All language subtitles for Hidden Beauties 1999

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,000 --> 00:01:48,957 Şimdiye kadar başarmıştım ama 2 00:01:49,800 --> 00:01:50,710 Sana direnemiyorum. 3 00:01:51,000 --> 00:01:53,958 Karım olma onurunu bana verir misin? 4 00:01:55,000 --> 00:01:56,957 - Bunu istiyor musun? - Bütün kalbimle. 5 00:01:59,000 --> 00:02:00,957 Tabi ailemin bu fikre alışması biraz zaman alacaktır. 6 00:02:03,000 --> 00:02:04,957 Ama sana söz veriyorum. Mutlaka evleneceğiz. 7 00:02:06,000 --> 00:02:08,958 - Peki ya yüzük? - Büyükannemin yüzüğü olacak. 8 00:02:10,000 --> 00:02:12,958 Parmağına ayarlarız ve senin olur. 9 00:02:40,000 --> 00:02:41,957 Ciddi misin? 10 00:02:43,000 --> 00:02:44,957 Benimle gerçekten evlenecek misin? 11 00:02:46,000 --> 00:02:48,958 Hiçbir kadının Leydi Isherver olamayacağını düşünürdüm. 12 00:02:51,000 --> 00:02:52,957 Hayatımı sensiz geçirmeyi düşünmüyorum. 13 00:03:46,000 --> 00:03:47,957 Evlenmek için sabırsızlanıyorum. 14 00:03:49,000 --> 00:03:50,957 İnsanlar tüm hayatım boyunca... 15 00:03:51,800 --> 00:03:53,950 Bana bir pislikmişim gibi davrandılar. 16 00:03:54,800 --> 00:03:55,949 Ve şimdi sıra bende. 17 00:03:58,000 --> 00:03:59,957 İstediğini elde edeceksin. 18 00:04:01,000 --> 00:04:02,957 Tanrıya vereceğin sözü unutmamaya çalış. 19 00:04:05,000 --> 00:04:06,957 Bana güvenebilirsin. 20 00:04:36,000 --> 00:04:38,958 - Seni uyarmıştım bu evden uzak dur. - Dinle beni... 21 00:04:40,000 --> 00:04:41,957 Çok yakında bu evin hanımı olacağım ve... 22 00:04:42,800 --> 00:04:44,711 İlk işim de seni buradan kovmak olacak. 23 00:04:45,000 --> 00:04:46,957 Bu ne demek oluyor konuş bakalım? 24 00:04:47,800 --> 00:04:49,950 Biraz önce Lord bana evlenme teklif etti. 25 00:04:51,000 --> 00:04:52,957 Seni küçük aptal. Thomas götür onu. 26 00:05:19,000 --> 00:05:20,957 Çıkarın beni buradan! 27 00:05:22,000 --> 00:05:23,957 Gücünü boşa harcama. 28 00:05:28,000 --> 00:05:29,957 Lord bunları öğrendiğinde başları belaya girecek. 29 00:05:31,000 --> 00:05:32,957 Seninle nişanlandığı için mi? 30 00:05:34,000 --> 00:05:36,958 Lord üçümüzle de nişanlı. 31 00:05:39,000 --> 00:05:40,957 Söyler misiniz tutsak mıyız? 32 00:05:43,000 --> 00:05:45,958 Gecenin gölgesi ölüm elini uzat. 33 00:05:47,000 --> 00:05:48,957 Bu ev temizlenecek. 34 00:05:49,800 --> 00:05:51,950 Ve Lord Isherver sonsuza dek benim olacak. 35 00:06:08,000 --> 00:06:09,957 Açıldı. 36 00:06:11,000 --> 00:06:11,956 Bekle. 37 00:06:42,000 --> 00:06:44,958 Bizi görünce şaşırdınız mı Lordum? 38 00:06:47,000 --> 00:06:48,957 Demek hepimizi kandırdınız? 39 00:06:50,000 --> 00:06:52,958 Üçümüzü de istiyordun ve üçümüzü de alacaksın. 40 00:06:56,000 --> 00:06:57,957 Serena. 41 00:08:19,000 --> 00:08:20,957 Bize katılmayacak mısın? 42 00:08:22,000 --> 00:08:23,957 Haydi gel. 43 00:12:55,000 --> 00:12:56,957 Lordum! 44 00:13:00,000 --> 00:13:02,958 Bunun olacağını biliyordum sizi pislikler! 45 00:13:03,800 --> 00:13:04,949 Sizi katiller! 46 00:13:07,000 --> 00:13:09,958 Onu biz öldürmedik bunu ispatlayamazsın. 47 00:13:11,000 --> 00:13:13,958 Benim görevim Lord Isherver'i bu evdeki skandallardan korumaktı. 48 00:13:16,000 --> 00:13:17,957 Şimdi bana yemin edin. Yaşadığınız sürece... 49 00:13:18,800 --> 00:13:19,949 Bu geceyi kimseye anlatmayacaksınız. 50 00:13:22,000 --> 00:13:23,957 - Yemin edin. - Yemin ediyoruz. 51 00:13:25,000 --> 00:13:26,957 Söz veriyorum dilimi tutacağım. 52 00:13:29,000 --> 00:13:30,957 Lord Isherver'e 53 00:14:31,000 --> 00:14:32,957 İki gündür bavul hazırlıyorum ve... 54 00:14:34,000 --> 00:14:35,957 Sen pasaportunu bulamıyorsun. 55 00:14:37,000 --> 00:14:39,958 Umutsuzsun. Koca bir unutsuzsun. 56 00:14:41,000 --> 00:14:43,958 - Bavulumu hazırlamanı istemedim. - Neden sen yapmadın o zaman? 57 00:14:46,000 --> 00:14:48,958 Son beş haftadır aynı iç çamaşırını giyiyorsun. 58 00:14:50,000 --> 00:14:52,958 Hey bu da ne? Bunu nasıl giyiyorsun? 59 00:14:54,000 --> 00:14:55,957 Bunları giydiğini hiç görmedim. 60 00:14:56,800 --> 00:14:58,950 Bavullarımı karıştırmasaydın görmeyecektin de. 61 00:15:00,000 --> 00:15:01,957 Herşey olması gerektiği yerde. 62 00:15:03,000 --> 00:15:03,956 Gözlem yap. Pasaportum. 63 00:15:08,000 --> 00:15:08,956 Ve yanında da... 64 00:15:14,000 --> 00:15:15,957 - Bana güvenmedin değil mi? - Hayır. 65 00:15:22,000 --> 00:15:24,958 Bu kadar pratik olmana bayılıyorum. 66 00:15:26,000 --> 00:15:27,957 İltifatın için sağol. 67 00:15:29,000 --> 00:15:32,959 Peki bir rüya gördün diye tüm Avrupa'yı katetmemiz fikrini açıklar mısın? 68 00:15:35,000 --> 00:15:36,957 Sadece bir rüya değildi sen de biliyorsun. 69 00:15:38,000 --> 00:15:38,956 Önsezi evet önsezi. 70 00:15:40,000 --> 00:15:41,957 Bu konuda ciddi olduğuna inanamıyorum. 71 00:15:43,000 --> 00:15:45,958 Peki o zaman neden bu evle ilgili neden bir önsezim var? 72 00:15:48,000 --> 00:15:49,957 Tüm ayrıntılarını çizebildim. 73 00:15:51,000 --> 00:15:53,958 Kardeşim de hiçbir şey bilmediği halde aynı evi çizdi. 74 00:15:55,000 --> 00:15:56,957 Ve daha önce bu evi asla görmemiştim. 75 00:15:59,000 --> 00:16:00,957 Yanılsama ya da telapati. 76 00:16:02,000 --> 00:16:03,957 Sana yüz tane neden bulabilirim. 77 00:16:05,000 --> 00:16:06,957 Desteğin için çok sağol. 78 00:16:09,000 --> 00:16:11,958 Aslında Avrupa'ya gitme fikri o kadar da kötü değil. 79 00:16:21,000 --> 00:16:23,958 Sonunda aynı fikirde olduğum birileri geldi. 80 00:16:25,000 --> 00:16:26,957 Evet gitmeye hazır mısınız? 81 00:16:27,800 --> 00:16:29,950 Kavga mı ettiniz? Yoksa sevişiyor muydunuz? 82 00:16:32,000 --> 00:16:34,958 Ziyaretimizin nedenini bir türlü anlayamıyor da. 83 00:16:35,800 --> 00:16:37,950 Beni bu şehirden çıkartacak herşeye varım. 84 00:16:38,800 --> 00:16:39,949 - Şu eşyaları arabaya koyun haydi. - Bak dostum. 85 00:16:41,800 --> 00:16:43,950 Biliyorum ruhların dünyası bazen zor olabilir ama... 86 00:16:44,800 --> 00:16:45,949 Judy ve ben bir şeyler hissediyoruz. 87 00:16:47,000 --> 00:16:49,958 - Evet bu bana fazla geldi. - Haydi saçmalama. 88 00:16:51,000 --> 00:16:53,958 En kötüsü ne olabilir ki? Dostluğumuz ilerler diye mi korkuyorsun? 89 00:16:55,000 --> 00:16:55,956 Bir dakika unutmuşum... 90 00:16:56,800 --> 00:16:59,952 Biri şehre geliyor ve sen bunu kaçırıyorsun çok üzüldüm. 91 00:17:01,000 --> 00:17:02,957 Lütfen tartışma ben de gidiyorum. 92 00:17:04,000 --> 00:17:05,957 Bak tartışmak istemiyorum tamam mı? 93 00:17:07,000 --> 00:17:08,957 Pislik gibi davranmayı bırakır mısın? 94 00:17:11,000 --> 00:17:12,957 Pekala. Tamam. Mesaj alındı. 95 00:17:14,000 --> 00:17:15,957 - Yolculuk boyunca hiç konuşmayacağım. - İyi olur. 96 00:17:19,000 --> 00:17:21,958 Çantaları arabaya taşıyın. Sen ağır olanı al. 97 00:18:39,000 --> 00:18:41,958 Burada içki içilecek bir yer veya otel var mı? 98 00:18:44,000 --> 00:18:46,958 Önce aradığımız yeri bulalım daha sonra otel işine bakarız. 99 00:18:48,000 --> 00:18:50,958 Otelde cadılarla kartopu da oynayabiliriz. 100 00:18:53,000 --> 00:18:54,957 Şu taksi şoförüne soralım. 101 00:18:56,000 --> 00:18:58,958 - Peki biz neden burada indik? - Çünkü köylüler büyük ve... 102 00:18:59,800 --> 00:19:01,950 Cadılı şatolardan uzak dururlar dostum. 103 00:19:04,000 --> 00:19:05,957 Haydi Chip. Macera duyguna ne oldu? 104 00:19:07,000 --> 00:19:08,957 Ötele gitmeyi tercih ederim. 105 00:19:12,000 --> 00:19:13,957 Karşımıza ne çıkacağını kim bilebilir? 106 00:19:17,000 --> 00:19:20,959 - Sanırım iyi hissediyorsun. - Çalışmamı bölecek şeylere bayılırım. 107 00:19:22,000 --> 00:19:25,959 - Ablama benziyorsun. - Çocuklarla ilgilenmek çok zor bir iş. 108 00:19:27,000 --> 00:19:28,957 Aslında bu çok doğal bir tepki. 109 00:19:30,000 --> 00:19:31,957 Ben ise bir striptizciyim. 110 00:19:34,000 --> 00:19:36,958 Judy ailesinden bahsetmişti ama bir kardeşi olduğunu bilmiyordum. 111 00:19:38,000 --> 00:19:39,957 Şimdi nedenini anlıyorum. 112 00:19:45,000 --> 00:19:45,956 İyi misin? 113 00:19:47,000 --> 00:19:48,957 - Evet iyiyim. - Evet. 114 00:19:49,800 --> 00:19:51,950 Hey gizemli eve ne kaldı bakalım? 115 00:19:56,000 --> 00:19:57,957 İşte tam olarak gördüğüm gibi. 116 00:20:01,000 --> 00:20:01,956 Evet. Benim de. 117 00:20:03,000 --> 00:20:04,957 Ama bir farkla. Biraz fazla soğuk. 118 00:20:06,000 --> 00:20:08,958 Evet. Ben açlıktan ölüyorum. Haydi gidelim. 119 00:20:10,000 --> 00:20:11,957 Evet birşeyler yesek iyi olur. 120 00:20:12,800 --> 00:20:14,950 Belki kendimizi yemeğe davet ettirebiliriz. 121 00:20:19,000 --> 00:20:21,958 - Judy. - Bizi kastedmiyor. Buraya aidiz. 122 00:20:23,000 --> 00:20:24,957 Belgelerim var. 123 00:20:31,000 --> 00:20:33,958 Merhaba kimse yok mu? 124 00:20:34,800 --> 00:20:36,950 Neden bağırıyorsunuz ki kimse sizi duymuyor. 125 00:20:38,000 --> 00:20:39,957 Buradan otobüs geçer mi? 126 00:20:40,800 --> 00:20:41,949 Mutklaka bir giriş olmalı. 127 00:20:42,800 --> 00:20:44,950 Siz burada bekleyin biz gidelim. 128 00:20:51,000 --> 00:20:53,958 Burası rüyanda gördüğün yere benziyor mu? 129 00:20:55,000 --> 00:20:57,958 Yerdeki otlara kadar herşey aynı. 130 00:20:59,000 --> 00:21:02,959 - Ama bir şey daha var. - Neyin var senin? 131 00:21:05,000 --> 00:21:07,958 - Kirli rüyalar. - En uygun zaman. 132 00:21:32,000 --> 00:21:34,958 Burası çok tuhaf. Bir otobüs bulur bulmaz gideceğim. 133 00:21:37,000 --> 00:21:38,957 Tanrım söylediklerine bak. 134 00:21:40,000 --> 00:21:42,958 - Biraz gevşeyemez misin? - Hayır buraya izinsiz girdik. 135 00:21:44,000 --> 00:21:46,958 Ön kapı kilitli olduğuna göre bence yabancılardan hoşlanmıyorlar. 136 00:25:37,000 --> 00:25:38,957 Kafandan neler geçiyor? 137 00:25:39,800 --> 00:25:40,949 Burası... 138 00:25:43,000 --> 00:25:44,957 Göründüğü gibi bir yer değil. 139 00:25:46,000 --> 00:25:47,957 Bunu daha önce de söyledin. 140 00:25:49,000 --> 00:25:50,957 Huysuzluk ettiğim için üzgünüm. 141 00:25:57,000 --> 00:25:58,957 Sonunda geldiniz demek. 142 00:26:01,000 --> 00:26:02,957 Bu taraftan lütfen. 143 00:26:08,000 --> 00:26:09,957 Neden izinsiz arazime girdiniz? 144 00:26:11,000 --> 00:26:14,959 Aslında burada olmamız istendiği için geldik. 145 00:26:16,000 --> 00:26:17,957 Bir mektup aldık. 146 00:26:20,000 --> 00:26:21,957 Buna bakmak istersiniz sanırım. 147 00:26:23,000 --> 00:26:25,958 Neden bahsediyorsunuz? İsimleriniz nedir? 148 00:26:27,000 --> 00:26:29,958 Ben Judy Isherwood bu da kardeşim Edi. 149 00:26:36,000 --> 00:26:37,957 Birleşik Devletlerden. 150 00:26:39,000 --> 00:26:41,958 - Bu çok garip. - Dinleyin sorun yaratmak istemiyoruz. 151 00:26:42,800 --> 00:26:43,949 Biliyoruz Amerikalıları sevmezsiniz... 152 00:26:44,800 --> 00:26:46,950 Polisi çağırmaya gerek yok kim olduğumuzu söyledik. 153 00:26:48,000 --> 00:26:50,958 Burası birkaç nesil önce Isherwood'lara aitti. 154 00:26:52,000 --> 00:26:53,957 Daha sonra benim aileme geçti. 155 00:26:54,800 --> 00:26:56,711 Ben Natalia Oustensky. 156 00:26:57,000 --> 00:26:59,958 Bu da Thomas. Buranın bekçisidir. 157 00:27:02,000 --> 00:27:03,957 Dinleyin. Otele gitmek için bir... 158 00:27:05,000 --> 00:27:07,958 - Taksi çağırabilir misiniz? - Hayır o kadar yolu... 159 00:27:08,800 --> 00:27:10,950 Burayı görmek için gelmişsiniz. Ve göreceksiniz de. 160 00:27:13,000 --> 00:27:14,957 Natalia. Katılıyor musun? 161 00:27:16,000 --> 00:27:17,957 Evet burada kalabilirsiniz. 162 00:27:18,800 --> 00:27:21,952 Isherwood'ların burada olması bize onur verir. 163 00:27:30,000 --> 00:27:31,957 Sanırım burası bizim. 164 00:27:34,000 --> 00:27:35,957 Gidip üzerimi değiştirmeliyim. 165 00:27:37,000 --> 00:27:39,958 Beni istersen bulabilirsin. 166 00:27:43,000 --> 00:27:44,957 Burayı sevmeye başladım. 167 00:27:46,000 --> 00:27:48,958 - Her an farklı şeyler oluyor. - Evet. 168 00:27:52,000 --> 00:27:52,956 Buna alışabilirim. 169 00:27:54,000 --> 00:27:57,959 Bak dostum bence burası ile ilgili doğru olmayan bir şeyler var. 170 00:28:00,000 --> 00:28:02,958 Burada olmamızın tek nedeni Judy ve sen. 171 00:28:04,000 --> 00:28:06,958 Bir şatoda kalmamızın bir zararı olmaz ne dersin? 172 00:28:08,000 --> 00:28:09,957 Rahatla ve sakin ol. 173 00:28:11,000 --> 00:28:12,957 Ben rahatladım. 174 00:28:16,000 --> 00:28:17,957 Teşekkür ederim. 175 00:28:21,000 --> 00:28:22,957 Burası gördüğüm en romantik yer. 176 00:28:25,000 --> 00:28:26,957 Tam Jane Ousten tarzı ve sen de buranın hanımısın. 177 00:28:27,800 --> 00:28:31,953 - Hanımım ne isterler? - Thomas'ı alayım lütfen. 178 00:28:32,800 --> 00:28:34,950 - Kaslarını gördün mü? - Dalga geçme. 179 00:28:36,000 --> 00:28:39,959 - Zavallı Chip ne olacak? - Eminim burayı sevmeye başlamıştır. 180 00:28:41,000 --> 00:28:44,959 Evet ama Bayan Oustensky'e bakışlarını gördüm. 181 00:28:46,000 --> 00:28:47,957 İlginç biri değil mi? 182 00:28:49,000 --> 00:28:53,949 Bence eksantrik, çılgın ve uyuşturucu bağımlısı. 183 00:28:56,000 --> 00:28:59,959 Kardeşimden hoşlandığını hissediyorum ne dersin? 184 00:29:01,000 --> 00:29:02,957 Evet dikkatli olmalıyım. 185 00:29:04,000 --> 00:29:05,957 Edi'den hoşlanıyorsun değil mi? 186 00:29:10,000 --> 00:29:10,956 Evet iyi biri. 187 00:29:32,000 --> 00:29:33,957 Edward lütfen bul beni. 188 00:33:14,000 --> 00:33:15,991 Sana havlu getirdim. 189 00:33:29,000 --> 00:33:30,957 - Harikaydı. - Sağolun. 190 00:33:31,800 --> 00:33:32,949 Konuklarımıza hizmet etmek bir zevktir. 191 00:33:35,000 --> 00:33:37,958 Mutfağı görmelisiniz. Eski bir ocak, soba... 192 00:33:38,800 --> 00:33:40,950 İnanılmaz bir şey. Sanki... 193 00:33:41,800 --> 00:33:43,950 Son elli yılda hiçbir şey değişmemiş gibi. 194 00:33:45,000 --> 00:33:48,959 Bu ev tam olarak 1 yüzyıl önce benim elime geçti. 195 00:33:50,000 --> 00:33:53,959 Herşeyin Isherwood'lar buradayken nasılsa öyle kalmasına özen gösterdim. 196 00:33:56,000 --> 00:33:56,956 Hey ben döndüm. 197 00:33:58,000 --> 00:33:59,957 Ev 1 yüzyıl önce mi elinize geçti? 198 00:34:02,000 --> 00:34:03,957 Yani aileme demek istedim. 199 00:34:05,000 --> 00:34:07,958 Büyükannem bu evde tam 60 yıl yaşadı. 200 00:34:09,000 --> 00:34:10,957 O Isherwood'lara bağlıydı. 201 00:34:12,000 --> 00:34:14,958 Ve bu gelenek nesilden nesile geçti. 202 00:34:17,000 --> 00:34:19,958 Peki siz de bu geleneği devam ettiriyor musunuz? 203 00:34:21,000 --> 00:34:24,959 Amerika'da gelenek sosisin üzerine ne istediğindir. 204 00:34:26,000 --> 00:34:28,958 Benim ülkemde ise ataların ayak izlerini takip etmek... 205 00:34:29,800 --> 00:34:31,950 Ve onlara sadık kalmaktır. 206 00:34:33,000 --> 00:34:35,958 Bu size bağlı. Sizin seçiminiz. 207 00:34:40,000 --> 00:34:42,958 İyi geceler. Burada istediğiniz kadar kalın. 208 00:34:44,000 --> 00:34:45,957 Kendinizi evinizde hissedin. 209 00:34:47,000 --> 00:34:49,958 Edward. Görüşürüz. 210 00:34:55,000 --> 00:34:56,957 Sana açıkça davetiye verdi. 211 00:34:57,800 --> 00:34:57,959 Öyle mi? 212 00:34:59,000 --> 00:35:01,958 Öğleden sonra olanları size anlatmadım. 213 00:35:03,000 --> 00:35:05,958 Çıplaktı ve umursamıyordu. 214 00:35:07,000 --> 00:35:09,958 Sadece onu seyretmem için yaptı. Harikaydı. 215 00:35:11,000 --> 00:35:12,957 - Peki sorun nedir? - Bilmiyorum. 216 00:35:14,000 --> 00:35:16,958 Bu size de garip gelmiyor mu? 217 00:35:19,000 --> 00:35:19,956 Biraz Edi. 218 00:35:21,000 --> 00:35:22,957 Thomas çevredeyken hiç sanmıyorum. 219 00:35:25,000 --> 00:35:27,958 - Sürekli hayal görüyorum. - Ne gibi? 220 00:35:29,000 --> 00:35:31,958 Üst katta geceliğiyle bir kız gördüm. 221 00:35:33,000 --> 00:35:34,957 Etrafı izliyordu. Vücudu belli oluyordu. 222 00:35:36,000 --> 00:35:39,959 - Bu seni rahatsız mı etti? - Seks hakkında hayal kurmak. 223 00:35:41,000 --> 00:35:42,957 Haydi bunu hissetmiyor olamazsınız. 224 00:35:43,800 --> 00:35:45,950 Havada seks kokusu var. Yoğun birşeyler var. 225 00:35:47,000 --> 00:35:50,959 Yani cinsellik, seks, bunlarla ilgili şeyler işte. 226 00:35:54,000 --> 00:35:56,958 Bu yüzden onu terk edemiyorum. 227 00:36:03,000 --> 00:36:05,958 Ablan gerçekten çok haklı. 228 00:36:07,000 --> 00:36:07,956 İyi geceler. 229 00:36:14,000 --> 00:36:16,958 - İyi çalıyorsun. - Teşekkür ederim. 230 00:36:18,000 --> 00:36:19,957 Dinle saçmaladığımı biliyorum. 231 00:36:21,000 --> 00:36:24,959 Sen çok çarpıcı birisin evet ama burada birşeyler dönüyor. 232 00:36:27,000 --> 00:36:29,958 Ben kendimi biraz tuhaf hissediyorum. 233 00:36:31,000 --> 00:36:32,957 Aslında hepimiz için uzun bir gün oldu. 234 00:36:34,000 --> 00:36:36,958 Neden şunu bitirmiyorsun? Sana iyi geceler. 235 00:36:38,000 --> 00:36:38,956 Sana da. 236 00:41:25,000 --> 00:41:26,957 Seni bana kader getirdi. 237 00:41:28,000 --> 00:41:30,958 Bu bir rüyaydı ve bana bir mektup geldi. 238 00:41:31,800 --> 00:41:33,950 - Ve kendimi burada buldum. - fark etmez. 239 00:41:35,000 --> 00:41:36,957 Sen Isherwood'sun. Ait olduğun yerdesin. 240 00:41:38,000 --> 00:41:38,956 Natalia da öyle. 241 00:46:28,000 --> 00:46:30,958 Ne yapıyorsun? Onunla mı birlikteydin? 242 00:46:32,000 --> 00:46:35,959 Hayır sanırım o başka şeşlerle meşgul oluyor. 243 00:46:37,000 --> 00:46:39,958 - Ateşini söndürüyordur herhalde. - Bu bana fazla gelir. 244 00:46:41,000 --> 00:46:43,958 Sana burada neler olduğunu anlatmalıyım dostum. 245 00:46:45,000 --> 00:46:46,957 Neler olduğunu biliyorum buraya bayıldım. 246 00:46:48,000 --> 00:46:49,957 Umarım ablan hep burada kalmak ister. 247 00:46:50,800 --> 00:46:51,949 Haydi gidip bir şeyler yiyelim. 248 00:46:55,000 --> 00:46:57,958 - Chip. - Ne var? 249 00:46:58,800 --> 00:46:59,949 Yine o kız haydi. 250 00:47:06,000 --> 00:47:07,957 - Orada mı? - Hayır. 251 00:47:11,000 --> 00:47:11,956 Bu harika. 252 00:47:19,000 --> 00:47:21,958 Hey belki içindedir ne dersin ha? 253 00:47:29,000 --> 00:47:30,957 - Gidelim. - Dur biraz. 254 00:47:32,000 --> 00:47:33,957 Bir rüya gördünüz diye buraya geldim. Ama gizli kapılardan geçemem. 255 00:47:34,800 --> 00:47:36,950 - Bu saçmalığa devam edemem. - Bak Chip, bu kız... 256 00:47:37,800 --> 00:47:38,949 Burada olmamızın asıl nedeni dostum. 257 00:47:40,000 --> 00:47:42,958 İster yardım et ister yardım etme... 258 00:47:43,800 --> 00:47:44,949 Ben oraya gideceğim. 259 00:48:30,000 --> 00:48:32,958 - Yaşıyorlar mı? - Söylesene onlar... 260 00:48:34,000 --> 00:48:36,958 Bir seferinde bir ölü görmüştüm. 261 00:48:38,000 --> 00:48:41,959 Şişman biriydi ve çok içmişti. 262 00:48:48,000 --> 00:48:48,956 Bunlar yaşıyor. 263 00:48:51,000 --> 00:48:51,956 Çok tuhaf. 264 00:48:54,000 --> 00:48:56,958 Edward, lütfen öp beni. 265 00:49:08,000 --> 00:49:09,957 Gidip yardım çağıralım. 266 00:49:15,000 --> 00:49:16,957 Ne yapıyorsun sen? 267 00:49:20,000 --> 00:49:21,957 Aman Tanrım! 268 00:49:34,000 --> 00:49:34,956 Ne oldu? 269 00:49:38,000 --> 00:49:40,958 Hiçbir fikrim yok. Ama inanılmazdı. 270 00:49:43,000 --> 00:49:44,957 Ve bunu sen yaptın. 271 00:49:47,000 --> 00:49:48,957 Bağırmayı keser misiniz? 272 00:49:49,800 --> 00:49:51,950 Çıkışı gösterir misiniz? Banyoyu kullanmam gerek. 273 00:52:42,000 --> 00:52:43,957 Bunu Judy'e anlatmalıyım. 274 00:52:45,000 --> 00:52:46,957 - Ona ne anlatacaksın? - Herşeyi. 275 00:52:47,800 --> 00:52:48,949 Rüyayı gören sendin. Görüşürüz. 276 00:52:53,000 --> 00:52:54,957 - Merhaba. - Merhaba. 277 00:52:56,000 --> 00:52:59,959 - Gecen iyi geçti mi? - Evet güzeldi. 278 00:53:00,800 --> 00:53:01,949 Harikaydı. Ya seninki? 279 00:53:04,000 --> 00:53:06,958 İlginçti. Hiç elbisen var mı? 280 00:53:08,000 --> 00:53:10,958 Sürekli seni görüyordum. Sonra bir ses duydum. 281 00:53:12,000 --> 00:53:13,957 Rüyamda bizi kurtaracak birini görüyordum. 282 00:53:15,000 --> 00:53:15,956 Bir dakika bir dakika. 283 00:53:17,000 --> 00:53:18,718 Uyuyordunuz öyle mi? 284 00:53:19,000 --> 00:53:20,957 Bunu bize Natalia yaptı. 285 00:53:22,000 --> 00:53:23,718 Peki neden yaptı? 286 00:53:24,000 --> 00:53:26,958 Çünkü Lord Isherwood'la nişanlıydık. 287 00:53:28,000 --> 00:53:29,957 Üçünüzde mi? 288 00:53:32,000 --> 00:53:34,958 Natalia onun başka bir kadınla olmasına dayanamıyordu. 289 00:53:36,000 --> 00:53:37,957 Yüz yıl mı uyudunuz yani? 290 00:53:39,000 --> 00:53:40,957 O zaman yaşam nasıldı? 291 00:53:42,000 --> 00:53:43,957 Lord Isherwood bize iyi davranıyordu. 292 00:53:44,800 --> 00:53:45,949 Evet başkasına bakmadığı zaman. 293 00:53:47,000 --> 00:53:48,957 Beni Leydi yapacağını sanıyordum. 294 00:53:54,000 --> 00:53:56,958 Bana o zamanlarda popüler olan melodileri öğretebilir misiniz? 295 00:53:58,000 --> 00:53:59,957 Neden olmasın? 296 00:54:01,000 --> 00:54:02,957 Sizin zamanınızdan bu yana müzik... 297 00:54:03,800 --> 00:54:04,949 Çok değişti. Devrim oldu da denilebilir. 298 00:54:05,800 --> 00:54:05,959 Devrim mi? 299 00:54:07,000 --> 00:54:10,959 - Bilmemiz gereken çok şey var. - Zor olacak. 300 00:54:12,000 --> 00:54:13,957 Evet sizi yalnız bırakalım o zaman... 301 00:54:14,800 --> 00:54:15,949 Hiç birimiz sizin kadar uyumadık. 302 00:54:18,000 --> 00:54:18,956 Bunu sabah hallederiz. 303 00:54:24,000 --> 00:54:25,957 - Sabah oldu. - Haydi. 304 00:54:35,000 --> 00:54:36,957 Twister oynamak isteyen var mı? 305 00:54:39,000 --> 00:54:41,958 Bana yol gösterin. Bu kadınlarla... 306 00:54:42,800 --> 00:54:43,949 Bu kadınlarla tekrar savaşabilecek güç verin. 307 00:54:46,000 --> 00:54:49,959 Onlarla savaşmak için bana tekrar güç verin. 308 00:54:55,000 --> 00:54:56,957 Chip, uyandın mı? 309 00:55:01,000 --> 00:55:01,956 Seni pislik. 310 00:55:08,000 --> 00:55:09,957 Bilgisayar programı ne demek? 311 00:55:10,800 --> 00:55:11,949 Çok para kazanıp zengin olabileceğin bir iş demek. 312 00:55:13,000 --> 00:55:14,957 Çok güzel. 313 00:55:16,000 --> 00:55:18,958 Ben Boston'luyum. Ama o kadar ilginç bir yer değildir. 314 00:55:20,800 --> 00:55:21,949 Lord Isherwood'u hatırladım. 315 00:55:24,000 --> 00:55:25,957 Kasabaya gidip sana nelerin değiştiğini göstereyim. 316 00:55:27,000 --> 00:55:28,957 Bir yüzyıl geçti. 317 00:55:57,000 --> 00:56:00,959 Ona ne oldu? - Buradan çıktık ve değişmeye başladı. 318 00:56:08,000 --> 00:56:10,958 - Hepsi o cadı yüzünden. - Natalia'dan bahsediyorsanız... 319 00:56:11,800 --> 00:56:12,949 Hakkında konuştuklarınızdan hoşlanmayacaktır. 320 00:56:14,000 --> 00:56:16,958 Neden üçünüz de hemen gitmiyorsunuz? 321 00:56:18,000 --> 00:56:20,958 Görmüyor musun? Onlara yardım etmeliyiz. 322 00:56:22,000 --> 00:56:23,957 Bu sabah gördüklerimden sonra asla. 323 00:56:25,000 --> 00:56:27,958 Bak Cudy, Chip ile olan sorununu onunla hallet ama bu... 324 00:56:28,800 --> 00:56:30,950 Bayanların gitmesi için Natalia'yı bulup bu saçmalığı bitirmeliyiz. 325 00:56:33,000 --> 00:56:35,958 Nerede bilmiyorum. Bayanlar gitmeye karar verdiklerinde... 326 00:56:36,800 --> 00:56:38,950 Kapıyı açmaktan mutluluk duyarım. 327 00:56:56,000 --> 00:56:57,957 Hiç faydası yok. 328 00:56:59,000 --> 00:57:01,958 - Seni yakalamayı başaramıyorum. - Ne demek istiyorsun? 329 00:57:03,000 --> 00:57:04,957 Ruhunu. 330 00:57:07,000 --> 00:57:08,957 Yeterince iyi değilim. 331 00:57:09,800 --> 00:57:10,949 Ben de bakacağım. 332 00:57:13,000 --> 00:57:14,957 Tanrım bu çok güzel. 333 00:57:17,000 --> 00:57:18,957 Gerçekten yeteneklisin. 334 00:57:21,000 --> 00:57:22,957 Bir reklam şirketinde iş bulabilirsin. 335 00:57:24,000 --> 00:57:26,958 Tanıdığım bir yer var. Onlara senden bahsedebilirim. 336 00:57:27,800 --> 00:57:30,952 - Ve böyle bir yerde... - Modern kadın sen çok konuşuyorsun. 337 00:57:40,000 --> 00:57:41,957 Haydi gel su seni rahatlatır. 338 00:57:43,000 --> 00:57:43,956 Arkanı dön. 339 01:01:37,000 --> 01:01:40,959 Ne pahasına olursa olsun seni buradan çıkaracağım. 340 01:01:49,000 --> 01:01:51,958 - Ben gidiyorum. - Bana olanları unutuyorsun. 341 01:01:52,800 --> 01:01:53,949 Sıkıldım artık umrumda değil. 342 01:01:54,800 --> 01:01:55,949 Bu zaten yaşamak değil ki. 343 01:01:57,000 --> 01:01:59,958 - Peki ya ben? - Sen ona aşıksın. 344 01:02:00,800 --> 01:02:01,949 Ve bunu biliyorsun. 345 01:02:03,000 --> 01:02:05,958 Bunu çözmenin bir yolu olduğunu yazıyor. 346 01:02:09,000 --> 01:02:10,957 - Ne buldun? - Sihirli sözler. 347 01:02:14,800 --> 01:02:15,949 Bu saçmalıklarla bir yere varamayız. 348 01:02:16,800 --> 01:02:19,952 Tek yapmamız gereken buna uygun sözcükleri bulmak. 349 01:02:22,000 --> 01:02:23,957 Ne demek bu? 350 01:02:24,800 --> 01:02:26,950 Glen bana herşeyi anlattı sanırım siz cezanızı çekiyorsunuz. 351 01:02:28,000 --> 01:02:29,957 Bu saçmalık! 352 01:02:31,000 --> 01:02:33,958 - Lord Isherwood'u sevdin mi? - Ben onunla evlenmek üzereydim. 353 01:02:35,000 --> 01:02:37,958 O pislik başına gelenleri hak etmişti. 354 01:02:41,000 --> 01:02:43,958 Thomas bize yardım etmelisin dostum. 355 01:02:45,000 --> 01:02:46,957 Söyler misin doğru büyü bu mu? 356 01:02:50,000 --> 01:02:51,957 - Doğrusu bu. - Tamam. 357 01:02:52,000 --> 01:02:53,957 Lord Isherwood seni incitti. 358 01:02:55,000 --> 01:02:56,957 Bana para ve itibar sözü vermişti. 359 01:02:57,800 --> 01:02:59,950 Ama sözünde durmadı ve sizler de öc almaya karar verdiniz. 360 01:03:01,000 --> 01:03:03,958 - Öyle oldu değil mi? - Hepimiz ona aşıktık. 361 01:03:04,800 --> 01:03:06,950 - Bu yüzden kızgındık. - Büyülü sözleri söylemelisiniz. 362 01:03:07,800 --> 01:03:09,950 Ama kalpler temiz olmazsa işe yaramaz. 363 01:03:12,000 --> 01:03:14,776 Hepiniz kalbinizi temizlemelisiniz. 364 01:03:14,800 --> 01:03:15,949 Saf ve duygusal enerjiyi ortaya çıkartmalıyız. 365 01:03:17,000 --> 01:03:19,958 Ancak bu şekilde bundan kurtulabilirsiniz. 366 01:03:21,000 --> 01:03:23,958 Hayır sen de bunun parçasısın dostum. 367 01:03:24,800 --> 01:03:25,949 Judy ile aranı düzeltmelisin. 368 01:03:26,800 --> 01:03:27,949 Negatif enerji hiçbir işimize yaramaz. 369 01:03:29,000 --> 01:03:30,957 Evet artık başlayalım. 370 01:03:33,000 --> 01:03:34,957 Git ve onu bul Romeo. 371 01:03:40,000 --> 01:03:40,956 Judy? 372 01:03:43,000 --> 01:03:44,957 Güçlü ol. Duygularını harekete geçir. 373 01:03:45,800 --> 01:03:46,949 Cezasını çekmeli. 374 01:03:48,000 --> 01:03:50,958 Pekala nasıl bilmiyorum birden oldu işte. 375 01:03:52,000 --> 01:03:54,958 Burada neler döndüğünü bilmiyordum. 376 01:03:56,000 --> 01:03:57,957 Kendimde değildim sen de öyle. 377 01:03:59,000 --> 01:03:59,956 Bunu konuşup halledemez miyiz hayatım? 378 01:04:01,000 --> 01:04:03,958 Beni aldatmanı mı konuşalım? 379 01:04:05,000 --> 01:04:06,957 Evet haklısın. 380 01:04:07,800 --> 01:04:09,950 Bak on sene boyunca senden af dileyebilirim. 381 01:04:11,000 --> 01:04:12,957 Ama sen de sıcak olmalısın. 382 01:04:15,000 --> 01:04:17,958 Ben arkamı dönene kadar herşey yolundaydı. 383 01:04:19,000 --> 01:04:19,956 Yolunda değildi. 384 01:04:22,000 --> 01:04:23,957 Seni seviyorum onları değil. 385 01:04:25,000 --> 01:04:27,958 İnan bana hayatım seni kaybetmek istemiyorum. 386 01:04:31,000 --> 01:04:32,957 Üç senedir birilikteyiz ve... 387 01:04:33,800 --> 01:04:34,710 Sanırım zamanı geldi. 388 01:04:37,000 --> 01:04:38,957 Benimle evlenir misin? 389 01:04:44,000 --> 01:04:45,957 Sen bir aptalsın. 390 01:04:48,000 --> 01:04:49,957 Herşey çok kötü. 391 01:04:51,000 --> 01:04:53,958 Buradan çıksak bile nereye gideriz? Kimseyi tanımıyoruz. 392 01:04:56,000 --> 01:04:57,957 Hiçbir şey yapamayız. 393 01:05:00,000 --> 01:05:01,957 Birbirimize dayanabiliriz. 394 01:05:03,000 --> 01:05:04,957 Bu lanet bittiğinde yeni bir hayata başlar... 395 01:05:05,800 --> 01:05:07,950 Ve istediğimiz herşeyi yaparız. 396 01:05:09,000 --> 01:05:10,957 Bir tek şeyden emin olmalıyız. 397 01:05:12,000 --> 01:05:13,957 Benim sana senin de bana ait olduğun gerçeğine. 398 01:08:49,000 --> 01:08:50,957 Tama Thomas. Hepimiz kiminle beraber... 399 01:08:51,800 --> 01:08:52,949 Olmak istediğimizi iyi biliyoruz. 400 01:08:54,000 --> 01:08:56,958 Herkes kendini temizlemek zorunda. 401 01:08:57,800 --> 01:08:59,950 Buna sen de dahilsin Thomas. 402 01:09:01,000 --> 01:09:03,958 - Natalia'nın isteği neydi? - Natalia'nı tek istediği... 403 01:09:04,800 --> 01:09:05,949 Lord Isherwood'tan bir çocuğu olmasıydı. 404 01:09:07,000 --> 01:09:09,958 Onunla asla elenmezdi. 405 01:09:11,000 --> 01:09:12,957 - Hem bunun bizimle ilgisi ne? - Hepimiz bu evin hanımı ve... 406 01:09:13,800 --> 01:09:14,949 Lordun çocuklarını doğurmak istedik. 407 01:09:16,000 --> 01:09:18,958 Natalia onu çok sevdi ve ona asla zarar vermedi. 408 01:09:20,000 --> 01:09:22,958 Üçünüzden biri ondan hamile kaldıysanız bu... 409 01:09:23,800 --> 01:09:24,949 Yüz yıl sürebilir. 410 01:09:27,000 --> 01:09:29,958 Ancak bir yüzyıl sonra buradan çıkabilirsiniz. 411 01:09:31,000 --> 01:09:34,959 - Başka türlü olmaz. - Yüz yıl hamilelik mi? 412 01:09:35,800 --> 01:09:36,949 Bu bana oldukça tuhaf geldi. 413 01:09:37,800 --> 01:09:39,711 Bunu kontrol etmekle hiçbir şey kaybetmeyiz. 414 01:09:43,000 --> 01:09:44,957 Mavi olursa hamileyim mi demek? 415 01:09:45,800 --> 01:09:46,949 Evet böyle çalışıyor. 416 01:09:47,800 --> 01:09:48,949 Zaman doldu. Ne renk? 417 01:09:50,000 --> 01:09:51,957 Sanırım pembe. 418 01:09:53,000 --> 01:09:53,956 Pembe mi? 419 01:10:01,000 --> 01:10:02,957 Onları neden buraya getirdin? 420 01:10:04,000 --> 01:10:05,957 Natalia, bilmen gereken bir şey var. 421 01:10:08,000 --> 01:10:10,958 Ben Lord Isherwood'un çocuğunu taşıyorum. 422 01:10:13,000 --> 01:10:15,958 Demek şanslı kadın sensin. 423 01:10:17,000 --> 01:10:19,958 Onu sevdiğini biliyoruz. Ama o hepimizi aptal yerine koymuş. 424 01:10:21,000 --> 01:10:23,958 Sadece ben onun için herşeyi yapardım. 425 01:10:25,000 --> 01:10:26,957 Büyüyü kaldırma zamanı gelmedi mi sence? 426 01:10:29,000 --> 01:10:29,956 Evet. 427 01:10:33,000 --> 01:10:34,957 Işıkların tanrısı duy beni. 428 01:10:36,000 --> 01:10:40,976 Karanlığın gölgesini üzerimizden kaldır. 429 01:10:41,000 --> 01:10:43,958 Bu evden çıktıklarında onları serbest bırak. 430 01:10:46,000 --> 01:10:47,957 Hepsini serbest bırak. 431 01:10:51,000 --> 01:10:53,958 Şimdi gidip o heyecanlı yaşamlarınıza geri dönün. 432 01:10:55,000 --> 01:10:57,958 Natalia, Edward ve ben buraya bir rüya yüzünden geldik. 433 01:10:59,000 --> 01:11:01,958 Ve geldiğimizden beri görüntüler bizi rahat bırakmadı. 434 01:11:03,000 --> 01:11:05,958 Bizi istemediğin halde neden buraya gelmemiz için büyü yaptın? 435 01:11:06,800 --> 01:11:07,949 Ben yapmadım. Kendi isteğinizle geldiniz. 436 01:11:10,000 --> 01:11:11,957 Gelmeniz için büyüyü ben yaptım. 437 01:11:13,000 --> 01:11:14,957 Sen mi yaptın? 438 01:11:15,800 --> 01:11:16,949 Artık bu saçmalığın bitmesini istedim. 439 01:11:20,000 --> 01:11:21,957 Mektuptan haberim yoktu ama sevindim. 440 01:11:22,800 --> 01:11:24,950 Demek gerçek aşkı buldun ve bu kurtuluş yolun öyle mi? 441 01:11:26,000 --> 01:11:29,959 Natalia, hiçbir kadın benim için senin yaptıklarını yapmadı. 442 01:11:30,800 --> 01:11:31,949 Lütfen buraya gelir misin? 443 01:11:33,000 --> 01:11:36,959 Lord Isherwood. Bunun için 100 yıldır bekliyorum. 444 01:12:07,000 --> 01:12:08,957 Hazır mısın? Sorun nedir? 445 01:12:11,000 --> 01:12:13,958 Ben Natalia'yı yanlış anladım. 446 01:12:14,800 --> 01:12:16,950 Benim sahip olacağım bebek için o herşeyini verirdi. 447 01:12:18,000 --> 01:12:19,957 Evet ama şimdi mutlu. 448 01:12:20,800 --> 01:12:22,950 Ya sen gerçekten istiyor musun? 449 01:12:24,000 --> 01:12:26,958 Bak o bebeğin bir babası olacak... 450 01:12:27,800 --> 01:12:29,950 Ve çok da modern bir annesi. 451 01:12:56,000 --> 01:12:57,957 Köy hayatına hazır mısınız? 452 01:12:59,000 --> 01:13:01,958 İşimden ve Hollywood'taki gürültülü apartmanımdan vazgeçmek mi? 453 01:13:02,800 --> 01:13:03,949 - Yeni bir şey deneyeceğiz. - Evet. 454 01:13:04,800 --> 01:13:07,952 Evlilik ve sorumluluk gibi. Başaracağımıza inanıyorum. 455 01:13:09,000 --> 01:13:10,957 Burayı gerçekten çok sevdim. 456 01:13:12,000 --> 01:13:13,957 Hazır mısın? 457 01:13:16,000 --> 01:13:16,956 Bekle. 458 01:13:36,000 --> 01:13:39,959 - Evet hadi gidelim. - Evet acele edelim. 459 01:13:41,000 --> 01:13:45,995 İhtiyacımız olursa nerede uyuyacağımızı biliyoruz. 33399

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.