, when you grow up.
613
00:39:28,202 --> 00:39:31,202
[instrumental music]
614
00:39:43,617 --> 00:39:46,317
Sufferin' sunfish!
615
00:39:59,666 --> 00:40:01,635
Jeremy!
616
00:40:01,702 --> 00:40:02,752
Serena.
617
00:40:06,807 --> 00:40:08,209
[clanking]
618
00:40:08,275 --> 00:40:09,743
(Serena)
'Jeremy.'
619
00:40:09,810 --> 00:40:11,111
Oh, Jeremy. I..
620
00:40:11,178 --> 00:40:13,480
I thought the giant
had captured you.
621
00:40:13,547 --> 00:40:15,797
No, we're free.
622
00:40:20,721 --> 00:40:21,922
And, so are you.
623
00:40:21,989 --> 00:40:24,989
[instrumental music]
624
00:40:44,445 --> 00:40:48,282
♪ One starry moment ♪
625
00:40:48,349 --> 00:40:51,649
♪ Is all we wait for ♪
626
00:40:53,954 --> 00:40:58,725
♪ All we ever really ♪
627
00:40:58,792 --> 00:41:01,792
♪ Look to fate for ♪
628
00:41:04,265 --> 00:41:09,002
♪ Where is that moment ♪
629
00:41:09,069 --> 00:41:12,069
♪ We all dream of? ♪
630
00:41:14,475 --> 00:41:18,375
♪ That one starry moment ♪
631
00:41:20,714 --> 00:41:24,285
♪ Of love ♪
632
00:41:24,351 --> 00:41:26,901
[music continues]
633
00:41:54,381 --> 00:41:56,931
[music continues]
634
00:42:24,411 --> 00:42:26,961
[music continues]
635
00:42:39,960 --> 00:42:41,595
Mind if I interrupt?
636
00:42:41,662 --> 00:42:43,197
♪ That one starry moment.. ♪
637
00:42:43,263 --> 00:42:46,333
Please, I'm tryin
to tell ya..
638
00:42:46,400 --> 00:42:49,036
Please, will ya listen?
639
00:42:49,102 --> 00:42:50,437
The giant is comin'!
640
00:42:50,504 --> 00:42:52,154
♪ Of love ♪
641
00:42:59,046 --> 00:43:00,013
[grunts]
642
00:43:00,080 --> 00:43:03,950
So, this is where ye be.
643
00:43:04,017 --> 00:43:06,920
W-Where be ye?
644
00:43:06,987 --> 00:43:08,788
My harp!
645
00:43:08,855 --> 00:43:12,025
Churls, scoundrels.
646
00:43:12,092 --> 00:43:13,761
They've broken
my wicked spell
647
00:43:13,828 --> 00:43:16,997
and purloined
my priceless princess.
648
00:43:17,064 --> 00:43:19,032
Alright, you harp kissers.
649
00:43:19,099 --> 00:43:21,034
Enough is enough.
650
00:43:21,101 --> 00:43:22,303
From now on
651
00:43:22,369 --> 00:43:26,573
no more nice giant.
652
00:43:26,640 --> 00:43:29,040
[dramatic music]
653
00:44:00,140 --> 00:44:01,342
There must be a way.
654
00:44:01,408 --> 00:44:03,043
The door is so heavy
655
00:44:03,110 --> 00:44:05,513
and that handle is so high.
656
00:44:05,579 --> 00:44:10,529
I still say,
there must be a way.
657
00:44:12,920 --> 00:44:15,857
Hey, rember what you said
about doing something
658
00:44:15,923 --> 00:44:18,458
all together that no one
could do by 'em self.
659
00:44:18,525 --> 00:44:19,293
Yes.
660
00:44:19,360 --> 00:44:20,894
Alright, men.
661
00:44:20,961 --> 00:44:24,865
Hop, hoop, hey!
662
00:44:24,931 --> 00:44:25,899
'Let's go, men.'
663
00:44:25,966 --> 00:44:27,868
Come on, up you go.
664
00:44:27,934 --> 00:44:29,169
That's it. Hurry up.
665
00:44:29,236 --> 00:44:30,270
Come on, let's go.
666
00:44:30,337 --> 00:44:31,387
Up, up.
667
00:44:53,060 --> 00:44:55,610
[music continues]
668
00:45:08,742 --> 00:45:12,379
[grunts]
669
00:45:12,446 --> 00:45:17,246
Oh, Jeremy, the giant is coming.
670
00:45:17,817 --> 00:45:21,855
[clacks]
671
00:45:21,922 --> 00:45:24,772
'Fee, fi, fo, fum!'
672
00:45:27,861 --> 00:45:29,629
'Jeremy!'
673
00:45:29,696 --> 00:45:30,446
Jump!
674
00:45:39,440 --> 00:45:41,841
I'll have you now!
675
00:45:41,908 --> 00:45:44,758
Your time has come!
676
00:45:54,988 --> 00:45:56,990
[quacking]
677
00:45:57,057 --> 00:45:58,407
My goose!
678
00:46:02,662 --> 00:46:04,197
[grunts]
679
00:46:04,264 --> 00:46:05,464
[groans]
680
00:46:10,537 --> 00:46:14,241
[goose quacks]
681
00:46:14,308 --> 00:46:17,877
Goose, come back
with my princess.
682
00:46:17,944 --> 00:46:19,112
'Princess.'
683
00:46:19,179 --> 00:46:21,248
'Come back with my goose!'
684
00:46:21,315 --> 00:46:25,820
[quacking]
685
00:46:25,886 --> 00:46:28,923
- Is this goodbye?
- Yes.
686
00:46:28,990 --> 00:46:30,791
You're going back
to the Kingdom of Yon.
687
00:46:30,858 --> 00:46:34,428
and Jack and I
are going back to reality.
688
00:46:34,495 --> 00:46:36,129
But if it were possible
for you to--
689
00:46:36,196 --> 00:46:37,464
(Jeremy)
'No.'
690
00:46:37,531 --> 00:46:39,633
You're a princess
and I'm only a peddler
691
00:46:39,700 --> 00:46:41,669
your world is 'twixt and between
692
00:46:41,736 --> 00:46:44,505
and mine is from door to door.
693
00:46:44,572 --> 00:46:46,073
Come on, the giant.
694
00:46:46,139 --> 00:46:48,539
[giant grunting]
695
00:46:51,679 --> 00:46:54,047
But we'll met again, Serena.
696
00:46:54,114 --> 00:46:56,149
In a dream, somewhere.
697
00:46:56,216 --> 00:46:58,686
Yes, I'm sure we will.
698
00:46:58,753 --> 00:47:01,255
(Jack)
'Jeremy, let's go.'
699
00:47:01,321 --> 00:47:02,723
Farewell, Jack.
700
00:47:02,790 --> 00:47:06,240
Goodbye, sweet peddler.
701
00:47:12,399 --> 00:47:16,103
[grunting]
702
00:47:16,169 --> 00:47:17,369
[grunts]
703
00:47:30,785 --> 00:47:32,018
Well, we made it alright.
704
00:47:32,085 --> 00:47:33,420
Safe and sound.
705
00:47:33,487 --> 00:47:36,557
Yeah, just as poor
as we went up.
706
00:47:36,624 --> 00:47:39,092
I found fame
and fortune, alright?
707
00:47:39,159 --> 00:47:40,661
But I left it there.
708
00:47:40,728 --> 00:47:43,096
I wish that was all
I left there.
709
00:47:43,163 --> 00:47:46,467
♪ One starry moment ♪
710
00:47:46,533 --> 00:47:51,104
♪ Is all we wait for ♪
711
00:47:51,171 --> 00:47:53,206
♪ All we ever.. ♪
712
00:47:53,273 --> 00:47:55,242
Mother.
713
00:47:55,309 --> 00:47:58,879
♪ Look to fate for ♪
714
00:47:58,946 --> 00:48:03,596
♪ It never happens as planned ♪
715
00:48:04,284 --> 00:48:06,219
Mother!
716
00:48:06,286 --> 00:48:10,023
Mother.
717
00:48:10,090 --> 00:48:11,458
Jack, where did you go?
718
00:48:11,525 --> 00:48:13,794
Out, and up.
719
00:48:13,861 --> 00:48:18,861
Oh, I'd like you
to meet my friend Jeremy.
720
00:48:21,102 --> 00:48:23,736
I don't think
I caught the name.
721
00:48:23,803 --> 00:48:25,339
Serena.
722
00:48:25,405 --> 00:48:27,207
Of course.
723
00:48:27,274 --> 00:48:29,674
[giant grunting]
724
00:48:34,615 --> 00:48:37,284
Jeremy, the giant,
he followed us.
725
00:48:37,351 --> 00:48:38,552
The axe, quick, where is it?
726
00:48:38,619 --> 00:48:39,720
There.
727
00:48:39,787 --> 00:48:43,687
[giant continues to grunt]
728
00:48:56,403 --> 00:48:58,053
[screaming]
729
00:49:13,320 --> 00:49:14,820
[creaking]
730
00:49:19,192 --> 00:49:24,064
crash
731
00:49:24,130 --> 00:49:26,400
[clinking]
732
00:49:26,466 --> 00:49:28,716
[both laughing]
733
00:49:40,881 --> 00:49:43,383
Was that a giant
on that beanstalk?
734
00:49:43,450 --> 00:49:44,551
Yes.
735
00:49:44,618 --> 00:49:46,820
Wise.
736
00:49:46,887 --> 00:49:49,256
Are those gold coins?
737
00:49:49,322 --> 00:49:50,557
Yes.
738
00:49:50,624 --> 00:49:52,392
Mother!
739
00:49:52,459 --> 00:49:53,527
Mother!
740
00:49:53,594 --> 00:49:57,297
It was the beans, the beans.
741
00:49:57,364 --> 00:49:58,532
Beans?
742
00:49:58,599 --> 00:50:02,369
It's a, it's a long story.
743
00:50:02,436 --> 00:50:07,436
Would you tell it
over a cup of tea?
744
00:50:08,943 --> 00:50:10,344
(Jack)
'Hey, Jeremy.'
745
00:50:10,410 --> 00:50:11,445
Aren't you going to help me
746
00:50:11,512 --> 00:50:12,746
tidy up the yard?
747
00:50:12,813 --> 00:50:14,463
Later, son.
748
00:50:21,254 --> 00:50:22,656
Hey, Maud, look
749
00:50:22,723 --> 00:50:24,825
you never have
to be a horse again.
750
00:50:24,892 --> 00:50:26,493
What do you say to that?
751
00:50:26,560 --> 00:50:28,463
[mooing]
752
00:50:28,530 --> 00:50:33,530
Never mind, you'll understand
when you grow up.
753
00:50:34,768 --> 00:50:37,938
Hey, Maud,
you know what I learned today?
754
00:50:38,005 --> 00:50:40,174
♪ A tiny bit of faith ♪
755
00:50:40,241 --> 00:50:42,576
♪ And a large amount of hope ♪
756
00:50:42,643 --> 00:50:44,712
♪ Or vice versa ♪
757
00:50:44,778 --> 00:50:46,847
♪ A large amount of hope ♪
758
00:50:46,914 --> 00:50:49,349
♪ And a tiny bit of faith ♪
759
00:50:49,416 --> 00:50:51,552
♪ Or versa vice ♪
760
00:50:51,618 --> 00:50:54,618
[instrumental music]
761
00:51:21,648 --> 00:51:23,783
[music continues]
50505
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.