Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,000 --> 00:01:48,957
Şimdiye kadar başarmıştım ama
2
00:01:49,800 --> 00:01:50,710
Sana direnemiyorum.
3
00:01:51,000 --> 00:01:53,958
Karım olma onurunu bana verir misin?
4
00:01:55,000 --> 00:01:56,957
- Bunu istiyor musun?
- Bütün kalbimle.
5
00:01:59,000 --> 00:02:00,957
Tabi ailemin bu fikre alışması
biraz zaman alacaktır.
6
00:02:03,000 --> 00:02:04,957
Ama sana söz veriyorum.
Mutlaka evleneceğiz.
7
00:02:06,000 --> 00:02:08,958
- Peki ya yüzük?
- Büyükannemin yüzüğü olacak.
8
00:02:10,000 --> 00:02:12,958
Parmağına ayarlarız ve senin olur.
9
00:02:40,000 --> 00:02:41,957
Ciddi misin?
10
00:02:43,000 --> 00:02:44,957
Benimle gerçekten evlenecek misin?
11
00:02:46,000 --> 00:02:48,958
Hiçbir kadının Leydi Isherver
olamayacağını düşünürdüm.
12
00:02:51,000 --> 00:02:52,957
Hayatımı sensiz geçirmeyi
düşünmüyorum.
13
00:03:46,000 --> 00:03:47,957
Evlenmek için sabırsızlanıyorum.
14
00:03:49,000 --> 00:03:50,957
İnsanlar tüm hayatım boyunca...
15
00:03:51,800 --> 00:03:53,950
Bana bir pislikmişim gibi davrandılar.
16
00:03:54,800 --> 00:03:55,949
Ve şimdi sıra bende.
17
00:03:58,000 --> 00:03:59,957
İstediğini elde edeceksin.
18
00:04:01,000 --> 00:04:02,957
Tanrıya vereceğin sözü
unutmamaya çalış.
19
00:04:05,000 --> 00:04:06,957
Bana güvenebilirsin.
20
00:04:36,000 --> 00:04:38,958
- Seni uyarmıştım bu evden uzak dur.
- Dinle beni...
21
00:04:40,000 --> 00:04:41,957
Çok yakında bu evin hanımı olacağım ve...
22
00:04:42,800 --> 00:04:44,711
İlk işim de seni buradan kovmak olacak.
23
00:04:45,000 --> 00:04:46,957
Bu ne demek oluyor konuş bakalım?
24
00:04:47,800 --> 00:04:49,950
Biraz önce Lord bana evlenme teklif etti.
25
00:04:51,000 --> 00:04:52,957
Seni küçük aptal. Thomas götür onu.
26
00:05:19,000 --> 00:05:20,957
Çıkarın beni buradan!
27
00:05:22,000 --> 00:05:23,957
Gücünü boşa harcama.
28
00:05:28,000 --> 00:05:29,957
Lord bunları öğrendiğinde başları
belaya girecek.
29
00:05:31,000 --> 00:05:32,957
Seninle nişanlandığı için mi?
30
00:05:34,000 --> 00:05:36,958
Lord üçümüzle de nişanlı.
31
00:05:39,000 --> 00:05:40,957
Söyler misiniz tutsak mıyız?
32
00:05:43,000 --> 00:05:45,958
Gecenin gölgesi ölüm elini uzat.
33
00:05:47,000 --> 00:05:48,957
Bu ev temizlenecek.
34
00:05:49,800 --> 00:05:51,950
Ve Lord Isherver sonsuza dek
benim olacak.
35
00:06:08,000 --> 00:06:09,957
Açıldı.
36
00:06:11,000 --> 00:06:11,956
Bekle.
37
00:06:42,000 --> 00:06:44,958
Bizi görünce şaşırdınız mı Lordum?
38
00:06:47,000 --> 00:06:48,957
Demek hepimizi kandırdınız?
39
00:06:50,000 --> 00:06:52,958
Üçümüzü de istiyordun ve
üçümüzü de alacaksın.
40
00:06:56,000 --> 00:06:57,957
Serena.
41
00:08:19,000 --> 00:08:20,957
Bize katılmayacak mısın?
42
00:08:22,000 --> 00:08:23,957
Haydi gel.
43
00:12:55,000 --> 00:12:56,957
Lordum!
44
00:13:00,000 --> 00:13:02,958
Bunun olacağını biliyordum sizi pislikler!
45
00:13:03,800 --> 00:13:04,949
Sizi katiller!
46
00:13:07,000 --> 00:13:09,958
Onu biz öldürmedik bunu
ispatlayamazsın.
47
00:13:11,000 --> 00:13:13,958
Benim görevim Lord Isherver'i bu evdeki
skandallardan korumaktı.
48
00:13:16,000 --> 00:13:17,957
Şimdi bana yemin edin.
Yaşadığınız sürece...
49
00:13:18,800 --> 00:13:19,949
Bu geceyi kimseye anlatmayacaksınız.
50
00:13:22,000 --> 00:13:23,957
- Yemin edin.
- Yemin ediyoruz.
51
00:13:25,000 --> 00:13:26,957
Söz veriyorum dilimi tutacağım.
52
00:13:29,000 --> 00:13:30,957
Lord Isherver'e
53
00:14:31,000 --> 00:14:32,957
İki gündür bavul hazırlıyorum ve...
54
00:14:34,000 --> 00:14:35,957
Sen pasaportunu bulamıyorsun.
55
00:14:37,000 --> 00:14:39,958
Umutsuzsun. Koca bir unutsuzsun.
56
00:14:41,000 --> 00:14:43,958
- Bavulumu hazırlamanı istemedim.
- Neden sen yapmadın o zaman?
57
00:14:46,000 --> 00:14:48,958
Son beş haftadır aynı iç
çamaşırını giyiyorsun.
58
00:14:50,000 --> 00:14:52,958
Hey bu da ne? Bunu nasıl giyiyorsun?
59
00:14:54,000 --> 00:14:55,957
Bunları giydiğini hiç görmedim.
60
00:14:56,800 --> 00:14:58,950
Bavullarımı karıştırmasaydın
görmeyecektin de.
61
00:15:00,000 --> 00:15:01,957
Herşey olması gerektiği yerde.
62
00:15:03,000 --> 00:15:03,956
Gözlem yap. Pasaportum.
63
00:15:08,000 --> 00:15:08,956
Ve yanında da...
64
00:15:14,000 --> 00:15:15,957
- Bana güvenmedin değil mi?
- Hayır.
65
00:15:22,000 --> 00:15:24,958
Bu kadar pratik olmana bayılıyorum.
66
00:15:26,000 --> 00:15:27,957
İltifatın için sağol.
67
00:15:29,000 --> 00:15:32,959
Peki bir rüya gördün diye tüm Avrupa'yı
katetmemiz fikrini açıklar mısın?
68
00:15:35,000 --> 00:15:36,957
Sadece bir rüya değildi sen de biliyorsun.
69
00:15:38,000 --> 00:15:38,956
Önsezi evet önsezi.
70
00:15:40,000 --> 00:15:41,957
Bu konuda ciddi olduğuna inanamıyorum.
71
00:15:43,000 --> 00:15:45,958
Peki o zaman neden bu evle
ilgili neden bir önsezim var?
72
00:15:48,000 --> 00:15:49,957
Tüm ayrıntılarını çizebildim.
73
00:15:51,000 --> 00:15:53,958
Kardeşim de hiçbir şey bilmediği
halde aynı evi çizdi.
74
00:15:55,000 --> 00:15:56,957
Ve daha önce bu evi asla görmemiştim.
75
00:15:59,000 --> 00:16:00,957
Yanılsama ya da telapati.
76
00:16:02,000 --> 00:16:03,957
Sana yüz tane neden bulabilirim.
77
00:16:05,000 --> 00:16:06,957
Desteğin için çok sağol.
78
00:16:09,000 --> 00:16:11,958
Aslında Avrupa'ya gitme fikri
o kadar da kötü değil.
79
00:16:21,000 --> 00:16:23,958
Sonunda aynı fikirde olduğum
birileri geldi.
80
00:16:25,000 --> 00:16:26,957
Evet gitmeye hazır mısınız?
81
00:16:27,800 --> 00:16:29,950
Kavga mı ettiniz? Yoksa
sevişiyor muydunuz?
82
00:16:32,000 --> 00:16:34,958
Ziyaretimizin nedenini bir türlü
anlayamıyor da.
83
00:16:35,800 --> 00:16:37,950
Beni bu şehirden çıkartacak
herşeye varım.
84
00:16:38,800 --> 00:16:39,949
- Şu eşyaları arabaya koyun haydi.
- Bak dostum.
85
00:16:41,800 --> 00:16:43,950
Biliyorum ruhların dünyası bazen
zor olabilir ama...
86
00:16:44,800 --> 00:16:45,949
Judy ve ben bir şeyler hissediyoruz.
87
00:16:47,000 --> 00:16:49,958
- Evet bu bana fazla geldi.
- Haydi saçmalama.
88
00:16:51,000 --> 00:16:53,958
En kötüsü ne olabilir ki?
Dostluğumuz ilerler diye mi korkuyorsun?
89
00:16:55,000 --> 00:16:55,956
Bir dakika unutmuşum...
90
00:16:56,800 --> 00:16:59,952
Biri şehre geliyor ve sen bunu
kaçırıyorsun çok üzüldüm.
91
00:17:01,000 --> 00:17:02,957
Lütfen tartışma ben de gidiyorum.
92
00:17:04,000 --> 00:17:05,957
Bak tartışmak istemiyorum tamam mı?
93
00:17:07,000 --> 00:17:08,957
Pislik gibi davranmayı bırakır mısın?
94
00:17:11,000 --> 00:17:12,957
Pekala. Tamam. Mesaj alındı.
95
00:17:14,000 --> 00:17:15,957
- Yolculuk boyunca hiç konuşmayacağım.
- İyi olur.
96
00:17:19,000 --> 00:17:21,958
Çantaları arabaya taşıyın.
Sen ağır olanı al.
97
00:18:39,000 --> 00:18:41,958
Burada içki içilecek bir yer veya
otel var mı?
98
00:18:44,000 --> 00:18:46,958
Önce aradığımız yeri bulalım
daha sonra otel işine bakarız.
99
00:18:48,000 --> 00:18:50,958
Otelde cadılarla kartopu da oynayabiliriz.
100
00:18:53,000 --> 00:18:54,957
Şu taksi şoförüne soralım.
101
00:18:56,000 --> 00:18:58,958
- Peki biz neden burada indik?
- Çünkü köylüler büyük ve...
102
00:18:59,800 --> 00:19:01,950
Cadılı şatolardan uzak dururlar dostum.
103
00:19:04,000 --> 00:19:05,957
Haydi Chip. Macera duyguna ne oldu?
104
00:19:07,000 --> 00:19:08,957
Ötele gitmeyi tercih ederim.
105
00:19:12,000 --> 00:19:13,957
Karşımıza ne çıkacağını kim bilebilir?
106
00:19:17,000 --> 00:19:20,959
- Sanırım iyi hissediyorsun.
- Çalışmamı bölecek şeylere bayılırım.
107
00:19:22,000 --> 00:19:25,959
- Ablama benziyorsun.
- Çocuklarla ilgilenmek çok zor bir iş.
108
00:19:27,000 --> 00:19:28,957
Aslında bu çok doğal bir tepki.
109
00:19:30,000 --> 00:19:31,957
Ben ise bir striptizciyim.
110
00:19:34,000 --> 00:19:36,958
Judy ailesinden bahsetmişti ama
bir kardeşi olduğunu bilmiyordum.
111
00:19:38,000 --> 00:19:39,957
Şimdi nedenini anlıyorum.
112
00:19:45,000 --> 00:19:45,956
İyi misin?
113
00:19:47,000 --> 00:19:48,957
- Evet iyiyim.
- Evet.
114
00:19:49,800 --> 00:19:51,950
Hey gizemli eve ne kaldı bakalım?
115
00:19:56,000 --> 00:19:57,957
İşte tam olarak gördüğüm gibi.
116
00:20:01,000 --> 00:20:01,956
Evet. Benim de.
117
00:20:03,000 --> 00:20:04,957
Ama bir farkla. Biraz fazla soğuk.
118
00:20:06,000 --> 00:20:08,958
Evet. Ben açlıktan ölüyorum.
Haydi gidelim.
119
00:20:10,000 --> 00:20:11,957
Evet birşeyler yesek iyi olur.
120
00:20:12,800 --> 00:20:14,950
Belki kendimizi yemeğe
davet ettirebiliriz.
121
00:20:19,000 --> 00:20:21,958
- Judy.
- Bizi kastedmiyor. Buraya aidiz.
122
00:20:23,000 --> 00:20:24,957
Belgelerim var.
123
00:20:31,000 --> 00:20:33,958
Merhaba kimse yok mu?
124
00:20:34,800 --> 00:20:36,950
Neden bağırıyorsunuz ki kimse
sizi duymuyor.
125
00:20:38,000 --> 00:20:39,957
Buradan otobüs geçer mi?
126
00:20:40,800 --> 00:20:41,949
Mutklaka bir giriş olmalı.
127
00:20:42,800 --> 00:20:44,950
Siz burada bekleyin biz gidelim.
128
00:20:51,000 --> 00:20:53,958
Burası rüyanda gördüğün
yere benziyor mu?
129
00:20:55,000 --> 00:20:57,958
Yerdeki otlara kadar herşey aynı.
130
00:20:59,000 --> 00:21:02,959
- Ama bir şey daha var.
- Neyin var senin?
131
00:21:05,000 --> 00:21:07,958
- Kirli rüyalar.
- En uygun zaman.
132
00:21:32,000 --> 00:21:34,958
Burası çok tuhaf. Bir otobüs
bulur bulmaz gideceğim.
133
00:21:37,000 --> 00:21:38,957
Tanrım söylediklerine bak.
134
00:21:40,000 --> 00:21:42,958
- Biraz gevşeyemez misin?
- Hayır buraya izinsiz girdik.
135
00:21:44,000 --> 00:21:46,958
Ön kapı kilitli olduğuna göre
bence yabancılardan hoşlanmıyorlar.
136
00:25:37,000 --> 00:25:38,957
Kafandan neler geçiyor?
137
00:25:39,800 --> 00:25:40,949
Burası...
138
00:25:43,000 --> 00:25:44,957
Göründüğü gibi bir yer değil.
139
00:25:46,000 --> 00:25:47,957
Bunu daha önce de söyledin.
140
00:25:49,000 --> 00:25:50,957
Huysuzluk ettiğim için üzgünüm.
141
00:25:57,000 --> 00:25:58,957
Sonunda geldiniz demek.
142
00:26:01,000 --> 00:26:02,957
Bu taraftan lütfen.
143
00:26:08,000 --> 00:26:09,957
Neden izinsiz arazime girdiniz?
144
00:26:11,000 --> 00:26:14,959
Aslında burada olmamız
istendiği için geldik.
145
00:26:16,000 --> 00:26:17,957
Bir mektup aldık.
146
00:26:20,000 --> 00:26:21,957
Buna bakmak istersiniz sanırım.
147
00:26:23,000 --> 00:26:25,958
Neden bahsediyorsunuz?
İsimleriniz nedir?
148
00:26:27,000 --> 00:26:29,958
Ben Judy Isherwood bu da kardeşim Edi.
149
00:26:36,000 --> 00:26:37,957
Birleşik Devletlerden.
150
00:26:39,000 --> 00:26:41,958
- Bu çok garip.
- Dinleyin sorun yaratmak istemiyoruz.
151
00:26:42,800 --> 00:26:43,949
Biliyoruz Amerikalıları sevmezsiniz...
152
00:26:44,800 --> 00:26:46,950
Polisi çağırmaya gerek yok
kim olduğumuzu söyledik.
153
00:26:48,000 --> 00:26:50,958
Burası birkaç nesil önce
Isherwood'lara aitti.
154
00:26:52,000 --> 00:26:53,957
Daha sonra benim aileme geçti.
155
00:26:54,800 --> 00:26:56,711
Ben Natalia Oustensky.
156
00:26:57,000 --> 00:26:59,958
Bu da Thomas. Buranın bekçisidir.
157
00:27:02,000 --> 00:27:03,957
Dinleyin. Otele gitmek için bir...
158
00:27:05,000 --> 00:27:07,958
- Taksi çağırabilir misiniz?
- Hayır o kadar yolu...
159
00:27:08,800 --> 00:27:10,950
Burayı görmek için gelmişsiniz. Ve
göreceksiniz de.
160
00:27:13,000 --> 00:27:14,957
Natalia. Katılıyor musun?
161
00:27:16,000 --> 00:27:17,957
Evet burada kalabilirsiniz.
162
00:27:18,800 --> 00:27:21,952
Isherwood'ların burada olması bize
onur verir.
163
00:27:30,000 --> 00:27:31,957
Sanırım burası bizim.
164
00:27:34,000 --> 00:27:35,957
Gidip üzerimi değiştirmeliyim.
165
00:27:37,000 --> 00:27:39,958
Beni istersen bulabilirsin.
166
00:27:43,000 --> 00:27:44,957
Burayı sevmeye başladım.
167
00:27:46,000 --> 00:27:48,958
- Her an farklı şeyler oluyor.
- Evet.
168
00:27:52,000 --> 00:27:52,956
Buna alışabilirim.
169
00:27:54,000 --> 00:27:57,959
Bak dostum bence burası ile ilgili
doğru olmayan bir şeyler var.
170
00:28:00,000 --> 00:28:02,958
Burada olmamızın tek nedeni Judy ve sen.
171
00:28:04,000 --> 00:28:06,958
Bir şatoda kalmamızın bir zararı
olmaz ne dersin?
172
00:28:08,000 --> 00:28:09,957
Rahatla ve sakin ol.
173
00:28:11,000 --> 00:28:12,957
Ben rahatladım.
174
00:28:16,000 --> 00:28:17,957
Teşekkür ederim.
175
00:28:21,000 --> 00:28:22,957
Burası gördüğüm en romantik yer.
176
00:28:25,000 --> 00:28:26,957
Tam Jane Ousten tarzı ve sen de
buranın hanımısın.
177
00:28:27,800 --> 00:28:31,953
- Hanımım ne isterler?
- Thomas'ı alayım lütfen.
178
00:28:32,800 --> 00:28:34,950
- Kaslarını gördün mü?
- Dalga geçme.
179
00:28:36,000 --> 00:28:39,959
- Zavallı Chip ne olacak?
- Eminim burayı sevmeye başlamıştır.
180
00:28:41,000 --> 00:28:44,959
Evet ama Bayan Oustensky'e
bakışlarını gördüm.
181
00:28:46,000 --> 00:28:47,957
İlginç biri değil mi?
182
00:28:49,000 --> 00:28:53,949
Bence eksantrik, çılgın ve
uyuşturucu bağımlısı.
183
00:28:56,000 --> 00:28:59,959
Kardeşimden hoşlandığını
hissediyorum ne dersin?
184
00:29:01,000 --> 00:29:02,957
Evet dikkatli olmalıyım.
185
00:29:04,000 --> 00:29:05,957
Edi'den hoşlanıyorsun değil mi?
186
00:29:10,000 --> 00:29:10,956
Evet iyi biri.
187
00:29:32,000 --> 00:29:33,957
Edward lütfen bul beni.
188
00:33:14,000 --> 00:33:15,991
Sana havlu getirdim.
189
00:33:29,000 --> 00:33:30,957
- Harikaydı.
- Sağolun.
190
00:33:31,800 --> 00:33:32,949
Konuklarımıza hizmet etmek bir zevktir.
191
00:33:35,000 --> 00:33:37,958
Mutfağı görmelisiniz. Eski bir
ocak, soba...
192
00:33:38,800 --> 00:33:40,950
İnanılmaz bir şey. Sanki...
193
00:33:41,800 --> 00:33:43,950
Son elli yılda hiçbir şey değişmemiş gibi.
194
00:33:45,000 --> 00:33:48,959
Bu ev tam olarak 1 yüzyıl önce
benim elime geçti.
195
00:33:50,000 --> 00:33:53,959
Herşeyin Isherwood'lar buradayken
nasılsa öyle kalmasına özen gösterdim.
196
00:33:56,000 --> 00:33:56,956
Hey ben döndüm.
197
00:33:58,000 --> 00:33:59,957
Ev 1 yüzyıl önce mi elinize geçti?
198
00:34:02,000 --> 00:34:03,957
Yani aileme demek istedim.
199
00:34:05,000 --> 00:34:07,958
Büyükannem bu evde tam 60 yıl yaşadı.
200
00:34:09,000 --> 00:34:10,957
O Isherwood'lara bağlıydı.
201
00:34:12,000 --> 00:34:14,958
Ve bu gelenek nesilden nesile geçti.
202
00:34:17,000 --> 00:34:19,958
Peki siz de bu geleneği
devam ettiriyor musunuz?
203
00:34:21,000 --> 00:34:24,959
Amerika'da gelenek sosisin
üzerine ne istediğindir.
204
00:34:26,000 --> 00:34:28,958
Benim ülkemde ise ataların
ayak izlerini takip etmek...
205
00:34:29,800 --> 00:34:31,950
Ve onlara sadık kalmaktır.
206
00:34:33,000 --> 00:34:35,958
Bu size bağlı. Sizin seçiminiz.
207
00:34:40,000 --> 00:34:42,958
İyi geceler. Burada istediğiniz
kadar kalın.
208
00:34:44,000 --> 00:34:45,957
Kendinizi evinizde hissedin.
209
00:34:47,000 --> 00:34:49,958
Edward. Görüşürüz.
210
00:34:55,000 --> 00:34:56,957
Sana açıkça davetiye verdi.
211
00:34:57,800 --> 00:34:57,959
Öyle mi?
212
00:34:59,000 --> 00:35:01,958
Öğleden sonra olanları
size anlatmadım.
213
00:35:03,000 --> 00:35:05,958
Çıplaktı ve umursamıyordu.
214
00:35:07,000 --> 00:35:09,958
Sadece onu seyretmem için
yaptı. Harikaydı.
215
00:35:11,000 --> 00:35:12,957
- Peki sorun nedir?
- Bilmiyorum.
216
00:35:14,000 --> 00:35:16,958
Bu size de garip gelmiyor mu?
217
00:35:19,000 --> 00:35:19,956
Biraz Edi.
218
00:35:21,000 --> 00:35:22,957
Thomas çevredeyken hiç sanmıyorum.
219
00:35:25,000 --> 00:35:27,958
- Sürekli hayal görüyorum.
- Ne gibi?
220
00:35:29,000 --> 00:35:31,958
Üst katta geceliğiyle bir kız gördüm.
221
00:35:33,000 --> 00:35:34,957
Etrafı izliyordu. Vücudu belli oluyordu.
222
00:35:36,000 --> 00:35:39,959
- Bu seni rahatsız mı etti?
- Seks hakkında hayal kurmak.
223
00:35:41,000 --> 00:35:42,957
Haydi bunu hissetmiyor olamazsınız.
224
00:35:43,800 --> 00:35:45,950
Havada seks kokusu var.
Yoğun birşeyler var.
225
00:35:47,000 --> 00:35:50,959
Yani cinsellik, seks,
bunlarla ilgili şeyler işte.
226
00:35:54,000 --> 00:35:56,958
Bu yüzden onu terk edemiyorum.
227
00:36:03,000 --> 00:36:05,958
Ablan gerçekten çok haklı.
228
00:36:07,000 --> 00:36:07,956
İyi geceler.
229
00:36:14,000 --> 00:36:16,958
- İyi çalıyorsun.
- Teşekkür ederim.
230
00:36:18,000 --> 00:36:19,957
Dinle saçmaladığımı biliyorum.
231
00:36:21,000 --> 00:36:24,959
Sen çok çarpıcı birisin evet
ama burada birşeyler dönüyor.
232
00:36:27,000 --> 00:36:29,958
Ben kendimi biraz tuhaf hissediyorum.
233
00:36:31,000 --> 00:36:32,957
Aslında hepimiz için uzun bir gün oldu.
234
00:36:34,000 --> 00:36:36,958
Neden şunu bitirmiyorsun?
Sana iyi geceler.
235
00:36:38,000 --> 00:36:38,956
Sana da.
236
00:41:25,000 --> 00:41:26,957
Seni bana kader getirdi.
237
00:41:28,000 --> 00:41:30,958
Bu bir rüyaydı ve bana bir mektup geldi.
238
00:41:31,800 --> 00:41:33,950
- Ve kendimi burada buldum.
- fark etmez.
239
00:41:35,000 --> 00:41:36,957
Sen Isherwood'sun. Ait olduğun yerdesin.
240
00:41:38,000 --> 00:41:38,956
Natalia da öyle.
241
00:46:28,000 --> 00:46:30,958
Ne yapıyorsun? Onunla mı birlikteydin?
242
00:46:32,000 --> 00:46:35,959
Hayır sanırım o başka
şeşlerle meşgul oluyor.
243
00:46:37,000 --> 00:46:39,958
- Ateşini söndürüyordur herhalde.
- Bu bana fazla gelir.
244
00:46:41,000 --> 00:46:43,958
Sana burada neler olduğunu
anlatmalıyım dostum.
245
00:46:45,000 --> 00:46:46,957
Neler olduğunu biliyorum
buraya bayıldım.
246
00:46:48,000 --> 00:46:49,957
Umarım ablan hep burada kalmak ister.
247
00:46:50,800 --> 00:46:51,949
Haydi gidip bir şeyler yiyelim.
248
00:46:55,000 --> 00:46:57,958
- Chip.
- Ne var?
249
00:46:58,800 --> 00:46:59,949
Yine o kız haydi.
250
00:47:06,000 --> 00:47:07,957
- Orada mı?
- Hayır.
251
00:47:11,000 --> 00:47:11,956
Bu harika.
252
00:47:19,000 --> 00:47:21,958
Hey belki içindedir ne dersin ha?
253
00:47:29,000 --> 00:47:30,957
- Gidelim.
- Dur biraz.
254
00:47:32,000 --> 00:47:33,957
Bir rüya gördünüz diye buraya geldim.
Ama gizli kapılardan geçemem.
255
00:47:34,800 --> 00:47:36,950
- Bu saçmalığa devam edemem.
- Bak Chip, bu kız...
256
00:47:37,800 --> 00:47:38,949
Burada olmamızın asıl nedeni dostum.
257
00:47:40,000 --> 00:47:42,958
İster yardım et ister yardım etme...
258
00:47:43,800 --> 00:47:44,949
Ben oraya gideceğim.
259
00:48:30,000 --> 00:48:32,958
- Yaşıyorlar mı?
- Söylesene onlar...
260
00:48:34,000 --> 00:48:36,958
Bir seferinde bir ölü görmüştüm.
261
00:48:38,000 --> 00:48:41,959
Şişman biriydi ve çok içmişti.
262
00:48:48,000 --> 00:48:48,956
Bunlar yaşıyor.
263
00:48:51,000 --> 00:48:51,956
Çok tuhaf.
264
00:48:54,000 --> 00:48:56,958
Edward, lütfen öp beni.
265
00:49:08,000 --> 00:49:09,957
Gidip yardım çağıralım.
266
00:49:15,000 --> 00:49:16,957
Ne yapıyorsun sen?
267
00:49:20,000 --> 00:49:21,957
Aman Tanrım!
268
00:49:34,000 --> 00:49:34,956
Ne oldu?
269
00:49:38,000 --> 00:49:40,958
Hiçbir fikrim yok. Ama inanılmazdı.
270
00:49:43,000 --> 00:49:44,957
Ve bunu sen yaptın.
271
00:49:47,000 --> 00:49:48,957
Bağırmayı keser misiniz?
272
00:49:49,800 --> 00:49:51,950
Çıkışı gösterir misiniz?
Banyoyu kullanmam gerek.
273
00:52:42,000 --> 00:52:43,957
Bunu Judy'e anlatmalıyım.
274
00:52:45,000 --> 00:52:46,957
- Ona ne anlatacaksın?
- Herşeyi.
275
00:52:47,800 --> 00:52:48,949
Rüyayı gören sendin. Görüşürüz.
276
00:52:53,000 --> 00:52:54,957
- Merhaba.
- Merhaba.
277
00:52:56,000 --> 00:52:59,959
- Gecen iyi geçti mi?
- Evet güzeldi.
278
00:53:00,800 --> 00:53:01,949
Harikaydı. Ya seninki?
279
00:53:04,000 --> 00:53:06,958
İlginçti. Hiç elbisen var mı?
280
00:53:08,000 --> 00:53:10,958
Sürekli seni görüyordum.
Sonra bir ses duydum.
281
00:53:12,000 --> 00:53:13,957
Rüyamda bizi kurtaracak birini
görüyordum.
282
00:53:15,000 --> 00:53:15,956
Bir dakika bir dakika.
283
00:53:17,000 --> 00:53:18,718
Uyuyordunuz öyle mi?
284
00:53:19,000 --> 00:53:20,957
Bunu bize Natalia yaptı.
285
00:53:22,000 --> 00:53:23,718
Peki neden yaptı?
286
00:53:24,000 --> 00:53:26,958
Çünkü Lord Isherwood'la nişanlıydık.
287
00:53:28,000 --> 00:53:29,957
Üçünüzde mi?
288
00:53:32,000 --> 00:53:34,958
Natalia onun başka bir kadınla
olmasına dayanamıyordu.
289
00:53:36,000 --> 00:53:37,957
Yüz yıl mı uyudunuz yani?
290
00:53:39,000 --> 00:53:40,957
O zaman yaşam nasıldı?
291
00:53:42,000 --> 00:53:43,957
Lord Isherwood bize iyi davranıyordu.
292
00:53:44,800 --> 00:53:45,949
Evet başkasına bakmadığı zaman.
293
00:53:47,000 --> 00:53:48,957
Beni Leydi yapacağını sanıyordum.
294
00:53:54,000 --> 00:53:56,958
Bana o zamanlarda popüler olan
melodileri öğretebilir misiniz?
295
00:53:58,000 --> 00:53:59,957
Neden olmasın?
296
00:54:01,000 --> 00:54:02,957
Sizin zamanınızdan bu yana müzik...
297
00:54:03,800 --> 00:54:04,949
Çok değişti. Devrim oldu da denilebilir.
298
00:54:05,800 --> 00:54:05,959
Devrim mi?
299
00:54:07,000 --> 00:54:10,959
- Bilmemiz gereken çok şey var.
- Zor olacak.
300
00:54:12,000 --> 00:54:13,957
Evet sizi yalnız bırakalım o zaman...
301
00:54:14,800 --> 00:54:15,949
Hiç birimiz sizin kadar uyumadık.
302
00:54:18,000 --> 00:54:18,956
Bunu sabah hallederiz.
303
00:54:24,000 --> 00:54:25,957
- Sabah oldu.
- Haydi.
304
00:54:35,000 --> 00:54:36,957
Twister oynamak isteyen var mı?
305
00:54:39,000 --> 00:54:41,958
Bana yol gösterin. Bu kadınlarla...
306
00:54:42,800 --> 00:54:43,949
Bu kadınlarla tekrar
savaşabilecek güç verin.
307
00:54:46,000 --> 00:54:49,959
Onlarla savaşmak için bana
tekrar güç verin.
308
00:54:55,000 --> 00:54:56,957
Chip, uyandın mı?
309
00:55:01,000 --> 00:55:01,956
Seni pislik.
310
00:55:08,000 --> 00:55:09,957
Bilgisayar programı ne demek?
311
00:55:10,800 --> 00:55:11,949
Çok para kazanıp zengin
olabileceğin bir iş demek.
312
00:55:13,000 --> 00:55:14,957
Çok güzel.
313
00:55:16,000 --> 00:55:18,958
Ben Boston'luyum. Ama o kadar
ilginç bir yer değildir.
314
00:55:20,800 --> 00:55:21,949
Lord Isherwood'u hatırladım.
315
00:55:24,000 --> 00:55:25,957
Kasabaya gidip sana
nelerin değiştiğini göstereyim.
316
00:55:27,000 --> 00:55:28,957
Bir yüzyıl geçti.
317
00:55:57,000 --> 00:56:00,959
Ona ne oldu?
- Buradan çıktık ve değişmeye başladı.
318
00:56:08,000 --> 00:56:10,958
- Hepsi o cadı yüzünden.
- Natalia'dan bahsediyorsanız...
319
00:56:11,800 --> 00:56:12,949
Hakkında konuştuklarınızdan
hoşlanmayacaktır.
320
00:56:14,000 --> 00:56:16,958
Neden üçünüz de hemen gitmiyorsunuz?
321
00:56:18,000 --> 00:56:20,958
Görmüyor musun? Onlara
yardım etmeliyiz.
322
00:56:22,000 --> 00:56:23,957
Bu sabah gördüklerimden sonra asla.
323
00:56:25,000 --> 00:56:27,958
Bak Cudy, Chip ile olan sorununu
onunla hallet ama bu...
324
00:56:28,800 --> 00:56:30,950
Bayanların gitmesi için Natalia'yı bulup
bu saçmalığı bitirmeliyiz.
325
00:56:33,000 --> 00:56:35,958
Nerede bilmiyorum. Bayanlar
gitmeye karar verdiklerinde...
326
00:56:36,800 --> 00:56:38,950
Kapıyı açmaktan mutluluk duyarım.
327
00:56:56,000 --> 00:56:57,957
Hiç faydası yok.
328
00:56:59,000 --> 00:57:01,958
- Seni yakalamayı başaramıyorum.
- Ne demek istiyorsun?
329
00:57:03,000 --> 00:57:04,957
Ruhunu.
330
00:57:07,000 --> 00:57:08,957
Yeterince iyi değilim.
331
00:57:09,800 --> 00:57:10,949
Ben de bakacağım.
332
00:57:13,000 --> 00:57:14,957
Tanrım bu çok güzel.
333
00:57:17,000 --> 00:57:18,957
Gerçekten yeteneklisin.
334
00:57:21,000 --> 00:57:22,957
Bir reklam şirketinde iş bulabilirsin.
335
00:57:24,000 --> 00:57:26,958
Tanıdığım bir yer var. Onlara
senden bahsedebilirim.
336
00:57:27,800 --> 00:57:30,952
- Ve böyle bir yerde...
- Modern kadın sen çok konuşuyorsun.
337
00:57:40,000 --> 00:57:41,957
Haydi gel su seni rahatlatır.
338
00:57:43,000 --> 00:57:43,956
Arkanı dön.
339
01:01:37,000 --> 01:01:40,959
Ne pahasına olursa olsun
seni buradan çıkaracağım.
340
01:01:49,000 --> 01:01:51,958
- Ben gidiyorum.
- Bana olanları unutuyorsun.
341
01:01:52,800 --> 01:01:53,949
Sıkıldım artık umrumda değil.
342
01:01:54,800 --> 01:01:55,949
Bu zaten yaşamak değil ki.
343
01:01:57,000 --> 01:01:59,958
- Peki ya ben?
- Sen ona aşıksın.
344
01:02:00,800 --> 01:02:01,949
Ve bunu biliyorsun.
345
01:02:03,000 --> 01:02:05,958
Bunu çözmenin bir yolu
olduğunu yazıyor.
346
01:02:09,000 --> 01:02:10,957
- Ne buldun?
- Sihirli sözler.
347
01:02:14,800 --> 01:02:15,949
Bu saçmalıklarla bir yere varamayız.
348
01:02:16,800 --> 01:02:19,952
Tek yapmamız gereken buna uygun
sözcükleri bulmak.
349
01:02:22,000 --> 01:02:23,957
Ne demek bu?
350
01:02:24,800 --> 01:02:26,950
Glen bana herşeyi anlattı sanırım siz
cezanızı çekiyorsunuz.
351
01:02:28,000 --> 01:02:29,957
Bu saçmalık!
352
01:02:31,000 --> 01:02:33,958
- Lord Isherwood'u sevdin mi?
- Ben onunla evlenmek üzereydim.
353
01:02:35,000 --> 01:02:37,958
O pislik başına gelenleri hak etmişti.
354
01:02:41,000 --> 01:02:43,958
Thomas bize yardım etmelisin dostum.
355
01:02:45,000 --> 01:02:46,957
Söyler misin doğru büyü bu mu?
356
01:02:50,000 --> 01:02:51,957
- Doğrusu bu.
- Tamam.
357
01:02:52,000 --> 01:02:53,957
Lord Isherwood seni incitti.
358
01:02:55,000 --> 01:02:56,957
Bana para ve itibar sözü vermişti.
359
01:02:57,800 --> 01:02:59,950
Ama sözünde durmadı ve sizler de
öc almaya karar verdiniz.
360
01:03:01,000 --> 01:03:03,958
- Öyle oldu değil mi?
- Hepimiz ona aşıktık.
361
01:03:04,800 --> 01:03:06,950
- Bu yüzden kızgındık.
- Büyülü sözleri söylemelisiniz.
362
01:03:07,800 --> 01:03:09,950
Ama kalpler temiz olmazsa işe yaramaz.
363
01:03:12,000 --> 01:03:14,776
Hepiniz kalbinizi temizlemelisiniz.
364
01:03:14,800 --> 01:03:15,949
Saf ve duygusal enerjiyi
ortaya çıkartmalıyız.
365
01:03:17,000 --> 01:03:19,958
Ancak bu şekilde bundan
kurtulabilirsiniz.
366
01:03:21,000 --> 01:03:23,958
Hayır sen de bunun parçasısın dostum.
367
01:03:24,800 --> 01:03:25,949
Judy ile aranı düzeltmelisin.
368
01:03:26,800 --> 01:03:27,949
Negatif enerji hiçbir işimize yaramaz.
369
01:03:29,000 --> 01:03:30,957
Evet artık başlayalım.
370
01:03:33,000 --> 01:03:34,957
Git ve onu bul Romeo.
371
01:03:40,000 --> 01:03:40,956
Judy?
372
01:03:43,000 --> 01:03:44,957
Güçlü ol. Duygularını harekete geçir.
373
01:03:45,800 --> 01:03:46,949
Cezasını çekmeli.
374
01:03:48,000 --> 01:03:50,958
Pekala nasıl bilmiyorum
birden oldu işte.
375
01:03:52,000 --> 01:03:54,958
Burada neler döndüğünü bilmiyordum.
376
01:03:56,000 --> 01:03:57,957
Kendimde değildim sen de öyle.
377
01:03:59,000 --> 01:03:59,956
Bunu konuşup halledemez miyiz hayatım?
378
01:04:01,000 --> 01:04:03,958
Beni aldatmanı mı konuşalım?
379
01:04:05,000 --> 01:04:06,957
Evet haklısın.
380
01:04:07,800 --> 01:04:09,950
Bak on sene boyunca senden af
dileyebilirim.
381
01:04:11,000 --> 01:04:12,957
Ama sen de sıcak olmalısın.
382
01:04:15,000 --> 01:04:17,958
Ben arkamı dönene kadar
herşey yolundaydı.
383
01:04:19,000 --> 01:04:19,956
Yolunda değildi.
384
01:04:22,000 --> 01:04:23,957
Seni seviyorum onları değil.
385
01:04:25,000 --> 01:04:27,958
İnan bana hayatım seni
kaybetmek istemiyorum.
386
01:04:31,000 --> 01:04:32,957
Üç senedir birilikteyiz ve...
387
01:04:33,800 --> 01:04:34,710
Sanırım zamanı geldi.
388
01:04:37,000 --> 01:04:38,957
Benimle evlenir misin?
389
01:04:44,000 --> 01:04:45,957
Sen bir aptalsın.
390
01:04:48,000 --> 01:04:49,957
Herşey çok kötü.
391
01:04:51,000 --> 01:04:53,958
Buradan çıksak bile nereye gideriz?
Kimseyi tanımıyoruz.
392
01:04:56,000 --> 01:04:57,957
Hiçbir şey yapamayız.
393
01:05:00,000 --> 01:05:01,957
Birbirimize dayanabiliriz.
394
01:05:03,000 --> 01:05:04,957
Bu lanet bittiğinde yeni bir
hayata başlar...
395
01:05:05,800 --> 01:05:07,950
Ve istediğimiz herşeyi yaparız.
396
01:05:09,000 --> 01:05:10,957
Bir tek şeyden emin olmalıyız.
397
01:05:12,000 --> 01:05:13,957
Benim sana senin de bana ait
olduğun gerçeğine.
398
01:08:49,000 --> 01:08:50,957
Tama Thomas. Hepimiz kiminle beraber...
399
01:08:51,800 --> 01:08:52,949
Olmak istediğimizi iyi biliyoruz.
400
01:08:54,000 --> 01:08:56,958
Herkes kendini temizlemek zorunda.
401
01:08:57,800 --> 01:08:59,950
Buna sen de dahilsin Thomas.
402
01:09:01,000 --> 01:09:03,958
- Natalia'nın isteği neydi?
- Natalia'nı tek istediği...
403
01:09:04,800 --> 01:09:05,949
Lord Isherwood'tan bir çocuğu olmasıydı.
404
01:09:07,000 --> 01:09:09,958
Onunla asla elenmezdi.
405
01:09:11,000 --> 01:09:12,957
- Hem bunun bizimle ilgisi ne?
- Hepimiz bu evin hanımı ve...
406
01:09:13,800 --> 01:09:14,949
Lordun çocuklarını doğurmak istedik.
407
01:09:16,000 --> 01:09:18,958
Natalia onu çok sevdi ve
ona asla zarar vermedi.
408
01:09:20,000 --> 01:09:22,958
Üçünüzden biri ondan hamile
kaldıysanız bu...
409
01:09:23,800 --> 01:09:24,949
Yüz yıl sürebilir.
410
01:09:27,000 --> 01:09:29,958
Ancak bir yüzyıl sonra
buradan çıkabilirsiniz.
411
01:09:31,000 --> 01:09:34,959
- Başka türlü olmaz.
- Yüz yıl hamilelik mi?
412
01:09:35,800 --> 01:09:36,949
Bu bana oldukça tuhaf geldi.
413
01:09:37,800 --> 01:09:39,711
Bunu kontrol etmekle hiçbir şey
kaybetmeyiz.
414
01:09:43,000 --> 01:09:44,957
Mavi olursa hamileyim mi demek?
415
01:09:45,800 --> 01:09:46,949
Evet böyle çalışıyor.
416
01:09:47,800 --> 01:09:48,949
Zaman doldu. Ne renk?
417
01:09:50,000 --> 01:09:51,957
Sanırım pembe.
418
01:09:53,000 --> 01:09:53,956
Pembe mi?
419
01:10:01,000 --> 01:10:02,957
Onları neden buraya getirdin?
420
01:10:04,000 --> 01:10:05,957
Natalia, bilmen gereken bir şey var.
421
01:10:08,000 --> 01:10:10,958
Ben Lord Isherwood'un
çocuğunu taşıyorum.
422
01:10:13,000 --> 01:10:15,958
Demek şanslı kadın sensin.
423
01:10:17,000 --> 01:10:19,958
Onu sevdiğini biliyoruz. Ama o
hepimizi aptal yerine koymuş.
424
01:10:21,000 --> 01:10:23,958
Sadece ben onun için
herşeyi yapardım.
425
01:10:25,000 --> 01:10:26,957
Büyüyü kaldırma zamanı
gelmedi mi sence?
426
01:10:29,000 --> 01:10:29,956
Evet.
427
01:10:33,000 --> 01:10:34,957
Işıkların tanrısı duy beni.
428
01:10:36,000 --> 01:10:40,976
Karanlığın gölgesini üzerimizden kaldır.
429
01:10:41,000 --> 01:10:43,958
Bu evden çıktıklarında onları
serbest bırak.
430
01:10:46,000 --> 01:10:47,957
Hepsini serbest bırak.
431
01:10:51,000 --> 01:10:53,958
Şimdi gidip o heyecanlı
yaşamlarınıza geri dönün.
432
01:10:55,000 --> 01:10:57,958
Natalia, Edward ve ben buraya
bir rüya yüzünden geldik.
433
01:10:59,000 --> 01:11:01,958
Ve geldiğimizden beri görüntüler
bizi rahat bırakmadı.
434
01:11:03,000 --> 01:11:05,958
Bizi istemediğin halde neden buraya
gelmemiz için büyü yaptın?
435
01:11:06,800 --> 01:11:07,949
Ben yapmadım. Kendi isteğinizle geldiniz.
436
01:11:10,000 --> 01:11:11,957
Gelmeniz için büyüyü ben yaptım.
437
01:11:13,000 --> 01:11:14,957
Sen mi yaptın?
438
01:11:15,800 --> 01:11:16,949
Artık bu saçmalığın bitmesini istedim.
439
01:11:20,000 --> 01:11:21,957
Mektuptan haberim yoktu ama sevindim.
440
01:11:22,800 --> 01:11:24,950
Demek gerçek aşkı buldun ve bu
kurtuluş yolun öyle mi?
441
01:11:26,000 --> 01:11:29,959
Natalia, hiçbir kadın benim için
senin yaptıklarını yapmadı.
442
01:11:30,800 --> 01:11:31,949
Lütfen buraya gelir misin?
443
01:11:33,000 --> 01:11:36,959
Lord Isherwood. Bunun için 100
yıldır bekliyorum.
444
01:12:07,000 --> 01:12:08,957
Hazır mısın?
Sorun nedir?
445
01:12:11,000 --> 01:12:13,958
Ben Natalia'yı yanlış anladım.
446
01:12:14,800 --> 01:12:16,950
Benim sahip olacağım bebek
için o herşeyini verirdi.
447
01:12:18,000 --> 01:12:19,957
Evet ama şimdi mutlu.
448
01:12:20,800 --> 01:12:22,950
Ya sen gerçekten istiyor musun?
449
01:12:24,000 --> 01:12:26,958
Bak o bebeğin bir babası olacak...
450
01:12:27,800 --> 01:12:29,950
Ve çok da modern bir annesi.
451
01:12:56,000 --> 01:12:57,957
Köy hayatına hazır mısınız?
452
01:12:59,000 --> 01:13:01,958
İşimden ve Hollywood'taki gürültülü
apartmanımdan vazgeçmek mi?
453
01:13:02,800 --> 01:13:03,949
- Yeni bir şey deneyeceğiz.
- Evet.
454
01:13:04,800 --> 01:13:07,952
Evlilik ve sorumluluk gibi.
Başaracağımıza inanıyorum.
455
01:13:09,000 --> 01:13:10,957
Burayı gerçekten çok sevdim.
456
01:13:12,000 --> 01:13:13,957
Hazır mısın?
457
01:13:16,000 --> 01:13:16,956
Bekle.
458
01:13:36,000 --> 01:13:39,959
- Evet hadi gidelim.
- Evet acele edelim.
459
01:13:41,000 --> 01:13:45,995
İhtiyacımız olursa nerede
uyuyacağımızı biliyoruz.
33399
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.