Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,800 --> 00:00:46,480
The moon productions presents:
2
00:00:46,960 --> 00:00:52,720
The Home
3
00:09:37,520 --> 00:09:41,840
Well, not having had them, idiot!
4
00:10:03,000 --> 00:10:06,160
Take this apple, it is pure vitamin.
5
00:10:11,160 --> 00:10:14,480
And stop it now, man!
6
00:14:41,040 --> 00:14:44,120
Poor beggars!
7
00:14:45,520 --> 00:14:49,080
You bitch!
8
00:15:44,280 --> 00:15:47,520
What city was it?
9
00:15:55,200 --> 00:15:58,440
I do not know. Maybe Madrid.
It was too big.
10
00:23:19,040 --> 00:23:22,280
It will be someone who is cleaning
11
00:24:12,040 --> 00:24:16,000
There is nothing like home.
12
00:24:56,880 --> 00:25:00,840
Here you are, my good man,
ah and this lottery ticket.
13
00:25:45,120 --> 00:25:48,320
I can't open it, master.
14
00:26:16,800 --> 00:26:20,440
Do you hear noise?
15
00:26:56,680 --> 00:27:00,320
What do you want?
16
00:27:04,640 --> 00:27:07,720
But what are you doing in there, you fool?
This house is mine.
17
00:27:13,080 --> 00:27:17,040
There was no one here.
Now it's ours.
18
00:27:25,640 --> 00:27:29,720
Get out of my house!
19
00:27:39,120 --> 00:27:42,600
My jewels and my dress!
20
00:28:11,080 --> 00:28:14,560
Now they are mine!
21
00:28:51,080 --> 00:28:55,000
Pedro, here you have 50 pesetas,
but please get out of my house!
22
00:29:22,920 --> 00:29:26,680
You will be a scoundrel!
I'm going to shave you without soap!
23
00:29:52,840 --> 00:29:56,600
Police, police!
24
00:30:28,040 --> 00:30:33,040
And this chicken you have cooked?
25
00:30:36,360 --> 00:30:40,960
It's Macarius.
Yesterday he stole a bunch of chickens.
26
00:31:42,640 --> 00:31:46,120
Either you go down or we go up!
27
00:32:15,880 --> 00:32:19,520
Let's uncuff him and tie him to the tree.
28
00:32:27,800 --> 00:32:32,160
Well done thief!!
29
00:33:28,640 --> 00:33:33,640
A stair? You'll find out!
30
00:37:29,200 --> 00:37:33,680
The New Spain, El Comercio, El Fielato, The voice
of Asturias, The region, The voice of Trubia...
31
00:37:47,440 --> 00:37:51,920
My God, the missing one, the undertaker.
32
00:37:56,080 --> 00:38:00,560
There is sin here, Lucrecia, I tell you.
33
00:38:11,440 --> 00:38:15,360
Yes, but as soon as
they come out I kill them.
34
00:38:20,880 --> 00:38:25,360
Do not rush, I have to confess them first.
35
00:38:43,680 --> 00:38:48,160
It's terrible Mr. Boris. We can't
get into the house. There are squats.
36
00:39:04,920 --> 00:39:10,560
Boy, go to the Hall to
look for the inspector, quick!
37
00:39:13,720 --> 00:39:18,200
I can't, I'm working.
38
00:40:21,800 --> 00:40:25,360
The missing one, The Finite!
39
00:40:36,640 --> 00:40:41,120
We have arrived from a trip and we have
found some homeless people in our house!
40
00:40:43,520 --> 00:40:47,320
Mrs. Gertrudis has lost her earrings?
41
00:40:50,000 --> 00:40:53,800
But are you stupid?
42
00:40:56,320 --> 00:41:00,800
Are they leaving soon?
43
00:41:14,520 --> 00:41:18,120
How handsome you are my sergeant!
44
00:41:47,600 --> 00:41:52,080
Calm down. The sergeant will fix it all.
45
00:42:00,680 --> 00:42:04,280
Jimenez, there is a riot
at the doctor's house.
46
00:42:19,280 --> 00:42:23,080
What we don't have here is men!
47
00:42:27,680 --> 00:42:30,800
What we have is a lot of witches!
48
00:47:02,200 --> 00:47:06,200
I am looking for the inspector,
on behalf of the sergeant.
49
00:47:12,440 --> 00:47:16,920
A riot at the doctor's?
Oh my God!
50
00:47:20,400 --> 00:47:24,880
He says to go fast.
51
00:47:28,960 --> 00:47:32,320
That useless Agapito!
Why hasn't he fixed it himself?
52
00:47:59,640 --> 00:48:04,040
There is a riot at the doctor's house.
I need volunteers.
53
00:48:11,160 --> 00:48:15,560
Follow me all.
Wenceslao, my saddle, quickly!
54
00:48:27,320 --> 00:48:30,880
Don Charles… you are not coming?
55
00:48:35,000 --> 00:48:38,560
No, I already know how this all ends.
56
00:49:44,800 --> 00:49:48,160
Agapito, you are incompetent.
Don't you know I'm very busy?
57
00:49:51,800 --> 00:49:55,480
I have tried Sir, but
they are very hostile.
58
00:50:09,680 --> 00:50:13,120
I am the inspector Facundo Requexada.
Surrender immediately!
59
00:50:18,640 --> 00:50:23,360
And I'm Mauricio short-tempered.
Go away!
60
00:50:25,000 --> 00:50:28,480
Damn you!
61
00:50:48,080 --> 00:50:51,560
What happens, Mr. Marquis?
62
00:51:01,600 --> 00:51:05,080
A family has occupied the doctor's
house and they refuse to leave Marcelina.
63
00:51:12,560 --> 00:51:16,160
Let's get to a safe place.
64
00:51:32,920 --> 00:51:36,520
It's the last time, get out or
I'll blow up the house!
65
00:51:40,080 --> 00:51:43,840
Don't do anything crazy! It is my house and it
already belonged to my great-great-grandparents.
66
00:52:20,000 --> 00:52:23,240
Come out or I'll bring out the canyon!
67
00:52:59,680 --> 00:53:03,280
Gregoria, if they call your uncle
the governor, he will kill them!
68
00:53:34,000 --> 00:53:37,600
Mauricio I am in labor, but the
baby comes wrong. It hurts me a lot.
69
00:54:18,200 --> 00:54:21,800
¡Abre Mauricio, por Dios!
70
00:54:48,600 --> 00:54:56,240
Wenceslao, go and find
the governor urgently!
71
00:55:28,800 --> 00:55:32,680
I have family and they want to kick us out.
I am out of my mind.
72
00:55:36,640 --> 00:55:40,640
Are you divorced?
73
00:55:45,320 --> 00:55:49,320
Divorced, divorced? Go to hell!
74
00:55:58,080 --> 00:56:02,680
How handsome you are with that beard!
75
00:56:08,840 --> 00:56:12,840
Look at that woman divorcing you.
What envy!
76
00:56:17,920 --> 00:56:21,920
Piss off!!
77
00:56:45,840 --> 00:56:49,840
Take them out once and for all.
No one can occupy another's house!
78
00:57:10,920 --> 00:57:14,920
Matute.
Did you bring a bar of chimbo soap today?
79
00:57:49,760 --> 00:57:53,760
Agapito!
How dare you bother me with this phlegmon?
80
00:58:04,280 --> 00:58:09,000
You say there's been a
riot at the doctor's house?
81
00:58:12,760 --> 00:58:17,480
And why the hell hasn't
the inspector fixed it himself?
82
00:58:19,480 --> 00:58:24,200
And this mastodon, who is he?
83
00:58:28,720 --> 00:58:33,440
It's Macario, Mr. Governor.
He has stolen 12 chickens.
84
00:58:35,960 --> 00:58:40,680
And just for that, you
make me waste my time?
85
00:58:43,640 --> 00:58:48,360
That he has raped one of them!
86
00:58:51,320 --> 00:58:56,040
Into the moat with him immediately.
87
00:59:08,640 --> 00:59:13,360
The child comes in a
bad way. I can't breathe.!
88
00:59:29,720 --> 00:59:35,680
I'm already up to date. Now I'm going there to put order. As long as they
don't give up their aptitude, I'll blow up the house with them inside.
89
00:59:40,840 --> 00:59:45,560
Who will carry out the order,
you or General Urrutia?
90
00:59:49,560 --> 00:59:53,040
I will do it personally.
91
00:59:59,600 --> 01:00:04,320
What worries you most that they have occupied
the house or that they are divorced?
92
01:00:07,000 --> 01:00:11,720
Divorced? I didn't know that. I will blow
them up. I no longer have any doubts.
93
01:00:16,360 --> 01:00:19,960
Can we take a picture together, Excellency?
94
01:00:40,920 --> 01:00:48,000
Do not kill anyone in
Dr. Uncle Pancracio's house!
95
01:01:00,720 --> 01:01:05,520
Sinners, the wrath of God will fall on you.
You will burn in hell!
96
01:01:09,040 --> 01:01:13,840
My poor son. He never recovered
from that blow to the head.
97
01:01:25,560 --> 01:01:29,880
What is going on for you to come and
bother me with this phlegmon, Requexada?
98
01:01:45,160 --> 01:01:53,160
I am Mr. Julio Antonio Pancracio de la Vallina y
Carbajosa de la Ilana, governor of this region.
99
01:02:07,920 --> 01:02:12,160
We have nowhere to go!
100
01:02:26,480 --> 01:02:30,720
This is all your fault Requexada.
You are dismissed.
101
01:02:34,360 --> 01:02:38,600
Go for the cannyon to
proceed with the blasting!
102
01:02:46,440 --> 01:02:50,040
Go for the cannyon to
proceed with the blasting!
103
01:02:55,000 --> 01:02:59,720
You are a murderer uncle Pancracio!
104
01:03:04,120 --> 01:03:08,840
Get Gregoria out of here!
105
01:03:17,920 --> 01:03:22,160
Maria, don't die, don't die!
106
01:04:54,480 --> 01:04:57,480
Please, my mom is dying.
Help her please!
107
01:05:13,400 --> 01:05:19,280
My wife and I have worked in the Manjoya
marquisate since we were seven years old.
108
01:05:26,280 --> 01:05:31,480
We worked sixteen hours a day for food.
We slept on the floor.
109
01:05:38,320 --> 01:05:43,520
They threw us out on the street when I beat up
the Marquis for trying to rape my wife María.
110
01:05:53,520 --> 01:05:58,240
We are not animals! We are human beings!
111
01:06:13,720 --> 01:06:17,000
I'm a doctor. Let me in so I can help her.
I promise I will not report you.
112
01:06:39,360 --> 01:06:42,960
Go out, please. I will take care of her.
113
01:06:58,640 --> 01:07:02,240
Stay calm.
Everything will be fine. Trust me!
114
01:07:13,080 --> 01:07:16,680
Hot water and towels. Quick Gertrude!
115
01:08:25,760 --> 01:08:29,800
I'll fix this mess quickly, Doctor!
116
01:08:34,680 --> 01:08:38,240
Get out of here immediately!
117
01:08:50,680 --> 01:08:54,240
Norberto, quickly bring a drink!
118
01:10:14,920 --> 01:10:18,520
What's wrong with me?
119
01:10:24,360 --> 01:10:29,280
The child is coming backwards. I have to put it in place for
you. It's going to hurt. But be calm. Everything will be fine.
120
01:10:50,440 --> 01:10:54,040
React, now you have to push!
121
01:11:24,920 --> 01:11:27,640
She is a beautiful girl!
122
01:11:32,360 --> 01:11:34,880
Thank you Doctor!
123
01:12:41,200 --> 01:12:44,800
Let me tell them some good news.
124
01:13:39,040 --> 01:13:43,400
I would like to inform every one that the
delivery has been a success! It is a girl!
125
01:13:47,480 --> 01:13:50,520
Long live Dr. Gaspar!
126
01:13:59,000 --> 01:14:02,640
Authorities, I don't want any retaliation. Now
please, you can leave my house. Thank you.
127
01:14:45,720 --> 01:14:51,000
Five days later.
128
01:15:12,280 --> 01:15:16,320
Thank you very much for everything Doc.
Forgive me.
129
01:15:50,960 --> 01:15:56,200
I wish you had been my mother.
130
01:17:38,240 --> 01:17:43,880
Gaspar, we can't let them go like this.
131
01:17:57,200 --> 01:18:02,840
Yes, we can. The house is big.
We do not have children.
132
01:18:16,000 --> 01:18:21,640
Go and get them before anything happens
to them. My poor Violeta, newborn baby!
133
01:18:58,160 --> 01:19:03,800
Thank you sir. I promise you
we will help them find their way.
134
01:19:35,600 --> 01:19:40,120
You can stay with us.
We will help you find work.
135
01:20:50,800 --> 01:20:58,800
The End
11275
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.