All language subtitles for Henry Fool - 1997

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,700 --> 00:01:19,800 �Quieres un poco? 2 00:02:19,500 --> 00:02:21,900 �Te voy a matar, hijo de puta! 3 00:02:23,600 --> 00:02:25,800 �D�nde diablos has estado? 4 00:02:26,400 --> 00:02:29,800 - �Mam�, ven a comer! - No tengo hambre. 5 00:02:30,000 --> 00:02:33,400 - �Entonces para qu� he cocinado? - No s� para qu� lo has hecho. 6 00:02:34,000 --> 00:02:36,500 No s� para que te molestas. 7 00:02:36,700 --> 00:02:38,600 Come, Simon. 8 00:03:06,200 --> 00:03:08,800 �Dios! Me muero por echar un polvo. 9 00:03:09,600 --> 00:03:11,600 �Te encuentras bien? 10 00:03:13,200 --> 00:03:15,200 Hasta luego. 11 00:05:24,800 --> 00:05:26,900 Ponte en pie. 12 00:06:17,300 --> 00:06:20,700 �D�nde se puede conseguir por aqu� cerca un pack de seis cervezas? 13 00:06:34,300 --> 00:06:36,900 - Di algo. - Es muda. 14 00:06:37,200 --> 00:06:38,800 �Qu�? 15 00:07:09,800 --> 00:07:11,700 B�same el culo. 16 00:07:19,500 --> 00:07:21,100 Cabr�n. 17 00:07:29,400 --> 00:07:31,200 �Gilipollas! 18 00:08:00,100 --> 00:08:03,100 Hace siglos, tenia una 'e' al final. 19 00:08:10,300 --> 00:08:13,600 - �De d�nde vienes? - De ning�n sitio en especial. 20 00:08:15,700 --> 00:08:18,800 Voy donde quiero y hago lo que puedo. 21 00:08:19,300 --> 00:08:21,800 Por eso estoy en problemas. 22 00:08:22,000 --> 00:08:25,000 Soy una especie de lo que t� podr�as llamar... 23 00:08:25,400 --> 00:08:27,000 un desterrado. 24 00:08:27,300 --> 00:08:29,500 �Por qu� est�s en problemas? 25 00:08:29,800 --> 00:08:33,000 Un hombre honesto siempre est� en problemas, Simon. 26 00:08:33,700 --> 00:08:35,700 Recuerda eso. 27 00:08:36,200 --> 00:08:38,400 �C�mo sabes mi nombre? 28 00:08:52,400 --> 00:08:54,500 No soy retrasado. 29 00:08:55,200 --> 00:08:58,200 S�, bueno. Te creo. 30 00:08:59,800 --> 00:09:01,700 La gente... 31 00:09:02,300 --> 00:09:04,200 Quiero decir... 32 00:09:05,900 --> 00:09:07,900 Ellos creen... 33 00:09:08,800 --> 00:09:10,800 ya sabes... 34 00:09:12,100 --> 00:09:14,100 Porque... 35 00:09:16,700 --> 00:09:18,700 Ya veo. 36 00:09:19,900 --> 00:09:21,500 Ten. 37 00:09:22,100 --> 00:09:24,000 Coge esto. 38 00:09:24,300 --> 00:09:25,700 Y... 39 00:09:26,500 --> 00:09:28,000 esto. 40 00:09:29,100 --> 00:09:31,500 Ll�valos siempre contigo... 41 00:09:31,700 --> 00:09:34,800 si sientes que tienes algo que decir y no consigues echarlo fuera 42 00:09:35,000 --> 00:09:37,500 p�rate y escr�belo, �de acuerdo? 43 00:09:50,800 --> 00:09:53,000 �Y estos qu� son? 44 00:09:55,100 --> 00:09:57,100 El trabajo de mi vida. 45 00:09:58,700 --> 00:10:00,800 Mis memorias. 46 00:10:03,000 --> 00:10:04,500 Mi confesi�n. 47 00:10:09,800 --> 00:10:12,100 �Qu� has hecho? 48 00:10:15,400 --> 00:10:17,500 He sido malo. 49 00:10:19,300 --> 00:10:21,400 Repetidamente. 50 00:10:25,900 --> 00:10:27,900 �Pero por qu� jactarse de ello? 51 00:10:28,100 --> 00:10:31,200 Los detalles de mis haza�as son s�lo un pretexto para una... 52 00:10:31,500 --> 00:10:34,900 consideraci�n mucho m�s expansiva de verdades generales. 53 00:10:38,500 --> 00:10:40,500 �Qu� es esto? 54 00:10:43,200 --> 00:10:45,400 Es una filosof�a. 55 00:10:47,000 --> 00:10:49,100 Es poes�a. 56 00:10:50,000 --> 00:10:52,800 Pol�tica, si quieres. 57 00:10:55,000 --> 00:10:57,800 Literatura de protesta. 58 00:10:58,200 --> 00:11:00,700 Una novela de ideas. 59 00:11:01,500 --> 00:11:06,100 Una revista pornogr�fica con las proporciones de un comic serio. 60 00:11:06,300 --> 00:11:08,800 Esta al final de todo lo que alguna vez he querido ser. 61 00:11:09,000 --> 00:11:12,100 Y cuando haya acabado con ello voy a hacer un agujero de este tama�o... 62 00:11:12,300 --> 00:11:14,700 justo en la idea que el mundo tiene de s� mismo. 63 00:11:14,900 --> 00:11:18,300 Est�n tirando botellas a tu casa. 64 00:11:19,100 --> 00:11:21,300 Venga, vamos a romperles los brazos. 65 00:11:21,600 --> 00:11:23,100 �No! 66 00:11:36,400 --> 00:11:38,300 No quiero problemas. 67 00:11:44,700 --> 00:11:49,300 Una vez, he olvidado donde fue, tal vez en Am�rica Central,... 68 00:11:49,600 --> 00:11:53,100 en alg�n sitio que hac�a calor. Un trabajo est�pido, mal sueldo. 69 00:11:53,300 --> 00:11:57,500 Un sitio peligroso, el agua era tan asquerosa que ni siquiera meaban en ella. 70 00:11:57,700 --> 00:12:00,800 Una multitud de hijos de puta borrachos, contratados por el c�rtel de droga local... 71 00:12:01,000 --> 00:12:04,500 aparecieron en la habitaci�n de mi hotel amenazando con rajarme de pies a cabeza. 72 00:12:05,100 --> 00:12:06,600 Y yo dije: 73 00:12:09,500 --> 00:12:11,500 Escuchad, hombres... 74 00:12:11,700 --> 00:12:16,300 Me super�is en 4 a 1. Vais a matarme aqu� esta noche... 75 00:12:16,600 --> 00:12:20,400 y nadie en este poco iluminado mundo va a notar que yo me he ido. 76 00:12:20,600 --> 00:12:23,100 Pero uno de vosotros... 77 00:12:24,000 --> 00:12:27,400 uno de vosotros va a perder un ojo. 78 00:12:29,100 --> 00:12:30,700 Ya me hab�is o�do. 79 00:12:30,900 --> 00:12:32,600 Silencio. 80 00:12:35,200 --> 00:12:37,400 Lo repet�. 81 00:12:39,500 --> 00:12:44,400 A uno de vosotros, imb�ciles, le voy a sacar un ojo de su cuenca. 82 00:12:44,700 --> 00:12:48,700 Lo prometo. Bien mirado, puede que sea poca cosa, . 83 00:12:48,900 --> 00:12:51,200 Pero lo conseguir�. 84 00:12:51,400 --> 00:12:55,000 Porque es lo �nico que me queda por hacer en este mundo. 85 00:12:55,300 --> 00:12:59,000 As� que, miraos bien el uno al otro una �ltima vez... 86 00:12:59,200 --> 00:13:02,600 y pensadlo bien unos minutos. 87 00:13:08,000 --> 00:13:09,700 �Y qu� paso? 88 00:13:11,900 --> 00:13:13,700 Bueno... 89 00:13:14,800 --> 00:13:16,700 sigo aqu�... 90 00:13:16,900 --> 00:13:18,600 todav�a... 91 00:13:19,900 --> 00:13:21,700 despu�s de todo. 92 00:13:29,400 --> 00:13:31,800 �Has vomitado encima de alguna chica? 93 00:13:34,100 --> 00:13:37,100 Estaban tirando botellas a la casa, ya sabes. 94 00:13:40,000 --> 00:13:43,600 Est� con alg�n ex-convicto que conoci� en el bar. 95 00:13:43,800 --> 00:13:48,800 Con tatuajes por todas partes y grande, rojo, con la nariz hinchada. 96 00:13:49,300 --> 00:13:51,800 �Te tomaste las pastillas? 97 00:13:59,900 --> 00:14:02,700 �Quieres que la diga que no haga ruido? 98 00:14:03,700 --> 00:14:07,700 �Para qu�? D�jala que aproveche mientras pueda. 99 00:14:07,900 --> 00:14:12,200 No va a tener el culo siempre as�, �sabes? Es la vida. 100 00:15:54,700 --> 00:15:56,300 Buenos d�as, Simon. 101 00:15:56,600 --> 00:15:59,000 Un d�a magn�fico, �eh? Ten, toma un donut. 102 00:15:59,200 --> 00:16:01,600 �Puedes prestarme 20 pavos? 103 00:16:01,800 --> 00:16:03,500 Gracias. 104 00:16:04,900 --> 00:16:08,600 �D�nde esta la biblioteca en este pueblecillo de mala muerte? 105 00:16:08,800 --> 00:16:11,700 Sigue por la autopista durante una milla y media, luego gira a la izquierda. 106 00:16:11,900 --> 00:16:15,900 Excelente. Estoy puliendo los cap�tulos finales de mi confesi�n... 107 00:16:16,200 --> 00:16:19,200 y necesito una secci�n de referencia que est�... 108 00:16:20,500 --> 00:16:22,600 razonablemente bien surtida. 109 00:16:27,800 --> 00:16:29,400 Cre�a... 110 00:16:29,700 --> 00:16:31,300 Estaba... 111 00:16:31,500 --> 00:16:33,400 Quer�a... 112 00:16:33,900 --> 00:16:35,600 tal vez... 113 00:16:37,400 --> 00:16:39,300 �Puedo llevarme esto? 114 00:16:42,700 --> 00:16:45,100 Corregir� la ortograf�a. 115 00:19:50,700 --> 00:19:54,900 - Simon, �qui�n te hizo esto? - Iba a arrancarles los ojos. 116 00:19:55,100 --> 00:19:57,600 - �Los ojos de qui�n? - Se lo advert�. Como t� dijiste. 117 00:19:57,900 --> 00:19:59,800 Sab�a que pod�a hacerlo. 118 00:20:00,200 --> 00:20:03,500 Deber�as llevarle a casa. Huele a retrete. 119 00:21:35,000 --> 00:21:37,200 Sr. Fool, �qu� es esto? 120 00:21:37,500 --> 00:21:39,900 - Es poes�a. - �Est� usted seguro? 121 00:21:40,100 --> 00:21:42,900 Claro que lo estoy. Yo mismo he corregido la ortograf�a. 122 00:21:43,100 --> 00:21:45,500 Hizo que mi hija cantara. 123 00:21:45,700 --> 00:21:47,500 - Est�te quieto. - Yo lo har�. 124 00:21:47,800 --> 00:21:50,900 Bien. Hazlo t�, Simon. A mi no me importa. 125 00:21:51,400 --> 00:21:55,400 �Mam�! Simon tiene una costilla rota y un hombro dislocado... 126 00:21:55,700 --> 00:21:58,400 y no me deja que le desinfecte un tajo que tiene en la cabeza. 127 00:21:58,600 --> 00:22:02,600 - �Fay, ll�vale al hospital! - �No quiere ir! 128 00:22:02,800 --> 00:22:07,200 Simon Grim, vas a ir al hospital con Fay ahora mismo, �me has o�do? 129 00:22:11,300 --> 00:22:13,500 Tenemos que hablar. 130 00:22:14,200 --> 00:22:16,700 �Qu� demonios intentabas hacer cuando escribiste esto? 131 00:22:16,900 --> 00:22:20,200 - Nada. - Lo has escrito en endecas�labo. 132 00:22:20,400 --> 00:22:23,200 - �Endequ�? - En verso. 133 00:22:23,400 --> 00:22:27,600 Mira, en mi opini�n esto que has escrito tiene bastante fuerza. 134 00:22:27,800 --> 00:22:31,400 Aunque tu ortograf�a es propia de un Neandertal y tu l�gica es un poco ingenua... 135 00:22:31,600 --> 00:22:36,500 tus instintos son profundos. Pero el conjunto necesita ser m�s homog�neo. 136 00:22:36,700 --> 00:22:41,600 Puede ser ampliado, rematado, unificado. �Ves a d�nde quiero llegar? 137 00:22:42,500 --> 00:22:44,600 �Quieres comprometerte con esto? 138 00:22:44,800 --> 00:22:47,900 �Trabajar en ello, para ser justo frente a la adversidad... 139 00:22:48,200 --> 00:22:51,100 y el desaliento, para superar el desaf�o que t� mismo aceptaste? 140 00:22:51,300 --> 00:22:56,400 Y no me vengas con eso de que tan s�lo eres un humilde basurero. 141 00:23:00,000 --> 00:23:02,100 Me duele al respirar. 142 00:23:03,100 --> 00:23:04,900 Claro que te duele. 143 00:23:16,400 --> 00:23:18,300 �Quieres un trago? 144 00:23:55,600 --> 00:23:57,400 �Te parezco atractiva? 145 00:24:00,000 --> 00:24:01,600 S�. 146 00:24:01,800 --> 00:24:04,900 - Parezco joven para mi edad, �no? - �Cu�ntos a�os tienes? 147 00:24:05,800 --> 00:24:08,200 �Cu�ntos crees que tengo? 148 00:24:09,300 --> 00:24:10,500 Pareces joven. 149 00:24:10,900 --> 00:24:12,300 �C�mo de joven? 150 00:24:14,100 --> 00:24:18,200 No lo s�. Joven. 151 00:24:18,400 --> 00:24:22,500 �Pero cuanto? �Parece que tenga 20 o m�s bien que tenga 30? 152 00:24:29,900 --> 00:24:31,600 30. 153 00:24:43,900 --> 00:24:48,500 Escucha, carcamal. Despu�s de un par de tragos la gente me suele tomar por una de 18. 154 00:24:59,800 --> 00:25:02,700 Warren... �est�s inscrito en el censo? 155 00:25:03,600 --> 00:25:05,700 Vete a la mierda, Vicky. 156 00:25:10,100 --> 00:25:13,500 "Salva a Am�rica de s� misma." 157 00:25:14,300 --> 00:25:17,800 - �Qu� cojones es esto? - Es acerca de las pr�ximas elecciones... 158 00:25:18,000 --> 00:25:22,200 y del Congresista Owen Feer, sobre todo lo bueno que �l har� por nuestro pa�s. 159 00:25:23,100 --> 00:25:24,800 �S�? �Como qu�? 160 00:25:25,000 --> 00:25:28,200 Quiere recuperar este pa�s para los americanos, Warren. 161 00:25:28,400 --> 00:25:33,500 Y devolver una especie de nivel cultural y moral a nuestro modo de vida. 162 00:25:36,700 --> 00:25:39,900 �A qu� hora se va tu ni�a para la escuela? 163 00:25:43,200 --> 00:25:45,100 A las nueve. 164 00:25:48,000 --> 00:25:50,700 �Y si me acerco luego por tu casa? 165 00:25:52,000 --> 00:25:55,500 No s�, Warren. Es que... 166 00:25:59,800 --> 00:26:01,400 Venga. 167 00:26:02,200 --> 00:26:06,600 Va en serio. Estoy intentando cambiar. 168 00:27:23,900 --> 00:27:27,700 �C�mo te atreves a poner algo as� ah� arriba donde cualquiera puede verlo? 169 00:27:29,700 --> 00:27:33,000 - Es poes�a. - �Es pornograf�a! 170 00:27:34,400 --> 00:27:38,900 �El producto de una mente enferma! Deber�a estar avergonzado, Sr. Deng. 171 00:27:41,800 --> 00:27:47,200 Mira, Simon, hay tres tipos de "there". 172 00:27:51,200 --> 00:27:53,500 "There" es ah�... 173 00:27:54,400 --> 00:27:57,000 T-H-E-R-E. 174 00:27:57,800 --> 00:28:00,300 "Ah� est�n los donuts." 175 00:28:03,700 --> 00:28:06,000 Luego esta "their". 176 00:28:06,300 --> 00:28:08,800 T-H-E-I-R. 177 00:28:09,000 --> 00:28:11,100 Que es posesivo. 178 00:28:13,800 --> 00:28:16,300 "Son sus donuts." 179 00:28:20,900 --> 00:28:22,800 Y finalmente... 180 00:28:23,500 --> 00:28:25,700 esta "they're". 181 00:28:26,800 --> 00:28:30,100 T-H-E-Y, ap�strofe, R-E. 182 00:28:31,200 --> 00:28:33,400 Una contracci�n. 183 00:28:35,400 --> 00:28:37,800 Que significa ellos son. 184 00:28:41,800 --> 00:28:44,400 "Ellos son los tipos de los donuts." 185 00:28:45,900 --> 00:28:47,700 �Lo has entendido? 186 00:28:49,000 --> 00:28:52,900 Si vas a leer a Wordsworth, ser� mejor que te hagas con una edici�n m�s actualizada. 187 00:28:53,600 --> 00:28:58,700 Este pestilente tomo del que no te separas no tiene el pr�logo. 188 00:28:58,900 --> 00:29:01,200 Y necesitas notas, comentarios. 189 00:29:01,400 --> 00:29:03,900 Ir� a la biblioteca y te conseguir� la mejor edici�n que tengan. 190 00:29:04,100 --> 00:29:07,100 Gracias, pero esta est� bien. Ya parar� en la biblioteca cuando vuelva de trabajar. 191 00:29:07,400 --> 00:29:09,400 �De trabajar? No puedes ir a trabajar. 192 00:29:09,700 --> 00:29:13,300 Ah, s�. Hoy puede que no. Pero ma�ana probablemente s�. 193 00:29:13,500 --> 00:29:15,300 D�jalo. 194 00:29:16,100 --> 00:29:18,200 - �Mi trabajo? - S�. 195 00:29:19,200 --> 00:29:20,100 �Por qu�? 196 00:29:20,600 --> 00:29:24,100 Necesitas tiempo para escribir, Simon. Para estudiar, para reflexionar. 197 00:29:24,700 --> 00:29:26,800 Pero me gusta mi trabajo. 198 00:29:27,200 --> 00:29:30,800 Una vocaci�n como la nuestra, Simon, no es algo que tenga un horario de 9 a 5. 199 00:29:31,100 --> 00:29:33,500 No se puede poner una cerca alrededor del alma de un hombre. 200 00:29:33,700 --> 00:29:36,200 Pensamos y sentimos cuando y donde pensamos y sentimos. 201 00:29:36,400 --> 00:29:40,300 Somos los sirvientes de nuestra musa, y trabajamos donde ella nos lo ordena. 202 00:29:48,400 --> 00:29:50,500 �Puedo leer tu confesi�n? 203 00:29:50,800 --> 00:29:52,000 No. 204 00:29:52,200 --> 00:29:55,800 Todav�a no. Pronto. Ya veremos. 205 00:29:56,000 --> 00:30:00,000 - �Est� casi acabada? - En una obra como esta, es... 206 00:30:01,400 --> 00:30:03,400 una vocaci�n como la nuestra, es... 207 00:30:04,400 --> 00:30:08,400 No se puede poner una cerca alrededor del alma de un hombre. Lo que intento llevar a cabo... 208 00:30:09,000 --> 00:30:11,000 lleva toda una vida. 209 00:30:13,800 --> 00:30:16,500 Es el trabajo de una vida. 210 00:30:17,600 --> 00:30:21,500 Pero ser� pronto. No te preocupes por ello. Apreciar� tu opini�n. 211 00:30:21,900 --> 00:30:23,700 Tengo que irme. 212 00:30:25,300 --> 00:30:27,000 Hasta luego. 213 00:30:50,300 --> 00:30:52,500 �Qu� haces aqu�, Simon? 214 00:30:55,800 --> 00:30:58,300 Escribo un poema. 215 00:31:12,000 --> 00:31:14,400 �Y qu�! No es tan bueno. 216 00:31:20,100 --> 00:31:22,000 �Es �l? 217 00:31:24,900 --> 00:31:26,100 Perd�name, Simon. 218 00:31:30,100 --> 00:31:33,200 Mira, soy la editora del peri�dico del instituto... 219 00:31:33,400 --> 00:31:34,700 Una de las editoras. 220 00:31:35,000 --> 00:31:37,600 - Una de las editoras. Y nosotros... - T�. 221 00:31:37,900 --> 00:31:39,400 Yo... 222 00:31:39,600 --> 00:31:43,100 quisiera saber si podemos publicar tu poema en el n�mero de este mes. 223 00:31:44,500 --> 00:31:46,300 �Por qu�? 224 00:31:46,500 --> 00:31:48,600 - Porqu� creo que es muy bueno. - Yo no lo creo. 225 00:31:48,800 --> 00:31:51,200 - �A qui�n le importa lo que t� pienses? - �Geez, eres una pesada! 226 00:31:51,400 --> 00:31:54,600 - Todo el mundo lo sabe. - �Puedo? 227 00:31:58,900 --> 00:32:01,300 Mam�, �te has tomado la medicaci�n? 228 00:32:12,200 --> 00:32:14,300 Supongo que s�. 229 00:32:21,400 --> 00:32:23,600 Buenas tardes, Fay. 230 00:32:24,000 --> 00:32:25,700 �Qu� quieres? 231 00:32:26,000 --> 00:32:28,900 Traigo estos libros de la biblioteca para Simon. 232 00:32:29,100 --> 00:32:31,300 D�jalos ah� en el armario. 233 00:33:39,000 --> 00:33:40,900 �D�nde se habr� metido? 234 00:33:44,700 --> 00:33:46,500 �Henry? 235 00:34:06,800 --> 00:34:08,000 �Mama! 236 00:34:24,300 --> 00:34:26,900 Simon, �est�s inscrito en el censo? 237 00:34:30,200 --> 00:34:35,300 Este a�o, cuando vayas a las urnas, piensa en el congresista Owen. 238 00:34:37,500 --> 00:34:42,300 �l quiere devolver a Am�rica a su posici�n de incomparable salud... 239 00:34:42,500 --> 00:34:45,200 poder y oportunidades. 240 00:34:45,500 --> 00:34:48,100 Para revitalizar la civilizaci�n americana... 241 00:34:48,600 --> 00:34:52,800 y conducir a la humanidad a niveles a�n m�s grandes de libertad... 242 00:34:53,000 --> 00:34:55,500 prosperidad y seguridad. 243 00:34:56,600 --> 00:34:58,600 Es un buen hombre. 244 00:35:01,000 --> 00:35:02,700 Inmigrante. 245 00:35:26,500 --> 00:35:28,100 Escucha... 246 00:35:28,500 --> 00:35:30,500 Conozco a un t�o. 247 00:35:32,200 --> 00:35:35,600 Se llama Angus James, y es un pez gordo en la industria editorial. 248 00:35:35,800 --> 00:35:39,100 Listo, atrevido, muy �ntegro. 249 00:35:39,300 --> 00:35:42,600 A su debido momento, le recomendar� que lea tu poema. 250 00:35:42,800 --> 00:35:44,600 �l respetar� mi opini�n. 251 00:35:48,100 --> 00:35:50,500 Ese hombre estuvo hoy aqu� otra vez busc�ndote. 252 00:35:51,700 --> 00:35:53,300 �Un hombre? �Qu� hombre? 253 00:35:54,000 --> 00:35:56,200 Ya sabes. Ese t�o. 254 00:35:59,200 --> 00:36:03,100 �Por qu� me atormentan de ese modo? �Por qu�? 255 00:36:03,300 --> 00:36:06,300 - Son como un enjambre de moscas. - �Qu� es lo que quieren de ti? 256 00:36:06,500 --> 00:36:10,700 Quieren asfixiarme, Simon. Extinguirme como a una llama. 257 00:36:10,900 --> 00:36:14,100 - �Por qu�? - Tienen miedo. Por eso. 258 00:36:15,000 --> 00:36:18,100 Tienen miedo de lo que puedo hacer. �De lo que puedo decir, de lo que puedo pensar! 259 00:36:18,300 --> 00:36:22,400 Tienen miedo de mis ideas. En ese sentido t� y yo somos iguales, Simon. 260 00:36:23,200 --> 00:36:24,200 �Lo somos? 261 00:36:24,400 --> 00:36:27,500 Somos independientes. Pensamos y sentimos demasiado y... 262 00:36:27,700 --> 00:36:29,900 muy profundamente. Y el mundo no puede soportar eso. 263 00:36:30,200 --> 00:36:32,700 Nuestra mera existencia es una amenaza para su ilusi�n de seguridad. 264 00:36:32,900 --> 00:36:36,000 Claro, le pondr�n nuestro nombre a una secci�n de la biblioteca cuando estemos muertos. 265 00:36:36,300 --> 00:36:40,000 Pero ahora que estamos vivos, quieren quemarnos en la hoguera. 266 00:36:42,000 --> 00:36:43,800 Mira, Simon... 267 00:36:44,500 --> 00:36:46,600 Le he hecho el amor a tu madre hace como hora y media... 268 00:36:46,900 --> 00:36:50,600 y ahora estoy empezando a pensar que tal vez no fue muy buena idea. 269 00:36:55,400 --> 00:36:58,300 Digo esto porque creo que tal vez Fay este celosa. 270 00:37:24,900 --> 00:37:27,000 No quiero pensar en ello. 271 00:37:27,300 --> 00:37:29,400 Mala jugada, Simon. 272 00:37:29,600 --> 00:37:32,300 Un poeta tiene que ser capaz de contemplarlo todo. 273 00:37:48,900 --> 00:37:51,200 �De veras soy un poeta? 274 00:37:54,800 --> 00:37:56,800 Claro que lo eres. 275 00:37:58,200 --> 00:38:00,400 Un gran poeta. 276 00:38:03,000 --> 00:38:05,400 Pero necesitas experiencia. 277 00:38:05,600 --> 00:38:09,500 �Necesitas hacer algo de lo que estar avergonzado de vez en cuando! 278 00:38:09,700 --> 00:38:12,200 Venga. Salgamos. 279 00:38:12,900 --> 00:38:14,900 �Tienes dinero? 280 00:38:55,100 --> 00:38:57,900 Ese hombre es una mala influencia. 281 00:39:02,800 --> 00:39:04,700 �Para qui�n? 282 00:40:13,600 --> 00:40:15,000 Simon. 283 00:40:16,700 --> 00:40:18,300 - Hey, Simon. Despierta. - �Qu� es eso? 284 00:40:18,600 --> 00:40:20,900 Es un ordenador. Para que escribas en �l. 285 00:40:21,700 --> 00:40:23,500 - Aqu� esta el manual. - �De d�nde lo sacaste? 286 00:40:23,800 --> 00:40:29,600 Lo rob�. Escucha. �Recuerdas que discutimos la necesidad de un cierto ritmo... 287 00:40:29,800 --> 00:40:32,900 ...para que la obra pueda ser le�da? - Mierda. T� otra vez no. 288 00:40:33,100 --> 00:40:37,100 - No puedo trabajar en estas condiciones. - �S�, fuera de aqu�, bicho raro! 289 00:40:37,300 --> 00:40:40,200 - �M�tete en lo tuyo! - �Come mierda y muere, Henry! 290 00:40:44,000 --> 00:40:46,900 �Bestia! �Maniaco! �Violador! 291 00:40:47,400 --> 00:40:49,400 Oh, c�llate, mam�. 292 00:40:56,400 --> 00:40:58,600 No soy un violador. 293 00:41:07,200 --> 00:41:09,700 Mierda. Vamos. Por aqu�. 294 00:41:25,600 --> 00:41:27,400 Est�te atento. 295 00:41:32,300 --> 00:41:33,800 �Qu� pasa? 296 00:41:52,000 --> 00:41:54,200 �Qu� ocurre? 297 00:41:57,300 --> 00:41:58,700 Dudo. 298 00:41:59,900 --> 00:42:03,200 Bueno, eres un hombre honesto. �Por qu� te castigas as�? 299 00:42:03,500 --> 00:42:07,400 No s� si hay espacio para la fe. �Mi vocaci�n es relevante? 300 00:42:08,500 --> 00:42:10,300 �Hay alguna diferencia? 301 00:42:12,200 --> 00:42:16,300 - �En qu�? - En el mundo. En la manera en que es el mundo. 302 00:42:16,500 --> 00:42:19,100 �Es esta una manera de ayudar a aliviar el sufrimiento? 303 00:42:19,300 --> 00:42:23,700 - Tu vocaci�n si que supone una diferencia. - �C�mo puedes estar seguro? 304 00:42:23,900 --> 00:42:29,000 Porque la vocaci�n es la diferencia. S�lo alguien a quien le importa, duda. 305 00:42:29,900 --> 00:42:33,100 Escuche, padre. �Tiene algo de dinero? 306 00:42:36,200 --> 00:42:38,700 Vamos a tomar un trago. 307 00:42:41,800 --> 00:42:45,000 - �Esta usted inscrito en el censo? - La verdad es que no lo s�. 308 00:42:45,200 --> 00:42:47,400 Puedo darle algo de informaci�n acerca del congresista Owen Feer. 309 00:42:47,600 --> 00:42:50,800 Este hombre supondr� una gran diferencia en la vida de todos los americanos. 310 00:42:51,100 --> 00:42:52,800 - Perd�neme, se�or. - �Que te jodan! 311 00:42:53,000 --> 00:42:54,500 Bien. 312 00:43:00,000 --> 00:43:05,100 �A qu� hora se va tu madre? Fay, �t� estas inscrita en el censo? 313 00:43:05,400 --> 00:43:09,100 No te atrevas a hablarme de ese modo. Y aleja tus manos de mi hermano. 314 00:43:09,800 --> 00:43:12,200 - Pearl, �qu� est�s haciendo aqu�? - Yo la cuido. 315 00:43:12,400 --> 00:43:16,300 - �T� y Vicky hab�is vuelto juntos? - Ahora tengo un trabajo fijo. 316 00:43:16,900 --> 00:43:19,200 Esta ma�ana vi a este retrasado en la tele. 317 00:43:19,500 --> 00:43:22,500 Va a ser el pr�ximo presidente de USA, Fay. 318 00:43:22,700 --> 00:43:25,200 Sigue so�ando, Warren. El t�o es un nazi. 319 00:43:25,400 --> 00:43:27,700 - A m� me gusta. - Dame fuego. 320 00:43:28,000 --> 00:43:31,400 Es un hombre decente. Coge temas complicados... 321 00:43:31,600 --> 00:43:34,400 y los simplifica totalmente. Eso se agradece. 322 00:43:34,600 --> 00:43:37,400 - �todav�a vendes drogas? - No. 323 00:43:37,600 --> 00:43:40,200 �Sabes cual es el problema de este pa�s, Fay? 324 00:43:41,000 --> 00:43:45,200 Yo. Yo soy el problema. Vivimos en una cultura de crimen y pobreza... 325 00:43:45,500 --> 00:43:48,300 donde el trabajo �tico esta socavado... 326 00:43:48,500 --> 00:43:51,500 y la responsabilidad del var�n se ha vuelto irrelevante. 327 00:43:53,200 --> 00:43:56,500 Venga, Pearl. Vamos a jugar a mi casa. 328 00:43:59,200 --> 00:44:02,400 Si te da alg�n problema, h�zmelo saber, Fay. 329 00:44:06,900 --> 00:44:09,700 - �Qu� quieres decir con que lo dejas? - Dejo el trabajo. 330 00:44:10,200 --> 00:44:12,800 - �Por qu�? - Porque hay cosas que quiero hacer. 331 00:44:13,100 --> 00:44:14,000 �Como qu�? 332 00:44:14,300 --> 00:44:18,400 La oportunidad se ir� para permitir que un hombre la pierda. 333 00:44:22,100 --> 00:44:25,400 - �Est�s borracho? - Tendr�s que conseguir un trabajo. 334 00:44:26,000 --> 00:44:28,100 No voy a coger ning�n trabajo. 335 00:44:32,800 --> 00:44:35,700 - �Qui�n va a cuidar de mam�? - Yo lo har�. 336 00:44:37,000 --> 00:44:39,600 Si tratas a mam� como a una persona enferma... 337 00:44:40,300 --> 00:44:43,600 se va a quedar como, ya sabes, como una persona enferma. 338 00:44:48,800 --> 00:44:52,000 No podemos dejar a mam� sola sin nadie que la vigile. 339 00:44:52,500 --> 00:44:57,000 �Qui�n la vigilaba mientras t� estabas fuera follando? 340 00:45:58,500 --> 00:46:01,300 �Simon? �Qu� haces aqu�? 341 00:46:01,500 --> 00:46:04,900 Henry, el agente de tu condicional vino hoy otra vez. 342 00:46:05,500 --> 00:46:09,000 Me dijo que si no le llamas te volver� a meter entre rejas. 343 00:46:09,400 --> 00:46:12,100 - �Quiere que le llames! - �Simon! 344 00:46:24,100 --> 00:46:26,300 Tambi�n estuvo hablando con el Sr. Deng. Estaba pensando... 345 00:46:26,600 --> 00:46:28,700 �Simon, cierra la puta boca! 346 00:46:33,000 --> 00:46:34,800 Perd�name. 347 00:46:36,700 --> 00:46:39,900 Perd�name, Simon. Mira, hazme un favor. 348 00:46:40,100 --> 00:46:41,800 �Tienes carn� de la biblioteca? 349 00:46:42,000 --> 00:46:45,900 Saca esto por m�. Milton. Siglo Diecisiete. Ingl�s. 350 00:46:46,100 --> 00:46:49,100 Es importante que mi confesi�n escarbe en el pasado... 351 00:46:49,300 --> 00:46:52,400 que busque evidencias anteriores, que ayuden a trazar la inevitabilidad hist�rica... 352 00:46:52,700 --> 00:46:57,500 e incluso est�tica de mis ideas. �Este sitio esta plagado de chavalas! 353 00:46:58,500 --> 00:47:01,100 Date una vuelta. M�ralas un poco. 354 00:47:01,300 --> 00:47:04,100 Si�ntelas. Pres�ntate a ellas. 355 00:47:04,700 --> 00:47:08,200 - Mira, escucha. Tengo que irme. - Henry. 356 00:47:09,400 --> 00:47:11,200 �Qu� hiciste? 357 00:47:24,800 --> 00:47:26,800 Me cogieron. 358 00:50:16,600 --> 00:50:19,500 - �C�mo est�s, Henry? - Muy bien. �Me das fuego? 359 00:50:22,000 --> 00:50:24,300 �Has encontrado trabajo? 360 00:50:25,300 --> 00:50:29,800 �Y las reuniones de Alcoh�licos An�nimos? �Has ido por all�? 361 00:50:30,400 --> 00:50:34,400 �Y el puesto de ayudante de bibliotecario que me ibas a conseguir? 362 00:50:35,100 --> 00:50:37,800 Lo intent�, Henry. De veras que lo intent�. 363 00:50:38,100 --> 00:50:43,100 - Y, �qu� pas�? - Henry, con tus antecedentes... 364 00:50:43,600 --> 00:50:47,100 Ya sabes, tu historial, no creen que ser�a adecuado... 365 00:50:47,300 --> 00:50:50,100 ...tenerte en la biblioteca. - �Por qu� no? 366 00:50:50,700 --> 00:50:54,100 Creen que ser�as una mala influencia para los ni�os. 367 00:50:54,800 --> 00:50:56,600 O algo peor. 368 00:51:03,900 --> 00:51:06,600 As� que mi palabra no es suficiente. 369 00:51:06,800 --> 00:51:09,400 Mi promesa no tiene ning�n valor. 370 00:51:09,600 --> 00:51:12,700 El hecho de que haya cumplido mi condena. No es m�s que el emblema... 371 00:51:13,000 --> 00:51:16,900 ...de una culpa continua. - Aparentemente. 372 00:51:28,300 --> 00:51:30,400 - �Qu� pasa? - Nada. 373 00:51:31,800 --> 00:51:33,700 Estoy haciendo mi curriculum. 374 00:51:33,900 --> 00:51:36,900 Este ordenador tiene un programa especial para eso. 375 00:51:37,200 --> 00:51:41,300 Adem�s compr� un poco de papel especial. Esta perfumado. Mira. 376 00:51:41,500 --> 00:51:43,100 Son rosas. 377 00:52:03,000 --> 00:52:06,700 �Puedes escribir mi poema en esa cosa? 378 00:52:07,500 --> 00:52:09,900 - �Ese es tu poema? - S�. 379 00:52:10,900 --> 00:52:13,200 Simon, mam� tiene raz�n con respecto a ti. 380 00:52:13,400 --> 00:52:17,600 Un poema se supone que ha de ser peque�o, una cosa delicada. Femenino, dulce. 381 00:52:19,000 --> 00:52:22,000 Mira esto. T� has hecho una puta gu�a de tel�fonos. 382 00:52:45,500 --> 00:52:47,500 Me cogieron. 383 00:52:49,600 --> 00:52:52,300 S�, me cogieron una vez. 384 00:52:53,400 --> 00:52:58,800 En flagrante delito tir�ndome a una ni�a de 13 a�os llamada Susan. 385 00:53:02,200 --> 00:53:05,300 Era una chica violenta y fogosa. 386 00:53:05,500 --> 00:53:08,700 Pero sab�a como hurgar por debajo de mis debilidades... 387 00:53:08,900 --> 00:53:11,100 las cuales, lo admito... 388 00:53:13,100 --> 00:53:15,600 son muchas y profundas. 389 00:53:19,900 --> 00:53:21,700 Pareces impresionado. 390 00:53:27,800 --> 00:53:33,000 Fue una conspiraci�n pat�tica. Un claro intento desesperado... 391 00:53:33,300 --> 00:53:35,700 de desacreditarme a m� y a mis ideas. 392 00:53:36,300 --> 00:53:40,400 Para etiquetarme como un simple ped�filo. Como si debiera avergonzarme de una cosa as�. 393 00:53:40,600 --> 00:53:43,900 Como si al propio S�crates le hubieran sacado de la circulaci�n... 394 00:53:44,100 --> 00:53:46,600 por corromper a la juventud de Atenas. 395 00:53:52,400 --> 00:53:54,100 Siete a�os. 396 00:53:56,500 --> 00:54:01,000 Siete a�os por una tarde de maravillosa trasgresi�n. 397 00:54:06,000 --> 00:54:07,900 Pero, �qu� m�s da? 398 00:54:08,900 --> 00:54:11,300 �A qui�n le importa? 399 00:54:12,000 --> 00:54:14,800 La prisi�n no est� tan mal. 400 00:54:15,400 --> 00:54:21,100 Particularmente si uno se libra de ese horror tan t�pico que es la sodom�a. 401 00:54:24,300 --> 00:54:27,100 No fueron a�os perdidos. 402 00:54:28,400 --> 00:54:30,700 Saque buen provecho de ellos. 403 00:54:31,000 --> 00:54:33,600 �Comenc� mi principal trabajo, mi Obra! 404 00:54:35,200 --> 00:54:37,200 Cr�eme, Simon. 405 00:54:37,800 --> 00:54:40,000 Ese incidente con la ni�a... 406 00:54:40,400 --> 00:54:41,900 la prisi�n... 407 00:54:42,100 --> 00:54:46,000 palidece hasta la insignificancia dentro del amplio contexto que supone mi carrera. 408 00:54:48,400 --> 00:54:52,600 Nada en comparaci�n con el d�a en que mi confesi�n sea desencadenada. 409 00:55:00,100 --> 00:55:03,400 Se nos dice que no juzguemos. Pero que perdonemos. 410 00:55:03,700 --> 00:55:08,000 No mirar en los ojos de nuestro vecino para buscar el mal. Sino el bien. 411 00:55:08,700 --> 00:55:10,500 Es dif�cil, lo admito. 412 00:55:11,000 --> 00:55:13,900 Pero tener un buen amigo tampoco es f�cil. 413 00:55:15,000 --> 00:55:17,500 S�, ya veo. 414 00:55:21,500 --> 00:55:23,100 Pero... 415 00:55:23,700 --> 00:55:25,300 es decir... 416 00:55:28,700 --> 00:55:30,900 �crees que... 417 00:55:31,700 --> 00:55:33,700 que Henry es... 418 00:55:35,300 --> 00:55:37,100 peligroso? 419 00:55:39,000 --> 00:55:42,000 �l necesita ayuda. Nuestra ayuda. 420 00:55:43,800 --> 00:55:45,800 Especialmente la tuya. 421 00:55:48,000 --> 00:55:53,100 Su mejor lado aparece cuando ayuda a otros a aprender. 422 00:55:54,700 --> 00:55:58,100 Deja que te ense�e. Mu�strale aprecio por su consejo. 423 00:55:58,500 --> 00:56:00,500 De ese modo, tal vez... 424 00:56:00,700 --> 00:56:02,100 Bueno... 425 00:56:02,900 --> 00:56:04,600 Hay esperanza para todos. 426 00:56:04,900 --> 00:56:07,600 Incluso para Henry. 427 00:56:09,800 --> 00:56:12,500 Todos los grandes dicen lo mismo. 428 00:56:17,900 --> 00:56:22,100 Poco. Y, siendo poco lo que hay que decir, es inmenso. 429 00:56:22,300 --> 00:56:26,200 En otras palabras, sigue tu instinto, a donde sea que te lleve... 430 00:56:26,400 --> 00:56:29,100 sin considerar las aparentes necesidades del mundo en general... 431 00:56:29,300 --> 00:56:34,000 el cual no necesita de nada semejante, sino de momentos de agotamiento... 432 00:56:34,200 --> 00:56:36,600 en los que sea incapaz de mostrar prejuicios. 433 00:56:36,800 --> 00:56:40,700 Tan s�lo podemos esperar colisionar con momentos de naturalidad... 434 00:56:40,900 --> 00:56:44,000 ...esa fatiga divina, esa... - �Ap�rtate! 435 00:56:45,800 --> 00:56:47,600 Como intente decirles en Par�s: 436 00:56:52,700 --> 00:56:56,000 "Sabemos que hemos ca�do, porque sabemos quienes somos." 437 00:56:56,300 --> 00:56:58,400 - �Cu�ndo has estado en Par�s? - Eso no viene al caso. 438 00:56:58,600 --> 00:57:01,100 �Pero me escucharon? Por supuesto que no. 439 00:57:03,500 --> 00:57:06,400 - �Est�s bien, Fay? - No, no estoy bien. 440 00:57:07,500 --> 00:57:10,100 Tu poema ha hecho que me llegue la regla una semana y media antes de tiempo. 441 00:57:10,300 --> 00:57:12,800 As� que, c�llate. �Callaos todos! 442 00:57:13,700 --> 00:57:18,600 - Simon, �puedes darme tu aut�grafo? -Adelante, pero nunca permitas que te adulen. 443 00:57:19,600 --> 00:57:23,100 - �Y tu amigo, el editor? - �Qui�n? 444 00:57:23,400 --> 00:57:25,900 - Angus James. - �Y si le enviamos el poema a �l? 445 00:57:26,200 --> 00:57:28,300 A�n no est� acabado. 446 00:57:29,200 --> 00:57:31,400 �Cu�ndo va a estar acabado, Simon? 447 00:57:32,500 --> 00:57:34,500 - No lo s�. - Deber�as estar en casa escribiendo. 448 00:57:34,700 --> 00:57:38,200 - En lugar de andar con grupis. - Yo no soy una grupi. 449 00:57:38,400 --> 00:57:42,400 - Perd�neme. �Este port�til es suyo? - Lo primero que hay que hacer es enviar... 450 00:57:42,600 --> 00:57:46,200 partes del poema a diferentes revistas y canales literarios. 451 00:57:46,500 --> 00:57:49,400 - Ya sabes, para confirmarlo. - �Qu� significa escatol�gico? 452 00:57:49,700 --> 00:57:52,600 Una preocupaci�n con excremento. �Por qu�? 453 00:57:52,900 --> 00:57:57,200 Eso es lo que la C�mara de Educaci�n dijo ayer que era el poema de Simon. 454 00:58:02,800 --> 00:58:04,800 - Hola. - S�. La escucho. 455 00:58:05,100 --> 00:58:09,100 Soy Edna Rodr�guez y escribo para el "Examinador del Condado de Queens". 456 00:58:09,300 --> 00:58:12,500 �Me preguntaba si podr�a hablar con Simon Grim? 457 00:58:16,300 --> 00:58:17,900 �Simon! 458 00:58:20,600 --> 00:58:25,100 No puede hablar mucho tiempo con �l, porque se pasa el d�a escribiendo. 459 00:58:25,300 --> 00:58:29,000 Eso es todo lo que hace. �Puede creerlo? �Simon, baja aqu�! 460 00:58:30,200 --> 00:58:32,600 Simon, Edna. Ella es del peri�dico. 461 00:58:32,900 --> 00:58:37,500 La asociaci�n de padres ha dicho que tu poema es pornograf�a. 462 00:58:37,900 --> 00:58:40,100 Los maestros est�n defendiendo el derecho de los estudiantes a ejercitar... 463 00:58:40,300 --> 00:58:43,800 el gusto cr�tico y la sensibilidad. El condado est� de acuerdo con la iglesia y... 464 00:58:44,000 --> 00:58:46,400 considera al poema como representativo de la desintegraci�n de la moral... 465 00:58:46,600 --> 00:58:50,300 de la sociedad moderna. �Qu� te parecen las reacciones que desencadena tu poema? 466 00:58:51,900 --> 00:58:53,800 Simon, responde a la mujer. 467 00:59:02,000 --> 00:59:05,000 - Necesito mis pastillas. - Mam�, Edna. Edna, mam�. 468 00:59:05,200 --> 00:59:08,400 Sra. Grim, �c�mo era Simon de ni�o? 469 00:59:08,600 --> 00:59:10,500 - Todos pens�bamos que era retrasado. - Todo el mundo lo pensaba. 470 00:59:10,700 --> 00:59:12,500 - Nunca dec�a nada. - Se masturbaba constantemente. 471 00:59:12,800 --> 00:59:14,200 - No ten�a amigos. - Hasta que conoci� a Henry. 472 00:59:14,700 --> 00:59:16,500 "Querido Sr. Grim: 473 00:59:16,700 --> 00:59:21,200 en la revista nos consideramos gente libre de prejuicios... 474 00:59:21,400 --> 00:59:26,400 y en consecuencia imprimimos el trabajo de los talentos j�venes m�s brillantes. 475 00:59:27,000 --> 00:59:32,100 Cada semana nos vemos obligados a devolver escritos que no podemos publicar... 476 00:59:32,300 --> 00:59:35,200 y a�adimos una breve pero educada carta de negativa. 477 00:59:35,400 --> 00:59:38,800 Pero este tratado que usted nos envi� requiere una respuesta tan violenta... 478 00:59:39,100 --> 00:59:41,800 como el efecto que sus palabras ha tenido en nosotros. 479 00:59:43,500 --> 00:59:47,200 V�yase al cuerno. Conserve su trabajo. 480 00:59:47,700 --> 00:59:50,000 Sinceramente, los editores." 481 00:59:50,500 --> 00:59:53,900 De gustibus non disputandum est. 482 00:59:58,000 --> 01:00:00,200 "�No puedes discutir con gusto?" 483 01:00:01,100 --> 01:00:05,100 Acerca del gusto. No se puede discutir acerca del gusto. Dios m�o, Simon... 484 01:00:05,400 --> 01:00:09,100 Los otros 25 son casi tan malos. No s� por qu� me moleste. 485 01:00:13,500 --> 01:00:16,000 �Qu� quieres decir con que no sabes por qu� te molestaste? 486 01:00:16,700 --> 01:00:20,000 Te molestaste porque sabes que el poema es excelente. 487 01:00:20,300 --> 01:00:22,000 �De veras? 488 01:00:22,500 --> 01:00:24,600 Claro que s�. 489 01:00:25,100 --> 01:00:27,200 A veces no estoy tan seguro. 490 01:00:27,400 --> 01:00:32,200 �Puedes sentarte ah�, mirarme a los ojos y decirme que no es genial? 491 01:00:33,200 --> 01:00:35,700 �Qu� este no es un trabajo de gran belleza l�rica... 492 01:00:36,000 --> 01:00:38,100 y profundidad �tica? 493 01:00:38,400 --> 01:00:43,000 �Qu� esta no es una profunda meditaci�n sobre el milagro de la existencia? 494 01:00:45,700 --> 01:00:47,500 - Yo... - �Puedes? 495 01:00:50,200 --> 01:00:51,700 No. 496 01:00:52,100 --> 01:00:56,200 - No puedo. - �Lo ves? No tienes elecci�n. 497 01:01:12,400 --> 01:01:15,600 �Puedes recomend�rselo a tu amigo, el editor, Henry? 498 01:01:17,100 --> 01:01:19,200 �Puedes recomendarle el poema? 499 01:01:19,400 --> 01:01:22,300 - No va a ser f�cil. - �Por qu�? 500 01:01:22,500 --> 01:01:27,600 Ha pasado mucho tiempo. Mi nombre puede que no tenga tanto peso como tuvo entonces. 501 01:01:29,300 --> 01:01:32,300 - Pero es tu amigo, �no? - Fuimos �ntimos. 502 01:01:32,500 --> 01:01:35,200 Dijiste que �l respetaba tu opini�n. 503 01:01:47,600 --> 01:01:49,600 Mira, Simon. 504 01:01:51,800 --> 01:01:54,200 Las opiniones vienen y van. 505 01:01:55,400 --> 01:01:59,500 Para ser honesto, mis ideas, mis escritos... 506 01:02:00,400 --> 01:02:02,800 no han sido siempre bien recibidos... 507 01:02:03,000 --> 01:02:05,100 ni siquiera calmadamente. 508 01:02:05,500 --> 01:02:09,000 Son ofensivas. Soy un hombre controvertido. 509 01:02:10,500 --> 01:02:12,700 Ya ves, lo que yo hago tambi�n es radical. 510 01:02:13,600 --> 01:02:15,600 Demasiado intransigente. 511 01:02:16,000 --> 01:02:17,900 Llevar� tiempo que la gente vea su valor. 512 01:02:18,100 --> 01:02:21,400 Est� adelantado a su �poca, tal vez, o puede que s�lo... 513 01:02:31,200 --> 01:02:34,900 Una recomendaci�n m�a podr�a hacerte tanto da�o como bien. 514 01:02:53,100 --> 01:02:55,300 Henry, �por qu� no puedo leer la confesi�n? 515 01:02:58,900 --> 01:03:01,700 Porque algunos trabajos han de ser experimentados de una sola vez... 516 01:03:01,900 --> 01:03:05,500 para que uno pueda apreciar toda la fuerza de su naturaleza. 517 01:03:10,300 --> 01:03:13,200 Simon, despierta. El t�o vive en un mundo de fantas�a. 518 01:03:13,400 --> 01:03:16,900 Tiene miedo de que su reputaci�n no le d� a mi trabajo una oportunidad honesta. 519 01:03:17,100 --> 01:03:19,100 - �De qu� reputaci�n hablas? - Como escritor. 520 01:03:19,300 --> 01:03:21,600 - D�jame, anda. - �l est� en una especie de exilio... 521 01:03:21,800 --> 01:03:23,800 marginado a causa de sus ideas. 522 01:03:24,100 --> 01:03:27,000 Si es una especie de genio, �por qu� no escribe libros igual que t�? 523 01:03:27,200 --> 01:03:31,600 Lo hace. Lleva a�os trabajando en ello. Es s�lo que no est� publicado. 524 01:03:31,800 --> 01:03:34,900 S�, me lo imagino. Probablemente es repugnante. 525 01:03:35,900 --> 01:03:38,400 Aparentemente es una obra bastante seria y dif�cil. 526 01:03:38,700 --> 01:03:40,000 �La has le�do? 527 01:03:40,300 --> 01:03:42,600 No. todav�a no. Pronto. 528 01:03:42,900 --> 01:03:45,000 Algunos trabajos han de experimentarse de una sola vez... 529 01:03:45,200 --> 01:03:49,300 para poder apreciar toda la fuerza de su naturaleza. 530 01:03:51,800 --> 01:03:55,100 S�, bueno. Lo que sea. Escucha, Simon. Olv�date de Henry. 531 01:03:55,300 --> 01:03:58,900 Vete a ver ese Angus James por tu cuenta y haz que lea tu poema. 532 01:03:59,900 --> 01:04:04,200 Voy a pelear por un trabajo en la tienda de fotos y otro en el banco. 533 01:04:06,200 --> 01:04:08,300 Aseg�rate de que mam� tome sus pastillas. 534 01:04:09,100 --> 01:04:10,600 Hasta luego. 535 01:05:41,800 --> 01:05:44,400 Por favor, no pares. 536 01:05:57,100 --> 01:05:59,000 Eso era hermoso. 537 01:05:59,200 --> 01:06:00,800 S�, era hermoso. 538 01:06:01,900 --> 01:06:04,100 Pero era ordinario. 539 01:06:13,100 --> 01:06:15,300 �Importa eso? 540 01:06:17,200 --> 01:06:18,600 S�... 541 01:06:19,700 --> 01:06:21,600 importa. 542 01:07:56,200 --> 01:07:58,300 Hola, yo coger� eso. 543 01:08:03,600 --> 01:08:05,500 �T� no eres el mensajero? 544 01:08:07,300 --> 01:08:08,700 No. 545 01:08:10,600 --> 01:08:13,300 Bueno, entonces debes estar aqu� para arreglar las ca�er�as. 546 01:08:23,400 --> 01:08:26,300 Estoy aqu� para ver al Sr. Angus James. 547 01:08:26,500 --> 01:08:28,100 �Ah s�? 548 01:08:29,200 --> 01:08:33,200 El libro como lo conocemos actualmente, Angus, en unos pocos a�os ser� cosa del pasado. 549 01:08:33,400 --> 01:08:38,000 Novelas, art�culos, peri�dicos, Todo ser� descargado al ordenador. 550 01:08:38,300 --> 01:08:41,100 �Me est�s diciendo que deje el negocio editorial? 551 01:08:41,300 --> 01:08:44,900 Tenemos que reinventar el negocio editorial para la era electr�nica. 552 01:08:45,100 --> 01:08:49,900 Siento molestarles, caballeros. Hay un basurero... 553 01:08:50,200 --> 01:08:52,200 que parece haber escrito un poema. Un gran poema. 554 01:08:52,400 --> 01:08:54,700 Y recuerdo como en la reuni�n del �ltimo mes insististe en la necesidad... 555 01:08:54,900 --> 01:08:57,800 de estar atento a los versos m�s marginales... 556 01:08:58,100 --> 01:09:00,700 de los suburbios de la escena americana. 557 01:09:00,900 --> 01:09:02,200 - �Eso dije? - Lo dijiste. 558 01:09:02,500 --> 01:09:03,600 Dos veces. 559 01:09:03,900 --> 01:09:06,700 Est� bien, Laura. Concerta una cita. Para el pr�ximo mes. 560 01:09:07,000 --> 01:09:08,400 De acuerdo. 561 01:09:08,800 --> 01:09:12,900 Bien, �c�mo me va a ayudar la revoluci�n digital a vender libros? 562 01:09:13,900 --> 01:09:15,700 �Por qu� no puedo verle ahora? 563 01:09:15,900 --> 01:09:19,700 Porque es un hombre muy importante y... 564 01:09:19,900 --> 01:09:21,900 usted no lo es. 565 01:09:25,600 --> 01:09:27,600 Sea razonable. 566 01:09:28,600 --> 01:09:29,500 �Por qu�? 567 01:09:29,800 --> 01:09:32,800 No creo que la gente vaya a preferir leer libros en la televisi�n. 568 01:09:33,000 --> 01:09:35,700 - No es televisi�n... - Es interactivo. 569 01:09:35,900 --> 01:09:38,000 Angus, mira. Tenemos aqu� una serie de gr�ficos... 570 01:09:38,200 --> 01:09:42,400 En cada hogar de Am�rica, el ordenador va a estar donde ahora est� la televisi�n. 571 01:09:42,600 --> 01:09:45,400 Y ser� una forma de conexi�n directa a todos los tipos de medios de comunicaci�n. 572 01:09:45,600 --> 01:09:48,700 Una transformaci�n sin precedentes en la vida social americana. 573 01:09:49,000 --> 01:09:52,200 Estaremos m�s informados, seremos m�s cultos, aumentar� la productividad... 574 01:09:52,500 --> 01:09:57,100 y, bueno, como yo digo, tenemos varios gr�ficos. 575 01:09:57,500 --> 01:09:59,600 Siento molestarlos de nuevo, caballeros... 576 01:09:59,800 --> 01:10:03,300 esta vez llamar� a seguridad. Pero antes de hacerlo, quer�a preguntarle... 577 01:10:03,600 --> 01:10:07,900 �C�mo de marginal deber�a ser la voz no descubierta de la poes�a americana? 578 01:10:08,600 --> 01:10:11,600 - Bastante marginal, creo. - Manifiestamente controvertida, probablemente. 579 01:10:11,900 --> 01:10:15,500 - �Es muy duro? - Est� censurado por la C�mara Local. 580 01:10:15,700 --> 01:10:20,100 Le� algo acerca de �l. Ha creado una maravilla escrita totalmente pornogr�fica. 581 01:10:26,700 --> 01:10:31,200 Hola. �Por qu� crees que deber�a perder mi valioso tiempo leyendo esto? 582 01:10:33,700 --> 01:10:36,000 - Porque es una obra maestra. - �De veras? �Est�s oyendo eso? 583 01:10:36,200 --> 01:10:38,200 - Es encantador. - No quisiera que malgastara su tiempo. 584 01:10:38,400 --> 01:10:43,100 Estoy seguro de que no. Supongo que podr�s soportar alguna cr�tica sincera. 585 01:10:43,800 --> 01:10:45,400 Di "s�". 586 01:10:45,600 --> 01:10:46,600 Tal vez. 587 01:10:46,800 --> 01:10:48,500 Tr�ele un caf�, Laura. 588 01:10:48,800 --> 01:10:50,700 - Tome asiento, Sr. Grim. - No me pase llamadas durante hora y media. 589 01:10:51,000 --> 01:10:53,700 - �Y Steve? - �l no bebe caf�, �no? 590 01:10:54,000 --> 01:10:55,200 Angus, escucha... 591 01:10:55,800 --> 01:11:00,800 - Henry, deja esas revistas donde estaban. - S�lo estoy mirando las fotos. 592 01:11:01,600 --> 01:11:05,100 - No es bueno para ti. - Aprendo mucho de esas revistas. 593 01:11:05,400 --> 01:11:08,500 Me niego a discriminar entre los diferentes modos de conocimiento. 594 01:11:12,300 --> 01:11:15,000 - Aqu� ya no se puede fumar. - �Por qu� no? 595 01:11:15,300 --> 01:11:17,200 Es la ley. 596 01:11:25,100 --> 01:11:28,400 Este sitio esta perdiendo todo su encanto, Sr. Deng. 597 01:11:29,100 --> 01:11:32,800 El negocio va bien. Los chicos pasan aqu� todo el d�a, beben caf�... 598 01:11:33,000 --> 01:11:36,400 ... hablan de arte y leen poes�a. - No es m�s que una moda. 599 01:11:36,600 --> 01:11:39,800 Los j�venes de hoy en d�a, no son m�s que esclavos de la moda. 600 01:11:41,700 --> 01:11:44,100 Es algo incre�blemente malo, amigo m�o. 601 01:11:44,500 --> 01:11:49,100 He hecho mi carrera bas�ndome en la indiferencia por lo convencional. 602 01:11:49,300 --> 01:11:51,900 Pero este material es profundamente irrelevante. 603 01:11:52,200 --> 01:11:54,600 No es m�s que mi opini�n, pero la valoro mucho. 604 01:11:54,800 --> 01:11:57,800 Buenas noches, Laura. Si ma�ana seguimos con esto, llama a Norton. 605 01:11:58,300 --> 01:12:03,500 Me niego a admitir que como lector siempre me equivoco. 606 01:12:03,900 --> 01:12:08,100 Tienes talento. Tienes un don innato para sentir la musicalidad del lenguaje. 607 01:12:08,300 --> 01:12:12,400 Tal vez un buen o�do. Pero no haces nada significativo con ello. 608 01:12:12,700 --> 01:12:17,200 Y ese retorcido razonamiento que se hace pasar con convicci�n o perspicacia... 609 01:12:17,400 --> 01:12:20,000 es... bueno, es penoso. 610 01:12:21,100 --> 01:12:23,400 �Por qu� me lo has tra�do a m�? 611 01:12:24,500 --> 01:12:27,600 Un amigo m�o me hablo de usted. Dijo que usted ten�a mucha integridad. 612 01:12:27,900 --> 01:12:31,200 S�, bueno, claro que la tengo, pero no estoy loco. 613 01:12:32,200 --> 01:12:35,500 �Qui�n se lo dijo? �Le conozco? 614 01:12:38,400 --> 01:12:41,100 Su nombre es Henry Fool. 615 01:12:47,600 --> 01:12:49,800 Jam�s he o�do ese nombre. 616 01:13:05,200 --> 01:13:07,400 Recuerdo a Henry. 617 01:13:16,900 --> 01:13:19,200 Trabajo aqu� de conserje. 618 01:13:27,700 --> 01:13:29,400 �Simon? 619 01:14:27,400 --> 01:14:30,600 - Venga, hombre, �cu�nto te debo? - 25 d�lares. 620 01:14:30,900 --> 01:14:34,000 Eso no puede estar bien. Que m�s da, soy de fiar. �Hey, Warren! 621 01:14:35,800 --> 01:14:39,400 - �Tienes un par de pavos? - Te recuerdo que el martes tienes que votar. 622 01:14:39,700 --> 01:14:42,700 Claro. Cuando las mentes nobles retrocedan ante la tarea del liderazgo... 623 01:14:42,900 --> 01:14:46,300 los sinverg�enzas correr�n para ocupar el vac�o. Gracias. 624 01:14:46,500 --> 01:14:50,600 Es un derecho de todo americano. Una bendici�n. 625 01:14:51,300 --> 01:14:54,800 Y otra oportunidad m�s de salvar a Am�rica de s� misma. 626 01:14:55,600 --> 01:14:57,800 �Hay alguien en casa? 627 01:15:02,000 --> 01:15:03,700 �Mam�? 628 01:15:08,200 --> 01:15:11,900 Henry, �tienes tabaco? 629 01:18:40,400 --> 01:18:42,300 Oremos. 630 01:18:43,400 --> 01:18:48,600 Se�or, que la paz est� con nosotros y con nuestra hermana Mary. 631 01:18:50,000 --> 01:18:53,100 Puede que el dolor y la confusi�n que ella soport� en la Tierra... 632 01:18:53,700 --> 01:18:55,700 contin�en en la otra vida... 633 01:18:56,200 --> 01:18:58,500 para que pueda entrar en el reino del cielo... 634 01:18:58,800 --> 01:19:01,100 y vivir a la luz de Dios. 635 01:19:01,700 --> 01:19:03,400 Amen. 636 01:19:55,400 --> 01:19:58,200 Trabajaba de conserje. �Y qu�? 637 01:20:00,400 --> 01:20:04,300 - Angus dijo que ni siquiera te conoc�a. - No es que fu�ramos compa�eros de copas. 638 01:20:04,500 --> 01:20:07,400 Habl�bamos a veces, en el ascensor, por la ma�ana. 639 01:20:07,600 --> 01:20:10,200 dec�a que le gustaban mis ideas. 640 01:20:10,400 --> 01:20:13,000 Ser conserje es un buen trabajo si eres escritor. 641 01:20:13,300 --> 01:20:17,700 Especialmente en el turno de noche. Todo ese tiempo para pensar y desarrollar ideas. 642 01:20:18,300 --> 01:20:20,000 Dale. 643 01:20:29,500 --> 01:20:32,800 - De todos modos, no le gust� nada mi poema. - �Qu� diablos sabe �l? 644 01:20:33,000 --> 01:20:36,900 �No reconocer�a una obra maestra de la literatura ni aunque le mordiera! 645 01:20:37,400 --> 01:20:40,600 �Al diablo con �l! No es el �nico editor del mundo. 646 01:20:40,900 --> 01:20:44,000 - No le gusta a nadie. - Es verdad. 647 01:20:44,200 --> 01:20:47,900 Un profeta rara vez es tomado en cuenta en su propia tierra. Recuerda eso. 648 01:20:48,100 --> 01:20:49,700 �chalo. 649 01:20:54,200 --> 01:20:56,200 Hey, mira. Un tesoro. 650 01:21:00,300 --> 01:21:03,500 - �Qu� es eso? - Lat�n, puede que alg�n tipo de cobre. 651 01:21:03,800 --> 01:21:06,500 Es un anillo. Una joya. 652 01:21:06,700 --> 01:21:09,900 Creo que es una junta, una pieza de ese viejo frigor�fico de ah� arriba. 653 01:22:15,000 --> 01:22:19,300 Warren, encontr� a Pearl vagando por el vertedero. 654 01:22:19,700 --> 01:22:22,300 - Perdi�. - �Qui�n perdi�? 655 01:22:22,500 --> 01:22:26,200 - El Congresista Feer. - Alguien ten�a que perder. 656 01:22:27,200 --> 01:22:29,600 �De qu� hostias sirve? 657 01:22:29,800 --> 01:22:33,600 Haces sacrificios, intentas ser una persona decente... 658 01:22:33,800 --> 01:22:36,000 intentas contribuir a algo significativo en la sociedad... 659 01:22:36,200 --> 01:22:40,700 y luego pierdes frente a una pandilla de capullos liberales de la �lite cultural. 660 01:22:42,800 --> 01:22:47,600 Ya no me importa una mierda. La gente se merece lo que tiene. 661 01:23:00,200 --> 01:23:01,700 �Vicky? 662 01:23:04,100 --> 01:23:06,100 �Qu� te ha pasado? 663 01:23:10,700 --> 01:23:15,000 Es un buen hombre, Henry. Nadie es perfecto. 664 01:23:18,700 --> 01:23:20,900 Supongo que no. 665 01:23:21,200 --> 01:23:23,600 Est� terriblemente decepcionado. 666 01:23:31,000 --> 01:23:33,800 Gracias. Esta asustada. 667 01:23:34,100 --> 01:23:36,200 �Y t� no? 668 01:23:44,400 --> 01:23:46,700 Le quiero. 669 01:23:56,400 --> 01:23:59,100 - �D�nde esta la cerveza? - No hay m�s cerveza. 670 01:23:59,300 --> 01:24:03,100 Caf�. Expresso. Capuccino. Caf� con leche. Zumo de zanahoria. T�. 671 01:24:03,300 --> 01:24:06,400 Dame un expresso doble y un buen donut, Gnoc. 672 01:24:07,100 --> 01:24:10,300 �Te importa pagar? Aqu� ya no me f�an m�s. 673 01:24:10,500 --> 01:24:12,500 �Fuiste hoy a la oficina del paro, Henry? 674 01:24:12,800 --> 01:24:16,600 No. Pero no pasa nada. Simon va a darme un trabajo en el cami�n de basura. 675 01:24:16,800 --> 01:24:19,700 - Estoy preocupado por tu amigo. - �Por Simon? 676 01:24:19,900 --> 01:24:22,500 Parece ser que le dio una nota obscena a una chica en la biblioteca. 677 01:24:22,800 --> 01:24:24,700 - Largo de aqu�. �Cu�ndo? - No estoy seguro. 678 01:24:25,600 --> 01:24:29,600 - Esto es claramente una carta de amor. - Hemos tenido quejas. 679 01:24:29,800 --> 01:24:32,300 - �De d�nde lo sacaste? - Ella lo puso en Internet. 680 01:24:32,500 --> 01:24:33,900 �Oh, qu� puta! 681 01:24:34,100 --> 01:24:38,200 Intentaba avisar a otras chicas de un posible violador. 682 01:24:40,700 --> 01:24:43,400 �Es cierto todo eso de Internet? 683 01:24:43,800 --> 01:24:47,700 - �Lo de toda la pornograf�a que se puede conseguir? - Claro. Es un problema serio. 684 01:24:47,900 --> 01:24:51,000 - Se pueden enviar fotos guarras. - �En Internet? 685 01:24:51,200 --> 01:24:53,500 - S�. - �En serio? 686 01:24:54,600 --> 01:24:56,800 Te ver� el jueves, Henry. 687 01:24:57,000 --> 01:25:00,300 Gnoc, dame otro expresso doble para llevar, �vale? 688 01:25:08,500 --> 01:25:10,100 Hola, Fay. 689 01:25:11,400 --> 01:25:13,200 Largo. 690 01:25:16,800 --> 01:25:19,300 Tendr�s que salir de casa, Fay. 691 01:25:20,400 --> 01:25:24,200 No puedes culparte por no estar aqu�. Hiciste todo lo que pudiste. 692 01:25:27,600 --> 01:25:29,800 �Quieres algo? 693 01:25:33,300 --> 01:25:35,900 �Tienes Internet en ese armatoste tuyo? 694 01:25:36,100 --> 01:25:38,100 S�, �por qu�? 695 01:25:41,500 --> 01:25:45,300 Mira, Fay. Entre nosotros, lo que ocurri�... 696 01:25:45,500 --> 01:25:47,700 No quiero hablar de ello, Henry. 697 01:25:51,600 --> 01:25:54,600 Escribe aquella parte del poema de Simon en Internet. 698 01:25:54,900 --> 01:25:56,500 �Qu�? 699 01:25:57,300 --> 01:25:59,000 Adelante. 700 01:25:59,200 --> 01:26:00,700 No. 701 01:26:02,000 --> 01:26:03,400 �Por qu� no? 702 01:26:03,600 --> 01:26:05,300 Porque no. 703 01:26:05,900 --> 01:26:08,600 Vamos, Fay. Es una idea genial. 704 01:26:10,000 --> 01:26:14,100 - No s� si Simon querr�. - Claro que querr�. 705 01:26:14,300 --> 01:26:16,900 S�lo los primeros diez versos. 706 01:26:17,600 --> 01:26:19,300 No s�... 707 01:26:20,200 --> 01:26:22,600 M�s tarde te lo agradecer�. 708 01:26:40,700 --> 01:26:42,300 �Henry? 709 01:27:15,200 --> 01:27:17,200 �Le has visto? 710 01:27:17,500 --> 01:27:20,700 - Se pasar� esta noche. - �Hablasteis? 711 01:27:21,700 --> 01:27:23,400 No. 712 01:27:26,200 --> 01:27:28,600 Tienes que dec�rselo, Fay. 713 01:27:29,900 --> 01:27:32,500 �l cree que soy una puta. 714 01:27:42,200 --> 01:27:45,000 Simon, no me siento muy bien. 715 01:27:57,700 --> 01:27:59,800 �Qu� ocurre? 716 01:28:01,400 --> 01:28:03,900 Lo siento todo como h�medo y fr�o. 717 01:28:12,100 --> 01:28:15,000 - �Cu�ntos de estos te has tomado? - Siete. 718 01:28:24,600 --> 01:28:27,400 - Henry, tenemos que hablar. - �Puedo usar tu retrete? 719 01:28:27,600 --> 01:28:29,800 Fay se est� duchando. 720 01:28:31,000 --> 01:28:33,500 �Cu�nto crees que puedo sacar por esto? 721 01:28:35,100 --> 01:28:37,300 Henry, Fay esta embarazada. 722 01:28:43,900 --> 01:28:46,200 Est� embarazada de ti. 723 01:29:06,000 --> 01:29:07,600 �Jes�s! 724 01:29:48,200 --> 01:29:49,800 Henry... 725 01:30:31,600 --> 01:30:35,100 Yo, Henry, te tomo a ti, Fay, como esposa... 726 01:30:35,300 --> 01:30:37,600 Yo, Henry, te tomo a ti, Fay, como esposa... 727 01:30:37,800 --> 01:30:40,300 y prometo ante Dios y estos testigos... 728 01:30:41,000 --> 01:30:43,700 y prometo ante Dios y estos testigos... 729 01:30:43,900 --> 01:30:46,300 ser un marido fiel y cari�oso... 730 01:30:48,000 --> 01:30:50,200 ser un marido fiel y cari�oso... 731 01:30:50,400 --> 01:30:51,900 en la riqueza y en la pobreza... 732 01:30:52,100 --> 01:30:54,100 en la riqueza y en la pobreza... 733 01:30:54,300 --> 01:30:56,300 en lo bueno y en lo malo... 734 01:30:57,300 --> 01:30:59,000 en lo bueno y en lo malo... 735 01:30:59,200 --> 01:31:01,400 en la salud y en la enfermedad... 736 01:31:01,600 --> 01:31:03,100 en la salud y en la enfermedad... 737 01:31:03,300 --> 01:31:05,400 hasta que la muerte nos separe. 738 01:31:07,300 --> 01:31:09,700 hasta que la muerte nos separe. 739 01:31:11,300 --> 01:31:15,700 Bendice, oh Se�or, este anillo, a quien lo da, y a quien lo recibe... 740 01:31:15,900 --> 01:31:20,300 que puedan permanecer en paz y estar en gracia contigo hasta el final de sus d�as. 741 01:31:24,200 --> 01:31:28,000 Lo que Dios ha unido, que ning�n hombre lo separe. 742 01:31:45,800 --> 01:31:48,900 - �De d�nde sacaste esto? - Est� por todo Internet. 743 01:31:51,400 --> 01:31:54,400 Incluso han hablado de ello en las noticias de la tele. 744 01:31:56,700 --> 01:31:59,500 Hay un tipo de la emisora de radio cerca de la tienda de donuts... 745 01:31:59,700 --> 01:32:03,500 con una historia acerca de unos chicos que han quemado una escuela cerca de Boston. 746 01:32:03,800 --> 01:32:07,200 Todo empez� aqu� en Queens, Jim, en el Mundo de los Donuts... 747 01:32:07,400 --> 01:32:13,800 hace casi un a�o, cuando el basurero local Simon Grim empez� a escribir... 748 01:32:14,000 --> 01:32:18,500 con tanta estima como el vicio, poes�a pornogr�fica y antisocial. 749 01:32:18,700 --> 01:32:20,100 �Esto es escandaloso! 750 01:32:20,400 --> 01:32:22,200 Hay que tomar medidas. 751 01:32:22,500 --> 01:32:25,400 �Hemos corrompido nuestra cultura hasta el punto... 752 01:32:25,800 --> 01:32:28,500 de que a un basurero con la cabeza llena de ideas enfermas... 753 01:32:28,700 --> 01:32:31,200 se le llame leg�timamente poeta... 754 01:32:31,400 --> 01:32:36,700 y donde cualquier ni�o puede acceder con un ordenador a las obscenidades que este individuo vomita? 755 01:32:36,900 --> 01:32:40,200 �Es a esto a lo que hemos llegado? �No a la transmisi�n de nuestros ... 756 01:32:40,400 --> 01:32:43,800 m�s grandes ideales, sino a un delirio c�nico y ateo? 757 01:32:44,000 --> 01:32:46,200 Durante los �ltimos tres d�as hemos tratado... 758 01:32:46,400 --> 01:32:48,900 con la t�pica serie de incultos... 759 01:32:49,100 --> 01:32:51,900 la actitud, la prepotencia, la pomposidad... 760 01:32:52,100 --> 01:32:54,900 del elemento residual puritano de la cultura Americana... 761 01:32:55,100 --> 01:32:59,700 que levanta su fea cabeza cada vez que un nuevo artista levanta su voz. 762 01:32:59,900 --> 01:33:04,600 Me siento muy atra�do por lo que yo noto como un elemento intr�nseco miserable y mordaz. 763 01:33:04,800 --> 01:33:08,400 Esta es la aut�ntica voz castigadora de la cultura Americana. 764 01:33:08,600 --> 01:33:13,000 Y, lo que es m�s, encuentro este tipo de im�genes de una corrompida decadencia... 765 01:33:13,200 --> 01:33:16,400 lo que siempre es sintom�tico de un "fin de siglo". 766 01:33:16,600 --> 01:33:21,000 En Roma, el Papa emiti� un mensaje de esperanza para que los creyentes combatieran... 767 01:33:21,200 --> 01:33:24,000 la grave situaci�n que �l denomin� 'el ateismo y la p�rdida.' 768 01:33:24,200 --> 01:33:26,400 No mencion� el nombre de Simon Grim... 769 01:33:26,600 --> 01:33:30,200 pero ofreci� una oraci�n por el joven, a quien describi� como tristemente... 770 01:33:30,400 --> 01:33:34,500 necesitado de fe, y no de la ilusi�n de convicci�n ofrecida por la m�sica rock... 771 01:33:34,700 --> 01:33:37,000 las drogas, y la poes�a contempor�nea. 772 01:33:37,200 --> 01:33:40,400 Hoy tambi�n en las noticias: la Asamblea General de las Naciones Unidas... 773 01:33:58,000 --> 01:34:01,700 Dios, Simon, eres igual que una puta estrella del rock. 774 01:34:07,200 --> 01:34:09,100 Quiero negociar, Simon. 775 01:34:09,600 --> 01:34:11,100 Lo s�. Es s�lo... 776 01:34:11,300 --> 01:34:13,300 �Qu�? �Tienes otras ofertas? 777 01:34:13,500 --> 01:34:15,100 Bueno, s�... 778 01:34:15,700 --> 01:34:17,900 - Pero... - �Qu�? 779 01:34:20,400 --> 01:34:22,900 �Por qu� lo ha reconsiderado? 780 01:34:24,400 --> 01:34:27,000 Porque creo que tu escrito tendr� un enorme �xito. 781 01:34:27,200 --> 01:34:29,500 Pero a usted no le gusta. 782 01:34:31,300 --> 01:34:33,200 Me est� empezando a gustar. 783 01:34:33,800 --> 01:34:38,000 - �Cuales fueron los t�rminos? - 100,000 d�lares en met�lico. 784 01:34:38,600 --> 01:34:39,900 Por adelantado. 785 01:34:40,100 --> 01:34:43,200 - �Y los derechos? - Repartidos al 7O/3O. 786 01:34:44,000 --> 01:34:45,900 Bueno, podr�a haber sido mejor. 787 01:34:46,100 --> 01:34:49,800 Pero son 100.000 d�lares por adelantado. Dinero garantizado. 788 01:34:50,500 --> 01:34:52,900 podr�as usarlo. 789 01:34:53,100 --> 01:34:56,800 - �Entonces es un buen trato? - Claro que es un buen trato. 790 01:34:58,000 --> 01:35:00,000 �Deber�a aceptarlo? 791 01:35:03,600 --> 01:35:05,200 No. 792 01:35:05,400 --> 01:35:08,300 Intenta sacarle 15O,OOO. 793 01:35:16,900 --> 01:35:19,700 He quedado mal, Simon. 794 01:35:23,000 --> 01:35:27,400 He permitido que cayera en un maldito ataque, en una necesidad banal. 795 01:35:30,400 --> 01:35:32,500 �C�mo llegue hasta aqu�? 796 01:35:33,400 --> 01:35:36,000 �C�mo me ha ocurrido esto? 797 01:35:37,000 --> 01:35:40,200 Voy a ser padre. 798 01:35:42,200 --> 01:35:46,000 Necesito tiempo para pensar, para escribir... 799 01:35:47,200 --> 01:35:50,000 tiempo para acabar mi confesi�n. 800 01:35:50,200 --> 01:35:52,600 No puedo trabajar para vivir. 801 01:35:52,800 --> 01:35:56,600 Simon, es imposible. Ya lo intent� una vez. 802 01:35:57,100 --> 01:36:00,200 Mi genio se malgastar�a intentando conseguir dinero. 803 01:36:02,600 --> 01:36:05,300 As� es como caen los grandes hombres, Simon. 804 01:36:05,800 --> 01:36:08,800 Sus corazones permanecen en el sitio correcto durante demasiado tiempo. 805 01:36:09,000 --> 01:36:11,700 Se despistan, se distraen... 806 01:36:14,800 --> 01:36:17,500 �C�mo he podido ser tan descuidado? 807 01:36:32,000 --> 01:36:34,700 Henry, por favor, d�jame leer tu confesi�n. 808 01:36:35,500 --> 01:36:38,900 Angus James est� convencido de que mi poema le va a hacer incre�blemente rico. 809 01:36:39,600 --> 01:36:42,000 Leer� tu libro y considerar� seriamente su publicaci�n. 810 01:36:42,200 --> 01:36:45,200 Si se lo pido. Estoy seguro. 811 01:36:46,000 --> 01:36:47,700 �De veras? 812 01:36:56,000 --> 01:36:58,700 Le insistir� que publique la confesi�n... 813 01:37:00,600 --> 01:37:03,400 o no le permitir� que publique mi poema. 814 01:37:04,000 --> 01:37:05,900 �Har�as eso? 815 01:37:06,500 --> 01:37:08,800 �Har�as eso por mi? 816 01:37:16,900 --> 01:37:19,200 Salvaste mi vida. 817 01:37:24,400 --> 01:37:27,200 �Te das cuenta de lo que est�s diciendo? 818 01:37:32,600 --> 01:37:34,700 Te lo debo todo. 819 01:40:49,600 --> 01:40:51,900 �De verdad es tan malo? 820 01:40:55,300 --> 01:40:56,800 S�. 821 01:41:02,900 --> 01:41:05,200 Tal vez tus expectativas eran demasiado grandes. 822 01:41:05,400 --> 01:41:07,800 �Estas seguro de que est�s siendo objetivo? 823 01:41:24,800 --> 01:41:27,400 - �Has le�do esto? - S�. 824 01:41:27,600 --> 01:41:29,700 �Y quieres que lo publique? 825 01:41:31,200 --> 01:41:34,100 - S�. - �C�mo parte de nuestro acuerdo? 826 01:41:34,900 --> 01:41:36,200 S�. 827 01:41:41,700 --> 01:41:43,300 Simon... 828 01:41:43,800 --> 01:41:48,700 este libro... es muy malo. 829 01:41:51,700 --> 01:41:54,400 Eso fue lo mismo que dijiste de mi poema. 830 01:41:59,200 --> 01:42:03,200 Te estoy ofreciendo una verdadera muestra de mi fe en tu obra. 831 01:42:03,800 --> 01:42:07,000 200.000 d�lares y un reparto de 60/40. 832 01:42:11,700 --> 01:42:15,500 �Pero exactamente cual es la naturaleza de tu fe en mi obra? 833 01:42:20,000 --> 01:42:24,100 Simon, t� no necesitas mi admiraci�n... 834 01:42:24,700 --> 01:42:29,000 sino mi experiencia como editor. �Y esa experiencia me dice... 835 01:42:29,200 --> 01:42:33,500 que tu poema dar� m�s dinero que cualquier otro poema publicado hasta la fecha! 836 01:42:34,200 --> 01:42:36,300 No tendr�s que volver a trabajar nunca en el cami�n de basura, te lo aseguro... 837 01:42:36,500 --> 01:42:38,700 ni en cualquier otra cosa, en realidad. 838 01:42:38,900 --> 01:42:39,900 Mientras esto... 839 01:42:44,200 --> 01:42:46,200 Todo lo que puedo decir acerca de esto es... 840 01:42:48,600 --> 01:42:50,600 que ese t�o es un sinverg�enza. 841 01:42:51,900 --> 01:42:54,800 - �l me ense�� todo lo que s�. - No. 842 01:42:55,000 --> 01:42:58,300 El sac� a la luz lo que estaba latente dentro de ti.. 843 01:42:58,500 --> 01:43:02,000 Inspir� tu obra. Influy� en tu percepci�n. 844 01:43:03,900 --> 01:43:06,400 �Y si el adelanto es de s�lo 100.000? 845 01:43:06,600 --> 01:43:10,700 - No se trata de dinero, Simon. - Podr�amos dejar los derechos en 70/30. 846 01:43:13,200 --> 01:43:16,600 No voy a publicar la confesi�n de Henry Fool. 847 01:43:20,900 --> 01:43:23,400 �Vas a firmar el contrato? 848 01:43:32,500 --> 01:43:34,500 Voy a por tu abrigo. 849 01:43:35,100 --> 01:43:38,000 - �D�nde est� tu abrigo? - No necesito el abrigo. 850 01:43:38,600 --> 01:43:41,000 Voy a por la furgoneta del Sr. Deng. 851 01:43:55,000 --> 01:43:57,100 �Sube al coche! 852 01:43:59,500 --> 01:44:03,100 - �Quiero ir delante! - �Tienes que tumbarte! �Entra al coche! 853 01:44:16,900 --> 01:44:18,900 �Cu�ndo rompi� aguas? 854 01:44:19,500 --> 01:44:22,800 - Dame un ultrason�grafo.. - �Enciende el monitor! 855 01:44:24,800 --> 01:44:27,600 - Est� perdiendo el pulso. - �Son�grafo, ya! 856 01:44:27,800 --> 01:44:30,200 - Dadla ox�geno. - Respira. 857 01:44:57,400 --> 01:44:59,600 �Qu� pas�? 858 01:44:59,800 --> 01:45:01,100 Es un... 859 01:45:05,300 --> 01:45:07,300 es un ni�o. 860 01:45:09,000 --> 01:45:11,600 Bueno, �c�mo te fue con Angus James? 861 01:45:17,800 --> 01:45:20,700 Escucha, Henry. A Angus no le gust� tu confesi�n. 862 01:45:20,900 --> 01:45:22,700 Oh, entiendo. 863 01:45:23,600 --> 01:45:25,800 - Bueno, �y ahora qu�? - �Qu� quieres decir? 864 01:45:26,000 --> 01:45:28,200 - �Te sugiri� alg�n cambio? - No. 865 01:45:28,700 --> 01:45:31,500 Hay cosas que puedo cambiar para hacerlas m�s accesibles. 866 01:45:31,700 --> 01:45:33,300 �Accesibles? 867 01:45:33,500 --> 01:45:36,600 Puedo suavizar el lenguaje y hacerlo m�s f�cil de leer. 868 01:45:36,800 --> 01:45:39,200 Quitar alguna de las referencias m�s rebuscadas... 869 01:45:39,400 --> 01:45:42,600 y popularizar los acordes y el tamborileo subyacentes, por hablar de alg�n modo. 870 01:45:42,800 --> 01:45:46,300 Puedo cambiar su forma. Hacerlo una novela m�s convencional. 871 01:45:46,500 --> 01:45:48,600 No, no lo hagas. 872 01:45:48,800 --> 01:45:51,000 Aprecio tu protecci�n, Simon. 873 01:45:51,400 --> 01:45:55,300 Pero la integridad de la obra puede sostener ese tipo de cosas. 874 01:46:01,800 --> 01:46:04,100 No, en serio, Henry. No lo hagas. 875 01:46:08,700 --> 01:46:10,800 �Qu� est�s diciendo? 876 01:46:11,500 --> 01:46:13,700 �No se merece una revisi�n? 877 01:46:13,900 --> 01:46:16,600 Estoy diciendo que a Angus James no le gust�. 878 01:46:19,700 --> 01:46:22,900 - �Le dijiste lo que piensas? - Lo que yo piense no importa. 879 01:46:23,100 --> 01:46:26,100 Claro que importa. Has de usar tu influencia. 880 01:46:26,300 --> 01:46:29,400 Se lo di para que lo leyera y no le gust� nada. �Qu� m�s puedo hacer? 881 01:46:30,300 --> 01:46:33,500 Puedes negarte a que publique tu poema. 882 01:46:44,300 --> 01:46:46,400 No puedo hacer eso. 883 01:46:53,800 --> 01:46:56,000 Dijiste que lo har�as. 884 01:46:59,700 --> 01:47:02,200 Eso fue antes de que leyera tu libro. 885 01:47:17,300 --> 01:47:20,000 Ya firm� el contrato. 886 01:47:23,900 --> 01:47:26,200 Oye, Henry. �Qu� esperabas? 887 01:47:27,700 --> 01:47:29,300 Yo... 888 01:47:31,400 --> 01:47:33,000 No s�. 889 01:47:33,200 --> 01:47:36,700 Si te hubiera dicho cuando lo le�, que no era bueno, �qu� habr�as hecho? 890 01:47:38,500 --> 01:47:42,600 - Habr�a respetado tu opini�n. - Sobre gustos no hay nada escrito. 891 01:47:43,800 --> 01:47:45,900 Bueno, �y entonces? 892 01:47:52,700 --> 01:47:56,800 No s�. No se lo lleve a Angus... 893 01:47:57,000 --> 01:48:00,500 porque fuera bueno, sino porque eres mi amigo. 894 01:48:12,000 --> 01:48:14,300 Oh, que grandeza por tu parte, Simon. 895 01:48:15,000 --> 01:48:17,600 Mira, Henry. Lo hice. �Escrib�! 896 01:48:18,900 --> 01:48:21,800 Escrib� poes�a porque t� me dijiste que lo hiciera. 897 01:48:25,000 --> 01:48:27,900 Trabaj�. Trabaj� mientras t� te quedabas sentado... 898 01:48:28,100 --> 01:48:32,100 y rechazabas al mundo exterior llam�ndole superficial. 899 01:48:32,300 --> 01:48:36,700 �Es eso una prioridad? �Es una medida del valor de un hombre? 900 01:48:37,700 --> 01:48:40,300 �Para sacar a la calle lo mejor de �l de modo que cualquier vago... 901 01:48:40,500 --> 01:48:45,100 mediocre con un supuesto gusto pueda empujarlo con un palo? 902 01:49:01,300 --> 01:49:03,000 Tal vez. 903 01:49:04,000 --> 01:49:06,000 Tal vez sea eso. 904 01:49:14,300 --> 01:49:17,200 Debes estar bastante impresionado contigo, �eh? 905 01:49:18,700 --> 01:49:21,800 El tan claro nuevo talento. 906 01:49:23,300 --> 01:49:25,400 La importante nueva voz. 907 01:49:27,900 --> 01:49:30,800 Sin mi no ser�as nadie y t� lo sabes. 908 01:49:34,200 --> 01:49:36,100 Me voy. 909 01:49:39,400 --> 01:49:42,200 Desde el primer momento te vi como lo que eres, Simon. 910 01:49:44,500 --> 01:49:50,200 No te guardo rencor y estoy seguro de que dejar�s una peque�a huella en el mundo. 911 01:49:53,000 --> 01:49:55,100 El mundo est� lleno de mierda. 912 01:49:55,800 --> 01:49:59,200 El mundo est� lleno de mierda. Es verdad. 913 01:50:00,500 --> 01:50:04,400 Y tienes que abrirte paso entre ella. Eso lo sabes hacer. 914 01:50:05,100 --> 01:50:09,500 Lo siento, pero a ti se te da bien. Tal vez yo no sea tan bueno. 915 01:50:10,300 --> 01:50:13,600 Tal vez yo no est� hecho para caminar entre la mierda. 916 01:50:15,200 --> 01:50:17,200 Adelante, vamos. 917 01:50:17,800 --> 01:50:19,200 Vete. 918 01:50:19,800 --> 01:50:23,600 Haz aquello que se te da bien. Ve. 919 01:51:21,500 --> 01:51:24,100 - �Qu� est�s haciendo? - Pensar. 920 01:51:26,700 --> 01:51:28,700 �En qu�? 921 01:51:30,400 --> 01:51:32,300 En nada. 922 01:51:38,000 --> 01:51:39,700 Juega. 923 01:52:21,600 --> 01:52:24,400 Henry, �qu� te dije acerca de no traer aqu� al ni�o? 924 01:52:24,600 --> 01:52:26,800 - Di hola a Patty, Ned. - Hola. 925 01:52:27,000 --> 01:52:30,800 - �C�mo te va, cielito? - �Qu� has aprendido hoy en la escuela? 926 01:52:31,000 --> 01:52:34,000 - Nada. - Ten. Yo te ense�ar� algo. 927 01:52:37,000 --> 01:52:38,900 - �C�mo est�? - Quema. 928 01:52:39,100 --> 01:52:42,400 Por supuesto. Ves, eso te ense�ar�. Ten. Sorbe esto. 929 01:53:05,500 --> 01:53:07,100 �Pearl! 930 01:53:09,900 --> 01:53:12,500 Te lo advert�. 931 01:53:24,300 --> 01:53:26,000 Eso es. 932 01:53:26,200 --> 01:53:27,900 �Perfecto! 933 01:53:29,100 --> 01:53:34,200 - Hey, Fool, es sobre tu amigo, tu cu�ado. - �Qu� le pasa? 934 01:53:34,700 --> 01:53:38,500 El controvertido y solitario poeta americano, Simon Grim... 935 01:53:38,700 --> 01:53:42,100 ha sido premiado con el Nobel de Literatura. 936 01:53:42,300 --> 01:53:45,400 La Academia Sueca, que entregar� los premios la pr�xima semana... 937 01:53:45,600 --> 01:53:50,300 alab� al Sr. Grim por sus dif�ciles y esforzados trabajos ... 938 01:53:50,500 --> 01:53:54,100 para el entendimiento de los desesperados, de lo feo y de lo mundano... 939 01:53:54,300 --> 01:53:58,600 en un lenguaje repleto de las debilidades humanas. 940 01:53:58,800 --> 01:54:03,200 Debe ser dif�cil para los genios conceder medallas, porque, escucha... 941 01:54:03,400 --> 01:54:07,000 cuando le conoc�, ni siquiera sab�a lo que era un endecas�labo. 942 01:54:07,600 --> 01:54:11,000 - Es un fraude. - C�llate. t� no le llegas ni a la suela del zapato. 943 01:54:11,200 --> 01:54:14,600 Andar provocando s�lo para salir en los peri�dicos, esa es su estafa. 944 01:54:14,800 --> 01:54:17,300 �Es un gran poeta americano, puto gilipollas! 945 01:54:17,800 --> 01:54:19,800 �Mis cojones poeta! 946 01:54:20,700 --> 01:54:27,000 podr�a vomitar todo lo que he comido sobre un papel y ser m�s profundo que eso. 947 01:54:27,200 --> 01:54:32,200 �Ac�rcate aqu�, y te dejar� inv�lido de tres maneras diferentes! 948 01:54:32,600 --> 01:54:34,300 �Henry! 949 01:54:35,300 --> 01:54:38,200 Escucha, degenerado. Ya he tenido suficiente. 950 01:54:41,000 --> 01:54:42,900 Ned, �has estado bebiendo? 951 01:54:43,100 --> 01:54:45,200 Le duele la garganta por fumar. 952 01:54:47,100 --> 01:54:51,600 Henry, esta noche no vengas a casa. Ni se te ocurra. �No vuelvas nunca! 953 01:55:11,500 --> 01:55:13,600 �Qui�n gana? 954 01:55:14,000 --> 01:55:15,500 Nadie. 955 01:55:19,400 --> 01:55:21,600 �Qu� pasa ah� dentro? 956 01:55:22,100 --> 01:55:25,000 Ahora vamos a dar conciertos de rock and roll, Henry. 957 01:55:25,200 --> 01:55:27,500 Las lecturas de poes�a ya no dan suficiente dinero. 958 01:55:27,700 --> 01:55:30,900 �Qu� fue lo que te dije? No era m�s que una moda. 959 01:55:31,600 --> 01:55:35,200 Te lo dije. Os lo dije a todos. 960 01:55:36,000 --> 01:55:38,600 �O�ste lo de Simon? Sale hoy en las noticias. 961 01:55:38,800 --> 01:55:41,300 S�. �Y qu�? 962 01:55:49,700 --> 01:55:51,700 El premio Nobel. 963 01:55:52,900 --> 01:55:55,600 Hoy en d�a se lo dan a cualquiera. 964 01:55:56,000 --> 01:55:59,000 Ese es el problema de este mundo, Sr. Deng. 965 01:55:59,600 --> 01:56:02,400 Ya nadie tiene unos niveles m�nimos. 966 01:56:04,500 --> 01:56:06,600 �Has visto a Fay? 967 01:56:07,900 --> 01:56:10,900 ser� mejor que esta noche duermas en mi oficina, Henry. 968 01:56:11,100 --> 01:56:14,300 Esta muy enfadada. ser� mejor que dejes que se calme. 969 01:56:16,100 --> 01:56:19,300 No puedo dormir ah� con todo ese jaleo. 970 01:56:20,600 --> 01:56:22,500 Como quieras. 971 01:56:59,100 --> 01:57:01,500 �Qu� haces aqu�, Pearl? 972 01:57:03,700 --> 01:57:05,900 �Quieres un poco? 973 01:57:07,800 --> 01:57:09,600 �Un poco de qu�? 974 01:57:26,300 --> 01:57:28,300 Oh, mierda. 975 01:57:30,300 --> 01:57:33,300 Eso es lo que dice siempre mi padrastro. 976 01:57:34,000 --> 01:57:35,500 �Qu�? 977 01:57:37,500 --> 01:57:39,700 "�Quieres un poco?" 978 01:57:43,900 --> 01:57:47,500 La gente dice que una vez fuiste a la c�rcel por practicar el sexo con una ni�a de mi edad. 979 01:57:56,800 --> 01:57:59,000 �Quieres un poco? 980 01:58:06,000 --> 01:58:08,200 Tienes que irte de aqu�, Pearl. 981 01:58:09,700 --> 01:58:12,400 - Yo estaba aqu� antes. - Vete a casa. 982 01:58:15,700 --> 01:58:17,600 No puedo ir a casa. 983 01:58:18,200 --> 01:58:20,000 �Por qu� no? 984 01:58:22,800 --> 01:58:24,600 La ha vuelto a dar una paliza. 985 01:58:31,400 --> 01:58:33,500 �Est� bien? 986 01:58:34,300 --> 01:58:36,500 �Crees que soy guapa? 987 01:58:42,400 --> 01:58:44,800 �Tu madre necesita ayuda? 988 01:58:49,100 --> 01:58:52,500 �Te chupar� la polla si le matas por m�! 989 01:59:02,500 --> 01:59:04,100 �Vicky? 990 01:59:06,200 --> 01:59:08,900 �Qu� crees que est�s haciendo, idiota? 991 01:59:11,500 --> 01:59:14,200 �Qu� haces en mi casa? 992 01:59:17,400 --> 01:59:19,400 Se trata de Pearl. 993 01:59:23,000 --> 01:59:25,300 Oc�pate de tus asuntos, Henry. 994 01:59:25,500 --> 01:59:28,100 S�. �Qui�n co�o te crees que eres? 995 02:00:18,500 --> 02:00:22,400 �Es verdad que su marido estuvo siete a�os en prisi�n por violaci�n? 996 02:00:24,000 --> 02:00:25,600 S�, es verdad. 997 02:00:26,400 --> 02:00:28,400 �Y cu�ndo fue eso? 998 02:00:29,200 --> 02:00:30,900 Eso fue... 999 02:00:31,900 --> 02:00:36,300 - ...no lo s�, hace 15, 16 a�os. - �Y cu�ndo se casaron? 1000 02:00:37,400 --> 02:00:39,400 Nos casamos hace siete a�os. 1001 02:00:40,200 --> 02:00:44,200 �Era consciente de la relaci�n de la v�ctima con la hijastra? 1002 02:00:45,400 --> 02:00:46,800 �Perd�n? 1003 02:00:47,000 --> 02:00:50,000 La ni�a. La hija, Pearl. 1004 02:00:50,200 --> 02:00:53,300 Ha estado teniendo relaciones sexuales con su padrastro. 1005 02:00:55,200 --> 02:00:57,500 No lo sab�a. No. 1006 02:00:59,300 --> 02:01:02,200 S�lo estoy repitiendo lo que ella dijo, Fay. 1007 02:01:04,500 --> 02:01:08,300 S� que no es f�cil, pero necesitamos tu ayuda. 1008 02:01:08,900 --> 02:01:13,300 Ella pidi� a tu marido que matara a su padrastro a cambio de... 1009 02:01:14,100 --> 02:01:15,500 bueno, supongo... 1010 02:01:15,900 --> 02:01:18,800 a cambio de la promesa de relaciones sexuales con ella. 1011 02:01:40,400 --> 02:01:41,800 �Mam�? 1012 02:01:46,300 --> 02:01:48,300 �D�nde est� pap�? 1013 02:01:49,700 --> 02:01:53,000 No lo s�, cari�o. D�jame sola un minuto. Necesito pensar. 1014 02:02:03,000 --> 02:02:04,600 �Mam�? 1015 02:02:06,400 --> 02:02:08,000 �Qu�? 1016 02:02:08,600 --> 02:02:11,200 �Pap� est� en problemas? 1017 02:02:12,000 --> 02:02:15,300 S�, Ned. Lo est�. Est� en grandes problemas. 1018 02:02:15,500 --> 02:02:19,100 Ahora, �puedes estar callado un par de minutos? 1019 02:03:54,900 --> 02:03:56,900 �Qu� quieres? 1020 02:03:57,500 --> 02:03:59,500 Mi t�o. 1021 02:04:01,600 --> 02:04:03,300 �C�mo se llama? 1022 02:04:03,800 --> 02:04:05,900 Simon Grim. 1023 02:04:18,100 --> 02:04:20,600 No hay nadie con ese nombre. 1024 02:04:21,500 --> 02:04:23,500 Habitaci�n 423. 1025 02:04:35,600 --> 02:04:38,800 Esta carta lleva matasellos de hace cinco a�os. 1026 02:04:44,100 --> 02:04:45,600 �Qu� aspecto tiene? 1027 02:04:52,300 --> 02:04:54,100 Lo siento, chico. 1028 02:04:54,300 --> 02:04:56,700 No puedo ayudarte. 1029 02:06:35,000 --> 02:06:37,500 Prom�teme que estar�s en el avi�n a las 4:00, Simon. 1030 02:06:37,700 --> 02:06:39,600 Te ver� en Estocolmo. 1031 02:07:14,700 --> 02:07:16,500 Mira, Simon... 1032 02:07:17,000 --> 02:07:20,300 el mundo asusta, lo admito. 1033 02:07:21,300 --> 02:07:24,500 Pero no es culpa m�a, lo juro. 1034 02:07:58,800 --> 02:08:00,600 �Venga, vamos! 1035 02:09:15,000 --> 02:09:17,100 �Tienes fuego? 1036 02:09:36,100 --> 02:09:38,400 Te quiero, Fay. 1037 02:09:44,800 --> 02:09:46,000 S�, bueno... 1038 02:09:46,200 --> 02:09:47,900 mala suerte. 1039 02:11:28,500 --> 02:11:30,700 Billete y pasaporte, por favor. 1040 02:11:45,500 --> 02:11:47,900 Es un honor conocerle, Sr. Grim. 1041 02:11:48,100 --> 02:11:52,700 - �Enhorabuena por el Premio Nobel! - Gracias, pero... 1042 02:11:52,900 --> 02:11:55,800 Me s� todo su trabajo de memoria. Cambi� mi vida. 1043 02:11:56,000 --> 02:11:58,000 S�, bueno. Mire, gracias, pero, uhm... 1044 02:11:58,200 --> 02:12:00,100 S�, por supuesto. 1045 02:12:04,900 --> 02:12:07,800 Dese prisa, por favor, se�or. El avi�n est� en la pista esperando por usted. 1046 02:12:09,500 --> 02:12:13,500 �Por aqu�, Sr. Grim! �Por favor, tenemos que darnos prisa! 1047 02:12:17,400 --> 02:12:19,400 �Deprisa, Sr. Grim! 1048 02:12:59,800 --> 02:13:01,400 �Corre! 85343

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.