All language subtitles for For.Your.Consideration.2006 Eng PROPER.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,910 --> 00:00:50,533 WOMAN [ON TV]: Can you hear 'em? 2 00:00:50,636 --> 00:00:52,673 The night noises. 3 00:00:52,776 --> 00:00:55,469 Mockingbird in the magnolia. 4 00:00:55,572 --> 00:00:58,989 See the moss hanging from the moonlight? 5 00:00:59,093 --> 00:01:01,613 Fairly taste the night, can't you? 6 00:01:04,133 --> 00:01:06,618 You're part of it, Pres, 7 00:01:06,721 --> 00:01:08,447 and it's part of you. 8 00:01:10,449 --> 00:01:12,072 Like I am. 9 00:01:13,107 --> 00:01:14,660 You can't get away from us, Pres. 10 00:01:14,764 --> 00:01:16,317 We're both in your blood. 11 00:01:16,421 --> 00:01:18,181 This is the country you were born to, 12 00:01:18,285 --> 00:01:19,941 the country you know and trust. 13 00:01:20,045 --> 00:01:21,598 [MOUTHING WORDS] Your country, Pres. 14 00:01:21,702 --> 00:01:25,015 Amy wouldn't understand. She'd think there'd be snakes. 15 00:01:25,119 --> 00:01:26,465 PRES: Julie, please. 16 00:01:26,569 --> 00:01:27,777 JULIE: Oh, it isn't tame. 17 00:01:27,880 --> 00:01:29,330 It isn't like the North. 18 00:01:29,434 --> 00:01:31,298 It's quick and dangerous, but you trust it. 19 00:01:31,401 --> 00:01:33,714 Remember how the fever mist smells in the bottoms, 20 00:01:33,817 --> 00:01:34,784 rank and rotten? 21 00:01:34,887 --> 00:01:36,475 But you trust that too, 22 00:01:36,579 --> 00:01:39,858 because it's part of you, just as I'm part of you 23 00:01:39,961 --> 00:01:41,549 and will never let you go. 24 00:01:41,653 --> 00:01:44,104 [♪♪] 25 00:01:49,833 --> 00:01:51,697 [TV CLICKS OFF] 26 00:01:51,801 --> 00:01:53,147 [DROPS REMOTE CONTROL] 27 00:01:53,251 --> 00:01:55,943 [THE FLAVIN FIVE'S "HOORAY FOR HOLLYWOOD" PLAYING] 28 00:02:11,821 --> 00:02:13,547 Yes, ma'am? 29 00:02:13,650 --> 00:02:15,583 Hello. Where's Richard? 30 00:02:15,687 --> 00:02:17,102 Oh, he's not in today. 31 00:02:17,206 --> 00:02:18,517 Could I have your name, please? 32 00:02:18,621 --> 00:02:22,003 Hack, Marilyn Hack. Stage 11. 33 00:02:24,523 --> 00:02:26,698 I'm sorry, I-- You look familiar. 34 00:02:26,801 --> 00:02:27,699 Are you an actor? 35 00:02:27,802 --> 00:02:29,528 Thirty-two years. 36 00:02:29,632 --> 00:02:32,013 Yeah, you were in that prison movie 37 00:02:32,117 --> 00:02:33,532 with Sharon Stone. 38 00:02:33,636 --> 00:02:34,913 No. 39 00:02:35,016 --> 00:02:36,397 And you had that scene where you-- 40 00:02:36,501 --> 00:02:38,675 Where you punched that little girl in the face. 41 00:02:38,779 --> 00:02:39,952 Not me. 42 00:02:40,056 --> 00:02:41,126 That was a good movie. 43 00:02:41,230 --> 00:02:43,715 You should have been in that movie. 44 00:02:43,818 --> 00:02:45,130 I'm sure I should have been. 45 00:02:45,234 --> 00:02:46,373 May I go in? 46 00:02:46,476 --> 00:02:48,409 Sure. And you're all set. 47 00:02:48,513 --> 00:02:50,100 Have a good one. 48 00:02:55,347 --> 00:02:56,762 MARILYN: Yes? 49 00:02:56,866 --> 00:02:57,763 Got a chair open. 50 00:02:57,867 --> 00:02:59,109 Oh, Sandy, am I late? 51 00:02:59,213 --> 00:03:00,110 Oh, you're fine. 52 00:03:00,214 --> 00:03:01,905 Oh, I'm so sorry. 53 00:03:02,009 --> 00:03:03,769 Per our conversation yesterday, 54 00:03:03,873 --> 00:03:06,531 I think steer clear of the Sephardic tones. 55 00:03:06,634 --> 00:03:09,016 Go for the A-one or the A-two, the Ashkenazi palette. 56 00:03:09,119 --> 00:03:11,432 Oh, Sandy, I didn't mean to make such a big deal out of it. 57 00:03:11,536 --> 00:03:12,951 Oh, it's nothing. I'm sorry. 58 00:03:13,054 --> 00:03:15,333 I just thought I could look a little younger, couldn't I? 59 00:03:15,436 --> 00:03:17,024 Well... But it's okay, never mind. 60 00:03:17,127 --> 00:03:18,612 You are playing an older woman-- I know, 61 00:03:18,715 --> 00:03:21,062 but I could be a woman who has taken good care of herself. 62 00:03:21,166 --> 00:03:22,616 --who has a terminal illness. 63 00:03:22,719 --> 00:03:25,446 Up until then, I-- You're right, you're right. 64 00:03:25,550 --> 00:03:28,069 You know, Liz said I should get my face stonewashed like her, 65 00:03:28,173 --> 00:03:30,002 but that bruising-- Oh, honey, are we aware 66 00:03:30,106 --> 00:03:31,487 what was on cable last night? 67 00:03:31,590 --> 00:03:33,178 Hm? Song For Reuben. 68 00:03:33,282 --> 00:03:35,422 Oh. Honey, you killed me. 69 00:03:35,525 --> 00:03:37,044 When was the last time you saw that? 70 00:03:37,147 --> 00:03:38,148 I've never seen it. 71 00:03:38,252 --> 00:03:39,702 Oh, I was a total puddle. 72 00:03:39,805 --> 00:03:41,911 I mean, complete waterworks. They had to resuscitate me. 73 00:03:42,014 --> 00:03:43,430 I'm never gonna watch it again, 74 00:03:43,533 --> 00:03:45,708 unless my wife takes up CPR or paramedics move in. 75 00:03:45,811 --> 00:03:46,950 I was dying. 76 00:03:47,054 --> 00:03:48,918 Mm, we were babies then, weren't we? 77 00:03:49,021 --> 00:03:50,575 Yes, we were. Babies. 78 00:03:50,678 --> 00:03:52,024 You know, you have such a gift. 79 00:03:52,128 --> 00:03:53,888 You shouldn't just keep it to yourself. 80 00:03:53,992 --> 00:03:55,614 You should teach. 81 00:03:55,718 --> 00:03:56,684 Teach? 82 00:03:56,788 --> 00:03:58,548 Teach acting. 83 00:03:58,652 --> 00:04:00,067 I wouldn't dare. 84 00:04:00,170 --> 00:04:01,862 Honey, you got to give it away to keep it. 85 00:04:01,965 --> 00:04:03,208 You can't just hold on to this. 86 00:04:03,312 --> 00:04:05,072 Sandy, now you're mocking me. I'm not mocking you. 87 00:04:05,175 --> 00:04:07,764 You might as well say, "Marilyn, why don't you save the world?" 88 00:04:07,868 --> 00:04:10,111 Well, maybe you could with what you have to give. 89 00:04:10,215 --> 00:04:12,459 Victor! Victor! 90 00:04:12,562 --> 00:04:13,770 [CHUCKLING] Hey! 91 00:04:13,874 --> 00:04:15,047 Oh, Morley. Yeah. 92 00:04:15,151 --> 00:04:16,497 Morley, what the hell are you doing here? 93 00:04:16,601 --> 00:04:17,912 What am I doing here? Yeah. 94 00:04:18,016 --> 00:04:19,293 Uh, you wanted to have a meeting. 95 00:04:19,397 --> 00:04:20,812 Yes. Yesterday. 96 00:04:20,915 --> 00:04:23,332 We had a meeting scheduled for yesterday. You didn't show. 97 00:04:23,435 --> 00:04:25,161 Yesterday? No, no, no, no, no. Mm-hm. 98 00:04:25,265 --> 00:04:26,818 What the hell are you talking--? No. 99 00:04:26,921 --> 00:04:29,130 I was in the office all day. Why--? Why didn't you call me? 100 00:04:29,234 --> 00:04:31,374 I called you. You didn't return my message. 101 00:04:31,478 --> 00:04:33,618 Well-- Well, you-- But you got a minute now because-- 102 00:04:33,721 --> 00:04:35,516 No, I have to go to the stage. They called me. 103 00:04:35,620 --> 00:04:37,587 Was it important? What did you want to talk about? 104 00:04:37,691 --> 00:04:40,901 A lot of things. But, look, I'm working for scale. 105 00:04:41,004 --> 00:04:43,490 An actor of my stature, 40 years in the business, 106 00:04:43,593 --> 00:04:45,388 there's no excuse for me working for scale. 107 00:04:45,492 --> 00:04:47,632 No, and that's exactly what I've been telling people. 108 00:04:47,735 --> 00:04:49,289 You should not be working for scale. 109 00:04:49,392 --> 00:04:50,324 Good. Okay? 110 00:04:50,428 --> 00:04:51,567 But you know these producers. 111 00:04:51,670 --> 00:04:53,120 They have their own take on things. 112 00:04:53,223 --> 00:04:55,640 Victor, I'm on your side, all right? I'm your agent. 113 00:04:55,743 --> 00:04:57,607 You are my number-one priority. 114 00:04:57,711 --> 00:04:59,471 There is nothing more important to me 115 00:04:59,575 --> 00:05:02,060 in my life than-- [CELL PHONE RINGS] 116 00:05:02,163 --> 00:05:03,648 Than you. Excuse me. 117 00:05:03,751 --> 00:05:05,028 Yeah? 118 00:05:05,132 --> 00:05:06,271 [LAUGHS] 119 00:05:06,375 --> 00:05:07,686 Stranger! What do you say? 120 00:05:07,790 --> 00:05:10,413 Nothing important. I'm here with a client. 121 00:05:10,517 --> 00:05:11,897 I got to go. Hang on. 122 00:05:12,001 --> 00:05:13,796 Uh, good, 'cause I got to take this, Victor. 123 00:05:13,899 --> 00:05:16,281 Look, uh, uh, stop by the office anytime. 124 00:05:16,385 --> 00:05:17,869 You know, we moved. 125 00:05:17,972 --> 00:05:19,664 [CHUCKLES] Yeah, talk. 126 00:05:19,767 --> 00:05:22,080 I've-- I've done all my legwork and homework on this guy, 127 00:05:22,183 --> 00:05:24,565 and I know I've established everything there is to know 128 00:05:24,669 --> 00:05:26,774 as far as his short-term objectives go. 129 00:05:26,878 --> 00:05:28,431 I know that I want to defend my sister, 130 00:05:28,535 --> 00:05:29,777 I've got to console my father, 131 00:05:29,881 --> 00:05:31,641 and ultimately, I feel a sense of guilt 132 00:05:31,745 --> 00:05:33,402 for having abandoned my shipmates 133 00:05:33,505 --> 00:05:35,093 in the Galápagos Islands to come home. 134 00:05:35,196 --> 00:05:36,370 But-- Wait a second. 135 00:05:36,474 --> 00:05:38,268 See, you're making this too complicated. 136 00:05:38,372 --> 00:05:40,892 This is not about, "What is the actor thinking?" 137 00:05:40,995 --> 00:05:42,756 I don't want-- You go and see a-- A movie, 138 00:05:42,859 --> 00:05:45,068 you know, you don't say, "Hm, I wonder what he's thinking." 139 00:05:45,172 --> 00:05:47,381 You got to know. And you see the difference, right? 140 00:05:47,485 --> 00:05:48,900 That's exactly my problem. 141 00:05:49,003 --> 00:05:51,212 I want to show you what I'm thinking, but my question is, 142 00:05:51,316 --> 00:05:53,283 there are certain things that I'm not sure about. 143 00:05:53,387 --> 00:05:55,665 I love the fact that you did all this work. 144 00:05:55,769 --> 00:05:56,597 Yeah. 145 00:05:56,701 --> 00:05:58,150 I think it will help you later. 146 00:05:58,254 --> 00:05:59,393 But not on this movie, 147 00:05:59,497 --> 00:06:01,188 if you-- If you-- If you know what I mean. 148 00:06:01,291 --> 00:06:03,121 WOMAN: Oh, my God. 149 00:06:03,224 --> 00:06:05,226 Doesn't he know about her allergies? 150 00:06:05,330 --> 00:06:06,883 You have to call me tomorrow-- 151 00:06:06,987 --> 00:06:08,368 [WHISPERING] Give me two secs. 152 00:06:08,471 --> 00:06:09,679 --as soon as they get back, 153 00:06:09,783 --> 00:06:12,199 and let me know exactly what happened. 154 00:06:12,302 --> 00:06:14,063 Bye. I'm so excited for you. Bye. 155 00:06:14,166 --> 00:06:15,098 [PHONE BEEPS] 156 00:06:15,202 --> 00:06:16,203 Hey. 157 00:06:16,306 --> 00:06:17,998 Sorry about that. 158 00:06:18,101 --> 00:06:19,206 [SIGHS] 159 00:06:19,309 --> 00:06:23,106 Miss Campanella, this publicity campaign 160 00:06:23,210 --> 00:06:25,626 is to be run with military precision. 161 00:06:25,730 --> 00:06:29,803 It is to be timely, quantifiable and orotund. 162 00:06:29,906 --> 00:06:32,322 Do you know what that means? No. 163 00:06:32,426 --> 00:06:35,153 I warn you: these are actors. 164 00:06:35,256 --> 00:06:37,086 In every actor there lives a tiger, 165 00:06:37,189 --> 00:06:39,191 a pig, an ass, and a nightingale. 166 00:06:39,295 --> 00:06:41,642 You never know which one's gonna show up. 167 00:06:41,746 --> 00:06:43,541 Don't make assumptions about the talent. 168 00:06:43,644 --> 00:06:45,853 Don't assume that the talent can hear well. 169 00:06:45,957 --> 00:06:47,752 Don't assume they know the plot of the film. 170 00:06:47,855 --> 00:06:49,892 Don't assume that they have living parents. 171 00:06:49,995 --> 00:06:52,653 Don't assume that they don't have a drop of Indian blood. 172 00:06:52,757 --> 00:06:55,622 Question: do I look like I have Indian blood? 173 00:06:55,725 --> 00:06:58,072 Not at all-- Question: 174 00:06:58,176 --> 00:06:59,764 would it surprise you to learn 175 00:06:59,867 --> 00:07:02,974 that I am one-eighth mighty Choctaw? 176 00:07:03,077 --> 00:07:04,389 It would-- Question: 177 00:07:04,493 --> 00:07:05,701 would it astound you 178 00:07:05,804 --> 00:07:08,773 to learn that here on the set I am Corey Taft, 179 00:07:08,876 --> 00:07:10,982 but when I'm at home, I'm Jo-Jo? 180 00:07:11,085 --> 00:07:12,673 [BELL RINGS] MAN 1: Picture's up. 181 00:07:12,777 --> 00:07:14,019 MAN 2: Roll sound. 182 00:07:14,123 --> 00:07:15,124 WOMAN: Sound speed. 183 00:07:15,227 --> 00:07:16,850 JAY: And dolly. 184 00:07:18,092 --> 00:07:20,819 And action. 185 00:07:22,545 --> 00:07:24,685 She's not coming. 186 00:07:24,789 --> 00:07:29,069 She's not coming home to see her sick mother. 187 00:07:29,863 --> 00:07:30,967 She'll be home. 188 00:07:31,071 --> 00:07:32,831 [SCOFFS] 189 00:07:32,935 --> 00:07:35,662 And you, Shmuel, 190 00:07:35,765 --> 00:07:37,560 how long do you think you can stay? 191 00:07:37,664 --> 00:07:40,114 I don't rightly know, Daddy. 192 00:07:40,218 --> 00:07:41,944 Long as it takes, I expect. 193 00:07:42,047 --> 00:07:45,672 The Navy's pretty accommodating about things like illness and... 194 00:07:46,983 --> 00:07:48,088 death. 195 00:07:48,191 --> 00:07:49,572 [EXHALES] 196 00:07:49,676 --> 00:07:51,505 Your mama was so happy to see you today. 197 00:07:51,609 --> 00:07:54,025 Oh, I know she couldn't show it, 198 00:07:54,128 --> 00:07:58,063 but she was kvelling in her own way. 199 00:07:58,167 --> 00:08:01,550 She smiled, but I don't know if she knew who I was. 200 00:08:01,653 --> 00:08:02,999 VICTOR: Your coming home today 201 00:08:03,103 --> 00:08:04,622 was a dang mitzvah, is what it was. 202 00:08:04,725 --> 00:08:07,763 It ain't no mitzvah, Daddy. It's family. 203 00:08:07,866 --> 00:08:09,627 It's what a son does for his mama. 204 00:08:09,730 --> 00:08:12,146 And what does a daughter do for her mama? 205 00:08:12,250 --> 00:08:15,253 Your sister ain't been home in nigh onto 12 years. 206 00:08:15,356 --> 00:08:18,290 I don't give two hoots what Doc Silverstein says. 207 00:08:18,394 --> 00:08:22,847 It was your sister that put your mama on her deathbed. 208 00:08:24,607 --> 00:08:26,506 I know Rachel, Daddy, 209 00:08:26,609 --> 00:08:27,955 and she'll come home to see Mama. 210 00:08:28,059 --> 00:08:31,131 And she'll come home because it's Purim. 211 00:08:31,234 --> 00:08:33,858 We all know what that means to Mama... 212 00:08:33,961 --> 00:08:36,550 or meant. 213 00:08:36,654 --> 00:08:38,690 Was that Rachel's voice I heard? 214 00:08:38,794 --> 00:08:41,382 Or am I just going meshuga? 215 00:08:41,486 --> 00:08:43,074 [♪♪] 216 00:08:44,385 --> 00:08:45,697 Mama! 217 00:08:47,734 --> 00:08:49,183 JAY: And cut. 218 00:08:49,287 --> 00:08:52,359 Okay, everybody, stay where you are, please. 219 00:08:52,462 --> 00:08:54,361 [BELL RINGS] MAN: That's a cut. 220 00:08:54,464 --> 00:08:56,328 I thought it was great. It's fantastic. 221 00:08:56,432 --> 00:08:58,158 I just have a couple of suggestions. 222 00:08:58,261 --> 00:08:59,884 Uh, you guys were great. Mm-hm. 223 00:08:59,987 --> 00:09:01,955 Thank you. All right, Simon, 224 00:09:02,058 --> 00:09:03,957 the move is too fast, so we have to slow it down. 225 00:09:04,060 --> 00:09:06,235 And I want to add one thing, so just watch for a second. 226 00:09:06,338 --> 00:09:09,894 Marilyn, you had a swooning, kind of a fainting move, 227 00:09:09,997 --> 00:09:11,551 which I loved. I think it's great. 228 00:09:11,654 --> 00:09:13,345 I loved the eyes rolling back. 229 00:09:13,449 --> 00:09:14,899 I want you to add one more thing. 230 00:09:15,002 --> 00:09:16,694 Something more-- Almost from-- 231 00:09:16,797 --> 00:09:19,006 From the bottom of your womanhood, 232 00:09:19,110 --> 00:09:19,938 to make it a... 233 00:09:20,042 --> 00:09:21,215 [TREMBLING GASP] 234 00:09:21,319 --> 00:09:23,493 So let-- Let-- Let me see what that would look like. 235 00:09:23,597 --> 00:09:24,529 MARILYN: Okay. 236 00:09:24,633 --> 00:09:27,221 [MUTTERING INDISTINCTLY] 237 00:09:29,672 --> 00:09:31,605 [TREMBLING GASP] 238 00:09:31,709 --> 00:09:34,504 Exactly. And, Brian, I love that thing. Whoa. 239 00:09:34,608 --> 00:09:36,196 Let me see that, just that flash. 240 00:09:36,299 --> 00:09:37,438 [INHALES] 241 00:09:37,542 --> 00:09:38,681 No, not the intake of breath. 242 00:09:38,785 --> 00:09:41,373 Just the eyes flashing, as if: 243 00:09:41,477 --> 00:09:44,549 "Mommy is going now?" 244 00:09:44,653 --> 00:09:47,000 [INDISTINCT CHATTER] 245 00:09:47,103 --> 00:09:48,311 Whitney? Hi there. 246 00:09:48,415 --> 00:09:49,623 Can I talk with you for a moment? 247 00:09:49,727 --> 00:09:51,660 Oh, yeah. Hi. 248 00:09:51,763 --> 00:09:52,868 You okay in there? 249 00:09:52,971 --> 00:09:54,110 [BOTH LAUGH] 250 00:09:54,214 --> 00:09:55,974 Not interrupting a meal or anything? No. 251 00:09:56,078 --> 00:09:59,529 Sorry I'm on this thing. I, uh, hurt my back. 252 00:09:59,633 --> 00:10:01,704 I fell over the side of an escalator. 253 00:10:01,808 --> 00:10:04,776 Great. Whitney, I have to tell you 254 00:10:04,880 --> 00:10:07,537 that I have been a publicist for 20 years-- 255 00:10:07,641 --> 00:10:11,334 Fifteen, uh, and five strapped to the gurney. 256 00:10:11,438 --> 00:10:13,405 --I have never experienced 257 00:10:13,509 --> 00:10:16,408 the hostility that this little picture, 258 00:10:16,512 --> 00:10:18,445 which I think is a charming show, 259 00:10:18,548 --> 00:10:20,827 is engendering in the-- In the community. 260 00:10:20,930 --> 00:10:23,588 I've had hang-ups, I've had rude, uh-- 261 00:10:23,692 --> 00:10:24,831 Rude responses. 262 00:10:24,934 --> 00:10:26,626 That's not where I'm getting on this one. 263 00:10:26,729 --> 00:10:28,628 That's not good, but you know what? 264 00:10:28,731 --> 00:10:30,284 It's all right, because we should go 265 00:10:30,388 --> 00:10:32,770 a whole different angle that no one's even thought of. 266 00:10:32,873 --> 00:10:33,978 Okay. 267 00:10:34,081 --> 00:10:36,981 What if we go an angle of let's play it down? 268 00:10:37,084 --> 00:10:38,810 Let's tell people not to see our show. 269 00:10:38,914 --> 00:10:40,156 Mm... 270 00:10:40,260 --> 00:10:41,606 What about...? What about...? 271 00:10:41,710 --> 00:10:43,021 That's a dangerous sell. 272 00:10:43,125 --> 00:10:45,921 Put a big ad in the paper and say, "Don't come." 273 00:10:46,024 --> 00:10:46,956 Okay. 274 00:10:47,060 --> 00:10:50,235 True enough, but as my proud ancestors, 275 00:10:50,339 --> 00:10:53,100 the Choctaw, say, 276 00:10:53,204 --> 00:10:55,309 what we are dealing with on this picture is, 277 00:10:55,413 --> 00:10:58,347 boon hah ko ah-ah. 278 00:10:58,450 --> 00:10:59,693 Difficult to translate. 279 00:10:59,797 --> 00:11:03,317 It's basically, we don't have a blanket. 280 00:11:03,421 --> 00:11:05,388 We don't have a blanket for a... 281 00:11:05,492 --> 00:11:06,804 Ooh ah-ah. 282 00:11:06,907 --> 00:11:09,185 It's a diuretic pony of sorts-- 283 00:11:09,289 --> 00:11:11,705 Uh, a urinary-problem pony to-- To piss on. 284 00:11:11,809 --> 00:11:13,017 Mm. Excuse me. 285 00:11:13,120 --> 00:11:15,122 MAN: Give me one second. WOMAN: Okay. 286 00:11:15,226 --> 00:11:17,677 MAN: Just look up. WOMAN: I just need one sec. 287 00:11:17,780 --> 00:11:19,333 Can you do that without touching me? 288 00:11:19,437 --> 00:11:21,059 [BOTH CHUCKLE] 289 00:11:21,163 --> 00:11:22,129 You're fine. 290 00:11:22,233 --> 00:11:23,130 Gorgeous. 291 00:11:23,234 --> 00:11:24,614 Thank you. Pam, I'm all set here. 292 00:11:24,718 --> 00:11:26,340 We're good? Uh, we're rolling. 293 00:11:26,444 --> 00:11:28,480 Okay. Actors. 294 00:11:28,584 --> 00:11:30,344 Actors acting. 295 00:11:30,448 --> 00:11:32,208 Not right now. [GROANS] 296 00:11:32,312 --> 00:11:33,313 But yeah. 297 00:11:33,416 --> 00:11:34,866 Oh, you don't think you are? 298 00:11:34,970 --> 00:11:37,041 Well, you know, we're all acting all the time. 299 00:11:37,144 --> 00:11:39,215 I know, but I'm acting differently. 300 00:11:39,319 --> 00:11:40,665 So tell me, um, 301 00:11:40,769 --> 00:11:41,701 Home for Purim. 302 00:11:41,804 --> 00:11:42,874 BRIAN: Home for Purim. 303 00:11:42,978 --> 00:11:45,601 Yeah. It's a period film. 304 00:11:45,705 --> 00:11:48,086 PAM: Yeah. Um, I play Rachel Pischer. 305 00:11:48,190 --> 00:11:49,363 Mm-hm. Um... 306 00:11:49,467 --> 00:11:50,744 I play Sam Pischer, her brother. 307 00:11:50,848 --> 00:11:52,435 Little brother. PAM: Uh-huh. 308 00:11:52,539 --> 00:11:54,230 Yeah. 309 00:11:54,334 --> 00:11:55,438 PAM: But which brings me to, 310 00:11:55,542 --> 00:11:56,957 I heard rumor that you two are: 311 00:11:57,061 --> 00:11:58,683 [CLICKS TONGUE] 312 00:11:58,787 --> 00:11:59,891 Yeah. PAM: Is that true? 313 00:11:59,995 --> 00:12:01,134 Depends on what you mean by: 314 00:12:01,237 --> 00:12:02,825 [CLICKS TONGUE] PAM: That is so cool. 315 00:12:02,929 --> 00:12:04,171 That's really cute. 316 00:12:04,275 --> 00:12:06,553 It is. We are-- It-- That was-- It's a very, uh-- 317 00:12:06,656 --> 00:12:08,106 It's a very interesting scenario: 318 00:12:08,210 --> 00:12:10,937 playing siblings, living the life of lovers. 319 00:12:11,040 --> 00:12:12,214 PAM: Well, tell me how you both 320 00:12:12,317 --> 00:12:15,389 got started in acting as art. 321 00:12:15,493 --> 00:12:18,323 I started doing standup at Jerry Seltzer's Laff Emporium. 322 00:12:18,427 --> 00:12:23,501 I was at, uh, Chortles, uh, The Comedy Place, 323 00:12:23,604 --> 00:12:26,849 and, uh, no one really... 324 00:12:26,953 --> 00:12:28,402 No one really got it. 325 00:12:28,506 --> 00:12:29,783 I got it. 326 00:12:29,887 --> 00:12:32,303 BRIAN: It was hysterical. What did she do? 327 00:12:32,406 --> 00:12:34,236 She has a one-woman show. Tell her the title. 328 00:12:34,339 --> 00:12:37,170 BOTH: No Penis Intended. PAM: I actually did hear, yes. 329 00:12:37,273 --> 00:12:38,827 And what was that about? One critic 330 00:12:38,930 --> 00:12:41,691 described it as: "A humorless romp 331 00:12:41,795 --> 00:12:44,487 into Miss Webb's dysfunctional psyche." 332 00:12:44,591 --> 00:12:46,179 It's a humorless critic. PAM: Oh. 333 00:12:46,282 --> 00:12:47,559 That doesn't make sense. 334 00:12:47,663 --> 00:12:49,285 No. PAM: No. 335 00:12:49,389 --> 00:12:51,356 [♪♪] 336 00:12:55,809 --> 00:12:58,018 Tuesday night. Eleven-ish. 337 00:12:58,122 --> 00:13:01,056 Diamond pawnbroker on Sterling and 5th. 338 00:13:01,159 --> 00:13:01,884 Ring a bell? 339 00:13:01,988 --> 00:13:04,024 Yeah. There was a break-in. 340 00:13:04,128 --> 00:13:06,061 And did you make out the report? 341 00:13:06,164 --> 00:13:07,476 Did I what? 342 00:13:07,579 --> 00:13:08,753 You heard me, son! 343 00:13:08,857 --> 00:13:10,893 Yes, I made out the report. 344 00:13:10,997 --> 00:13:13,482 This report is an I-N270, 345 00:13:13,585 --> 00:13:15,725 file number 79251J. 346 00:13:15,829 --> 00:13:19,177 It is not a 35-DIB 347 00:13:19,281 --> 00:13:21,766 and should not be filed as such! 348 00:13:21,870 --> 00:13:24,044 Do I make myself clear? 349 00:13:24,148 --> 00:13:26,253 Ah, that's a good clip from that. 350 00:13:26,357 --> 00:13:28,704 That was a good clip. I love that. I love the movie. 351 00:13:28,808 --> 00:13:31,603 Paper Badge.I just loved it. What a roller-coaster ride. 352 00:13:31,707 --> 00:13:33,467 Nothing happened! 353 00:13:33,571 --> 00:13:36,160 Nothing happened in that clip. But that's the beauty-- Yes! 354 00:13:36,263 --> 00:13:38,610 It's about time, in a film, nothing happened. 355 00:13:38,714 --> 00:13:39,853 It's about time. 356 00:13:39,957 --> 00:13:41,441 It always-- It's-- You know, Mm-hm. 357 00:13:41,544 --> 00:13:43,753 people get to story points, and they have a problem 358 00:13:43,857 --> 00:13:45,307 and then they say, "Let's blow it up." 359 00:13:45,410 --> 00:13:47,171 Well, I am not one for gratuitous violence, 360 00:13:47,274 --> 00:13:50,139 but I would have given anything to see a coffee pot explode. 361 00:13:50,243 --> 00:13:52,141 What a brave choice the director made. 362 00:13:52,245 --> 00:13:53,487 What a-- What a pioneer this guy is. 363 00:13:53,591 --> 00:13:55,041 "Let's do nothing." 364 00:13:55,144 --> 00:13:57,008 Sometimes it looks like somebody just hit you 365 00:13:57,112 --> 00:13:58,803 with a frying pan and you enjoyed it. 366 00:13:58,907 --> 00:14:01,012 [AEROSOL CAN SPRAYING] I-- I-- I have been hit. 367 00:14:01,116 --> 00:14:02,876 Been hit a couple of times. 368 00:14:02,980 --> 00:14:05,085 DAVID: You know, Ben, this film reminds me of your wife 369 00:14:05,189 --> 00:14:06,569 and her ceramic turtle... 370 00:14:06,673 --> 00:14:09,952 Wow. I can't believe you keep this in your purse. 371 00:14:10,056 --> 00:14:11,540 Well, you never know. 372 00:14:11,643 --> 00:14:12,679 Yeah. 373 00:14:12,782 --> 00:14:15,820 Mr. Orfkin, for the third time, 374 00:14:15,924 --> 00:14:17,442 Victor Allan Miller is waiting. 375 00:14:17,546 --> 00:14:20,687 Oh. Okay. Just give me five seconds and then send him in. 376 00:14:20,790 --> 00:14:23,483 [BEN AND DAVID CHATTERING ON TV] 377 00:14:23,586 --> 00:14:24,864 [TV CLICKS OFF] 378 00:14:25,968 --> 00:14:27,728 SECRETARY: Right this way, Mr. Miller. 379 00:14:27,832 --> 00:14:29,316 Now, you listen to me, Bernie. 380 00:14:29,420 --> 00:14:30,524 You may run a studio, 381 00:14:30,628 --> 00:14:33,217 but I've got way too much respect for my clients 382 00:14:33,320 --> 00:14:35,529 to, uh, put up with this kind of crap. Hang on. 383 00:14:35,633 --> 00:14:36,945 Simi, hold all my calls. 384 00:14:37,048 --> 00:14:39,154 I'm in a meeting with Victor Allan Miller. 385 00:14:39,257 --> 00:14:41,225 I do not want to be disturbed. I gotta run. 386 00:14:41,328 --> 00:14:43,537 Ciao. VICTOR: Thank you, Simi. 387 00:14:43,641 --> 00:14:45,160 Wow, look at you. Hey. 388 00:14:45,263 --> 00:14:46,264 Look at you. 389 00:14:46,368 --> 00:14:48,715 You look fantastic. Thank you, thank you. 390 00:14:48,818 --> 00:14:50,406 You should be stopping by more often. 391 00:14:50,510 --> 00:14:51,925 Really? Yes, you should. 392 00:14:52,029 --> 00:14:54,410 VICTOR: Yeah, I know. But we're not filming today. 393 00:14:54,514 --> 00:14:55,929 I'm doing some errands. 394 00:14:56,033 --> 00:14:58,552 I thought I'd drop by while my tires are being rotated. 395 00:14:58,656 --> 00:15:00,347 Well, let's talk movies. Yeah. Okay. 396 00:15:00,451 --> 00:15:02,211 Okay? Movies. 397 00:15:02,315 --> 00:15:03,040 Mm-hm. 398 00:15:03,143 --> 00:15:04,248 There's nothing going on, 399 00:15:04,351 --> 00:15:05,870 uh, in movies right now for you. 400 00:15:05,974 --> 00:15:08,562 I mean, it's just-- And this-- This is-- This is the thing. 401 00:15:08,666 --> 00:15:09,839 There is just-- 402 00:15:09,943 --> 00:15:11,289 There's no interest. 403 00:15:11,393 --> 00:15:12,981 You're like a cold piece of toast, 404 00:15:13,084 --> 00:15:14,914 and I'm not gonna candy-coat things for you, 405 00:15:15,017 --> 00:15:17,088 because if you want candy-coated information, you-- 406 00:15:17,192 --> 00:15:19,608 You go-- Go someplace-- Go to one of the bigger agencies. 407 00:15:19,711 --> 00:15:20,989 Yeah, yeah. Okay? 'Cause I-- 408 00:15:21,092 --> 00:15:22,714 My thing is, you say it like it is. 409 00:15:22,818 --> 00:15:24,924 But right now, I don't think film 410 00:15:25,027 --> 00:15:26,304 is what we should be focusing on. 411 00:15:26,408 --> 00:15:28,755 Quite frankly, I think television 412 00:15:28,858 --> 00:15:30,653 is where we should be looking. 413 00:15:30,757 --> 00:15:32,138 I know, but television--Okay? 414 00:15:32,241 --> 00:15:34,692 We're on a couple of pilots. Listen. 415 00:15:34,795 --> 00:15:36,004 Listen, Victor. 416 00:15:36,107 --> 00:15:38,420 There are some very exciting things. Joel? 417 00:15:38,523 --> 00:15:40,284 Singing The Blues. 418 00:15:40,387 --> 00:15:43,321 Um, the dysfunctional Blue family 419 00:15:43,425 --> 00:15:45,185 rises to a position of prominence 420 00:15:45,289 --> 00:15:47,325 in a small New England town. 421 00:15:47,429 --> 00:15:49,293 MORLEY: Very, very powerful. [LAUGHS] 422 00:15:49,396 --> 00:15:51,812 Yeah. What's that, a drama or a comedy? 423 00:15:51,916 --> 00:15:55,437 It's a comedy, because it's-- It's-- They're dysfunctional. 424 00:15:55,540 --> 00:15:57,508 The whole family is dysfunctional. Oh. Gotcha. 425 00:15:57,611 --> 00:15:59,648 The father doesn't know, the kids don't know. 426 00:15:59,751 --> 00:16:01,132 Nobody knows what's going on 427 00:16:01,236 --> 00:16:03,307 because of the whole dysfunction, right? 428 00:16:03,410 --> 00:16:06,068 Yeah. And that's the beauty of that. 429 00:16:08,036 --> 00:16:10,141 JAY: Simon, all I'm saying is, I want it to be brighter. 430 00:16:10,245 --> 00:16:11,798 That's all I'm saying to you. 431 00:16:11,901 --> 00:16:14,594 I want to come in the room, and I want to see an object-- 432 00:16:14,697 --> 00:16:18,287 Like the-- Like a chair or a light or a-- Or a sofa. 433 00:16:18,391 --> 00:16:20,289 --and be able to make out what it is. 434 00:16:20,393 --> 00:16:21,773 You understand me? I get it, I get it. 435 00:16:21,877 --> 00:16:23,948 Yeah, I mean, if you get it, then you turn it up. 436 00:16:24,052 --> 00:16:26,744 Look, I know my job is to translate your vision 437 00:16:26,847 --> 00:16:28,366 into the real world, okay? Right, yeah. 438 00:16:28,470 --> 00:16:30,334 But the problem is, I don't see a vision. 439 00:16:30,437 --> 00:16:32,129 Can I ask you a question? Yeah, sure. 440 00:16:32,232 --> 00:16:34,338 Do you know--? Do you know how tight my aperture is now? 441 00:16:34,441 --> 00:16:36,202 Any idea? If you're being a smart-ass, 442 00:16:36,305 --> 00:16:38,687 you know what I'm gonna--? I'm gonna put you across my knee. 443 00:16:38,790 --> 00:16:40,102 I want it to be bright. 444 00:16:40,206 --> 00:16:41,828 It's bright. It's-- It's brighter 445 00:16:41,931 --> 00:16:43,485 than Stephen bloody Hawking in here. 446 00:16:43,588 --> 00:16:45,349 Up, up, up, just turn it up for me, all right? 447 00:16:45,452 --> 00:16:47,178 Fine, fine. No, no. Thank you. Thank you. 448 00:16:47,282 --> 00:16:49,180 You're the boss. Thank you. 449 00:16:49,284 --> 00:16:50,457 All the way. 450 00:16:50,561 --> 00:16:52,597 MAN: That's all there is. There we go. Look at that. 451 00:16:52,701 --> 00:16:54,185 Lovely. I love this. 452 00:16:54,289 --> 00:16:56,808 I love it because I look and I go, "Hey, it's a room." 453 00:16:56,912 --> 00:16:58,914 It's a sport stadium, is what it is now. 454 00:16:59,018 --> 00:17:00,398 You're so European. 455 00:17:00,502 --> 00:17:03,539 There's something about you that's just...foreign. 456 00:17:03,643 --> 00:17:06,887 Have you ever been to--? You travel a lot, or...? 457 00:17:06,991 --> 00:17:10,270 No, uh, I haven't been out of the United States, actually. 458 00:17:10,374 --> 00:17:13,411 Hm. Who was your--? Who was your acting coach again? 459 00:17:13,515 --> 00:17:14,447 Leonid Kazovskich. 460 00:17:14,550 --> 00:17:16,173 Oh, she's good. Ah, she's amazing. 461 00:17:16,276 --> 00:17:17,622 She's... He. It's a he. 462 00:17:17,726 --> 00:17:19,624 Wasn't she the one that, um, 463 00:17:19,728 --> 00:17:21,833 made her students have nervous breakdowns? 464 00:17:21,937 --> 00:17:23,318 He. And yeah, he-- He-- Oh, was he? 465 00:17:23,421 --> 00:17:25,699 It wasn't really necessarily a-- A-- A nervous breakdown. 466 00:17:25,803 --> 00:17:28,116 It was more of, you know, he would just break you down. 467 00:17:28,219 --> 00:17:30,152 Mm-hm. You know, get rid of everything. 468 00:17:30,256 --> 00:17:32,396 Well, there... It's not the thing out here, is it? 469 00:17:32,499 --> 00:17:33,983 It's a breath of fresh air out here. 470 00:17:34,087 --> 00:17:35,813 Yeah, I know. No, no, no. It's really not. 471 00:17:35,916 --> 00:17:37,573 Nowadays-- That's intense and real. 472 00:17:37,677 --> 00:17:39,575 You know, out here, it's like magazine people. 473 00:17:39,679 --> 00:17:41,646 Here's it's all soda pop and blue jeans. 474 00:17:41,750 --> 00:17:42,958 Excuse me, guys, 15 minutes, 475 00:17:43,062 --> 00:17:44,822 we'll be ready for you on set. Thank you. 476 00:17:44,925 --> 00:17:47,583 MARY PAT: Could you, uh, instead of referring to me as "guys," 477 00:17:47,687 --> 00:17:50,931 could you refer to me by my character name, Mary Pat? 478 00:17:51,035 --> 00:17:53,002 Sure. Sure. Great. 479 00:17:53,106 --> 00:17:55,039 MARY PAT: That's great. SECOND AD: I apologize. 480 00:17:55,143 --> 00:17:56,558 MARY PAT: No, no. Apology accepted. 481 00:17:56,661 --> 00:17:59,595 It helps me. I appreciate it. Okay. 482 00:18:04,324 --> 00:18:05,808 [INDISTINCT CHATTER] 483 00:18:05,912 --> 00:18:07,638 [ALARM BUZZES IN DISTANCE] 484 00:18:09,329 --> 00:18:11,159 How's it going? All right? Good. 485 00:18:11,642 --> 00:18:12,505 Sorry. 486 00:18:12,608 --> 00:18:13,989 So much food and nothing to eat. 487 00:18:14,093 --> 00:18:16,405 Yeah. Absolutely. 488 00:18:16,509 --> 00:18:17,820 Great waste. 489 00:18:17,924 --> 00:18:19,339 [SNIFFS] 490 00:18:19,443 --> 00:18:22,031 You ever notice, like, a kind of weird smell around here? 491 00:18:22,135 --> 00:18:23,964 It's like, uh... It's just in this area. 492 00:18:24,068 --> 00:18:24,931 It's kind of a... 493 00:18:25,034 --> 00:18:26,105 [SNIFFS] 494 00:18:26,208 --> 00:18:27,623 Mm. I don't know. Maybe it's me. 495 00:18:27,727 --> 00:18:28,797 Well, my father would say, 496 00:18:28,900 --> 00:18:31,144 "A fox smells his own hole first." 497 00:18:34,906 --> 00:18:36,736 Simon... 498 00:18:36,839 --> 00:18:38,047 Uh... 499 00:18:39,325 --> 00:18:40,878 I need to ask you a question, 500 00:18:40,981 --> 00:18:44,088 but I don't want the answer. 501 00:18:44,192 --> 00:18:47,402 I'll ask it anyway, but stop me if you can. 502 00:18:47,505 --> 00:18:48,541 All right? 503 00:18:48,644 --> 00:18:50,888 Stop me. Stop me. How does the film look? 504 00:18:50,991 --> 00:18:53,304 No, stop me again. How do I look? 505 00:18:53,408 --> 00:18:55,306 Ah, now I can stop you. No. You didn't stop me. 506 00:18:55,410 --> 00:18:57,343 I can stop you now. You look absolutely amazing. 507 00:18:57,446 --> 00:18:58,792 I'm sorry I asked. Brilliant. 508 00:18:58,896 --> 00:19:00,829 I didn't mean to bother you. Thank you. No. 509 00:19:00,932 --> 00:19:02,106 Please. No-- 510 00:19:02,210 --> 00:19:03,694 That's enough. I don't need any-- 511 00:19:03,797 --> 00:19:05,213 That's good, I'm glad to hear it. 512 00:19:05,316 --> 00:19:06,697 Oh, you know what? Okay, so it's good. 513 00:19:06,800 --> 00:19:07,939 I forgot to mention 514 00:19:08,043 --> 00:19:09,596 my girlfriend was on the Internet, 515 00:19:09,700 --> 00:19:10,770 um, last weekend, 516 00:19:10,873 --> 00:19:14,877 and she was checking out those specialty sites. 517 00:19:14,981 --> 00:19:18,502 Anyway, she got bored with that and ended up, uh, on one 518 00:19:18,605 --> 00:19:20,504 of the movie gossip things, you know. 519 00:19:20,607 --> 00:19:25,025 Filmtattle.com or one of those celluloid... 520 00:19:25,129 --> 00:19:26,993 Uh, do you ever go on those? I wouldn't know. 521 00:19:27,096 --> 00:19:29,961 Oh, well, anyway, the-- The long and the short of it is, 522 00:19:30,065 --> 00:19:33,379 some bloke got on the set, and, um, 523 00:19:33,482 --> 00:19:35,588 he reckons there could be an Academy Award nomination 524 00:19:35,691 --> 00:19:36,761 in the offing. 525 00:19:36,865 --> 00:19:40,075 And more specifically, he said that he thought 526 00:19:40,179 --> 00:19:43,458 your performance was likely to get recognized, 527 00:19:43,561 --> 00:19:46,357 you know, come the, uh, announcements. 528 00:19:46,461 --> 00:19:48,911 Anyway, thought I'd just share that. 529 00:19:49,015 --> 00:19:50,741 For whatever it's worth. 530 00:19:50,844 --> 00:19:52,812 See you out there. 531 00:19:54,745 --> 00:19:57,334 All right, everybody, back to work. 532 00:20:01,338 --> 00:20:02,649 Whitney Taylor Brown. 533 00:20:02,753 --> 00:20:04,686 WHITNEY: Yes. That's a lot of names. 534 00:20:04,789 --> 00:20:06,377 [BOTH GIGGLE] 535 00:20:06,481 --> 00:20:07,930 PAM: So you're a producer? 536 00:20:08,034 --> 00:20:09,967 Mm-hm. A woman producer. 537 00:20:10,070 --> 00:20:11,175 Mm-hm. 538 00:20:11,279 --> 00:20:13,902 What does a producer do? 539 00:20:14,005 --> 00:20:16,353 Well, as-- As my assistant, Lincoln, can tell you, 540 00:20:16,456 --> 00:20:19,390 there's a lot of telephone calls and, you know, 541 00:20:19,494 --> 00:20:22,462 lots of getting out the wallet 542 00:20:22,566 --> 00:20:25,948 and paying for sometimes ridiculous things like... 543 00:20:26,052 --> 00:20:28,192 Like snacks. 544 00:20:29,849 --> 00:20:33,473 Let's go back to the beginning of your career. You are-- 545 00:20:33,577 --> 00:20:35,199 Your family's in the diaper business? 546 00:20:35,303 --> 00:20:37,236 Yes, Brown Diaper Service. 547 00:20:37,339 --> 00:20:40,756 And w-what exactly did they do with the diapers? 548 00:20:40,860 --> 00:20:45,313 Well, they picked up the diapers in big trucks, 549 00:20:45,416 --> 00:20:49,075 and, um, and then we washed them 550 00:20:49,178 --> 00:20:51,767 and then gave them back to the people. 551 00:20:51,871 --> 00:20:53,597 That's neat. 552 00:20:53,700 --> 00:20:55,081 Thank you so much. 553 00:20:55,184 --> 00:20:57,186 Um, we're done? Done? Yeah, we're done. 554 00:20:57,290 --> 00:20:58,533 We're done. 555 00:20:58,636 --> 00:21:00,224 All of it's done. 556 00:21:00,328 --> 00:21:02,571 Don't you want to know more about me? 557 00:21:02,675 --> 00:21:05,678 Yeah, but we-- I don't-- We don't have time right now, 558 00:21:05,781 --> 00:21:08,474 so thank you, though, for talking to us, 559 00:21:08,577 --> 00:21:09,992 and... 560 00:21:10,096 --> 00:21:13,272 I don't want anyone to know what I look like from the back, 561 00:21:13,375 --> 00:21:16,067 so I don't want anyone to film my exit. 562 00:21:16,171 --> 00:21:18,656 PAM: Okay, it's off. It's not even on. 563 00:21:18,760 --> 00:21:20,382 All right. 564 00:21:20,486 --> 00:21:21,832 MAN: First of all, 565 00:21:21,935 --> 00:21:23,523 it's been so creative for us. 566 00:21:23,627 --> 00:21:26,043 Every aspect of the movie, I think, is represented. 567 00:21:26,146 --> 00:21:28,287 And I hope you like it as much as we liked doing it. 568 00:21:28,390 --> 00:21:31,048 Uh, the first, of course, is a, um, 569 00:21:31,151 --> 00:21:32,808 sort of Norman Rockwell. It's America. 570 00:21:32,912 --> 00:21:34,362 It's the family eating. 571 00:21:34,465 --> 00:21:38,711 Uh, you have the title in the Hebraic letters. 572 00:21:38,814 --> 00:21:40,989 All right, well, my first instinct says it-- 573 00:21:41,092 --> 00:21:42,922 It reminds me of my family. 574 00:21:43,025 --> 00:21:44,544 MAN: Which-- And I hate my family. 575 00:21:44,648 --> 00:21:47,513 And I think a lot of people might feel that way. 576 00:21:48,928 --> 00:21:51,724 I think that's such a fascinating take on-- 577 00:21:51,827 --> 00:21:54,727 On-- On what we've done, because we've-- 578 00:21:54,830 --> 00:21:57,350 We've gotten away from the family 579 00:21:57,454 --> 00:21:58,524 and we make it... 580 00:21:58,627 --> 00:21:59,628 this. 581 00:21:59,732 --> 00:22:01,872 LINCOLN: Man, that one is scary! 582 00:22:01,975 --> 00:22:03,114 You got disembodied heads. 583 00:22:03,218 --> 00:22:04,495 WHITNEY: You know what I like? 584 00:22:04,599 --> 00:22:05,496 I like 585 00:22:05,600 --> 00:22:07,464 when it's misleading in a good way. 586 00:22:07,567 --> 00:22:09,293 This looks like a horror film, you know? 587 00:22:09,397 --> 00:22:11,502 It's horrifying, but, like, it's-- It's horrifying 588 00:22:11,606 --> 00:22:13,504 like a horror movie. 589 00:22:13,608 --> 00:22:16,231 Someone's killed their children and made them into cookies. 590 00:22:16,335 --> 00:22:18,992 And I want to go see that. WOMAN: Oh, okay. 591 00:22:19,096 --> 00:22:20,925 This was also trying to be a kind of family kind 592 00:22:21,029 --> 00:22:23,169 of presentation, kind of a comedy thing, but-- 593 00:22:23,272 --> 00:22:25,896 What's particularly creepy about this one is how y'all made it 594 00:22:25,999 --> 00:22:28,450 where they eyes follow you. That's scary. 595 00:22:28,554 --> 00:22:30,487 Everywhere you go, they follow you. 596 00:22:30,590 --> 00:22:32,696 No, actually, you actually do want that in a poster, 597 00:22:32,799 --> 00:22:35,526 because when you set the posters out there in the theater, 598 00:22:35,630 --> 00:22:38,046 as people walk by them, you want that. You actually do want that. 599 00:22:38,149 --> 00:22:40,428 You make a connection. I'm glad you picked that up. 600 00:22:40,531 --> 00:22:42,568 That's what we're trying to do. With both the visual 601 00:22:42,671 --> 00:22:45,467 and maybe even something with the-- With-- With the eyes. 602 00:22:45,571 --> 00:22:48,539 And of course, this is just a gay romp. 603 00:22:48,643 --> 00:22:50,852 It's a party, it's fun. You also see the wistfulness-- 604 00:22:50,955 --> 00:22:53,475 WHITNEY: What's good about this is it's real. 605 00:22:53,579 --> 00:22:55,581 It's very real. I've been to a party before 606 00:22:55,684 --> 00:22:58,031 where people's heads were actually, 607 00:22:58,135 --> 00:22:59,447 uh, on the balloons. 608 00:22:59,550 --> 00:23:01,069 LINCOLN: Hey, I want to go to this party. 609 00:23:01,172 --> 00:23:02,691 This is a party I would go to. 610 00:23:02,795 --> 00:23:05,694 WOMAN: Okay, great. 'Cause it's got balloons. 611 00:23:05,798 --> 00:23:07,662 MARILYN: This is so stupid, 612 00:23:07,765 --> 00:23:09,974 and I'm sorry to bother you, but I-- I just wondered, um, 613 00:23:10,078 --> 00:23:12,114 apparently there's something on the Internet. 614 00:23:12,218 --> 00:23:16,084 Somebody had been on the set here, at Home for Purim, 615 00:23:16,187 --> 00:23:20,260 and-- And-- And brought up the idea of there being 616 00:23:20,364 --> 00:23:24,506 a possibility of a nomination for an Oscar. 617 00:23:26,335 --> 00:23:28,130 And it's nothing, no big-- It's a big deal. 618 00:23:28,234 --> 00:23:29,511 Who cares? I mean, it's no big deal. 619 00:23:29,615 --> 00:23:31,375 [SIGHS] It's nothing. It-- Forget it. 620 00:23:31,479 --> 00:23:32,618 Uh, okay. Forget I said it. 621 00:23:32,721 --> 00:23:34,274 I just thought, you know, because 622 00:23:34,378 --> 00:23:36,138 All right. if you Googled Simon Whitset, 623 00:23:36,242 --> 00:23:37,450 apparently you could... 624 00:23:37,554 --> 00:23:38,624 Okay, this is a-- A rumor 625 00:23:38,727 --> 00:23:40,280 that's out there on the Internet, 626 00:23:40,384 --> 00:23:41,592 and you think it's nothing. 627 00:23:41,696 --> 00:23:44,837 Tell you what. I'm gonna look into it. 628 00:23:44,940 --> 00:23:47,460 This could be very interesting indeed. 629 00:23:47,564 --> 00:23:48,875 Okay, quick question: 630 00:23:48,979 --> 00:23:51,395 the Internet. That's the one with e-mail, right? 631 00:23:51,499 --> 00:23:53,086 Yes. Got it. I'm on it. 632 00:23:53,190 --> 00:23:54,605 [CLEARS THROAT] 633 00:23:56,262 --> 00:23:58,713 Did I get--? I had some, uh, on my... 634 00:23:58,816 --> 00:24:00,266 PAM: Philip. You're good. 635 00:24:00,369 --> 00:24:02,268 Lane, Lane, Lane, Philip, Philip, Philip. 636 00:24:02,371 --> 00:24:03,787 Hi. Hello. 637 00:24:03,890 --> 00:24:04,891 PAM: Tell me. 638 00:24:04,995 --> 00:24:07,618 Purim.Writers. PHILIP: Purim. 639 00:24:07,722 --> 00:24:09,344 You're writers. LANE: Yes. 640 00:24:09,448 --> 00:24:11,760 Home for Purim. This is, uh, 641 00:24:11,864 --> 00:24:14,901 probably the most personal play that we've written. 642 00:24:15,005 --> 00:24:16,834 Uh, there are elements of my family life. 643 00:24:16,938 --> 00:24:18,767 Uh, Purim is strictly your territory. 644 00:24:18,871 --> 00:24:21,218 I didn't even know what it was. I thought Purim meant "a face." 645 00:24:21,321 --> 00:24:23,738 Actually, that's a punim. You know, cute little Purim. 646 00:24:23,841 --> 00:24:26,465 You straightened me out. It's the one in the shack, 647 00:24:26,568 --> 00:24:27,845 in the yard, where the shrubs--? 648 00:24:27,949 --> 00:24:29,675 PHILIP: No, that's Sukkot. 649 00:24:29,778 --> 00:24:31,435 Oh. 650 00:24:31,539 --> 00:24:33,506 No, Purim, uh, a lot of people don't really know. 651 00:24:33,610 --> 00:24:35,370 I mean, I didn't know that much about Purim. 652 00:24:35,474 --> 00:24:37,476 But I like Purim a lot. PAM: Mm-hm. 653 00:24:37,579 --> 00:24:40,996 Uh, and it's got a tremendous amount of, uh, symbolic 654 00:24:41,100 --> 00:24:43,343 and metaphorical resonance wrapped up in it-- 655 00:24:43,447 --> 00:24:44,621 You like writing? 656 00:24:44,724 --> 00:24:46,381 LANE: We love to write. That's great. 657 00:24:46,485 --> 00:24:48,038 We would write even if they didn't pay us. 658 00:24:48,141 --> 00:24:49,867 And, hey, guess what, they usually don't. 659 00:24:49,971 --> 00:24:52,111 They-- Some, yeah. That's why we're still teaching. 660 00:24:52,214 --> 00:24:54,078 We write just enough to keep us in teaching. 661 00:24:54,182 --> 00:24:55,355 Put it that way. Yeah. 662 00:24:55,459 --> 00:24:57,323 Let me-- Let me just throw something at you. 663 00:24:57,426 --> 00:24:59,014 LANE: Okay, okay. 664 00:24:59,118 --> 00:25:00,671 Philip... 665 00:25:00,775 --> 00:25:02,880 what is your favorite place? 666 00:25:05,089 --> 00:25:07,367 I'd say Chicago. 667 00:25:07,471 --> 00:25:09,404 PAM: Lane? 668 00:25:09,508 --> 00:25:12,545 Under my mother's dining room table. 669 00:25:12,649 --> 00:25:14,651 [♪♪] 670 00:25:15,341 --> 00:25:16,549 [CAR DOORS CLOSE] 671 00:25:16,653 --> 00:25:17,688 She's here, Daddy! 672 00:25:17,792 --> 00:25:19,828 She's coming up the walk! 673 00:25:26,110 --> 00:25:27,249 Hey, sis. 674 00:25:27,353 --> 00:25:28,803 Hey, little brother. 675 00:25:28,906 --> 00:25:30,114 [SIGHS] 676 00:25:30,218 --> 00:25:32,289 Look at you all decked out in Uncle Sam's finest. 677 00:25:32,392 --> 00:25:35,257 If Tojo wants a fight, a fight he's gonna get. 678 00:25:35,361 --> 00:25:36,845 [ALL CHUCKLE] 679 00:25:36,949 --> 00:25:37,881 Hello, Daddy. 680 00:25:37,984 --> 00:25:39,883 Rachel. Oh. 681 00:25:41,367 --> 00:25:45,164 My, my, you're a sight for sore eyes. 682 00:25:47,166 --> 00:25:49,513 Daddy, Sam... 683 00:25:50,479 --> 00:25:53,275 I'd like you to meet my... 684 00:25:53,379 --> 00:25:55,381 My friend. 685 00:25:55,484 --> 00:25:57,176 Mary Pat Hooligan. 686 00:25:57,279 --> 00:26:00,869 Oh, well, welcome to our home. 687 00:26:00,973 --> 00:26:02,491 Thank you. 688 00:26:02,595 --> 00:26:03,700 How's Mama? 689 00:26:03,803 --> 00:26:06,565 MARILYN: Rachel? 690 00:26:09,568 --> 00:26:11,190 Mama! 691 00:26:14,296 --> 00:26:15,884 [SPEAKING INDISTINCTLY] 692 00:26:15,988 --> 00:26:17,472 Shh. BRIAN: Well, it's nice of you 693 00:26:17,576 --> 00:26:19,198 to keep my sister company on this trip. 694 00:26:19,301 --> 00:26:20,509 MARY PAT: I love Rachel. 695 00:26:20,613 --> 00:26:22,339 We don't spend a lot of time apart. 696 00:26:22,442 --> 00:26:24,997 Oh, do you two live near each other? 697 00:26:25,100 --> 00:26:30,002 Well, if you call sleeping in the same bed "near each other," 698 00:26:30,105 --> 00:26:32,556 I-- I suppose we do. 699 00:26:32,660 --> 00:26:35,214 Well, that just don't make no sense. 700 00:26:35,317 --> 00:26:37,526 Sam... 701 00:26:38,217 --> 00:26:39,459 I love your sister. 702 00:26:39,563 --> 00:26:40,564 JAY: And... 703 00:26:40,668 --> 00:26:41,841 cut. MAN: That's a cut! 704 00:26:41,945 --> 00:26:43,567 Okay, that was the best one. MAN 2: Hold it. 705 00:26:43,671 --> 00:26:45,086 Okay, all right. Yeah. 706 00:26:45,189 --> 00:26:47,467 Everybody stay where they are, okay? 707 00:26:47,571 --> 00:26:49,193 [BELL RINGS] 708 00:26:49,297 --> 00:26:52,162 I thought that was great. Victor, come on out. 709 00:26:52,265 --> 00:26:54,751 I think that was fantastic. I mean, you know... 710 00:26:54,854 --> 00:26:57,754 I didn't think it was exactly as it should be. 711 00:26:57,857 --> 00:27:00,170 Tell-- Tell me, uh, what--? What's going on? 712 00:27:00,273 --> 00:27:02,793 MARY PAT: Okay, I'm just not feeling. I'm not feeling it. 713 00:27:02,897 --> 00:27:04,070 I feel like it's ambiguous. 714 00:27:04,174 --> 00:27:06,003 I don't think it's clear that I'm gay. 715 00:27:06,107 --> 00:27:06,832 [SCOFFS] 716 00:27:06,935 --> 00:27:08,834 I mean, I got the look, 717 00:27:08,937 --> 00:27:10,698 but I think that... Can I say something? 718 00:27:10,801 --> 00:27:12,561 we're pussyfooting around. Excuse me? 719 00:27:12,665 --> 00:27:13,977 That makes you sound gay. Yeah. 720 00:27:14,080 --> 00:27:15,806 Let me approach this from a different way, 721 00:27:15,910 --> 00:27:18,706 because you're all-- There's something that isn't gelling 722 00:27:18,809 --> 00:27:20,293 about what we just did, all right? 723 00:27:20,397 --> 00:27:21,570 I could be blind. So let me-- 724 00:27:21,674 --> 00:27:23,158 I mean, this walked in. No, I understand. 725 00:27:23,262 --> 00:27:26,437 Okay, time, time. Look, look, this-- This is just a-- 726 00:27:26,541 --> 00:27:27,922 It's just paper. 727 00:27:28,025 --> 00:27:31,960 It's paper and-- And-- And they put a letter and a name 728 00:27:32,064 --> 00:27:34,204 and a word, and then they called it a script. 729 00:27:34,307 --> 00:27:35,688 But you know what? I'd be-- 730 00:27:35,792 --> 00:27:38,277 Let's toss this away. Let me-- Let's start from scratch. 731 00:27:38,380 --> 00:27:40,175 Oh, Jesus. 732 00:27:41,694 --> 00:27:43,662 Okay. 733 00:27:43,765 --> 00:27:46,975 Where's Whitney? Where's Whitney? 734 00:27:47,079 --> 00:27:48,977 You know what I'd--? Here's what I'd like to do. 735 00:27:49,081 --> 00:27:50,772 I don't mean to be the leader, but I am. 736 00:27:50,876 --> 00:27:52,498 So let's follow me around in a circle. 737 00:27:52,601 --> 00:27:53,706 You follow around 738 00:27:53,810 --> 00:27:55,156 and we kept going. Yes, yes, we did. 739 00:27:55,259 --> 00:27:57,054 Remember the mumbling we did. [ALL MUMBLE] 740 00:27:57,158 --> 00:27:59,160 I'm Sam Pischer, and I'm stationed in-- 741 00:27:59,263 --> 00:28:01,852 And we stop. And it's like-- It's like musical chairs. 742 00:28:01,956 --> 00:28:04,717 Are you seeing this? What is this about? 743 00:28:04,821 --> 00:28:06,201 Oh. What is this about? 744 00:28:06,305 --> 00:28:08,031 Why is he throwing the script on the floor? 745 00:28:08,134 --> 00:28:10,033 It's just very upsetting. What is this about? 746 00:28:10,136 --> 00:28:12,035 You're another person. You're Debbie. 747 00:28:12,138 --> 00:28:14,762 You're Brian. Say those lines. Say her lines. Say his lines. 748 00:28:14,865 --> 00:28:16,315 I'm Vic? I'm Sam. 749 00:28:16,418 --> 00:28:18,627 Just a talk, just a couple of words. Just a couple. 750 00:28:18,731 --> 00:28:20,319 We have to. Oh, well, I'm gonna talk to Jay. 751 00:28:20,422 --> 00:28:22,355 [EXHALES] I'll get him. Jay? Lincoln? 752 00:28:22,459 --> 00:28:23,529 Yeah, yeah, Miss Brown? 753 00:28:23,632 --> 00:28:25,048 I need to talk to Jay right away. 754 00:28:25,151 --> 00:28:27,222 All right, that's that director dude, right? 755 00:28:27,326 --> 00:28:28,672 Yes. All right. 756 00:28:28,776 --> 00:28:31,123 I'm gonna shoot this again, and there's no script. 757 00:28:31,226 --> 00:28:32,227 I don't even want you-- 758 00:28:32,331 --> 00:28:33,988 I don't even want to know what's happening. 759 00:28:34,091 --> 00:28:35,644 What? Whitney wants to see you. 760 00:28:35,748 --> 00:28:38,406 Yeah, I'll be out in a second. She needs to see you right now. 761 00:28:38,509 --> 00:28:40,270 Okay. I'm-- I'll be right back. 762 00:28:40,373 --> 00:28:43,238 We're gonna continue this. I want you to do some exercise. 763 00:28:43,342 --> 00:28:44,515 All of you guys, while I... 764 00:28:44,619 --> 00:28:46,759 You-- You pick this up, okay? Let's go. 765 00:28:46,863 --> 00:28:48,968 Ah, Mary Pat Hooligan. 766 00:28:49,072 --> 00:28:50,798 Uh, Jay. VICTOR: Yeah, it would be Irish, 767 00:28:50,901 --> 00:28:54,629 and I'm a freaking lesbo. Here. 768 00:28:54,733 --> 00:28:56,113 LANE: I just-- I just want to-- 769 00:28:56,217 --> 00:28:57,839 Hi. Hi. Jay. 770 00:28:57,943 --> 00:28:59,599 So, what's going on? 771 00:28:59,703 --> 00:29:02,326 Well, Philip Kuntz and Lane Iverson both have a problem. 772 00:29:02,430 --> 00:29:03,362 Koontz. 773 00:29:03,465 --> 00:29:04,777 Um, Koontz. 774 00:29:04,881 --> 00:29:06,883 Uh-- Uh, we were a little bit disturbed 775 00:29:06,986 --> 00:29:09,506 when we saw you throw the script on the floor, 776 00:29:09,609 --> 00:29:12,233 because the actors were asking legitimate questions, and I-- 777 00:29:12,336 --> 00:29:14,649 It was a way to motivate them. It was a way to get them, 778 00:29:14,753 --> 00:29:18,377 you know, thinking, "Oh, spilkes,something happening." 779 00:29:18,480 --> 00:29:21,380 I'm saying I don't want to throw the baby out with the bathwater, 780 00:29:21,483 --> 00:29:23,589 'cause you'll get a wet, critically-injured baby, 781 00:29:23,692 --> 00:29:26,281 and I don't think that's what you want to put your name on. 782 00:29:26,385 --> 00:29:27,420 Good point. Well-put. 783 00:29:27,524 --> 00:29:28,767 I think you've lost your minds. 784 00:29:28,870 --> 00:29:30,838 I don't think you understood what was happening. 785 00:29:30,941 --> 00:29:33,081 Those exercises, the things that we were doing, 786 00:29:33,185 --> 00:29:35,325 the thing that you need to light a fire under an actor-- 787 00:29:35,428 --> 00:29:37,637 It seemed like you were dodging the questions 788 00:29:37,741 --> 00:29:40,123 that were legitimate questions the actors were asking. 789 00:29:40,226 --> 00:29:42,125 It seemed like you were saying, "I don't know." 790 00:29:42,228 --> 00:29:43,954 You didn't say it out loud. Lane-- Lane-- 791 00:29:44,058 --> 00:29:46,232 In here, "I don't really know, but I'll tell them this, 792 00:29:46,336 --> 00:29:48,545 and I'll have them walk in a circle and change hats." 793 00:29:48,648 --> 00:29:51,375 But what about me?! Lane. 794 00:29:51,479 --> 00:29:53,653 I am not dodging your questions. I'm trying to-- 795 00:29:53,757 --> 00:29:55,379 We're having a conversation here, all right? 796 00:29:55,483 --> 00:29:58,658 I'm just saying, don't provoke the situation. 797 00:29:58,762 --> 00:30:00,246 Me, don't provoke? 798 00:30:00,350 --> 00:30:02,939 We didn't come walking on in the middle of the scene 799 00:30:03,042 --> 00:30:04,354 and say, "Don't do this." 800 00:30:04,457 --> 00:30:05,700 Yes, we did.We did. 801 00:30:05,804 --> 00:30:07,253 All right. 802 00:30:07,357 --> 00:30:08,876 [INDISTINCT CHATTER] 803 00:30:09,738 --> 00:30:10,981 Marilyn-- [SCREAMS] 804 00:30:11,085 --> 00:30:12,811 I'm sorry, I didn't mean to scare you. 805 00:30:12,914 --> 00:30:14,329 Every time. I'm sorry. 806 00:30:14,433 --> 00:30:16,676 I just wanted to let you know you're wrapped for the day. 807 00:30:16,780 --> 00:30:17,885 No, I have another scene. 808 00:30:17,988 --> 00:30:20,232 They just said that, uh, you're all done. 809 00:30:20,335 --> 00:30:21,612 Of course they did. 810 00:30:21,716 --> 00:30:22,924 Next time, they'll tell me. 811 00:30:23,028 --> 00:30:24,650 I'll make sure they do. I'm sorry. 812 00:30:24,753 --> 00:30:26,479 And your name is? Sam. 813 00:30:26,583 --> 00:30:28,033 No, it isn't. Mm-hm. 814 00:30:28,136 --> 00:30:30,104 No, it isn't. That's not what I've been calling you. 815 00:30:30,207 --> 00:30:31,795 I know, you've been calling me Brian. 816 00:30:31,899 --> 00:30:33,762 Because your name is Brian. It's Sam. 817 00:30:33,866 --> 00:30:35,143 I'm so sorry, Sam. 818 00:30:35,247 --> 00:30:36,144 I love you. 819 00:30:36,248 --> 00:30:37,490 I love...! 820 00:30:37,594 --> 00:30:38,560 Sam. Sam! I love Sam! 821 00:30:38,664 --> 00:30:39,630 Thank you. 822 00:30:39,734 --> 00:30:41,253 Sorry. Sam. That's okay. 823 00:30:41,356 --> 00:30:44,670 Uh, you work the computers in the AD wagon, I've noticed. 824 00:30:44,773 --> 00:30:46,016 Yes. Yes. So you know about 825 00:30:46,120 --> 00:30:47,880 these movie sites where they go to sets 826 00:30:47,984 --> 00:30:49,537 and talk about them on computers? 827 00:30:49,640 --> 00:30:51,194 Mm-hm. Sure. 828 00:30:51,297 --> 00:30:53,230 Why am I telling you this? But it seems my name has 829 00:30:53,334 --> 00:30:56,820 been mentioned with reference to an Oscar nomination. 830 00:30:56,924 --> 00:30:58,787 Wow. That's exciting.Yeah. 831 00:30:58,891 --> 00:31:01,169 Oh, big deal. But, yeah. That's exciting. 832 00:31:01,273 --> 00:31:02,757 So I just... 833 00:31:02,861 --> 00:31:05,449 You might have known or seen such a thing. 834 00:31:05,553 --> 00:31:07,762 Would you like me to do some research on that for you? 835 00:31:07,866 --> 00:31:09,005 If you want to. Sure. 836 00:31:09,108 --> 00:31:10,454 I'll check it out. Wonderful. 837 00:31:10,558 --> 00:31:12,387 I don't want to bother you. Big deal. If you can. 838 00:31:12,491 --> 00:31:14,113 Okay. Thank you. Say your name again. 839 00:31:14,217 --> 00:31:15,494 Sam. Sam. Thank you, Sam. 840 00:31:15,597 --> 00:31:16,909 My pleasure. Thank you, Sam. 841 00:31:17,013 --> 00:31:18,048 Okay. Thank you so much. 842 00:31:18,152 --> 00:31:19,808 You're welcome. Oscar, it would be 843 00:31:19,912 --> 00:31:22,156 in reference to Oscar. Are you still there, Sam? 844 00:31:22,259 --> 00:31:23,605 I'm-- I'm here. I'll look it up. 845 00:31:23,709 --> 00:31:24,779 Okay. Oscar. 846 00:31:24,883 --> 00:31:26,712 Wonderful. If you can. Great. Okay. 847 00:31:26,815 --> 00:31:28,162 No big deal. Who cares? 848 00:31:28,265 --> 00:31:30,267 [♪♪] 849 00:31:32,131 --> 00:31:33,892 MARILYN: Oh, wow. 850 00:31:33,995 --> 00:31:36,446 Oh, Marilyn, wow. 851 00:31:36,549 --> 00:31:38,413 Okay. 852 00:31:38,517 --> 00:31:39,759 No, stop it, stop it, dear. 853 00:31:39,863 --> 00:31:42,314 Let it go. Let it go. 854 00:31:42,417 --> 00:31:44,833 Don't think about it. 855 00:31:46,456 --> 00:31:49,252 Oh, an Oscar. Oh, okay. 856 00:31:49,355 --> 00:31:50,978 No, thank you. 857 00:31:51,081 --> 00:31:53,152 Just-- I just love the work. 858 00:31:53,256 --> 00:31:55,775 That's enough for me. It really is. It really is. 859 00:31:55,879 --> 00:31:57,916 Really is. It's enough. 860 00:31:58,019 --> 00:32:00,056 It's enough. It's plenty. Oh, God, it's plenty. 861 00:32:00,159 --> 00:32:02,299 You're lucky to be alive. 862 00:32:02,403 --> 00:32:06,476 ANNOUNCER: And now, Chuck Porter and Cindy Martin. 863 00:32:06,579 --> 00:32:09,479 Well, the much-awaited, star-studded Hollywood epic 864 00:32:09,582 --> 00:32:12,033 The Pride of Plymouth Rock opens soon, 865 00:32:12,137 --> 00:32:14,553 and this is one film every patriotic American 866 00:32:14,656 --> 00:32:15,830 has been waiting for. 867 00:32:15,934 --> 00:32:17,349 Well, I'll tell you what, Chuck. 868 00:32:17,452 --> 00:32:20,593 Its two megastars, Cynthia Chapman and Jim Beyman, 869 00:32:20,697 --> 00:32:23,148 may command the highest salaries in Hollywood, 870 00:32:23,251 --> 00:32:24,770 but can all that money buy them 871 00:32:24,873 --> 00:32:27,428 a coveted Best Actor and Actress Award? 872 00:32:32,916 --> 00:32:35,574 Oh, look, Daniel. 873 00:32:35,677 --> 00:32:40,096 Gaze upon this bountiful and beauteous place. 874 00:32:40,199 --> 00:32:42,374 The Lord hath surely guided us to this New World 875 00:32:42,477 --> 00:32:44,686 so that we may till its fertile soil 876 00:32:44,790 --> 00:32:46,585 and plant the seeds of a new life. 877 00:32:46,688 --> 00:32:48,104 Oh, Daniel, 878 00:32:48,207 --> 00:32:51,348 let us seize this glorious moment, now and forever, 879 00:32:51,452 --> 00:32:53,178 and commit ourselves to do his service 880 00:32:53,281 --> 00:32:55,214 and to love each other, you and I. 881 00:32:57,734 --> 00:32:59,632 I love you, Sarah. 882 00:32:59,736 --> 00:33:02,049 And I you. 883 00:33:04,637 --> 00:33:06,156 CINDY: Wow! 884 00:33:06,260 --> 00:33:08,987 Well, I say dust off the mantel, Jim and Cynthia. 885 00:33:09,090 --> 00:33:11,437 This could be your year. 886 00:33:11,541 --> 00:33:14,337 That film has a budget of almost 300 million. 887 00:33:14,440 --> 00:33:17,823 My gosh, just how much does a funny-looking hat cost, anyway? 888 00:33:17,926 --> 00:33:19,100 [BOTH LAUGH] 889 00:33:20,550 --> 00:33:21,482 Liz. 890 00:33:21,585 --> 00:33:23,587 Hey! Hi. Hello. 891 00:33:23,691 --> 00:33:25,210 BOTH: Oh, oh. 892 00:33:25,313 --> 00:33:27,315 You look so good. I'm so glad you could make it tonight. 893 00:33:27,419 --> 00:33:29,145 Oh, me too. Thank you. 894 00:33:29,248 --> 00:33:30,905 I finally get off early and you're here. 895 00:33:31,009 --> 00:33:33,528 I'm so happy. You look beautiful. 896 00:33:33,632 --> 00:33:35,220 Oh, thank you. 897 00:33:35,323 --> 00:33:37,291 Wow. Wow. 898 00:33:37,394 --> 00:33:41,467 Thanks. You know, I'm glowing because I have very big news. 899 00:33:41,571 --> 00:33:42,882 What? 900 00:33:42,986 --> 00:33:45,609 First, you're never gonna guess who I ran into today. 901 00:33:45,713 --> 00:33:47,335 Mm-mm. 902 00:33:47,439 --> 00:33:50,269 I went to Shoe Barn because I wanted to get a strappy sandal, 903 00:33:50,373 --> 00:33:52,651 something open-toed and kind of sexy, kind of loose. 904 00:33:52,754 --> 00:33:53,652 Mm-hm. 905 00:33:53,755 --> 00:33:55,447 And you'll never believe 906 00:33:55,550 --> 00:33:56,517 who was the salesman. 907 00:33:56,620 --> 00:33:57,621 Mm-mm. 908 00:33:57,725 --> 00:33:59,037 Take a wild guess. 909 00:33:59,140 --> 00:34:01,384 Your gynecologist. 910 00:34:01,487 --> 00:34:04,525 No. Zach. 911 00:34:04,628 --> 00:34:06,803 From Sisters of Stone? Remember Sisters of Stone? 912 00:34:06,906 --> 00:34:08,218 Oh, I'll never remember, but go on. 913 00:34:08,322 --> 00:34:10,220 He's running naked through the tombstones, 914 00:34:10,324 --> 00:34:11,497 he finds out he's gay and he... 915 00:34:11,601 --> 00:34:13,430 It's a full moon, and he-- Eh, sort of. 916 00:34:13,534 --> 00:34:14,431 Is he still acting? 917 00:34:14,535 --> 00:34:16,640 No, he's selling shoes. Mm-hm. 918 00:34:16,744 --> 00:34:18,539 But we just had this incredible connection. 919 00:34:18,642 --> 00:34:20,955 He was cradling my instep, and he looked me in the eye-- 920 00:34:21,059 --> 00:34:22,577 Oh, the one with the breath. 921 00:34:22,681 --> 00:34:25,373 The one with the breath. How was it today? 922 00:34:25,477 --> 00:34:27,375 No, he'd have to have had his guts removed 923 00:34:27,479 --> 00:34:29,136 and all his teeth to have it any better. 924 00:34:29,239 --> 00:34:31,207 Does he still stink? No, he doesn't. He's fine. 925 00:34:31,310 --> 00:34:32,794 Oh, God, that was the smell of sin. 926 00:34:32,898 --> 00:34:34,658 It was. 927 00:34:34,762 --> 00:34:35,694 But he's... 928 00:34:35,797 --> 00:34:37,730 So he looks good. 929 00:34:37,834 --> 00:34:39,491 Yeah. Mm-hm. 930 00:34:39,594 --> 00:34:42,183 Yeah, he looks good. Well, he was at your feet. 931 00:34:43,667 --> 00:34:45,290 Not up... 932 00:34:45,393 --> 00:34:48,086 It's a good thing he's not a hat salesman. 933 00:34:49,604 --> 00:34:52,159 I had some wonderful news today too. 934 00:34:54,333 --> 00:34:55,990 What? 935 00:34:56,094 --> 00:34:58,441 [SNIFFLES] What is it? 936 00:34:59,959 --> 00:35:01,444 [SOBBING] I think I might get nominated 937 00:35:01,547 --> 00:35:03,791 for an Oscar. Oh, my God! 938 00:35:03,894 --> 00:35:05,344 Oh, my... 939 00:35:05,448 --> 00:35:07,657 Oh, my God! Oh, Liz. 940 00:35:07,760 --> 00:35:10,038 Oh, Liz. Oh, my God. 941 00:35:10,142 --> 00:35:11,695 [INDISTINCT CHATTER] 942 00:35:13,387 --> 00:35:15,009 BRIAN: I could see it. I could see us. 943 00:35:15,113 --> 00:35:17,563 Little piece of land far away from here. 944 00:35:17,667 --> 00:35:20,014 You'd teach an acting class somewhere in town, and... 945 00:35:20,118 --> 00:35:21,602 Oh, that's too far. 946 00:35:21,705 --> 00:35:22,741 What? 947 00:35:22,844 --> 00:35:24,018 The fantasy had gone too far? 948 00:35:24,122 --> 00:35:26,365 [GIGGLES] Oh. 949 00:35:32,475 --> 00:35:33,959 It wasn't the apple in the tree, 950 00:35:34,062 --> 00:35:38,688 but the pear on the ground that caused all the trouble. 951 00:35:38,791 --> 00:35:39,827 Morning, kids. 952 00:35:39,930 --> 00:35:42,485 BOTH: Hi, Corey. 953 00:35:42,588 --> 00:35:43,762 Big day? 954 00:35:43,865 --> 00:35:45,143 For her it is. 955 00:35:45,246 --> 00:35:47,006 She shoots her big scene with Marilyn. 956 00:35:47,110 --> 00:35:49,630 Big day for all of you. 957 00:35:49,733 --> 00:35:53,634 No, I have, like, two exteriors with Victor, and then I'm done. 958 00:35:55,601 --> 00:35:57,120 Aha. 959 00:35:57,224 --> 00:35:58,811 You haven't heard the rumor. 960 00:35:58,915 --> 00:36:01,366 Mm-mm. No. 961 00:36:02,643 --> 00:36:06,681 Do you kids like to use the World Wide "Interweb"? 962 00:36:06,785 --> 00:36:08,407 The Internet? 963 00:36:10,133 --> 00:36:12,100 It's the Internet. 964 00:36:12,204 --> 00:36:14,102 Yeah, we do. We know what it is. 965 00:36:14,206 --> 00:36:18,521 Well, there was an item published on the... 966 00:36:18,624 --> 00:36:19,694 Internet. 967 00:36:19,798 --> 00:36:22,663 And it mentions very favorably 968 00:36:22,766 --> 00:36:25,183 this little picture, 969 00:36:25,286 --> 00:36:26,943 and in particular, 970 00:36:27,046 --> 00:36:29,808 your colleague, Marilyn Hack. 971 00:36:29,911 --> 00:36:31,258 Aw. That's good for her. 972 00:36:31,361 --> 00:36:33,087 That's so great. [CLEARS THROAT] 973 00:36:33,191 --> 00:36:35,952 In further "particularlyness," 974 00:36:36,055 --> 00:36:38,023 a possible Oscar nomination. 975 00:36:38,126 --> 00:36:39,300 For Marilyn? 976 00:36:39,404 --> 00:36:41,060 COREY: For Marilyn Hack. That's so cool. 977 00:36:41,164 --> 00:36:42,303 For Home for Purim? 978 00:36:42,407 --> 00:36:43,925 Home for Purim. That's great. 979 00:36:44,029 --> 00:36:45,513 That's great for her. [CHUCKLES] 980 00:36:45,617 --> 00:36:47,791 [CLEARS THROAT] Chew upon that. 981 00:36:48,792 --> 00:36:50,622 See you, Corey. Yep. 982 00:36:51,933 --> 00:36:53,038 ...days in this scene... 983 00:36:53,141 --> 00:36:54,695 MARILYN: Oh, my, this is too much. 984 00:36:54,798 --> 00:36:56,835 Too much. 985 00:36:56,938 --> 00:36:58,561 SANDY: What? What do you have? 986 00:36:58,664 --> 00:37:02,737 I told you, uh, there was a blurb in-- On the Internet. 987 00:37:02,841 --> 00:37:03,738 Oh, did you get it? 988 00:37:03,842 --> 00:37:04,877 I did. Tell me. 989 00:37:04,981 --> 00:37:07,639 That little lovely AD printed it off. 990 00:37:07,742 --> 00:37:09,157 They can do that now. On his own! 991 00:37:09,261 --> 00:37:10,780 Run it on some sort of connection, right? 992 00:37:10,883 --> 00:37:13,541 He has a machine and a cord right out of his computer. 993 00:37:13,645 --> 00:37:14,370 To a printer. 994 00:37:14,473 --> 00:37:15,371 Yeah. Yeah. 995 00:37:15,474 --> 00:37:16,579 Amazing.Yeah. 996 00:37:16,682 --> 00:37:17,890 And now I have it, here on paper. 997 00:37:17,994 --> 00:37:19,029 Real paper. Mm-hm. 998 00:37:19,133 --> 00:37:21,342 It's short, but it's powerful. 999 00:37:21,446 --> 00:37:23,275 Uh, "Marilyn shines in Home for Purim. 1000 00:37:23,379 --> 00:37:25,657 "The role of Esther, like her biblical namesake, 1001 00:37:25,760 --> 00:37:28,660 "is a character laden with the riches of complexity and guilt 1002 00:37:28,763 --> 00:37:31,490 as old as the parchment on which the Purim story was written." 1003 00:37:31,594 --> 00:37:32,629 Mm. Yes. 1004 00:37:32,733 --> 00:37:34,079 "In the hands of anyone less capable, 1005 00:37:34,182 --> 00:37:35,736 "the casting would be criminal. 1006 00:37:35,839 --> 00:37:37,565 [SANDY CHUCKLES] "But Marilyn Hack 1007 00:37:37,669 --> 00:37:40,085 "is delivering a performance sculpted by tools in whose hands 1008 00:37:40,188 --> 00:37:42,881 "only the most experienced craftsman should handle, 1009 00:37:42,984 --> 00:37:46,919 a performance that can only be described as Oscar-worthy." 1010 00:37:47,023 --> 00:37:48,231 SANDY: Hello! 1011 00:37:48,335 --> 00:37:50,544 Well, how 'bout getting it right for once. 1012 00:37:50,647 --> 00:37:52,131 That's very nice. It's crazy. 1013 00:37:52,235 --> 00:37:54,064 He's got it right. I could have written that. 1014 00:37:54,168 --> 00:37:55,721 Did you? I could've. 1015 00:37:55,825 --> 00:37:57,689 Could've been some of your nocturnal labors. 1016 00:37:57,792 --> 00:37:59,449 What's my non de plum? Remind me. 1017 00:37:59,553 --> 00:38:00,899 Mm. Uh... [CHUCKLES] 1018 00:38:01,002 --> 00:38:03,626 It's just a bit silly about the, uh, Oscar stuff, 1019 00:38:03,729 --> 00:38:04,799 don't you think? 1020 00:38:04,903 --> 00:38:06,732 Silly? It's the backbone of this industry. 1021 00:38:06,836 --> 00:38:08,631 An industry noted for not having a backbone. 1022 00:38:08,734 --> 00:38:10,288 SANDY: The problem is there's not 1023 00:38:10,391 --> 00:38:12,669 enough pageantry anymore. People want some pizzazz. 1024 00:38:12,773 --> 00:38:15,914 They want pageantry. They want more red carpet, not less. 1025 00:38:16,017 --> 00:38:17,640 And what's wrong with that? 1026 00:38:18,848 --> 00:38:20,712 MAN: And settle in. Roll sound. 1027 00:38:20,815 --> 00:38:22,783 MAN 2: Okay. MAN: Rain up. 1028 00:38:25,026 --> 00:38:27,305 JAY: And action. 1029 00:38:28,202 --> 00:38:29,997 [♪♪] 1030 00:38:31,309 --> 00:38:35,727 The air is as heavy as a magnolia blossom 1031 00:38:35,830 --> 00:38:38,833 with the weight of a thousand teardrops 1032 00:38:38,937 --> 00:38:40,318 on its petal. 1033 00:38:40,421 --> 00:38:41,698 [THUNDER RUMBLES] 1034 00:38:41,802 --> 00:38:45,184 If you're waiting for forgiveness, Rachel, 1035 00:38:45,288 --> 00:38:48,256 I don't believe I can muster the strength. 1036 00:38:48,360 --> 00:38:51,674 It don't much matter now, Mama. 1037 00:38:53,814 --> 00:38:58,646 It don't much matter who forgives who. 1038 00:38:58,750 --> 00:39:00,338 [COUGHS] 1039 00:39:01,166 --> 00:39:02,961 [HACKING] What--? 1040 00:39:04,238 --> 00:39:07,897 What did I do that was so wrong? 1041 00:39:08,000 --> 00:39:11,107 Wanted my daughter to grow up to be a mama of her own, 1042 00:39:11,210 --> 00:39:12,384 with a house full of babies 1043 00:39:12,488 --> 00:39:16,215 and a decent man to cherish and take care of. 1044 00:39:16,319 --> 00:39:18,839 You just didn't want the boys around, Rachel. 1045 00:39:18,942 --> 00:39:21,497 What kind of girl doesn't want to meet a nice fella? 1046 00:39:21,600 --> 00:39:23,844 I only invited the best ones over, 1047 00:39:23,947 --> 00:39:26,087 the ones whose daddies were professionals. 1048 00:39:26,191 --> 00:39:29,401 There wasn't a nebbish in the group. 1049 00:39:29,505 --> 00:39:32,818 But you wouldn't have it. You wouldn't have any of it. 1050 00:39:32,922 --> 00:39:35,062 [COUGHING] 1051 00:39:35,165 --> 00:39:37,064 And so you ran. 1052 00:39:37,167 --> 00:39:41,482 You ran and tore a chapter out of your family's life 1053 00:39:41,586 --> 00:39:44,382 and a piece out of my heart. 1054 00:39:44,485 --> 00:39:47,246 I was screaming, Mama. 1055 00:39:47,350 --> 00:39:48,627 But you couldn't hear me. 1056 00:39:48,731 --> 00:39:51,630 And you couldn't see me for who I was. 1057 00:39:51,734 --> 00:39:53,183 I didn't want your life. 1058 00:39:53,287 --> 00:39:55,876 I didn't want to be in a kitchen with a brisket 1059 00:39:55,979 --> 00:39:58,672 or the fish balls, or the kreplach or the kugel 1060 00:39:58,775 --> 00:40:00,501 or go out with the boys that turn into men 1061 00:40:00,605 --> 00:40:02,089 that I don't want to marry. 1062 00:40:02,192 --> 00:40:03,539 It was all fershteit. 1063 00:40:03,642 --> 00:40:06,024 I am not you, Mama. 1064 00:40:07,266 --> 00:40:09,234 I am me. 1065 00:40:09,337 --> 00:40:12,755 Rachel Pischer. 1066 00:40:12,858 --> 00:40:14,446 And, oh, yes, 1067 00:40:14,550 --> 00:40:17,691 I did meet a nice fella. 1068 00:40:18,588 --> 00:40:22,316 Her name is Mary Pat. 1069 00:40:27,425 --> 00:40:29,150 Oy, gevalt. 1070 00:40:29,254 --> 00:40:30,773 What have I done? 1071 00:40:39,920 --> 00:40:41,922 COREY: Hi, kids. BRIAN: Hi, Corey. 1072 00:40:42,025 --> 00:40:42,992 COREY: Excuse me. 1073 00:40:43,095 --> 00:40:44,096 Miss Hack. Miss Hack. Oh! 1074 00:40:44,200 --> 00:40:45,546 Permission to speak with you? 1075 00:40:45,650 --> 00:40:48,031 Of course. How are you? I'm very well, thank you. 1076 00:40:48,135 --> 00:40:50,240 I just got off the phone with a segment producer 1077 00:40:50,344 --> 00:40:52,070 from Wake Up L.A. 1078 00:40:52,173 --> 00:40:55,418 Guess who they want on their show tomorrow morning. 1079 00:40:55,522 --> 00:40:57,109 Oh, Corey, you think you're ready? 1080 00:40:57,213 --> 00:40:59,940 No, not me. You. 1081 00:41:00,043 --> 00:41:02,321 Marilyn Hack. No. 1082 00:41:02,425 --> 00:41:03,806 You and Victor Allan Miller. 1083 00:41:03,909 --> 00:41:05,255 Oh! [LAUGHS] 1084 00:41:05,359 --> 00:41:07,395 Oh, Corey. Oh! Yes. 1085 00:41:07,499 --> 00:41:09,259 [BOTH LAUGH] 1086 00:41:09,363 --> 00:41:11,365 You have no idea-- You have no idea 1087 00:41:11,469 --> 00:41:13,712 how difficult it has been to get people on the phone. 1088 00:41:13,816 --> 00:41:15,265 Whatever you did, it was worth it. 1089 00:41:15,369 --> 00:41:16,543 Thank you. Corey, good job. 1090 00:41:16,646 --> 00:41:17,716 [LAUGHS] Oh. 1091 00:41:17,820 --> 00:41:19,304 See what a little buzz can do? 1092 00:41:19,407 --> 00:41:21,306 Just a little bit of buzz, a little bit of fairy dust, 1093 00:41:21,409 --> 00:41:23,722 and, pow, you're off to the races. 1094 00:41:24,827 --> 00:41:26,587 MORLEY: Oh, Victor, incidentally, 1095 00:41:26,691 --> 00:41:29,452 those, uh, radio auditions have been changed to Friday. 1096 00:41:29,556 --> 00:41:31,489 What do you mean auditions? Hold on. 1097 00:41:31,592 --> 00:41:32,973 Uh, a banana and water, please. 1098 00:41:33,076 --> 00:41:35,285 VENDOR: Right. What about you? I don't audition. 1099 00:41:35,389 --> 00:41:36,942 I'm gonna have the, uh, corned beef. 1100 00:41:37,046 --> 00:41:38,116 Here you go. Thank you. 1101 00:41:38,219 --> 00:41:40,014 You told me I don't have to read for commercials. 1102 00:41:40,118 --> 00:41:42,051 You said that to me. Right, and I told them that. 1103 00:41:42,154 --> 00:41:44,363 I said, "My client should not have to read for this. 1104 00:41:44,467 --> 00:41:45,986 Good. "He's proven himself 1105 00:41:46,089 --> 00:41:47,263 time and time again." 1106 00:41:47,366 --> 00:41:48,609 Okay? Excellent. So I've got the gig? 1107 00:41:48,713 --> 00:41:50,162 Uh, well, if you read for it. 1108 00:41:50,266 --> 00:41:52,751 I-- I think-- Listen, I think reading is important. 1109 00:41:52,855 --> 00:41:55,064 I don't understand why, after 40 years in the business, 1110 00:41:55,167 --> 00:41:58,343 I have to read for a freaking radio commercial 1111 00:41:58,446 --> 00:42:00,379 in freaking Oregon. Victor... Victor... 1112 00:42:00,483 --> 00:42:01,760 If you go in and audition, okay, 1113 00:42:01,864 --> 00:42:03,279 what you're saying to these guys is, 1114 00:42:03,382 --> 00:42:05,661 "Hey, fellas, I know I don't have to audition for this, 1115 00:42:05,764 --> 00:42:08,456 "but you know what? I'm going to audition for it, 1116 00:42:08,560 --> 00:42:09,837 "just to show you why 1117 00:42:09,941 --> 00:42:11,529 I shouldn't have to audition for it." 1118 00:42:11,632 --> 00:42:13,807 Just do me a favor. Let me be the last person in, 1119 00:42:13,910 --> 00:42:15,291 if I'm going to do this, because-- 1120 00:42:15,394 --> 00:42:17,293 Gentlemen. Pardon the interruption. 1121 00:42:17,396 --> 00:42:18,846 Hi, Corey. Victor, the booking. 1122 00:42:18,950 --> 00:42:21,677 Tomorrow morning. Wake Up L.A. 1123 00:42:21,780 --> 00:42:23,782 Wake Up L.A. for Victor? 1124 00:42:23,886 --> 00:42:26,060 For Victor Allan Miller. Which is what? 1125 00:42:26,164 --> 00:42:28,373 Which is a morning show. Wake Up L.A.Wake up. 1126 00:42:28,476 --> 00:42:29,995 I don't have a TV, Morley, as you well know. 1127 00:42:30,099 --> 00:42:32,239 Doesn't have a TV. Cherish this client. 1128 00:42:32,342 --> 00:42:34,137 [LAUGHS] One hour infotainment. 1129 00:42:34,241 --> 00:42:35,760 Variety. Cohosts: male, female. 1130 00:42:35,863 --> 00:42:38,314 Happy addition tomorrow morning, you and Marilyn Hack. 1131 00:42:38,417 --> 00:42:42,283 Oh, Victor, that's fantastic. COREY: Congratulations. Thanks. 1132 00:42:42,387 --> 00:42:44,976 This ship's turning around. Thought you'd like to know. 1133 00:42:45,079 --> 00:42:46,702 That is so fantastic. 1134 00:42:46,805 --> 00:42:48,013 Wake Up L.A. Did I not say--? 1135 00:42:48,117 --> 00:42:49,808 Am I a mind reader? What do you mean? 1136 00:42:49,912 --> 00:42:52,190 Home for Purim. I predicted it. 1137 00:42:52,293 --> 00:42:54,675 I said, "This is the one. This is the vehicle." 1138 00:42:54,779 --> 00:42:56,677 Morley, you told me not to do it. 1139 00:42:57,816 --> 00:42:59,300 WEATHERWOMAN: And so high of 79 1140 00:42:59,404 --> 00:43:01,199 in Los Angeles, with a low of 67. 1141 00:43:01,302 --> 00:43:04,927 [DEEP VOICE] Long Beach is 77 and a low of 65. 1142 00:43:05,030 --> 00:43:07,412 [NORMAL VOICE] Anyway, it's gonna be a pretty hot day, 1143 00:43:07,515 --> 00:43:09,932 and not very much, uh, wind. 1144 00:43:10,035 --> 00:43:12,037 [DEEP VOICE] Where does wind come from? 1145 00:43:12,141 --> 00:43:14,557 [NORMAL VOICE] Where does wind come from? 1146 00:43:14,661 --> 00:43:15,800 Uh, I don't know. [LAUGHS] 1147 00:43:15,903 --> 00:43:16,973 It just blows around. 1148 00:43:17,077 --> 00:43:18,734 That was a complete non sequitur. 1149 00:43:18,837 --> 00:43:19,838 We won't worry about it. 1150 00:43:19,942 --> 00:43:21,391 We'll go over to Skip and Sanchez. 1151 00:43:21,495 --> 00:43:23,117 [DEEP VOICE] Hello, Skip. [BOTH LAUGH] 1152 00:43:23,221 --> 00:43:25,119 Hello, Sanchez. You look nice today, Sanchez. 1153 00:43:25,223 --> 00:43:26,845 Oh, well, thank you very much, Monkey. 1154 00:43:26,949 --> 00:43:28,606 Oh, Sanchez, if only... 1155 00:43:28,709 --> 00:43:30,331 If only it was your hand and not Nina's. 1156 00:43:30,435 --> 00:43:31,678 [NORMAL VOICE] That's so rude. 1157 00:43:31,781 --> 00:43:33,576 [SANCHEZ LAUGHING] SKIP: Oh, get in line. 1158 00:43:33,680 --> 00:43:35,543 He always does this. SKIP: Please. Good God. 1159 00:43:35,647 --> 00:43:37,580 All right. We've got a couple of wonderful actors 1160 00:43:37,684 --> 00:43:39,893 coming up, uh, on the show this morning. 1161 00:43:39,996 --> 00:43:43,724 Um, Miss Marilyn Hack and Victor Allan Miller. 1162 00:43:43,828 --> 00:43:45,968 You know, these-- These two are good. 1163 00:43:46,071 --> 00:43:47,832 Ver-- Very tough to do a morning show, 1164 00:43:47,935 --> 00:43:50,075 this chitchatty, uh, kind of thing. 1165 00:43:50,179 --> 00:43:52,975 But these two have an intellect behind, uh, 1166 00:43:53,078 --> 00:43:55,149 whatever it is they're-- They're doing there. 1167 00:43:55,253 --> 00:43:56,737 Oh, Skip's a good guy. 1168 00:43:56,841 --> 00:43:59,326 He and I worked on The Jerry Jeckle Showtogether. 1169 00:43:59,429 --> 00:44:02,398 I can't speak for the painted whore next to him. 1170 00:44:02,501 --> 00:44:04,365 Hi, hi. Good morning. 1171 00:44:04,469 --> 00:44:07,368 Um, in about 30 seconds, at the end of this break, 1172 00:44:07,472 --> 00:44:08,853 uh, you guys are gonna go on. 1173 00:44:08,956 --> 00:44:10,855 BOTH: Okay. Uh, now, the seating arrangement 1174 00:44:10,958 --> 00:44:15,031 is Mr. Miller is in the middle and Miss Heck is next to him. 1175 00:44:15,135 --> 00:44:16,170 Hack. 1176 00:44:16,274 --> 00:44:19,173 Okay, so I'm... Right, so let me show you. 1177 00:44:19,277 --> 00:44:21,072 Mr. Miller is in the middle, Yes. Yeah. 1178 00:44:21,175 --> 00:44:23,591 Miss Heck is next to him. Hack. 1179 00:44:23,695 --> 00:44:25,628 She's going on first, right? That's all right. 1180 00:44:25,732 --> 00:44:27,526 As long as they have the name. Yeah, right. 1181 00:44:27,630 --> 00:44:30,081 And we're back. Wake Up L.A. 1182 00:44:30,184 --> 00:44:31,185 Wake Up L.A. 1183 00:44:31,289 --> 00:44:34,810 We have two fabulous, um, veteran actors, 1184 00:44:34,913 --> 00:44:36,225 Yes. uh, today that have joined us 1185 00:44:36,328 --> 00:44:38,917 to talk about their new movie, Home for... 1186 00:44:39,021 --> 00:44:39,815 Purim. 1187 00:44:39,918 --> 00:44:41,195 Purim? Purim. Purim. 1188 00:44:41,299 --> 00:44:43,197 And that's a Jewish holiday, is that correct? 1189 00:44:43,301 --> 00:44:45,337 It's a wonderful Jewish holiday. SANCHEZ: It is. 1190 00:44:45,441 --> 00:44:48,789 Family, uh, good triumphs over evil. It's a wonderful story. 1191 00:44:48,893 --> 00:44:51,033 Now, Victor, I want to tell you that my family and I, 1192 00:44:51,136 --> 00:44:54,001 uh, we stop when your commercials are running. 1193 00:44:54,105 --> 00:44:55,900 Oh, thank you. Thank you. That's very kind. 1194 00:44:56,003 --> 00:44:59,558 Does anybody out there know Victor's day job as an actor? 1195 00:44:59,662 --> 00:45:02,320 Ding, ding, ding. Okay, let him have it. 1196 00:45:02,423 --> 00:45:03,528 SANCHEZ: Gosh, this is on 1197 00:45:03,631 --> 00:45:05,081 the tip of my tongue. It's the wiener... 1198 00:45:05,185 --> 00:45:07,014 VICTOR: Yeah. Irv, the Footlong Wiener! 1199 00:45:07,118 --> 00:45:09,568 The Footlong Wiener! Right. Head of the class. 1200 00:45:09,672 --> 00:45:11,847 Told you I'd get one right. I always wanted a wiener 1201 00:45:11,950 --> 00:45:13,262 when I saw your commercials. 1202 00:45:13,365 --> 00:45:15,298 VICTOR: Well, that's the idea. [CHUCKLES] 1203 00:45:15,402 --> 00:45:17,542 Good. Good. SKIP: We buy the hot dogs too. 1204 00:45:17,645 --> 00:45:19,371 Let me ask you a-- A couple of questions, 1205 00:45:19,475 --> 00:45:20,994 uh, about, uh, Home for Purim. 1206 00:45:21,097 --> 00:45:25,412 Uh, it's a story about, uh, a, uh, Jewish, Yiddish family? 1207 00:45:25,515 --> 00:45:26,551 Jewish family. 1208 00:45:26,654 --> 00:45:27,966 SANCHEZ: Tell us a little bit about-- 1209 00:45:28,070 --> 00:45:30,141 Marilyn, why don't you...? SANCHEZ: Yes, Marilyn. 1210 00:45:30,244 --> 00:45:33,869 I-- I just would like a moment to, uh, collect my bearings. 1211 00:45:33,972 --> 00:45:34,939 SKIP: Okay. Can I--? 1212 00:45:35,042 --> 00:45:36,423 If it's okay with you, you-- 1213 00:45:36,526 --> 00:45:38,874 You gave a performance inSong of Reuben. 1214 00:45:38,977 --> 00:45:40,910 Oh, she looks nervous. 1215 00:45:41,014 --> 00:45:43,430 She's too sensitive for this. She shouldn't even do that. 1216 00:45:43,533 --> 00:45:46,674 You look gorgeous. I'm calling her on her cell. 1217 00:45:46,778 --> 00:45:49,436 I swear, I'm calling her in 10 seconds when she goes off. 1218 00:45:49,539 --> 00:45:52,542 When they go to commercial break I am calling her up to tell her. 1219 00:45:52,646 --> 00:45:54,993 Yes, Victor! 1220 00:45:55,097 --> 00:45:55,960 [CHUCKLES] 1221 00:45:56,063 --> 00:45:57,824 I don't act for trophies. 1222 00:45:57,927 --> 00:45:59,273 BRIAN: I think some people 1223 00:45:59,377 --> 00:46:01,206 act for trophies. 1224 00:46:01,310 --> 00:46:02,587 Some don't. 1225 00:46:02,690 --> 00:46:05,038 This is the kind of range we don't see anymore in actors. 1226 00:46:05,141 --> 00:46:06,556 We don't. Don't you think? 1227 00:46:06,660 --> 00:46:08,938 Absolutely not. Now, Victor, let me ask you something. 1228 00:46:09,042 --> 00:46:11,389 Uh, because you are so distinguished 1229 00:46:11,492 --> 00:46:12,942 as, uh, as the wiener, 1230 00:46:13,046 --> 00:46:14,944 do you feel that people are going 1231 00:46:15,048 --> 00:46:18,051 to accept you in this role? 1232 00:46:18,154 --> 00:46:19,846 Well, if they've seen my theatrical work 1233 00:46:19,949 --> 00:46:21,917 Mm-hm. over the years, I think they'll... 1234 00:46:22,020 --> 00:46:23,677 That's wonderful. I have to tell you, 1235 00:46:23,781 --> 00:46:26,473 for my money, and how I feel about it, um, uh, 1236 00:46:26,576 --> 00:46:29,131 I think you're looking at an Academy Award nomination also. 1237 00:46:29,234 --> 00:46:30,857 Oh, stop. This is the woman, right here. 1238 00:46:30,960 --> 00:46:32,582 SKIP: We know that. But I'm telling you... 1239 00:46:32,686 --> 00:46:35,585 Did they--? Did he just say what I thought he said? 1240 00:46:35,689 --> 00:46:36,863 What? 1241 00:46:36,966 --> 00:46:39,658 Did he just say Oscar buzz at Victor? 1242 00:46:39,762 --> 00:46:41,039 He thinks Victor's-- 1243 00:46:41,143 --> 00:46:42,800 There's gonna be Oscar buzz around Victor? 1244 00:46:42,903 --> 00:46:44,456 Yes, that's what he said. Oh, great! 1245 00:46:44,560 --> 00:46:46,907 That's two-- Two Oscar nominees. 1246 00:46:47,011 --> 00:46:48,529 He did say "Oscar" and "Victor" 1247 00:46:48,633 --> 00:46:49,979 in the same breath, didn't he? 1248 00:46:50,083 --> 00:46:52,085 COREY: Yes, he did! MORLEY: It's not just me? 1249 00:46:52,188 --> 00:46:54,742 The guy just said Victor-- That little man has to be quiet. 1250 00:46:54,846 --> 00:46:56,710 He thinks Victor's gonna be nominated as well. 1251 00:46:56,814 --> 00:46:58,332 He just said it. Oscar buzz around Victor. 1252 00:46:58,436 --> 00:47:00,369 I need a Selectric. Let's send a big gift basket 1253 00:47:00,472 --> 00:47:02,992 I need to compose a long letter. over to Victor's place. 1254 00:47:03,096 --> 00:47:04,407 VICTOR: Oh, my God. That was... 1255 00:47:04,511 --> 00:47:08,032 Oh, Corey! My infrastructure had a meltdown. 1256 00:47:08,135 --> 00:47:09,205 No, no, you were perfect. 1257 00:47:09,309 --> 00:47:10,862 You couldn't have done it better. 1258 00:47:10,966 --> 00:47:12,174 Don't lie to me. It won't help me. 1259 00:47:12,277 --> 00:47:13,934 I'm not lying. It was perfect. 1260 00:47:14,038 --> 00:47:16,350 ...it was just going so fast. No, I-- I heard. 1261 00:47:16,454 --> 00:47:18,145 How did he do it? 1262 00:47:18,249 --> 00:47:20,009 Well, he's-- He's a natural.He is. 1263 00:47:20,113 --> 00:47:22,080 You made him look good. You were so stiff. 1264 00:47:22,184 --> 00:47:23,461 I mean, you were a little nervous. 1265 00:47:23,564 --> 00:47:25,187 Stiff? I should be so lucky to be stiff. 1266 00:47:25,290 --> 00:47:26,947 He was marvelous. But you look pretty. 1267 00:47:27,051 --> 00:47:28,431 She had a sexual feeling towards you, 1268 00:47:28,535 --> 00:47:30,744 which you should think about. I'm not used to being 1269 00:47:30,848 --> 00:47:32,504 a sex object. I'm used to being a food object. 1270 00:47:32,608 --> 00:47:34,679 Get used to it. You play the actor so well. 1271 00:47:34,782 --> 00:47:36,784 Congratulations. You had such a quiet drama. 1272 00:47:36,888 --> 00:47:39,304 It was wonderful. Thank you, I'm sure. 1273 00:47:39,408 --> 00:47:41,789 It's-- Oh, Victor. 1274 00:47:41,893 --> 00:47:42,825 Yeah? Go like this: 1275 00:47:42,929 --> 00:47:44,862 [BOTH SMACK LIPS] 1276 00:47:44,965 --> 00:47:45,966 You taste that? 1277 00:47:46,070 --> 00:47:47,209 Mm-mm. Uh-huh? 1278 00:47:47,312 --> 00:47:49,901 That's the taste of stardom, my friend. 1279 00:47:50,005 --> 00:47:51,489 You're entering a new plateau. 1280 00:47:51,592 --> 00:47:54,009 You are joining the ranks of a very select few. 1281 00:47:54,112 --> 00:47:56,011 I know, I know. I've seen this a hundred times. 1282 00:47:56,114 --> 00:47:58,530 I've guided so many actors to this place. 1283 00:47:58,634 --> 00:48:01,948 Yeah. You are now a star. 1284 00:48:02,051 --> 00:48:03,777 You have to start walking and talking 1285 00:48:03,881 --> 00:48:06,228 and thinking of yourself as a star. 1286 00:48:06,331 --> 00:48:07,436 Okay? Yeah. 1287 00:48:07,539 --> 00:48:09,024 I mean, give those Victor Allan Miller fans 1288 00:48:09,127 --> 00:48:10,680 the star they've been waiting for. 1289 00:48:10,784 --> 00:48:11,785 Got you. Got you. Yeah? 1290 00:48:11,889 --> 00:48:12,993 [LAUGHS] 1291 00:48:13,097 --> 00:48:16,272 In today's "Lost and Found" segment, 1292 00:48:16,376 --> 00:48:18,067 we're going to look at a couple of careers 1293 00:48:18,171 --> 00:48:20,794 that seemed to be missing for quite some time. 1294 00:48:20,898 --> 00:48:22,209 And wouldn't you know it? 1295 00:48:22,313 --> 00:48:25,695 They both turned up in exactly the same place. 1296 00:48:25,799 --> 00:48:27,559 Marilyn Hack made quite the splash 1297 00:48:27,663 --> 00:48:29,251 in Song for Reuben 1298 00:48:29,354 --> 00:48:30,908 back in 1989, 1299 00:48:31,011 --> 00:48:34,394 for her memorable portrayal of Imogene, the blind prostitute. 1300 00:48:34,497 --> 00:48:36,430 You know what they say about blind prostitutes? 1301 00:48:36,534 --> 00:48:38,122 You really have to hand it to them. 1302 00:48:38,225 --> 00:48:40,158 We can cut that out. I don't know where I got that. 1303 00:48:40,262 --> 00:48:43,023 But where did she go? She got lost. 1304 00:48:43,127 --> 00:48:46,268 And Victor Allan Miller, the venerable Broadway veteran 1305 00:48:46,371 --> 00:48:48,304 best known as Irv the Footlong Wiener 1306 00:48:48,408 --> 00:48:52,067 in those amusing commercials for Felber's Kosher Hot Dogs, 1307 00:48:52,170 --> 00:48:54,069 well, he just up and disappeared. 1308 00:48:54,172 --> 00:48:55,484 CHUCK: Until now, Cindy. 1309 00:48:55,587 --> 00:48:57,762 They have been found, and I'm glad to report 1310 00:48:57,865 --> 00:48:59,350 they are not only alive and well, 1311 00:48:59,453 --> 00:49:01,559 but more important, they're working. 1312 00:49:01,662 --> 00:49:03,699 And I'll tell you what, Chuck. Both are starring 1313 00:49:03,802 --> 00:49:07,427 in the Sunfish Classics feature: Home for Purim. 1314 00:49:07,530 --> 00:49:09,084 And from what we hear, they could both 1315 00:49:09,187 --> 00:49:11,431 be marching down the red carpet this year. 1316 00:49:11,534 --> 00:49:14,054 And Cindy and I will be on the set of Home for-- 1317 00:49:14,158 --> 00:49:15,573 How to pronounce? Purim. 1318 00:49:15,676 --> 00:49:17,816 --Purimtomorrow, talking to Marilyn Hack 1319 00:49:17,920 --> 00:49:19,197 and Victor Allan Miller 1320 00:49:19,301 --> 00:49:20,958 and the cast of this hot little movie 1321 00:49:21,061 --> 00:49:22,683 that seems to be creating quite a stir. 1322 00:49:22,787 --> 00:49:25,134 We'll have that story and much more for you 1323 00:49:25,238 --> 00:49:27,309 on tomorrow night's show. 1324 00:49:28,827 --> 00:49:30,968 [STRUMMING] 1325 00:49:33,487 --> 00:49:35,041 ALL: ♪ When Achashverosh 1326 00:49:35,144 --> 00:49:37,008 ♪ Heard the news Of Haman's evil scheme ♪ 1327 00:49:37,112 --> 00:49:38,285 [RATTLING] 1328 00:49:38,389 --> 00:49:40,322 ♪ He told his wife Queen Esther ♪ 1329 00:49:40,425 --> 00:49:41,909 ♪ "Don't fabrent ♪ 1330 00:49:42,013 --> 00:49:43,566 VICTOR: ♪ Boom, boom, boom, boom 1331 00:49:43,670 --> 00:49:47,743 ♪ "Haman will be punished And the Jews will all be saved ♪ 1332 00:49:47,846 --> 00:49:51,402 ♪ And you'll shep noches Later in my tent" ♪ 1333 00:49:51,505 --> 00:49:53,162 BRIAN: ♪ Boom, boom, boom, boom 1334 00:49:53,266 --> 00:49:57,132 ♪ Purim, Purim, Purim It's a time to have some fun ♪ 1335 00:49:57,235 --> 00:49:59,755 ♪ By drowning out the sound Of Haman's name ♪ 1336 00:49:59,858 --> 00:50:01,377 [RATTLES] 1337 00:50:01,481 --> 00:50:06,106 ♪ Purim, Purim, Purim Spread the news to everyone ♪ 1338 00:50:06,210 --> 00:50:12,216 ♪ That Mordecai and Esther Saved the day ♪ 1339 00:50:13,182 --> 00:50:16,151 [ALL LAUGH AND APPLAUD] 1340 00:50:17,773 --> 00:50:19,257 [COUGHS] 1341 00:50:19,361 --> 00:50:21,535 Let's get you back to bed. 1342 00:50:21,639 --> 00:50:25,712 No, my time is short, and I will not leave the Purim table. 1343 00:50:25,815 --> 00:50:28,404 [COUGHING] 1344 00:50:28,508 --> 00:50:32,719 What is it about Purim that is so special to you, Mama? 1345 00:50:32,822 --> 00:50:36,550 I'm an Esther, like the queen. 1346 00:50:36,654 --> 00:50:39,519 She was a woman who came from the worst of times 1347 00:50:39,622 --> 00:50:40,899 to the best. 1348 00:50:41,003 --> 00:50:43,730 To a palace where she had everything she wanted. 1349 00:50:43,833 --> 00:50:46,871 Comfort, riches, power. 1350 00:50:46,974 --> 00:50:49,563 And she risked it all, including her life, 1351 00:50:49,667 --> 00:50:51,462 to serve a higher purpose, 1352 00:50:51,565 --> 00:50:55,535 commit a selfless act, to save a nation. 1353 00:50:55,638 --> 00:50:57,847 Your daddy was my king. 1354 00:50:57,951 --> 00:50:59,987 This house, my palace, 1355 00:51:00,091 --> 00:51:01,437 and my selfless act 1356 00:51:01,541 --> 00:51:04,923 was to protect my family from all the Hamans. 1357 00:51:05,027 --> 00:51:06,891 [RATTLING] 1358 00:51:06,994 --> 00:51:08,513 I don't have much time! 1359 00:51:08,617 --> 00:51:11,102 Put the toys down! 1360 00:51:14,761 --> 00:51:18,247 And only now do I realize the irony, 1361 00:51:19,662 --> 00:51:23,425 that my selfless act was indeed a selfish one. 1362 00:51:23,528 --> 00:51:24,564 Because the Haman 1363 00:51:24,667 --> 00:51:28,119 I was trying to protect you from, Rachel, 1364 00:51:28,223 --> 00:51:29,776 turned out to be me. 1365 00:51:29,879 --> 00:51:31,226 [RATTLES] 1366 00:51:32,019 --> 00:51:33,469 Mama. 1367 00:51:33,573 --> 00:51:34,988 Mama. 1368 00:51:35,092 --> 00:51:37,749 You're no Haman, Mama. 1369 00:51:37,853 --> 00:51:39,924 You are... 1370 00:51:40,027 --> 00:51:42,133 Queen Esther. 1371 00:51:42,892 --> 00:51:44,515 [LIPS SMACKING] 1372 00:51:46,689 --> 00:51:48,208 And cut. 1373 00:51:48,312 --> 00:51:50,831 MAN: That's a cut! Very good, everybody. Very good. 1374 00:51:50,935 --> 00:51:52,454 MAN: Thank you very much, everybody. 1375 00:51:52,557 --> 00:51:57,010 And we are moving on. Scene 31 in the kitchen. 1376 00:51:57,114 --> 00:51:59,012 Simon? Simon?Yeah. 1377 00:51:59,116 --> 00:52:00,013 [MOUTHING WORDS] 1378 00:52:00,117 --> 00:52:01,083 Brilliant. 1379 00:52:01,187 --> 00:52:02,671 Do me a favor. Hm? 1380 00:52:02,774 --> 00:52:06,985 In the next take, extreme close-up of the kugel. 1381 00:52:07,089 --> 00:52:09,678 All right? Make a-- Make a note of that. 1382 00:52:09,781 --> 00:52:11,197 I got it. 1383 00:52:11,300 --> 00:52:12,750 Well, to call attention to... 1384 00:52:12,853 --> 00:52:14,027 JAY: That was terrific. 1385 00:52:14,131 --> 00:52:15,856 That was terrific. That was unbelievable. 1386 00:52:15,960 --> 00:52:17,099 I love that. That was great. 1387 00:52:17,203 --> 00:52:18,514 Victor? Yeah. 1388 00:52:18,618 --> 00:52:20,206 What I want to do is, I want to come in low. 1389 00:52:20,309 --> 00:52:21,862 See your face after lunch, you know? 1390 00:52:21,966 --> 00:52:23,174 I want to see your-- Not too low? 1391 00:52:23,278 --> 00:52:24,382 No, not under your chin. 1392 00:52:24,486 --> 00:52:25,728 I want to be able to crosscut... 1393 00:52:25,832 --> 00:52:27,696 Hello, everyone. 1394 00:52:27,799 --> 00:52:30,837 Debbie, it was unbe-- WHITNEY: Everyone, quiet. 1395 00:52:30,940 --> 00:52:32,666 I have Martin Gibb, 1396 00:52:32,770 --> 00:52:35,393 the president of Sunfish Classics. Hi. 1397 00:52:35,497 --> 00:52:37,809 ALL: Oh! Oh, hello. Victor Allan Miller. 1398 00:52:37,913 --> 00:52:39,052 Hi. WHITNEY: Victor. 1399 00:52:39,156 --> 00:52:41,330 WHITNEY: This is Marilyn. Hi. 1400 00:52:41,434 --> 00:52:43,677 Marilyn Hack.Yeah. 1401 00:52:43,781 --> 00:52:45,921 And, uh, this is the gang. 1402 00:52:46,024 --> 00:52:47,888 I'm Brian Chubb. Nice to see you. 1403 00:52:47,992 --> 00:52:49,407 Callie Webb. MARTIN: Hi. 1404 00:52:49,511 --> 00:52:50,719 Oh. 1405 00:52:50,822 --> 00:52:52,376 The article. 1406 00:52:53,791 --> 00:52:55,689 MARTIN: The article?SYD: Ah. 1407 00:52:55,793 --> 00:52:57,829 Planet Earth calling. 1408 00:52:57,933 --> 00:53:00,349 Uh, did you get a chance to see the last take? 1409 00:53:00,453 --> 00:53:01,799 Yeah. 1410 00:53:01,902 --> 00:53:03,559 Right. Variety. 1411 00:53:03,663 --> 00:53:06,769 So "Star on the Rise" is the headline. 1412 00:53:06,873 --> 00:53:08,392 MARILYN: Oh. VICTOR: Wow. 1413 00:53:08,495 --> 00:53:11,464 Okay. "With stellar performances from its veteran mainstays, 1414 00:53:11,567 --> 00:53:14,191 "Marilyn Hack and Victor Allan Miller, 1415 00:53:14,294 --> 00:53:18,091 "it is the surprisingly adept portrayal of Rachel 1416 00:53:18,195 --> 00:53:21,094 that could earn Webb Academy recognition." 1417 00:53:21,198 --> 00:53:22,406 [SCREAMS] VICTOR: Oh! 1418 00:53:22,509 --> 00:53:24,477 Wow! [EXCITED CHATTER] 1419 00:53:25,512 --> 00:53:26,927 Made you happy? CALLIE: Oh, my God! 1420 00:53:27,031 --> 00:53:28,653 WHITNEY: Congratulations. 1421 00:53:29,275 --> 00:53:30,655 [SCREAMS] [LAUGHING] 1422 00:53:30,759 --> 00:53:31,863 Thank you. Wow! 1423 00:53:31,967 --> 00:53:34,383 VICTOR: Oh, bye-bye. CALLIE: That's unbelievable. 1424 00:53:34,487 --> 00:53:36,661 This is gonna be so much fun. 1425 00:53:36,765 --> 00:53:38,698 Bye! 1426 00:53:38,801 --> 00:53:40,734 Bye. Thank you for coming. 1427 00:53:45,808 --> 00:53:47,465 I just feel like, um... 1428 00:53:48,708 --> 00:53:50,296 I got in trouble, you know? No. 1429 00:53:50,399 --> 00:53:52,401 Like, uh, like I don't know you. 1430 00:53:52,505 --> 00:53:54,541 No-- Like you don't know--? Like you're mad at me. 1431 00:53:54,645 --> 00:53:57,061 I'm not mad at you. I'm... 1432 00:53:57,164 --> 00:53:58,580 You're not happy for me. 1433 00:53:58,683 --> 00:54:00,616 I'm happy for you because you do good work 1434 00:54:00,720 --> 00:54:02,377 and you're wonderful at what you do-- 1435 00:54:02,480 --> 00:54:04,724 But you weren't hap-- Do you know how embarrassing 1436 00:54:04,827 --> 00:54:06,173 that was for me in there 1437 00:54:06,277 --> 00:54:08,314 [SOBBING] that you weren't happy for me? 1438 00:54:08,417 --> 00:54:10,143 Listen, Callie, I'm happy for you. 1439 00:54:10,247 --> 00:54:11,558 What is your problem? 1440 00:54:11,662 --> 00:54:13,388 I don't have a problem. I'm telling you what-- 1441 00:54:13,491 --> 00:54:15,286 You're jealous, that's your problem. 1442 00:54:15,390 --> 00:54:17,012 No, I'm-- If you're not gonna be there 1443 00:54:17,115 --> 00:54:19,532 then I will do this alone. 1444 00:54:19,635 --> 00:54:22,051 I-- I'm-- I'm confused, honey. I don't need you. 1445 00:54:22,155 --> 00:54:24,847 I don't need anybody. I don't need you. 1446 00:54:26,366 --> 00:54:28,472 And you know what, Brian? You're not confused. 1447 00:54:28,575 --> 00:54:31,406 Callie-- I see right through you. 1448 00:54:31,509 --> 00:54:34,823 Come-- Come back here, please. I see right through you. 1449 00:54:34,926 --> 00:54:36,928 [SOBBING] 1450 00:54:40,104 --> 00:54:41,105 [ALL LAUGHING] 1451 00:54:41,208 --> 00:54:43,072 If you take my meaning. 1452 00:54:43,176 --> 00:54:44,764 Oh, good times, good times. [SIGHS] 1453 00:54:44,867 --> 00:54:46,766 Well done. Well done, everybody.Thanks. 1454 00:54:46,869 --> 00:54:48,940 We're very, very, very relieved and happy. 1455 00:54:49,044 --> 00:54:51,460 I mean, you know, we had no idea, you know, what to expect. 1456 00:54:51,564 --> 00:54:54,014 We've never been here before. Babes in the woods, here. 1457 00:54:54,118 --> 00:54:56,085 It's-- It's great. The cast are great. 1458 00:54:56,189 --> 00:54:58,950 We make enough money on this, there'll be babes in the woods 1459 00:54:59,054 --> 00:55:00,193 and in the trailers. 1460 00:55:00,297 --> 00:55:01,815 [CHUCKLES] Hey, hey, hey, now. 1461 00:55:01,919 --> 00:55:04,749 And so with a few, you know, little tweaks here and there, 1462 00:55:04,853 --> 00:55:06,613 you know... PHILIP: What--? What--? 1463 00:55:06,717 --> 00:55:08,477 What kind of tweaks? MARTIN: Just make it 1464 00:55:08,581 --> 00:55:09,858 more palatable, really. 1465 00:55:09,961 --> 00:55:11,791 We want-- We want a-- A wider audience to see it. 1466 00:55:11,894 --> 00:55:13,724 We don't want it being a small art movie. 1467 00:55:13,827 --> 00:55:15,933 [GROANS] LANE: I see what you're saying. 1468 00:55:16,036 --> 00:55:17,244 You won't have that problem. 1469 00:55:17,348 --> 00:55:18,729 I've seen the cut footage and it's... 1470 00:55:18,832 --> 00:55:21,456 We think it's smashing. It's vital, and it's exciting. 1471 00:55:21,559 --> 00:55:23,561 Yeah, but we can-- PHILIP: It's very powerful. 1472 00:55:23,665 --> 00:55:25,322 It will be A handful of real people. 1473 00:55:25,425 --> 00:55:27,462 if we just tone some of the themes down a little bit. 1474 00:55:27,565 --> 00:55:30,292 MARTIN: That's all. And how--? How would that be? 1475 00:55:30,396 --> 00:55:31,914 Just, uh... WHITNEY: What is the theme? 1476 00:55:32,018 --> 00:55:35,124 Well, the-- The-- The, um-- The Jewishness, which is good. 1477 00:55:35,228 --> 00:55:36,885 Ethnicity is good. PHILIP: They are Jewish. 1478 00:55:36,988 --> 00:55:38,887 Absolutely. Let's tone that down a little bit, 1479 00:55:38,990 --> 00:55:40,854 and then everyone can enjoy it. Who says no? 1480 00:55:40,958 --> 00:55:42,891 Wait a minute, this is about a Jewish family. 1481 00:55:42,994 --> 00:55:44,996 They're home for Purim. That's the title. 1482 00:55:45,100 --> 00:55:47,758 Well, we could-- Yeah, we could change the title. 1483 00:55:47,861 --> 00:55:49,829 Very good idea. LANE: I wasn't suggesting that. 1484 00:55:49,932 --> 00:55:53,695 I'm just pointing out that Purim is essential to the story. 1485 00:55:53,798 --> 00:55:55,524 MARTIN: Okay. It looks like the guys 1486 00:55:55,628 --> 00:55:57,871 from the suits are coming in, telling you, you're right. 1487 00:55:57,975 --> 00:56:01,185 It's not that. Just tone down the Jewish-ness 1488 00:56:01,288 --> 00:56:02,600 so everyone can enjoy it. 1489 00:56:02,704 --> 00:56:04,464 A title change would be good. 1490 00:56:04,568 --> 00:56:07,916 No one in this film is wearing a hat or has ringlets. Um... 1491 00:56:08,019 --> 00:56:10,125 The film as a whole, the whole theme of the film, 1492 00:56:10,228 --> 00:56:11,678 the whole thrust of the film, 1493 00:56:11,782 --> 00:56:14,923 the whole in-your-face Jewishness of the film, 1494 00:56:15,026 --> 00:56:16,959 tone it down. We could change the title. 1495 00:56:17,063 --> 00:56:19,410 PHILIP: But this-- Oh, here's people coming now. 1496 00:56:19,514 --> 00:56:21,481 It's a good film, and there's people watching it. 1497 00:56:21,585 --> 00:56:22,965 That'd be good, wouldn't it? 1498 00:56:23,069 --> 00:56:26,072 What if we do a--? A different holiday around the table? 1499 00:56:26,175 --> 00:56:29,455 Wait a minute. Wait a minute-- Easter, and focus on the rabbit? 1500 00:56:29,558 --> 00:56:31,457 All I'm saying is, have it there, have it there, 1501 00:56:31,560 --> 00:56:33,044 don't shove it down people's throat-- 1502 00:56:33,148 --> 00:56:36,427 I don-- I don't run around go-- I don't run around going, 1503 00:56:36,531 --> 00:56:38,084 "I'm a Gentile, look at my foreskin." 1504 00:56:38,187 --> 00:56:41,121 I don't shove it down your throat, because I don't care. 1505 00:56:41,225 --> 00:56:44,159 Three, two, one, and hit 'em. 1506 00:56:44,262 --> 00:56:45,678 We're sitting here on the set 1507 00:56:45,781 --> 00:56:49,198 of one of the hottest movies being made in Hollywood today. 1508 00:56:49,302 --> 00:56:51,062 It's called Hello, Purim. 1509 00:56:51,166 --> 00:56:53,271 Home for Purim. No, it's called Home for Purim. 1510 00:56:53,375 --> 00:56:54,445 CHUCK: Home For Purim. 1511 00:56:54,549 --> 00:56:55,998 Some unfamiliar faces. 1512 00:56:56,102 --> 00:56:57,275 Some new faces, 1513 00:56:57,379 --> 00:57:00,624 and I recognize Victor Allan Miller. 1514 00:57:00,727 --> 00:57:03,109 How are you? Question: I'm fine, Chuck, how are you--? 1515 00:57:03,212 --> 00:57:05,905 The Brady Bunch.What was your favorite character? 1516 00:57:06,008 --> 00:57:06,940 Jan. 1517 00:57:07,044 --> 00:57:08,804 CHUCK: She's an attractive young lady. 1518 00:57:08,908 --> 00:57:11,186 Mine was, I think her name was Alice? Was that it? 1519 00:57:11,289 --> 00:57:12,532 The maid, yes. She was the maid. 1520 00:57:12,636 --> 00:57:14,879 She was the glue that held the family together. 1521 00:57:14,983 --> 00:57:16,640 Yeah, you had a question, Cindy? Yes. 1522 00:57:16,743 --> 00:57:19,090 Victor Allan Miller, when word got out that I was 1523 00:57:19,194 --> 00:57:21,955 interviewing you today, I was inundated with phone calls 1524 00:57:22,059 --> 00:57:25,476 and e-mails, all of them asking me to ask you... 1525 00:57:25,580 --> 00:57:26,719 She was knocked out by this. 1526 00:57:26,822 --> 00:57:28,755 ...the same question. Which is? Yeah? 1527 00:57:28,859 --> 00:57:31,033 Where the heck have you been? [BOTH LAUGH] 1528 00:57:31,137 --> 00:57:34,140 [LAUGHING] Aren't you nice? Well, actually, I've been teaching in, um-- 1529 00:57:34,243 --> 00:57:37,384 It's a rhetorical question. You don't have to answer that. 1530 00:57:37,488 --> 00:57:39,456 Marilyn Hack, you play the matriarch here, 1531 00:57:39,559 --> 00:57:41,492 and you are dying, I understand. 1532 00:57:41,596 --> 00:57:44,599 That must be tough, doing a dramatic scene like this. 1533 00:57:44,702 --> 00:57:46,463 Let me ask a question. 1534 00:57:46,566 --> 00:57:50,397 Anybody play any gags, uh, any pranks on the set? 1535 00:57:50,501 --> 00:57:52,261 Anything funny that happened? 1536 00:57:52,365 --> 00:57:55,230 Uh, no high jinks, per se. 1537 00:57:55,333 --> 00:57:56,611 CHUCK: Uh-huh. Uh, but, I-- 1538 00:57:56,714 --> 00:57:58,440 [CELL PHONE RINGS] Hold it just a second. 1539 00:57:58,544 --> 00:58:00,546 I got to take this. 1540 00:58:00,649 --> 00:58:03,307 CHUCK: Yeah? CINDY: Talk amongst yourselves. 1541 00:58:03,410 --> 00:58:05,309 CHUCK: All right. No, it's an easy day. 1542 00:58:05,412 --> 00:58:06,517 CINDY: Hang up the phone. 1543 00:58:06,621 --> 00:58:08,588 Aren't these things wonderful? 1544 00:58:08,692 --> 00:58:10,590 You know, in a restaurant, you can use 'em now. 1545 00:58:10,694 --> 00:58:12,316 You don't have to go and hunt for a pay phone. 1546 00:58:12,419 --> 00:58:15,215 And they say soon we'll be able to use 'em on an airplane. 1547 00:58:15,319 --> 00:58:19,185 Callie Webb, you had to play the daughter that comes home 1548 00:58:19,288 --> 00:58:21,739 to her mom who is dying. 1549 00:58:21,843 --> 00:58:23,465 You have a history of standup comedy. 1550 00:58:23,569 --> 00:58:25,432 Were you able to fall back on your comedy chops 1551 00:58:25,536 --> 00:58:27,400 when-- When playing a role like that? 1552 00:58:27,504 --> 00:58:29,126 No. CHUCK: It doesn't translate, eh? 1553 00:58:29,229 --> 00:58:31,300 It's a drama. CHUCK: I know tragedy plus time 1554 00:58:31,404 --> 00:58:32,957 equals comedy. I didn't know if it worked 1555 00:58:33,061 --> 00:58:35,926 the other way around. CALLIE: It's a different movie. 1556 00:58:36,029 --> 00:58:37,514 Some years ago, I read a book called 1557 00:58:37,617 --> 00:58:38,860 The Little Engine That Could-- 1558 00:58:38,963 --> 00:58:40,655 CALLIE: "I think I can." What? 1559 00:58:40,758 --> 00:58:42,104 "I think I can. I think I can..." 1560 00:58:42,208 --> 00:58:43,002 CHUCK: Can what? 1561 00:58:43,105 --> 00:58:44,072 Oh, that's what he said. 1562 00:58:44,175 --> 00:58:45,901 Yes, that's what the train said as-- 1563 00:58:46,005 --> 00:58:47,006 "I think I can..." 1564 00:58:47,109 --> 00:58:48,904 I think it was just three "I think I can's." 1565 00:58:49,008 --> 00:58:49,871 "I think I can." 1566 00:58:49,974 --> 00:58:51,389 It reminds me of this little movie 1567 00:58:51,493 --> 00:58:53,702 that started out as practically nothing, 1568 00:58:53,806 --> 00:58:55,739 and is chugging up, up, up. CALLIE: Yeah. 1569 00:58:55,842 --> 00:58:57,568 And who knows if it's gonna reach its goal. 1570 00:58:57,672 --> 00:58:59,087 CALLIE: Oh, he thinks he can. 1571 00:58:59,190 --> 00:59:00,847 CHUCK: It's a wonderful book. 1572 00:59:00,951 --> 00:59:03,712 It's big print, a lot of pictures, not too heavy reading. 1573 00:59:03,816 --> 00:59:05,887 If you want something heavy, you can go to see Hamlet 1574 00:59:05,990 --> 00:59:08,130 or Shakespeare or something like that in the theater. 1575 00:59:08,234 --> 00:59:10,719 For me, something you can get into and get out of. 1576 00:59:10,823 --> 00:59:12,410 And God bless you all. Victor Allan Miller, 1577 00:59:12,514 --> 00:59:16,967 keep plugging at your career despite what the critics say. 1578 00:59:17,070 --> 00:59:19,314 You know the dogs bark, but the caravans move on. 1579 00:59:19,417 --> 00:59:21,454 Everyone keep it up, the good work. 1580 00:59:21,558 --> 00:59:24,491 Tune into our show Friday night... 1581 00:59:25,562 --> 00:59:27,909 [PLAYING UP-TEMPO MUSIC] 1582 00:59:38,713 --> 00:59:40,542 [MUSIC STOPS] [AUDIENCE APPLAUDS] 1583 00:59:40,646 --> 00:59:43,234 Bah! C.J. Simon 1584 00:59:43,338 --> 00:59:45,789 and a group of people who stand around him 1585 00:59:45,892 --> 00:59:47,376 because there's no studio work. 1586 00:59:47,480 --> 00:59:49,102 Please, get a name for your band. 1587 00:59:49,206 --> 00:59:51,588 Ladies and gentlemen, our next guest finished shooting 1588 00:59:51,691 --> 00:59:53,417 a charming little movie this past summer 1589 00:59:53,520 --> 00:59:55,212 that was just supposed to pay the rent. 1590 00:59:55,315 --> 00:59:57,801 Here we are in January with the Oscars around the corner. 1591 00:59:57,904 --> 00:59:59,250 [MAN WHOOPS] Let me tell you, 1592 00:59:59,354 --> 01:00:01,528 that charming little movie not only paid the rent, 1593 01:00:01,632 --> 01:00:03,807 but could end up buying her the whole block. 1594 01:00:03,910 --> 01:00:05,636 It's really turned this town on its ear. 1595 01:00:05,740 --> 01:00:08,363 Please welcome the star of Home for Thanksgiving, 1596 01:00:08,466 --> 01:00:09,882 Marilyn Hack. 1597 01:00:09,985 --> 01:00:12,091 Oh, Marilyn? 1598 01:00:12,194 --> 01:00:15,025 [BAND PLAYS] [AUDIENCE CHEERS AND APPLAUDS] 1599 01:00:16,198 --> 01:00:17,786 [SPEAKING INDISTINCTLY] 1600 01:00:19,305 --> 01:00:21,031 MAN: I love you, Marilyn! 1601 01:00:21,134 --> 01:00:23,343 [MAN WHISTLING] 1602 01:00:23,447 --> 01:00:25,311 Well, good evening. 1603 01:00:25,414 --> 01:00:26,726 Good evening, Ben. 1604 01:00:26,830 --> 01:00:29,384 Thank you very much for being here with us. 1605 01:00:29,487 --> 01:00:31,006 Oh, no, thank you. It's a dream come true. 1606 01:00:31,110 --> 01:00:34,492 Oh, well, we're glad that we could help you 1607 01:00:34,596 --> 01:00:35,735 achieve your dream. 1608 01:00:35,839 --> 01:00:36,874 Speaking of which, 1609 01:00:36,978 --> 01:00:38,773 uh, there is, uh-- Word on the street 1610 01:00:38,876 --> 01:00:40,878 is that, uh, that-- That your performance 1611 01:00:40,982 --> 01:00:42,949 in this movie is spellbinding. 1612 01:00:43,053 --> 01:00:43,985 Oh, well... 1613 01:00:44,088 --> 01:00:45,952 Tell me a little about the movie. 1614 01:00:46,056 --> 01:00:49,093 Uh, it's about Thanksgiving, which I believe is probably 1615 01:00:49,197 --> 01:00:52,269 our most elegant holiday, don't you think so? 1616 01:00:52,372 --> 01:00:53,822 I do now. I... 1617 01:00:53,926 --> 01:00:55,997 Oh, because we say "thank you." 1618 01:00:56,100 --> 01:00:57,861 And I, for one, can't say thank you enough. 1619 01:00:57,964 --> 01:01:00,277 And-- And-- And it's all-inclusive. 1620 01:01:00,380 --> 01:01:02,417 It includes everyone, no matter what religion. 1621 01:01:02,520 --> 01:01:04,971 It's nondenominational. Exactly, that's the word. 1622 01:01:05,075 --> 01:01:08,595 And it kicks off Awards season. 1623 01:01:08,699 --> 01:01:10,252 Well, I gotta tell you, I see a lot of films. 1624 01:01:10,356 --> 01:01:12,530 I love all of them, and Home for Thanksgiving, 1625 01:01:12,634 --> 01:01:13,877 I think it's my favorite film. 1626 01:01:13,980 --> 01:01:15,637 Favorite film of the year. 1627 01:01:15,741 --> 01:01:16,776 Well... 1628 01:01:16,880 --> 01:01:18,157 Oh, here we go, ahem. 1629 01:01:18,260 --> 01:01:19,986 I hate to surprise you, Ben... 1630 01:01:20,090 --> 01:01:22,092 Mm-hm. 1631 01:01:22,195 --> 01:01:24,059 ...but I also enjoyed it very, very much. 1632 01:01:24,163 --> 01:01:25,233 Whoa. 1633 01:01:25,336 --> 01:01:27,062 You know, when people see this-- I slobbered. 1634 01:01:27,166 --> 01:01:29,237 [LAUGHING] I don't believe this. 1635 01:01:29,340 --> 01:01:30,687 Well, my goodness. 1636 01:01:30,790 --> 01:01:32,240 Home for Thanksgivingis-- 1637 01:01:32,343 --> 01:01:33,862 Is, as far as I'm concerned, 1638 01:01:33,966 --> 01:01:36,002 just one of the top films of the year. 1639 01:01:36,106 --> 01:01:37,659 Well, I mean, Oscars. I smell Oscars. 1640 01:01:37,763 --> 01:01:40,075 I loved it. I loved the movie. 1641 01:01:40,179 --> 01:01:43,078 KXBD 104.9 Talk Radio. Dinkie and Don-- 1642 01:01:43,182 --> 01:01:44,977 Turning you on. It's the Morningwood Show. 1643 01:01:45,080 --> 01:01:47,531 Morningwood and Holly would if she could. 1644 01:01:47,634 --> 01:01:50,430 DINKIE: And I've got morning wood this morning, Don. 1645 01:01:50,534 --> 01:01:51,811 Yes, we do. We got a special guest, 1646 01:01:51,915 --> 01:01:53,779 and that's the reason for my wood, I tell you. 1647 01:01:53,882 --> 01:01:55,953 DON: Her name is Callie Webb. DINKIE: How are you? 1648 01:01:56,057 --> 01:01:57,955 I'm good, how are you? Excited to have you here 1649 01:01:58,059 --> 01:02:00,509 'cause we heard there's a bit of Award-season buzz 1650 01:02:00,613 --> 01:02:02,995 around the new film that you have opening this weekend. 1651 01:02:03,098 --> 01:02:04,928 That's right. DINKIE: You must be excited. 1652 01:02:05,031 --> 01:02:06,964 Tell us about that. CALLIE: I'm very excited. 1653 01:02:07,068 --> 01:02:09,104 The film is called Home for Thanksgiving,and-- 1654 01:02:09,208 --> 01:02:11,417 Now-- How many topless scenes? 1655 01:02:11,520 --> 01:02:13,833 There are no topless scenes. DINKIE: No nude scenes? 1656 01:02:13,937 --> 01:02:15,732 Well, what's the point? How is there buzz? 1657 01:02:15,835 --> 01:02:17,285 [BOTH LAUGH] 1658 01:02:19,666 --> 01:02:21,289 Gentlemen, welcome. 1659 01:02:21,392 --> 01:02:23,187 Thank you, thank you. Thank you very much. 1660 01:02:23,291 --> 01:02:25,293 So here you are, playwrights. 1661 01:02:25,396 --> 01:02:28,710 How has the transition been from writing for the stage 1662 01:02:28,814 --> 01:02:29,953 to writing for screen? 1663 01:02:30,056 --> 01:02:31,955 We-- Because it starts out as a... 1664 01:02:32,058 --> 01:02:33,577 wordsmith's medium. LANE: Yes. 1665 01:02:33,680 --> 01:02:37,167 It starts out as a medium in which your script is sacrosanct. 1666 01:02:37,270 --> 01:02:38,099 Correct? Yes, but-- 1667 01:02:38,202 --> 01:02:41,585 And it's a medium in the screen, 1668 01:02:41,688 --> 01:02:43,725 where the director calls the shots. 1669 01:02:43,829 --> 01:02:46,693 The director designs what's gonna go on, 1670 01:02:46,797 --> 01:02:48,247 the sequence of events. 1671 01:02:48,350 --> 01:02:52,699 The director, in fact, can marshal your words around 1672 01:02:52,803 --> 01:02:54,184 and you're relegated. 1673 01:02:54,287 --> 01:02:55,288 Do you feel relegated 1674 01:02:55,392 --> 01:02:58,084 in this situation, or do you feel like 1675 01:02:58,188 --> 01:03:01,329 you have reached a position of comfort? 1676 01:03:03,469 --> 01:03:05,333 [♪♪] HOST: What up, everybody? 1677 01:03:05,436 --> 01:03:07,438 It's your boy, chillaxin'. 1678 01:03:07,542 --> 01:03:08,785 We have a special guest today. 1679 01:03:08,888 --> 01:03:11,063 He's the star of the upcoming new movie 1680 01:03:11,166 --> 01:03:13,651 Home for Thanksgiving, which comes out this Friday. 1681 01:03:13,755 --> 01:03:18,484 I want you guys to give a warm welcome for Victor Allan Miller. 1682 01:03:18,587 --> 01:03:20,797 [CHEERS AND APPLAUSE] 1683 01:03:25,353 --> 01:03:26,181 What's up, man? 1684 01:03:26,285 --> 01:03:27,458 BOTH: Hey, how you doing? 1685 01:03:27,562 --> 01:03:28,874 I'm so glad you could be here. 1686 01:03:28,977 --> 01:03:31,152 I am so thrilled. I am pumped, I am stoked. 1687 01:03:31,255 --> 01:03:34,224 All right? You know? Yeah! Absolutely. Here on Chillaxin'. 1688 01:03:34,327 --> 01:03:36,088 Now, we're gonna pump this beat right now. 1689 01:03:36,191 --> 01:03:38,090 Like a dancing kind of thing? Yeah, exactly. 1690 01:03:38,193 --> 01:03:40,402 [DANCE MUSIC PLAYS] All right. Cool. Right there. 1691 01:03:40,506 --> 01:03:42,059 [GRUNTING TO BEAT] 1692 01:03:42,163 --> 01:03:44,061 Let go a little bit. That's what we gonna do. 1693 01:03:44,165 --> 01:03:46,270 That's what I'm talking about, chillaxin'. 1694 01:03:46,374 --> 01:03:47,478 Yeah, let go even more. 1695 01:03:47,582 --> 01:03:49,618 VICTOR: More? More. HOST: Even more, absolutely. 1696 01:03:49,722 --> 01:03:51,034 I'm a sandwich, huh? There you go. 1697 01:03:51,137 --> 01:03:52,863 [LAUGHS] Just have a good time. Chillax. 1698 01:03:52,967 --> 01:03:54,313 GIRL: All right, Victor! 1699 01:03:54,416 --> 01:03:55,555 [VICTOR LAUGHING] 1700 01:03:55,659 --> 01:03:57,143 HOST: Yeah, right there. Uh-huh. 1701 01:03:57,247 --> 01:03:59,456 Home for Thanksgiving. HOST: Give some love for him. 1702 01:03:59,559 --> 01:04:01,423 Victor, right now, letting go. 1703 01:04:04,668 --> 01:04:08,292 Well, the countdown to Awards season has begun. Whoo-hoo. 1704 01:04:08,396 --> 01:04:11,295 The nominations will be announced in just two days. 1705 01:04:11,399 --> 01:04:12,814 And once again, we have to rely 1706 01:04:12,918 --> 01:04:14,954 on Chuck and Cindy's crystal ball 1707 01:04:15,058 --> 01:04:17,854 to give us the inside track on this year's favorites. 1708 01:04:17,957 --> 01:04:19,925 [EASTERN-EUROPEAN ACCENT] Yes, we will gaze 1709 01:04:20,028 --> 01:04:21,305 into the crystal ball 1710 01:04:21,409 --> 01:04:24,861 and tell you who we see as our nomination picks. 1711 01:04:24,964 --> 01:04:26,276 Nice accent, incidentally. 1712 01:04:26,379 --> 01:04:27,415 [LAUGHS] 1713 01:04:27,518 --> 01:04:30,487 Cindy, who do you see for Best Actor? 1714 01:04:30,590 --> 01:04:33,421 [NORMAL VOICE] Well, I see two faces appearing, Chuck: 1715 01:04:33,524 --> 01:04:36,493 Ben Connelly for Whispers in the Attic. 1716 01:04:36,596 --> 01:04:40,704 And Victor Allan Miller for Home for Thanksgiving. 1717 01:04:40,807 --> 01:04:43,086 Who do you see for Best Actress, Chuck? 1718 01:04:43,189 --> 01:04:45,778 I see Louise Mayer for the glossy, 1719 01:04:45,882 --> 01:04:48,298 big-budget musical Dream Alley. 1720 01:04:48,401 --> 01:04:49,989 And there seems to be two other faces 1721 01:04:50,093 --> 01:04:51,646 fighting for recognition. 1722 01:04:51,749 --> 01:04:55,029 Marilyn Hack and Callie Webb, 1723 01:04:55,132 --> 01:04:57,755 both for Home for Thanksgiving. 1724 01:04:57,859 --> 01:04:59,826 Well, I'll tell you what, Chuck. Tomorrow night, 1725 01:04:59,930 --> 01:05:01,759 the Best Supporting Actor and Actress category. 1726 01:05:01,863 --> 01:05:03,175 But right now... 1727 01:05:03,278 --> 01:05:05,418 [EASTERN-EUROPEAN ACCENT] I see a commercial 1728 01:05:05,522 --> 01:05:06,764 in the future. 1729 01:05:06,868 --> 01:05:08,421 [LAUGHS] And I'm feeling a lot better 1730 01:05:08,525 --> 01:05:09,733 about my accent. 1731 01:05:09,836 --> 01:05:12,011 [POP MUSIC PLAYING OVER SPEAKERS] 1732 01:05:12,736 --> 01:05:14,358 [INDISTINCT CHATTER] 1733 01:05:17,810 --> 01:05:19,363 Guess who? Hi. 1734 01:05:19,467 --> 01:05:21,124 Hi. [LAUGHS] 1735 01:05:21,227 --> 01:05:22,332 Mwah. 1736 01:05:22,435 --> 01:05:23,712 Hi, darling. 1737 01:05:23,816 --> 01:05:25,542 Do you believe this? 1738 01:05:25,645 --> 01:05:26,853 Do you believe any of it? 1739 01:05:26,957 --> 01:05:28,407 It's too exciting. 1740 01:05:28,510 --> 01:05:29,546 How do you feel? 1741 01:05:29,649 --> 01:05:31,341 I feel good.Oh, yes. 1742 01:05:31,444 --> 01:05:33,930 I don't see anything wrong with both of us being nominated. 1743 01:05:34,033 --> 01:05:35,000 I don't see why not? 1744 01:05:35,103 --> 01:05:36,518 I'm sure it's been done before. 1745 01:05:36,622 --> 01:05:37,588 Do you think? 1746 01:05:37,692 --> 01:05:38,762 I mean, after tomorrow, 1747 01:05:38,865 --> 01:05:40,660 I won't talk to you, but... 1748 01:05:40,764 --> 01:05:42,490 Marilyn? 1749 01:05:42,593 --> 01:05:44,043 Yes, it's exciting. 1750 01:05:44,147 --> 01:05:46,114 It's exciting, isn't it? 1751 01:05:46,218 --> 01:05:47,288 Yeah. 1752 01:05:47,391 --> 01:05:49,083 I'm so-- I'm very happy for you. 1753 01:05:49,186 --> 01:05:50,567 I'm-- I'm happy for you too. 1754 01:05:50,670 --> 01:05:54,674 I haven't seen Brian here, my other little baby. 1755 01:05:54,778 --> 01:05:56,676 We split up. 1756 01:05:56,780 --> 01:05:57,954 You did not. Yeah. 1757 01:05:58,057 --> 01:05:59,127 Tell me you're kidding. 1758 01:05:59,231 --> 01:06:02,096 Yeah, it's-- That's awful. 1759 01:06:02,199 --> 01:06:03,821 Hello, blondie. 1760 01:06:03,925 --> 01:06:05,478 [BOTH CHUCKLE] 1761 01:06:05,582 --> 01:06:07,342 You're a natural blond? 1762 01:06:07,446 --> 01:06:11,312 Oh, no, all-- All of it is really brown and curly. 1763 01:06:11,415 --> 01:06:13,555 Oh. [LAUGHS] 1764 01:06:13,659 --> 01:06:16,800 Oh, mixing business with pleasure. 1765 01:06:16,903 --> 01:06:18,284 My pleasure. 1766 01:06:18,388 --> 01:06:20,666 [BOTH CHUCKLE] 1767 01:06:20,769 --> 01:06:21,943 Do you go to restaurants? 1768 01:06:22,047 --> 01:06:24,256 You like wine. Do you like restaurants? 1769 01:06:25,809 --> 01:06:27,121 They're okay.Yeah. 1770 01:06:27,224 --> 01:06:29,088 Do you want to go to a restaurant? 1771 01:06:29,192 --> 01:06:31,435 Maybe, you know. Hm. 1772 01:06:31,539 --> 01:06:33,851 What sort do you like? 1773 01:06:33,955 --> 01:06:35,819 I like, um... 1774 01:06:35,922 --> 01:06:39,996 Lati-- "Latesion"? Le-- Lesion? 1775 01:06:40,099 --> 01:06:43,585 Lesion? That's, uh-- That's like a wound. 1776 01:06:43,689 --> 01:06:45,001 No, it's, um... 1777 01:06:45,104 --> 01:06:47,003 It-- It's Latin restaurants, 1778 01:06:47,106 --> 01:06:49,557 but I don't know what the word is. 1779 01:06:49,660 --> 01:06:52,698 Latin restaurant. You mean, like, Mexican or...? 1780 01:06:52,801 --> 01:06:53,871 No, Latin. 1781 01:06:53,975 --> 01:06:56,736 The people that speak Latin. 1782 01:06:56,840 --> 01:06:58,083 I need this to calm my nerves. 1783 01:06:58,186 --> 01:06:59,877 I swear, I-- I'm not gonna sleep tonight. 1784 01:06:59,981 --> 01:07:00,878 It's so exciting. 1785 01:07:00,982 --> 01:07:02,328 I'm a peeled nerve. 1786 01:07:02,432 --> 01:07:04,261 I'm just-- I'm all jitters. I can hardly... 1787 01:07:04,365 --> 01:07:05,849 I think that Marilyn is very deserving, 1788 01:07:05,952 --> 01:07:08,369 but I think Callie is equally as deserving of an award. 1789 01:07:08,472 --> 01:07:11,337 Mm, she's wonderful, but it's an early celebration. 1790 01:07:11,441 --> 01:07:13,581 I don't think she's quite ripened yet. 1791 01:07:13,684 --> 01:07:15,376 It's all about looks. But you know what? 1792 01:07:15,479 --> 01:07:17,619 I have to tell you that when I was a very little girl, 1793 01:07:17,723 --> 01:07:20,174 my daddy would say to me, he said, you know: 1794 01:07:20,277 --> 01:07:22,452 "Never let them see you sweat." 1795 01:07:22,555 --> 01:07:25,041 And I think that the voters can smell the fear. 1796 01:07:25,144 --> 01:07:26,939 It's like dogs. They know that she's hungry. 1797 01:07:27,043 --> 01:07:29,631 They know she's hungry. MARY PAT: No, but you know what? 1798 01:07:29,735 --> 01:07:31,840 I'm sorry. Dying is easy. 1799 01:07:31,944 --> 01:07:33,463 Playing a lesbian is hard. 1800 01:07:33,566 --> 01:07:35,223 Oh, please, Marilyn Hack is the queen, 1801 01:07:35,327 --> 01:07:36,983 and tomorrow there will be a coronation. 1802 01:07:37,087 --> 01:07:38,537 SIMON: Oh, there was a thousand queens 1803 01:07:38,640 --> 01:07:40,746 on that set and you know that. And your point is? 1804 01:07:40,849 --> 01:07:43,197 But why is it always the body? There's a ton of queens. 1805 01:07:43,300 --> 01:07:45,475 It's been-- It's been a good experience for everybody. 1806 01:07:45,578 --> 01:07:47,304 Mm-hm. Mm-hm. I mean, you know, we got-- 1807 01:07:47,408 --> 01:07:49,099 This is the last bargain-basement deal 1808 01:07:49,203 --> 01:07:50,790 you get out of this guy, you know? 1809 01:07:50,894 --> 01:07:52,930 We now have to be more discerning. 1810 01:07:53,034 --> 01:07:55,174 We're not gonna just take any commercial 1811 01:07:55,278 --> 01:07:56,934 that comes our way. No commercials. 1812 01:07:57,038 --> 01:07:58,764 We're not gonna take any commercials. 1813 01:07:58,867 --> 01:08:00,317 Gentlemen, c'est ça. 1814 01:08:00,421 --> 01:08:01,491 Now, if I may go out on a-- 1815 01:08:01,594 --> 01:08:03,113 Jesus, don't touch me!Sorry. 1816 01:08:03,217 --> 01:08:04,390 VICTOR: Corey, what is it? 1817 01:08:04,494 --> 01:08:06,427 Pioneer Days in Moorpark this weekend? 1818 01:08:06,530 --> 01:08:08,118 Certified degree of Indian blood. 1819 01:08:08,222 --> 01:08:09,292 It's on my wall, kemo. 1820 01:08:09,395 --> 01:08:10,672 Mr. Miller. VICTOR: Yeah? 1821 01:08:10,776 --> 01:08:13,227 I presume you will be watching the nominations 1822 01:08:13,330 --> 01:08:16,264 this morning at 5 a.m. on your television set. 1823 01:08:16,368 --> 01:08:17,645 Well, I would, except for the fact 1824 01:08:17,748 --> 01:08:20,061 that I don't own a television. Has no TV. 1825 01:08:20,165 --> 01:08:21,683 I'd be happy to telephone you. 1826 01:08:21,787 --> 01:08:22,857 MORLEY: Call me, Taft, 1827 01:08:22,960 --> 01:08:24,030 and I will call him, okay? 1828 01:08:24,134 --> 01:08:25,377 We're having a meeting right here. 1829 01:08:25,480 --> 01:08:28,552 Got you. Could you step back, physically? 1830 01:08:28,656 --> 01:08:31,072 Yep. I am going to go sit in my car. 1831 01:08:31,176 --> 01:08:32,315 VICTOR: Thank you. 1832 01:08:32,418 --> 01:08:33,799 Hello. 1833 01:08:35,180 --> 01:08:36,422 Hello, everybody. 1834 01:08:36,526 --> 01:08:38,597 MARTIN: Come round. 1835 01:08:38,700 --> 01:08:40,012 [INDISTINCT CHATTER] 1836 01:08:40,116 --> 01:08:41,324 Come on. 1837 01:08:41,427 --> 01:08:43,395 Okay. [CLINKING] 1838 01:08:43,498 --> 01:08:47,088 Shh! Shh! 1839 01:08:47,951 --> 01:08:50,022 Okay. Thanks. 1840 01:08:51,989 --> 01:08:54,440 When the enchanting Whitney Brown 1841 01:08:54,544 --> 01:08:55,924 first came into my office... 1842 01:08:56,028 --> 01:08:58,134 [GIGGLES] ...I realized I was 1843 01:08:58,237 --> 01:09:00,791 in for a very special encounter. 1844 01:09:00,895 --> 01:09:04,968 And when I actually got around to reading the coverage, 1845 01:09:05,071 --> 01:09:08,282 I realized I had, in my midst, 1846 01:09:08,385 --> 01:09:12,320 a story the likes of which I had not seen before. 1847 01:09:12,424 --> 01:09:15,427 Which goes to show the suits aren't always 1848 01:09:15,530 --> 01:09:18,154 the wankers they're made out to be. 1849 01:09:18,257 --> 01:09:19,189 Hear, hear. 1850 01:09:19,293 --> 01:09:20,984 [SIGHS] Oh. [CHUCKLES] 1851 01:09:21,087 --> 01:09:23,573 [SIPS] MARTIN: So with that in mind, 1852 01:09:23,676 --> 01:09:26,023 I would like to propose a toast 1853 01:09:26,127 --> 01:09:30,856 to the future nominees for Home for Thanksgiving. 1854 01:09:30,959 --> 01:09:33,479 The future nominees! 1855 01:09:33,583 --> 01:09:34,929 SYD: Home for Thanksgiving. 1856 01:09:35,032 --> 01:09:36,793 ALL: Home for Thanksgiving. 1857 01:09:36,896 --> 01:09:38,691 [SCATTERED WHOOPS] 1858 01:09:46,872 --> 01:09:48,736 REPORTER [OVER TV]: The backup, however, 1859 01:09:48,839 --> 01:09:51,014 remains northbound at Costa Mesa. 1860 01:09:51,117 --> 01:09:54,707 In Hollywood, traffic on the 101 is running smoothly 1861 01:09:54,811 --> 01:09:57,054 in both directions through the Cahuenga Pass 1862 01:09:57,158 --> 01:09:58,918 and into downtown L.A. 1863 01:09:59,022 --> 01:10:01,369 That is your early drive-time report. 1864 01:10:01,473 --> 01:10:04,372 And now we head back to our KAJE coverage 1865 01:10:04,476 --> 01:10:07,617 of the nominations from the Academy. 1866 01:10:07,720 --> 01:10:09,377 MAN [OVER TV]: And now the nominations 1867 01:10:09,481 --> 01:10:12,863 for Best Actress in a Motion Picture. 1868 01:10:12,967 --> 01:10:17,558 Veronica Randolph inWhispers in the Attic. 1869 01:10:19,145 --> 01:10:23,253 Cynthia Chapman inPride of Plymouth Rock. 1870 01:10:23,357 --> 01:10:25,151 Okay. Say it. Say it now. 1871 01:10:25,255 --> 01:10:26,808 WOMAN: Sally Ann Middleton 1872 01:10:26,912 --> 01:10:29,432 inWhispers in The Attic. 1873 01:10:29,535 --> 01:10:32,504 MAN: Louise Mayer inDream Alley. 1874 01:10:35,748 --> 01:10:39,407 WOMAN: And Monique LeBlanc inLe Cheval Obscurité. 1875 01:10:41,029 --> 01:10:42,583 Dark Horse. 1876 01:10:43,618 --> 01:10:45,137 MAN: The nominations for Best Actor 1877 01:10:45,241 --> 01:10:47,864 in a Motion Picture are... 1878 01:10:47,967 --> 01:10:49,072 [SOBS] Oh! 1879 01:10:49,175 --> 01:10:50,901 WOMAN: Ben Connelly 1880 01:10:51,005 --> 01:10:53,594 inWhispers in the Attic. 1881 01:10:54,733 --> 01:10:55,768 Marilyn Hack. 1882 01:10:55,872 --> 01:10:58,081 MAN: Jose Mercado inCrystal Lake. 1883 01:10:58,184 --> 01:11:00,048 Just say Marilyn Hack. 1884 01:11:00,152 --> 01:11:01,498 [♪♪] 1885 01:11:01,602 --> 01:11:03,259 WOMAN: William Montague... 1886 01:11:03,362 --> 01:11:05,675 It's so easy. 1887 01:11:22,830 --> 01:11:25,246 [SNORING] 1888 01:11:25,350 --> 01:11:27,352 [RINGING] 1889 01:11:33,047 --> 01:11:35,912 [RECORDING] Hi, this is Brian. Please leave me a message. 1890 01:11:36,015 --> 01:11:37,085 [BEEPS] 1891 01:11:37,189 --> 01:11:39,295 Brian? Brian, it's, uh, Corey. 1892 01:11:39,398 --> 01:11:40,675 Corey Taft and Associates. 1893 01:11:40,779 --> 01:11:43,333 Congratulations, my young friend. 1894 01:11:43,437 --> 01:11:45,818 You have achieved a nomination. 1895 01:11:45,922 --> 01:11:49,546 That is very exciting news for a young actor... 1896 01:11:51,445 --> 01:11:53,516 Good evening, America, and anyone else 1897 01:11:53,619 --> 01:11:55,897 who can understand the king's English. 1898 01:11:56,001 --> 01:11:59,556 Well, the nominations are in and there are surprises galore. 1899 01:11:59,660 --> 01:12:01,144 Well, I'll tell you what, Chuck. 1900 01:12:01,247 --> 01:12:03,526 Once again, the voters have spoken. 1901 01:12:03,629 --> 01:12:05,010 And it seems that sentiment alone 1902 01:12:05,113 --> 01:12:07,875 will not get you that coveted golden statue. 1903 01:12:07,978 --> 01:12:10,498 And because there were so many surprises, Cindy, 1904 01:12:10,602 --> 01:12:13,259 I thought to myself, instead of hearing the usual drivel 1905 01:12:13,363 --> 01:12:14,847 from the glowing nominees, 1906 01:12:14,951 --> 01:12:16,746 what could be more fun than hearing 1907 01:12:16,849 --> 01:12:20,336 what the devastatingly disappointed losers 1908 01:12:20,439 --> 01:12:22,303 had to say this morning. 1909 01:12:22,407 --> 01:12:23,615 I guess it all depends 1910 01:12:23,718 --> 01:12:25,789 on what your definition of fun is, Chuck. 1911 01:12:25,893 --> 01:12:27,204 Fun is where you find it. 1912 01:12:27,308 --> 01:12:29,483 We had our roving cameras on the losers 1913 01:12:29,586 --> 01:12:33,245 first thing this morning, and here's what they had to say. 1914 01:12:36,352 --> 01:12:39,147 Hi, Callie. Chuck Porter, Hollywood Now. 1915 01:12:39,251 --> 01:12:42,358 Scrunch over. I thought you'd like some company this morning. 1916 01:12:42,461 --> 01:12:45,913 So let me start by saying, boo-hoo! No nomination. 1917 01:12:46,016 --> 01:12:48,985 And I say that on behalf of myself and all your fans. 1918 01:12:49,088 --> 01:12:50,055 [CLEARS THROAT] 1919 01:12:50,158 --> 01:12:52,609 Your movie was exceptional, 1920 01:12:52,713 --> 01:12:55,578 but what went wrong? Why no nomination? 1921 01:12:56,889 --> 01:13:00,376 Uh, honestly, Chuck, I haven't really thought about it. 1922 01:13:00,479 --> 01:13:02,378 No thought? It doesn't really matter. 1923 01:13:02,481 --> 01:13:05,208 It doesn't matter. Could I have an order of humble pie over here 1924 01:13:05,311 --> 01:13:07,279 for Miss Callie Webb? 1925 01:13:07,383 --> 01:13:10,040 Don't say, "Who?" Mm! Heh, heh. 1926 01:13:10,144 --> 01:13:12,905 One thing you have to look forward to is having privacy. 1927 01:13:13,009 --> 01:13:14,666 Not having people come out and say, 1928 01:13:14,769 --> 01:13:16,288 "Can I have your autograph?" 1929 01:13:16,392 --> 01:13:17,945 No autographs for this lady. 1930 01:13:18,048 --> 01:13:20,326 What do you mean you didn't want one anyway? 1931 01:13:21,327 --> 01:13:22,743 Victor Allan Miller is inside 1932 01:13:22,846 --> 01:13:25,435 auditioning for a Buffalo-wings commercial. 1933 01:13:25,539 --> 01:13:28,507 Let's sneak inside, like a fly on the wall. 1934 01:13:28,611 --> 01:13:30,992 Maybe they won't even notice we're there. 1935 01:13:31,096 --> 01:13:33,823 VICTOR: Wow, that's spicy. 1936 01:13:33,926 --> 01:13:35,203 Wow, that's spicy. 1937 01:13:35,307 --> 01:13:36,481 CHUCK: You've sold me. 1938 01:13:36,584 --> 01:13:38,379 I'll take a thousand of those Buffalo wings, 1939 01:13:38,483 --> 01:13:41,313 'cause I got 500 buffalo I'm teaching how to fly. 1940 01:13:41,417 --> 01:13:42,763 Chuck Porter, Hollywood Now. 1941 01:13:42,866 --> 01:13:45,524 Would you all be an angel and give us two minutes 1942 01:13:45,628 --> 01:13:46,698 with Mr. Miller here. 1943 01:13:46,801 --> 01:13:48,354 Hello, Chuck. How are you, Victor? 1944 01:13:48,458 --> 01:13:51,150 I'm good. I'm good. Uh, Victor, listen, uh... 1945 01:13:51,254 --> 01:13:52,980 Striking while the iron is cold, right? 1946 01:13:53,083 --> 01:13:54,602 [LAUGHS] 1947 01:13:54,706 --> 01:13:57,087 I was shocked that you were even considered for a nomination, 1948 01:13:57,191 --> 01:13:59,538 but once the word came out, I was rooting for you. 1949 01:13:59,642 --> 01:14:00,988 Thank you. How did it feel 1950 01:14:01,091 --> 01:14:02,852 when you thought you were gonna get a nomination? 1951 01:14:02,955 --> 01:14:04,509 Well, you know, when you just came in, 1952 01:14:04,612 --> 01:14:05,889 I thought you were gonna say 1953 01:14:05,993 --> 01:14:07,615 that there was a little mistake this morning. 1954 01:14:07,719 --> 01:14:09,893 I wish I could, but there were many great performances. 1955 01:14:09,997 --> 01:14:13,000 VICTOR: I know. No, you know-- I'm gonna call you Mr. Miller 1956 01:14:13,103 --> 01:14:15,485 because it's hypocritical at this point in your career 1957 01:14:15,589 --> 01:14:17,694 to call you Victor. I get what you're saying, yeah. 1958 01:14:17,798 --> 01:14:20,007 Victor. He's not-- Certainly not a victor. 1959 01:14:20,110 --> 01:14:21,146 Can I help you? So, um... 1960 01:14:21,249 --> 01:14:22,630 Are you a member of the union? 1961 01:14:22,734 --> 01:14:25,150 Would you tell your cameraman I have to sign a release? 1962 01:14:25,253 --> 01:14:27,739 I'm kidding. Just get back there and make a couple of notes, 1963 01:14:27,842 --> 01:14:29,775 'cause we are out of here. We're in Times Square. 1964 01:14:29,879 --> 01:14:33,503 We've watched this man's ball drop ignominiously, 1965 01:14:33,607 --> 01:14:36,575 so let's light the sparklers and move on down the road. 1966 01:14:36,679 --> 01:14:39,544 I think we see Marilyn Hack right now. 1967 01:14:39,647 --> 01:14:40,579 Let's pay her a visit. 1968 01:14:40,683 --> 01:14:41,891 Morning, Marilyn. Hi. 1969 01:14:41,994 --> 01:14:43,720 Ha-ha! Chuck Porter from Hollywood Now. 1970 01:14:43,824 --> 01:14:46,999 Hey! Uh-oh, wrong house. No, the right house. 1971 01:14:47,103 --> 01:14:49,623 No, I didn't get nominated. We want to talk to Marilyn Hack. 1972 01:14:49,726 --> 01:14:51,003 Marilyn Hack and trash. 1973 01:14:51,107 --> 01:14:52,867 What a juxtaposition. I didn't get nominated. 1974 01:14:52,971 --> 01:14:54,593 We know that. What happened? What? 1975 01:14:54,697 --> 01:14:56,561 But the important thing is, people-- If you-- 1976 01:14:56,664 --> 01:14:58,010 You get close to being nominated. 1977 01:14:58,114 --> 01:15:00,012 That's what it's about. It's not right. 1978 01:15:00,116 --> 01:15:02,049 It's-- It's a big tease, 1979 01:15:02,152 --> 01:15:04,465 'cause four out of five of those girls 1980 01:15:04,569 --> 01:15:06,087 are gonna lose, bigtime. 1981 01:15:06,191 --> 01:15:07,917 Can I ask you--? Way worse than me today-- 1982 01:15:08,020 --> 01:15:09,953 I didn't even get nominated. I'm not gonna lose. 1983 01:15:10,057 --> 01:15:12,335 What happened? I'm not gonna lose! 1984 01:15:12,438 --> 01:15:13,923 All right. How can I think I'll win 1985 01:15:14,026 --> 01:15:16,270 if I'm not nominated? That's what I mean. 1986 01:15:16,373 --> 01:15:17,892 You came this close to-- Stop it! 1987 01:15:17,996 --> 01:15:20,136 I don't think you could've-- I'm gonna go to France. 1988 01:15:20,239 --> 01:15:21,896 What for? How'd the French girl get in? 1989 01:15:22,000 --> 01:15:23,726 Oh, well, that French movie drives me nuts, 1990 01:15:23,829 --> 01:15:25,382 with the writing on the screen, and-- 1991 01:15:25,486 --> 01:15:26,798 But it's French! I always think 1992 01:15:26,901 --> 01:15:29,041 it's late-breaking news-- It's French! 1993 01:15:29,145 --> 01:15:30,042 It's not legal. 1994 01:15:30,146 --> 01:15:31,423 Then I'm gonna come back 1995 01:15:31,527 --> 01:15:33,494 and they're gonna say, "Oh, la, la, French. 1996 01:15:33,598 --> 01:15:37,498 French, foreign. You're so-- Let's give you all the awards." 1997 01:15:37,602 --> 01:15:39,811 Yeah, and I'll say, "Fuck you! Whoa, yeah! 1998 01:15:39,914 --> 01:15:41,985 You didn't know-- Even know it was me." 1999 01:15:42,089 --> 01:15:45,541 No, I'm sure-- Uh-- Yeah, go see Frenchie. 2000 01:15:45,644 --> 01:15:47,750 No, I think they did a wonderful job. Best of luck-- 2001 01:15:47,853 --> 01:15:50,097 Look, I got so much food. Come on. 2002 01:15:50,200 --> 01:15:52,548 Marilyn Hack. Now I know what it feels like 2003 01:15:52,651 --> 01:15:55,827 to stare down into the Grand Canyon. 2004 01:15:55,930 --> 01:15:59,934 Chuck Porter, Hollywood Now, saying, fade out. 2005 01:16:06,665 --> 01:16:07,908 [PIANO PLAYING DISCORDANTLY] 2006 01:16:08,011 --> 01:16:09,703 CALLIE: ♪ You were never there for me 2007 01:16:09,806 --> 01:16:12,878 ♪ You never really cared 2008 01:16:12,982 --> 01:16:15,605 ♪ I can see right through you 2009 01:16:15,709 --> 01:16:19,954 ♪ You are always Running scared ♪ 2010 01:16:20,058 --> 01:16:23,061 [PIANO PLAYS SOFTLY] But wait. 2011 01:16:23,164 --> 01:16:25,442 Were you there for him? 2012 01:16:25,546 --> 01:16:29,619 Did you give him everything he needed? 2013 01:16:31,000 --> 01:16:33,589 Maybe it was you who was running scared. 2014 01:16:41,804 --> 01:16:44,461 ♪ Wait a minute, wait a minute 2015 01:16:44,565 --> 01:16:47,464 ♪ You're changing The subject ♪ 2016 01:16:47,568 --> 01:16:50,882 ♪ I'm getting all confused 2017 01:16:50,985 --> 01:16:54,230 ♪ He always was the problem 2018 01:16:54,333 --> 01:16:57,267 ♪ I was being used 2019 01:17:00,305 --> 01:17:01,962 Or was I? 2020 01:17:03,964 --> 01:17:09,763 ♪ Second chances Don't happen every day ♪ 2021 01:17:09,866 --> 01:17:15,872 ♪ But in every single way I will forgive him ♪ 2022 01:17:22,085 --> 01:17:24,363 Maybe I will forgive him... 2023 01:17:24,467 --> 01:17:26,952 [SCOFFS] 2024 01:17:27,056 --> 01:17:28,126 ...in hell! 2025 01:17:28,229 --> 01:17:31,163 [PIANO PLAYS STRIDENTLY] [MANIACAL LAUGHTER] 2026 01:17:39,482 --> 01:17:41,070 [♪♪] 2027 01:17:43,762 --> 01:17:45,522 What if I told you 2028 01:17:45,626 --> 01:17:47,628 that you could have a slim, trim 2029 01:17:47,732 --> 01:17:50,907 and sexy body in just nine and a half days 2030 01:17:51,011 --> 01:17:53,669 and have all the fun of a Hawaiian vacation? 2031 01:17:53,772 --> 01:17:55,084 Sound too good to be true? 2032 01:17:55,187 --> 01:17:58,466 Well, not when you're exercising with Hula Balls. 2033 01:17:58,570 --> 01:18:02,298 And here to help demonstrate this fantastic new product, 2034 01:18:02,401 --> 01:18:03,886 a man who came this close 2035 01:18:03,989 --> 01:18:05,750 to getting nominated for an Oscar: 2036 01:18:05,853 --> 01:18:07,717 Victor Allan Miller. 2037 01:18:07,821 --> 01:18:09,339 [CHUCKLES] Victor, welcome. 2038 01:18:09,443 --> 01:18:11,756 Congratulations on almost being nominated. 2039 01:18:11,859 --> 01:18:12,860 That's exciting. 2040 01:18:12,964 --> 01:18:14,275 Yes, it is. Thank you very much. 2041 01:18:14,379 --> 01:18:16,692 It was an honor just to be almost nominated. 2042 01:18:16,795 --> 01:18:18,348 And it's an honor to be demonstrating 2043 01:18:18,452 --> 01:18:19,729 this fantastic new product. 2044 01:18:19,833 --> 01:18:22,387 Let me just show you how easy it is to use. 2045 01:18:22,490 --> 01:18:25,045 Great. Now, to the untrained eye, 2046 01:18:25,148 --> 01:18:28,531 it may look like Victor is just having the time of his life, 2047 01:18:28,634 --> 01:18:30,878 but he's actually working his abdominals, 2048 01:18:30,982 --> 01:18:33,467 quads, calf, and hip muscles. 2049 01:18:33,570 --> 01:18:34,882 Victor, may I join you? Please do. 2050 01:18:34,986 --> 01:18:37,229 Okay. Oh. Plenty for everybody. 2051 01:18:37,333 --> 01:18:39,024 God, this is as fun as it looks. 2052 01:18:39,128 --> 01:18:40,439 Feels good, doesn't it? 2053 01:18:40,543 --> 01:18:42,510 He looks good. 2054 01:18:42,614 --> 01:18:45,306 Good. He's this close from the A-list. 2055 01:18:45,410 --> 01:18:48,516 I mean, this is such a profile booster for Victor. 2056 01:18:48,620 --> 01:18:51,416 Because, like, you gotta be somebody to sell these balls. 2057 01:18:51,519 --> 01:18:53,073 They don't just ask anybody. 2058 01:18:53,176 --> 01:18:55,661 Now, more people are gonna see this than all the Shakespeare 2059 01:18:55,765 --> 01:18:57,733 and all the Broadway he's ever done. 2060 01:18:57,836 --> 01:18:59,251 He's gonna get a lot of work from this. 2061 01:18:59,355 --> 01:19:01,150 SPOKESWOMAN: I'm gonna need help to get out. 2062 01:19:01,253 --> 01:19:03,462 VICTOR: Oh, I'm right here. Ah! [BOTH LAUGH] 2063 01:19:03,566 --> 01:19:06,327 You can't get away from us, Pres. 2064 01:19:06,431 --> 01:19:08,329 We're both in your blood. 2065 01:19:08,433 --> 01:19:10,780 This is the country you were born to, 2066 01:19:10,884 --> 01:19:13,921 the country you know and trust. 2067 01:19:14,025 --> 01:19:16,959 Amy wouldn't understand. 2068 01:19:17,062 --> 01:19:19,237 She'd think there'd be snakes. 2069 01:19:19,340 --> 01:19:20,997 Julia, please. Oh. 2070 01:19:21,101 --> 01:19:23,793 That was good. That was really good. 2071 01:19:27,038 --> 01:19:28,694 [CLEARS THROAT] Hm? 2072 01:19:30,041 --> 01:19:32,077 Not bad. Not bad. Thank you. 2073 01:19:32,181 --> 01:19:33,423 But indulge me. Okay. 2074 01:19:33,527 --> 01:19:35,460 Okay. 2075 01:19:39,153 --> 01:19:40,845 Like I am. 2076 01:19:40,948 --> 01:19:42,501 You can't get away from us, Pres. 2077 01:19:42,605 --> 01:19:43,951 We're both in your blood. 2078 01:19:44,055 --> 01:19:45,677 This is the country you were born to, 2079 01:19:45,781 --> 01:19:48,576 the country you know and trust. 2080 01:19:48,680 --> 01:19:50,751 Your country, Pres. 2081 01:19:51,856 --> 01:19:53,167 Amy wouldn't understand. 2082 01:19:53,271 --> 01:19:55,238 She'd just think there were snakes. 2083 01:19:55,342 --> 01:19:56,930 Julia, please. 2084 01:19:58,759 --> 01:20:00,347 See the difference? 2085 01:20:02,867 --> 01:20:05,041 Uh, was it louder? 2086 01:20:05,145 --> 01:20:06,698 [SNICKERS] 2087 01:20:06,802 --> 01:20:09,218 Oh, my darlings, you are so talented. 2088 01:20:09,321 --> 01:20:11,151 That's why you're here, with me. 2089 01:20:11,254 --> 01:20:15,811 But you are so full of yourselves. 2090 01:20:15,914 --> 01:20:18,744 Ask yourself why the naked mole-rat mother 2091 01:20:18,848 --> 01:20:23,370 allows 30 babies at once to grow inside her, 2092 01:20:23,473 --> 01:20:25,372 feed on her every resource, 2093 01:20:25,475 --> 01:20:28,409 and stretch her skin to the point of breaking. 2094 01:20:28,513 --> 01:20:29,686 Huh? 2095 01:20:29,790 --> 01:20:31,274 I'll let you in on a little secret. 2096 01:20:31,378 --> 01:20:33,414 Because it feels good. 2097 01:20:34,415 --> 01:20:36,245 She lets it all go. Everything. 2098 01:20:36,348 --> 01:20:39,938 And she's left feeling comfortable in her own skin. 2099 01:20:40,042 --> 01:20:43,183 Oh, I wish I could jump-cut you babies right now 2100 01:20:43,286 --> 01:20:46,082 to the happy place that I'm in. 2101 01:20:46,186 --> 01:20:49,154 I wish, but that's your own journey. 2102 01:20:49,258 --> 01:20:50,604 It's worth it. 2103 01:20:50,707 --> 01:20:57,266 I have learned that if I can expunge everything within, 2104 01:20:57,369 --> 01:21:02,616 I am left comfortable in my own skin. 2105 01:21:02,719 --> 01:21:04,445 ["HOORAY FOR HOLLYWOOD" PLAYING] 2106 01:21:04,549 --> 01:21:07,207 WOMAN: ♪ Hooray for Hollywood 2107 01:21:07,310 --> 01:21:10,624 ♪ That screwy Ballyhooey Hollywood ♪ 2108 01:21:10,727 --> 01:21:13,592 ♪ Where any office boy Or young mechanic ♪ 2109 01:21:13,696 --> 01:21:15,180 ♪ Can be a panic 2110 01:21:15,284 --> 01:21:18,528 ♪ With just A good-lookin' pan ♪ 2111 01:21:18,632 --> 01:21:22,153 ♪ And any shop girl Can be a top girl ♪ 2112 01:21:22,256 --> 01:21:25,018 ♪ If she pleases A tired businessman ♪ 2113 01:21:25,121 --> 01:21:27,365 ♪ Hooray for Hollywood 2114 01:21:27,468 --> 01:21:29,608 ♪ You may be homely In your neighborhood ♪ 2115 01:21:29,712 --> 01:21:32,301 ♪ Bom-bom-bom-bom-bom Bom-bom-bom-bom-bom ♪ 2116 01:21:32,404 --> 01:21:35,269 MAN: ♪ To be an actor See Mr. Factor ♪ 2117 01:21:35,373 --> 01:21:38,134 ♪ He'll make your kisser Look good ♪ 2118 01:21:38,238 --> 01:21:39,998 WOMAN: ♪ Go out and try your luck 2119 01:21:40,102 --> 01:21:42,518 ♪ You may be Donald Duck 2120 01:21:42,621 --> 01:21:45,072 ♪ Hooray for Hollywood 2121 01:21:46,211 --> 01:21:48,938 ♪ Hooray for Hollywood 2122 01:21:49,905 --> 01:21:50,871 MAN: Hi, Ronnie. 2123 01:21:50,975 --> 01:21:52,873 Come on, Johnny. Here he is. 2124 01:21:52,977 --> 01:21:55,151 [WHISTLING] [INDISTINCT SHOUTING] 2125 01:21:55,255 --> 01:21:57,429 ♪ Hooray for Hollywood 2126 01:21:57,533 --> 01:22:00,708 ♪ That bully, wild And woolly Hollywood ♪ 2127 01:22:00,812 --> 01:22:02,227 WOMAN: ♪ They hire cowboys 2128 01:22:02,331 --> 01:22:03,953 ♪ And they hang Their chaps up ♪ 2129 01:22:04,057 --> 01:22:05,644 ♪ And doll their maps up 2130 01:22:05,748 --> 01:22:08,578 ♪ And give them All that they lack ♪ 2131 01:22:08,682 --> 01:22:12,479 ♪ Now, ain't it funny They pay them money? ♪ 2132 01:22:12,582 --> 01:22:15,585 ♪ Shows what you can do If your horse can act ♪ 2133 01:22:15,689 --> 01:22:17,622 ♪ Hooray for Hollywood 2134 01:22:17,725 --> 01:22:21,039 ♪ They hire fellas Whose physiques are good ♪ 2135 01:22:21,143 --> 01:22:22,420 ♪ And then they tell them 2136 01:22:22,523 --> 01:22:24,491 ♪ They're the perfect shape Man ♪ 2137 01:22:24,594 --> 01:22:25,941 ♪ To act like apemen 2138 01:22:26,044 --> 01:22:29,013 ♪ And they convince 'em They should ♪ 2139 01:22:29,116 --> 01:22:30,807 ♪ They make 'em grunt And yell ♪ 2140 01:22:30,911 --> 01:22:32,361 [WOMAN YELLING LIKE TARZAN] 2141 01:22:32,464 --> 01:22:34,225 ♪ And people think They're swell ♪ 2142 01:22:34,328 --> 01:22:35,812 [CHORUS YELL LIKE TARZAN] 2143 01:22:35,916 --> 01:22:38,263 ♪ Oh, hooray for Hollywood 2144 01:22:38,367 --> 01:22:39,540 WOMAN: ♪ It's really got me 2145 01:22:39,644 --> 01:22:41,197 ♪ Hooray ♪ Hooray 2146 01:22:41,301 --> 01:22:43,096 ♪ Hooray ♪ Hooray 2147 01:22:43,199 --> 01:22:46,962 ♪ Hooray for Hollywood 2148 01:22:47,065 --> 01:22:50,344 ♪ Hollywood 2149 01:22:50,448 --> 01:22:51,449 ALL: Yeah! 2150 01:22:51,552 --> 01:22:52,933 [CHEERS AND APPLAUSE] 2151 01:22:53,037 --> 01:22:55,211 [♪♪] 2152 01:25:34,267 --> 01:25:36,441 ["THE PURIM SONG" PLAYING] 2153 01:25:38,719 --> 01:25:40,273 CHORUS: ♪ When Achashverosh 2154 01:25:40,376 --> 01:25:43,552 ♪ Heard the news Of Haman's evil scheme ♪ 2155 01:25:43,655 --> 01:25:45,726 ♪ He told his wife Queen Esther ♪ 2156 01:25:45,830 --> 01:25:47,211 ♪ "Don'tfabrent" ♪ 2157 01:25:47,314 --> 01:25:48,764 VICTOR: ♪ Boom, boom, boom, boom 2158 01:25:48,867 --> 01:25:50,317 ♪ Haman will be punished 2159 01:25:50,421 --> 01:25:53,251 ♪ And the Jews Will all be saved ♪ 2160 01:25:53,355 --> 01:25:56,703 ♪ And you'llshep noches Later in my tent ♪ 2161 01:25:56,806 --> 01:25:58,291 BRIAN: ♪ Boom, boom, boom, boom 2162 01:25:58,394 --> 01:26:00,016 ♪ Purim, Purim, Purim 2163 01:26:00,120 --> 01:26:02,536 ♪ It's a time To have some fun ♪ 2164 01:26:02,640 --> 01:26:07,748 ♪ By drowning out the sound Of Haman's name ♪ 2165 01:26:07,852 --> 01:26:12,270 ♪ Purim, Purim, Purim Spread the news to everyone ♪ 2166 01:26:12,374 --> 01:26:18,656 ♪ That Mordecai and Esther Saved the day ♪ 2167 01:26:18,759 --> 01:26:21,417 [ALL LAUGH] [SMATTERING OF APPLAUSE] 152932

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.