Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,658
Vertaling door GvdL.
2
00:00:42,581 --> 00:00:47,144
Alstublieft.
3
00:00:51,906 --> 00:00:53,547
Alles goed.
4
00:00:53,627 --> 00:00:55,428
Geen angst.
5
00:00:55,508 --> 00:00:57,269
Alles goed.
6
00:01:22,124 --> 00:01:25,566
Callie? Taxi is hier. Ben je klaar?
7
00:01:27,207 --> 00:01:29,008
Kom op.
8
00:01:41,895 --> 00:01:44,096
Ik kan gewoon niet geloven
dat het echt gebeurt.
9
00:01:44,176 --> 00:01:47,098
Je hebt lang genoeg gewacht.
10
00:01:50,940 --> 00:01:52,621
Alles goed met je?
11
00:02:02,947 --> 00:02:05,068
We hebben een waarschuwing gekregen.
12
00:02:05,148 --> 00:02:06,229
'Ontvangen, over.'
13
00:02:11,872 --> 00:02:14,474
De ambulance is onderweg, oké?
14
00:02:14,554 --> 00:02:16,195
Blijf wakker.
15
00:02:16,275 --> 00:02:18,836
Je moet wakker blijven, oké?
16
00:02:28,002 --> 00:02:31,924
Het schip was aan het baggeren
17
00:02:32,004 --> 00:02:34,304
toen het baggeren vastliep.
18
00:02:34,384 --> 00:02:36,265
Er zitten scheuren in het zeil,
19
00:02:36,346 --> 00:02:38,628
en het pakket werd toen ook ontdekt.
20
00:02:44,851 --> 00:02:47,013
Zijn ogen zijn weg.
21
00:02:47,093 --> 00:02:50,495
Sorry, had ik moeten zeggen.
Wat denk je?
22
00:02:50,575 --> 00:02:52,296
Door vissen, misschien?
23
00:02:52,376 --> 00:02:55,538
Of door roofdieren op de zeebodem.
Krabben?
24
00:02:55,618 --> 00:02:59,460
Het ziet er opzettelijk uit.
25
00:03:00,741 --> 00:03:02,822
Een ritueel misschien?
26
00:03:02,902 --> 00:03:05,984
Een paramedicus moet de dood vaststellen,
27
00:03:06,064 --> 00:03:08,745
en bel een patholoog van het Home Office.
28
00:03:08,825 --> 00:03:09,906
Al gedaan.
29
00:03:09,986 --> 00:03:11,707
Nadiuska is opgeroepen voor een noodgeval.
30
00:03:11,787 --> 00:03:15,269
Zal hier pas over een tijdje zijn.
31
00:03:15,349 --> 00:03:18,151
Maar Cleo zal namens haar het
stoffelijk overschot veiligstellen
32
00:03:18,231 --> 00:03:20,872
en naar het mortuarium brengen.
33
00:03:20,952 --> 00:03:22,713
Oké.
34
00:03:24,034 --> 00:03:25,235
Wees niet zenuwachtig.
35
00:03:25,315 --> 00:03:27,516
Ik ben niet zenuwachtig. Dat ben jij.
36
00:03:29,477 --> 00:03:32,039
Tegen wie praat je?
-Lukas.
37
00:03:32,119 --> 00:03:35,400
Alweer?
-Ja. Hij is mijn vriendje.
38
00:03:38,082 --> 00:03:39,883
Je bent klaar voor ons, hè?
39
00:03:47,007 --> 00:03:50,089
Hoi.
-Hoi.
40
00:03:53,451 --> 00:03:56,132
Ik was van plan om te bellen.
41
00:03:56,212 --> 00:03:58,494
Echt?
-Dat is mooi.
42
00:03:58,574 --> 00:04:01,415
Wat er is gebeurd?
Ben je mijn nummer kwijt?
43
00:04:03,256 --> 00:04:07,259
Zullen we gewoon ons werk doen?
44
00:04:07,339 --> 00:04:09,420
Nadiuska biedt haar excuses aan.
45
00:04:09,500 --> 00:04:11,061
Ja, ik hoorde het.
46
00:04:11,141 --> 00:04:14,383
Maar misschien kun je ons wel
de nodige informatie geven.
47
00:04:14,463 --> 00:04:17,305
Zoals?
- Heb je enig idee
48
00:04:17,385 --> 00:04:19,306
hoe lang hij in het water heeft gelegen?
49
00:04:19,386 --> 00:04:22,067
Nadiuska kan je een betere info geven,
50
00:04:22,147 --> 00:04:24,509
maar ik zou zeggen een paar dagen?
51
00:04:24,589 --> 00:04:28,591
Oké, dus "minder dan een week" klopt wel?
52
00:04:28,671 --> 00:04:30,992
Hoe zit het met, eh...
-De wond.
53
00:04:32,113 --> 00:04:33,474
Ik kan niet zien hoe ver het loopt
54
00:04:33,554 --> 00:04:35,715
totdat we hem uit deze omhulsels halen.
55
00:04:35,795 --> 00:04:37,716
Netjes wel.
-Zeker.
56
00:04:37,796 --> 00:04:39,918
Het is geen gewone meswond.
57
00:04:39,998 --> 00:04:41,719
Er is geen littekenweefsel...
58
00:04:41,799 --> 00:04:44,560
Kan dit na de dood zijn gebeurd?
59
00:04:44,640 --> 00:04:47,802
Of er dichtbij.
-Hetzelfde met de ogen?
60
00:04:47,882 --> 00:04:50,083
Ja. Ben niet zeker.
61
00:04:52,325 --> 00:04:55,006
Ik heb je echt gemist.
62
00:04:55,086 --> 00:04:58,208
Echt? Ik heb het niet gemerkt.
63
00:04:59,289 --> 00:05:01,410
Het laatste wat je tegen me zei was,
64
00:05:01,490 --> 00:05:04,412
'Bel me als je klaar bent met dit alles.'
65
00:05:04,492 --> 00:05:06,653
En dat is wat ik heb gedaan.
66
00:05:06,733 --> 00:05:08,854
Ik zou je echt deze week bellen.
67
00:05:08,934 --> 00:05:11,336
Dat we misschien uit kunnen gaan,
of iets te eten halen.
68
00:05:11,416 --> 00:05:13,377
We moeten echt even over dingen praten.
69
00:05:13,457 --> 00:05:14,698
Hé, Cleo.
70
00:05:15,738 --> 00:05:17,059
Hallo, Glenn.
71
00:05:17,139 --> 00:05:20,221
De schipper wil weten wanneer
ze weer kunnen varen.
72
00:05:20,301 --> 00:05:21,582
Weer een uur vertraging bij het lossen,
73
00:05:21,662 --> 00:05:23,783
en ze zullen het tij van vanavond niet halen.
74
00:05:23,863 --> 00:05:25,744
Is dit hem?
-Nee.
75
00:05:25,824 --> 00:05:28,145
Dit is chief engineer, Dr Marcus Backhurst.
76
00:05:28,225 --> 00:05:30,427
Hij was aan boord toen het gebeurde.
77
00:05:30,507 --> 00:05:32,668
Dr. Backhurst, DI Roy Grace.
78
00:05:32,748 --> 00:05:34,549
Kunt u zeggen
79
00:05:34,629 --> 00:05:37,471
waar de boot het object heeft geraakt?
80
00:05:37,551 --> 00:05:40,673
Ja. De coördinaten zijn geregistreerd
ten tijde van de blokkade
81
00:05:40,753 --> 00:05:42,634
dus dat kunnen we voor u regelen,
82
00:05:42,714 --> 00:05:44,875
maar, tenzij er iets anders is,
83
00:05:44,955 --> 00:05:47,116
ik moet eerst wat familiezaken regelen.
84
00:05:51,199 --> 00:05:53,600
Ik ben onderweg.
85
00:05:53,680 --> 00:05:56,162
'Waar was je?'
-Je weet waar ik was.
86
00:05:56,242 --> 00:05:57,362
Er kwam iets tussen.
87
00:05:57,442 --> 00:05:59,283
"Iets"? Ik kan niet...
88
00:05:59,363 --> 00:06:02,325
Ik kan dit niet alleen, Marcus.
Dat hoort niet zo.
89
00:06:02,405 --> 00:06:04,006
'Ze is ook jouw dochter'.
90
00:06:04,086 --> 00:06:06,007
'Wat we onderling doen..'
91
00:06:06,087 --> 00:06:09,089
mag Callie niet beïnvloeden.
-Ik weet het. Sorry.
92
00:06:09,169 --> 00:06:11,090
Is er al iets gezegd over hoe het gaat?
93
00:06:11,170 --> 00:06:13,251
'Nee. Omdat het niet "ging".'
94
00:06:13,331 --> 00:06:15,172
Ik wacht hier met haar op een taxi.
95
00:06:15,253 --> 00:06:17,094
Maar ik dacht...
-'We dachten allemaal'
96
00:06:17,174 --> 00:06:19,895
Maar het... het was niet geschikt.
97
00:06:19,975 --> 00:06:23,177
Wat nu? Nog meer wachten, denk ik.
98
00:06:23,257 --> 00:06:25,699
De politie zei dat mijn man
hierheen is gebracht.
99
00:06:25,779 --> 00:06:29,181
Hij heeft een ongeluk gehad.
Een motorongeluk.
100
00:06:29,261 --> 00:06:32,062
Zijn naam is Noach. Noach Cobb.
101
00:06:32,142 --> 00:06:35,344
Hij is senior chirurg in dit...
102
00:06:35,424 --> 00:06:36,985
in dit ziekenhuis.
103
00:06:39,506 --> 00:06:40,947
We hebben geen betere info
104
00:06:41,027 --> 00:06:43,149
tot na het postmortale onderzoek.
105
00:06:43,229 --> 00:06:44,429
Maar het verwijderen van zijn ogen
106
00:06:44,509 --> 00:06:47,191
en de incisie in de borst,
107
00:06:47,271 --> 00:06:49,352
zouden een rituele moord kunnen zijn.
108
00:06:49,432 --> 00:06:51,313
We hebben kontakt
met de Specialist Dive Unit.
109
00:06:51,393 --> 00:06:53,114
die ons meer info kan geven
110
00:06:53,194 --> 00:06:54,795
waar hij opgepikt zou kunnen zijn.
111
00:06:54,875 --> 00:06:58,037
Ik heb ook info opgevraagd
van iedere onbekende met een
112
00:06:58,117 --> 00:07:00,238
Midden-Oosterse of Mediterrane uiterlijk.
113
00:07:00,318 --> 00:07:01,599
Mooi zo.
114
00:07:01,679 --> 00:07:04,441
Zet de onderzoekslijnen maar uit.
115
00:07:04,521 --> 00:07:06,282
Je weet wat te doen, Roy.
116
00:07:07,763 --> 00:07:09,524
Nog iets anders?
117
00:07:15,767 --> 00:07:18,569
Het lichaam ziet er geschonden uit,
118
00:07:18,649 --> 00:07:21,371
alsof het over de bodem is geschraapt,
119
00:07:21,451 --> 00:07:23,652
maar dat zou je meer verwachten
bij stormachtig weer.
120
00:07:23,732 --> 00:07:26,333
Dat hebben we de laatste tijd niet gehad.
121
00:07:26,413 --> 00:07:29,335
Ik hoop binnenkort te weten
waar hij is opgepikt.
122
00:07:29,415 --> 00:07:30,856
Misschien loont het de moeite
123
00:07:30,936 --> 00:07:32,497
om de bodem te bekijken.
124
00:07:32,577 --> 00:07:35,299
Tien mijl uit de kust met een woelige zee
125
00:07:35,379 --> 00:07:38,380
dan hebben we een grotere boot
dan onze opblaasboot nodig
126
00:07:38,460 --> 00:07:41,422
om daar te werken.
-Kunnen we dat snel organiseren?
127
00:07:41,502 --> 00:07:44,544
Ik zal het morgen voor je regelen.
128
00:07:51,548 --> 00:07:53,509
Ik ben hier.
129
00:07:53,589 --> 00:07:54,990
Noach...
130
00:07:56,271 --> 00:07:57,872
Ik hou van je.
131
00:08:03,315 --> 00:08:04,916
Geen weddenschappen meer.
132
00:08:17,963 --> 00:08:21,205
'Waar was je?
-Ik probeerde je te bereiken.
133
00:08:21,285 --> 00:08:23,206
'We hebben een probleem.'
134
00:08:38,655 --> 00:08:40,776
Ben je er nog?
135
00:08:40,856 --> 00:08:42,978
Ik dacht dat je door wilde gaan?
136
00:08:43,058 --> 00:08:44,578
Ze zeiden zo snel mogelijk.
-Wie?
137
00:08:44,659 --> 00:08:45,939
De politie.
-Wat?
138
00:08:46,019 --> 00:08:48,421
Ze hebben gisteravond gebeld
om de Scoob te charteren...
139
00:08:48,501 --> 00:08:49,741
Ik schreef het op het ding.
140
00:08:49,822 --> 00:08:52,783
Kijk je niet?
-Waar willen ze haar voor hebben?
141
00:08:52,863 --> 00:08:54,104
Ik weet het niet.
142
00:08:54,184 --> 00:08:56,425
Ze willen haar tien mijl uit de kust gebruiken.
143
00:08:56,505 --> 00:08:58,306
Een duikteam.
144
00:08:59,867 --> 00:09:02,269
Christus almachtig...
145
00:09:02,349 --> 00:09:03,750
Jij stomme vrouw!
146
00:09:03,830 --> 00:09:06,671
Wat heb ik gedaan? Jij bent niet nodig!
147
00:09:06,751 --> 00:09:08,872
Je kunt naar de bar en weer gokken
als ze weg zijn.
148
00:09:08,953 --> 00:09:11,074
Er komt deze maand tenminste iets binnen.
149
00:09:11,154 --> 00:09:12,795
De politie?
-Ze willen dat ze brandstof heeft,
150
00:09:12,875 --> 00:09:15,076
klaar is en naar Shoreham wordt gebracht.
151
00:09:15,156 --> 00:09:16,797
Ze zullen echt wel geld hebben, Jim.
152
00:09:16,877 --> 00:09:18,678
En je bent niet bepaald volgeboekt.
153
00:09:18,758 --> 00:09:22,480
En met de winter die eraan komt...
-Ja, ja, ja.
154
00:09:25,002 --> 00:09:28,764
Het lichaam is van een jonge man,
eind tiener, begin twintig,
155
00:09:28,844 --> 00:09:30,405
enigszins ondervoed,
156
00:09:30,485 --> 00:09:32,966
en met een mediterrane of
Midden-Oosters uiterlijk.
157
00:09:33,046 --> 00:09:36,088
Met de omhulsels verwijderd, zien we
158
00:09:36,168 --> 00:09:39,250
een chirurgische incisie die loopt
vanaf de sternale inkeping
159
00:09:39,330 --> 00:09:43,132
langs de mediaanlijn tot net
boven het schaambeen.
160
00:09:43,212 --> 00:09:45,814
De dood vond zo'n vier tot
vijf dagen geleden plaats.
161
00:09:45,894 --> 00:09:49,136
De oorzaak is moeilijk vast te stellen
162
00:09:49,216 --> 00:09:52,217
omdat dit een donorlichaam is.
-Orgaandonor?
163
00:09:52,297 --> 00:09:54,939
Alle belangrijke organen zijn
operatief verwijderd.
164
00:09:55,019 --> 00:09:57,220
De bloedvaten zijn afgebonden
met hechtingen
165
00:09:57,300 --> 00:09:58,421
alvorens te zijn doorgesneden.
166
00:09:58,501 --> 00:10:00,262
Hoe zit het met de ogen?
167
00:10:00,342 --> 00:10:02,423
Geoogst voor de hoornvliezen.
168
00:10:02,503 --> 00:10:05,665
Gedaan mogelijk door middel
van enucleatie.
169
00:10:05,745 --> 00:10:09,187
Het gehele oog is verwijderd.
170
00:10:09,267 --> 00:10:11,028
Dus we kijken niet naar een rituele moord
171
00:10:11,108 --> 00:10:12,909
van een gekke Jack The Ripper-type?
172
00:10:12,989 --> 00:10:15,071
Nee, sergeant. Er is een
173
00:10:15,151 --> 00:10:17,272
naaldmarkering in de rug van de hand
174
00:10:17,352 --> 00:10:19,953
een prikpunt in de nek en,
175
00:10:20,033 --> 00:10:22,435
en één in de antecubitale fosse.
176
00:10:22,515 --> 00:10:24,156
Deze horen allemaal bij het
177
00:10:24,236 --> 00:10:26,717
inbrengen van canules voor
infusen en medicijnen.
178
00:10:26,797 --> 00:10:30,760
Afgezien van de incisie,
is er geen letsel of trauma
179
00:10:30,840 --> 00:10:33,361
dat kan aangeven waarom hij
in het ziekenhuis lag?
180
00:10:33,441 --> 00:10:35,642
Hij kan een onderliggende ziekte
hebben gehad,
181
00:10:35,722 --> 00:10:37,363
maar we kunnen niet vaststellen wat
182
00:10:37,443 --> 00:10:39,805
omdat het aangetaste orgaan is verwijderd.
183
00:10:39,885 --> 00:10:42,006
Hij zou op een ziekenhuislijst
moeten staan,
184
00:10:42,086 --> 00:10:44,608
als hij donor was?
185
00:10:45,888 --> 00:10:48,890
Saskia, het spijt me zo.
186
00:10:48,970 --> 00:10:50,851
Ik heb het net gehoord.
-Sir Roger.
187
00:10:50,931 --> 00:10:53,373
Roger, alsjeblieft.
188
00:10:53,453 --> 00:10:56,094
Noah was niet alleen een goede student,
189
00:10:56,174 --> 00:10:59,416
maar hij is hier ook
een goede vriend geworden.
190
00:10:59,496 --> 00:11:01,137
Als ik iets kan doen,
191
00:11:01,217 --> 00:11:04,259
je hebt mijn nummer.
192
00:11:04,339 --> 00:11:07,461
U bent erg aardig.
-Noah is een van ons.
193
00:11:07,541 --> 00:11:10,623
We zijn er allemaal voor je.
Voor jullie allebei.
194
00:11:10,703 --> 00:11:11,983
Dank u.
195
00:11:12,063 --> 00:11:14,945
Dit heb je nodig.
Het kan tekeer gaan daar.
196
00:11:15,025 --> 00:11:16,306
Nee, hoeft niet.
197
00:11:16,386 --> 00:11:18,147
Ik heb geen last van woelig water.
198
00:11:18,227 --> 00:11:19,428
Nou, neem het maar aan.
199
00:11:19,508 --> 00:11:22,069
Wat hoop je daar eigenlijk te vinden?
200
00:11:22,149 --> 00:11:23,430
Alles eigenlijk.
201
00:11:23,510 --> 00:11:26,152
Alles wat licht kan werpen op hoe
dat lichaam daar terecht is gekomen.
202
00:11:26,232 --> 00:11:28,553
Ze heeft brandstof en water en is
klaar om te gaan, sergeant Walsh.
203
00:11:28,633 --> 00:11:29,714
Bedankt, meneer Telby.
204
00:11:29,794 --> 00:11:31,755
DS Branson, mijn collega.
205
00:11:31,835 --> 00:11:34,396
Glenn, dit is Jim Telby, eigenaar
en schipper van de Scoob-Eee.
206
00:11:34,476 --> 00:11:37,998
Aangenaam. Hoe is het daarbuiten?
207
00:11:38,078 --> 00:11:41,120
Scoob-Eee heeft goed zicht.
-Je gaat met ons mee?
208
00:11:41,200 --> 00:11:42,161
Jullie hebben haar gehuurd.
209
00:11:42,241 --> 00:11:44,602
Jullie hebben je eigen schipper, toch?
210
00:11:44,682 --> 00:11:47,284
Je weet waar we heen gaan, toch?
-Ja.
211
00:11:47,364 --> 00:11:51,366
Enig idee wat een lichaam daarbuiten doet?
212
00:11:51,446 --> 00:11:52,887
Kan het niet zeggen.
213
00:11:52,967 --> 00:11:55,128
Ik vis niet in de baggerbanen.
214
00:11:55,208 --> 00:11:57,129
Maar dat is de zee.
215
00:11:57,209 --> 00:12:00,411
Houdt meestal wat ze neemt.
Geef niet veel terug.
216
00:12:00,491 --> 00:12:02,252
Breng haar heelhuids naar huis.
217
00:12:02,332 --> 00:12:05,374
Ja.
-Het was een jongen zeiden de kranten?
218
00:12:05,454 --> 00:12:07,095
Jonge knul?
219
00:12:07,175 --> 00:12:08,656
Ja. Verdrinking?
220
00:12:08,736 --> 00:12:11,418
We kunnen niet in detail treden, Mr Telby.
221
00:12:11,498 --> 00:12:14,339
Wat het ook was, het is iets vreselijks.
222
00:12:14,419 --> 00:12:16,340
Kind verliest zo zijn leven.
223
00:12:16,420 --> 00:12:18,822
Wel...
224
00:12:18,902 --> 00:12:20,783
goede reis.
225
00:12:25,706 --> 00:12:27,787
Je moet je jas aandoen.
226
00:12:27,867 --> 00:12:29,788
Trek hem aan!
227
00:12:29,868 --> 00:12:31,749
Je bent erger dan mijn vrouw.
228
00:12:31,829 --> 00:12:34,471
Heb je het naar je zin?
229
00:13:02,227 --> 00:13:04,188
Was het een begrafenis op zee?
230
00:13:04,268 --> 00:13:05,549
Ik denk het niet.
231
00:13:05,629 --> 00:13:08,390
Het zat niet in een verzwaarde kist ofzo.
232
00:13:08,470 --> 00:13:10,111
Dat zouden ze gebruiken.
233
00:13:10,191 --> 00:13:12,313
Dit was zeildoek en windblokken.
234
00:13:12,393 --> 00:13:13,834
Zou het een soort familieafrekening
235
00:13:13,914 --> 00:13:16,035
kunnen zijn?
236
00:13:16,115 --> 00:13:17,636
Wat, een doe-het-zelf klus?
237
00:13:17,716 --> 00:13:20,437
Sea-Burials-R-Us soort ding?
-Ja.
238
00:13:20,517 --> 00:13:22,639
Hij had in zee kunnen worden gegooid
239
00:13:22,719 --> 00:13:24,560
door elk vaartuig dat door het Kanaal vaart.
240
00:13:24,640 --> 00:13:27,321
Laten we zijn foto naar de
Franse havens sturen.
241
00:13:27,401 --> 00:13:30,923
En naar Sussex, Hampshire en Kent.
242
00:13:31,003 --> 00:13:32,324
Nick, kun jij dat doen?
243
00:13:32,404 --> 00:13:33,725
Ja.
-Hoe zit het met het baggergebied?
244
00:13:33,805 --> 00:13:35,566
Controleren we dat voor verder bewijs?
245
00:13:35,646 --> 00:13:38,208
We hebben de coördinaten
van de Sandfish.
246
00:13:38,288 --> 00:13:39,889
Glenn is daar nu.
247
00:13:54,377 --> 00:13:55,457
Iets?
248
00:13:55,538 --> 00:13:58,779
Nee, en er is geen zicht.
249
00:14:00,660 --> 00:14:03,142
Dat waren de coördinaten
die we van de Sandfish kregen.
250
00:14:03,222 --> 00:14:04,983
Nou ja, maar...
251
00:14:05,063 --> 00:14:07,344
we zoeken naar een naald in een hooiberg,
252
00:14:07,424 --> 00:14:10,526
en we weten niet eens of het een naald is.
253
00:14:32,759 --> 00:14:36,001
Hallo. Als je Glenn zoekt,
254
00:14:36,081 --> 00:14:38,963
'hij is ergens op zee, dus zijn
mobiele ontvangst is slecht.'
255
00:14:39,043 --> 00:14:41,764
Eigenlijk wilde ik met jou praten.
256
00:14:41,844 --> 00:14:44,286
Dan kunnen we even bijpraten
bij een kopje thee of...
257
00:14:44,366 --> 00:14:46,487
kun je me vertellen over deze
nieuwe vrouw in je leven.
258
00:14:46,567 --> 00:14:47,928
Tuurlijk, wanneer?
259
00:14:48,008 --> 00:14:50,129
Ik heb morgen om vier uur pauze.
260
00:14:50,209 --> 00:14:53,571
Ik zie je bij de receptie?
-Oké. Tot dan.
261
00:15:00,055 --> 00:15:02,776
Alles goed met je?
-Natuurlijk.
262
00:15:02,856 --> 00:15:05,818
De sonar heeft een paar afwijkingen
op de zeebodem opgepikt.
263
00:15:05,898 --> 00:15:08,580
Afwijkingen? En?
264
00:15:08,660 --> 00:15:12,262
Het baggergebied wordt meestal
schoon geschraapt door afzuiging,
265
00:15:12,342 --> 00:15:14,223
maar de sonar pingt iets terug.
266
00:15:14,303 --> 00:15:16,104
Dat kan van alles zijn.
267
00:15:16,184 --> 00:15:17,625
Ehm...
268
00:15:17,705 --> 00:15:20,346
Weggegooid afval, rotzooi uit de
Tweede Wereldoorlog.
269
00:15:20,426 --> 00:15:24,028
Dat krijgen we veel met torpedo's
en niet-ontplofte bommen.
270
00:15:24,109 --> 00:15:26,270
Maar dit zal wel de laatste duik
van de dag moeten zijn
271
00:15:26,350 --> 00:15:28,231
omdat het te donker wordt.
272
00:15:28,311 --> 00:15:29,832
Oké?
-Ja.
273
00:15:41,799 --> 00:15:44,440
Het komt goed met je. Ik weet het.
274
00:15:44,520 --> 00:15:48,282
Het is al de derde keer, dat het
had moeten gebeuren
275
00:15:48,363 --> 00:15:49,563
en dat deed het niet.
276
00:15:50,604 --> 00:15:52,005
En ik zit daar met mama
277
00:15:52,085 --> 00:15:55,687
en ik wil half dat het gebeurt,
en half dat het niet gebeurt.
278
00:15:55,767 --> 00:15:57,528
Het was raar, man.
279
00:15:57,608 --> 00:15:59,209
Ze openen mensen,
280
00:15:59,289 --> 00:16:01,730
en...
-Maar je was niet bang.
281
00:16:03,771 --> 00:16:06,293
En ik wacht op de taxi...
282
00:16:06,373 --> 00:16:09,655
En ik heb zoiets van, "Oh, stress!"
283
00:16:09,735 --> 00:16:11,856
Ze hebben altijd ruzie.
284
00:16:11,936 --> 00:16:14,818
Ze kunnen niet eens met elkaar
praten aan de telefoon zonder...
285
00:16:14,898 --> 00:16:16,819
"Ar-r-rgh!"
-Ze maken zich zorgen om jou.
286
00:16:16,899 --> 00:16:17,900
Dat is alles.
287
00:16:17,980 --> 00:16:21,462
Nee. Ik ben gewoon een excuus.
288
00:16:21,542 --> 00:16:23,823
Zo waren ze nooit, weet je?
289
00:16:23,903 --> 00:16:27,145
Ik weet niet wat er met oude mensen gebeurt.
290
00:16:27,225 --> 00:16:29,346
Zo wil ik niet zijn als ik oud word.
291
00:16:29,426 --> 00:16:31,868
We moeten teruggaan.
292
00:16:31,948 --> 00:16:34,869
Straks. Ik hou van de lichten.
293
00:16:34,949 --> 00:16:37,111
En ik wil wat chips halen.
294
00:16:37,191 --> 00:16:39,112
Oké.
295
00:17:19,015 --> 00:17:22,056
'Roy, we hebben nog twee lichamen opgehaald.'
296
00:17:22,136 --> 00:17:23,898
Twee?
-'Ja'.
297
00:17:23,978 --> 00:17:26,499
'Ze laden nu de eerste in het
busje van de lijkschouwer.'
298
00:17:26,579 --> 00:17:29,381
Maar ze zien er allebei net zo uit
als die van gisteren.
299
00:17:29,461 --> 00:17:32,502
'De manier waarop ze zijn ingepakt,
het is precies hetzelfde.'
300
00:17:32,583 --> 00:17:34,384
Wat hebben we hier denk je?
301
00:17:34,464 --> 00:17:35,904
'Ik weet het niet.'
302
00:17:35,984 --> 00:17:37,946
Breng ze terug naar het mortuarium,
303
00:17:38,026 --> 00:17:39,927
Nadiuska zal er gelijk naar kijken.
304
00:17:52,394 --> 00:17:56,796
Ik denk dat we met z'n vieren moeten gaan.
305
00:17:56,877 --> 00:17:58,958
Jij, ik, Dom en Lisa.
306
00:17:59,038 --> 00:18:01,239
We huren een boot en varen
naar de Egeïsche Zee.
307
00:18:01,319 --> 00:18:02,480
Wat zeg je, Dom?
308
00:18:02,560 --> 00:18:08,203
# Ik wens je een gelukkige verjaardag
309
00:18:08,283 --> 00:18:12,686
# Gefeliciteerd met je verjaardag, lieve Roy
310
00:18:12,766 --> 00:18:15,367
# Ik wens je een gelukkige verjaardag... #
311
00:18:16,488 --> 00:18:18,209
Sorry dat ik te laat ben.
312
00:18:20,490 --> 00:18:21,851
Oké?
313
00:18:21,931 --> 00:18:25,853
Je lijkt mijlenver weg.
-Ja sorry.
314
00:18:25,933 --> 00:18:28,375
Werk. Nu maar even niet.
315
00:18:32,417 --> 00:18:34,658
Wat ziet er lekker uit?
316
00:18:34,738 --> 00:18:36,940
Jij natuurlijk.
317
00:18:38,621 --> 00:18:41,302
Je zult beter je best moeten doen...
318
00:18:41,382 --> 00:18:44,664
Oké.
319
00:18:53,669 --> 00:18:55,670
Nee. Laat me meer zien.
320
00:19:00,393 --> 00:19:03,555
Ik weet niet of je Shelly nog kent?
321
00:19:03,635 --> 00:19:04,956
Ze heeft het uitgemaakt met Steve,
322
00:19:05,036 --> 00:19:06,797
en wil dat ik op een meisjesweekend ga.
323
00:19:06,877 --> 00:19:08,758
Waar naar toe?
324
00:19:08,838 --> 00:19:10,919
Bramber Grange.
325
00:19:10,999 --> 00:19:13,240
Daar gaan alle beroemdheden naar toe.
326
00:19:13,321 --> 00:19:17,323
Vijfsterren kuurhotel.
Met borstvergrotingen en Botox.
327
00:19:17,403 --> 00:19:19,724
Dat heb jij toch niet nodig.
328
00:19:19,804 --> 00:19:22,246
Je bent perfect zoals je bent.
329
00:19:22,326 --> 00:19:25,768
Ik kwam hier niet voor complimenten.
330
00:19:27,168 --> 00:19:29,450
Je zei dat je wilde praten.
331
00:19:31,371 --> 00:19:33,772
Het spijt me als ik, eh...
332
00:19:34,653 --> 00:19:36,494
een beetje van slag was.
333
00:19:37,775 --> 00:19:41,056
Cassian Pewe ging naar Sandy's ouders,
het is gewoon...
334
00:19:41,137 --> 00:19:43,978
Maar hij is terug naar de Met, toch?
335
00:19:44,058 --> 00:19:46,740
Als een klein jochie. Je bent weer
Vospers favoriet.
336
00:19:46,820 --> 00:19:49,581
Nou, zo ver zou ik niet gaan.
337
00:19:49,661 --> 00:19:53,223
Hoewel ze vandaag vreemd deed.
338
00:19:53,304 --> 00:19:55,825
Niet vriendelijk,
339
00:19:55,905 --> 00:19:58,827
maar minder...
340
00:19:58,907 --> 00:20:00,708
Openlijk vijandig?
341
00:20:00,788 --> 00:20:03,069
Ja.
342
00:20:03,149 --> 00:20:04,670
Wel...
343
00:20:04,750 --> 00:20:08,032
Je werkt hard, maar je kent
wel de beste plekken.
344
00:20:08,112 --> 00:20:11,874
Dank je. Ik ben hier in tijden niet meer geweest.
345
00:20:11,954 --> 00:20:14,916
De laatste keer was met DI Dom Pope
voor mijn 40e.
346
00:20:14,996 --> 00:20:16,917
De avond voor mijn...
347
00:20:16,997 --> 00:20:19,078
40e.
348
00:20:19,158 --> 00:20:20,759
Hij stuurde me vanmorgen een kaartje.
349
00:20:20,839 --> 00:20:23,321
Hij en zijn vrouw Lisa zijn
op een drinktour door Duitsland.
350
00:20:23,401 --> 00:20:26,002
Daarom dook hij in mijn hoofd op.
351
00:20:29,765 --> 00:20:31,646
Dus eh...
352
00:20:32,766 --> 00:20:34,968
Zijn we... Doen we pudding, of...?
353
00:20:38,890 --> 00:20:41,811
Laten we gewoon koffie drinken, oké?
354
00:20:50,456 --> 00:20:52,758
Er zijn chips beneden. Laten we halen.
355
00:20:54,979 --> 00:20:58,501
Er is niets anders te eten.
-Jij! Klootzak!
356
00:20:58,581 --> 00:21:00,502
Waarom rot je niet op van
waar je vandaan kwam?
357
00:21:00,582 --> 00:21:02,143
Dit is Brits eten voor Britten!
358
00:21:02,223 --> 00:21:03,984
Waar kijk je naar?
-Ga terug naar huis!
359
00:21:04,064 --> 00:21:05,825
Wat is je probleem?
360
00:21:12,509 --> 00:21:14,030
Kom laten we gaan!
-Kom op!
361
00:21:20,794 --> 00:21:23,195
We moeten hem helpen!
-Nee, dat kunnen we niet!
362
00:21:23,275 --> 00:21:24,516
Ik ben gestoken!
-Kom op.
363
00:21:26,077 --> 00:21:28,158
Kom op! De politie komt!
364
00:21:28,238 --> 00:21:30,560
Blijf hier, oké?
365
00:21:34,282 --> 00:21:35,602
Wacht!
-Schiet op!
366
00:21:35,682 --> 00:21:38,924
Bloedt hij? Is het erg?
367
00:21:39,004 --> 00:21:40,005
Bel een ambulance!
368
00:21:40,085 --> 00:21:41,886
Het komt goed met je.
369
00:21:41,966 --> 00:21:44,127
Ik hoorde een sirene!
-Snel.
370
00:21:45,688 --> 00:21:48,570
Kunt u helpen? Help alsjeblieft?
371
00:21:48,650 --> 00:21:51,131
Helpen?
-Ja, ambulance, alstublieft.
372
00:21:51,211 --> 00:21:53,663
Hij is gestoken.
-Blijf bij me, oké?
373
00:22:06,480 --> 00:22:09,322
Kumba...
374
00:22:09,402 --> 00:22:11,123
Denk je dat hij dood is?
375
00:22:11,203 --> 00:22:13,844
De jongen van gisteravond.
376
00:22:13,925 --> 00:22:15,365
Je hebt het bloed gezien.
377
00:22:15,445 --> 00:22:17,567
Hij was Babbar's vriend.
378
00:22:17,647 --> 00:22:20,728
Waar is Babbar?
-Een vrouw gaf hem een baan.
379
00:22:20,808 --> 00:22:22,289
En papieren.
380
00:22:22,369 --> 00:22:24,931
Hij is een ober in Londen met een flat.
381
00:22:25,011 --> 00:22:28,133
Welke vrouw?
-Een rijke vrouw. Geen idee.
382
00:22:28,213 --> 00:22:31,254
Maar hij zal me ophalen.
383
00:22:32,495 --> 00:22:34,616
Zeker.
384
00:22:38,178 --> 00:22:40,540
'Het eerste lichaam is
van een onbekende vrouw.'
385
00:22:40,620 --> 00:22:44,342
Kaukasisch. Leeftijd 15 tot 20 jaar.
386
00:22:44,422 --> 00:22:46,904
Beide ogen zijn verwijderd.
387
00:22:46,984 --> 00:22:48,104
Zoals de onbekende man,
388
00:22:48,184 --> 00:22:51,426
Torso van onbekende vrouw heeft
een chirurgische incisie
389
00:22:51,506 --> 00:22:53,267
langs de lengte van de mediaanlijn,
390
00:22:53,347 --> 00:22:56,309
de ribbenkast is gekraakt
en alle belangrijke organen
391
00:22:56,389 --> 00:22:59,431
zijn verwijderd met medische expertise.
392
00:23:04,274 --> 00:23:05,674
Goedemorgen.
393
00:23:07,595 --> 00:23:09,436
Morgen.
394
00:23:09,517 --> 00:23:11,678
Heb je telefoon opgeladen.
395
00:23:11,758 --> 00:23:13,639
Heb een afspeellijst voor je gemaakt.
396
00:23:25,085 --> 00:23:27,167
'Alstublieft.'
397
00:23:27,247 --> 00:23:28,768
Alstublieft.
398
00:23:30,168 --> 00:23:31,729
Alles goed.
399
00:23:31,809 --> 00:23:34,851
Geen angst. Alles goed.
400
00:23:39,374 --> 00:23:41,135
'Alles goed.'
401
00:23:42,656 --> 00:23:45,417
'Kom op, het water is heerlijk!'
402
00:23:45,497 --> 00:23:47,218
Oeh!
403
00:23:49,580 --> 00:23:52,261
Dit is een koude plek.
404
00:23:54,743 --> 00:23:57,984
Ja. Maar we zijn veilig.
405
00:24:01,867 --> 00:24:04,548
Het tweede lichaam is
van een onbekende man,
406
00:24:04,628 --> 00:24:07,870
van mediterrane of Midden-Oosterse
afkomst,
407
00:24:07,950 --> 00:24:10,231
die we zullen aanduiden als
Onbekende Man Twee.
408
00:24:10,312 --> 00:24:12,433
Zoals onbekende man één
en onbekende vrouw,
409
00:24:12,513 --> 00:24:15,234
heeft hij dezelfde steekwonden
die je zou verwachten
410
00:24:15,314 --> 00:24:17,155
ter voorbereiding van een medische ingreep.
411
00:24:17,236 --> 00:24:19,557
Dezelfde incisie gemaakt op de
andere twee lichamen
412
00:24:19,637 --> 00:24:21,358
is hier ook aanwezig.
413
00:24:21,438 --> 00:24:25,600
Ogen en alle belangrijke inwendige
organen zijn ook verwijderd.
414
00:24:25,680 --> 00:24:27,802
Met de ontdekking van
twee nieuwe lichamen,
415
00:24:27,882 --> 00:24:31,324
kunnen we nu wel zeggen,
dat het geen echte
416
00:24:31,404 --> 00:24:32,925
zeemansgraven zijn.
417
00:24:33,005 --> 00:24:35,206
Uit de toestand van alle drie lichamen
418
00:24:35,286 --> 00:24:39,889
is te concluderen dat we te maken hebben
met handel in menselijke organen.
419
00:24:39,969 --> 00:24:42,810
Iemand vermoordt deze mensen
420
00:24:42,890 --> 00:24:46,212
voor transplantaties. Ja.
421
00:24:46,292 --> 00:24:49,054
Ja, dat is toch niet echt?
422
00:24:49,134 --> 00:24:51,375
We hebben allemaal verhalen gehoord over
423
00:24:51,455 --> 00:24:53,817
mensen die in een badkuip, bedekt met ijs,
424
00:24:53,897 --> 00:24:57,018
en dan een nier ofzo missen, maar
dat is toch een mythe?
425
00:24:57,098 --> 00:24:58,539
Nou, duidelijk niet.
426
00:24:58,619 --> 00:25:00,340
In het licht van het feit
427
00:25:00,420 --> 00:25:03,902
dat de betrokkene van mediterrane
of Midden-Oosters afkomst is...
428
00:25:03,982 --> 00:25:06,344
vannnacht is zo'n jongen
neergestoken bij een frietkraam.
429
00:25:06,424 --> 00:25:08,545
Daar kom ik net vandaan.
-Enig verband?
430
00:25:08,625 --> 00:25:10,106
Nou, wat ze ook zijn,
431
00:25:10,186 --> 00:25:13,068
waarschijnlijk migranten zonder papieren.
432
00:25:13,148 --> 00:25:15,229
"Illegalen" zogezegd.
433
00:25:15,309 --> 00:25:17,430
Want als je niets te vrezen
hebt van de politie,
434
00:25:17,510 --> 00:25:20,272
ren je niet zomaar weg
als je vriend is neergestoken?
435
00:25:20,352 --> 00:25:22,513
Het is mogelijk dat onze slachtoffers
bij hen bekend waren.
436
00:25:22,593 --> 00:25:24,034
Oké. Stel dat onze
437
00:25:24,114 --> 00:25:27,596
drie slachtoffers uit de
migrantengemeenschap kwamen.
438
00:25:27,676 --> 00:25:28,757
Wat zegt dat ons?
439
00:25:28,837 --> 00:25:31,678
Het zegt ons dat iemand mensen kiest
die niet gemist zullen worden,
440
00:25:31,758 --> 00:25:34,160
en niet naar de politie zullen gaan.
441
00:25:34,240 --> 00:25:37,322
Dit is een professioneel,
georganiseerd team.
442
00:25:37,402 --> 00:25:39,163
Wie zijn zij? Waar doen ze dit?
443
00:25:39,243 --> 00:25:40,804
We moeten ze vinden,
we moeten ze stoppen,
444
00:25:40,884 --> 00:25:42,084
en snel ook
445
00:25:42,164 --> 00:25:45,666
voordat andere jonge mensen worden
gestript en in het Kanaal gegooid.
446
00:25:46,767 --> 00:25:49,529
Ze reageert niet meer op antibiotica.
447
00:25:49,609 --> 00:25:54,411
Het volgende is peritonitis, meer bloedingen...
448
00:25:54,492 --> 00:25:57,493
Ik ben bang dat ze snel bergafwaarts gaat.
449
00:25:57,573 --> 00:25:59,134
Het is een transplantatie of...
450
00:25:59,214 --> 00:26:01,576
Zeiden ze...
451
00:26:01,656 --> 00:26:02,776
hoe lang?
452
00:26:02,856 --> 00:26:05,818
Maanden? Weken? Geen idee.
453
00:26:05,898 --> 00:26:07,619
Ik kan mijn baby niet verliezen.
454
00:26:08,860 --> 00:26:09,980
Dat wil ik niet.
455
00:26:10,060 --> 00:26:13,142
Mensenhandel in organen? In dit land?
456
00:26:13,222 --> 00:26:16,224
De georganiseerde misdaad is gek
op gevraagde organen.
457
00:26:16,304 --> 00:26:19,506
Gaat veel geld in om?
-Prijs van organen varieert,
458
00:26:19,586 --> 00:26:22,348
maar op de zwarte markt,
459
00:26:22,428 --> 00:26:26,710
kan een lever £ 200.000 opbrengen.
460
00:26:26,790 --> 00:26:27,951
De zwarte markt?
461
00:26:28,031 --> 00:26:31,073
En hetzelfde voor hart en long.
462
00:26:31,153 --> 00:26:34,475
En de nieren en hoornvliezen.
463
00:26:34,555 --> 00:26:37,796
Migranten, denk je?
-Ik heb informanten ingeschakeld,
464
00:26:37,876 --> 00:26:40,038
om iemand te vinden die
de slachtoffers heeft gekend.
465
00:26:40,118 --> 00:26:43,320
En zijn het alleen deze drie slachtoffers of...
466
00:26:43,400 --> 00:26:44,520
zijn er meer?
467
00:26:44,600 --> 00:26:47,002
Als er nog meer zijn...
468
00:26:47,082 --> 00:26:48,723
dan zullen we ze vinden.
469
00:27:16,499 --> 00:27:21,862
Mijn uitgebreide ervaring als rechercheur
doet me geloven
470
00:27:21,942 --> 00:27:27,185
dat je me niet hebt gevraagd om
over mijn liefdesleven te praten.
471
00:27:27,265 --> 00:27:28,986
Nee.
472
00:27:29,066 --> 00:27:31,027
Maar...
473
00:27:31,107 --> 00:27:33,388
Tussen jou en mij gesproken,
474
00:27:33,469 --> 00:27:35,590
ik weet niet hoeveel ik nog kan hebben.
475
00:27:35,670 --> 00:27:38,071
Het is sinds hij is neergeschoten.
476
00:27:38,151 --> 00:27:41,193
Hij is gewoon mijn man niet.
Hij is Glenn niet.
477
00:27:41,273 --> 00:27:43,194
Hoezo?
478
00:27:43,274 --> 00:27:45,996
Onze trouwdag was een
paar maanden geleden, en...
479
00:27:46,076 --> 00:27:48,037
hij had een skydive geboekt, Roy.
480
00:27:48,117 --> 00:27:50,038
Hij vertelde me dat dat niet zo goed ging.
481
00:27:50,118 --> 00:27:52,199
Hij kan niet tegen hoogtes.
482
00:27:52,279 --> 00:27:54,401
Hij rijdt als...
483
00:27:54,481 --> 00:27:57,122
Ik ben bang om de kinderen bij hem
in de auto te zetten.
484
00:27:57,202 --> 00:27:58,643
Ik weet niet wat er aan de hand is.
485
00:27:58,723 --> 00:28:02,525
Hij reed altijd wel hard.
-Nooit met de kinderen in de auto.
486
00:28:02,605 --> 00:28:05,527
Het lijkt of het 'angstgen'
operatief is verwijderd.
487
00:28:05,607 --> 00:28:08,088
En hij is depressief thuis.
488
00:28:08,168 --> 00:28:10,050
Zelfs de kinderen merken het.
489
00:28:11,290 --> 00:28:14,732
En jij? Hoe is het met jou?
-Ik ben ten einde raad.
490
00:28:16,253 --> 00:28:19,335
Ik vroeg me af of je met hem kon praten.
491
00:28:19,415 --> 00:28:22,777
Zie je wat er aan de hand is?
Jij bent zijn vriend.
492
00:28:22,857 --> 00:28:24,738
Zeker.
493
00:28:25,899 --> 00:28:27,380
Ik kijk wat ik kan doen.
494
00:28:28,860 --> 00:28:30,221
Dank je.
495
00:28:35,544 --> 00:28:38,746
CCTV van de steekpartij
gisteravond in de stad.
496
00:28:38,826 --> 00:28:42,548
Wat is de prognose?
-Kan alle kanten op.
497
00:28:43,669 --> 00:28:45,630
Zijn vrienden bleven niet rondhangen?
498
00:28:45,710 --> 00:28:47,631
Nee. De klanten ook niet.
499
00:28:47,711 --> 00:28:50,593
Behalve... deze jonge knul.
500
00:28:52,434 --> 00:28:54,275
Hij gaf zijn naam en een verklaring,
501
00:28:54,355 --> 00:28:56,917
maar hij moest zijn vriendin
naar huis brengen.
502
00:28:56,997 --> 00:28:59,678
We hebben een bezorger die
een paar jonge vrouwen buiten zag,
503
00:28:59,758 --> 00:29:01,879
maar ze gingen er ook vandoor
na het incident.
504
00:29:01,959 --> 00:29:04,601
Ik ga de voortgang controleren
met de duikeenheid.
505
00:29:04,681 --> 00:29:07,763
Later.
-Luister, ik heb nagedacht,
506
00:29:07,843 --> 00:29:10,604
we vragen bij het Minsterie van
Binnenlandse Zaken om een lijst,
507
00:29:10,684 --> 00:29:13,926
van alle chirurgen die
in de laatste paar jaar
508
00:29:14,006 --> 00:29:17,488
hun bevoegdheid hebben verloren.
-Oké. Ik ga aan de gang.
509
00:29:18,609 --> 00:29:19,770
Kunnen we het kenteken zien?
510
00:29:19,850 --> 00:29:22,691
Misschien heeft iemand in de auto iets gezien.
-Ja, absoluut.
511
00:29:31,817 --> 00:29:33,458
Onbekende man twee,
512
00:29:33,538 --> 00:29:35,459
ze denken dat hij Babbar heet.
513
00:29:35,539 --> 00:29:38,901
Is bevriend met een naamloze
zwarte meid, en ze hoorden via via
514
00:29:38,981 --> 00:29:41,102
dat zij de steekpartij buiten de
frietkraam heeft gezien.
515
00:29:41,182 --> 00:29:43,423
Enig idee waar we haar kunnen vinden?
-Nee,
516
00:29:43,503 --> 00:29:46,705
maar ze hangt met een ander meisje
rond bij de speelhallen.
517
00:30:26,928 --> 00:30:29,490
Ik kan vanavond niet varen.
-Je had de politie aan boord.
518
00:30:29,570 --> 00:30:31,411
Ik kies niet wie de boot chartert.
519
00:30:31,491 --> 00:30:34,173
Van alle boten in de haven
belden ze jou toevallig?
520
00:30:34,253 --> 00:30:36,534
En ze vonden toevallig
die andere twee lichamen?
521
00:30:36,614 --> 00:30:39,576
Klopt. Ik heb meer geld nodig
522
00:30:39,656 --> 00:30:42,497
als ik snel weg moet.
523
00:30:42,577 --> 00:30:45,379
Ik steek hier mijn nek voor uit.
524
00:30:45,459 --> 00:30:48,701
Nou, als dat zo is...?
-Ja.
525
00:30:48,781 --> 00:30:50,382
Dat is zo.
526
00:31:14,836 --> 00:31:17,598
'Noach?'
527
00:31:17,678 --> 00:31:19,078
Hij kan nu niet aan de telefoon komen.
528
00:31:19,158 --> 00:31:21,960
Wie belt er?
-'Wie is dit?'
529
00:31:22,040 --> 00:31:24,401
Ik ben zijn vrouw, Saskia.
Met wie spreek ik?
530
00:31:27,203 --> 00:31:30,555
Je hebt mijn man een bericht gestuurd
over theaterkaartjes voor woensdag?
531
00:31:32,526 --> 00:31:34,607
Kijk, ik...
532
00:31:34,687 --> 00:31:36,488
Ik weet niet wie je bent
533
00:31:36,568 --> 00:31:40,010
of wat er met jou en Noah aan de hand is,
534
00:31:40,091 --> 00:31:43,893
maar je moet weten dat
hij een ongeluk heeft gehad...
535
00:31:43,973 --> 00:31:46,214
op zijn motor.
536
00:31:46,294 --> 00:31:48,816
Hij ligt in coma op de intensive care,
537
00:31:48,896 --> 00:31:52,818
dus hij kan je berichten
nu niet beantwoorden
538
00:31:52,898 --> 00:31:55,059
ook niet binnenkort.
539
00:31:57,981 --> 00:31:59,742
Kun je me horen?
540
00:32:12,029 --> 00:32:14,550
De manager zegt dat als zij het meisje is
541
00:32:14,630 --> 00:32:17,592
ze Kumba of zoiets heet.
542
00:32:17,672 --> 00:32:19,353
Ze hangt blijkbaar altijd rond.
543
00:32:19,433 --> 00:32:21,875
Wanneer heeft hij haar nog gezien?
-Een uur geleden.
544
00:32:21,955 --> 00:32:24,076
Weten we waar zou ze nog meer
zou kunnen rondhangen?
545
00:32:24,156 --> 00:32:26,917
Nee, maar ze ging weg met een blonde vrouw,
546
00:32:26,998 --> 00:32:28,959
blank, goed gekleed, dertiger.
547
00:32:29,039 --> 00:32:32,601
Lekker ding, zei hij. Hij heeft haar
een of twee keer eerder gezien.
548
00:32:32,681 --> 00:32:34,482
Oké.
549
00:32:50,211 --> 00:32:52,772
Mijn vrouw verwacht me.
550
00:32:54,493 --> 00:32:56,254
Ze zal zich zorgen maken.
551
00:32:56,334 --> 00:32:58,816
Het is onze trouwdag.
552
00:32:58,896 --> 00:33:00,857
Ze zal nu bij de kustwacht zijn geweest
553
00:33:00,937 --> 00:33:02,778
en de politie inmiddels.
554
00:33:02,858 --> 00:33:05,420
Ik heb een fout gemaakt, oké?
555
00:33:05,500 --> 00:33:07,981
Ik heb het verpest. Ik snap het.
556
00:33:08,061 --> 00:33:09,782
We kunnen dit regelen.
557
00:33:09,862 --> 00:33:11,463
Ik gaf je 20 mille om me
ergens heen te brengen
558
00:33:11,543 --> 00:33:13,985
waar die lichamen nooit
zouden worden gevonden.
559
00:33:14,065 --> 00:33:16,306
Het zou een vaste plaats zijn
voor begrafenissen op zee.
560
00:33:16,386 --> 00:33:18,467
Het navigatiesysteem stond uit, echt.
561
00:33:18,547 --> 00:33:21,189
Ach wat. Een ervaren schipper zoals jij?
562
00:33:21,269 --> 00:33:22,590
Nee. Je nam een gok.
563
00:33:22,670 --> 00:33:24,631
Je dacht dat als die lichamen
werden ontdekt,
564
00:33:24,711 --> 00:33:26,992
ik wel meer zou betalen dan die 20 mille.
565
00:33:27,072 --> 00:33:29,473
Nee. Zo is het niet.
566
00:33:30,754 --> 00:33:32,515
Vergeet het geld.
567
00:33:32,595 --> 00:33:34,717
Ik was in paniek toen ik dat zei.
568
00:33:34,797 --> 00:33:37,238
Dat baart me zorgen, Jim.
569
00:33:37,318 --> 00:33:40,240
Wat je zegt als je in paniek raakt.
570
00:33:40,320 --> 00:33:42,321
En tegen wie je het zegt.
571
00:33:44,322 --> 00:33:46,243
Weet je wie geen verhalen vertellen?
572
00:33:47,484 --> 00:33:49,565
Het was fout.
573
00:33:49,645 --> 00:33:51,446
Wat ik deed was fout.
574
00:33:51,526 --> 00:33:56,249
Wat je doet is fout. Het zijn kinderen.
Het zijn mensen.
575
00:33:56,329 --> 00:33:58,690
Het is een beetje laat om een
geweten te krijgen, niet?
576
00:33:58,770 --> 00:34:01,972
Ik zal niets zeggen. Alstublieft.
577
00:34:26,426 --> 00:34:32,310
Nee!
578
00:34:38,333 --> 00:34:39,854
Weet je al wie een van hen was?
579
00:34:39,934 --> 00:34:41,895
Norman en Bella hebben
misschien een link
580
00:34:41,975 --> 00:34:45,377
tussen de steekpartij en
de Onbekende Man Twee.
581
00:34:45,457 --> 00:34:47,819
We denken dat hij Babbar heet.
582
00:34:47,899 --> 00:34:50,060
Babbar? Midden Oosten?
583
00:34:50,140 --> 00:34:51,301
Syrië, mogelijk.
584
00:34:51,381 --> 00:34:54,142
En we hebben een meisje die getuige
is van het gebeurde bij de frietkraam.
585
00:34:54,222 --> 00:34:56,984
Ze kende deze Babbar.
-Kennen we haar naam?
586
00:34:57,064 --> 00:34:58,785
Nee, maar we hebben een ander meisje
587
00:34:58,865 --> 00:35:00,706
die weet dat ze Kumba heet.
588
00:35:00,786 --> 00:35:02,227
Hangt rond de speelhallen.
589
00:35:02,307 --> 00:35:04,908
Ze is voor het laatst gezien met een vrouw,
590
00:35:04,988 --> 00:35:06,750
midden dertig, goed gekleed.
591
00:35:06,830 --> 00:35:08,711
Zou zij de donorspotter kunnen zijn,
592
00:35:08,791 --> 00:35:11,752
die deze argeloze donoren rekruteert?
593
00:35:11,832 --> 00:35:14,234
Als ze deze Kumba heeft,
594
00:35:14,314 --> 00:35:16,235
heeft ze weer een slachtoffer.
595
00:35:16,315 --> 00:35:19,797
Moeten ze niet weefseltypen en
bijpassende bloedgroepen hebben?
596
00:35:19,877 --> 00:35:21,718
Ik zie ze geen kinderen
van de straat plukken,
597
00:35:21,798 --> 00:35:23,719
en gelijk naar de operatiekamer brengen.
598
00:35:23,799 --> 00:35:25,760
Enig idee waar ze dat zouden kunnen doen?
599
00:35:25,841 --> 00:35:28,002
Waar ze ook zijn,
600
00:35:28,082 --> 00:35:31,484
ze zullen specifieke medicijnen nodig hebben.
601
00:35:31,564 --> 00:35:33,725
Immunosuppressiva, bepaalde steroïden.
602
00:35:33,805 --> 00:35:35,526
Ik heb hier een lijst van Nadiuska.
603
00:35:35,606 --> 00:35:37,567
Dan kunnen we kijken waar deze
604
00:35:37,647 --> 00:35:41,089
medicijnen worden gebruikt.
605
00:35:42,570 --> 00:35:46,092
Alle vreemde activiteiten langs de kust
moeten we in de gaten houden.
606
00:35:46,172 --> 00:35:49,694
Als er iets ongewoons is,
wil ik dat het wordt gemarkeerd.
607
00:35:52,576 --> 00:35:54,977
Je zei me dat Telby betrouwbaar was.
608
00:35:55,057 --> 00:35:57,139
Dat we hier niet zouden opvallen.
609
00:35:57,219 --> 00:35:59,060
Nu heeft de politie drie lichamen.
610
00:35:59,140 --> 00:36:01,741
Er is niets dat dit aan jou of mij kan binden.
611
00:36:01,821 --> 00:36:04,343
Niemand zal Telby ooit vinden.
612
00:36:04,423 --> 00:36:07,865
Maar we kunnen ook stoppen
en terug naar het noorden gaan.
613
00:36:07,945 --> 00:36:09,185
Joe, over 72 uur,
614
00:36:09,266 --> 00:36:12,227
heb ik een klant die uit New York
overvliegt voor een hart-long,
615
00:36:12,307 --> 00:36:15,829
en nog twee uit Parijs
en Tel Aviv voor nieren.
616
00:36:15,909 --> 00:36:19,231
We hebben geen tijd om
nieuwe donors te vinden.
617
00:36:19,311 --> 00:36:20,592
Hoe je het ook bekijkt,
618
00:36:20,672 --> 00:36:22,433
we hebben één probleem
minder dan gisteren.
619
00:36:22,513 --> 00:36:25,835
En één meer.
We zijn onze tweede chirurg kwijt.
620
00:36:28,557 --> 00:36:30,438
Ook moeten we nieuwe afspraken maken
621
00:36:30,518 --> 00:36:32,319
voor dumping zonder Telby.
622
00:36:32,399 --> 00:36:35,240
Als we na de volgende sessie
terugvliegen uit East Preston,
623
00:36:35,321 --> 00:36:36,961
kan de piloot ons verder helpen.
624
00:36:37,041 --> 00:36:39,163
We laten alles wat we hebben
uit het vliegtuig vallen.
625
00:36:39,243 --> 00:36:40,564
Ik zoek wel een plek.
626
00:36:40,644 --> 00:36:42,765
En mijlenver van dat baggergebied.
627
00:36:42,845 --> 00:36:44,296
Heb je tegen die tijd donors?
628
00:36:45,366 --> 00:36:46,767
Twee, mogelijk.
629
00:37:06,098 --> 00:37:08,620
Weet je, ik vraag me af of...
630
00:37:08,700 --> 00:37:11,621
we een andere invalshoek moeten nemen.
-Hoezo?
631
00:37:11,701 --> 00:37:13,543
In plaats van corrupte chirurgen te zoeken,
632
00:37:13,623 --> 00:37:15,744
moeten we misschien op zoek naar patiënten
633
00:37:15,824 --> 00:37:17,545
die op de wachtlijst voor transplantatie stonden,
634
00:37:17,625 --> 00:37:19,906
maar nu niet meer.
-Ja maar...
635
00:37:19,986 --> 00:37:21,947
als je niet meer op de lijst staat,
terwijl je op een orgaan wacht,
636
00:37:22,027 --> 00:37:23,949
is daar vast een reden voor.
637
00:37:24,029 --> 00:37:26,670
Er zijn eigenlijk drie groepen.
638
00:37:26,750 --> 00:37:29,552
Degenen die legitiem
aan een orgaan kwamen,
639
00:37:29,632 --> 00:37:31,873
degenen die stierven terwijl ze wachtten...
640
00:37:31,953 --> 00:37:34,274
En degenen die hun orgaan op de
zwarte markt hebben gekregen
641
00:37:34,355 --> 00:37:36,556
en hun mond houden.
642
00:37:36,636 --> 00:37:38,957
Niet slecht voor een oldtimer.
643
00:37:40,518 --> 00:37:43,040
Mijn overgrootmoeder
van mijn moeders kant
644
00:37:43,120 --> 00:37:45,641
was een Poolse vluchteling.
Eerste Wereldoorlog.
645
00:37:45,721 --> 00:37:48,523
Iedereen komt ergens vandaan, toch?
646
00:37:48,603 --> 00:37:50,764
Ja, maar wie kan zo leven?
647
00:37:50,844 --> 00:37:53,245
Je bent zo beter af, dan opgepikt te worden
648
00:37:53,325 --> 00:37:56,167
en in een asielopvang te worden gestopt.
649
00:37:56,247 --> 00:37:59,489
Weet je, hier zijn ze tenminste...
650
00:37:59,569 --> 00:38:02,010
vrij.
-Ik snap het niet.
651
00:38:02,090 --> 00:38:04,572
Stap je in een container en probeer
je het Kanaal over te steken
652
00:38:04,652 --> 00:38:07,253
als het niet hoeft?
-Sommige van die opvangkampen
653
00:38:07,333 --> 00:38:10,976
die 'Jungle' of zoiets heetten,
voordat ze werden gesloten
654
00:38:11,056 --> 00:38:13,497
zijn niet beter dan de plaatsen
waar ze vandaan zijn gevlucht.
655
00:38:13,577 --> 00:38:15,498
Maar als je jezelf naar een
veilige plek hebt gebracht,
656
00:38:15,578 --> 00:38:18,220
waarom zou je je leven opnieuw riskeren
om hier te komen?
657
00:38:18,300 --> 00:38:21,221
Wie stopt er in het zicht van het Beloofde Land?
658
00:38:22,983 --> 00:38:24,784
Arme mensen.
659
00:38:24,864 --> 00:38:28,105
'Weet je dat het legaal is in Iran?'
660
00:38:28,185 --> 00:38:31,587
Wat?
-Aan- en verkoop van menselijke organen.
661
00:38:31,668 --> 00:38:33,789
Het enige land ter wereld, blijkbaar.
662
00:38:33,869 --> 00:38:35,069
Hoi.
663
00:38:35,150 --> 00:38:37,911
Dus je hebt iets ongewoons
langs de kust bemerkt?
664
00:38:37,991 --> 00:38:40,353
Er is een vissersboot, de Scoob-Eee,
665
00:38:40,433 --> 00:38:42,234
gevestigd in Shoreham, die
als vermist is opgegeven.
666
00:38:42,314 --> 00:38:44,155
De Scoob-Eee?
-Ja.
667
00:38:44,235 --> 00:38:46,876
De schipper is, eh... Jim Telby.
668
00:38:46,956 --> 00:38:48,117
Ja, ik heb hem ontmoet.
669
00:38:48,197 --> 00:38:49,878
De Scoob-Eee is de boot waarop ik
670
00:38:49,958 --> 00:38:52,800
met DS Walsh en de duikeenheid voer.
671
00:38:57,642 --> 00:38:59,764
Hoe is ze?
-Ze is naar boven gegaan.
672
00:38:59,844 --> 00:39:02,445
Ze was erg moe.
Het was lief van je om te wachten,
673
00:39:02,525 --> 00:39:04,646
maar je hoeft niet te blijven nu ik terug ben.
674
00:39:04,727 --> 00:39:06,408
Ik wil helpen, mrs Backhurst.
675
00:39:06,488 --> 00:39:08,809
Dat weet ik, maar dat hoeft niet.
676
00:39:08,889 --> 00:39:12,531
Die transplantatiewachtlijst
waar Callie op staat?
677
00:39:12,611 --> 00:39:14,132
Er is een manier om die te omzeilen.
678
00:39:14,212 --> 00:39:17,374
Die is er niet, Luke.
-Die is er wel.
679
00:39:17,454 --> 00:39:19,255
Ik heb online gezocht
680
00:39:19,335 --> 00:39:20,776
op sommige social media pagina's.
681
00:39:20,856 --> 00:39:22,857
Je kunt een lever kopen.
682
00:39:23,938 --> 00:39:26,699
Je kunt alles krijgen wat je wilt.
683
00:39:26,779 --> 00:39:30,942
Harten, longen, ogen, nieren... en levers.
684
00:39:31,022 --> 00:39:32,703
Ze doen de operatie, alles.
685
00:39:32,783 --> 00:39:33,983
Er zijn een heleboel pagina's,
686
00:39:34,063 --> 00:39:36,185
mensen die hun organen
willen verkopen - overal.
687
00:39:36,265 --> 00:39:38,986
India, Nepal, Bangladesh.
688
00:39:39,066 --> 00:39:40,547
Overal.
689
00:39:40,627 --> 00:39:43,909
En hier? In Engeland?
690
00:39:46,351 --> 00:39:49,032
Hé, kom op. Leer autorijden, man!
691
00:39:49,112 --> 00:39:51,353
Ik wil graag levend aankomen.
692
00:39:51,433 --> 00:39:53,595
Je kent je probleem, oldtimer?
693
00:39:53,675 --> 00:39:55,356
Geen vertrouwen.
694
00:39:55,436 --> 00:39:59,078
Oh? In jou of... God?
695
00:39:59,158 --> 00:40:01,719
Je kunt me bespotten zoveel je wilt
696
00:40:01,799 --> 00:40:03,640
maar het was God die die kogel stopte
697
00:40:03,721 --> 00:40:05,321
zodat ik niet ernstig gewond raakte.
698
00:40:10,324 --> 00:40:12,926
Maar moet je rijden als een maniak?
699
00:40:13,006 --> 00:40:15,487
Er is niets mis met mijn rijstijl, oké?
700
00:40:17,649 --> 00:40:19,970
Wat denk je dat je hebt gezien?
701
00:40:20,050 --> 00:40:23,972
Zonlicht dat hier op iets glinstert,
kan ook niets zijn.
702
00:40:24,052 --> 00:40:25,813
Of het had iemand kunnen zijn
703
00:40:25,893 --> 00:40:28,255
die de Scoob-Eee in de gaten hield,
toen we wegvoeren.
704
00:40:28,335 --> 00:40:30,296
En nu is die verdwenen.
705
00:40:31,497 --> 00:40:34,178
Je weet dat het een punt is, toch?
706
00:40:34,258 --> 00:40:36,459
Het rijden, de hoogten.
707
00:40:36,539 --> 00:40:40,342
Mensen die een 'close call' hebben overleefd,
708
00:40:40,422 --> 00:40:43,183
denken dat ze onkwetsbaar worden
709
00:40:43,263 --> 00:40:45,384
maar dat is niet zo.
-Wat is dit?
710
00:40:45,465 --> 00:40:47,386
Heeft Ari je hiertoe aangezet?
711
00:40:47,466 --> 00:40:49,787
Jullie praten achter mijn rug.
-Nee, ik ben je vriend.
712
00:40:49,867 --> 00:40:53,549
Ik wil zeker weten dat je in orde bent.
-Ja, dat ben ik.
713
00:40:55,991 --> 00:40:58,592
Ik ben meer dan oké...
714
00:41:01,194 --> 00:41:03,755
nu weet ik dat ik niet droomde.
715
00:41:03,835 --> 00:41:05,716
Iemand keek toe hoe we wegvoeren.
716
00:41:07,077 --> 00:41:09,799
Ze komt niet.
-Ze komt wel.
717
00:41:09,879 --> 00:41:12,000
Zij is de rijke dame die Babbar
een baan bezorgde.
718
00:41:12,080 --> 00:41:14,922
Ze heeft een Jaguar.
Die heeft geen werk voor mij.
719
00:41:15,002 --> 00:41:18,083
Ik zei haar dat ik mijn vriendin
mee zou nemen.
720
00:41:20,285 --> 00:41:22,966
Zie je? Ik zei toch dat ze zou komen.
721
00:41:28,890 --> 00:41:32,292
Het was ons zilveren jubileum.
Hij zei dat hij zeven uur thuis zou zijn.
722
00:41:32,372 --> 00:41:35,213
Maar om negen uur ging zijn boot
723
00:41:35,293 --> 00:41:37,895
door de Shoreham Harbor-sluis
en de zee op.
724
00:41:37,975 --> 00:41:40,536
Denk je dat hij een last-minute charter had?
725
00:41:40,616 --> 00:41:43,518
Nee, we hadden een restaurant geboekt.
Hij zou dat niet willen missen.
726
00:41:45,139 --> 00:41:47,340
En was alles oké op het werk?
727
00:41:47,420 --> 00:41:50,342
De zaken gingen slecht.
Paar slechte seizoenen gehad.
728
00:41:50,422 --> 00:41:52,103
Mensen hebben niet meer het geld
dat ze vroeger hadden.
729
00:41:52,183 --> 00:41:54,945
Maar je hebt geen ruzie gehad?
730
00:41:55,025 --> 00:41:56,906
Nee.
731
00:41:56,986 --> 00:41:59,547
Nou, hij...
732
00:41:59,627 --> 00:42:02,949
Hij was boos op mij omdat ik een
boeking van de politie had aangenomen.
733
00:42:03,029 --> 00:42:05,391
Duikers, toch?
734
00:42:05,471 --> 00:42:07,032
Hij was woest.
735
00:42:07,112 --> 00:42:09,393
Geen idee waarom.
Hij had het eerder gedaan.
736
00:42:09,473 --> 00:42:12,475
Ik zei hem dat als hij het erg vond
dat hij het moest annuleren,
737
00:42:12,555 --> 00:42:15,396
maar aangezien het geboekt was,
moest het toch maar doorgaan.
738
00:42:15,476 --> 00:42:18,438
En hij is niet eerder weggebleven?
739
00:42:19,719 --> 00:42:21,200
Niet van de ene op de andere dag...
740
00:42:21,280 --> 00:42:26,563
maar hij kwam vorige week erg laat thuis.
741
00:42:26,643 --> 00:42:28,004
En ik zei: "Waar ben je geweest?"
742
00:42:28,084 --> 00:42:30,205
En hij zei dat hij een charter had
voor nachtvissen.
743
00:42:30,285 --> 00:42:32,726
Weet je wie geboekt had?
-Nee.
744
00:42:32,806 --> 00:42:35,208
Het stond niet in het boek.
745
00:42:35,288 --> 00:42:37,649
Maar hij leek niet zichzelf toen hij thuiskwam.
746
00:42:39,130 --> 00:42:40,571
Hij had gedronken.
747
00:42:52,498 --> 00:42:55,820
Als ik willekeurig een lichaam zou dumpen,
748
00:42:55,900 --> 00:42:59,662
en ik heb het in een baggergebied gedumpt,
zou ik me rot voelen
749
00:42:59,742 --> 00:43:03,224
met zoveel andere plekken in het Kanaal.
-Misschien slordig geworden?
750
00:43:03,304 --> 00:43:05,705
Deze mensen? Nee.
751
00:43:05,785 --> 00:43:09,748
Denk je dat ze de lichamen daar
bewust hebben gedumpt?
752
00:43:09,828 --> 00:43:12,069
Waarom?
753
00:43:12,149 --> 00:43:14,831
Om gevonden te worden?
754
00:43:14,911 --> 00:43:16,632
Wie zou dat doen?
755
00:43:16,712 --> 00:43:18,833
Zou het Jim Telby kunnen zijn?
756
00:43:18,913 --> 00:43:20,994
Iemand die het geld nodig had,
757
00:43:21,074 --> 00:43:25,237
en een slecht geweten had over
waar hij mee bezig was.
758
00:43:25,317 --> 00:43:27,438
Ik weet het niet. Hij leek me fatsoenlijk.
759
00:43:27,518 --> 00:43:29,639
Misschien had hij daarom ruzie met zijn vrouw
760
00:43:29,719 --> 00:43:31,440
vanwege onze charter.
761
00:43:31,520 --> 00:43:34,122
Degene die hem heeft ingehuurd zal
er niet blij mee zijn geweest
762
00:43:34,202 --> 00:43:36,843
dat de politie zijn boot had gehuurd.
763
00:43:36,923 --> 00:43:38,004
Ze wisten er dus van.
764
00:43:38,084 --> 00:43:41,006
Ja. Daarom kunnen we hem niet vinden.
765
00:43:41,086 --> 00:43:43,207
Wat hebben we over de Scoob-Eee?
766
00:43:43,287 --> 00:43:47,089
De laatste ping van Telby's mobiel
767
00:43:47,169 --> 00:43:50,211
was tien mijl uit de kust
768
00:43:50,291 --> 00:43:53,013
in zuidwestelijke richting,
769
00:43:53,093 --> 00:43:54,774
Daarna niets.
770
00:43:54,854 --> 00:43:57,495
Zou ze zijn gezonken?
-Nee, dat geloof ik niet.
771
00:43:57,575 --> 00:43:59,496
De zee was erg kalm.
772
00:43:59,576 --> 00:44:02,738
Als de Scoob-Eee is gezonken,
heeft iemand haar laten zinken.
773
00:44:02,818 --> 00:44:05,059
Het enige wat je moet doen
is de zeekranen openen,
774
00:44:05,140 --> 00:44:07,901
en ze is binnen de kortste keren weg.
775
00:44:13,744 --> 00:44:15,946
Hoe gaat het met hem?
776
00:44:16,026 --> 00:44:20,268
Vanmorgen was er een stijging van
Noah's bloeddruk...
777
00:44:20,348 --> 00:44:22,229
220 over 110.
778
00:44:23,470 --> 00:44:26,792
Daarna zakte het naar 90 over 40.
779
00:44:28,753 --> 00:44:31,595
Ik heb dat genoeg patiënten zien
overkomen om te weten dat...
780
00:44:33,996 --> 00:44:36,878
Noah niet meer bijkomt.
781
00:44:36,958 --> 00:44:39,359
Het spijt me zo, Saskia.
782
00:44:39,439 --> 00:44:42,201
Is er iemand die je wilt bellen?
783
00:44:42,281 --> 00:44:45,763
Een familielid om samen afscheid
van hem te nemen
784
00:44:45,843 --> 00:44:48,284
en u steun te geven?
785
00:44:48,364 --> 00:44:52,247
Steve is onderweg vanuit Nieuw-Zeeland.
786
00:44:54,168 --> 00:44:56,809
Ik wil dat zijn broer hem ziet.
787
00:44:56,889 --> 00:44:58,610
Natuurlijk.
788
00:44:58,690 --> 00:45:02,252
Neem zoveel tijd met Noah als je nodig hebt.
789
00:45:17,981 --> 00:45:19,502
Wat doe je?
790
00:45:19,582 --> 00:45:22,024
Je moet gezond zijn
om in een hotel te werken.
791
00:45:22,104 --> 00:45:24,265
Je vriendin kreeg dezelfde tests.
792
00:45:24,345 --> 00:45:25,986
En als alles goed is,
793
00:45:26,066 --> 00:45:29,068
komen mijn collega Joe en ik je halen.
794
00:45:29,148 --> 00:45:31,349
Je wilt toch naar Londen?
795
00:45:31,429 --> 00:45:33,951
Kun je daar een baan voor me regelen,
zoals Babbar?
796
00:45:34,031 --> 00:45:37,032
Een baan en een mooi appartement.
-Wanneer?
797
00:45:37,112 --> 00:45:39,394
Als je medisch in orde bent, snel.
798
00:45:39,474 --> 00:45:42,996
Zeer snel. Al je dromen zullen uitkomen.
799
00:46:37,547 --> 00:46:40,499
Ik hoop dat je belt om te zeggen dat je
eraan denkt mijn vissen te voeren.
800
00:46:42,470 --> 00:46:44,551
Ik bel eigenlijk om te vragen
801
00:46:44,631 --> 00:46:48,514
wat kan nierfalen veroorzaken bij
een jong iemand?
802
00:46:48,594 --> 00:46:52,116
'Iets ernstig genoeg voor een transplantatie.'
803
00:46:52,196 --> 00:46:54,677
Jij oude romanticus.
804
00:46:54,757 --> 00:46:57,119
Een...
805
00:46:57,199 --> 00:46:59,360
ernstige nierziekte.
806
00:46:59,440 --> 00:47:02,201
Polycysteuze nierziekte.
807
00:47:02,282 --> 00:47:05,043
Alport-syndroom. Eh...
808
00:47:05,123 --> 00:47:07,204
Lupus nefritis.
809
00:47:07,284 --> 00:47:09,526
'Belde je echt om dat te vragen?'
810
00:47:09,606 --> 00:47:12,527
Ik doe net alsof ik de koper ben
voor een illegale orgaan,
811
00:47:12,607 --> 00:47:15,969
en ik moet weten waarom ik koop.
-'Wat leid je een rijk leven.'
812
00:47:19,692 --> 00:47:21,292
Hoe is je meidenweekend?
813
00:47:21,373 --> 00:47:24,814
Weefsels en problemen.
814
00:47:24,895 --> 00:47:27,936
'Nou, het ziet er leuk uit op de website.'
815
00:47:28,016 --> 00:47:29,977
Luister...
816
00:47:30,058 --> 00:47:32,459
In het restaurant dacht ik niet na.
817
00:47:32,539 --> 00:47:35,501
Toen ik daar aankwam,
was ik helemaal vergeten...
818
00:47:35,581 --> 00:47:38,462
Dat je me meenam naar de plek
waar je voor het laatst uit eten ging
819
00:47:38,542 --> 00:47:40,904
met je vermiste vrouw?
820
00:47:42,265 --> 00:47:44,466
Ik was het echt vergeten.
821
00:47:47,548 --> 00:47:49,429
Dat is vooruitgang, toch?
822
00:47:49,509 --> 00:47:51,950
'Klinkt meer als een ouderdomsfoutje.'
823
00:47:54,912 --> 00:47:56,593
Het is...
824
00:47:59,034 --> 00:48:01,396
Het is moeilijk.
825
00:48:01,476 --> 00:48:03,957
Concurreren met iemand die er niet is.
826
00:48:08,720 --> 00:48:10,521
Het is geen wedstrijd.
827
00:48:11,962 --> 00:48:13,442
Echt.
828
00:48:15,043 --> 00:48:18,245
Dat wilde ik gisteravond tegen je zeggen.
829
00:48:18,325 --> 00:48:21,647
Ik ben tot een besluit gekomen.
830
00:48:21,727 --> 00:48:24,929
Ik laat Sandy wettelijk dood verklaren.
831
00:48:27,290 --> 00:48:29,772
Dat is... Dat is een grote stap.
832
00:48:29,852 --> 00:48:33,214
'Ja. Het is ook een achterstallige.'
833
00:48:37,736 --> 00:48:39,898
Ik ben, eh...
834
00:48:41,178 --> 00:48:43,460
Ik probeer je nergens toe te dwingen.
835
00:48:43,540 --> 00:48:45,861
'Dat weet ik.'
836
00:48:45,941 --> 00:48:48,543
Maar ik wil verder met je Cle,
837
00:48:50,224 --> 00:48:52,385
als jij dat ook wilt.
838
00:48:56,587 --> 00:48:58,228
Eh...
839
00:48:59,429 --> 00:49:03,071
Ik wil met je praten over nierfalen tot
840
00:49:03,151 --> 00:49:06,073
sint juttemis, maar..
841
00:49:06,153 --> 00:49:08,554
als jij...
842
00:49:08,634 --> 00:49:10,355
als je over ons samen wilt praten,
843
00:49:10,435 --> 00:49:13,477
dan niet over de telefoon.
844
00:49:13,557 --> 00:49:15,478
Als je het niet erg vindt.
845
00:49:21,922 --> 00:49:24,523
Zeg: "Goedenacht, Gracie."
846
00:49:29,646 --> 00:49:31,167
Welterusten.
847
00:49:49,118 --> 00:49:51,439
Roy. We hebben weer wat
848
00:49:51,519 --> 00:49:54,321
ongewone activiteiten aan de kust.
849
00:49:54,401 --> 00:49:57,202
Een man die gisteren zijn hond uitliet
850
00:49:57,282 --> 00:50:00,084
ontdekte een gloednieuwe buitenboordmotor.
851
00:50:00,164 --> 00:50:02,325
Nadat de Scoob-Eee vermist werd?
-Ja.
852
00:50:02,405 --> 00:50:03,566
Goed, laat het ophalen,
853
00:50:03,646 --> 00:50:05,697
en check op vingerafdrukken.
854
00:50:06,808 --> 00:50:09,609
Glenn, en de DNA van de
sigaretten die je vond?
855
00:50:09,689 --> 00:50:11,370
Ja, morgen.
856
00:50:15,293 --> 00:50:17,814
Het lijkt dat we raak schieten voor een nier.
857
00:50:17,894 --> 00:50:18,975
Hoezo?
858
00:50:19,055 --> 00:50:21,336
Ik heb contact gehad met een
dozijn orgaanmakelaars,
859
00:50:21,416 --> 00:50:25,418
als potentiële koper.
En we hebben onze eerste kontakt.
860
00:50:25,499 --> 00:50:30,021
Ene Julia Giroux op Transplantation-Medix.com.
-Oké.
861
00:50:30,101 --> 00:50:31,742
Waar gevestigd?
-Weet ik nog niet.
862
00:50:31,822 --> 00:50:34,704
Ik ga naar Interpol, kijken of ze iets weten.
863
00:50:34,784 --> 00:50:37,826
Iets over de chirurgen?
-Ja.
864
00:50:37,906 --> 00:50:40,587
We hebben een dokter Samuel Peel.
865
00:50:40,667 --> 00:50:43,029
Hij wilde een aantal nieren kopen
866
00:50:43,109 --> 00:50:44,469
voor patiënten uit Turkije.
867
00:50:44,550 --> 00:50:48,912
We hebben ook een dokter in opleiding
in Kent, een Tomi Yemisi.
868
00:50:48,992 --> 00:50:50,793
Hij werd ontslagen wegens liegen
869
00:50:50,873 --> 00:50:53,395
om een baan als transplantatieconsulent
te krijgen.
870
00:50:53,475 --> 00:50:56,076
Verder is het allemaal wat mager.
871
00:50:56,156 --> 00:50:57,877
Oké. Blijf zoeken.
872
00:51:01,679 --> 00:51:03,200
Ze is hier.
873
00:51:03,280 --> 00:51:07,163
Mrs Backhurst? Julia Giroux.
-Kom binnen.
874
00:51:07,243 --> 00:51:10,524
Dit is mijn dochter, Callie.
-Hallo.
875
00:51:10,605 --> 00:51:14,487
Wil je wat drinken?
-Dank je, nee.
876
00:51:14,567 --> 00:51:18,409
Dankzij de sneeuw in Basel
heb ik nu een strak schema.
877
00:51:18,489 --> 00:51:22,812
Even over Callie's toestand.
878
00:51:22,892 --> 00:51:23,932
Zoals ik aan de telefoon zei,
879
00:51:24,012 --> 00:51:27,134
Callie heeft het syndroom van Caroli
met aangeboren leverfibrose.
880
00:51:27,214 --> 00:51:30,256
Wat leidt tot terugkerende infecties
881
00:51:30,336 --> 00:51:33,178
in de galwegen.
-En portale hypertensie.
882
00:51:33,258 --> 00:51:37,580
Volgens het geldende toewijzingssysteem
voor transplantaties is ze niet geschikt.
883
00:51:37,660 --> 00:51:39,341
Wat mijn moeder NIET probeert te zeggen is,
884
00:51:39,421 --> 00:51:43,023
is als ik deze lever er niet uit krijg, ik doodga.
Klopt?
885
00:51:44,304 --> 00:51:46,145
Callie...
886
00:51:46,225 --> 00:51:50,387
Vandaag de dag hoeft niemand te sterven
887
00:51:50,467 --> 00:51:53,029
als ze het benodigde orgaan
niet kunnen krijgen.
888
00:51:53,109 --> 00:51:57,431
Ik garandeer altijd een
passend orgaan te vinden
889
00:51:57,512 --> 00:52:01,674
en om de transplantatie
binnen een week uit te voeren.
890
00:52:01,754 --> 00:52:03,275
Een week?
891
00:52:03,355 --> 00:52:06,076
Er zal altijd wel een passende donor zijn.
892
00:52:12,120 --> 00:52:13,321
Roy.
893
00:52:14,521 --> 00:52:17,603
Jouw idee over die transplantatiepatiënten
894
00:52:17,683 --> 00:52:20,685
die om onduidelijke redenen
van de wachtlijst zijn geschrapt,
895
00:52:20,765 --> 00:52:22,606
misschien heb ik iets.
896
00:52:22,686 --> 00:52:26,288
Ik heb er in de provincie twee
kunnen identificeren
897
00:52:26,368 --> 00:52:27,889
in de afgelopen achttien maanden.
898
00:52:27,969 --> 00:52:30,811
Nierpatiënten doorverwezen door
dezelfde privéconsulent.
899
00:52:30,891 --> 00:52:33,252
En die staan niet meer op de lijst?
-Nee.
900
00:52:33,332 --> 00:52:35,693
En later sloegen ze allebei
een aanbod van een orgaan af.
901
00:52:35,774 --> 00:52:37,615
Ik heb ze gebeld.
Ze willen niet met me praten,
902
00:52:37,695 --> 00:52:39,456
maar er staat tenminste dat ze er nog zijn.
903
00:52:39,536 --> 00:52:40,816
Wie is de adviseur?
904
00:52:40,896 --> 00:52:44,338
Een senior chirurg bij het
Sussex Central Hospital.
905
00:52:44,419 --> 00:52:47,420
Hier. Dokter Noach Cobb. Cobb?
906
00:52:47,500 --> 00:52:50,622
Ja. Waarom?
-Hij stond op mijn reservelijst
907
00:52:50,702 --> 00:52:52,303
omdat hij niet echt werd ontslagen,
908
00:52:52,383 --> 00:52:54,865
maar voor een disciplinair tribunaal gesleept
909
00:52:54,945 --> 00:52:57,266
vorig jaar in zijn ziekenhuis.
910
00:52:57,346 --> 00:52:58,347
Waarvoor?
911
00:52:58,427 --> 00:53:00,548
Hij had een aantal
kritische standpunten geuit
912
00:53:00,628 --> 00:53:03,790
over de juridische positie van
commerciële orgaantransplantatie.
913
00:53:03,870 --> 00:53:05,991
Hij kreeg geen ontslag door de tussenkomst
914
00:53:06,071 --> 00:53:08,232
van een baas in het ziekenhuis,
volgens de rapporten.
915
00:53:08,312 --> 00:53:12,074
Wanneer is hij binnengebracht?
-Vijf dagen geleden. Het is tragisch.
916
00:53:12,154 --> 00:53:14,756
Saskia verliest een
liefhebbende echtgenoot,
917
00:53:14,836 --> 00:53:17,287
maar de wereld verliest
een briljante chirurg
918
00:53:18,758 --> 00:53:20,559
die goede vooruitzichten had.
919
00:53:20,639 --> 00:53:23,201
U sprak namens hem bij zijn tribunaal?
920
00:53:23,281 --> 00:53:26,283
Hij hield één toespraak. Eentje maar.
921
00:53:26,363 --> 00:53:30,525
Het enige waar hij om vroeg was
een open en geïnformeerd debat.
922
00:53:30,605 --> 00:53:32,206
Maar de roddelbladen kregen
de toespraak te pakken,
923
00:53:32,286 --> 00:53:35,448
en meteen werd hij dokter Frankenstein.
924
00:53:35,528 --> 00:53:37,609
Er volgde een reactie?
925
00:53:37,689 --> 00:53:42,772
Gewoon ordinaire paniek, kan ik je vertellen.
926
00:53:42,852 --> 00:53:44,613
Maar ik wilde niet toekijken
927
00:53:44,693 --> 00:53:48,375
hoe een begaafde jonge chirurg
zou worden afgemaakt.
928
00:53:49,856 --> 00:53:53,298
Ik heb een lening op het huis afgesloten.
Geld is beschikbaar.
929
00:53:53,378 --> 00:53:54,779
Nu is het wachten.
930
00:53:54,859 --> 00:53:58,381
Ze zei dat ze binnen een week
een match kan hebben.
931
00:53:59,462 --> 00:54:00,863
Wat?
932
00:54:00,943 --> 00:54:04,345
We wachten al zo lang en zij kan binnen
een week een lever vinden?
933
00:54:04,825 --> 00:54:08,187
Waar vandaan?
-Een dode bij een verkeersongeval.
934
00:54:09,828 --> 00:54:11,349
Weet je dat zeker?
935
00:54:12,549 --> 00:54:15,071
Een baggeraar heeft een lijk opgehaald.
936
00:54:15,151 --> 00:54:18,473
Degene die in de kranten staat.
Het was een tienerjongen.
937
00:54:18,553 --> 00:54:20,854
Ze weten niet waar hij vandaan komt,
maar ik heb hem gezien.
938
00:54:21,755 --> 00:54:25,597
Zijn ogen en organen waren eruit gehaald.
-Wat heeft dat er mee te maken?
939
00:54:25,677 --> 00:54:28,999
Ze zeiden dat zijn organen operatief
waren verwijderd.
940
00:54:29,079 --> 00:54:31,800
Twee andere lichamen zijn net zo gevonden.
941
00:54:31,880 --> 00:54:34,802
Dat heeft niets te maken met Callie.
942
00:54:34,882 --> 00:54:35,963
Denk je dat ik...?
943
00:54:36,043 --> 00:54:39,325
Ik denk dat je alles zou doen
om Callie te redden.
944
00:54:39,405 --> 00:54:41,456
Zelfs als dat betekent een oogje
dichtknijpen voor...
945
00:54:42,807 --> 00:54:44,488
iets vreselijks.
946
00:54:44,568 --> 00:54:48,290
Je kent deze mensen niet.
Wie zijn zij? Niks.
947
00:54:48,370 --> 00:54:50,571
Wat zou jij doen, Marcus?
948
00:54:50,651 --> 00:54:53,133
Wat zou jij doen om haar te redden?
949
00:54:53,213 --> 00:54:56,294
Dit niet!
-Je weet niet wat 'dit' is!
950
00:54:56,375 --> 00:54:57,775
Ik ook niet!
951
00:54:57,855 --> 00:55:01,497
Alles wat ik weet is dat dit
haar enige kans kan zijn.
952
00:55:09,062 --> 00:55:10,343
Dan is het allemaal aan jou.
953
00:55:11,623 --> 00:55:13,945
Ik wil hier geen deel van uitmaken.
954
00:55:15,906 --> 00:55:18,027
Wanneer ben je geweest, Marcus?
955
00:55:18,948 --> 00:55:20,709
Voor het laatst geweest?
956
00:55:28,433 --> 00:55:31,955
We hebben twee patiënten die uw man
heeft doorverwezen voor transplantatie
957
00:55:32,035 --> 00:55:35,117
die mogelijk op illegale wijze
organen hebben gekregen.
958
00:55:36,237 --> 00:55:37,398
Is Noah erbij betrokken?
959
00:55:37,478 --> 00:55:40,440
Zijn standpunt voor commerciële
orgaantransplantaties
960
00:55:40,520 --> 00:55:43,241
zijn bekend, mrs Cobb.
961
00:55:44,482 --> 00:55:46,844
Denkt u dat hij naar die opvattingen
heeft gehandeld?
962
00:55:46,924 --> 00:55:49,445
Of hij illegale transplantaties uitvoerde?
963
00:55:50,486 --> 00:55:51,686
Hij ligt op sterven!
964
00:55:52,727 --> 00:55:55,529
Hij is stervende en je vraagt
of hij een crimineel is.
965
00:55:55,609 --> 00:55:57,730
Misplaatst misschien, maar...
966
00:55:58,730 --> 00:56:01,252
Het valt buiten de wet zoals het er nu uitziet.
967
00:56:01,332 --> 00:56:05,254
Hij zou zoiets nooit doen.
968
00:56:05,334 --> 00:56:07,656
Kan hij het voor je verborgen
hebben gehouden?
969
00:56:07,736 --> 00:56:09,377
Nee.
970
00:56:09,457 --> 00:56:12,498
Dus er zijn geen vreemde gevallen geweest
971
00:56:12,578 --> 00:56:15,020
dat je niet wist waar hij was.
972
00:56:15,100 --> 00:56:18,062
Nee, zo was ons huwelijk niet.
We hebben geen geheimen.
973
00:56:20,543 --> 00:56:21,704
Mevrouw Cobb?
974
00:56:23,945 --> 00:56:26,707
Nee, het is niets.
Ik dacht gewoon niet helder.
975
00:56:26,787 --> 00:56:28,307
Hoezo?
976
00:56:29,468 --> 00:56:32,070
Ik bracht zijn mobiel mee
zodat ik muziek voor hem kon spelen.
977
00:56:33,590 --> 00:56:36,432
Hij kreeg een bericht met de vraag
over theaterkaartjes,
978
00:56:36,512 --> 00:56:38,833
of hij in de middag of avond wilde,
979
00:56:38,914 --> 00:56:42,075
van ene 'J' die zich afmeldde met een kus.
980
00:56:43,316 --> 00:56:45,717
Ik dacht dat hij een affaire had.
981
00:56:45,798 --> 00:56:47,879
Ik heb natuurlijk niet geantwoord.
982
00:56:47,959 --> 00:56:50,840
Ze stuurde een follow-up, een vraagteken.
983
00:56:50,920 --> 00:56:53,402
Dus ik belde het nummer.
984
00:56:53,482 --> 00:56:58,005
Een vrouw antwoordde, niet Engels,
Frans misschien?
985
00:56:58,085 --> 00:56:59,806
Ik weet niet meer precies wat ik zei,
986
00:56:59,886 --> 00:57:01,727
behalve dat ik vertelde dat
Noah ernstig gewond was.
987
00:57:01,807 --> 00:57:04,528
En toen viel de lijn dood.
988
00:57:05,569 --> 00:57:10,172
Info van Interpol betreffende
Transplantation-Medix:
989
00:57:10,252 --> 00:57:12,853
Behalve vanuit een postbus in Luzern,
990
00:57:12,933 --> 00:57:16,335
is er in Zwitserland niets te vinden.
991
00:57:16,415 --> 00:57:20,377
De lokale politie heeft hun CEO
al langer op de radar.
992
00:57:20,457 --> 00:57:22,178
Haar naam is Julia Giroux.
993
00:57:22,259 --> 00:57:25,020
Zwitsers-Frans, geen strafblad.
994
00:57:25,100 --> 00:57:26,381
Maar volgens hen
995
00:57:26,461 --> 00:57:29,783
zijn er banden met de georganiseerde
misdaad in Columbia.
996
00:57:29,863 --> 00:57:31,824
Onderneemt de Zwitserse politie
actie tegen haar?
997
00:57:31,904 --> 00:57:34,666
Ze controleren alleen overtredingen
in Zwitserland,
998
00:57:34,746 --> 00:57:36,707
maar het lijkt erop dat Transplantation-Medix
999
00:57:36,787 --> 00:57:38,028
heel voorzichtig is.
1000
00:57:38,108 --> 00:57:40,229
En dit is de vrouw die met je wil praten?
1001
00:57:40,309 --> 00:57:44,271
Ze wil met Keith Taylor praten,
die niet bestaat.
1002
00:57:44,351 --> 00:57:46,713
Ik steek voelsprieten uit op
veel van deze plaatsen
1003
00:57:46,793 --> 00:57:48,474
en zij was de eerste die reageerde.
1004
00:57:48,554 --> 00:57:52,956
Julia is misschien de J op Noah Cobb's mobiel.
1005
00:57:53,036 --> 00:57:53,997
Wat is dit?
1006
00:57:54,077 --> 00:57:57,639
Een chirurg in het Sussex Central Hospital
1007
00:57:57,719 --> 00:57:59,520
kreeg een bericht op zijn mobiel.
1008
00:57:59,600 --> 00:58:02,562
"Theater. Woensdag. Matinee of avond. J."
1009
00:58:02,642 --> 00:58:05,483
Theater? Operatiekamer, misschien.
1010
00:58:05,563 --> 00:58:08,125
Heb je geprobeerd te bellen?
-Dode lijn.
1011
00:58:08,205 --> 00:58:09,686
Het is waarschijnlijk een pre-paid.
1012
00:58:09,766 --> 00:58:12,407
Woensdag zou de procedure
kunnen plaatsvinden,
1013
00:58:12,487 --> 00:58:13,848
hetzij middag of avond.
1014
00:58:13,928 --> 00:58:15,769
Nou, als dat klopt,
1015
00:58:15,849 --> 00:58:19,692
hebben we 48 uur om ze te vinden
voordat ze weer iemand vermoorden.
1016
00:58:19,772 --> 00:58:22,013
'Politieduikers ontdekten'
1017
00:58:22,093 --> 00:58:25,095
'nog twee slachtoffers in hetzelfde gebied.'
1018
00:58:25,175 --> 00:58:27,976
Zeker. Nee, ik snap het.
1019
00:58:28,056 --> 00:58:29,257
Maar hij is nu op het nieuws.
1020
00:58:29,337 --> 00:58:32,139
Dus ik denk dat we
nu voorzichtig moeten zijn.
1021
00:58:33,019 --> 00:58:36,471
Ik heb een klant op de laptop.
We spreken later.
1022
00:58:41,864 --> 00:58:44,666
Mr Taylor?
-Mrs Giroux, toch?
1023
00:58:44,746 --> 00:58:46,347
Goed elkaar te zien.
-Zeker.
1024
00:58:46,427 --> 00:58:49,269
Waar kan Transplantation-Medix u bij helpen?
1025
00:58:49,349 --> 00:58:51,150
Mijn neef heeft nierfalen
1026
00:58:51,230 --> 00:58:53,751
als gevolg van polycysteuze nierziekte.
1027
00:58:53,831 --> 00:58:56,753
Hij is 13 en mijn zus is bang
dat hij geen transplantatie krijgt.
1028
00:58:56,833 --> 00:59:02,276
Het spijt me dat te horen.
Heeft uw neef PKD of ADPKD?
1029
00:59:03,397 --> 00:59:05,598
Ik ken de medische termen niet zo goed.
1030
00:59:05,678 --> 00:59:07,359
Maar ik kan dat allemaal uitzoeken.
1031
00:59:07,439 --> 00:59:08,520
Ik weet alleen dat hij erg ziek is.
1032
00:59:08,600 --> 00:59:10,161
Hij heeft misschien een maand zei mijn zus.
1033
00:59:10,241 --> 00:59:11,401
En in welk ziekenhuis ligt hij?
1034
00:59:11,481 --> 00:59:14,523
Hij is nu weer thuis in Brighton, Sussex.
1035
00:59:14,603 --> 00:59:17,365
Is er een kliniek in de buurt?
1036
00:59:17,445 --> 00:59:19,606
Dat hangt af van de beschikbaarheid
van operatiekamers.
1037
00:59:19,686 --> 00:59:22,488
Maar we nemen die beslissing later.
1038
00:59:22,568 --> 00:59:25,650
Oké. En, hoeveel zijn de totale kosten?
1039
00:59:25,730 --> 00:59:28,451
De prijs van de dienst is 200.000 pond.
1040
00:59:28,531 --> 00:59:30,172
De helft als de overeenkomst ingaat,
1041
00:59:30,252 --> 00:59:33,294
en de helft als er een
geschikt orgaan is gevonden.
1042
00:59:33,374 --> 00:59:35,935
Als je verder wilt, weet je me te bereiken.
1043
00:59:36,016 --> 00:59:37,496
Tot ziens.
1044
00:59:43,060 --> 00:59:44,661
En?
-Nee. Ik heb het verknald.
1045
00:59:44,741 --> 00:59:46,462
Je deed het geweldig, man.
-Nee.
1046
00:59:46,542 --> 00:59:49,263
Ze wilde zo snel mogelijk
het gesprek beëindigen.
1047
00:59:49,343 --> 00:59:51,464
Zeker toen ik begon over Brighton.
1048
00:59:51,544 --> 00:59:54,506
Maar is zij het? De vrouw die met
Kumba in de speelhal was?
1049
00:59:54,586 --> 00:59:57,908
Ik denk het wel.
Ze heeft wel een chirurg nodig,
1050
00:59:57,988 --> 01:00:00,790
met Noah Cobb aan de beademing.
Dus Gunnislake.
1051
01:00:00,870 --> 01:00:02,351
Ja, Sir Roger. Wat is er met hem?
1052
01:00:02,431 --> 01:00:05,673
Ik heb hits van hem op medische sites
in Roemenië en Colombia.
1053
01:00:05,753 --> 01:00:08,274
Beide landen zijn betrokken
bij orgaanhandel.
1054
01:00:08,354 --> 01:00:11,476
En Julia Giroux heeft banden met
de georganiseerde misdaad daar.
1055
01:00:13,957 --> 01:00:15,718
Roger, we hebben bezoek.
1056
01:00:15,798 --> 01:00:18,280
Het is in orde, schat. Het is de politie.
1057
01:00:18,360 --> 01:00:19,761
Ze belden eerder.
1058
01:00:19,841 --> 01:00:22,362
Kun je ons wat koffie brengen?
-Natuurlijk.
1059
01:00:22,442 --> 01:00:24,644
Dus je hebt ons gevonden.
1060
01:00:24,724 --> 01:00:26,845
Het is een prachtige plek hier, Sir Roger.
1061
01:00:26,925 --> 01:00:29,166
Bedankt. Het was vervallen toen ik het kocht.
1062
01:00:29,246 --> 01:00:31,367
Mijn eerste vrouw hield niet van deze plek.
1063
01:00:31,447 --> 01:00:34,089
Mijn dochter Katie vond het geweldig.
1064
01:00:34,169 --> 01:00:35,930
Kom binnen.
1065
01:00:37,411 --> 01:00:41,773
Hoe kan ik u helpen?
Geen vragen meer over Noach?
1066
01:00:42,814 --> 01:00:44,135
Ja en nee.
1067
01:00:46,376 --> 01:00:48,297
Kunt u ons vertellen of u
1068
01:00:48,377 --> 01:00:51,179
een van deze mensen hebt gezien?
1069
01:00:52,299 --> 01:00:54,581
Nee het spijt me. Wie zijn zij?
1070
01:00:54,661 --> 01:00:56,542
We weten het niet precies.
1071
01:00:56,622 --> 01:01:00,424
Hun organen werden geoogst
en getransplanteerd voor geld.
1072
01:01:00,504 --> 01:01:02,025
Hier, in het VK.
1073
01:01:02,105 --> 01:01:05,107
Dat lijkt me onmogelijk.
1074
01:01:05,187 --> 01:01:08,069
Het is niet alleen een kwestie
van een orgaan verwijderen
1075
01:01:08,149 --> 01:01:09,870
en het in een ontvanger stoppen.
1076
01:01:09,950 --> 01:01:13,592
Je hebt een enorm team mensen nodig.
1077
01:01:13,672 --> 01:01:14,632
Precies.
1078
01:01:14,712 --> 01:01:17,354
Waarom zou iemand het risico nemen
om het hier te doen,
1079
01:01:17,434 --> 01:01:18,475
als ze naar het buitenland kunnen,
1080
01:01:18,555 --> 01:01:20,796
waar de kans op vervolging veel kleiner is?
1081
01:01:20,876 --> 01:01:23,237
Waar? Roemenië?
1082
01:01:23,317 --> 01:01:25,078
Colombia?
1083
01:01:25,158 --> 01:01:27,560
U hebt zelf in beide landen gewerkt?
1084
01:01:27,640 --> 01:01:29,601
Ja dat klopt.
1085
01:01:29,681 --> 01:01:33,683
Mijn dochter Katie stierf
zo'n tien jaar geleden
1086
01:01:33,763 --> 01:01:35,364
op 23-jarige leeftijd.
1087
01:01:36,925 --> 01:01:37,966
Leverfalen.
1088
01:01:38,046 --> 01:01:41,408
Het spijt me heel erg.
Dat wisten we niet.
1089
01:01:41,488 --> 01:01:44,009
Vak na haar dood ging ik
naar het buitenland.
1090
01:01:45,250 --> 01:01:46,731
Mijn huwelijk was stukgelopen.
1091
01:01:46,811 --> 01:01:49,652
Een verandering van omgeving
zou me goed doen.
1092
01:01:50,693 --> 01:01:54,855
Een onderwijsfunctie waar ik
het verschil kon maken.
1093
01:01:54,936 --> 01:01:56,857
En toen werd ik verliefd.
1094
01:01:56,937 --> 01:01:58,418
Mijn vrouw, Gabriël.
1095
01:01:58,498 --> 01:02:01,019
Dank u. Graag gedaan.
1096
01:02:01,099 --> 01:02:02,660
Dank u.
1097
01:02:02,740 --> 01:02:07,743
Heeft u gehoord van een bedrijf
genaamd Transplantation-Medix?
1098
01:02:07,823 --> 01:02:10,665
Of een vrouw genaamd Julia Giroux?
1099
01:02:10,745 --> 01:02:13,746
Nee. Wie is zij?
1100
01:02:13,826 --> 01:02:17,709
Ze is orgaanmakelaar voor een
bedrijf in Zwitserland.
1101
01:02:17,789 --> 01:02:20,070
We denken dat Noah Cobb voor haar werkte.
1102
01:02:20,150 --> 01:02:23,112
Oh nee, dat geloof ik niet. Echt niet.
1103
01:02:23,192 --> 01:02:25,273
Wat Noahs privé-opvattingen ook zijn,
1104
01:02:25,353 --> 01:02:28,405
Hij zou nooit tegen de wet
hebben gehandeld.
1105
01:02:41,562 --> 01:02:44,684
Deze man is een leugenaar.
1106
01:02:44,764 --> 01:02:47,646
Kun je uitzoeken wie hij is?
-Hij is een politieagent.
1107
01:02:47,726 --> 01:02:50,207
Hij en een vrouw snuffelden rond,
1108
01:02:50,287 --> 01:02:52,649
zochten daders na dat mesincident.
1109
01:02:52,729 --> 01:02:56,531
Waarom?
-Hij wilde een nier kopen voor zijn neef.
1110
01:02:56,611 --> 01:02:59,493
Ja en? Wat hebben ze?
1111
01:02:59,573 --> 01:03:00,934
Drie dode kinderen.
1112
01:03:01,014 --> 01:03:02,494
Er is niets dat ons aan de kinderen bindt.
1113
01:03:02,574 --> 01:03:04,776
En tegen de tijd dat ze het doorhebben,
1114
01:03:04,856 --> 01:03:06,977
zijn wij weg.
-Nee, ze komen te dichtbij.
1115
01:03:07,057 --> 01:03:10,539
We zijn hier om een klus te klaren, Julia.
We dienen allemaal iemand.
1116
01:03:10,619 --> 01:03:12,220
Zelfs jij.
1117
01:03:12,300 --> 01:03:14,942
En ik denk niet dat de mensen
achter Transplantation-Medix
1118
01:03:15,022 --> 01:03:16,703
blij zullen zijn als we nu stoppen.
1119
01:03:16,783 --> 01:03:19,344
Het gaat om veel geld.
1120
01:03:19,424 --> 01:03:23,226
Joe. Niemand zal blij zijn
als we gepakt worden
1121
01:03:23,306 --> 01:03:25,788
dus zorg dat de piloot stand-by staat.
1122
01:03:25,868 --> 01:03:28,309
Ik zal de patiënten op de hoogte brengen
1123
01:03:28,389 --> 01:03:32,392
dat hun operaties morgen plaatsvinden.
Jij pikt de donors op.
1124
01:03:51,903 --> 01:03:55,625
Hallo?
-'Layla? Dit is Julia.
1125
01:03:55,705 --> 01:03:57,826
'Het spijt me dat ik zo vroeg bel,
1126
01:03:57,906 --> 01:04:00,508
'maar het is heel belangrijk dat je Callie'
1127
01:04:00,588 --> 01:04:02,789
'niets laat eten of drinken vanmorgen.'
1128
01:04:02,869 --> 01:04:07,272
'Want ik heb prachtig nieuws.'
1129
01:04:07,352 --> 01:04:10,914
DNA dat op sigarettenpeuken is
teruggevonden in Shoreham Harbor
1130
01:04:10,994 --> 01:04:13,195
zijn een perfecte match voor een Joe Baker.
1131
01:04:13,275 --> 01:04:17,438
Onder andere eerder gearresteerd
voor prostitutie van meisjes.
1132
01:04:17,518 --> 01:04:18,998
Intelligence heeft hem op hun radar.
1133
01:04:19,079 --> 01:04:20,559
Hij gaat het land in en uit,
1134
01:04:20,639 --> 01:04:24,001
en is de Britse connectie in
een Roemeense sekshandel.
1135
01:04:24,081 --> 01:04:26,523
Hij is gezien op CCTV buiten de frietkraam
1136
01:04:26,603 --> 01:04:28,684
die werd verhuurd aan 'Joseph Baker'?
1137
01:04:28,764 --> 01:04:30,725
Hij is duidelijk de man van het moment.
1138
01:04:30,805 --> 01:04:32,246
Vingerafdrukken zijn zojuist binnengekomen
1139
01:04:32,326 --> 01:04:34,968
van de buitenboordmotor
1140
01:04:35,048 --> 01:04:38,570
die we vonden nadat Jim Telby's boot
was verdwenen.
1141
01:04:38,650 --> 01:04:40,331
Raad eens wie?
1142
01:04:40,411 --> 01:04:43,693
Geen vaste verblijfplaats,
laten we zijn auto checken.
1143
01:04:43,773 --> 01:04:47,735
ANPR. TrafPol. Kijken of we meneer Baker
kunnen vinden.
1144
01:04:50,897 --> 01:04:54,379
Dus je blijft bij haar als je in Londen aankomt.
-Ja.
1145
01:04:54,459 --> 01:04:57,220
Sia?
-Ik ben Sia.
1146
01:04:57,301 --> 01:05:00,222
Julia heeft me gestuurd.
Pak je spullen, je gaat naar Londen.
1147
01:05:00,302 --> 01:05:01,623
Zie ik Babbar daar?
1148
01:05:01,703 --> 01:05:03,344
Ja. Je zult Babbar zien.
1149
01:05:03,424 --> 01:05:06,546
En ik dan? Kumba?
-Je resultaten waren niet goed.
1150
01:05:06,626 --> 01:05:09,548
We kunnen je nu niet gebruiken. Kom op!
1151
01:05:09,628 --> 01:05:12,229
Eh, ik laat je ophalen.
1152
01:05:16,952 --> 01:05:20,714
Gunnislake gaf een zeer positief
verhaal van zichzelf,
1153
01:05:20,794 --> 01:05:23,796
een beetje te goed geoefend, denk ik.
1154
01:05:23,876 --> 01:05:25,397
Denk je dat hij erbij betrokken is?
1155
01:05:25,477 --> 01:05:28,318
Hij was mentor van een chirurg
1156
01:05:28,398 --> 01:05:31,600
die betrokken was bij Transplantation-Medix.
1157
01:05:31,680 --> 01:05:34,282
Ook heeft hij connecties met
Roemenië, Colombia
1158
01:05:34,362 --> 01:05:35,923
hoorden we van Interpol.
1159
01:05:36,003 --> 01:05:39,645
We hebben activiteit op een SIM die
Giroux eerder in Europa gebruikte.
1160
01:05:39,725 --> 01:05:41,846
Ze heeft verschillende keren naar een
nummer in Patcham gebeld
1161
01:05:41,926 --> 01:05:44,007
een zekere mrs Layla Backhurst,
1162
01:05:44,087 --> 01:05:45,688
vanmorgen.
1163
01:05:45,768 --> 01:05:47,650
Marcus Backhurst zat op de Sandfish.
1164
01:05:47,730 --> 01:05:51,252
Ze kreeg ook een belletje van
een niet-geregistreerde telefoon
1165
01:05:51,332 --> 01:05:54,493
via een mast buiten Petworth om 16:13.
1166
01:05:54,573 --> 01:05:56,455
Gunnislake woont in Petworth.
1167
01:05:56,535 --> 01:05:59,136
We moeten Gunnislake echt
1168
01:05:59,216 --> 01:06:00,657
in het oog houden, mevrouw.
1169
01:06:08,582 --> 01:06:11,663
'Alle eenheden, let op:
Target One is nu mobiel'.
1170
01:06:11,743 --> 01:06:13,745
'Surveillance One volgt op afstand.'
1171
01:06:24,551 --> 01:06:25,751
Gaan ze het echt doen?
1172
01:06:25,831 --> 01:06:27,793
Ze sturen een taxi om ons op te halen.
1173
01:06:27,873 --> 01:06:29,273
Dus ga lekker douchen.
1174
01:06:31,755 --> 01:06:33,036
Maar even dit.
1175
01:06:33,116 --> 01:06:35,917
We moeten onze telefoons achterlaten.
-Nou, dan doen we dat.
1176
01:06:37,598 --> 01:06:40,240
Dat kunnen ze toch niet zijn?
-Misschien is ze vroeg.
1177
01:06:45,763 --> 01:06:48,124
Mrs Backhurst?
1178
01:06:48,204 --> 01:06:51,366
DI Roy Grace. CID van East Sussex.
1179
01:06:51,446 --> 01:06:52,967
Kunnen we even praten?
1180
01:06:54,568 --> 01:06:55,969
Eh...
1181
01:06:57,810 --> 01:07:00,251
Waar gaat dit over?
1182
01:07:00,331 --> 01:07:02,933
We hebben met uw man gesproken,
mrs Backhurst.
1183
01:07:03,013 --> 01:07:04,614
Heb je Marcus gezien? Waarvoor?
1184
01:07:04,694 --> 01:07:09,617
Uw dochter heeft dringend een
levertransplantatie nodig?
1185
01:07:09,697 --> 01:07:12,298
Ja, het gaat niet goed met haar.
1186
01:07:12,378 --> 01:07:15,140
We hebben redenen om aan te nemen dat u
1187
01:07:15,220 --> 01:07:18,422
probeert een nieuwe lever
voor uw dochter te kopen.
1188
01:07:18,502 --> 01:07:21,544
Wat? Ze staat op de wachtlijst van de NHS.
1189
01:07:21,624 --> 01:07:25,106
Ik weet niet waar u het over heeft.
1190
01:07:25,186 --> 01:07:28,388
U had een telefoongesprek
met een vrouw genaamd Julia Giroux,
1191
01:07:28,468 --> 01:07:31,509
directeur van Transplantation-Medix.
1192
01:07:31,589 --> 01:07:33,911
Dat was vanmorgen om 6.05 uur.
1193
01:07:33,991 --> 01:07:37,993
Ik heb net iemand gesproken
die misschien kan helpen.
1194
01:07:38,073 --> 01:07:40,234
Omdat het systeem haar niet helpt.
1195
01:07:40,314 --> 01:07:42,676
Maar u weet dat de aankoop
van menselijke organen
1196
01:07:42,756 --> 01:07:44,677
voor transplantatie illegaal is, toch?
1197
01:07:44,757 --> 01:07:48,919
Ik heb net mensen gesproken.
Daar is niets illegaals aan.
1198
01:07:48,999 --> 01:07:51,241
U zou hetzelfde doen
als u in mijn positie was.
1199
01:07:51,321 --> 01:07:54,723
Ik heb niets verkeerd gedaan.
-Ik begrijp dat u wanhopig bent.
1200
01:07:54,803 --> 01:07:56,444
Echt? Heeft u kinderen?
1201
01:07:56,524 --> 01:07:58,885
Zo niet, dan denk ik niet dat u begrijpt
1202
01:07:58,965 --> 01:08:00,966
wat we doormaken.
1203
01:08:02,847 --> 01:08:04,768
U zult te horen hebben gekregen
dat de nieuwe lever
1204
01:08:04,849 --> 01:08:07,900
afkomstig is van iemand die is
overleden door een auto-ongeluk.
1205
01:08:09,451 --> 01:08:11,372
Dat is niet zo.
1206
01:08:11,452 --> 01:08:13,614
Die zal van iemand zoals zij komen,
1207
01:08:14,974 --> 01:08:16,095
een tiener.
1208
01:08:16,175 --> 01:08:18,056
Ongeveer even oud als uw eigen dochter.
1209
01:08:18,136 --> 01:08:21,218
Dit lichaam is een paar dagen geleden
uit het Kanaal geborgen.
1210
01:08:21,298 --> 01:08:23,899
Haar inwendige organen waren verwijderd.
1211
01:08:23,980 --> 01:08:25,941
Callie's donor leeft misschien nog,
1212
01:08:26,021 --> 01:08:29,623
maar ze zal worden vermoord
zodat Callie haar lever kan hebben.
1213
01:08:29,703 --> 01:08:32,184
Ik kan me niet voorstellen wat u
door moet maken,
1214
01:08:32,264 --> 01:08:35,066
maar de wet is heel duidelijk.
1215
01:08:35,146 --> 01:08:37,427
Mrs Backhurst, u bent misschien
nu al schuldig aan
1216
01:08:37,507 --> 01:08:39,388
samenzwering tot illegale transplantatie.
1217
01:08:39,468 --> 01:08:42,430
U kunt een forse vrijheidsstraf krijgen.
1218
01:08:42,510 --> 01:08:44,351
Mam... ik voel me niet zo goed.
1219
01:08:45,992 --> 01:08:48,193
Ik moet voor haar zorgen.
1220
01:08:48,274 --> 01:08:50,175
Ik wil dat u nu vertrekt. Alstublieft.
1221
01:08:54,117 --> 01:08:58,720
Denk goed na over wat ik zei, mrs Backhurst.
1222
01:09:02,842 --> 01:09:05,844
Ga je haar arresteren?
-Zij is niet die ik wil oppakken.
1223
01:09:05,924 --> 01:09:08,445
Eens kijken wat ze nu gaat doen.
1224
01:09:08,525 --> 01:09:11,607
Denk je dat ze er niet mee stopt?
-Jij?
1225
01:09:12,848 --> 01:09:14,769
We houden ze in de gaten.
1226
01:09:35,060 --> 01:09:38,262
Hallo liefje! Welkom.
1227
01:09:38,342 --> 01:09:40,624
We zullen je opfrissen, wat nieuwe kleren.
1228
01:09:40,704 --> 01:09:42,705
En dan nemen we je mee
naar je nieuwe baan.
1229
01:09:51,270 --> 01:09:52,871
Neem een slokje water.
1230
01:09:59,795 --> 01:10:01,075
Is het waar?
1231
01:10:02,276 --> 01:10:04,037
Wat zij zeiden?
1232
01:10:04,117 --> 01:10:06,479
Dat mijn donor nog in leven is?
1233
01:10:07,839 --> 01:10:10,361
Denk je dat ik zoiets zou doen?
1234
01:10:12,442 --> 01:10:14,163
Ze liegen.
1235
01:10:14,243 --> 01:10:15,844
Zij zijn de politie.
1236
01:10:15,924 --> 01:10:18,485
Ze willen dat we niet buiten de wet gaan,
1237
01:10:18,566 --> 01:10:21,927
dus verzinnen ze dat soort dingen
om ons bang te maken.
1238
01:10:22,007 --> 01:10:23,368
Ik zweer het.
1239
01:10:24,969 --> 01:10:28,411
Alsjeblieft.
1240
01:10:28,491 --> 01:10:31,373
Ik ben oké. Ik...
1241
01:10:31,453 --> 01:10:35,335
Ik weet niet hoeveel ik nog kan hebben, mam.
1242
01:10:40,138 --> 01:10:42,259
Surveillance One houdt discrete afstand,
1243
01:10:42,339 --> 01:10:44,220
Gunnislake's auto is noordwaarts gereden
1244
01:10:44,300 --> 01:10:46,462
op de Washington Rotonde op de A24.
1245
01:10:46,542 --> 01:10:47,502
Lucht operaties?
1246
01:10:47,582 --> 01:10:50,264
Hotel 900 is in de lucht, mochten
de grondeenheden hem kwijtraken.
1247
01:10:50,344 --> 01:10:52,025
Nog zeven minuten naar de rotonde.
1248
01:10:52,105 --> 01:10:54,906
Verder nog iets op de vaste lijn
of mobiel van mrs Backhurst?
1249
01:10:54,986 --> 01:10:57,628
Nee, dood. Geen oproepen
gedaan of ontvangen.
1250
01:10:57,708 --> 01:10:59,589
Hier is je mooie kamer.
1251
01:11:00,950 --> 01:11:03,591
Er is een douche waar je
gebruik van kunt maken.
1252
01:11:03,671 --> 01:11:07,834
En daarna een heerlijk glas jus d'orange.
1253
01:11:07,914 --> 01:11:09,475
Oké, we laten je jezelf opfrissen.
1254
01:11:13,117 --> 01:11:15,638
Het komt goed met je, schat.
1255
01:11:27,125 --> 01:11:30,767
Bericht van Surveillance Two.
De Backhursts zijn mobiel.
1256
01:11:53,260 --> 01:11:57,462
'Gunnislake gaat nu naar het
zuidwesten op de A23.'
1257
01:12:03,626 --> 01:12:05,507
Juist, ze stappen uit bij Kingsgate Row.
1258
01:12:05,587 --> 01:12:07,468
Bewaking volgt te voet.
1259
01:12:12,951 --> 01:12:16,313
Hoe gaat het?
1260
01:12:16,393 --> 01:12:17,914
Heb je genoten van je douche?
1261
01:12:17,994 --> 01:12:20,476
Je hebt je sinaasappelsap nog niet op.
1262
01:12:27,840 --> 01:12:30,521
Ik ben erg moe...
-Rust maar even uit.
1263
01:12:34,124 --> 01:12:36,845
Oh jee. Ga maar even liggen.
1264
01:12:41,088 --> 01:12:43,289
Hier, drink je sinaasappelsap op.
1265
01:12:48,412 --> 01:12:50,053
Super goed.
1266
01:12:50,133 --> 01:12:53,455
Ga nu slapen tot je nieuwe kleren arriveren.
1267
01:13:16,388 --> 01:13:17,549
Zijn ze ze kwijt?
1268
01:13:17,629 --> 01:13:20,390
We hebben nog Surveillance One,
de helikopter en Gunnislake.
1269
01:13:20,470 --> 01:13:23,072
En het mobieltje van mrs Backhurst?
Kunnen we dat volgen?
1270
01:13:28,795 --> 01:13:31,917
Moeten we nu niet de lever oogsten?
1271
01:13:31,997 --> 01:13:34,278
We wachten op Sir Roger.
Hij zal hier zo zijn.
1272
01:13:34,358 --> 01:13:37,520
We moeten om 15.30 uur terug zijn
op East Preston Airport.
1273
01:13:38,921 --> 01:13:41,522
Noah's vervanger zou kunnen
beginnen met de nieren.
1274
01:13:41,602 --> 01:13:44,554
Daar heb je orders voor
uit Duitsland en Spanje, toch?
1275
01:13:45,725 --> 01:13:49,167
Mrs Backhurst en haar dochter
zijn hier over 20 minuten.
1276
01:14:02,294 --> 01:14:05,256
Mrs Backhurst mobieltje pingt naar
de mast dicht bij haar huisadres.
1277
01:14:05,336 --> 01:14:07,697
Dan heeft ze het daar achtergelaten.
Waarschijnlijk in opdracht.
1278
01:14:07,777 --> 01:14:10,139
Ik heb net een hit gehad op
Joe Baker's auto op ANPR.
1279
01:14:10,219 --> 01:14:13,221
Geklokt op de A283, zo'n twee uur geleden.
1280
01:14:13,301 --> 01:14:15,902
En wat is daar op het gebied van
medische voorzieningen?
1281
01:14:15,982 --> 01:14:19,344
Het St Philip's Hospital in Shoreham.
1282
01:14:19,424 --> 01:14:21,986
Gunnislake is zojuist een
benzinestation binnengereden.
1283
01:14:22,066 --> 01:14:24,987
Grondeenheid is achter hem.
Je staat op luidspreker.
1284
01:14:25,067 --> 01:14:26,828
'Bewakingseenheid één'.
1285
01:14:26,909 --> 01:14:28,509
'Doel één komt uit het voertuig'.
1286
01:14:28,589 --> 01:14:30,791
'Hij is het niet. Het is een vrouw.
Lang donker haar.'
1287
01:14:30,871 --> 01:14:32,192
'Dertig jaar ongeveer.'
1288
01:14:32,272 --> 01:14:34,873
Lang donker haar?
Ik dacht dat hij kort grijs haar had.
1289
01:14:34,953 --> 01:14:37,314
'Wij ook, meneer.'
1290
01:14:39,596 --> 01:14:41,717
Een pruik?
1291
01:14:41,797 --> 01:14:44,479
Het is Gunnislake's vrouw.
Hij heeft haar gebruikt als lokaas.
1292
01:14:44,559 --> 01:14:46,520
Misschien had je Layla Backhurst
moeten arresteren
1293
01:14:46,600 --> 01:14:49,922
toen je de kans had.
-We hadden niet genoeg bewijs,
1294
01:14:50,002 --> 01:14:52,843
en we hadden geen kans gehad deze
mensen op heterdaad te betrappen.
1295
01:14:52,923 --> 01:14:55,925
Nou, die kans is nu ook weg. Denk je niet?
1296
01:15:38,930 --> 01:15:39,971
Kumba?
1297
01:15:40,051 --> 01:15:43,052
Nee, het is goed, politie. Kijk.
1298
01:15:43,132 --> 01:15:44,733
Je zit niet in problemen.
1299
01:15:44,813 --> 01:15:47,095
Ik ben op zoek naar een vriendin van je.
1300
01:15:47,175 --> 01:15:50,016
Een meisje dat Babbar kent.
1301
01:15:55,139 --> 01:15:57,541
Deze kant op.
1302
01:15:59,222 --> 01:16:01,103
Ah! Hier ben je!
1303
01:16:01,183 --> 01:16:04,665
Ik hoop dat je een prettige reis hebt gehad.
Ga zitten.
1304
01:16:06,946 --> 01:16:08,387
Alles goed?
1305
01:16:08,467 --> 01:16:11,309
Ik wil weten van wie mijn lever komt?
-Cal...
1306
01:16:11,389 --> 01:16:13,910
Het is een volkomen begrijpelijke vraag.
1307
01:16:13,990 --> 01:16:18,153
Van een meisje van jouw leeftijd die
gisteren omkwam bij een auto-ongeluk.
1308
01:16:18,233 --> 01:16:21,555
Een auto ongeluk.
-Waar?
1309
01:16:21,635 --> 01:16:23,996
Ik wil meer over haar weten,
aangezien ik haar lever krijg.
1310
01:16:24,076 --> 01:16:25,997
Hoe heet ze?
-Sorry,
1311
01:16:26,077 --> 01:16:28,479
maar ik moet de donor's
privacy beschermen.
1312
01:16:28,559 --> 01:16:31,160
Maar later mag je natuurlijk via mij de familie
1313
01:16:31,240 --> 01:16:32,481
bedanken, als je wilt.
1314
01:16:32,561 --> 01:16:35,683
Callie, je kunt je met zuster Maura omkleden.
1315
01:16:35,763 --> 01:16:38,684
En we brengen je zo terug naar je moeder.
1316
01:16:43,127 --> 01:16:44,608
'Net van Norman gehoord.'
1317
01:16:44,688 --> 01:16:46,809
Hij heeft het gezochte Kumba-meisje gevonden,
1318
01:16:46,889 --> 01:16:49,651
die bevriend was met Babbar's viendin.
-En?
1319
01:16:49,731 --> 01:16:51,852
Ze zegt dat Babbars vriendin
een meisje is dat Sia heet.
1320
01:16:51,932 --> 01:16:54,574
En ze ging weg met iemand
die zichzelf Joe noemde.
1321
01:16:54,654 --> 01:16:56,134
Joe Baker, vermoedelijk.
1322
01:16:56,214 --> 01:16:58,736
Beide meisjes zijn ergens naartoe
gebracht voor een medische keuring
1323
01:16:58,816 --> 01:17:00,177
door Julia Giroux.
1324
01:17:00,257 --> 01:17:01,778
Kumba zakte voor de medische keuring,
Sia niet.
1325
01:17:01,858 --> 01:17:03,419
Weet ze waar die plek was?
1326
01:17:03,499 --> 01:17:05,620
Ergens in de buurt van Londen,
1327
01:17:05,700 --> 01:17:08,301
maar het is wel één of ander groot gebouw.
1328
01:17:38,719 --> 01:17:40,160
Alles oké?
1329
01:17:42,321 --> 01:17:44,242
Wat missen we?
1330
01:17:44,322 --> 01:17:46,043
Wat heb ik niet gecontroleerd?
1331
01:17:47,004 --> 01:17:50,045
We hebben alles gecheckt.
We zullen ze vinden.
1332
01:18:15,660 --> 01:18:18,342
Nick. Wat weten we over de
medische benodigdheden?
1333
01:18:18,422 --> 01:18:20,543
Gaan die ergens heen wat niet klopt?
1334
01:18:20,623 --> 01:18:23,505
Ik heb net de ruwe data ontvangen.
1335
01:18:23,585 --> 01:18:26,066
Laat maar zien.
-Ja.
1336
01:18:26,146 --> 01:18:28,588
Jezus, waar begin je?
1337
01:18:31,709 --> 01:18:32,990
Daar! Bramber Grange.
1338
01:18:33,070 --> 01:18:36,232
Wat doet een spa met immunosuppressiva
en steroïden?
1339
01:18:52,441 --> 01:18:55,683
Goede God! Je mag hier niet zijn.
1340
01:18:55,763 --> 01:18:57,845
Dit is een steriele omgeving.
1341
01:18:57,925 --> 01:19:00,126
Krijg ik van haar mijn lever?
-Klopt.
1342
01:19:00,206 --> 01:19:02,527
Waar komt ze vandaan?
-Ik weet het niet precies.
1343
01:19:02,607 --> 01:19:04,208
Ze heeft een verkeersongeval gehad.
1344
01:19:04,288 --> 01:19:07,050
Hoe komen haar foto's dan hierboven?
-Welke foto's?
1345
01:19:07,130 --> 01:19:09,211
Deze foto...
1346
01:19:09,291 --> 01:19:10,892
Leugenaar!
1347
01:19:10,972 --> 01:19:13,814
Wat gebeurt er?!
-Je besmet de operatiekamer!
1348
01:19:13,894 --> 01:19:17,056
Haal haar weg, in godsnaam!
-Ga bij haar weg!
1349
01:19:17,136 --> 01:19:19,497
Wat ben je aan het doen?
-Ze leeft nog!
1350
01:19:19,577 --> 01:19:21,698
Jij vuile klootzak...
-Ze is je enige kans om te leven.
1351
01:19:21,778 --> 01:19:24,780
Raak haar niet aan! Ik snij je!
1352
01:19:24,860 --> 01:19:26,501
Ik zweer het!
1353
01:19:26,581 --> 01:19:28,062
Leg het neer, alsjeblieft.
-Mamma!
1354
01:19:28,142 --> 01:19:29,823
Mamma!
1355
01:19:29,903 --> 01:19:32,384
Nu!
1356
01:19:34,265 --> 01:19:35,986
Alles goed?
1357
01:19:44,952 --> 01:19:46,873
Heb je mijn dochter gezien? Callie?
1358
01:19:46,953 --> 01:19:48,834
Ik zoek mijn kleine meisje.
1359
01:19:48,914 --> 01:19:51,555
Ik wil gewoon weten waar ze is.
-Callie?!
1360
01:20:12,247 --> 01:20:14,449
Politie! Stop!
1361
01:20:16,010 --> 01:20:18,331
Stop!
1362
01:20:19,972 --> 01:20:22,533
Stop!
-Niet bewegen, blijf in de auto.
1363
01:20:35,301 --> 01:20:37,942
Norman! Alles oké?
1364
01:20:40,304 --> 01:20:42,065
Norman! Haal een arts!
1365
01:20:44,866 --> 01:20:46,307
Kom uit de auto.
1366
01:21:08,720 --> 01:21:09,841
'Callie, het is papa'.
1367
01:21:09,921 --> 01:21:12,042
'De transplantatiecoördinator
bij de Sussex Central'
1368
01:21:12,122 --> 01:21:13,443
'heeft geprobeerd mam te pakken te krijgen,
1369
01:21:13,523 --> 01:21:15,404
'maar ze kregen geen antwoord,
dus belden ze me.'
1370
01:21:15,484 --> 01:21:18,365
'Ze hebben een lever voor je. Waar ben je?'
1371
01:21:18,445 --> 01:21:21,347
'Kun je klaarstaan als een ambulance
je over een uur ophaalt?'
1372
01:21:25,850 --> 01:21:27,331
Iets?
1373
01:21:29,172 --> 01:21:30,973
Het meisje in de operatiekamer
1374
01:21:31,053 --> 01:21:33,014
is net verdoofd volgens Gunnislake.
1375
01:21:33,094 --> 01:21:34,815
Nog steeds geen teken van Callie?
1376
01:21:34,895 --> 01:21:37,576
We hebben overal mensen.
We vinden haar wel.
1377
01:21:40,898 --> 01:21:42,619
Waarom ben je hierbij betrokken?
1378
01:21:43,860 --> 01:21:45,141
Je verloor je eigen dochter.
1379
01:21:45,221 --> 01:21:47,702
Ik verloor haar niet. Ze stierf.
1380
01:21:47,782 --> 01:21:51,985
Elke patiënt van mij, was iemands
zoon of dochter.
1381
01:21:53,105 --> 01:21:54,906
Dat meisje daar op de operatietafel?
1382
01:21:54,987 --> 01:21:57,668
Wat ik doe, geeft betekenis aan haar bestaan.
1383
01:21:57,748 --> 01:21:59,109
U bedoelt?
1384
01:21:59,189 --> 01:22:01,630
Wat zou haar levensverwachting zijn?
1385
01:22:01,710 --> 01:22:03,111
In haar eigen land?
1386
01:22:04,352 --> 01:22:06,913
Ze zal waarschijnlijk sterven in
het kraambed voordat ze 20 is,
1387
01:22:06,993 --> 01:22:10,395
of vermoord worden door religieuze bendes,
1388
01:22:10,475 --> 01:22:13,717
of sterven aan aids.
-Maar dat gebeurde niet, toch?
1389
01:22:15,598 --> 01:22:17,840
Ze kwam hier. Ze was moedig.
1390
01:22:17,920 --> 01:22:20,041
Jij kent haar verhaal net zo min als ik.
1391
01:22:20,121 --> 01:22:21,162
Het is ongeschreven.
1392
01:22:21,242 --> 01:22:23,563
Misschien wordt ze iets geweldigs?
1393
01:22:23,643 --> 01:22:27,165
Doet ze iets ongelooflijks?
Wordt ze een goede sportvrouw?
1394
01:22:27,245 --> 01:22:28,886
Veelbelovende muzikant?
1395
01:22:28,966 --> 01:22:32,168
Nee. Ze hoeft geen van die dingen
te doen om ertoe te doen.
1396
01:22:32,248 --> 01:22:34,489
Ze kan ook een onopvallend leven leiden,
1397
01:22:34,569 --> 01:22:36,010
net als de rest van ons.
1398
01:22:36,090 --> 01:22:38,692
U bent een dokter. U bent God niet.
1399
01:22:38,772 --> 01:22:41,853
U mag niet kiezen wie leeft of sterft.
1400
01:22:41,934 --> 01:22:45,616
Maar dat is precies wat ik doe. Elke dag.
1401
01:22:45,696 --> 01:22:48,257
En ik ben al lang genoeg dokter
1402
01:22:48,337 --> 01:22:52,540
om die ene harde waarheid te leren,
1403
01:22:53,620 --> 01:22:55,701
je kunt ze niet allemaal redden.
1404
01:22:55,782 --> 01:22:58,223
Maar we kunnen het proberen.
1405
01:23:06,708 --> 01:23:08,029
Norman, ze is er!
1406
01:23:08,109 --> 01:23:11,831
Callie?!
1407
01:23:15,913 --> 01:23:17,114
Callie, kun je me horen?
1408
01:23:17,194 --> 01:23:19,995
Ze is gevonden, apathisch,
we hebben hulp nodig.
1409
01:23:20,076 --> 01:23:22,997
Is ze oké? Ik moet weten of ze in orde is.
1410
01:23:23,077 --> 01:23:26,039
Ze krijgt de beste zorg, mrs Backhurst.
Dat beloof ik.
1411
01:23:26,119 --> 01:23:28,240
Ik wil met haar mee. Mag ik met haar mee?
1412
01:23:28,320 --> 01:23:29,921
Ik moet bij haar zijn!
-Ik weet het.
1413
01:23:30,001 --> 01:23:33,163
Maar dat kan nu gewoon niet. Sorry.
1414
01:23:59,378 --> 01:24:01,820
Welterusten...
1415
01:24:03,420 --> 01:24:05,822
mijn liefje.
1416
01:24:44,084 --> 01:24:46,205
Zal het meisje het halen?
1417
01:24:46,285 --> 01:24:47,846
Artsen zijn hoopvol.
1418
01:24:47,926 --> 01:24:51,128
Ze krijgt een lever van een motorrijder.
1419
01:24:51,208 --> 01:24:53,209
Ik zal hier zijn.
1420
01:24:54,890 --> 01:24:56,171
En haar moeder?
1421
01:24:56,251 --> 01:25:00,854
Wat er ook met Callie gebeurt...
Ze zal wel gevangenisstraf krijgen.
1422
01:25:00,934 --> 01:25:05,296
Hoe zit het met de rest?
Gunnislake praat als een tierelier.
1423
01:25:05,376 --> 01:25:07,177
Ik kan me niet voorstellen dat Giroux
1424
01:25:07,257 --> 01:25:09,539
of Joe Baker snel zullen vrijkomen.
1425
01:25:09,619 --> 01:25:12,260
En komt het goed met haar? Sia?
1426
01:25:12,340 --> 01:25:16,182
Ze verblijft nu in een kazerne,
1427
01:25:16,262 --> 01:25:18,784
en haar asielaanvraag wordt beoordeeld.
1428
01:25:20,265 --> 01:25:21,906
We hebben ook haar
vriendin Kumba opgehaald.
1429
01:25:21,986 --> 01:25:26,308
Nou, wat Transplantation-Medix betreft,
1430
01:25:26,388 --> 01:25:27,949
het OM zal hier wel zegevieren.
1431
01:25:31,391 --> 01:25:34,993
Je zult er snel genoeg iets over horen.
1432
01:25:35,073 --> 01:25:37,154
Eh...
1433
01:25:37,234 --> 01:25:40,436
Ik ben benoemd tot adjunct-commissaris
bij de Met.
1434
01:25:42,838 --> 01:25:47,120
Het is altijd goed om belangrijke
vrienden te hebben, mevrouw.
1435
01:25:48,161 --> 01:25:49,802
Dank je.
1436
01:25:49,882 --> 01:25:52,483
Hoewel ik me niet kan voorstellen
dat we elkaar zullen missen.
1437
01:25:52,563 --> 01:25:55,485
We waren het misschien niet altijd
over alles eens, mevrouw,
1438
01:25:55,565 --> 01:26:00,128
maar ik heb nooit aan uw
integriteit getwijfeld, geen moment.
1439
01:26:00,208 --> 01:26:03,690
Wat u doet, ik... Ik zou niet weten
waar te beginnen.
1440
01:26:05,371 --> 01:26:06,611
Veel succes.
1441
01:26:07,932 --> 01:26:09,653
Ik ben nog niet weg.
1442
01:26:30,385 --> 01:26:33,307
Dat verklaart haar
persoonlijkheidsverandering.
1443
01:26:33,387 --> 01:26:36,549
God helpe de Met.
1444
01:26:36,629 --> 01:26:39,270
Er kwam een bericht binnen
tijdens de zoektocht naar Jim Telby.
1445
01:26:39,350 --> 01:26:43,192
De duikeenheid heeft iets vreemds
op de zeebodem gezien
1446
01:26:43,273 --> 01:26:46,524
in het gebied van de laatst bekende
positie van de Scoob-Eee.
1447
01:26:47,475 --> 01:26:49,796
"En de zee zal haar doden opgeven."
1448
01:26:52,198 --> 01:26:53,839
Luister, ik..
1449
01:26:53,919 --> 01:26:56,480
Ik heb lunch met Cle,
1450
01:26:56,560 --> 01:26:59,922
maar als je zin hebt in een biertje
na het werk om...
1451
01:27:00,002 --> 01:27:01,683
de toestand in de wereld te bespreken?
1452
01:27:01,763 --> 01:27:04,765
Ik kan vanavond niet.
1453
01:27:06,486 --> 01:27:09,247
Ik heb besloten weer naar
counseling gaan.
1454
01:27:09,328 --> 01:27:11,889
En tussen jou en Ari...
1455
01:27:13,610 --> 01:27:16,011
Wel...
1456
01:27:16,091 --> 01:27:18,573
als genoeg mensen je vertellen
dat je niet jezelf bent..
1457
01:27:19,734 --> 01:27:22,535
kun je maar beter luisteren, toch?
1458
01:27:22,615 --> 01:27:23,856
Oké?
1459
01:27:26,577 --> 01:27:28,338
Wat?
-Ik denk dat het
1460
01:27:29,739 --> 01:27:33,181
een moedige zet is om te doen.
1461
01:27:33,261 --> 01:27:35,983
Ja, nou...
1462
01:27:36,063 --> 01:27:38,224
Ik weet het niet.
1463
01:27:38,304 --> 01:27:40,986
Het voelde echt een tijdje alsof ik...
1464
01:27:43,187 --> 01:27:44,628
onverwoestbaar was.
1465
01:27:44,708 --> 01:27:48,190
Maar die vent vandaag... Ik verstijfde.
1466
01:27:48,270 --> 01:27:51,512
De geest speelt trucjes met je, hè?
1467
01:27:53,233 --> 01:27:54,954
Ik wil...
1468
01:27:56,755 --> 01:27:58,876
Ik wil gewoon beter worden.
1469
01:28:00,077 --> 01:28:02,558
Ik weet het.
1470
01:28:19,288 --> 01:28:21,689
Grace.
-'Roy? Dom Pope hier'.
1471
01:28:21,769 --> 01:28:25,531
Dom! Hoe is het in Duitsland?
-'Oké...'
1472
01:28:25,611 --> 01:28:27,733
Luister, het komt nu even niet uit.
1473
01:28:27,813 --> 01:28:28,773
Kan ik je terugbellen?
1474
01:28:28,853 --> 01:28:30,975
'Misschien is het niets.'
-Dom?
1475
01:28:31,055 --> 01:28:32,896
'Ik weet dat dit heel gek klinkt...'
1476
01:28:32,976 --> 01:28:35,097
'Maar ik denk dat ik Sandy heb gezien.'
1477
01:28:36,298 --> 01:28:38,699
'Volgens mij leeft Sandy nog.'
1478
01:28:39,780 --> 01:28:41,901
Wat ziet er lekker uit?
-'Heb je me gehoord?'
1479
01:28:41,981 --> 01:28:44,262
Behalve ik dan, natuurlijk.
-'Roy?'
1480
01:28:44,342 --> 01:28:47,384
'Ben je er nog? Roy?'
1481
01:28:53,187 --> 01:28:56,789
Vertaald door GvdL.
112265
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.