Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,700 --> 00:01:19,800
�Quieres un poco?
2
00:02:19,500 --> 00:02:21,900
�Te voy a matar, hijo de puta!
3
00:02:23,600 --> 00:02:25,800
�D�nde diablos has estado?
4
00:02:26,400 --> 00:02:29,800
- �Mam�, ven a comer!
- No tengo hambre.
5
00:02:30,000 --> 00:02:33,400
- �Entonces para qu� he cocinado?
- No s� para qu� lo has hecho.
6
00:02:34,000 --> 00:02:36,500
No s� para que te molestas.
7
00:02:36,700 --> 00:02:38,600
Come, Simon.
8
00:03:06,200 --> 00:03:08,800
�Dios! Me muero por echar un polvo.
9
00:03:09,600 --> 00:03:11,600
�Te encuentras bien?
10
00:03:13,200 --> 00:03:15,200
Hasta luego.
11
00:05:24,800 --> 00:05:26,900
Ponte en pie.
12
00:06:17,300 --> 00:06:20,700
�D�nde se puede conseguir por aqu� cerca
un pack de seis cervezas?
13
00:06:34,300 --> 00:06:36,900
- Di algo.
- Es muda.
14
00:06:37,200 --> 00:06:38,800
�Qu�?
15
00:07:09,800 --> 00:07:11,700
B�same el culo.
16
00:07:19,500 --> 00:07:21,100
Cabr�n.
17
00:07:29,400 --> 00:07:31,200
�Gilipollas!
18
00:08:00,100 --> 00:08:03,100
Hace siglos, tenia una 'e' al final.
19
00:08:10,300 --> 00:08:13,600
- �De d�nde vienes?
- De ning�n sitio en especial.
20
00:08:15,700 --> 00:08:18,800
Voy donde quiero y hago lo que puedo.
21
00:08:19,300 --> 00:08:21,800
Por eso estoy en problemas.
22
00:08:22,000 --> 00:08:25,000
Soy una especie de lo que t� podr�as llamar...
23
00:08:25,400 --> 00:08:27,000
un desterrado.
24
00:08:27,300 --> 00:08:29,500
�Por qu� est�s en problemas?
25
00:08:29,800 --> 00:08:33,000
Un hombre honesto siempre est� en problemas, Simon.
26
00:08:33,700 --> 00:08:35,700
Recuerda eso.
27
00:08:36,200 --> 00:08:38,400
�C�mo sabes mi nombre?
28
00:08:52,400 --> 00:08:54,500
No soy retrasado.
29
00:08:55,200 --> 00:08:58,200
S�, bueno. Te creo.
30
00:08:59,800 --> 00:09:01,700
La gente...
31
00:09:02,300 --> 00:09:04,200
Quiero decir...
32
00:09:05,900 --> 00:09:07,900
Ellos creen...
33
00:09:08,800 --> 00:09:10,800
ya sabes...
34
00:09:12,100 --> 00:09:14,100
Porque...
35
00:09:16,700 --> 00:09:18,700
Ya veo.
36
00:09:19,900 --> 00:09:21,500
Ten.
37
00:09:22,100 --> 00:09:24,000
Coge esto.
38
00:09:24,300 --> 00:09:25,700
Y...
39
00:09:26,500 --> 00:09:28,000
esto.
40
00:09:29,100 --> 00:09:31,500
Ll�valos siempre contigo...
41
00:09:31,700 --> 00:09:34,800
si sientes que tienes algo que decir
y no consigues echarlo fuera
42
00:09:35,000 --> 00:09:37,500
p�rate y escr�belo, �de acuerdo?
43
00:09:50,800 --> 00:09:53,000
�Y estos qu� son?
44
00:09:55,100 --> 00:09:57,100
El trabajo de mi vida.
45
00:09:58,700 --> 00:10:00,800
Mis memorias.
46
00:10:03,000 --> 00:10:04,500
Mi confesi�n.
47
00:10:09,800 --> 00:10:12,100
�Qu� has hecho?
48
00:10:15,400 --> 00:10:17,500
He sido malo.
49
00:10:19,300 --> 00:10:21,400
Repetidamente.
50
00:10:25,900 --> 00:10:27,900
�Pero por qu� jactarse de ello?
51
00:10:28,100 --> 00:10:31,200
Los detalles de mis haza�as son s�lo un pretexto para una...
52
00:10:31,500 --> 00:10:34,900
consideraci�n mucho m�s expansiva de verdades generales.
53
00:10:38,500 --> 00:10:40,500
�Qu� es esto?
54
00:10:43,200 --> 00:10:45,400
Es una filosof�a.
55
00:10:47,000 --> 00:10:49,100
Es poes�a.
56
00:10:50,000 --> 00:10:52,800
Pol�tica, si quieres.
57
00:10:55,000 --> 00:10:57,800
Literatura de protesta.
58
00:10:58,200 --> 00:11:00,700
Una novela de ideas.
59
00:11:01,500 --> 00:11:06,100
Una revista pornogr�fica
con las proporciones de un comic serio.
60
00:11:06,300 --> 00:11:08,800
Esta al final de todo lo que alguna
vez he querido ser.
61
00:11:09,000 --> 00:11:12,100
Y cuando haya acabado con ello
voy a hacer un agujero de este tama�o...
62
00:11:12,300 --> 00:11:14,700
justo en la idea que el mundo tiene de s� mismo.
63
00:11:14,900 --> 00:11:18,300
Est�n tirando botellas a tu casa.
64
00:11:19,100 --> 00:11:21,300
Venga, vamos a romperles los brazos.
65
00:11:21,600 --> 00:11:23,100
�No!
66
00:11:36,400 --> 00:11:38,300
No quiero problemas.
67
00:11:44,700 --> 00:11:49,300
Una vez, he olvidado donde fue,
tal vez en Am�rica Central,...
68
00:11:49,600 --> 00:11:53,100
en alg�n sitio que hac�a calor.
Un trabajo est�pido, mal sueldo.
69
00:11:53,300 --> 00:11:57,500
Un sitio peligroso, el agua era tan
asquerosa que ni siquiera meaban en ella.
70
00:11:57,700 --> 00:12:00,800
Una multitud de hijos de puta borrachos,
contratados por el c�rtel de droga local...
71
00:12:01,000 --> 00:12:04,500
aparecieron en la habitaci�n de mi hotel
amenazando con rajarme de pies a cabeza.
72
00:12:05,100 --> 00:12:06,600
Y yo dije:
73
00:12:09,500 --> 00:12:11,500
Escuchad, hombres...
74
00:12:11,700 --> 00:12:16,300
Me super�is en 4 a 1.
Vais a matarme aqu� esta noche...
75
00:12:16,600 --> 00:12:20,400
y nadie en este poco iluminado mundo
va a notar que yo me he ido.
76
00:12:20,600 --> 00:12:23,100
Pero uno de vosotros...
77
00:12:24,000 --> 00:12:27,400
uno de vosotros va a perder un ojo.
78
00:12:29,100 --> 00:12:30,700
Ya me hab�is o�do.
79
00:12:30,900 --> 00:12:32,600
Silencio.
80
00:12:35,200 --> 00:12:37,400
Lo repet�.
81
00:12:39,500 --> 00:12:44,400
A uno de vosotros, imb�ciles,
le voy a sacar un ojo de su cuenca.
82
00:12:44,700 --> 00:12:48,700
Lo prometo. Bien mirado, puede que sea poca cosa,
.
83
00:12:48,900 --> 00:12:51,200
Pero lo conseguir�.
84
00:12:51,400 --> 00:12:55,000
Porque es lo �nico
que me queda por hacer en este mundo.
85
00:12:55,300 --> 00:12:59,000
As� que, miraos bien el uno
al otro una �ltima vez...
86
00:12:59,200 --> 00:13:02,600
y pensadlo bien unos minutos.
87
00:13:08,000 --> 00:13:09,700
�Y qu� paso?
88
00:13:11,900 --> 00:13:13,700
Bueno...
89
00:13:14,800 --> 00:13:16,700
sigo aqu�...
90
00:13:16,900 --> 00:13:18,600
todav�a...
91
00:13:19,900 --> 00:13:21,700
despu�s de todo.
92
00:13:29,400 --> 00:13:31,800
�Has vomitado encima de alguna chica?
93
00:13:34,100 --> 00:13:37,100
Estaban tirando botellas a la casa, ya sabes.
94
00:13:40,000 --> 00:13:43,600
Est� con alg�n ex-convicto que conoci� en el bar.
95
00:13:43,800 --> 00:13:48,800
Con tatuajes por todas partes y grande,
rojo, con la nariz hinchada.
96
00:13:49,300 --> 00:13:51,800
�Te tomaste las pastillas?
97
00:13:59,900 --> 00:14:02,700
�Quieres que la diga que no haga ruido?
98
00:14:03,700 --> 00:14:07,700
�Para qu�? D�jala que aproveche
mientras pueda.
99
00:14:07,900 --> 00:14:12,200
No va a tener el culo siempre
as�, �sabes? Es la vida.
100
00:15:54,700 --> 00:15:56,300
Buenos d�as, Simon.
101
00:15:56,600 --> 00:15:59,000
Un d�a magn�fico, �eh?
Ten, toma un donut.
102
00:15:59,200 --> 00:16:01,600
�Puedes prestarme 20 pavos?
103
00:16:01,800 --> 00:16:03,500
Gracias.
104
00:16:04,900 --> 00:16:08,600
�D�nde esta la biblioteca en este pueblecillo de mala muerte?
105
00:16:08,800 --> 00:16:11,700
Sigue por la autopista durante una
milla y media, luego gira a la izquierda.
106
00:16:11,900 --> 00:16:15,900
Excelente. Estoy puliendo los cap�tulos
finales de mi confesi�n...
107
00:16:16,200 --> 00:16:19,200
y necesito una secci�n de referencia que est�...
108
00:16:20,500 --> 00:16:22,600
razonablemente bien surtida.
109
00:16:27,800 --> 00:16:29,400
Cre�a...
110
00:16:29,700 --> 00:16:31,300
Estaba...
111
00:16:31,500 --> 00:16:33,400
Quer�a...
112
00:16:33,900 --> 00:16:35,600
tal vez...
113
00:16:37,400 --> 00:16:39,300
�Puedo llevarme esto?
114
00:16:42,700 --> 00:16:45,100
Corregir� la ortograf�a.
115
00:19:50,700 --> 00:19:54,900
- Simon, �qui�n te hizo esto?
- Iba a arrancarles los ojos.
116
00:19:55,100 --> 00:19:57,600
- �Los ojos de qui�n?
- Se lo advert�. Como t� dijiste.
117
00:19:57,900 --> 00:19:59,800
Sab�a que pod�a hacerlo.
118
00:20:00,200 --> 00:20:03,500
Deber�as llevarle a casa.
Huele a retrete.
119
00:21:35,000 --> 00:21:37,200
Sr. Fool, �qu� es esto?
120
00:21:37,500 --> 00:21:39,900
- Es poes�a.
- �Est� usted seguro?
121
00:21:40,100 --> 00:21:42,900
Claro que lo estoy.
Yo mismo he corregido la ortograf�a.
122
00:21:43,100 --> 00:21:45,500
Hizo que mi hija cantara.
123
00:21:45,700 --> 00:21:47,500
- Est�te quieto.
- Yo lo har�.
124
00:21:47,800 --> 00:21:50,900
Bien. Hazlo t�, Simon.
A mi no me importa.
125
00:21:51,400 --> 00:21:55,400
�Mam�! Simon tiene una costilla rota
y un hombro dislocado...
126
00:21:55,700 --> 00:21:58,400
y no me deja que le desinfecte
un tajo que tiene en la cabeza.
127
00:21:58,600 --> 00:22:02,600
- �Fay, ll�vale al hospital!
- �No quiere ir!
128
00:22:02,800 --> 00:22:07,200
Simon Grim, vas a ir al hospital
con Fay ahora mismo, �me has o�do?
129
00:22:11,300 --> 00:22:13,500
Tenemos que hablar.
130
00:22:14,200 --> 00:22:16,700
�Qu� demonios intentabas hacer
cuando escribiste esto?
131
00:22:16,900 --> 00:22:20,200
- Nada.
- Lo has escrito en endecas�labo.
132
00:22:20,400 --> 00:22:23,200
- �Endequ�?
- En verso.
133
00:22:23,400 --> 00:22:27,600
Mira, en mi opini�n esto que has escrito
tiene bastante fuerza.
134
00:22:27,800 --> 00:22:31,400
Aunque tu ortograf�a es propia de un Neandertal
y tu l�gica es un poco ingenua...
135
00:22:31,600 --> 00:22:36,500
tus instintos son profundos. Pero
el conjunto necesita ser m�s homog�neo.
136
00:22:36,700 --> 00:22:41,600
Puede ser ampliado, rematado,
unificado. �Ves a d�nde quiero llegar?
137
00:22:42,500 --> 00:22:44,600
�Quieres comprometerte con esto?
138
00:22:44,800 --> 00:22:47,900
�Trabajar en ello, para ser justo
frente a la adversidad...
139
00:22:48,200 --> 00:22:51,100
y el desaliento,
para superar el desaf�o que t� mismo aceptaste?
140
00:22:51,300 --> 00:22:56,400
Y no me vengas con eso de que
tan s�lo eres un humilde basurero.
141
00:23:00,000 --> 00:23:02,100
Me duele al respirar.
142
00:23:03,100 --> 00:23:04,900
Claro que te duele.
143
00:23:16,400 --> 00:23:18,300
�Quieres un trago?
144
00:23:55,600 --> 00:23:57,400
�Te parezco atractiva?
145
00:24:00,000 --> 00:24:01,600
S�.
146
00:24:01,800 --> 00:24:04,900
- Parezco joven para mi edad, �no?
- �Cu�ntos a�os tienes?
147
00:24:05,800 --> 00:24:08,200
�Cu�ntos crees que tengo?
148
00:24:09,300 --> 00:24:10,500
Pareces joven.
149
00:24:10,900 --> 00:24:12,300
�C�mo de joven?
150
00:24:14,100 --> 00:24:18,200
No lo s�. Joven.
151
00:24:18,400 --> 00:24:22,500
�Pero cuanto? �Parece que tenga 20
o m�s bien que tenga 30?
152
00:24:29,900 --> 00:24:31,600
30.
153
00:24:43,900 --> 00:24:48,500
Escucha, carcamal. Despu�s de un par de tragos
la gente me suele tomar por una de 18.
154
00:24:59,800 --> 00:25:02,700
Warren...
�est�s inscrito en el censo?
155
00:25:03,600 --> 00:25:05,700
Vete a la mierda, Vicky.
156
00:25:10,100 --> 00:25:13,500
"Salva a Am�rica de s� misma."
157
00:25:14,300 --> 00:25:17,800
- �Qu� cojones es esto?
- Es acerca de las pr�ximas elecciones...
158
00:25:18,000 --> 00:25:22,200
y del Congresista Owen Feer, sobre todo
lo bueno que �l har� por nuestro pa�s.
159
00:25:23,100 --> 00:25:24,800
�S�? �Como qu�?
160
00:25:25,000 --> 00:25:28,200
Quiere recuperar este pa�s para los americanos, Warren.
161
00:25:28,400 --> 00:25:33,500
Y devolver una especie de nivel cultural y moral a nuestro modo de vida.
162
00:25:36,700 --> 00:25:39,900
�A qu� hora se va tu ni�a para la escuela?
163
00:25:43,200 --> 00:25:45,100
A las nueve.
164
00:25:48,000 --> 00:25:50,700
�Y si me acerco luego por tu casa?
165
00:25:52,000 --> 00:25:55,500
No s�, Warren.
Es que...
166
00:25:59,800 --> 00:26:01,400
Venga.
167
00:26:02,200 --> 00:26:06,600
Va en serio.
Estoy intentando cambiar.
168
00:27:23,900 --> 00:27:27,700
�C�mo te atreves a poner algo as�
ah� arriba donde cualquiera puede verlo?
169
00:27:29,700 --> 00:27:33,000
- Es poes�a.
- �Es pornograf�a!
170
00:27:34,400 --> 00:27:38,900
�El producto de una mente enferma!
Deber�a estar avergonzado, Sr. Deng.
171
00:27:41,800 --> 00:27:47,200
Mira, Simon,
hay tres tipos de "there".
172
00:27:51,200 --> 00:27:53,500
"There" es ah�...
173
00:27:54,400 --> 00:27:57,000
T-H-E-R-E.
174
00:27:57,800 --> 00:28:00,300
"Ah� est�n los donuts."
175
00:28:03,700 --> 00:28:06,000
Luego esta "their".
176
00:28:06,300 --> 00:28:08,800
T-H-E-I-R.
177
00:28:09,000 --> 00:28:11,100
Que es posesivo.
178
00:28:13,800 --> 00:28:16,300
"Son sus donuts."
179
00:28:20,900 --> 00:28:22,800
Y finalmente...
180
00:28:23,500 --> 00:28:25,700
esta "they're".
181
00:28:26,800 --> 00:28:30,100
T-H-E-Y, ap�strofe, R-E.
182
00:28:31,200 --> 00:28:33,400
Una contracci�n.
183
00:28:35,400 --> 00:28:37,800
Que significa ellos son.
184
00:28:41,800 --> 00:28:44,400
"Ellos son los tipos de los donuts."
185
00:28:45,900 --> 00:28:47,700
�Lo has entendido?
186
00:28:49,000 --> 00:28:52,900
Si vas a leer a Wordsworth, ser� mejor
que te hagas con una edici�n m�s actualizada.
187
00:28:53,600 --> 00:28:58,700
Este pestilente tomo del que no te separas
no tiene el pr�logo.
188
00:28:58,900 --> 00:29:01,200
Y necesitas notas, comentarios.
189
00:29:01,400 --> 00:29:03,900
Ir� a la biblioteca y te conseguir�
la mejor edici�n que tengan.
190
00:29:04,100 --> 00:29:07,100
Gracias, pero esta est� bien. Ya parar� en la biblioteca cuando vuelva de trabajar.
191
00:29:07,400 --> 00:29:09,400
�De trabajar?
No puedes ir a trabajar.
192
00:29:09,700 --> 00:29:13,300
Ah, s�. Hoy puede que no.
Pero ma�ana probablemente s�.
193
00:29:13,500 --> 00:29:15,300
D�jalo.
194
00:29:16,100 --> 00:29:18,200
- �Mi trabajo?
- S�.
195
00:29:19,200 --> 00:29:20,100
�Por qu�?
196
00:29:20,600 --> 00:29:24,100
Necesitas tiempo para escribir, Simon.
Para estudiar, para reflexionar.
197
00:29:24,700 --> 00:29:26,800
Pero me gusta mi trabajo.
198
00:29:27,200 --> 00:29:30,800
Una vocaci�n como la nuestra, Simon,
no es algo que tenga un horario de 9 a 5.
199
00:29:31,100 --> 00:29:33,500
No se puede poner una cerca
alrededor del alma de un hombre.
200
00:29:33,700 --> 00:29:36,200
Pensamos y sentimos cuando y donde
pensamos y sentimos.
201
00:29:36,400 --> 00:29:40,300
Somos los sirvientes de nuestra musa,
y trabajamos donde ella nos lo ordena.
202
00:29:48,400 --> 00:29:50,500
�Puedo leer tu confesi�n?
203
00:29:50,800 --> 00:29:52,000
No.
204
00:29:52,200 --> 00:29:55,800
Todav�a no. Pronto. Ya veremos.
205
00:29:56,000 --> 00:30:00,000
- �Est� casi acabada?
- En una obra como esta, es...
206
00:30:01,400 --> 00:30:03,400
una vocaci�n como la nuestra, es...
207
00:30:04,400 --> 00:30:08,400
No se puede poner una cerca alrededor
del alma de un hombre. Lo que intento llevar a cabo...
208
00:30:09,000 --> 00:30:11,000
lleva toda una vida.
209
00:30:13,800 --> 00:30:16,500
Es el trabajo de una vida.
210
00:30:17,600 --> 00:30:21,500
Pero ser� pronto. No te preocupes por ello.
Apreciar� tu opini�n.
211
00:30:21,900 --> 00:30:23,700
Tengo que irme.
212
00:30:25,300 --> 00:30:27,000
Hasta luego.
213
00:30:50,300 --> 00:30:52,500
�Qu� haces aqu�, Simon?
214
00:30:55,800 --> 00:30:58,300
Escribo un poema.
215
00:31:12,000 --> 00:31:14,400
�Y qu�! No es tan bueno.
216
00:31:20,100 --> 00:31:22,000
�Es �l?
217
00:31:24,900 --> 00:31:26,100
Perd�name, Simon.
218
00:31:30,100 --> 00:31:33,200
Mira, soy la editora del peri�dico del instituto...
219
00:31:33,400 --> 00:31:34,700
Una de las editoras.
220
00:31:35,000 --> 00:31:37,600
- Una de las editoras. Y nosotros...
- T�.
221
00:31:37,900 --> 00:31:39,400
Yo...
222
00:31:39,600 --> 00:31:43,100
quisiera saber si podemos publicar
tu poema en el n�mero de este mes.
223
00:31:44,500 --> 00:31:46,300
�Por qu�?
224
00:31:46,500 --> 00:31:48,600
- Porqu� creo que es muy bueno.
- Yo no lo creo.
225
00:31:48,800 --> 00:31:51,200
- �A qui�n le importa lo que t� pienses?
- �Geez, eres una pesada!
226
00:31:51,400 --> 00:31:54,600
- Todo el mundo lo sabe.
- �Puedo?
227
00:31:58,900 --> 00:32:01,300
Mam�, �te has tomado la medicaci�n?
228
00:32:12,200 --> 00:32:14,300
Supongo que s�.
229
00:32:21,400 --> 00:32:23,600
Buenas tardes, Fay.
230
00:32:24,000 --> 00:32:25,700
�Qu� quieres?
231
00:32:26,000 --> 00:32:28,900
Traigo estos libros de la biblioteca para Simon.
232
00:32:29,100 --> 00:32:31,300
D�jalos ah� en el armario.
233
00:33:39,000 --> 00:33:40,900
�D�nde se habr� metido?
234
00:33:44,700 --> 00:33:46,500
�Henry?
235
00:34:06,800 --> 00:34:08,000
�Mama!
236
00:34:24,300 --> 00:34:26,900
Simon, �est�s inscrito en el censo?
237
00:34:30,200 --> 00:34:35,300
Este a�o, cuando vayas a las urnas,
piensa en el congresista Owen.
238
00:34:37,500 --> 00:34:42,300
�l quiere devolver a Am�rica a su
posici�n de incomparable salud...
239
00:34:42,500 --> 00:34:45,200
poder y oportunidades.
240
00:34:45,500 --> 00:34:48,100
Para revitalizar la civilizaci�n americana...
241
00:34:48,600 --> 00:34:52,800
y conducir a la humanidad a
niveles a�n m�s grandes de libertad...
242
00:34:53,000 --> 00:34:55,500
prosperidad y seguridad.
243
00:34:56,600 --> 00:34:58,600
Es un buen hombre.
244
00:35:01,000 --> 00:35:02,700
Inmigrante.
245
00:35:26,500 --> 00:35:28,100
Escucha...
246
00:35:28,500 --> 00:35:30,500
Conozco a un t�o.
247
00:35:32,200 --> 00:35:35,600
Se llama Angus James, y es
un pez gordo en la industria editorial.
248
00:35:35,800 --> 00:35:39,100
Listo, atrevido, muy �ntegro.
249
00:35:39,300 --> 00:35:42,600
A su debido momento,
le recomendar� que lea tu poema.
250
00:35:42,800 --> 00:35:44,600
�l respetar� mi opini�n.
251
00:35:48,100 --> 00:35:50,500
Ese hombre estuvo hoy aqu� otra vez busc�ndote.
252
00:35:51,700 --> 00:35:53,300
�Un hombre? �Qu� hombre?
253
00:35:54,000 --> 00:35:56,200
Ya sabes. Ese t�o.
254
00:35:59,200 --> 00:36:03,100
�Por qu� me atormentan de ese modo?
�Por qu�?
255
00:36:03,300 --> 00:36:06,300
- Son como un enjambre de moscas.
- �Qu� es lo que quieren de ti?
256
00:36:06,500 --> 00:36:10,700
Quieren asfixiarme, Simon.
Extinguirme como a una llama.
257
00:36:10,900 --> 00:36:14,100
- �Por qu�?
- Tienen miedo. Por eso.
258
00:36:15,000 --> 00:36:18,100
Tienen miedo de lo que puedo hacer.
�De lo que puedo decir, de lo que puedo pensar!
259
00:36:18,300 --> 00:36:22,400
Tienen miedo de mis ideas.
En ese sentido t� y yo somos iguales, Simon.
260
00:36:23,200 --> 00:36:24,200
�Lo somos?
261
00:36:24,400 --> 00:36:27,500
Somos independientes.
Pensamos y sentimos demasiado y...
262
00:36:27,700 --> 00:36:29,900
muy profundamente.
Y el mundo no puede soportar eso.
263
00:36:30,200 --> 00:36:32,700
Nuestra mera existencia es una amenaza
para su ilusi�n de seguridad.
264
00:36:32,900 --> 00:36:36,000
Claro, le pondr�n nuestro nombre
a una secci�n de la biblioteca cuando estemos muertos.
265
00:36:36,300 --> 00:36:40,000
Pero ahora que estamos vivos,
quieren quemarnos en la hoguera.
266
00:36:42,000 --> 00:36:43,800
Mira, Simon...
267
00:36:44,500 --> 00:36:46,600
Le he hecho el amor a tu madre
hace como hora y media...
268
00:36:46,900 --> 00:36:50,600
y ahora estoy empezando a pensar
que tal vez no fue muy buena idea.
269
00:36:55,400 --> 00:36:58,300
Digo esto porque creo que tal vez
Fay este celosa.
270
00:37:24,900 --> 00:37:27,000
No quiero pensar en ello.
271
00:37:27,300 --> 00:37:29,400
Mala jugada, Simon.
272
00:37:29,600 --> 00:37:32,300
Un poeta tiene que ser capaz de contemplarlo todo.
273
00:37:48,900 --> 00:37:51,200
�De veras soy un poeta?
274
00:37:54,800 --> 00:37:56,800
Claro que lo eres.
275
00:37:58,200 --> 00:38:00,400
Un gran poeta.
276
00:38:03,000 --> 00:38:05,400
Pero necesitas experiencia.
277
00:38:05,600 --> 00:38:09,500
�Necesitas hacer algo de lo que
estar avergonzado de vez en cuando!
278
00:38:09,700 --> 00:38:12,200
Venga. Salgamos.
279
00:38:12,900 --> 00:38:14,900
�Tienes dinero?
280
00:38:55,100 --> 00:38:57,900
Ese hombre es una mala influencia.
281
00:39:02,800 --> 00:39:04,700
�Para qui�n?
282
00:40:13,600 --> 00:40:15,000
Simon.
283
00:40:16,700 --> 00:40:18,300
- Hey, Simon. Despierta.
- �Qu� es eso?
284
00:40:18,600 --> 00:40:20,900
Es un ordenador.
Para que escribas en �l.
285
00:40:21,700 --> 00:40:23,500
- Aqu� esta el manual.
- �De d�nde lo sacaste?
286
00:40:23,800 --> 00:40:29,600
Lo rob�. Escucha. �Recuerdas que discutimos
la necesidad de un cierto ritmo...
287
00:40:29,800 --> 00:40:32,900
...para que la obra pueda ser le�da?
- Mierda. T� otra vez no.
288
00:40:33,100 --> 00:40:37,100
- No puedo trabajar en estas condiciones.
- �S�, fuera de aqu�, bicho raro!
289
00:40:37,300 --> 00:40:40,200
- �M�tete en lo tuyo!
- �Come mierda y muere, Henry!
290
00:40:44,000 --> 00:40:46,900
�Bestia! �Maniaco! �Violador!
291
00:40:47,400 --> 00:40:49,400
Oh, c�llate, mam�.
292
00:40:56,400 --> 00:40:58,600
No soy un violador.
293
00:41:07,200 --> 00:41:09,700
Mierda. Vamos. Por aqu�.
294
00:41:25,600 --> 00:41:27,400
Est�te atento.
295
00:41:32,300 --> 00:41:33,800
�Qu� pasa?
296
00:41:52,000 --> 00:41:54,200
�Qu� ocurre?
297
00:41:57,300 --> 00:41:58,700
Dudo.
298
00:41:59,900 --> 00:42:03,200
Bueno, eres un hombre honesto.
�Por qu� te castigas as�?
299
00:42:03,500 --> 00:42:07,400
No s� si hay espacio para la fe.
�Mi vocaci�n es relevante?
300
00:42:08,500 --> 00:42:10,300
�Hay alguna diferencia?
301
00:42:12,200 --> 00:42:16,300
- �En qu�?
- En el mundo. En la manera en que es el mundo.
302
00:42:16,500 --> 00:42:19,100
�Es esta una manera de ayudar a aliviar el sufrimiento?
303
00:42:19,300 --> 00:42:23,700
- Tu vocaci�n si que supone una diferencia.
- �C�mo puedes estar seguro?
304
00:42:23,900 --> 00:42:29,000
Porque la vocaci�n es la diferencia.
S�lo alguien a quien le importa, duda.
305
00:42:29,900 --> 00:42:33,100
Escuche, padre.
�Tiene algo de dinero?
306
00:42:36,200 --> 00:42:38,700
Vamos a tomar un trago.
307
00:42:41,800 --> 00:42:45,000
- �Esta usted inscrito en el censo?
- La verdad es que no lo s�.
308
00:42:45,200 --> 00:42:47,400
Puedo darle algo de informaci�n
acerca del congresista Owen Feer.
309
00:42:47,600 --> 00:42:50,800
Este hombre supondr� una gran diferencia
en la vida de todos los americanos.
310
00:42:51,100 --> 00:42:52,800
- Perd�neme, se�or.
- �Que te jodan!
311
00:42:53,000 --> 00:42:54,500
Bien.
312
00:43:00,000 --> 00:43:05,100
�A qu� hora se va tu madre?
Fay, �t� estas inscrita en el censo?
313
00:43:05,400 --> 00:43:09,100
No te atrevas a hablarme de ese modo.
Y aleja tus manos de mi hermano.
314
00:43:09,800 --> 00:43:12,200
- Pearl, �qu� est�s haciendo aqu�?
- Yo la cuido.
315
00:43:12,400 --> 00:43:16,300
- �T� y Vicky hab�is vuelto juntos?
- Ahora tengo un trabajo fijo.
316
00:43:16,900 --> 00:43:19,200
Esta ma�ana vi a este retrasado en la tele.
317
00:43:19,500 --> 00:43:22,500
Va a ser el pr�ximo presidente de USA, Fay.
318
00:43:22,700 --> 00:43:25,200
Sigue so�ando, Warren.
El t�o es un nazi.
319
00:43:25,400 --> 00:43:27,700
- A m� me gusta.
- Dame fuego.
320
00:43:28,000 --> 00:43:31,400
Es un hombre decente.
Coge temas complicados...
321
00:43:31,600 --> 00:43:34,400
y los simplifica totalmente.
Eso se agradece.
322
00:43:34,600 --> 00:43:37,400
- �todav�a vendes drogas?
- No.
323
00:43:37,600 --> 00:43:40,200
�Sabes cual es el problema de este pa�s, Fay?
324
00:43:41,000 --> 00:43:45,200
Yo. Yo soy el problema. Vivimos en una
cultura de crimen y pobreza...
325
00:43:45,500 --> 00:43:48,300
donde el trabajo �tico esta socavado...
326
00:43:48,500 --> 00:43:51,500
y la responsabilidad del var�n se ha vuelto irrelevante.
327
00:43:53,200 --> 00:43:56,500
Venga, Pearl.
Vamos a jugar a mi casa.
328
00:43:59,200 --> 00:44:02,400
Si te da alg�n problema,
h�zmelo saber, Fay.
329
00:44:06,900 --> 00:44:09,700
- �Qu� quieres decir con que lo dejas?
- Dejo el trabajo.
330
00:44:10,200 --> 00:44:12,800
- �Por qu�?
- Porque hay cosas que quiero hacer.
331
00:44:13,100 --> 00:44:14,000
�Como qu�?
332
00:44:14,300 --> 00:44:18,400
La oportunidad se ir� para permitir que un hombre la pierda.
333
00:44:22,100 --> 00:44:25,400
- �Est�s borracho?
- Tendr�s que conseguir un trabajo.
334
00:44:26,000 --> 00:44:28,100
No voy a coger ning�n trabajo.
335
00:44:32,800 --> 00:44:35,700
- �Qui�n va a cuidar de mam�?
- Yo lo har�.
336
00:44:37,000 --> 00:44:39,600
Si tratas a mam� como a una persona enferma...
337
00:44:40,300 --> 00:44:43,600
se va a quedar como, ya sabes,
como una persona enferma.
338
00:44:48,800 --> 00:44:52,000
No podemos dejar a mam� sola
sin nadie que la vigile.
339
00:44:52,500 --> 00:44:57,000
�Qui�n la vigilaba mientras t� estabas fuera follando?
340
00:45:58,500 --> 00:46:01,300
�Simon?
�Qu� haces aqu�?
341
00:46:01,500 --> 00:46:04,900
Henry, el agente de tu condicional vino hoy otra vez.
342
00:46:05,500 --> 00:46:09,000
Me dijo que si no le llamas te volver� a meter entre rejas.
343
00:46:09,400 --> 00:46:12,100
- �Quiere que le llames!
- �Simon!
344
00:46:24,100 --> 00:46:26,300
Tambi�n estuvo hablando con el Sr. Deng.
Estaba pensando...
345
00:46:26,600 --> 00:46:28,700
�Simon, cierra la puta boca!
346
00:46:33,000 --> 00:46:34,800
Perd�name.
347
00:46:36,700 --> 00:46:39,900
Perd�name, Simon.
Mira, hazme un favor.
348
00:46:40,100 --> 00:46:41,800
�Tienes carn� de la biblioteca?
349
00:46:42,000 --> 00:46:45,900
Saca esto por m�. Milton.
Siglo Diecisiete. Ingl�s.
350
00:46:46,100 --> 00:46:49,100
Es importante que mi confesi�n escarbe en el pasado...
351
00:46:49,300 --> 00:46:52,400
que busque evidencias anteriores,
que ayuden a trazar la inevitabilidad hist�rica...
352
00:46:52,700 --> 00:46:57,500
e incluso est�tica de mis ideas.
�Este sitio esta plagado de chavalas!
353
00:46:58,500 --> 00:47:01,100
Date una vuelta.
M�ralas un poco.
354
00:47:01,300 --> 00:47:04,100
Si�ntelas.
Pres�ntate a ellas.
355
00:47:04,700 --> 00:47:08,200
- Mira, escucha. Tengo que irme.
- Henry.
356
00:47:09,400 --> 00:47:11,200
�Qu� hiciste?
357
00:47:24,800 --> 00:47:26,800
Me cogieron.
358
00:50:16,600 --> 00:50:19,500
- �C�mo est�s, Henry?
- Muy bien. �Me das fuego?
359
00:50:22,000 --> 00:50:24,300
�Has encontrado trabajo?
360
00:50:25,300 --> 00:50:29,800
�Y las reuniones de Alcoh�licos An�nimos?
�Has ido por all�?
361
00:50:30,400 --> 00:50:34,400
�Y el puesto de ayudante de bibliotecario
que me ibas a conseguir?
362
00:50:35,100 --> 00:50:37,800
Lo intent�, Henry.
De veras que lo intent�.
363
00:50:38,100 --> 00:50:43,100
- Y, �qu� pas�?
- Henry, con tus antecedentes...
364
00:50:43,600 --> 00:50:47,100
Ya sabes, tu historial,
no creen que ser�a adecuado...
365
00:50:47,300 --> 00:50:50,100
...tenerte en la biblioteca.
- �Por qu� no?
366
00:50:50,700 --> 00:50:54,100
Creen que ser�as una mala influencia para los ni�os.
367
00:50:54,800 --> 00:50:56,600
O algo peor.
368
00:51:03,900 --> 00:51:06,600
As� que mi palabra no es suficiente.
369
00:51:06,800 --> 00:51:09,400
Mi promesa no tiene ning�n valor.
370
00:51:09,600 --> 00:51:12,700
El hecho de que haya cumplido mi condena.
No es m�s que el emblema...
371
00:51:13,000 --> 00:51:16,900
...de una culpa continua.
- Aparentemente.
372
00:51:28,300 --> 00:51:30,400
- �Qu� pasa?
- Nada.
373
00:51:31,800 --> 00:51:33,700
Estoy haciendo mi curriculum.
374
00:51:33,900 --> 00:51:36,900
Este ordenador tiene un programa especial para eso.
375
00:51:37,200 --> 00:51:41,300
Adem�s compr� un poco de papel especial.
Esta perfumado. Mira.
376
00:51:41,500 --> 00:51:43,100
Son rosas.
377
00:52:03,000 --> 00:52:06,700
�Puedes escribir mi poema en esa cosa?
378
00:52:07,500 --> 00:52:09,900
- �Ese es tu poema?
- S�.
379
00:52:10,900 --> 00:52:13,200
Simon, mam� tiene raz�n con respecto a ti.
380
00:52:13,400 --> 00:52:17,600
Un poema se supone que ha de ser peque�o,
una cosa delicada. Femenino, dulce.
381
00:52:19,000 --> 00:52:22,000
Mira esto.
T� has hecho una puta gu�a de tel�fonos.
382
00:52:45,500 --> 00:52:47,500
Me cogieron.
383
00:52:49,600 --> 00:52:52,300
S�, me cogieron una vez.
384
00:52:53,400 --> 00:52:58,800
En flagrante delito tir�ndome
a una ni�a de 13 a�os llamada Susan.
385
00:53:02,200 --> 00:53:05,300
Era una chica violenta y fogosa.
386
00:53:05,500 --> 00:53:08,700
Pero sab�a como hurgar por debajo de mis debilidades...
387
00:53:08,900 --> 00:53:11,100
las cuales, lo admito...
388
00:53:13,100 --> 00:53:15,600
son muchas y profundas.
389
00:53:19,900 --> 00:53:21,700
Pareces impresionado.
390
00:53:27,800 --> 00:53:33,000
Fue una conspiraci�n pat�tica.
Un claro intento desesperado...
391
00:53:33,300 --> 00:53:35,700
de desacreditarme a m� y a mis ideas.
392
00:53:36,300 --> 00:53:40,400
Para etiquetarme como un simple ped�filo.
Como si debiera avergonzarme de una cosa as�.
393
00:53:40,600 --> 00:53:43,900
Como si al propio S�crates le hubieran sacado
de la circulaci�n...
394
00:53:44,100 --> 00:53:46,600
por corromper a la juventud de Atenas.
395
00:53:52,400 --> 00:53:54,100
Siete a�os.
396
00:53:56,500 --> 00:54:01,000
Siete a�os por una tarde de maravillosa trasgresi�n.
397
00:54:06,000 --> 00:54:07,900
Pero, �qu� m�s da?
398
00:54:08,900 --> 00:54:11,300
�A qui�n le importa?
399
00:54:12,000 --> 00:54:14,800
La prisi�n no est� tan mal.
400
00:54:15,400 --> 00:54:21,100
Particularmente si uno se libra de ese horror tan t�pico que es la sodom�a.
401
00:54:24,300 --> 00:54:27,100
No fueron a�os perdidos.
402
00:54:28,400 --> 00:54:30,700
Saque buen provecho de ellos.
403
00:54:31,000 --> 00:54:33,600
�Comenc� mi principal trabajo, mi Obra!
404
00:54:35,200 --> 00:54:37,200
Cr�eme, Simon.
405
00:54:37,800 --> 00:54:40,000
Ese incidente con la ni�a...
406
00:54:40,400 --> 00:54:41,900
la prisi�n...
407
00:54:42,100 --> 00:54:46,000
palidece hasta la insignificancia dentro del amplio contexto que supone mi carrera.
408
00:54:48,400 --> 00:54:52,600
Nada en comparaci�n con el d�a en que mi confesi�n sea desencadenada.
409
00:55:00,100 --> 00:55:03,400
Se nos dice que no juzguemos.
Pero que perdonemos.
410
00:55:03,700 --> 00:55:08,000
No mirar en los ojos de nuestro vecino
para buscar el mal. Sino el bien.
411
00:55:08,700 --> 00:55:10,500
Es dif�cil, lo admito.
412
00:55:11,000 --> 00:55:13,900
Pero tener un buen amigo tampoco es f�cil.
413
00:55:15,000 --> 00:55:17,500
S�, ya veo.
414
00:55:21,500 --> 00:55:23,100
Pero...
415
00:55:23,700 --> 00:55:25,300
es decir...
416
00:55:28,700 --> 00:55:30,900
�crees que...
417
00:55:31,700 --> 00:55:33,700
que Henry es...
418
00:55:35,300 --> 00:55:37,100
peligroso?
419
00:55:39,000 --> 00:55:42,000
�l necesita ayuda.
Nuestra ayuda.
420
00:55:43,800 --> 00:55:45,800
Especialmente la tuya.
421
00:55:48,000 --> 00:55:53,100
Su mejor lado aparece
cuando ayuda a otros a aprender.
422
00:55:54,700 --> 00:55:58,100
Deja que te ense�e. Mu�strale aprecio por su consejo.
423
00:55:58,500 --> 00:56:00,500
De ese modo, tal vez...
424
00:56:00,700 --> 00:56:02,100
Bueno...
425
00:56:02,900 --> 00:56:04,600
Hay esperanza para todos.
426
00:56:04,900 --> 00:56:07,600
Incluso para Henry.
427
00:56:09,800 --> 00:56:12,500
Todos los grandes dicen lo mismo.
428
00:56:17,900 --> 00:56:22,100
Poco. Y, siendo poco lo que hay que decir, es inmenso.
429
00:56:22,300 --> 00:56:26,200
En otras palabras, sigue tu instinto,
a donde sea que te lleve...
430
00:56:26,400 --> 00:56:29,100
sin considerar las aparentes necesidades del mundo en general...
431
00:56:29,300 --> 00:56:34,000
el cual no necesita de nada semejante,
sino de momentos de agotamiento...
432
00:56:34,200 --> 00:56:36,600
en los que sea incapaz de mostrar prejuicios.
433
00:56:36,800 --> 00:56:40,700
Tan s�lo podemos esperar colisionar con
momentos de naturalidad...
434
00:56:40,900 --> 00:56:44,000
...esa fatiga divina, esa...
- �Ap�rtate!
435
00:56:45,800 --> 00:56:47,600
Como intente decirles en Par�s:
436
00:56:52,700 --> 00:56:56,000
"Sabemos que hemos ca�do,
porque sabemos quienes somos."
437
00:56:56,300 --> 00:56:58,400
- �Cu�ndo has estado en Par�s?
- Eso no viene al caso.
438
00:56:58,600 --> 00:57:01,100
�Pero me escucharon?
Por supuesto que no.
439
00:57:03,500 --> 00:57:06,400
- �Est�s bien, Fay?
- No, no estoy bien.
440
00:57:07,500 --> 00:57:10,100
Tu poema ha hecho que me llegue
la regla una semana y media antes de tiempo.
441
00:57:10,300 --> 00:57:12,800
As� que, c�llate.
�Callaos todos!
442
00:57:13,700 --> 00:57:18,600
- Simon, �puedes darme tu aut�grafo?
-Adelante, pero nunca permitas que te adulen.
443
00:57:19,600 --> 00:57:23,100
- �Y tu amigo, el editor?
- �Qui�n?
444
00:57:23,400 --> 00:57:25,900
- Angus James.
- �Y si le enviamos el poema a �l?
445
00:57:26,200 --> 00:57:28,300
A�n no est� acabado.
446
00:57:29,200 --> 00:57:31,400
�Cu�ndo va a estar acabado, Simon?
447
00:57:32,500 --> 00:57:34,500
- No lo s�.
- Deber�as estar en casa escribiendo.
448
00:57:34,700 --> 00:57:38,200
- En lugar de andar con grupis.
- Yo no soy una grupi.
449
00:57:38,400 --> 00:57:42,400
- Perd�neme. �Este port�til es suyo?
- Lo primero que hay que hacer es enviar...
450
00:57:42,600 --> 00:57:46,200
partes del poema a diferentes revistas
y canales literarios.
451
00:57:46,500 --> 00:57:49,400
- Ya sabes, para confirmarlo.
- �Qu� significa escatol�gico?
452
00:57:49,700 --> 00:57:52,600
Una preocupaci�n con excremento.
�Por qu�?
453
00:57:52,900 --> 00:57:57,200
Eso es lo que la C�mara de Educaci�n
dijo ayer que era el poema de Simon.
454
00:58:02,800 --> 00:58:04,800
- Hola.
- S�. La escucho.
455
00:58:05,100 --> 00:58:09,100
Soy Edna Rodr�guez y escribo para el
"Examinador del Condado de Queens".
456
00:58:09,300 --> 00:58:12,500
�Me preguntaba si podr�a hablar con Simon Grim?
457
00:58:16,300 --> 00:58:17,900
�Simon!
458
00:58:20,600 --> 00:58:25,100
No puede hablar mucho tiempo con �l,
porque se pasa el d�a escribiendo.
459
00:58:25,300 --> 00:58:29,000
Eso es todo lo que hace. �Puede creerlo?
�Simon, baja aqu�!
460
00:58:30,200 --> 00:58:32,600
Simon, Edna.
Ella es del peri�dico.
461
00:58:32,900 --> 00:58:37,500
La asociaci�n de padres
ha dicho que tu poema es pornograf�a.
462
00:58:37,900 --> 00:58:40,100
Los maestros est�n defendiendo
el derecho de los estudiantes a ejercitar...
463
00:58:40,300 --> 00:58:43,800
el gusto cr�tico y la sensibilidad. El condado
est� de acuerdo con la iglesia y...
464
00:58:44,000 --> 00:58:46,400
considera al poema como representativo de la desintegraci�n de la moral...
465
00:58:46,600 --> 00:58:50,300
de la sociedad moderna. �Qu� te parecen
las reacciones que desencadena tu poema?
466
00:58:51,900 --> 00:58:53,800
Simon, responde a la mujer.
467
00:59:02,000 --> 00:59:05,000
- Necesito mis pastillas.
- Mam�, Edna. Edna, mam�.
468
00:59:05,200 --> 00:59:08,400
Sra. Grim, �c�mo era Simon de ni�o?
469
00:59:08,600 --> 00:59:10,500
- Todos pens�bamos que era retrasado.
- Todo el mundo lo pensaba.
470
00:59:10,700 --> 00:59:12,500
- Nunca dec�a nada.
- Se masturbaba constantemente.
471
00:59:12,800 --> 00:59:14,200
- No ten�a amigos.
- Hasta que conoci� a Henry.
472
00:59:14,700 --> 00:59:16,500
"Querido Sr. Grim:
473
00:59:16,700 --> 00:59:21,200
en la revista nos consideramos
gente libre de prejuicios...
474
00:59:21,400 --> 00:59:26,400
y en consecuencia imprimimos el trabajo
de los talentos j�venes m�s brillantes.
475
00:59:27,000 --> 00:59:32,100
Cada semana nos vemos obligados a devolver
escritos que no podemos publicar...
476
00:59:32,300 --> 00:59:35,200
y a�adimos una breve pero educada carta de negativa.
477
00:59:35,400 --> 00:59:38,800
Pero este tratado que usted nos envi�
requiere una respuesta tan violenta...
478
00:59:39,100 --> 00:59:41,800
como el efecto que sus palabras ha tenido en nosotros.
479
00:59:43,500 --> 00:59:47,200
V�yase al cuerno.
Conserve su trabajo.
480
00:59:47,700 --> 00:59:50,000
Sinceramente, los editores."
481
00:59:50,500 --> 00:59:53,900
De gustibus non disputandum est.
482
00:59:58,000 --> 01:00:00,200
"�No puedes discutir con gusto?"
483
01:00:01,100 --> 01:00:05,100
Acerca del gusto. No se puede
discutir acerca del gusto. Dios m�o, Simon...
484
01:00:05,400 --> 01:00:09,100
Los otros 25 son casi tan malos.
No s� por qu� me moleste.
485
01:00:13,500 --> 01:00:16,000
�Qu� quieres decir con que no sabes
por qu� te molestaste?
486
01:00:16,700 --> 01:00:20,000
Te molestaste porque sabes que el poema es excelente.
487
01:00:20,300 --> 01:00:22,000
�De veras?
488
01:00:22,500 --> 01:00:24,600
Claro que s�.
489
01:00:25,100 --> 01:00:27,200
A veces no estoy tan seguro.
490
01:00:27,400 --> 01:00:32,200
�Puedes sentarte ah�, mirarme a los ojos
y decirme que no es genial?
491
01:00:33,200 --> 01:00:35,700
�Qu� este no es un trabajo de gran belleza l�rica...
492
01:00:36,000 --> 01:00:38,100
y profundidad �tica?
493
01:00:38,400 --> 01:00:43,000
�Qu� esta no es una profunda meditaci�n
sobre el milagro de la existencia?
494
01:00:45,700 --> 01:00:47,500
- Yo...
- �Puedes?
495
01:00:50,200 --> 01:00:51,700
No.
496
01:00:52,100 --> 01:00:56,200
- No puedo.
- �Lo ves? No tienes elecci�n.
497
01:01:12,400 --> 01:01:15,600
�Puedes recomend�rselo a tu amigo,
el editor, Henry?
498
01:01:17,100 --> 01:01:19,200
�Puedes recomendarle el poema?
499
01:01:19,400 --> 01:01:22,300
- No va a ser f�cil.
- �Por qu�?
500
01:01:22,500 --> 01:01:27,600
Ha pasado mucho tiempo. Mi nombre puede
que no tenga tanto peso como tuvo entonces.
501
01:01:29,300 --> 01:01:32,300
- Pero es tu amigo, �no?
- Fuimos �ntimos.
502
01:01:32,500 --> 01:01:35,200
Dijiste que �l respetaba tu opini�n.
503
01:01:47,600 --> 01:01:49,600
Mira, Simon.
504
01:01:51,800 --> 01:01:54,200
Las opiniones vienen y van.
505
01:01:55,400 --> 01:01:59,500
Para ser honesto,
mis ideas, mis escritos...
506
01:02:00,400 --> 01:02:02,800
no han sido siempre bien recibidos...
507
01:02:03,000 --> 01:02:05,100
ni siquiera calmadamente.
508
01:02:05,500 --> 01:02:09,000
Son ofensivas.
Soy un hombre controvertido.
509
01:02:10,500 --> 01:02:12,700
Ya ves, lo que yo hago tambi�n es radical.
510
01:02:13,600 --> 01:02:15,600
Demasiado intransigente.
511
01:02:16,000 --> 01:02:17,900
Llevar� tiempo que la gente vea su valor.
512
01:02:18,100 --> 01:02:21,400
Est� adelantado a su �poca, tal vez,
o puede que s�lo...
513
01:02:31,200 --> 01:02:34,900
Una recomendaci�n m�a podr�a hacerte tanto da�o como bien.
514
01:02:53,100 --> 01:02:55,300
Henry, �por qu� no puedo leer la confesi�n?
515
01:02:58,900 --> 01:03:01,700
Porque algunos trabajos han de ser
experimentados de una sola vez...
516
01:03:01,900 --> 01:03:05,500
para que uno pueda apreciar toda la fuerza de su naturaleza.
517
01:03:10,300 --> 01:03:13,200
Simon, despierta.
El t�o vive en un mundo de fantas�a.
518
01:03:13,400 --> 01:03:16,900
Tiene miedo de que su reputaci�n no le d�
a mi trabajo una oportunidad honesta.
519
01:03:17,100 --> 01:03:19,100
- �De qu� reputaci�n hablas?
- Como escritor.
520
01:03:19,300 --> 01:03:21,600
- D�jame, anda.
- �l est� en una especie de exilio...
521
01:03:21,800 --> 01:03:23,800
marginado a causa de sus ideas.
522
01:03:24,100 --> 01:03:27,000
Si es una especie de genio,
�por qu� no escribe libros igual que t�?
523
01:03:27,200 --> 01:03:31,600
Lo hace. Lleva a�os trabajando en ello.
Es s�lo que no est� publicado.
524
01:03:31,800 --> 01:03:34,900
S�, me lo imagino.
Probablemente es repugnante.
525
01:03:35,900 --> 01:03:38,400
Aparentemente es una obra bastante seria y dif�cil.
526
01:03:38,700 --> 01:03:40,000
�La has le�do?
527
01:03:40,300 --> 01:03:42,600
No. todav�a no. Pronto.
528
01:03:42,900 --> 01:03:45,000
Algunos trabajos han de
experimentarse de una sola vez...
529
01:03:45,200 --> 01:03:49,300
para poder apreciar toda la fuerza de su naturaleza.
530
01:03:51,800 --> 01:03:55,100
S�, bueno. Lo que sea.
Escucha, Simon. Olv�date de Henry.
531
01:03:55,300 --> 01:03:58,900
Vete a ver ese Angus James por tu cuenta
y haz que lea tu poema.
532
01:03:59,900 --> 01:04:04,200
Voy a pelear por un trabajo en la tienda de fotos
y otro en el banco.
533
01:04:06,200 --> 01:04:08,300
Aseg�rate de que mam� tome sus pastillas.
534
01:04:09,100 --> 01:04:10,600
Hasta luego.
535
01:05:41,800 --> 01:05:44,400
Por favor, no pares.
536
01:05:57,100 --> 01:05:59,000
Eso era hermoso.
537
01:05:59,200 --> 01:06:00,800
S�, era hermoso.
538
01:06:01,900 --> 01:06:04,100
Pero era ordinario.
539
01:06:13,100 --> 01:06:15,300
�Importa eso?
540
01:06:17,200 --> 01:06:18,600
S�...
541
01:06:19,700 --> 01:06:21,600
importa.
542
01:07:56,200 --> 01:07:58,300
Hola, yo coger� eso.
543
01:08:03,600 --> 01:08:05,500
�T� no eres el mensajero?
544
01:08:07,300 --> 01:08:08,700
No.
545
01:08:10,600 --> 01:08:13,300
Bueno, entonces debes estar aqu�
para arreglar las ca�er�as.
546
01:08:23,400 --> 01:08:26,300
Estoy aqu� para ver al Sr. Angus James.
547
01:08:26,500 --> 01:08:28,100
�Ah s�?
548
01:08:29,200 --> 01:08:33,200
El libro como lo conocemos actualmente, Angus,
en unos pocos a�os ser� cosa del pasado.
549
01:08:33,400 --> 01:08:38,000
Novelas, art�culos, peri�dicos,
Todo ser� descargado al ordenador.
550
01:08:38,300 --> 01:08:41,100
�Me est�s diciendo que deje el negocio editorial?
551
01:08:41,300 --> 01:08:44,900
Tenemos que reinventar el negocio
editorial para la era electr�nica.
552
01:08:45,100 --> 01:08:49,900
Siento molestarles, caballeros.
Hay un basurero...
553
01:08:50,200 --> 01:08:52,200
que parece haber escrito un poema.
Un gran poema.
554
01:08:52,400 --> 01:08:54,700
Y recuerdo como en la reuni�n del �ltimo mes
insististe en la necesidad...
555
01:08:54,900 --> 01:08:57,800
de estar atento a los versos m�s marginales...
556
01:08:58,100 --> 01:09:00,700
de los suburbios de la escena americana.
557
01:09:00,900 --> 01:09:02,200
- �Eso dije?
- Lo dijiste.
558
01:09:02,500 --> 01:09:03,600
Dos veces.
559
01:09:03,900 --> 01:09:06,700
Est� bien, Laura. Concerta una cita.
Para el pr�ximo mes.
560
01:09:07,000 --> 01:09:08,400
De acuerdo.
561
01:09:08,800 --> 01:09:12,900
Bien, �c�mo me va a ayudar la revoluci�n digital
a vender libros?
562
01:09:13,900 --> 01:09:15,700
�Por qu� no puedo verle ahora?
563
01:09:15,900 --> 01:09:19,700
Porque es un hombre muy importante y...
564
01:09:19,900 --> 01:09:21,900
usted no lo es.
565
01:09:25,600 --> 01:09:27,600
Sea razonable.
566
01:09:28,600 --> 01:09:29,500
�Por qu�?
567
01:09:29,800 --> 01:09:32,800
No creo que la gente vaya a preferir leer libros en la televisi�n.
568
01:09:33,000 --> 01:09:35,700
- No es televisi�n...
- Es interactivo.
569
01:09:35,900 --> 01:09:38,000
Angus, mira. Tenemos aqu� una serie de gr�ficos...
570
01:09:38,200 --> 01:09:42,400
En cada hogar de Am�rica, el ordenador
va a estar donde ahora est� la televisi�n.
571
01:09:42,600 --> 01:09:45,400
Y ser� una forma de conexi�n directa a todos los tipos de medios de comunicaci�n.
572
01:09:45,600 --> 01:09:48,700
Una transformaci�n sin precedentes en la vida social americana.
573
01:09:49,000 --> 01:09:52,200
Estaremos m�s informados, seremos m�s cultos,
aumentar� la productividad...
574
01:09:52,500 --> 01:09:57,100
y, bueno, como yo digo,
tenemos varios gr�ficos.
575
01:09:57,500 --> 01:09:59,600
Siento molestarlos de nuevo, caballeros...
576
01:09:59,800 --> 01:10:03,300
esta vez llamar� a seguridad. Pero antes
de hacerlo, quer�a preguntarle...
577
01:10:03,600 --> 01:10:07,900
�C�mo de marginal deber�a ser la voz no descubierta de la poes�a americana?
578
01:10:08,600 --> 01:10:11,600
- Bastante marginal, creo.
- Manifiestamente controvertida, probablemente.
579
01:10:11,900 --> 01:10:15,500
- �Es muy duro?
- Est� censurado por la C�mara Local.
580
01:10:15,700 --> 01:10:20,100
Le� algo acerca de �l. Ha creado una maravilla
escrita totalmente pornogr�fica.
581
01:10:26,700 --> 01:10:31,200
Hola. �Por qu� crees que deber�a
perder mi valioso tiempo leyendo esto?
582
01:10:33,700 --> 01:10:36,000
- Porque es una obra maestra.
- �De veras? �Est�s oyendo eso?
583
01:10:36,200 --> 01:10:38,200
- Es encantador.
- No quisiera que malgastara su tiempo.
584
01:10:38,400 --> 01:10:43,100
Estoy seguro de que no. Supongo que podr�s
soportar alguna cr�tica sincera.
585
01:10:43,800 --> 01:10:45,400
Di "s�".
586
01:10:45,600 --> 01:10:46,600
Tal vez.
587
01:10:46,800 --> 01:10:48,500
Tr�ele un caf�, Laura.
588
01:10:48,800 --> 01:10:50,700
- Tome asiento, Sr. Grim.
- No me pase llamadas durante hora y media.
589
01:10:51,000 --> 01:10:53,700
- �Y Steve?
- �l no bebe caf�, �no?
590
01:10:54,000 --> 01:10:55,200
Angus, escucha...
591
01:10:55,800 --> 01:11:00,800
- Henry, deja esas revistas donde estaban.
- S�lo estoy mirando las fotos.
592
01:11:01,600 --> 01:11:05,100
- No es bueno para ti.
- Aprendo mucho de esas revistas.
593
01:11:05,400 --> 01:11:08,500
Me niego a discriminar entre los diferentes modos de conocimiento.
594
01:11:12,300 --> 01:11:15,000
- Aqu� ya no se puede fumar.
- �Por qu� no?
595
01:11:15,300 --> 01:11:17,200
Es la ley.
596
01:11:25,100 --> 01:11:28,400
Este sitio esta perdiendo todo su encanto, Sr. Deng.
597
01:11:29,100 --> 01:11:32,800
El negocio va bien. Los chicos pasan aqu�
todo el d�a, beben caf�...
598
01:11:33,000 --> 01:11:36,400
... hablan de arte y leen poes�a.
- No es m�s que una moda.
599
01:11:36,600 --> 01:11:39,800
Los j�venes de hoy en d�a,
no son m�s que esclavos de la moda.
600
01:11:41,700 --> 01:11:44,100
Es algo incre�blemente malo, amigo m�o.
601
01:11:44,500 --> 01:11:49,100
He hecho mi carrera bas�ndome en la indiferencia por lo convencional.
602
01:11:49,300 --> 01:11:51,900
Pero este material es profundamente irrelevante.
603
01:11:52,200 --> 01:11:54,600
No es m�s que mi opini�n,
pero la valoro mucho.
604
01:11:54,800 --> 01:11:57,800
Buenas noches, Laura. Si ma�ana seguimos
con esto, llama a Norton.
605
01:11:58,300 --> 01:12:03,500
Me niego a admitir que como lector siempre me equivoco.
606
01:12:03,900 --> 01:12:08,100
Tienes talento. Tienes un don innato para sentir
la musicalidad del lenguaje.
607
01:12:08,300 --> 01:12:12,400
Tal vez un buen o�do. Pero no haces
nada significativo con ello.
608
01:12:12,700 --> 01:12:17,200
Y ese retorcido razonamiento que
se hace pasar con convicci�n o perspicacia...
609
01:12:17,400 --> 01:12:20,000
es...
bueno, es penoso.
610
01:12:21,100 --> 01:12:23,400
�Por qu� me lo has tra�do a m�?
611
01:12:24,500 --> 01:12:27,600
Un amigo m�o me hablo de usted.
Dijo que usted ten�a mucha integridad.
612
01:12:27,900 --> 01:12:31,200
S�, bueno, claro que la tengo, pero no estoy loco.
613
01:12:32,200 --> 01:12:35,500
�Qui�n se lo dijo?
�Le conozco?
614
01:12:38,400 --> 01:12:41,100
Su nombre es Henry Fool.
615
01:12:47,600 --> 01:12:49,800
Jam�s he o�do ese nombre.
616
01:13:05,200 --> 01:13:07,400
Recuerdo a Henry.
617
01:13:16,900 --> 01:13:19,200
Trabajo aqu� de conserje.
618
01:13:27,700 --> 01:13:29,400
�Simon?
619
01:14:27,400 --> 01:14:30,600
- Venga, hombre, �cu�nto te debo?
- 25 d�lares.
620
01:14:30,900 --> 01:14:34,000
Eso no puede estar bien. Que m�s da,
soy de fiar. �Hey, Warren!
621
01:14:35,800 --> 01:14:39,400
- �Tienes un par de pavos?
- Te recuerdo que el martes tienes que votar.
622
01:14:39,700 --> 01:14:42,700
Claro. Cuando las mentes nobles retrocedan
ante la tarea del liderazgo...
623
01:14:42,900 --> 01:14:46,300
los sinverg�enzas correr�n para ocupar
el vac�o. Gracias.
624
01:14:46,500 --> 01:14:50,600
Es un derecho de todo americano.
Una bendici�n.
625
01:14:51,300 --> 01:14:54,800
Y otra oportunidad m�s de salvar
a Am�rica de s� misma.
626
01:14:55,600 --> 01:14:57,800
�Hay alguien en casa?
627
01:15:02,000 --> 01:15:03,700
�Mam�?
628
01:15:08,200 --> 01:15:11,900
Henry, �tienes tabaco?
629
01:18:40,400 --> 01:18:42,300
Oremos.
630
01:18:43,400 --> 01:18:48,600
Se�or, que la paz est� con nosotros
y con nuestra hermana Mary.
631
01:18:50,000 --> 01:18:53,100
Puede que el dolor y la confusi�n
que ella soport� en la Tierra...
632
01:18:53,700 --> 01:18:55,700
contin�en en la otra vida...
633
01:18:56,200 --> 01:18:58,500
para que pueda entrar en el reino del cielo...
634
01:18:58,800 --> 01:19:01,100
y vivir a la luz de Dios.
635
01:19:01,700 --> 01:19:03,400
Amen.
636
01:19:55,400 --> 01:19:58,200
Trabajaba de conserje. �Y qu�?
637
01:20:00,400 --> 01:20:04,300
- Angus dijo que ni siquiera te conoc�a.
- No es que fu�ramos compa�eros de copas.
638
01:20:04,500 --> 01:20:07,400
Habl�bamos a veces,
en el ascensor, por la ma�ana.
639
01:20:07,600 --> 01:20:10,200
dec�a que le gustaban mis ideas.
640
01:20:10,400 --> 01:20:13,000
Ser conserje es un buen trabajo si eres escritor.
641
01:20:13,300 --> 01:20:17,700
Especialmente en el turno de noche. Todo ese
tiempo para pensar y desarrollar ideas.
642
01:20:18,300 --> 01:20:20,000
Dale.
643
01:20:29,500 --> 01:20:32,800
- De todos modos, no le gust� nada mi poema.
- �Qu� diablos sabe �l?
644
01:20:33,000 --> 01:20:36,900
�No reconocer�a una obra maestra de la literatura
ni aunque le mordiera!
645
01:20:37,400 --> 01:20:40,600
�Al diablo con �l! No es el �nico
editor del mundo.
646
01:20:40,900 --> 01:20:44,000
- No le gusta a nadie.
- Es verdad.
647
01:20:44,200 --> 01:20:47,900
Un profeta rara vez es tomado en cuenta
en su propia tierra. Recuerda eso.
648
01:20:48,100 --> 01:20:49,700
�chalo.
649
01:20:54,200 --> 01:20:56,200
Hey, mira. Un tesoro.
650
01:21:00,300 --> 01:21:03,500
- �Qu� es eso?
- Lat�n, puede que alg�n tipo de cobre.
651
01:21:03,800 --> 01:21:06,500
Es un anillo. Una joya.
652
01:21:06,700 --> 01:21:09,900
Creo que es una junta, una pieza de
ese viejo frigor�fico de ah� arriba.
653
01:22:15,000 --> 01:22:19,300
Warren, encontr� a Pearl vagando por el vertedero.
654
01:22:19,700 --> 01:22:22,300
- Perdi�.
- �Qui�n perdi�?
655
01:22:22,500 --> 01:22:26,200
- El Congresista Feer.
- Alguien ten�a que perder.
656
01:22:27,200 --> 01:22:29,600
�De qu� hostias sirve?
657
01:22:29,800 --> 01:22:33,600
Haces sacrificios,
intentas ser una persona decente...
658
01:22:33,800 --> 01:22:36,000
intentas contribuir a algo significativo en la sociedad...
659
01:22:36,200 --> 01:22:40,700
y luego pierdes frente a una pandilla
de capullos liberales de la �lite cultural.
660
01:22:42,800 --> 01:22:47,600
Ya no me importa una mierda.
La gente se merece lo que tiene.
661
01:23:00,200 --> 01:23:01,700
�Vicky?
662
01:23:04,100 --> 01:23:06,100
�Qu� te ha pasado?
663
01:23:10,700 --> 01:23:15,000
Es un buen hombre, Henry.
Nadie es perfecto.
664
01:23:18,700 --> 01:23:20,900
Supongo que no.
665
01:23:21,200 --> 01:23:23,600
Est� terriblemente decepcionado.
666
01:23:31,000 --> 01:23:33,800
Gracias.
Esta asustada.
667
01:23:34,100 --> 01:23:36,200
�Y t� no?
668
01:23:44,400 --> 01:23:46,700
Le quiero.
669
01:23:56,400 --> 01:23:59,100
- �D�nde esta la cerveza?
- No hay m�s cerveza.
670
01:23:59,300 --> 01:24:03,100
Caf�. Expresso. Capuccino. Caf�
con leche. Zumo de zanahoria. T�.
671
01:24:03,300 --> 01:24:06,400
Dame un expresso doble y un buen donut, Gnoc.
672
01:24:07,100 --> 01:24:10,300
�Te importa pagar?
Aqu� ya no me f�an m�s.
673
01:24:10,500 --> 01:24:12,500
�Fuiste hoy a la oficina del paro, Henry?
674
01:24:12,800 --> 01:24:16,600
No. Pero no pasa nada. Simon va a
darme un trabajo en el cami�n de basura.
675
01:24:16,800 --> 01:24:19,700
- Estoy preocupado por tu amigo.
- �Por Simon?
676
01:24:19,900 --> 01:24:22,500
Parece ser que le dio una nota obscena
a una chica en la biblioteca.
677
01:24:22,800 --> 01:24:24,700
- Largo de aqu�. �Cu�ndo?
- No estoy seguro.
678
01:24:25,600 --> 01:24:29,600
- Esto es claramente una carta de amor.
- Hemos tenido quejas.
679
01:24:29,800 --> 01:24:32,300
- �De d�nde lo sacaste?
- Ella lo puso en Internet.
680
01:24:32,500 --> 01:24:33,900
�Oh, qu� puta!
681
01:24:34,100 --> 01:24:38,200
Intentaba avisar a otras chicas de un posible violador.
682
01:24:40,700 --> 01:24:43,400
�Es cierto todo eso de Internet?
683
01:24:43,800 --> 01:24:47,700
- �Lo de toda la pornograf�a que se puede conseguir?
- Claro. Es un problema serio.
684
01:24:47,900 --> 01:24:51,000
- Se pueden enviar fotos guarras.
- �En Internet?
685
01:24:51,200 --> 01:24:53,500
- S�.
- �En serio?
686
01:24:54,600 --> 01:24:56,800
Te ver� el jueves, Henry.
687
01:24:57,000 --> 01:25:00,300
Gnoc, dame otro expresso doble
para llevar, �vale?
688
01:25:08,500 --> 01:25:10,100
Hola, Fay.
689
01:25:11,400 --> 01:25:13,200
Largo.
690
01:25:16,800 --> 01:25:19,300
Tendr�s que salir de casa, Fay.
691
01:25:20,400 --> 01:25:24,200
No puedes culparte por no estar aqu�.
Hiciste todo lo que pudiste.
692
01:25:27,600 --> 01:25:29,800
�Quieres algo?
693
01:25:33,300 --> 01:25:35,900
�Tienes Internet en ese armatoste tuyo?
694
01:25:36,100 --> 01:25:38,100
S�, �por qu�?
695
01:25:41,500 --> 01:25:45,300
Mira, Fay. Entre nosotros, lo que ocurri�...
696
01:25:45,500 --> 01:25:47,700
No quiero hablar de ello, Henry.
697
01:25:51,600 --> 01:25:54,600
Escribe aquella parte del poema de Simon en Internet.
698
01:25:54,900 --> 01:25:56,500
�Qu�?
699
01:25:57,300 --> 01:25:59,000
Adelante.
700
01:25:59,200 --> 01:26:00,700
No.
701
01:26:02,000 --> 01:26:03,400
�Por qu� no?
702
01:26:03,600 --> 01:26:05,300
Porque no.
703
01:26:05,900 --> 01:26:08,600
Vamos, Fay. Es una idea genial.
704
01:26:10,000 --> 01:26:14,100
- No s� si Simon querr�.
- Claro que querr�.
705
01:26:14,300 --> 01:26:16,900
S�lo los primeros diez versos.
706
01:26:17,600 --> 01:26:19,300
No s�...
707
01:26:20,200 --> 01:26:22,600
M�s tarde te lo agradecer�.
708
01:26:40,700 --> 01:26:42,300
�Henry?
709
01:27:15,200 --> 01:27:17,200
�Le has visto?
710
01:27:17,500 --> 01:27:20,700
- Se pasar� esta noche.
- �Hablasteis?
711
01:27:21,700 --> 01:27:23,400
No.
712
01:27:26,200 --> 01:27:28,600
Tienes que dec�rselo, Fay.
713
01:27:29,900 --> 01:27:32,500
�l cree que soy una puta.
714
01:27:42,200 --> 01:27:45,000
Simon, no me siento muy bien.
715
01:27:57,700 --> 01:27:59,800
�Qu� ocurre?
716
01:28:01,400 --> 01:28:03,900
Lo siento todo como h�medo y fr�o.
717
01:28:12,100 --> 01:28:15,000
- �Cu�ntos de estos te has tomado?
- Siete.
718
01:28:24,600 --> 01:28:27,400
- Henry, tenemos que hablar.
- �Puedo usar tu retrete?
719
01:28:27,600 --> 01:28:29,800
Fay se est� duchando.
720
01:28:31,000 --> 01:28:33,500
�Cu�nto crees que puedo sacar por esto?
721
01:28:35,100 --> 01:28:37,300
Henry, Fay esta embarazada.
722
01:28:43,900 --> 01:28:46,200
Est� embarazada de ti.
723
01:29:06,000 --> 01:29:07,600
�Jes�s!
724
01:29:48,200 --> 01:29:49,800
Henry...
725
01:30:31,600 --> 01:30:35,100
Yo, Henry, te tomo a ti, Fay,
como esposa...
726
01:30:35,300 --> 01:30:37,600
Yo, Henry, te tomo a ti, Fay,
como esposa...
727
01:30:37,800 --> 01:30:40,300
y prometo ante Dios y estos testigos...
728
01:30:41,000 --> 01:30:43,700
y prometo ante Dios y estos testigos...
729
01:30:43,900 --> 01:30:46,300
ser un marido fiel y cari�oso...
730
01:30:48,000 --> 01:30:50,200
ser un marido fiel y cari�oso...
731
01:30:50,400 --> 01:30:51,900
en la riqueza y en la pobreza...
732
01:30:52,100 --> 01:30:54,100
en la riqueza y en la pobreza...
733
01:30:54,300 --> 01:30:56,300
en lo bueno y en lo malo...
734
01:30:57,300 --> 01:30:59,000
en lo bueno y en lo malo...
735
01:30:59,200 --> 01:31:01,400
en la salud y en la enfermedad...
736
01:31:01,600 --> 01:31:03,100
en la salud y en la enfermedad...
737
01:31:03,300 --> 01:31:05,400
hasta que la muerte nos separe.
738
01:31:07,300 --> 01:31:09,700
hasta que la muerte nos separe.
739
01:31:11,300 --> 01:31:15,700
Bendice, oh Se�or, este anillo, a quien
lo da, y a quien lo recibe...
740
01:31:15,900 --> 01:31:20,300
que puedan permanecer en paz y estar
en gracia contigo hasta el final de sus d�as.
741
01:31:24,200 --> 01:31:28,000
Lo que Dios ha unido,
que ning�n hombre lo separe.
742
01:31:45,800 --> 01:31:48,900
- �De d�nde sacaste esto?
- Est� por todo Internet.
743
01:31:51,400 --> 01:31:54,400
Incluso han hablado de ello en las noticias de la tele.
744
01:31:56,700 --> 01:31:59,500
Hay un tipo de la emisora de radio
cerca de la tienda de donuts...
745
01:31:59,700 --> 01:32:03,500
con una historia acerca de unos chicos
que han quemado una escuela cerca de Boston.
746
01:32:03,800 --> 01:32:07,200
Todo empez� aqu� en Queens, Jim,
en el Mundo de los Donuts...
747
01:32:07,400 --> 01:32:13,800
hace casi un a�o, cuando el basurero local
Simon Grim empez� a escribir...
748
01:32:14,000 --> 01:32:18,500
con tanta estima como el vicio,
poes�a pornogr�fica y antisocial.
749
01:32:18,700 --> 01:32:20,100
�Esto es escandaloso!
750
01:32:20,400 --> 01:32:22,200
Hay que tomar medidas.
751
01:32:22,500 --> 01:32:25,400
�Hemos corrompido nuestra cultura hasta el punto...
752
01:32:25,800 --> 01:32:28,500
de que a un basurero con la cabeza llena de ideas enfermas...
753
01:32:28,700 --> 01:32:31,200
se le llame leg�timamente poeta...
754
01:32:31,400 --> 01:32:36,700
y donde cualquier ni�o puede acceder con un ordenador
a las obscenidades que este individuo vomita?
755
01:32:36,900 --> 01:32:40,200
�Es a esto a lo que hemos llegado?
�No a la transmisi�n de nuestros ...
756
01:32:40,400 --> 01:32:43,800
m�s grandes ideales, sino a un delirio c�nico y ateo?
757
01:32:44,000 --> 01:32:46,200
Durante los �ltimos tres d�as
hemos tratado...
758
01:32:46,400 --> 01:32:48,900
con la t�pica serie de incultos...
759
01:32:49,100 --> 01:32:51,900
la actitud, la prepotencia,
la pomposidad...
760
01:32:52,100 --> 01:32:54,900
del elemento residual puritano
de la cultura Americana...
761
01:32:55,100 --> 01:32:59,700
que levanta su fea cabeza cada vez que
un nuevo artista levanta su voz.
762
01:32:59,900 --> 01:33:04,600
Me siento muy atra�do por lo que yo noto
como un elemento intr�nseco miserable y mordaz.
763
01:33:04,800 --> 01:33:08,400
Esta es la aut�ntica voz castigadora de la cultura Americana.
764
01:33:08,600 --> 01:33:13,000
Y, lo que es m�s, encuentro este tipo
de im�genes de una corrompida decadencia...
765
01:33:13,200 --> 01:33:16,400
lo que siempre es sintom�tico de un "fin de siglo".
766
01:33:16,600 --> 01:33:21,000
En Roma, el Papa emiti� un mensaje
de esperanza para que los creyentes combatieran...
767
01:33:21,200 --> 01:33:24,000
la grave situaci�n que �l denomin�
'el ateismo y la p�rdida.'
768
01:33:24,200 --> 01:33:26,400
No mencion� el nombre de Simon Grim...
769
01:33:26,600 --> 01:33:30,200
pero ofreci� una oraci�n por el joven,
a quien describi� como tristemente...
770
01:33:30,400 --> 01:33:34,500
necesitado de fe, y no de la ilusi�n de convicci�n
ofrecida por la m�sica rock...
771
01:33:34,700 --> 01:33:37,000
las drogas, y la poes�a contempor�nea.
772
01:33:37,200 --> 01:33:40,400
Hoy tambi�n en las noticias: la Asamblea
General de las Naciones Unidas...
773
01:33:58,000 --> 01:34:01,700
Dios, Simon, eres igual que una puta estrella del rock.
774
01:34:07,200 --> 01:34:09,100
Quiero negociar, Simon.
775
01:34:09,600 --> 01:34:11,100
Lo s�. Es s�lo...
776
01:34:11,300 --> 01:34:13,300
�Qu�? �Tienes otras ofertas?
777
01:34:13,500 --> 01:34:15,100
Bueno, s�...
778
01:34:15,700 --> 01:34:17,900
- Pero...
- �Qu�?
779
01:34:20,400 --> 01:34:22,900
�Por qu� lo ha reconsiderado?
780
01:34:24,400 --> 01:34:27,000
Porque creo que tu escrito
tendr� un enorme �xito.
781
01:34:27,200 --> 01:34:29,500
Pero a usted no le gusta.
782
01:34:31,300 --> 01:34:33,200
Me est� empezando a gustar.
783
01:34:33,800 --> 01:34:38,000
- �Cuales fueron los t�rminos?
- 100,000 d�lares en met�lico.
784
01:34:38,600 --> 01:34:39,900
Por adelantado.
785
01:34:40,100 --> 01:34:43,200
- �Y los derechos?
- Repartidos al 7O/3O.
786
01:34:44,000 --> 01:34:45,900
Bueno, podr�a haber sido mejor.
787
01:34:46,100 --> 01:34:49,800
Pero son 100.000 d�lares por adelantado.
Dinero garantizado.
788
01:34:50,500 --> 01:34:52,900
podr�as usarlo.
789
01:34:53,100 --> 01:34:56,800
- �Entonces es un buen trato?
- Claro que es un buen trato.
790
01:34:58,000 --> 01:35:00,000
�Deber�a aceptarlo?
791
01:35:03,600 --> 01:35:05,200
No.
792
01:35:05,400 --> 01:35:08,300
Intenta sacarle 15O,OOO.
793
01:35:16,900 --> 01:35:19,700
He quedado mal, Simon.
794
01:35:23,000 --> 01:35:27,400
He permitido que cayera en un maldito ataque, en una necesidad banal.
795
01:35:30,400 --> 01:35:32,500
�C�mo llegue hasta aqu�?
796
01:35:33,400 --> 01:35:36,000
�C�mo me ha ocurrido esto?
797
01:35:37,000 --> 01:35:40,200
Voy a ser padre.
798
01:35:42,200 --> 01:35:46,000
Necesito tiempo para pensar, para escribir...
799
01:35:47,200 --> 01:35:50,000
tiempo para acabar mi confesi�n.
800
01:35:50,200 --> 01:35:52,600
No puedo trabajar para vivir.
801
01:35:52,800 --> 01:35:56,600
Simon, es imposible.
Ya lo intent� una vez.
802
01:35:57,100 --> 01:36:00,200
Mi genio se malgastar�a intentando conseguir dinero.
803
01:36:02,600 --> 01:36:05,300
As� es como caen los grandes hombres, Simon.
804
01:36:05,800 --> 01:36:08,800
Sus corazones permanecen en el sitio correcto durante demasiado tiempo.
805
01:36:09,000 --> 01:36:11,700
Se despistan, se distraen...
806
01:36:14,800 --> 01:36:17,500
�C�mo he podido ser tan descuidado?
807
01:36:32,000 --> 01:36:34,700
Henry, por favor, d�jame leer tu confesi�n.
808
01:36:35,500 --> 01:36:38,900
Angus James est� convencido de que mi poema
le va a hacer incre�blemente rico.
809
01:36:39,600 --> 01:36:42,000
Leer� tu libro y considerar� seriamente
su publicaci�n.
810
01:36:42,200 --> 01:36:45,200
Si se lo pido.
Estoy seguro.
811
01:36:46,000 --> 01:36:47,700
�De veras?
812
01:36:56,000 --> 01:36:58,700
Le insistir� que publique la confesi�n...
813
01:37:00,600 --> 01:37:03,400
o no le permitir� que publique mi poema.
814
01:37:04,000 --> 01:37:05,900
�Har�as eso?
815
01:37:06,500 --> 01:37:08,800
�Har�as eso por mi?
816
01:37:16,900 --> 01:37:19,200
Salvaste mi vida.
817
01:37:24,400 --> 01:37:27,200
�Te das cuenta de lo que est�s diciendo?
818
01:37:32,600 --> 01:37:34,700
Te lo debo todo.
819
01:40:49,600 --> 01:40:51,900
�De verdad es tan malo?
820
01:40:55,300 --> 01:40:56,800
S�.
821
01:41:02,900 --> 01:41:05,200
Tal vez tus expectativas eran demasiado grandes.
822
01:41:05,400 --> 01:41:07,800
�Estas seguro de que est�s siendo objetivo?
823
01:41:24,800 --> 01:41:27,400
- �Has le�do esto?
- S�.
824
01:41:27,600 --> 01:41:29,700
�Y quieres que lo publique?
825
01:41:31,200 --> 01:41:34,100
- S�.
- �C�mo parte de nuestro acuerdo?
826
01:41:34,900 --> 01:41:36,200
S�.
827
01:41:41,700 --> 01:41:43,300
Simon...
828
01:41:43,800 --> 01:41:48,700
este libro... es muy malo.
829
01:41:51,700 --> 01:41:54,400
Eso fue lo mismo que dijiste de mi poema.
830
01:41:59,200 --> 01:42:03,200
Te estoy ofreciendo una verdadera muestra
de mi fe en tu obra.
831
01:42:03,800 --> 01:42:07,000
200.000 d�lares y un reparto de 60/40.
832
01:42:11,700 --> 01:42:15,500
�Pero exactamente cual es la naturaleza
de tu fe en mi obra?
833
01:42:20,000 --> 01:42:24,100
Simon, t� no necesitas mi admiraci�n...
834
01:42:24,700 --> 01:42:29,000
sino mi experiencia como editor.
�Y esa experiencia me dice...
835
01:42:29,200 --> 01:42:33,500
que tu poema dar� m�s dinero que cualquier
otro poema publicado hasta la fecha!
836
01:42:34,200 --> 01:42:36,300
No tendr�s que volver a trabajar nunca
en el cami�n de basura, te lo aseguro...
837
01:42:36,500 --> 01:42:38,700
ni en cualquier otra cosa, en realidad.
838
01:42:38,900 --> 01:42:39,900
Mientras esto...
839
01:42:44,200 --> 01:42:46,200
Todo lo que puedo decir acerca de esto es...
840
01:42:48,600 --> 01:42:50,600
que ese t�o es un sinverg�enza.
841
01:42:51,900 --> 01:42:54,800
- �l me ense�� todo lo que s�.
- No.
842
01:42:55,000 --> 01:42:58,300
El sac� a la luz lo que estaba latente dentro de ti..
843
01:42:58,500 --> 01:43:02,000
Inspir� tu obra.
Influy� en tu percepci�n.
844
01:43:03,900 --> 01:43:06,400
�Y si el adelanto es de s�lo 100.000?
845
01:43:06,600 --> 01:43:10,700
- No se trata de dinero, Simon.
- Podr�amos dejar los derechos en 70/30.
846
01:43:13,200 --> 01:43:16,600
No voy a publicar la confesi�n de Henry Fool.
847
01:43:20,900 --> 01:43:23,400
�Vas a firmar el contrato?
848
01:43:32,500 --> 01:43:34,500
Voy a por tu abrigo.
849
01:43:35,100 --> 01:43:38,000
- �D�nde est� tu abrigo?
- No necesito el abrigo.
850
01:43:38,600 --> 01:43:41,000
Voy a por la furgoneta del Sr. Deng.
851
01:43:55,000 --> 01:43:57,100
�Sube al coche!
852
01:43:59,500 --> 01:44:03,100
- �Quiero ir delante!
- �Tienes que tumbarte! �Entra al coche!
853
01:44:16,900 --> 01:44:18,900
�Cu�ndo rompi� aguas?
854
01:44:19,500 --> 01:44:22,800
- Dame un ultrason�grafo..
- �Enciende el monitor!
855
01:44:24,800 --> 01:44:27,600
- Est� perdiendo el pulso.
- �Son�grafo, ya!
856
01:44:27,800 --> 01:44:30,200
- Dadla ox�geno.
- Respira.
857
01:44:57,400 --> 01:44:59,600
�Qu� pas�?
858
01:44:59,800 --> 01:45:01,100
Es un...
859
01:45:05,300 --> 01:45:07,300
es un ni�o.
860
01:45:09,000 --> 01:45:11,600
Bueno, �c�mo te fue con Angus James?
861
01:45:17,800 --> 01:45:20,700
Escucha, Henry. A Angus
no le gust� tu confesi�n.
862
01:45:20,900 --> 01:45:22,700
Oh, entiendo.
863
01:45:23,600 --> 01:45:25,800
- Bueno, �y ahora qu�?
- �Qu� quieres decir?
864
01:45:26,000 --> 01:45:28,200
- �Te sugiri� alg�n cambio?
- No.
865
01:45:28,700 --> 01:45:31,500
Hay cosas que puedo cambiar
para hacerlas m�s accesibles.
866
01:45:31,700 --> 01:45:33,300
�Accesibles?
867
01:45:33,500 --> 01:45:36,600
Puedo suavizar el lenguaje y hacerlo
m�s f�cil de leer.
868
01:45:36,800 --> 01:45:39,200
Quitar alguna de las referencias m�s rebuscadas...
869
01:45:39,400 --> 01:45:42,600
y popularizar los acordes y el tamborileo subyacentes,
por hablar de alg�n modo.
870
01:45:42,800 --> 01:45:46,300
Puedo cambiar su forma. Hacerlo
una novela m�s convencional.
871
01:45:46,500 --> 01:45:48,600
No, no lo hagas.
872
01:45:48,800 --> 01:45:51,000
Aprecio tu protecci�n, Simon.
873
01:45:51,400 --> 01:45:55,300
Pero la integridad de la obra
puede sostener ese tipo de cosas.
874
01:46:01,800 --> 01:46:04,100
No, en serio, Henry. No lo hagas.
875
01:46:08,700 --> 01:46:10,800
�Qu� est�s diciendo?
876
01:46:11,500 --> 01:46:13,700
�No se merece una revisi�n?
877
01:46:13,900 --> 01:46:16,600
Estoy diciendo que a Angus James
no le gust�.
878
01:46:19,700 --> 01:46:22,900
- �Le dijiste lo que piensas?
- Lo que yo piense no importa.
879
01:46:23,100 --> 01:46:26,100
Claro que importa.
Has de usar tu influencia.
880
01:46:26,300 --> 01:46:29,400
Se lo di para que lo leyera y no le
gust� nada. �Qu� m�s puedo hacer?
881
01:46:30,300 --> 01:46:33,500
Puedes negarte a que publique tu poema.
882
01:46:44,300 --> 01:46:46,400
No puedo hacer eso.
883
01:46:53,800 --> 01:46:56,000
Dijiste que lo har�as.
884
01:46:59,700 --> 01:47:02,200
Eso fue antes de que leyera tu libro.
885
01:47:17,300 --> 01:47:20,000
Ya firm� el contrato.
886
01:47:23,900 --> 01:47:26,200
Oye, Henry.
�Qu� esperabas?
887
01:47:27,700 --> 01:47:29,300
Yo...
888
01:47:31,400 --> 01:47:33,000
No s�.
889
01:47:33,200 --> 01:47:36,700
Si te hubiera dicho cuando lo le�, que no
era bueno, �qu� habr�as hecho?
890
01:47:38,500 --> 01:47:42,600
- Habr�a respetado tu opini�n.
- Sobre gustos no hay nada escrito.
891
01:47:43,800 --> 01:47:45,900
Bueno, �y entonces?
892
01:47:52,700 --> 01:47:56,800
No s�.
No se lo lleve a Angus...
893
01:47:57,000 --> 01:48:00,500
porque fuera bueno,
sino porque eres mi amigo.
894
01:48:12,000 --> 01:48:14,300
Oh, que grandeza por tu parte, Simon.
895
01:48:15,000 --> 01:48:17,600
Mira, Henry.
Lo hice. �Escrib�!
896
01:48:18,900 --> 01:48:21,800
Escrib� poes�a porque t� me dijiste que lo hiciera.
897
01:48:25,000 --> 01:48:27,900
Trabaj�. Trabaj� mientras
t� te quedabas sentado...
898
01:48:28,100 --> 01:48:32,100
y rechazabas al mundo exterior llam�ndole superficial.
899
01:48:32,300 --> 01:48:36,700
�Es eso una prioridad? �Es una medida
del valor de un hombre?
900
01:48:37,700 --> 01:48:40,300
�Para sacar a la calle lo mejor de �l
de modo que cualquier vago...
901
01:48:40,500 --> 01:48:45,100
mediocre con un supuesto gusto
pueda empujarlo con un palo?
902
01:49:01,300 --> 01:49:03,000
Tal vez.
903
01:49:04,000 --> 01:49:06,000
Tal vez sea eso.
904
01:49:14,300 --> 01:49:17,200
Debes estar bastante impresionado contigo, �eh?
905
01:49:18,700 --> 01:49:21,800
El tan claro nuevo talento.
906
01:49:23,300 --> 01:49:25,400
La importante nueva voz.
907
01:49:27,900 --> 01:49:30,800
Sin mi no ser�as nadie y t� lo sabes.
908
01:49:34,200 --> 01:49:36,100
Me voy.
909
01:49:39,400 --> 01:49:42,200
Desde el primer momento te vi como lo que eres, Simon.
910
01:49:44,500 --> 01:49:50,200
No te guardo rencor y estoy seguro
de que dejar�s una peque�a huella en el mundo.
911
01:49:53,000 --> 01:49:55,100
El mundo est� lleno de mierda.
912
01:49:55,800 --> 01:49:59,200
El mundo est� lleno de mierda.
Es verdad.
913
01:50:00,500 --> 01:50:04,400
Y tienes que abrirte paso entre ella.
Eso lo sabes hacer.
914
01:50:05,100 --> 01:50:09,500
Lo siento, pero a ti se te da bien.
Tal vez yo no sea tan bueno.
915
01:50:10,300 --> 01:50:13,600
Tal vez yo no est� hecho para caminar entre la mierda.
916
01:50:15,200 --> 01:50:17,200
Adelante, vamos.
917
01:50:17,800 --> 01:50:19,200
Vete.
918
01:50:19,800 --> 01:50:23,600
Haz aquello que se te da bien. Ve.
919
01:51:21,500 --> 01:51:24,100
- �Qu� est�s haciendo?
- Pensar.
920
01:51:26,700 --> 01:51:28,700
�En qu�?
921
01:51:30,400 --> 01:51:32,300
En nada.
922
01:51:38,000 --> 01:51:39,700
Juega.
923
01:52:21,600 --> 01:52:24,400
Henry, �qu� te dije acerca de no traer aqu�
al ni�o?
924
01:52:24,600 --> 01:52:26,800
- Di hola a Patty, Ned.
- Hola.
925
01:52:27,000 --> 01:52:30,800
- �C�mo te va, cielito?
- �Qu� has aprendido hoy en la escuela?
926
01:52:31,000 --> 01:52:34,000
- Nada.
- Ten. Yo te ense�ar� algo.
927
01:52:37,000 --> 01:52:38,900
- �C�mo est�?
- Quema.
928
01:52:39,100 --> 01:52:42,400
Por supuesto. Ves, eso te ense�ar�.
Ten. Sorbe esto.
929
01:53:05,500 --> 01:53:07,100
�Pearl!
930
01:53:09,900 --> 01:53:12,500
Te lo advert�.
931
01:53:24,300 --> 01:53:26,000
Eso es.
932
01:53:26,200 --> 01:53:27,900
�Perfecto!
933
01:53:29,100 --> 01:53:34,200
- Hey, Fool, es sobre tu amigo, tu cu�ado.
- �Qu� le pasa?
934
01:53:34,700 --> 01:53:38,500
El controvertido y solitario poeta americano, Simon Grim...
935
01:53:38,700 --> 01:53:42,100
ha sido premiado con el Nobel de Literatura.
936
01:53:42,300 --> 01:53:45,400
La Academia Sueca, que entregar�
los premios la pr�xima semana...
937
01:53:45,600 --> 01:53:50,300
alab� al Sr. Grim por sus dif�ciles y
esforzados trabajos ...
938
01:53:50,500 --> 01:53:54,100
para el entendimiento de los desesperados,
de lo feo y de lo mundano...
939
01:53:54,300 --> 01:53:58,600
en un lenguaje repleto de las debilidades humanas.
940
01:53:58,800 --> 01:54:03,200
Debe ser dif�cil para los genios
conceder medallas, porque, escucha...
941
01:54:03,400 --> 01:54:07,000
cuando le conoc�, ni siquiera sab�a
lo que era un endecas�labo.
942
01:54:07,600 --> 01:54:11,000
- Es un fraude.
- C�llate. t� no le llegas ni a la suela del zapato.
943
01:54:11,200 --> 01:54:14,600
Andar provocando s�lo para salir
en los peri�dicos, esa es su estafa.
944
01:54:14,800 --> 01:54:17,300
�Es un gran poeta americano, puto gilipollas!
945
01:54:17,800 --> 01:54:19,800
�Mis cojones poeta!
946
01:54:20,700 --> 01:54:27,000
podr�a vomitar todo lo que he comido
sobre un papel y ser m�s profundo que eso.
947
01:54:27,200 --> 01:54:32,200
�Ac�rcate aqu�, y te dejar� inv�lido
de tres maneras diferentes!
948
01:54:32,600 --> 01:54:34,300
�Henry!
949
01:54:35,300 --> 01:54:38,200
Escucha, degenerado.
Ya he tenido suficiente.
950
01:54:41,000 --> 01:54:42,900
Ned, �has estado bebiendo?
951
01:54:43,100 --> 01:54:45,200
Le duele la garganta por fumar.
952
01:54:47,100 --> 01:54:51,600
Henry, esta noche no vengas a casa.
Ni se te ocurra. �No vuelvas nunca!
953
01:55:11,500 --> 01:55:13,600
�Qui�n gana?
954
01:55:14,000 --> 01:55:15,500
Nadie.
955
01:55:19,400 --> 01:55:21,600
�Qu� pasa ah� dentro?
956
01:55:22,100 --> 01:55:25,000
Ahora vamos a dar conciertos de rock and roll, Henry.
957
01:55:25,200 --> 01:55:27,500
Las lecturas de poes�a ya no dan suficiente dinero.
958
01:55:27,700 --> 01:55:30,900
�Qu� fue lo que te dije?
No era m�s que una moda.
959
01:55:31,600 --> 01:55:35,200
Te lo dije.
Os lo dije a todos.
960
01:55:36,000 --> 01:55:38,600
�O�ste lo de Simon?
Sale hoy en las noticias.
961
01:55:38,800 --> 01:55:41,300
S�. �Y qu�?
962
01:55:49,700 --> 01:55:51,700
El premio Nobel.
963
01:55:52,900 --> 01:55:55,600
Hoy en d�a se lo dan a cualquiera.
964
01:55:56,000 --> 01:55:59,000
Ese es el problema de este mundo, Sr. Deng.
965
01:55:59,600 --> 01:56:02,400
Ya nadie tiene unos niveles m�nimos.
966
01:56:04,500 --> 01:56:06,600
�Has visto a Fay?
967
01:56:07,900 --> 01:56:10,900
ser� mejor que esta noche duermas en mi oficina, Henry.
968
01:56:11,100 --> 01:56:14,300
Esta muy enfadada.
ser� mejor que dejes que se calme.
969
01:56:16,100 --> 01:56:19,300
No puedo dormir ah� con todo ese jaleo.
970
01:56:20,600 --> 01:56:22,500
Como quieras.
971
01:56:59,100 --> 01:57:01,500
�Qu� haces aqu�, Pearl?
972
01:57:03,700 --> 01:57:05,900
�Quieres un poco?
973
01:57:07,800 --> 01:57:09,600
�Un poco de qu�?
974
01:57:26,300 --> 01:57:28,300
Oh, mierda.
975
01:57:30,300 --> 01:57:33,300
Eso es lo que dice siempre mi padrastro.
976
01:57:34,000 --> 01:57:35,500
�Qu�?
977
01:57:37,500 --> 01:57:39,700
"�Quieres un poco?"
978
01:57:43,900 --> 01:57:47,500
La gente dice que una vez fuiste a la c�rcel
por practicar el sexo con una ni�a de mi edad.
979
01:57:56,800 --> 01:57:59,000
�Quieres un poco?
980
01:58:06,000 --> 01:58:08,200
Tienes que irte de aqu�, Pearl.
981
01:58:09,700 --> 01:58:12,400
- Yo estaba aqu� antes.
- Vete a casa.
982
01:58:15,700 --> 01:58:17,600
No puedo ir a casa.
983
01:58:18,200 --> 01:58:20,000
�Por qu� no?
984
01:58:22,800 --> 01:58:24,600
La ha vuelto a dar una paliza.
985
01:58:31,400 --> 01:58:33,500
�Est� bien?
986
01:58:34,300 --> 01:58:36,500
�Crees que soy guapa?
987
01:58:42,400 --> 01:58:44,800
�Tu madre necesita ayuda?
988
01:58:49,100 --> 01:58:52,500
�Te chupar� la polla si le matas por m�!
989
01:59:02,500 --> 01:59:04,100
�Vicky?
990
01:59:06,200 --> 01:59:08,900
�Qu� crees que est�s haciendo, idiota?
991
01:59:11,500 --> 01:59:14,200
�Qu� haces en mi casa?
992
01:59:17,400 --> 01:59:19,400
Se trata de Pearl.
993
01:59:23,000 --> 01:59:25,300
Oc�pate de tus asuntos, Henry.
994
01:59:25,500 --> 01:59:28,100
S�. �Qui�n co�o te crees que eres?
995
02:00:18,500 --> 02:00:22,400
�Es verdad que su marido estuvo siete a�os
en prisi�n por violaci�n?
996
02:00:24,000 --> 02:00:25,600
S�, es verdad.
997
02:00:26,400 --> 02:00:28,400
�Y cu�ndo fue eso?
998
02:00:29,200 --> 02:00:30,900
Eso fue...
999
02:00:31,900 --> 02:00:36,300
- ...no lo s�, hace 15, 16 a�os.
- �Y cu�ndo se casaron?
1000
02:00:37,400 --> 02:00:39,400
Nos casamos hace siete a�os.
1001
02:00:40,200 --> 02:00:44,200
�Era consciente de la relaci�n
de la v�ctima con la hijastra?
1002
02:00:45,400 --> 02:00:46,800
�Perd�n?
1003
02:00:47,000 --> 02:00:50,000
La ni�a. La hija, Pearl.
1004
02:00:50,200 --> 02:00:53,300
Ha estado teniendo relaciones sexuales
con su padrastro.
1005
02:00:55,200 --> 02:00:57,500
No lo sab�a. No.
1006
02:00:59,300 --> 02:01:02,200
S�lo estoy repitiendo lo que ella dijo, Fay.
1007
02:01:04,500 --> 02:01:08,300
S� que no es f�cil,
pero necesitamos tu ayuda.
1008
02:01:08,900 --> 02:01:13,300
Ella pidi� a tu marido que matara
a su padrastro a cambio de...
1009
02:01:14,100 --> 02:01:15,500
bueno, supongo...
1010
02:01:15,900 --> 02:01:18,800
a cambio de la promesa de relaciones sexuales con ella.
1011
02:01:40,400 --> 02:01:41,800
�Mam�?
1012
02:01:46,300 --> 02:01:48,300
�D�nde est� pap�?
1013
02:01:49,700 --> 02:01:53,000
No lo s�, cari�o. D�jame
sola un minuto. Necesito pensar.
1014
02:02:03,000 --> 02:02:04,600
�Mam�?
1015
02:02:06,400 --> 02:02:08,000
�Qu�?
1016
02:02:08,600 --> 02:02:11,200
�Pap� est� en problemas?
1017
02:02:12,000 --> 02:02:15,300
S�, Ned. Lo est�.
Est� en grandes problemas.
1018
02:02:15,500 --> 02:02:19,100
Ahora, �puedes estar callado un par de minutos?
1019
02:03:54,900 --> 02:03:56,900
�Qu� quieres?
1020
02:03:57,500 --> 02:03:59,500
Mi t�o.
1021
02:04:01,600 --> 02:04:03,300
�C�mo se llama?
1022
02:04:03,800 --> 02:04:05,900
Simon Grim.
1023
02:04:18,100 --> 02:04:20,600
No hay nadie con ese nombre.
1024
02:04:21,500 --> 02:04:23,500
Habitaci�n 423.
1025
02:04:35,600 --> 02:04:38,800
Esta carta lleva matasellos de hace cinco a�os.
1026
02:04:44,100 --> 02:04:45,600
�Qu� aspecto tiene?
1027
02:04:52,300 --> 02:04:54,100
Lo siento, chico.
1028
02:04:54,300 --> 02:04:56,700
No puedo ayudarte.
1029
02:06:35,000 --> 02:06:37,500
Prom�teme que estar�s en el avi�n a las 4:00, Simon.
1030
02:06:37,700 --> 02:06:39,600
Te ver� en Estocolmo.
1031
02:07:14,700 --> 02:07:16,500
Mira, Simon...
1032
02:07:17,000 --> 02:07:20,300
el mundo asusta, lo admito.
1033
02:07:21,300 --> 02:07:24,500
Pero no es culpa m�a, lo juro.
1034
02:07:58,800 --> 02:08:00,600
�Venga, vamos!
1035
02:09:15,000 --> 02:09:17,100
�Tienes fuego?
1036
02:09:36,100 --> 02:09:38,400
Te quiero, Fay.
1037
02:09:44,800 --> 02:09:46,000
S�, bueno...
1038
02:09:46,200 --> 02:09:47,900
mala suerte.
1039
02:11:28,500 --> 02:11:30,700
Billete y pasaporte, por favor.
1040
02:11:45,500 --> 02:11:47,900
Es un honor conocerle, Sr. Grim.
1041
02:11:48,100 --> 02:11:52,700
- �Enhorabuena por el Premio Nobel!
- Gracias, pero...
1042
02:11:52,900 --> 02:11:55,800
Me s� todo su trabajo de memoria.
Cambi� mi vida.
1043
02:11:56,000 --> 02:11:58,000
S�, bueno.
Mire, gracias, pero, uhm...
1044
02:11:58,200 --> 02:12:00,100
S�, por supuesto.
1045
02:12:04,900 --> 02:12:07,800
Dese prisa, por favor, se�or. El avi�n
est� en la pista esperando por usted.
1046
02:12:09,500 --> 02:12:13,500
�Por aqu�, Sr. Grim!
�Por favor, tenemos que darnos prisa!
1047
02:12:17,400 --> 02:12:19,400
�Deprisa, Sr. Grim!
1048
02:12:59,800 --> 02:13:01,400
�Corre!
85343
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.