All language subtitles for Jack and the Beanstalk 1967

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,201 --> 00:00:04,201 [instrumental music] 2 00:00:06,573 --> 00:00:09,343 ♪ Oh-leo oh-leo ♪ 3 00:00:09,409 --> 00:00:11,445 ♪ Oh-leo-lay ♪ 4 00:00:11,512 --> 00:00:13,447 ♪ I'd say this day ♪ 5 00:00:13,514 --> 00:00:16,550 ♪ Is the first day of May ♪ 6 00:00:16,617 --> 00:00:21,488 [whistles] 7 00:00:21,555 --> 00:00:23,724 ♪ The first day of May ♪ 8 00:00:23,791 --> 00:00:27,695 ♪ I would say is today ♪ 9 00:00:27,761 --> 00:00:31,565 ♪ All the crows are crowing ♪ 10 00:00:31,632 --> 00:00:34,902 ♪ And the skies are glowing ♪ 11 00:00:34,969 --> 00:00:37,071 ♪ And the breeze is blowing ♪ 12 00:00:37,138 --> 00:00:41,008 ♪ To make the daisy sway ♪ 13 00:00:41,075 --> 00:00:44,411 ♪ Every bird I hear ♪ 14 00:00:44,478 --> 00:00:49,183 ♪ Seems to know it's near ♪ 15 00:00:49,250 --> 00:00:54,250 ♪ Half past April and a quarter to May ♪ 16 00:00:55,756 --> 00:00:57,892 ♪ All the bees are buzzin' ♪ 17 00:00:57,958 --> 00:00:59,026 ♪ Buzz buzz buzzin' ♪ 18 00:00:59,093 --> 00:01:01,395 ♪ Every beat is fuzzin' ♪ 19 00:01:01,461 --> 00:01:03,130 ♪ Fuzz fuzz fuzzin' ♪ 20 00:01:03,197 --> 00:01:08,197 ♪ Tell me cousin is this the perfect day? ♪ 21 00:01:08,402 --> 00:01:11,872 ♪ It can only mean ♪ 22 00:01:11,939 --> 00:01:16,010 ♪ That we're in between ♪ 23 00:01:16,077 --> 00:01:19,313 ♪ Not half past April and a penny ♪ 24 00:01:19,380 --> 00:01:22,883 ♪ Not half past April and a nickel ♪ 25 00:01:22,950 --> 00:01:26,254 ♪ But half past April and a quarter ♪ 26 00:01:26,320 --> 00:01:29,656 ♪ To May ♪ ♪ To May ♪ 27 00:01:29,723 --> 00:01:32,826 ♪ It's a day for grinning ♪ 28 00:01:32,893 --> 00:01:35,697 ♪ Day for daydream spinning ♪ 29 00:01:35,764 --> 00:01:37,632 ♪ Things could be beginning ♪ ♪ Things could be beginning ♪ 30 00:01:37,699 --> 00:01:40,267 ♪ To come around my way ♪ ♪ To come around my way ♪ 31 00:01:40,333 --> 00:01:41,602 [mooing] 32 00:01:41,668 --> 00:01:44,668 [instrumental music] 33 00:02:07,495 --> 00:02:08,963 ♪ Every bird I hear ♪ ♪ Every bird I hear ♪ 34 00:02:09,029 --> 00:02:10,765 ♪ Every bird that I hear ♪ 35 00:02:10,832 --> 00:02:12,566 ♪ Seems to know it's near ♪ ♪ Seems to know it's near ♪ 36 00:02:12,633 --> 00:02:15,035 ♪ Seems to know that it's near ♪ 37 00:02:15,102 --> 00:02:18,239 ♪ Not half past April and a penny ♪ 38 00:02:18,306 --> 00:02:21,442 ♪ Not half past April and a nickel ♪ 39 00:02:21,509 --> 00:02:26,509 ♪ But half past April and a quarter ♪ 40 00:02:26,814 --> 00:02:29,984 Hey, what's the matter? 41 00:02:30,050 --> 00:02:32,385 - I forgot. - Forgot what? 42 00:02:32,452 --> 00:02:33,620 I forgot I was unhappy 43 00:02:33,687 --> 00:02:37,425 about my poor, old C-O-W. 44 00:02:37,492 --> 00:02:40,226 Oh, that's right. You're taking her to market to sell her. 45 00:02:40,293 --> 00:02:43,530 [mooing] 46 00:02:43,597 --> 00:02:44,631 Shh. 47 00:02:44,698 --> 00:02:47,501 I mean, S-E-L-L her. 48 00:02:47,567 --> 00:02:48,902 How'd you know that? 49 00:02:48,969 --> 00:02:50,537 Well, it's my business to know 50 00:02:50,604 --> 00:02:51,972 a little bit about everything 51 00:02:52,039 --> 00:02:54,942 and a great deal about nothing. 52 00:02:55,009 --> 00:02:57,978 Speaking of which, maybe we can do a little business. 53 00:02:58,045 --> 00:03:00,514 She seems to be nice and, uh 54 00:03:00,580 --> 00:03:03,416 F-A-T and probably very strong. 55 00:03:03,483 --> 00:03:05,752 [mooing] 56 00:03:05,819 --> 00:03:07,087 [laughs] 57 00:03:07,154 --> 00:03:09,623 Don't you try to fool a fooler. 58 00:03:09,690 --> 00:03:11,758 You're as strong as a horse 59 00:03:11,825 --> 00:03:15,662 which reminds me, some scoundrel stole mine. 60 00:03:15,729 --> 00:03:17,365 I wonder how she'd do in harness. 61 00:03:17,432 --> 00:03:20,234 But Maud's never been a horse before, mister. 62 00:03:20,301 --> 00:03:23,136 Would you be interested in a swap? 63 00:03:23,203 --> 00:03:25,005 Could be. 64 00:03:25,072 --> 00:03:28,309 - What'd you swap for her? - Mm. 65 00:03:28,376 --> 00:03:30,811 Well, for a cow that's just learnin' to be a horse 66 00:03:30,878 --> 00:03:32,079 let me see. 67 00:03:32,146 --> 00:03:34,681 I might offer a pint of purified whale oil 68 00:03:34,748 --> 00:03:36,117 a bowl of imported French gingham 69 00:03:36,183 --> 00:03:38,919 a box of Dr. Magruder's medicinal snuff. 70 00:03:38,986 --> 00:03:40,921 - Take your choice. - Come on, Maud-- 71 00:03:40,988 --> 00:03:42,522 Whoa, Maud. 72 00:03:42,589 --> 00:03:43,791 [laughs] 73 00:03:43,857 --> 00:03:45,993 I can see you're a wily trader, lad. 74 00:03:46,060 --> 00:03:48,695 You knew I was holding out 75 00:03:48,762 --> 00:03:51,465 but I don't possibly see 76 00:03:51,531 --> 00:03:53,333 how I can let you have them. 77 00:03:53,400 --> 00:03:54,568 Have what? 78 00:03:54,635 --> 00:03:57,635 [instrumental music] 79 00:03:59,773 --> 00:04:02,810 - Beans? - Magic beans. 80 00:04:02,876 --> 00:04:04,378 To bring fame and fortune 81 00:04:04,445 --> 00:04:07,315 to a boy and his poor old widowed mother. 82 00:04:07,381 --> 00:04:11,252 They look just like plain, ordinary beans to me. 83 00:04:11,319 --> 00:04:14,588 Now, Maud looks like a plain, ordinary cow 84 00:04:14,655 --> 00:04:17,224 but I believe she is a horse. 85 00:04:17,291 --> 00:04:19,860 You've gotta believe, Jack. 86 00:04:19,927 --> 00:04:22,330 ♪ A tiny bit of faith ♪ 87 00:04:22,396 --> 00:04:24,932 ♪ And a large amount of hope ♪ 88 00:04:24,999 --> 00:04:27,768 ♪ Or vice versa ♪ 89 00:04:27,835 --> 00:04:30,004 ♪ Can a swiftly disperse ♪ 90 00:04:30,070 --> 00:04:34,108 ♪ A most calamitous situation ♪ 91 00:04:34,175 --> 00:04:36,344 ♪ A large amount of hope ♪ 92 00:04:36,410 --> 00:04:38,912 ♪ And a tiny bit of faith ♪ 93 00:04:38,979 --> 00:04:41,748 ♪ Or vice versa ♪ 94 00:04:41,815 --> 00:04:43,951 ♪ Can a swiftly reverse ♪ 95 00:04:44,018 --> 00:04:47,921 ♪ A most unfortunate complication ♪ 96 00:04:47,988 --> 00:04:49,990 ♪ To a doubting Thomas ♪ 97 00:04:50,057 --> 00:04:52,059 ♪ Life's without promise ♪ 98 00:04:52,126 --> 00:04:55,129 ♪ Now don't you think that's bad? ♪ 99 00:04:55,196 --> 00:04:58,299 ♪ But these old beans are still just beans ♪ 100 00:04:58,366 --> 00:05:02,136 ♪ How sad until you add ♪ 101 00:05:02,203 --> 00:05:04,771 ♪ A tiny bit of faith ♪ 102 00:05:04,838 --> 00:05:07,174 ♪ And a large amount of hope ♪ 103 00:05:07,241 --> 00:05:09,410 ♪ Or versa vice ♪ ♪ Or versa vice ♪ 104 00:05:09,477 --> 00:05:10,978 ♪ Though it's strange ♪ ♪ Though it's strange ♪ 105 00:05:11,045 --> 00:05:14,048 ♪ What a lovely change it makes ♪ 106 00:05:14,114 --> 00:05:15,950 - Honest? - Cross my heart. 107 00:05:16,017 --> 00:05:17,952 ♪ 'Cause faith and hope ♪ ♪ 'Cause faith and hope ♪ 108 00:05:18,019 --> 00:05:21,556 ♪ Are all it ever really takes ♪ ♪ Are all it ever really takes ♪ 109 00:05:21,622 --> 00:05:26,622 ♪ Or vice versa ♪ ♪ Or vice versa ♪ 110 00:05:27,261 --> 00:05:29,930 - It's a swap. - Okay. 111 00:05:29,997 --> 00:05:32,366 And if you're not completely satisfied 112 00:05:32,433 --> 00:05:35,669 I'll cheerfully refund your cow. 113 00:05:35,736 --> 00:05:40,736 Oh, I'm satisfied. So long, mister. 114 00:05:41,641 --> 00:05:44,945 Bye, Maud. Be a good horse. 115 00:05:45,012 --> 00:05:48,012 [instrumental music] 116 00:05:50,418 --> 00:05:52,285 What do you say to that, Maud? 117 00:05:52,352 --> 00:05:53,552 [mooing] 118 00:06:04,265 --> 00:06:07,635 [instrumental music] 119 00:06:07,702 --> 00:06:11,071 (Jack) But I outsmarted him, mother. 120 00:06:11,138 --> 00:06:16,138 I've got all seven beans for only one cow. 121 00:06:16,410 --> 00:06:21,048 Aren't they the prettiest beans you ever saw? 122 00:06:21,115 --> 00:06:24,251 Well, maybe not that pretty 123 00:06:24,318 --> 00:06:27,387 but who cares as long as they're magic. 124 00:06:27,454 --> 00:06:28,855 [sobbing] 125 00:06:28,922 --> 00:06:31,892 They are magic. He said they were. 126 00:06:31,959 --> 00:06:34,295 Please don't cry, mother. 127 00:06:34,361 --> 00:06:36,696 I know I was a stupid, little boy 128 00:06:36,763 --> 00:06:38,766 and I should be punished. 129 00:06:38,833 --> 00:06:43,833 Well, I'd just send myself to bed without any supper. 130 00:06:50,610 --> 00:06:51,812 [crickets chirping] 131 00:06:51,879 --> 00:06:54,279 [dramatic music] 132 00:07:14,235 --> 00:07:16,785 [leaves rustling] 133 00:07:19,606 --> 00:07:21,706 [cock crowing] 134 00:07:28,782 --> 00:07:31,182 [birds chirping] 135 00:07:46,133 --> 00:07:49,133 [instrumental music] 136 00:08:08,088 --> 00:08:10,991 Great day in the mornin'. 137 00:08:11,058 --> 00:08:15,028 It sure is, isn't it? 138 00:08:15,095 --> 00:08:16,730 What are you doin' up there? 139 00:08:16,797 --> 00:08:18,732 [cow mooing] 140 00:08:18,799 --> 00:08:20,301 You brought our cow back. 141 00:08:20,367 --> 00:08:22,903 - You returnin' her? - Ah, not me. 142 00:08:22,970 --> 00:08:24,271 I'm no Indian giver. 143 00:08:24,338 --> 00:08:25,306 I just wanted to make sure 144 00:08:25,372 --> 00:08:26,706 you weren't dissatisfied 145 00:08:26,773 --> 00:08:27,741 with the beans. 146 00:08:27,808 --> 00:08:29,810 Not me. 147 00:08:29,876 --> 00:08:31,845 Where do you suppose it goes? 148 00:08:31,912 --> 00:08:33,914 Yonder, perhaps. 149 00:08:33,981 --> 00:08:36,484 Betwixt, between. 150 00:08:36,550 --> 00:08:39,219 Maybe to fame and fortune. Who knows? 151 00:08:39,286 --> 00:08:41,054 You know what I'm gonna do? 152 00:08:41,121 --> 00:08:42,722 I'm gonna climb this whole beanstalk 153 00:08:42,789 --> 00:08:43,857 clear to the top. 154 00:08:43,924 --> 00:08:45,159 Let's go. 155 00:08:45,225 --> 00:08:48,225 [instrumental music] 156 00:08:53,066 --> 00:08:55,535 What do you suppose made it grow so high? 157 00:08:55,602 --> 00:08:56,537 Faith, probably. 158 00:08:56,604 --> 00:08:59,340 Is that anything like fame and fortune? 159 00:08:59,406 --> 00:09:01,141 (Jeremy) 'A little.' 160 00:09:01,208 --> 00:09:02,809 Land of Goshen. 161 00:09:02,876 --> 00:09:04,076 [laughs] 162 00:09:13,154 --> 00:09:18,154 If we ever find that fortune, remind me to buy a new hat. 163 00:09:20,160 --> 00:09:23,160 [instrumental music] 164 00:09:31,671 --> 00:09:36,443 Holy hot toad! 165 00:09:36,510 --> 00:09:39,646 [instrumental music] 166 00:09:39,713 --> 00:09:42,113 [birds chirping] 167 00:09:47,620 --> 00:09:48,820 Come on. 168 00:09:54,694 --> 00:09:58,432 Wait. 169 00:09:58,499 --> 00:09:59,866 (Jeremy) '"Keep out.' 170 00:09:59,933 --> 00:10:02,737 Trespassers will be eaten." 171 00:10:02,804 --> 00:10:05,072 - Shall we proceed and risk it? - Sure. 172 00:10:05,139 --> 00:10:06,840 Like you said. 173 00:10:06,907 --> 00:10:09,076 ♪ A tiny bit of faith ♪ 174 00:10:09,143 --> 00:10:11,412 ♪ And a large amount of hope ♪ 175 00:10:11,479 --> 00:10:12,913 ♪ Or vice versa ♪ 176 00:10:12,980 --> 00:10:13,981 Yes! 177 00:10:14,047 --> 00:10:15,650 ♪ A large amount of hope ♪ 178 00:10:15,716 --> 00:10:17,952 ♪ And a tiny bit of faith ♪ 179 00:10:18,019 --> 00:10:19,820 ♪ Or versa vice ♪ ♪ Or versa vice ♪ 180 00:10:19,886 --> 00:10:22,886 [instrumental music] 181 00:10:31,632 --> 00:10:33,101 ♪ And then you add ♪ ♪ And then you add ♪ 182 00:10:33,168 --> 00:10:35,470 ♪ A tiny bit of faith ♪ ♪ A tiny bit of faith ♪ 183 00:10:35,537 --> 00:10:37,972 ♪ And a large amount of hope ♪ ♪ And a large amount of hope ♪ 184 00:10:38,039 --> 00:10:40,307 ♪ Or vice versa ♪ ♪ Or vice versa ♪ 185 00:10:40,374 --> 00:10:42,924 [music continues] 186 00:11:10,371 --> 00:11:12,771 [dramatic music] 187 00:11:19,146 --> 00:11:21,846 [thunder rumbling] 188 00:11:27,787 --> 00:11:31,124 [door creaking] 189 00:11:31,191 --> 00:11:35,496 [thunder rumbling] 190 00:11:35,563 --> 00:11:38,113 [music continues] 191 00:11:47,841 --> 00:11:48,975 [thunder rumbling] 192 00:11:49,042 --> 00:11:51,678 Large for it's size, isn't it? 193 00:11:51,745 --> 00:11:53,313 Yes. 194 00:11:53,380 --> 00:11:57,418 [door creaking] 195 00:11:57,484 --> 00:11:58,552 [door shuts] 196 00:11:58,619 --> 00:12:02,069 [footsteps approaching] 197 00:12:05,593 --> 00:12:09,396 Is that thunder or just an earthquake? 198 00:12:09,463 --> 00:12:11,432 [footsteps approaching] 199 00:12:11,498 --> 00:12:13,900 [dramatic music] 200 00:12:13,967 --> 00:12:15,836 [laughing] 201 00:12:15,903 --> 00:12:20,903 A heavy purse doth make a light heart. 202 00:12:27,781 --> 00:12:30,217 [sniffing] 203 00:12:30,284 --> 00:12:33,320 Fe, fi, fo, fum! 204 00:12:33,387 --> 00:12:37,357 'Do I smell the blood of a rapscallion?' 205 00:12:37,424 --> 00:12:38,924 [sniffing] 206 00:12:44,898 --> 00:12:46,500 thump thump 207 00:12:46,567 --> 00:12:48,469 If there are poachers about 208 00:12:48,535 --> 00:12:53,240 they won't leave here alive. 209 00:12:53,307 --> 00:12:55,910 That's a giant, wasn't it? 210 00:12:55,977 --> 00:12:59,079 Well, it looked like a giant and it sounded like a giant. 211 00:12:59,146 --> 00:13:00,781 Well, if he's not a giant 212 00:13:00,848 --> 00:13:05,848 he's the biggest whatever he is I ever saw. 213 00:13:12,392 --> 00:13:14,461 Eighty three 214 00:13:14,528 --> 00:13:17,932 eighty four, eighty five.. 215 00:13:17,999 --> 00:13:21,035 - Is that a fortune? - I'd say so. 216 00:13:21,102 --> 00:13:23,971 Where is the fame that goes with it? 217 00:13:24,038 --> 00:13:26,306 If you can get away with any of that fortune 218 00:13:26,373 --> 00:13:27,808 I guarantee, you'll be famous. 219 00:13:27,875 --> 00:13:31,378 Ninety six, ninety seven.. 220 00:13:31,445 --> 00:13:34,314 I hate odd numbers! 221 00:13:34,381 --> 00:13:35,881 [mumbling] 222 00:13:42,123 --> 00:13:46,360 Well, Lucy, have you done your royal duty today? 223 00:13:46,427 --> 00:13:49,162 [quacking] 224 00:13:49,229 --> 00:13:50,230 [door slams] 225 00:13:50,297 --> 00:13:53,934 Small, but sufficient. 226 00:13:54,000 --> 00:13:55,500 [mumbling] 227 00:14:00,073 --> 00:14:01,442 Gee hoss.. 228 00:14:01,508 --> 00:14:04,278 Did you see that big ol' goose? 229 00:14:04,344 --> 00:14:05,446 Yes. 230 00:14:05,512 --> 00:14:07,180 chop chop 231 00:14:07,247 --> 00:14:10,951 Ninety eight, ninety nine 232 00:14:11,017 --> 00:14:12,386 one hundred. 233 00:14:12,453 --> 00:14:16,957 I like even numbers. 234 00:14:17,023 --> 00:14:21,995 [yawning] 235 00:14:22,062 --> 00:14:23,562 [mumbling] 236 00:14:29,103 --> 00:14:32,907 Play me something soothing, oh, wondrous harp. 237 00:14:32,974 --> 00:14:36,577 Yes, master. What is thy wicked pleasure? 238 00:14:36,644 --> 00:14:39,480 (The Giant) 'Old, very old love song.' 239 00:14:39,546 --> 00:14:43,150 Thus so that it be soft and sweet 240 00:14:43,216 --> 00:14:45,152 and 40 winks long. 241 00:14:45,218 --> 00:14:47,655 A love song, soft and sweet 242 00:14:47,721 --> 00:14:49,590 'and 40 winks long.' 243 00:14:49,657 --> 00:14:53,260 ♪ One starry moment ♪ 244 00:14:53,327 --> 00:14:57,665 ♪ Is all we wait for ♪ 245 00:14:57,731 --> 00:15:01,781 ♪ All we ever really look ♪ 246 00:15:03,170 --> 00:15:05,639 ♪ To fate for ♪ 247 00:15:05,706 --> 00:15:10,577 ♪ It never happens as planned ♪ 248 00:15:10,644 --> 00:15:13,447 ♪ Some starry night ♪ 249 00:15:13,514 --> 00:15:16,517 ♪ Someone touches your.. ♪ 250 00:15:16,583 --> 00:15:19,286 Beautiful. Pure gold. 251 00:15:19,353 --> 00:15:21,755 Yeah, and so many of them. 252 00:15:21,822 --> 00:15:26,593 - I meant the harp. - I mean those coins. 253 00:15:26,660 --> 00:15:28,963 ♪ Starts glowing ♪ 254 00:15:29,030 --> 00:15:32,499 ♪ And your aimless heart ♪ 255 00:15:32,566 --> 00:15:36,466 ♪ Knows where it's going ♪ 256 00:15:37,671 --> 00:15:41,709 ♪ Where is that moment ♪ 257 00:15:41,775 --> 00:15:44,775 ♪ We all dream of? ♪ 258 00:15:49,616 --> 00:15:51,852 ♪ That one ♪ 259 00:15:51,919 --> 00:15:54,469 ♪ Starry moment ♪ 260 00:15:57,290 --> 00:15:59,240 ♪ Love love ♪ 261 00:16:04,531 --> 00:16:06,533 - Oh! - Shh.. 262 00:16:06,600 --> 00:16:10,103 - Who are you? - I'm Jack and he-- 263 00:16:10,170 --> 00:16:12,740 Shh.. 264 00:16:12,806 --> 00:16:15,975 He's Jack and I'm Jeremy. 265 00:16:16,042 --> 00:16:16,977 But who are you? 266 00:16:17,044 --> 00:16:20,581 I'm...or was Princess Serena 267 00:16:20,647 --> 00:16:22,816 from the neighboring kingdom of Yon 268 00:16:22,883 --> 00:16:24,118 until the ogre stole me 269 00:16:24,185 --> 00:16:26,620 and turned me into this horrible harp. 270 00:16:26,687 --> 00:16:30,024 Oh, you're very pretty for a horrible harp. 271 00:16:30,091 --> 00:16:31,892 I thought only wicked witches 272 00:16:31,959 --> 00:16:35,062 could cast rotten spells like that. 273 00:16:35,129 --> 00:16:37,999 Some ogres have the black thumb, too. 274 00:16:38,065 --> 00:16:41,169 'He has stolen all the treasure from the surrounding kingdoms' 275 00:16:41,235 --> 00:16:44,071 'and also the precious goose that lays the golden eggs.' 276 00:16:44,138 --> 00:16:46,340 Well, at least he appreciates good music. 277 00:16:46,406 --> 00:16:48,509 Your, your voice is beautiful. 278 00:16:48,575 --> 00:16:51,812 - He stole all this? - Yes. 279 00:16:51,879 --> 00:16:53,414 But you're in mortal danger. 280 00:16:53,481 --> 00:16:57,551 You must fly at once before The Giant captures you. Fly! 281 00:16:57,618 --> 00:16:59,453 But where are we going to get wings? 282 00:16:59,520 --> 00:17:01,555 The goose who lays the golden eggs 283 00:17:01,622 --> 00:17:03,357 free her, and she'll take you. 284 00:17:03,423 --> 00:17:04,792 But you're captured, too. 285 00:17:04,859 --> 00:17:07,128 We can't leave you here. 286 00:17:07,195 --> 00:17:08,963 'What do I have to do to release you?' 287 00:17:09,030 --> 00:17:11,832 'Climb a glass hill? Slay a dragon?' 288 00:17:11,899 --> 00:17:14,969 Uh, wrestle a-a.. What? 289 00:17:15,036 --> 00:17:18,672 - Kiss me. - Kiss you? 290 00:17:18,739 --> 00:17:23,739 That's the charm to break the spell, a kiss. 291 00:17:24,111 --> 00:17:28,081 Well, considering it's for a good cause, I.. 292 00:17:28,148 --> 00:17:30,417 Jeremy, help! 293 00:17:30,484 --> 00:17:31,518 [coins clanking] 'Jeremy!' 294 00:17:31,585 --> 00:17:33,086 Not now, Ja.. 295 00:17:33,153 --> 00:17:36,923 [clinking] 296 00:17:36,990 --> 00:17:37,858 Huh? 297 00:17:37,925 --> 00:17:40,761 Run, Jack! Run! Hide! 298 00:17:40,828 --> 00:17:43,228 [dramatic music] 299 00:17:53,240 --> 00:17:54,575 Ah! 300 00:17:54,641 --> 00:17:57,544 And who may you be, puny one? 301 00:17:57,611 --> 00:18:00,247 J-Jack. 302 00:18:00,313 --> 00:18:02,282 J-Jack? 303 00:18:02,349 --> 00:18:05,051 No, j-just Jack. 304 00:18:05,118 --> 00:18:06,787 Jack. Jack. 305 00:18:06,854 --> 00:18:08,989 Ah, that's a familiar name. 306 00:18:09,056 --> 00:18:11,391 [chuckles] Be a little Jack Horner 307 00:18:11,458 --> 00:18:13,160 who sat in a corner? 308 00:18:13,227 --> 00:18:16,396 No, sir, I haven't had any Christmas party 309 00:18:16,463 --> 00:18:17,631 in ever so long. 310 00:18:17,698 --> 00:18:21,201 Uh, Jack be nimble, Jack be quick? 311 00:18:21,268 --> 00:18:23,337 Golly Ned, no! 312 00:18:23,404 --> 00:18:26,006 If I was nimble, you wouldn't have caught me. 313 00:18:26,073 --> 00:18:28,943 Uh, Jack who fell down the hill 314 00:18:29,009 --> 00:18:31,445 with a lass named Jill? 315 00:18:31,511 --> 00:18:32,980 I hate girls. 316 00:18:33,047 --> 00:18:36,784 'Well, you'd be too small for one bite' 317 00:18:36,850 --> 00:18:39,053 'and not big enough for two.' 318 00:18:39,120 --> 00:18:41,789 What, pray tell, may I do with you? 319 00:18:41,855 --> 00:18:44,224 Why, give the lad a couple of gold coins 320 00:18:44,291 --> 00:18:46,326 and send him on his way. 321 00:18:46,393 --> 00:18:48,595 What? Another one? 322 00:18:48,662 --> 00:18:51,062 [dramatic music] 323 00:18:54,234 --> 00:18:56,904 And who are you? 324 00:18:56,971 --> 00:18:59,239 Oh, uh, just a Yankee peddler 325 00:18:59,306 --> 00:19:00,808 and his young assistant 326 00:19:00,874 --> 00:19:03,578 doin' the territory, establishing customer relations. 327 00:19:03,645 --> 00:19:07,081 And, believe me, it's a pleasure to establish relations 328 00:19:07,148 --> 00:19:09,983 'with a gentleman of your taste.' 329 00:19:10,049 --> 00:19:11,986 [laughs] 330 00:19:12,052 --> 00:19:16,189 Jack, have you ever seen a more gracious giant? 331 00:19:16,256 --> 00:19:17,591 Gracious, no. 332 00:19:17,658 --> 00:19:19,059 (Jeremy) 'Ha ha ha, we're really touched' 333 00:19:19,126 --> 00:19:21,262 'by your hospitality, dear Giant' 334 00:19:21,329 --> 00:19:23,330 'but we do have a lot of territory to cover' 335 00:19:23,396 --> 00:19:24,265 before sunset. 336 00:19:24,332 --> 00:19:25,933 So if you'll kindly put us down.. 337 00:19:26,000 --> 00:19:28,235 Uh, well, a-alright. 338 00:19:28,302 --> 00:19:31,772 Thank you. Thank you. We'll take our leave. 339 00:19:31,839 --> 00:19:33,641 You're not leaving! 340 00:19:33,708 --> 00:19:37,244 [chuckles] We're certainly flattered by your insistence 341 00:19:37,311 --> 00:19:40,614 and may we return the compliment by saying.. 342 00:19:40,681 --> 00:19:42,883 ♪ It's been nice ♪ 343 00:19:42,950 --> 00:19:45,219 ♪ It's been fun ♪ 344 00:19:45,286 --> 00:19:49,757 ♪ But we do have to run ♪ ♪ But we do have to run ♪ 345 00:19:49,824 --> 00:19:54,795 ♪ While each moment has been most exquisite with you ♪ 346 00:19:54,862 --> 00:19:57,064 ♪ We must not overstay ♪ 347 00:19:57,131 --> 00:19:59,500 ♪ Our first visit with you ♪ 348 00:19:59,567 --> 00:20:02,103 ♪ It's been grand ♪ ♪ Grand ♪ 349 00:20:02,169 --> 00:20:04,305 ♪ It's been swell ♪ ♪ Swell ♪ 350 00:20:04,372 --> 00:20:08,944 ♪ But we must say farewell ♪ ♪ But we must say farewell ♪ 351 00:20:09,010 --> 00:20:11,646 ♪ If we've done nothing else ♪ ♪ If we've done nothing else ♪ 352 00:20:11,713 --> 00:20:13,815 ♪ We have broken the ice ♪ ♪ We have broken the ice ♪ 353 00:20:13,882 --> 00:20:16,451 ♪ So till next time we meet ♪ ♪ So till next time we meet ♪ 354 00:20:16,517 --> 00:20:18,787 ♪ It's been laughs it's been sweet ♪ 355 00:20:18,853 --> 00:20:21,289 ♪ It's been fun we repeat ♪ ♪ It's been fun we repeat ♪ 356 00:20:21,355 --> 00:20:26,093 ♪ It's been grand ♪ ♪ It's been grand ♪ 357 00:20:26,160 --> 00:20:28,762 [instrumental music] 358 00:20:28,829 --> 00:20:30,464 ♪ Grand ♪ 359 00:20:30,530 --> 00:20:32,266 ♪ Swell ♪ 360 00:20:32,333 --> 00:20:34,969 ♪ But we must say farewell ♪ ♪ But we must say farewell ♪ 361 00:20:35,035 --> 00:20:38,035 [instrumental music] 362 00:21:05,065 --> 00:21:07,615 [music continues] 363 00:21:35,095 --> 00:21:37,645 [music continues] 364 00:21:55,483 --> 00:21:58,419 ♪ It's been nice ♪ ♪ It's been nice ♪ 365 00:21:58,486 --> 00:22:02,256 I do not think it is so nice. 366 00:22:02,323 --> 00:22:05,059 A giant's castle is his home 367 00:22:05,125 --> 00:22:07,294 and you have trespassed! 368 00:22:07,361 --> 00:22:09,897 Oh, well, that's a peddler's prerogative. 369 00:22:09,963 --> 00:22:11,632 How else would he move his wares? 370 00:22:11,699 --> 00:22:13,401 So, I tell you what I'm gonna do for you. 371 00:22:13,467 --> 00:22:15,069 You say you like gold and the finer things 372 00:22:15,135 --> 00:22:17,171 'in life like gold dust?' 373 00:22:17,238 --> 00:22:19,674 Yeah, yeah, yeah. 374 00:22:19,741 --> 00:22:23,344 So, sir, Dr. McNulty's magic amalgam powder 375 00:22:23,411 --> 00:22:28,215 was made for you and here it is. 376 00:22:28,282 --> 00:22:31,118 - I don't see anything. - But of course not. 377 00:22:31,185 --> 00:22:34,454 I said it was magic, didn't I? 378 00:22:34,521 --> 00:22:36,590 Assistant, please. 379 00:22:36,656 --> 00:22:41,161 Help me with this pepper. 380 00:22:41,228 --> 00:22:43,230 Now, we take this worthless condiment 381 00:22:43,297 --> 00:22:44,766 and a pinch of the famous 382 00:22:44,832 --> 00:22:48,436 Dr. McNulty's magic amalgamate and there you have it. 383 00:22:48,502 --> 00:22:53,373 'Ordinary pepper transformed into 14 carat gold dust.' 384 00:22:53,440 --> 00:22:54,975 Gold dust? 385 00:22:55,042 --> 00:22:59,079 Ah, it still looks like ordinary pepper to me. 386 00:22:59,146 --> 00:23:00,981 Take a closer look. 387 00:23:01,048 --> 00:23:04,048 [instrumental music] 388 00:23:13,961 --> 00:23:15,311 [sneezes] 389 00:23:23,070 --> 00:23:26,874 Where are you, you skulking knaves? 390 00:23:26,940 --> 00:23:28,209 Come out. 391 00:23:28,275 --> 00:23:30,110 No. No, don't come out. 392 00:23:30,177 --> 00:23:31,511 Hide. Hide. 393 00:23:31,578 --> 00:23:32,747 Hide, is it? 394 00:23:32,814 --> 00:23:36,183 The scoundrels were friends of yours, eh? 395 00:23:36,250 --> 00:23:38,986 Well, they may have escaped 396 00:23:39,053 --> 00:23:40,954 'but ye shant.' 397 00:23:41,021 --> 00:23:43,224 Now, my little priceless 398 00:23:43,290 --> 00:23:45,459 while I deal with them 399 00:23:45,526 --> 00:23:49,596 I'll keep you safe under lock and key 400 00:23:49,663 --> 00:23:51,565 in the treasure room. 401 00:23:51,631 --> 00:23:54,031 [dramatic music] 402 00:24:03,143 --> 00:24:04,978 We must rescue her. 403 00:24:05,045 --> 00:24:07,281 But how? He took the key with him. 404 00:24:07,348 --> 00:24:09,316 Well, there's an old saying. 405 00:24:09,383 --> 00:24:12,253 "Love laughs at locksmiths." 406 00:24:12,319 --> 00:24:14,088 I don't get the joke. 407 00:24:14,154 --> 00:24:15,289 You will when you grow up. 408 00:24:15,356 --> 00:24:18,056 Come on, this way. 409 00:24:28,335 --> 00:24:31,138 [instrumental music] 410 00:24:31,205 --> 00:24:32,473 We lost him. 411 00:24:32,540 --> 00:24:36,443 Pretty hard to misplace a giant. 412 00:24:36,509 --> 00:24:37,711 [footsteps] 413 00:24:37,778 --> 00:24:40,948 (Jack) 'We found him.' 414 00:24:41,014 --> 00:24:42,149 Let's hide. 415 00:24:42,216 --> 00:24:43,750 (both) This way. 416 00:24:43,817 --> 00:24:46,817 [instrumental music] 417 00:24:55,662 --> 00:24:57,097 [screams] 418 00:24:57,164 --> 00:24:59,767 Fee, fi, fo, fum! 419 00:24:59,834 --> 00:25:03,170 For a very big giant, you're very dumb. 420 00:25:03,237 --> 00:25:07,808 'Dumb. Dumb. Dumb.' 421 00:25:07,874 --> 00:25:09,224 [screams] 422 00:25:17,151 --> 00:25:20,220 Where be ye, blasty? 423 00:25:20,287 --> 00:25:23,287 [instrumental music] 424 00:25:25,558 --> 00:25:26,893 Ah-ha! 425 00:25:26,960 --> 00:25:28,310 I see ye. 426 00:25:35,102 --> 00:25:36,302 [laughs] 427 00:25:45,212 --> 00:25:47,612 [dramatic music] 428 00:26:15,242 --> 00:26:17,792 [music continues] 429 00:26:29,256 --> 00:26:31,559 What are you doing here? 430 00:26:31,625 --> 00:26:34,361 He-he. Just, uh, taking in the view. 431 00:26:34,428 --> 00:26:36,397 Breathtaking, isn't it? 432 00:26:36,463 --> 00:26:38,065 Yes, breathtaking. 433 00:26:38,131 --> 00:26:40,934 You are house guest of the master? 434 00:26:41,001 --> 00:26:42,369 Master? 435 00:26:42,436 --> 00:26:44,672 Uh, yes, you could say that. 436 00:26:44,739 --> 00:26:47,540 Uh, he, he, uh, he hates to see me leave. 437 00:26:47,607 --> 00:26:48,776 Nice! 438 00:26:48,843 --> 00:26:51,312 Any friend of the masters is a friend of ours. 439 00:26:51,378 --> 00:26:53,947 - 'Good.' - Lovely ogre. 440 00:26:54,014 --> 00:26:55,949 Gives us all his table scraps. 441 00:26:56,016 --> 00:26:58,653 [laughs] 442 00:26:58,719 --> 00:27:01,054 Well, yes, I better get back inside 443 00:27:01,121 --> 00:27:02,823 before my, uh, host misses me. 444 00:27:02,889 --> 00:27:05,593 We'll call him for you. 445 00:27:05,660 --> 00:27:09,831 No, no, I mean, that won't be necessary. 446 00:27:09,897 --> 00:27:14,168 Uh, tell me, what kind of birds are you? 447 00:27:14,234 --> 00:27:17,772 - Woggle-birds. - Oh, how interesting. 448 00:27:17,839 --> 00:27:20,974 And, uh, what does a woggle-bird do? 449 00:27:21,041 --> 00:27:23,910 What does a woggle-bird do? 450 00:27:23,977 --> 00:27:24,945 Yes, I mean-- 451 00:27:25,012 --> 00:27:27,948 What does a woggle-bird do? 452 00:27:28,015 --> 00:27:29,983 ♪ Well if a frog frogs ♪ 453 00:27:30,050 --> 00:27:31,818 ♪ And a bark barks ♪ 454 00:27:31,885 --> 00:27:33,454 ♪ And a fog fogs ♪ 455 00:27:33,521 --> 00:27:35,289 ♪ And a clock clocks ♪ 456 00:27:35,356 --> 00:27:37,191 ♪ Then it follows we say ♪ 457 00:27:37,257 --> 00:27:40,294 ♪ As night follows day ♪ 458 00:27:40,361 --> 00:27:44,699 ♪ A woggle-bird woggs ♪ 459 00:27:44,765 --> 00:27:48,669 ♪ What does a woggle-bird do? ♪ 460 00:27:48,736 --> 00:27:52,039 ♪ May we oblige with a clue ♪ 461 00:27:52,105 --> 00:27:53,874 ♪ Well if a hog hogs ♪ 462 00:27:53,940 --> 00:27:55,609 ♪ And a jog joggs ♪ 463 00:27:55,676 --> 00:27:57,444 ♪ And a grog grogs ♪ 464 00:27:57,511 --> 00:27:59,214 ♪ And a cog cogs ♪ 465 00:27:59,280 --> 00:28:04,280 ♪ Then unless you're a douche we're sure you'll deduce ♪ 466 00:28:04,451 --> 00:28:06,653 ♪ A woggle-bird woggs ♪ 467 00:28:06,720 --> 00:28:08,121 [laughs] 468 00:28:08,188 --> 00:28:09,189 Yes. 469 00:28:09,256 --> 00:28:12,059 ♪ Most birds ♪ 470 00:28:12,125 --> 00:28:15,663 ♪ Leave the ground ♪ 471 00:28:15,730 --> 00:28:19,366 ♪ But then most birds ♪ 472 00:28:19,433 --> 00:28:22,202 ♪ Aren't profound we found ♪ 473 00:28:22,269 --> 00:28:25,806 ♪ They aren't too profound ♪ 474 00:28:25,873 --> 00:28:30,873 ♪ So without going into longeth belongs ♪ 475 00:28:32,646 --> 00:28:36,350 ♪ A woggle-bird woggs ♪ 476 00:28:36,417 --> 00:28:40,153 ♪ A woggle-bird woggs ♪ 477 00:28:40,220 --> 00:28:43,957 ♪ A woggle-bird woggs ♪ 478 00:28:44,024 --> 00:28:45,492 (all) Ole! 479 00:28:45,559 --> 00:28:48,559 [instrumental music] 480 00:29:16,423 --> 00:29:18,358 [music continues] 481 00:29:18,425 --> 00:29:21,027 ♪ A woggle-bird woggs ♪ 482 00:29:21,094 --> 00:29:24,094 [instrumental music] 483 00:29:33,807 --> 00:29:35,007 [laughs] 484 00:29:43,450 --> 00:29:46,450 [instrumental music] 485 00:29:54,762 --> 00:29:58,666 Ole! Ole! Ole-ole, Ariba. 486 00:29:58,733 --> 00:30:01,733 [instrumental music] 487 00:30:15,182 --> 00:30:19,020 ♪ A woggle-bird woggs ♪ 488 00:30:19,087 --> 00:30:24,087 ♪ While peacocks parade in colorful tocks ♪ 489 00:30:24,291 --> 00:30:26,059 ♪ A woggle-bird woggs ♪ 490 00:30:26,126 --> 00:30:27,695 [laughs] 491 00:30:27,762 --> 00:30:29,829 ♪ A woggle-bird woggs ♪ 492 00:30:29,896 --> 00:30:31,396 [laughing] 493 00:30:35,536 --> 00:30:40,536 That was rather rude of him, don't you think? 494 00:30:43,343 --> 00:30:44,993 Jack, Jack. 495 00:30:54,921 --> 00:30:56,271 [screams] 496 00:31:01,194 --> 00:31:04,064 [meows] 497 00:31:04,131 --> 00:31:05,399 cracks 498 00:31:05,466 --> 00:31:06,066 meow 499 00:31:11,271 --> 00:31:14,174 Only mice. 500 00:31:14,241 --> 00:31:18,945 Cat! 501 00:31:19,012 --> 00:31:22,382 whoosh 502 00:31:22,449 --> 00:31:25,449 [footsteps thumping] 503 00:31:28,322 --> 00:31:29,590 [screams] 504 00:31:29,657 --> 00:31:31,659 I thought you were the giant. 505 00:31:31,725 --> 00:31:33,928 Whoa! And I thought, you were the c-cat. 506 00:31:33,995 --> 00:31:38,995 No, I'm just a lost J-Jack. And what are we stuttering for? 507 00:31:39,900 --> 00:31:42,202 Cause' we're both scared, right? 508 00:31:42,269 --> 00:31:43,737 - Wrong! - Huh? 509 00:31:43,804 --> 00:31:46,040 I'm not afraid of cats. 510 00:31:46,107 --> 00:31:49,177 Then what are you doing in here with us cowards? 511 00:31:49,243 --> 00:31:52,146 Well, I was searching for fame and fortune. 512 00:31:52,213 --> 00:31:56,017 But right now, I'd settle for finding my partner, Jeremy. 513 00:31:56,083 --> 00:31:59,085 You haven't seen a Yankee peddler around this castle 514 00:31:59,152 --> 00:32:00,487 anywhere, have you? 515 00:32:00,554 --> 00:32:02,690 Not me. How about you guys? 516 00:32:02,756 --> 00:32:04,725 - Not me. - Not me. 517 00:32:04,792 --> 00:32:06,194 - Not me. - Not me. 518 00:32:06,260 --> 00:32:09,496 Why, there must be a 100 of you mice. 519 00:32:09,563 --> 00:32:11,999 Sure! The castle is infested with us. 520 00:32:12,066 --> 00:32:15,002 Then, what are you all afraid of the cat for? 521 00:32:15,069 --> 00:32:17,471 Well, a mouse is always afraid of the cats. 522 00:32:17,538 --> 00:32:20,908 A mouse maybe, but not mice. 523 00:32:20,975 --> 00:32:24,678 Didn't you guys ever hear "E pluribus unum"? 524 00:32:24,745 --> 00:32:26,747 - E pluribus, who? - Yeah. 525 00:32:26,814 --> 00:32:28,383 Two can do what one can't. 526 00:32:28,449 --> 00:32:32,486 And 20 can do five or six times better than that. 527 00:32:32,553 --> 00:32:34,055 But we're so teeny and weeny 528 00:32:34,121 --> 00:32:36,391 and that cat is so darn ferocious. 529 00:32:36,457 --> 00:32:40,294 But all you got to do is that all you teeny-weeny little 530 00:32:40,361 --> 00:32:44,832 selves together in one big ball of fight. 531 00:32:44,899 --> 00:32:49,703 ♪ You can't beat dragons or villains or brutes ♪ 532 00:32:49,770 --> 00:32:54,770 ♪ By shaking and shivering in your boots ♪ 533 00:32:54,875 --> 00:32:59,875 ♪ Next time you're down just stiffen up that ♪ 534 00:33:00,647 --> 00:33:02,917 ♪ Upper lip and tight ♪ 535 00:33:02,983 --> 00:33:05,152 ♪ Up that rib you don't give ♪ 536 00:33:05,219 --> 00:33:09,356 ♪ Up the ship next time you feel your confidence ♪ 537 00:33:09,423 --> 00:33:11,859 ♪ Begin to slip ♪ 538 00:33:11,926 --> 00:33:13,827 ♪ Pick yourself up and say Amen ♪ 539 00:33:13,894 --> 00:33:15,662 ♪ And start again ♪ 540 00:33:15,729 --> 00:33:19,033 ♪ There's not a thing in thunderation ♪ 541 00:33:19,100 --> 00:33:21,402 ♪ You can't do the cat that ♪ 542 00:33:21,469 --> 00:33:24,872 ♪ You're afraid of is afraid of you ♪ 543 00:33:24,939 --> 00:33:29,939 ♪ The road to victory is an easy trip ♪ 544 00:33:30,345 --> 00:33:34,715 ♪ Once you stiffen up your upper lip ♪ 545 00:33:34,782 --> 00:33:37,184 Attention! 546 00:33:37,250 --> 00:33:39,419 Fall in! 547 00:33:39,486 --> 00:33:41,421 Right dress! 548 00:33:41,488 --> 00:33:43,524 Attention! 549 00:33:43,590 --> 00:33:47,761 Shoulder arms! 550 00:33:47,828 --> 00:33:49,197 Forward March! 551 00:33:49,263 --> 00:33:52,266 ♪ Next time you're down just stiffen up that ♪ 552 00:33:52,333 --> 00:33:56,538 ♪ Upper lip and tighten up that grip you don't give ♪ 553 00:33:56,604 --> 00:34:01,604 ♪ Up the ship next time you feel your confidence begin to slip ♪ 554 00:34:03,010 --> 00:34:06,414 ♪ Pick yourself up and say Amen and start again ♪ 555 00:34:06,481 --> 00:34:10,851 ♪ When David met Goliath did he turn and run ♪ 556 00:34:10,918 --> 00:34:13,087 ♪ Don't you be leaving son ♪ 557 00:34:13,154 --> 00:34:15,656 ♪ He stood his ground and won ♪ 558 00:34:15,723 --> 00:34:20,694 ♪ You got to stiffen up that lower spine ♪ 559 00:34:20,761 --> 00:34:24,999 ♪ While you're at it stiffen up ♪ 560 00:34:25,066 --> 00:34:29,636 ♪ While you're at it stiffen up mine ♪ 561 00:34:29,703 --> 00:34:31,371 Left about face. 562 00:34:31,438 --> 00:34:33,240 Right about face. 563 00:34:33,306 --> 00:34:37,277 Double quick march! 564 00:34:37,344 --> 00:34:40,344 [instrumental music] 565 00:35:07,374 --> 00:35:09,924 [music continues] 566 00:35:40,874 --> 00:35:45,813 [all cheering] 567 00:35:45,879 --> 00:35:48,682 Wait a minute! Where are you going? 568 00:35:48,749 --> 00:35:51,485 The cat's not around here. 569 00:35:51,551 --> 00:35:56,523 [growls] 570 00:35:56,590 --> 00:35:59,359 Oh, hi, there.. 571 00:35:59,426 --> 00:36:00,926 Cat...sir. 572 00:36:06,800 --> 00:36:09,536 Well, say something. 573 00:36:09,603 --> 00:36:14,474 slurp 574 00:36:14,541 --> 00:36:17,544 This is your last chance. 575 00:36:17,611 --> 00:36:19,261 sniff sniff 576 00:36:24,818 --> 00:36:27,053 [snarls] 577 00:36:27,120 --> 00:36:28,288 [gasps] 578 00:36:28,355 --> 00:36:32,225 [screams] 579 00:36:32,292 --> 00:36:33,342 Jeremy! 580 00:36:37,798 --> 00:36:42,235 Engarde! 581 00:36:42,302 --> 00:36:43,437 boing 582 00:36:43,503 --> 00:36:45,753 [intense music] 583 00:37:25,746 --> 00:37:26,496 swish 584 00:37:43,964 --> 00:37:46,514 [music continues] 585 00:38:03,717 --> 00:38:05,552 snap 586 00:38:05,619 --> 00:38:08,321 dong 587 00:38:08,388 --> 00:38:12,392 meow 588 00:38:12,459 --> 00:38:15,495 [cheering] 589 00:38:15,562 --> 00:38:19,265 [laughs] 590 00:38:19,332 --> 00:38:22,436 Hey! Hey! 591 00:38:22,503 --> 00:38:25,939 Hey! How'd you like to be king of the mice? 592 00:38:26,006 --> 00:38:27,274 Gee fellas, thanks. 593 00:38:27,341 --> 00:38:30,144 But my partner and I are only passing through 594 00:38:30,211 --> 00:38:32,479 on our way to fame and fortune. 595 00:38:32,546 --> 00:38:34,781 Fame and fortune? 596 00:38:34,848 --> 00:38:36,417 We can show you the shortcut 597 00:38:36,484 --> 00:38:38,919 to the Ogre's pantry and storeroom. 598 00:38:38,986 --> 00:38:40,621 No. No, thank you. 599 00:38:40,688 --> 00:38:42,890 But, we'd be much obliged if you could direct us 600 00:38:42,956 --> 00:38:44,625 to the Ogre's treasure room. 601 00:38:44,692 --> 00:38:47,328 Treasure room? There's nothing there to eat. 602 00:38:47,395 --> 00:38:49,563 We're not interested in eating right now. 603 00:38:49,629 --> 00:38:50,998 We're trying to find the room 604 00:38:51,065 --> 00:38:53,033 where the golden harp is locked up. 605 00:38:53,100 --> 00:38:55,169 - Waiting to be rescued. - Yes. 606 00:38:55,236 --> 00:38:58,872 And if you just tell us where the giant keeps his key? 607 00:38:58,939 --> 00:39:00,408 The key! 608 00:39:00,474 --> 00:39:03,310 Dear friends, there's an old saying 609 00:39:03,377 --> 00:39:06,580 "mice laugh at locksmiths." 610 00:39:06,646 --> 00:39:07,915 So does love. 611 00:39:07,981 --> 00:39:10,117 I don't understand what love has to do with it? 612 00:39:10,184 --> 00:39:14,234 You will, when you grow up. 613 00:39:28,202 --> 00:39:31,202 [instrumental music] 614 00:39:43,617 --> 00:39:46,317 Sufferin' sunfish! 615 00:39:59,666 --> 00:40:01,635 Jeremy! 616 00:40:01,702 --> 00:40:02,752 Serena. 617 00:40:06,807 --> 00:40:08,209 [clanking] 618 00:40:08,275 --> 00:40:09,743 (Serena) 'Jeremy.' 619 00:40:09,810 --> 00:40:11,111 Oh, Jeremy. I.. 620 00:40:11,178 --> 00:40:13,480 I thought the giant had captured you. 621 00:40:13,547 --> 00:40:15,797 No, we're free. 622 00:40:20,721 --> 00:40:21,922 And, so are you. 623 00:40:21,989 --> 00:40:24,989 [instrumental music] 624 00:40:44,445 --> 00:40:48,282 ♪ One starry moment ♪ 625 00:40:48,349 --> 00:40:51,649 ♪ Is all we wait for ♪ 626 00:40:53,954 --> 00:40:58,725 ♪ All we ever really ♪ 627 00:40:58,792 --> 00:41:01,792 ♪ Look to fate for ♪ 628 00:41:04,265 --> 00:41:09,002 ♪ Where is that moment ♪ 629 00:41:09,069 --> 00:41:12,069 ♪ We all dream of? ♪ 630 00:41:14,475 --> 00:41:18,375 ♪ That one starry moment ♪ 631 00:41:20,714 --> 00:41:24,285 ♪ Of love ♪ 632 00:41:24,351 --> 00:41:26,901 [music continues] 633 00:41:54,381 --> 00:41:56,931 [music continues] 634 00:42:24,411 --> 00:42:26,961 [music continues] 635 00:42:39,960 --> 00:42:41,595 Mind if I interrupt? 636 00:42:41,662 --> 00:42:43,197 ♪ That one starry moment.. ♪ 637 00:42:43,263 --> 00:42:46,333 Please, I'm tryin to tell ya.. 638 00:42:46,400 --> 00:42:49,036 Please, will ya listen? 639 00:42:49,102 --> 00:42:50,437 The giant is comin'! 640 00:42:50,504 --> 00:42:52,154 ♪ Of love ♪ 641 00:42:59,046 --> 00:43:00,013 [grunts] 642 00:43:00,080 --> 00:43:03,950 So, this is where ye be. 643 00:43:04,017 --> 00:43:06,920 W-Where be ye? 644 00:43:06,987 --> 00:43:08,788 My harp! 645 00:43:08,855 --> 00:43:12,025 Churls, scoundrels. 646 00:43:12,092 --> 00:43:13,761 They've broken my wicked spell 647 00:43:13,828 --> 00:43:16,997 and purloined my priceless princess. 648 00:43:17,064 --> 00:43:19,032 Alright, you harp kissers. 649 00:43:19,099 --> 00:43:21,034 Enough is enough. 650 00:43:21,101 --> 00:43:22,303 From now on 651 00:43:22,369 --> 00:43:26,573 no more nice giant. 652 00:43:26,640 --> 00:43:29,040 [dramatic music] 653 00:44:00,140 --> 00:44:01,342 There must be a way. 654 00:44:01,408 --> 00:44:03,043 The door is so heavy 655 00:44:03,110 --> 00:44:05,513 and that handle is so high. 656 00:44:05,579 --> 00:44:10,529 I still say, there must be a way. 657 00:44:12,920 --> 00:44:15,857 Hey, rember what you said about doing something 658 00:44:15,923 --> 00:44:18,458 all together that no one could do by 'em self. 659 00:44:18,525 --> 00:44:19,293 Yes. 660 00:44:19,360 --> 00:44:20,894 Alright, men. 661 00:44:20,961 --> 00:44:24,865 Hop, hoop, hey! 662 00:44:24,931 --> 00:44:25,899 'Let's go, men.' 663 00:44:25,966 --> 00:44:27,868 Come on, up you go. 664 00:44:27,934 --> 00:44:29,169 That's it. Hurry up. 665 00:44:29,236 --> 00:44:30,270 Come on, let's go. 666 00:44:30,337 --> 00:44:31,387 Up, up. 667 00:44:53,060 --> 00:44:55,610 [music continues] 668 00:45:08,742 --> 00:45:12,379 [grunts] 669 00:45:12,446 --> 00:45:17,246 Oh, Jeremy, the giant is coming. 670 00:45:17,817 --> 00:45:21,855 [clacks] 671 00:45:21,922 --> 00:45:24,772 'Fee, fi, fo, fum!' 672 00:45:27,861 --> 00:45:29,629 'Jeremy!' 673 00:45:29,696 --> 00:45:30,446 Jump! 674 00:45:39,440 --> 00:45:41,841 I'll have you now! 675 00:45:41,908 --> 00:45:44,758 Your time has come! 676 00:45:54,988 --> 00:45:56,990 [quacking] 677 00:45:57,057 --> 00:45:58,407 My goose! 678 00:46:02,662 --> 00:46:04,197 [grunts] 679 00:46:04,264 --> 00:46:05,464 [groans] 680 00:46:10,537 --> 00:46:14,241 [goose quacks] 681 00:46:14,308 --> 00:46:17,877 Goose, come back with my princess. 682 00:46:17,944 --> 00:46:19,112 'Princess.' 683 00:46:19,179 --> 00:46:21,248 'Come back with my goose!' 684 00:46:21,315 --> 00:46:25,820 [quacking] 685 00:46:25,886 --> 00:46:28,923 - Is this goodbye? - Yes. 686 00:46:28,990 --> 00:46:30,791 You're going back to the Kingdom of Yon. 687 00:46:30,858 --> 00:46:34,428 and Jack and I are going back to reality. 688 00:46:34,495 --> 00:46:36,129 But if it were possible for you to-- 689 00:46:36,196 --> 00:46:37,464 (Jeremy) 'No.' 690 00:46:37,531 --> 00:46:39,633 You're a princess and I'm only a peddler 691 00:46:39,700 --> 00:46:41,669 your world is 'twixt and between 692 00:46:41,736 --> 00:46:44,505 and mine is from door to door. 693 00:46:44,572 --> 00:46:46,073 Come on, the giant. 694 00:46:46,139 --> 00:46:48,539 [giant grunting] 695 00:46:51,679 --> 00:46:54,047 But we'll met again, Serena. 696 00:46:54,114 --> 00:46:56,149 In a dream, somewhere. 697 00:46:56,216 --> 00:46:58,686 Yes, I'm sure we will. 698 00:46:58,753 --> 00:47:01,255 (Jack) 'Jeremy, let's go.' 699 00:47:01,321 --> 00:47:02,723 Farewell, Jack. 700 00:47:02,790 --> 00:47:06,240 Goodbye, sweet peddler. 701 00:47:12,399 --> 00:47:16,103 [grunting] 702 00:47:16,169 --> 00:47:17,369 [grunts] 703 00:47:30,785 --> 00:47:32,018 Well, we made it alright. 704 00:47:32,085 --> 00:47:33,420 Safe and sound. 705 00:47:33,487 --> 00:47:36,557 Yeah, just as poor as we went up. 706 00:47:36,624 --> 00:47:39,092 I found fame and fortune, alright? 707 00:47:39,159 --> 00:47:40,661 But I left it there. 708 00:47:40,728 --> 00:47:43,096 I wish that was all I left there. 709 00:47:43,163 --> 00:47:46,467 ♪ One starry moment ♪ 710 00:47:46,533 --> 00:47:51,104 ♪ Is all we wait for ♪ 711 00:47:51,171 --> 00:47:53,206 ♪ All we ever.. ♪ 712 00:47:53,273 --> 00:47:55,242 Mother. 713 00:47:55,309 --> 00:47:58,879 ♪ Look to fate for ♪ 714 00:47:58,946 --> 00:48:03,596 ♪ It never happens as planned ♪ 715 00:48:04,284 --> 00:48:06,219 Mother! 716 00:48:06,286 --> 00:48:10,023 Mother. 717 00:48:10,090 --> 00:48:11,458 Jack, where did you go? 718 00:48:11,525 --> 00:48:13,794 Out, and up. 719 00:48:13,861 --> 00:48:18,861 Oh, I'd like you to meet my friend Jeremy. 720 00:48:21,102 --> 00:48:23,736 I don't think I caught the name. 721 00:48:23,803 --> 00:48:25,339 Serena. 722 00:48:25,405 --> 00:48:27,207 Of course. 723 00:48:27,274 --> 00:48:29,674 [giant grunting] 724 00:48:34,615 --> 00:48:37,284 Jeremy, the giant, he followed us. 725 00:48:37,351 --> 00:48:38,552 The axe, quick, where is it? 726 00:48:38,619 --> 00:48:39,720 There. 727 00:48:39,787 --> 00:48:43,687 [giant continues to grunt] 728 00:48:56,403 --> 00:48:58,053 [screaming] 729 00:49:13,320 --> 00:49:14,820 [creaking] 730 00:49:19,192 --> 00:49:24,064 crash 731 00:49:24,130 --> 00:49:26,400 [clinking] 732 00:49:26,466 --> 00:49:28,716 [both laughing] 733 00:49:40,881 --> 00:49:43,383 Was that a giant on that beanstalk? 734 00:49:43,450 --> 00:49:44,551 Yes. 735 00:49:44,618 --> 00:49:46,820 Wise. 736 00:49:46,887 --> 00:49:49,256 Are those gold coins? 737 00:49:49,322 --> 00:49:50,557 Yes. 738 00:49:50,624 --> 00:49:52,392 Mother! 739 00:49:52,459 --> 00:49:53,527 Mother! 740 00:49:53,594 --> 00:49:57,297 It was the beans, the beans. 741 00:49:57,364 --> 00:49:58,532 Beans? 742 00:49:58,599 --> 00:50:02,369 It's a, it's a long story. 743 00:50:02,436 --> 00:50:07,436 Would you tell it over a cup of tea? 744 00:50:08,943 --> 00:50:10,344 (Jack) 'Hey, Jeremy.' 745 00:50:10,410 --> 00:50:11,445 Aren't you going to help me 746 00:50:11,512 --> 00:50:12,746 tidy up the yard? 747 00:50:12,813 --> 00:50:14,463 Later, son. 748 00:50:21,254 --> 00:50:22,656 Hey, Maud, look 749 00:50:22,723 --> 00:50:24,825 you never have to be a horse again. 750 00:50:24,892 --> 00:50:26,493 What do you say to that? 751 00:50:26,560 --> 00:50:28,463 [mooing] 752 00:50:28,530 --> 00:50:33,530 Never mind, you'll understand when you grow up. 753 00:50:34,768 --> 00:50:37,938 Hey, Maud, you know what I learned today? 754 00:50:38,005 --> 00:50:40,174 ♪ A tiny bit of faith ♪ 755 00:50:40,241 --> 00:50:42,576 ♪ And a large amount of hope ♪ 756 00:50:42,643 --> 00:50:44,712 ♪ Or vice versa ♪ 757 00:50:44,778 --> 00:50:46,847 ♪ A large amount of hope ♪ 758 00:50:46,914 --> 00:50:49,349 ♪ And a tiny bit of faith ♪ 759 00:50:49,416 --> 00:50:51,552 ♪ Or versa vice ♪ 760 00:50:51,618 --> 00:50:54,618 [instrumental music] 761 00:51:21,648 --> 00:51:23,783 [music continues] 50505

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.