All language subtitles for El.Dragon.Return.of.a.Warrior.S02E23.1080p.NF.WEB-DL.DD5.1.H264.DUAL-LAPUMiA_track5_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,423 --> 00:00:09,552 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:01:51,653 --> 00:01:52,655 May I? 3 00:01:54,490 --> 00:01:56,450 Hi! You're here? 4 00:01:56,993 --> 00:01:58,662 I thought you were in Ciudad Jim茅nez. 5 00:01:58,745 --> 00:01:59,745 I just got back. 6 00:02:00,163 --> 00:02:02,373 -Are you busy? -No. 7 00:02:02,457 --> 00:02:04,500 I was working on some things for the foundation. 8 00:02:04,583 --> 00:02:06,210 Can I help you escape the office 9 00:02:06,293 --> 00:02:08,337 before it's time or will your boss get angry? 10 00:02:09,713 --> 00:02:12,425 -So either you tell him or I will. -Are you all right? 11 00:02:13,885 --> 00:02:17,013 Yes. I want to tell you something. 12 00:02:17,513 --> 00:02:18,765 Yes. What's up? 13 00:02:20,933 --> 00:02:25,480 OK. I guess you know Carmen, Epigmenio's wife. 14 00:02:26,940 --> 00:02:28,232 Yes, I know who she is. 15 00:02:28,482 --> 00:02:29,733 I've been seeing her. 16 00:02:29,983 --> 00:02:31,693 What? Where? 17 00:02:32,028 --> 00:02:33,195 In a rumba class. 18 00:02:33,278 --> 00:02:35,823 I signed up because I want to get close to her. 19 00:02:36,157 --> 00:02:37,492 I want her to trust me. 20 00:02:38,660 --> 00:02:39,660 Why did you do that? 21 00:02:40,077 --> 00:02:41,828 It's dangerous. If Epigmenio finds out-- 22 00:02:41,913 --> 00:02:43,330 He won't find out, 23 00:02:43,413 --> 00:02:45,375 I obviously didn't introduce myself as Adela. 24 00:02:45,583 --> 00:02:46,833 I introduced myself as Mayra. 25 00:02:47,918 --> 00:02:50,463 Look, explain this to me from the beginning. 26 00:02:50,547 --> 00:02:52,465 -What are you planning? -OK. 27 00:02:53,382 --> 00:02:56,635 Dora told me that the wives of the men in this business 28 00:02:56,718 --> 00:02:58,722 know absolutely everything about them. 29 00:02:59,680 --> 00:03:02,933 I thought Carmen could tell me something about what happened to your parents. 30 00:03:04,560 --> 00:03:05,562 -Adela. -Miguel. 31 00:03:06,437 --> 00:03:08,230 Before you get mad, listen to me. 32 00:03:08,732 --> 00:03:11,192 I know perfectly well how much this means to you. 33 00:03:12,110 --> 00:03:15,195 And if I can help you find out what happened, I will. 34 00:03:17,490 --> 00:03:18,490 Come. 35 00:03:20,033 --> 00:03:22,287 I appreciate everything you're doing for me, really. 36 00:03:23,412 --> 00:03:24,580 But this is too risky. 37 00:03:25,332 --> 00:03:28,710 You're the most important to me. If anything happened to you, I'd-- 38 00:03:28,793 --> 00:03:29,918 Nothing will happen to me. 39 00:03:30,795 --> 00:03:33,590 I promise I'm being very careful about this. 40 00:03:35,925 --> 00:03:37,885 Let's finish this conversation at home, OK? 41 00:03:56,112 --> 00:03:58,072 You did well by coming to us, Mr. Santamarina. 42 00:03:58,155 --> 00:04:00,325 I'm glad you changed your mind. 43 00:04:01,367 --> 00:04:02,868 -Jerem铆as. -Yes, sir. 44 00:04:05,078 --> 00:04:08,708 I'd like to know what guarantees I'll get for my cooperation. 45 00:04:08,875 --> 00:04:10,418 If your information is good, 46 00:04:10,502 --> 00:04:14,130 you have my word we'll get you into witness protection. 47 00:04:14,922 --> 00:04:15,923 Good. 48 00:04:17,175 --> 00:04:20,512 Ecogreen, as you assumed, belongs to Miguel Garza. 49 00:04:21,887 --> 00:04:23,765 I am just the visible face of the company. 50 00:04:23,848 --> 00:04:25,098 Can you prove it? 51 00:04:26,308 --> 00:04:28,060 They are very careful. 52 00:04:28,770 --> 00:04:31,688 They don't leave loose ends. I have no contact with Miguel Garza. 53 00:04:32,440 --> 00:04:34,317 But now they're asking me to sign a document. 54 00:04:35,067 --> 00:04:36,068 What for? 55 00:04:36,693 --> 00:04:39,238 It's a document through which Ecogreen investors 56 00:04:39,322 --> 00:04:42,700 buy majority stocks in a company called P铆denos. 57 00:04:44,743 --> 00:04:48,790 I think this company, P铆denos, belongs to a group of companies, too. 58 00:04:48,873 --> 00:04:50,708 Look, do any of these sound familiar to you? 59 00:05:07,850 --> 00:05:12,605 DellaCasa was in the document. Also V贸rtice and Zigurat. 60 00:05:14,232 --> 00:05:18,527 They want Ecogreen to own P铆denos and they want me as the new CEO. 61 00:05:19,320 --> 00:05:21,572 That's why you decided to cooperate, right? 62 00:05:23,073 --> 00:05:25,325 That, and something else I'd like to tell you about. 63 00:05:32,333 --> 00:05:35,002 MEXICO CITY 64 00:05:37,422 --> 00:05:38,422 Andr茅s. 65 00:05:41,717 --> 00:05:44,970 I have some information that can be beneficial for the both of us. 66 00:05:45,555 --> 00:05:47,013 OK, I'm listening. 67 00:05:47,390 --> 00:05:48,808 There was a technical problem 68 00:05:48,892 --> 00:05:51,310 with the oil shipment from Saudi Arabia. 69 00:05:51,935 --> 00:05:56,190 -So, why are you telling me this? -It will affect lots of countries. 70 00:05:56,607 --> 00:05:58,525 And I guess you've already found a way 71 00:05:58,608 --> 00:06:00,360 in which we can this benefit both. 72 00:06:00,862 --> 00:06:02,780 The party's internal elections are coming up 73 00:06:03,155 --> 00:06:06,325 and I want to be the presidential candidate. 74 00:06:08,493 --> 00:06:09,912 And you want Carlos out of the way. 75 00:06:10,162 --> 00:06:11,872 But permanently this time. 76 00:06:13,415 --> 00:06:15,125 Carlos is no longer useful to us, Romero. 77 00:06:16,585 --> 00:06:18,170 We have to be practical. 78 00:06:18,880 --> 00:06:23,383 I already gave the order to increase production to meet the demand. 79 00:06:23,843 --> 00:06:25,385 So I win by selling crude oil, 80 00:06:26,262 --> 00:06:29,307 you win your party's internal elections and go for the presidency. 81 00:06:29,515 --> 00:06:30,517 That's right. 82 00:06:32,102 --> 00:06:34,062 OK. But tell me one thing. 83 00:06:34,937 --> 00:06:37,732 Do we have the technical ability to increase production? 84 00:06:39,067 --> 00:06:41,152 I'll take this production to the limit. 85 00:06:43,320 --> 00:06:44,322 OK. 86 00:06:44,822 --> 00:06:45,865 Well, cheers. 87 00:06:47,450 --> 00:06:48,658 To the future president. 88 00:06:58,377 --> 00:06:59,378 Good morning, Boss. 89 00:07:00,672 --> 00:07:02,173 Here's what I've collected. 90 00:07:11,807 --> 00:07:14,810 What is this? What's going on, Lobo? 91 00:07:15,435 --> 00:07:17,522 Well, Boss, it's like I said. 92 00:07:17,897 --> 00:07:20,692 Apparently, the ephiline is putting us out of business. 93 00:07:22,193 --> 00:07:24,237 -Do you need anything else? -No. Just leave. 94 00:07:24,820 --> 00:07:27,072 Sorry, boss, just one more thing. 95 00:07:27,157 --> 00:07:30,910 Miss Carmen asked me to tell you she wants to come visit you. 96 00:07:32,077 --> 00:07:33,830 She's lonely since the kids left. 97 00:07:37,625 --> 00:07:40,670 All right. Make it happen. 98 00:07:41,878 --> 00:07:46,050 But with very tight security measures, understood? 99 00:07:47,092 --> 00:07:48,093 Always, Boss. 100 00:08:00,397 --> 00:08:03,400 OK, Mr. Santamarina. Thank you for your cooperation. 101 00:08:03,902 --> 00:08:06,237 -And will I be protected? -Of course. 102 00:08:06,445 --> 00:08:10,992 All I need is the document they want you to sign to buy P铆denos. 103 00:08:11,450 --> 00:08:13,702 You give us something, we'll give to you in return. 104 00:08:13,953 --> 00:08:15,747 Yes, but I've already given you a lot. 105 00:08:16,163 --> 00:08:18,415 -I confirmed things you only suspected. -Of course. 106 00:08:18,498 --> 00:08:20,417 But in a trial, we need evidence. 107 00:08:20,500 --> 00:08:23,587 How do you expect me to take the documents without them noticing? 108 00:08:23,670 --> 00:08:24,963 Leave that to me. 109 00:08:25,590 --> 00:08:27,217 Just follow my instructions. 110 00:08:34,640 --> 00:08:37,518 All I'm saying is, if Epigmenio is in hiding, 111 00:08:37,602 --> 00:08:40,312 the last place he'd go to is his house, gosh. 112 00:08:40,395 --> 00:08:41,397 You're hopeless. 113 00:08:41,897 --> 00:08:42,898 Hey. 114 00:08:43,232 --> 00:08:46,318 As I remember, you were the one who wanted us to be official. 115 00:08:46,818 --> 00:08:49,780 You even bought a hotel and stuff. 116 00:08:49,863 --> 00:08:52,073 Don't change the subject to get what you want to hear. 117 00:08:52,367 --> 00:08:53,617 -Is it working? -No. 118 00:08:55,243 --> 00:08:58,830 Miguel, I've talked to Carmen plenty of times. 119 00:08:59,082 --> 00:09:00,958 She's always saying she's a widow. 120 00:09:01,042 --> 00:09:03,877 It'd be very weird if the dead husband suddenly reappeared, right? 121 00:09:04,503 --> 00:09:06,130 All I want is to be her friend. 122 00:09:06,588 --> 00:09:10,092 A dance class, some gossip. What is so dangerous about that? 123 00:09:11,135 --> 00:09:13,012 Besides, it could even be useful for you. 124 00:09:13,887 --> 00:09:15,848 -Useful? -Sure. 125 00:09:16,140 --> 00:09:18,767 I could learn something you need to know. 126 00:09:18,850 --> 00:09:20,060 Something about Epigmenio. 127 00:09:20,603 --> 00:09:21,895 Look, I'm sorry, 128 00:09:22,145 --> 00:09:24,440 but Carmen is not the brightest. 129 00:09:25,107 --> 00:09:27,277 You won't give up until I say yes, right? 130 00:09:28,902 --> 00:09:31,072 And I thought you didn't know me all that well. 131 00:09:39,122 --> 00:09:40,122 Yes, Leopoldo. 132 00:09:40,205 --> 00:09:44,293 -You're making the right choice. -Yes, OK. I just want to ask one favor. 133 00:09:45,127 --> 00:09:47,380 Stop sending that stuff to my wife. 134 00:09:47,463 --> 00:09:50,257 -I'm asking you as a favor. -Look, don't worry about that. 135 00:09:50,800 --> 00:09:53,218 Sign the papers and there won't be any more surprises. 136 00:09:53,593 --> 00:09:57,138 So I'll see you tomorrow at my dealership at 10:00 to sign the papers. 137 00:09:57,222 --> 00:09:59,142 Great. See you there. 138 00:09:59,767 --> 00:10:01,060 Both of you are coming? 139 00:10:01,560 --> 00:10:02,853 -Is that a problem? -No. 140 00:10:02,937 --> 00:10:06,398 No. Of course not. I was just curious. 141 00:10:06,523 --> 00:10:08,985 -Right. So we'll see you tomorrow. -Yes. See you tomorrow. 142 00:10:14,490 --> 00:10:15,490 Cheers. 143 00:10:16,908 --> 00:10:17,910 Here. 144 00:10:19,328 --> 00:10:22,498 What's this? You said I'd be protected. 145 00:10:22,582 --> 00:10:23,790 And you will. 146 00:10:24,458 --> 00:10:27,837 This is just in case. These people are very dangerous. 147 00:10:29,005 --> 00:10:30,297 What do you mean, just in case? 148 00:10:40,307 --> 00:10:41,892 Peligros, I need you to go with Adela 149 00:10:41,975 --> 00:10:44,062 to her meetings with Carmen, Epigmenio's wife. 150 00:10:44,603 --> 00:10:46,522 If you say so, Boss. 151 00:10:46,605 --> 00:10:48,065 I want you to protect her. 152 00:10:48,815 --> 00:10:51,735 Now will you get a phone and ID for Mayra? 153 00:10:53,237 --> 00:10:54,488 The boss just said so. 154 00:10:54,863 --> 00:10:56,615 Please, Peligros. Whatever she asks for. 155 00:10:59,993 --> 00:11:01,828 It's Jimena. I have to get this. 156 00:11:01,912 --> 00:11:04,623 Go ahead. We're done, right, Peligros? Let's go. 157 00:11:07,793 --> 00:11:09,212 Yes? Hi, Jimena. 158 00:11:10,337 --> 00:11:11,338 Great. 159 00:11:11,422 --> 00:11:13,757 Come back as soon as Leopoldo signs the papers. 160 00:11:13,840 --> 00:11:15,175 There's a lot of work to do here. 161 00:11:15,885 --> 00:11:17,553 All right. Thank you. Have a good flight. 162 00:11:24,518 --> 00:11:26,437 When my friend Te贸filo becomes president, 163 00:11:26,520 --> 00:11:28,563 you have no idea what kind of deals I will make. 164 00:11:29,648 --> 00:11:30,775 We will make. 165 00:11:30,983 --> 00:11:32,485 Well, yes. We will. 166 00:11:33,193 --> 00:11:34,903 It's going to be non-stop, baby. 167 00:11:34,987 --> 00:11:38,198 -You'll see. -And how do we know he'll get elected? 168 00:11:38,282 --> 00:11:40,158 He has a move that can't go wrong. 169 00:11:40,700 --> 00:11:42,828 A move? What move? 170 00:11:45,038 --> 00:11:46,665 You're always so curious, aren't you? 171 00:11:47,123 --> 00:11:49,168 Isn't curiosity part of my charm? 172 00:11:51,170 --> 00:11:54,047 Apart from curious, I'm very smart. 173 00:11:54,798 --> 00:11:57,383 So, I can give you many ideas. 174 00:12:09,938 --> 00:12:14,902 Mrs. Dora, why are you here so early? We haven't even prepared breakfast. 175 00:12:15,485 --> 00:12:17,403 It's not necessary. I'll be out all day. 176 00:12:17,613 --> 00:12:19,448 Oh, really? Where? Tell me. 177 00:12:20,240 --> 00:12:22,910 If someone asks for me, tell them to call on my cell. 178 00:12:22,993 --> 00:12:24,120 But I doubt they will. 179 00:12:24,453 --> 00:12:25,703 How mysterious. 180 00:12:26,038 --> 00:12:28,123 Not mysterious. Realistic. 181 00:12:30,083 --> 00:12:34,547 Hurry up! This has to be cleaned quickly. Everyone will come down for breakfast. 182 00:12:34,838 --> 00:12:38,217 All right? Come on. Look at this, it's gross. 183 00:12:41,095 --> 00:12:42,930 What's up, Flaco? Are you busy? 184 00:12:43,013 --> 00:12:44,890 I'm just wasting time, Peligros. Why? 185 00:12:44,973 --> 00:12:46,767 I need you to do something. 186 00:12:46,850 --> 00:12:48,560 I only take orders from Mr. Miyagi. 187 00:12:48,935 --> 00:12:50,603 This order comes from the boss. 188 00:12:52,022 --> 00:12:55,358 -What do you need? -We need a new identity for Adela. 189 00:12:55,608 --> 00:12:57,695 -Why? -It's better if you don't know. 190 00:12:58,028 --> 00:12:59,112 Oh, mystery. 191 00:12:59,697 --> 00:13:01,573 Do you need an ID or everything? 192 00:13:01,740 --> 00:13:04,033 Everything has to be in order. We can't be too careful. 193 00:13:04,493 --> 00:13:07,078 -She'll also need a cell phone. -All right. 194 00:13:07,705 --> 00:13:10,623 What's her new name? M贸nica Galindo? 195 00:13:12,960 --> 00:13:14,920 -M贸nica... -Mayra. 196 00:13:15,922 --> 00:13:19,132 Mayra. That's boring, Peligros. Get creative. 197 00:13:19,217 --> 00:13:21,635 -Just do it, man. -And the last name? 198 00:13:21,718 --> 00:13:23,303 Whatever is fine. Something common. 199 00:13:24,347 --> 00:13:25,555 Mayra Mesta. 200 00:13:29,518 --> 00:13:30,810 With all due respect, 201 00:13:30,895 --> 00:13:33,605 we've already increased production to the max. 202 00:13:34,857 --> 00:13:37,610 Have we ever had this much productivity before? 203 00:13:38,735 --> 00:13:39,820 No. I don't think so. 204 00:13:40,195 --> 00:13:42,573 That tells me that what used to be the maximum 205 00:13:43,323 --> 00:13:45,742 was not as high as our current production. 206 00:13:46,410 --> 00:13:48,578 -Isn't that true? -I guess so. 207 00:13:49,580 --> 00:13:51,790 You know what that tells me? Can I call you Leo? 208 00:13:52,082 --> 00:13:54,252 Of course. What does that tell you? 209 00:13:54,543 --> 00:13:58,505 That the maximum you keep talking about is relative. 210 00:13:59,298 --> 00:14:00,298 Whiskey? 211 00:14:00,423 --> 00:14:02,467 No, thank you. I don't drink at work. 212 00:14:03,177 --> 00:14:04,970 Don't worry. No one will know. 213 00:14:06,263 --> 00:14:08,932 Things are going to change, my dear Le贸nidas. 214 00:14:09,475 --> 00:14:12,185 And I can tell you're smart. 215 00:14:13,145 --> 00:14:14,230 Am I wrong? 216 00:14:14,647 --> 00:14:16,857 Yes. I mean, no, you're not wrong. 217 00:14:19,402 --> 00:14:23,822 Smart guys take their chances. 218 00:14:24,282 --> 00:14:27,450 And this is a chance you should take. 219 00:14:29,412 --> 00:14:32,330 But we've already increased production to what you asked for. 220 00:14:32,455 --> 00:14:37,543 Yes, but I need that maximum to have a higher limit. 221 00:14:37,962 --> 00:14:39,212 That would be dangerous. 222 00:14:41,090 --> 00:14:44,718 You have to break some eggs to make an omelet, don't you think? 223 00:14:54,562 --> 00:14:55,562 Thank you. 224 00:14:56,563 --> 00:14:57,940 Jes煤s. Please, come in. 225 00:15:00,775 --> 00:15:01,902 Carlos, how are things? 226 00:15:02,862 --> 00:15:04,822 Everything is fine. I've been working a lot. 227 00:15:05,488 --> 00:15:09,910 Yes, I assume you have a lot of work to do, right? 228 00:15:10,202 --> 00:15:13,247 Yes. Jes煤s, I didn't call you here to talk about my workload. 229 00:15:14,790 --> 00:15:15,790 Listen. 230 00:15:18,460 --> 00:15:21,797 My candidacy is at risk after everything that's happened. 231 00:15:22,213 --> 00:15:25,258 Yes, I've noticed that the media won't leave you alone. 232 00:15:25,342 --> 00:15:27,135 Yes. That's right. 233 00:15:27,218 --> 00:15:29,178 I need your support in the internal elections. 234 00:15:29,262 --> 00:15:32,808 I have to get any tools necessary to win that candidacy. 235 00:15:33,225 --> 00:15:34,435 Look, I understand, Carlos, 236 00:15:34,518 --> 00:15:38,772 but things are not as simple as they used to be. 237 00:15:43,277 --> 00:15:44,445 What does that mean? 238 00:15:44,528 --> 00:15:47,238 Nothing. As governor, 239 00:15:47,823 --> 00:15:49,867 I have to be very careful about my alliances. 240 00:15:50,492 --> 00:15:54,580 My advisors didn't even want me to come here to see you. 241 00:15:55,455 --> 00:15:57,248 Carlos, you know how this world works. 242 00:16:00,252 --> 00:16:02,170 Right, if I remember correctly, 243 00:16:02,253 --> 00:16:06,383 you didn't have a problem meeting with me when you were campaigning 244 00:16:06,467 --> 00:16:10,220 for the position I helped you get. 245 00:16:10,303 --> 00:16:11,305 Yes, I know. 246 00:16:11,638 --> 00:16:13,098 And I will never forget that. 247 00:16:13,182 --> 00:16:15,142 Besides, I don't want any misunderstandings. 248 00:16:15,517 --> 00:16:16,810 That's why I'm here. 249 00:16:17,477 --> 00:16:20,605 But I want you to know that supporting you won't be easy. 250 00:16:20,855 --> 00:16:23,775 -I'm not saying I won't do it, I'm just-- -Are you with me or not? 251 00:16:23,858 --> 00:16:26,028 I'm with whoever Miguel Garza's with. 252 00:16:27,112 --> 00:16:28,113 That's it. 253 00:16:29,113 --> 00:16:30,323 So, that's what this is about. 254 00:16:30,823 --> 00:16:32,785 Come on, when has it been any different? 255 00:16:35,745 --> 00:16:36,747 But, well, 256 00:16:37,707 --> 00:16:40,125 let's see how things go. 257 00:16:40,875 --> 00:16:42,085 We'll be in touch. 258 00:16:46,132 --> 00:16:47,132 All right. 259 00:16:48,800 --> 00:16:49,802 Have a nice day. 260 00:17:01,938 --> 00:17:04,148 What do you mean when you say Miguel is using Adela? 261 00:17:04,232 --> 00:17:05,775 That's not love, it's convenience. 262 00:17:06,818 --> 00:17:09,863 I guess you're the most experienced in this subject, right? 263 00:17:09,947 --> 00:17:12,198 -You'd be surprised. -Thank you, Dr. Love. 264 00:17:12,282 --> 00:17:13,283 Please, help us. 265 00:17:13,367 --> 00:17:16,245 What's wrong with two people having common interests? 266 00:17:16,328 --> 00:17:18,747 All Miguel cares about is his businesses. 267 00:17:19,498 --> 00:17:20,832 Maybe he really loves her. 268 00:17:20,957 --> 00:17:23,460 He's giving her a fake identity for some reason. 269 00:17:23,543 --> 00:17:25,253 That doesn't mean he doesn't love her. 270 00:17:25,545 --> 00:17:26,838 Who loves whom? 271 00:17:27,255 --> 00:17:29,592 -No, you're late, Patty. -Why the fake identity? 272 00:17:30,467 --> 00:17:31,468 That's the thing. 273 00:17:31,552 --> 00:17:33,637 He gives her a kiss and the girl does whatever. 274 00:17:33,720 --> 00:17:36,348 I actually really like Adela and Jimena, too. 275 00:17:36,682 --> 00:17:39,810 They are two extraordinary yet different women. 276 00:17:39,893 --> 00:17:42,395 Yes, Adela is very nice. 277 00:17:42,478 --> 00:17:43,730 -Jimena is a real-- -Hey! 278 00:17:44,147 --> 00:17:45,898 Don't be rude because that's not true. 279 00:17:46,233 --> 00:17:49,903 So Jimena and the boss had a thing? 280 00:17:50,445 --> 00:17:51,613 Patty, you're oblivious. 281 00:17:51,697 --> 00:17:54,867 Well, I don't like to gossip about other people. 282 00:17:54,950 --> 00:17:56,660 Welcome to the world of the shut-ins, 283 00:17:56,743 --> 00:17:58,662 where everyone wants to do it with everyone. 284 00:17:58,745 --> 00:18:00,663 -You're an idiot. -I'm right. 285 00:18:01,080 --> 00:18:03,208 Jimena wants Miguel, Miguel wants Adela, 286 00:18:03,292 --> 00:18:06,128 whose Jorge's sister-in-law, who wants you and you didn't want me. 287 00:18:06,962 --> 00:18:09,088 Trejo, he's the only one missing if you want. 288 00:18:09,172 --> 00:18:11,133 Enough, Flaco. Have some respect. 289 00:18:12,508 --> 00:18:14,678 Stop talking out of your ass. 290 00:18:16,222 --> 00:18:17,890 -What a prude. -Tell me already. 291 00:18:17,973 --> 00:18:19,683 -Who's with whom? -Here goes. 292 00:18:21,477 --> 00:18:22,477 Nope. 293 00:18:32,863 --> 00:18:33,863 What's this about? 294 00:19:12,443 --> 00:19:14,822 Hello, Officer. Is something wrong? 295 00:19:14,905 --> 00:19:16,782 License and registration, please. 296 00:19:18,117 --> 00:19:20,327 Can you tell me what I did to get pulled over? 297 00:19:23,247 --> 00:19:24,707 -You were speeding. -What? 298 00:19:25,040 --> 00:19:27,167 I wasn't going over 45 miles. 299 00:19:27,918 --> 00:19:29,670 My detector says the opposite. 300 00:19:30,670 --> 00:19:33,590 Look, could you be so kind as to give me a ticket quickly? 301 00:19:33,923 --> 00:19:36,385 I'm in a hurry, I'm on my way to a very important meeting. 302 00:19:36,968 --> 00:19:39,470 I'll take as much time as I need. 303 00:19:40,430 --> 00:19:43,350 -Stay in the car. -Can I at least make a call? 304 00:19:44,977 --> 00:19:45,977 Crap. 305 00:19:51,148 --> 00:19:52,775 -Hello? -Jimena. 306 00:19:53,527 --> 00:19:54,778 I'm running a little late 307 00:19:54,862 --> 00:19:57,530 because I got pulled over. The officer won't let me go. 308 00:19:57,822 --> 00:19:58,823 You're very late. 309 00:19:59,198 --> 00:20:01,910 I'll go with Ishiro and we'll meet you at the dealership, OK? 310 00:20:01,993 --> 00:20:02,995 Great. 311 00:20:03,578 --> 00:20:05,163 -I'm sorry. -Don't worry. 312 00:20:05,247 --> 00:20:06,248 See you there. 313 00:20:16,425 --> 00:20:18,718 MEXICO CITY 314 00:20:24,892 --> 00:20:25,892 -Ready? -Yes. 315 00:20:25,975 --> 00:20:27,978 I'll just put my shoes on and I'll be ready. 316 00:20:29,813 --> 00:20:30,813 Hey. 317 00:20:31,022 --> 00:20:33,567 You clearly thought about what you're wearing, huh? 318 00:20:33,733 --> 00:20:35,985 I want to look beautiful for Epi. 319 00:20:36,152 --> 00:20:37,362 Yes, I can tell. 320 00:20:37,947 --> 00:20:40,573 And this see-through red would look great on you. 321 00:20:40,823 --> 00:20:42,952 Of course not. You don't have good taste. 322 00:20:43,410 --> 00:20:46,663 It's see-through. Besides, you look great with anything. 323 00:20:46,747 --> 00:20:49,750 Don't do that. It took me hours to get ready. 324 00:20:53,253 --> 00:20:54,253 Hey. 325 00:20:54,503 --> 00:20:59,008 I assume I don't need to tell you not to say anything to my boss. 326 00:21:00,468 --> 00:21:01,470 About what? 327 00:21:02,803 --> 00:21:04,932 About us. About you and I. 328 00:21:05,057 --> 00:21:08,143 Lobo, there's no us. This is just a distraction. 329 00:21:08,227 --> 00:21:10,312 If my husband finds out, he'll leave me half dead, 330 00:21:10,395 --> 00:21:11,563 you'll be completely dead. 331 00:21:15,150 --> 00:21:17,027 I'm ready now. Let's go. 332 00:21:21,865 --> 00:21:22,865 Thank you. 333 00:21:40,800 --> 00:21:42,927 Come on, Lobo. Relax. 334 00:21:45,472 --> 00:21:46,473 Thank you. 335 00:22:10,997 --> 00:22:11,998 Ana! 336 00:22:13,250 --> 00:22:14,250 Yes? 337 00:22:14,793 --> 00:22:15,793 Come here. 338 00:22:17,628 --> 00:22:18,630 Are you OK? 339 00:22:19,380 --> 00:22:20,507 No, I'm not. 340 00:22:21,340 --> 00:22:23,135 Not at all. I can't fasten the... 341 00:22:24,218 --> 00:22:25,220 Relax. 342 00:22:25,970 --> 00:22:26,972 How's my baby? 343 00:22:27,347 --> 00:22:29,015 I can't even change a diaper. 344 00:22:29,515 --> 00:22:30,892 Relax, honey. 345 00:22:31,643 --> 00:22:33,018 -It's frustrating. -It's OK. 346 00:22:36,105 --> 00:22:37,107 Let's see. 347 00:22:37,315 --> 00:22:40,027 You're ready, little one. 348 00:22:40,943 --> 00:22:42,612 You're ready. Here. 349 00:22:42,695 --> 00:22:44,740 No, Ana, really. 350 00:22:46,323 --> 00:22:47,325 I can't. 351 00:22:50,787 --> 00:22:52,497 Honey. Really. 352 00:22:53,832 --> 00:22:55,042 You need to be patient. 353 00:22:56,292 --> 00:22:58,503 What kind of father am I becoming? 354 00:22:59,045 --> 00:23:00,963 I can't even take care of my daughter. 355 00:23:01,047 --> 00:23:02,048 Honey. 356 00:23:03,425 --> 00:23:06,762 Look, take the little princess and calm down. 357 00:23:07,178 --> 00:23:08,180 Everything's fine. 358 00:23:08,805 --> 00:23:11,808 Right? Your dad is with you. 359 00:23:15,062 --> 00:23:17,480 "He can't even change a diaper, Mom." 360 00:23:18,190 --> 00:23:20,233 See? Even she knows that. 361 00:23:20,317 --> 00:23:21,317 Relax. 362 00:23:21,568 --> 00:23:22,568 Hi, baby. 363 00:23:27,323 --> 00:23:28,492 Hi, my little one. 364 00:23:29,325 --> 00:23:30,702 Thanks to this initiative, 365 00:23:31,202 --> 00:23:33,372 Mexico will be able to provide oil 366 00:23:33,455 --> 00:23:37,333 to all of the affected countries by the shipment problem in Saudi Arabia. 367 00:23:38,585 --> 00:23:41,630 This will not only be highly profitable for the country, 368 00:23:42,130 --> 00:23:45,175 but also a diplomatic start with these countries. 369 00:23:46,342 --> 00:23:48,720 This is my hope 370 00:23:49,178 --> 00:23:54,308 to begin new commercial relationships with countries that had been asleep, 371 00:23:54,893 --> 00:23:58,563 or to put it another way, that had been absent for Mexico. 372 00:23:59,647 --> 00:24:01,525 Now I will answer some questions. 373 00:24:02,025 --> 00:24:04,193 -Miss, please. -Claudia Rey, Sucesos. 374 00:24:04,277 --> 00:24:07,113 Mr. Secretary, internal elections are coming up. 375 00:24:07,197 --> 00:24:09,532 Do you have a preference for a presidential candidate? 376 00:24:10,325 --> 00:24:13,328 No, I don't have a specific preference. 377 00:24:13,870 --> 00:24:17,748 -Does that mean you'll run? -I don't know. But I think this isn't... 378 00:24:18,333 --> 00:24:21,670 the right place or moment to announce something like that. 379 00:24:22,337 --> 00:24:24,797 Then what would be the next step, Mr. Secretary? 380 00:24:25,423 --> 00:24:27,258 To keep doing what I've been doing, Ms. Rey. 381 00:24:27,842 --> 00:24:29,718 Working towards progress for our country. 382 00:24:30,762 --> 00:24:31,763 You hypocrite! 383 00:24:47,945 --> 00:24:48,947 Careful. 384 00:25:32,907 --> 00:25:33,908 Thank you. 385 00:25:35,743 --> 00:25:39,622 Ishiro, please, wait for Edgar. He won't be long and I have to go in. 386 00:25:39,705 --> 00:25:41,415 I don't want Leopoldo to change his mind. 387 00:26:01,143 --> 00:26:02,228 Good morning. 388 00:26:02,312 --> 00:26:04,063 -Can I help you? -Good morning. 389 00:26:04,147 --> 00:26:06,900 I'm Jimena Ortiz, I have an appointment with Leopoldo. 390 00:26:06,983 --> 00:26:10,320 Right. Mr. Santamarina is finishing with a client. 391 00:26:10,612 --> 00:26:12,405 -Would you mind waiting? -No. 392 00:26:12,488 --> 00:26:13,782 Don't worry. I'll wait. 393 00:26:13,865 --> 00:26:15,200 -This way. -Thank you. 394 00:26:18,118 --> 00:26:19,787 Can I offer you something to drink? 395 00:26:20,038 --> 00:26:21,915 Water, juice, coffee? 396 00:26:22,123 --> 00:26:24,250 -Coffee would be nice. Thank you. -OK. 397 00:26:30,215 --> 00:26:32,383 -Just a moment. I'm almost done. -Yes, don't worry. 398 00:26:55,073 --> 00:26:56,073 Here you go. 399 00:26:56,532 --> 00:26:59,743 -Yes. Thank you. -So the wait doesn't seem so long. 400 00:27:00,412 --> 00:27:01,412 Thank you. 401 00:27:09,962 --> 00:27:11,172 Jimena has the drink. 402 00:27:13,758 --> 00:27:16,635 -Can you calm down, please? -I'm not good at this. 403 00:27:16,720 --> 00:27:18,847 -Relax. -Can't we... 404 00:27:18,930 --> 00:27:22,725 -Isn't there any other way to do this? -We've already started. We can't stop now. 405 00:27:22,808 --> 00:27:26,437 You're clearly not risking your life. If she doesn't drink the coffee? 406 00:27:26,520 --> 00:27:29,190 She's drinking it. We're professionals. Please. 407 00:27:29,607 --> 00:27:32,193 This is a mistake. 408 00:27:32,277 --> 00:27:34,737 If Jimena sees you, she'll realize something isn't right. 409 00:27:34,820 --> 00:27:36,823 Everything will be ruined. Relax. Breathe. 410 00:27:37,490 --> 00:27:40,243 What if I try and fail? Do we have a plan B? 411 00:27:41,410 --> 00:27:42,412 Trust me. 412 00:27:44,330 --> 00:27:45,457 Let's do this. 413 00:27:46,082 --> 00:27:48,000 -What are you doing? -I'm going to call her. 414 00:27:48,083 --> 00:27:50,545 -We have to wait for the coffee to work. -How much longer? 415 00:27:51,003 --> 00:27:53,465 Just a few minutes. Relax. 416 00:27:59,345 --> 00:28:01,807 CIUDAD JIM脡NEZ, MEXICO 417 00:28:01,890 --> 00:28:03,808 Mrs. Dora. I wasn't expecting you. 418 00:28:04,225 --> 00:28:06,227 Well, it just occurred to me 419 00:28:06,310 --> 00:28:08,522 to come without asking for your permission, Mario. 420 00:28:08,605 --> 00:28:11,983 You don't need to tell me, but everything could be better if you did. 421 00:28:12,067 --> 00:28:16,153 Why? To get more security and report my every move? 422 00:28:16,362 --> 00:28:18,823 No, I would never. Don't say that, ma'am. 423 00:28:19,240 --> 00:28:22,160 Please, don't act all innocent with me. It doesn't suit you, Mario. 424 00:28:22,618 --> 00:28:24,995 Are you leaving right away or are you staying a few days? 425 00:28:25,080 --> 00:28:26,205 Why do you care? 426 00:28:26,288 --> 00:28:29,250 Since when do I have to make a reservation to come to my house? 427 00:28:30,000 --> 00:28:32,378 I'm sorry, ma'am. I didn't mean to offend you. 428 00:28:32,462 --> 00:28:34,255 I'm just following my boss's orders. 429 00:28:34,338 --> 00:28:35,340 Your boss. 430 00:28:36,423 --> 00:28:37,550 What does Miguel want now? 431 00:28:38,468 --> 00:28:41,345 Look, I don't want to cause any trouble between the two of you. 432 00:28:41,512 --> 00:28:44,432 No, don't try to win me over. Just tell me what the hell he told you. 433 00:28:44,515 --> 00:28:46,852 Nothing, he just told me to be more careful with you. 434 00:28:46,935 --> 00:28:48,978 -That's it. -Oh, please. 435 00:28:49,770 --> 00:28:52,648 Honestly, the last thing I want is to disrespect you, ma'am. 436 00:28:52,732 --> 00:28:54,567 You have been so good to us, I honestly-- 437 00:28:54,650 --> 00:28:57,070 Don't be a hypocrite. I don't want to talk to you. 438 00:28:58,153 --> 00:29:00,072 -Please understand, ma'am. -I don't. 439 00:29:00,823 --> 00:29:03,033 Besides, what can I expect from a weakling like you? 440 00:29:04,327 --> 00:29:05,328 I'm sorry. 441 00:29:06,412 --> 00:29:09,832 Go tell your boss I just came to get some stuff I left here. 442 00:29:10,167 --> 00:29:11,167 OK. 443 00:29:11,750 --> 00:29:13,920 Do you want to stay and watch me get my panties? 444 00:29:14,003 --> 00:29:15,255 No, excuse me, ma'am. 445 00:29:46,785 --> 00:29:48,622 It's very important that you know 446 00:29:48,705 --> 00:29:52,250 where that money is so you can get it when you need it. 447 00:29:52,375 --> 00:29:54,710 All I need is you. 448 00:29:55,962 --> 00:29:57,338 I won't be here forever. 449 00:29:59,215 --> 00:30:05,972 You know, I'm old and my head is not right. 450 00:30:06,638 --> 00:30:09,225 Why? Because you have too many things going on. 451 00:30:09,308 --> 00:30:10,852 That's why you forget things. 452 00:30:11,895 --> 00:30:12,895 I'm tired. 453 00:30:13,522 --> 00:30:18,192 Yes. I'll take care of you and we will be together many years. 454 00:30:22,113 --> 00:30:24,657 Okay. We'll be together for a long time. 455 00:30:25,367 --> 00:30:28,452 But right now, I need you to focus, OK? 456 00:30:28,703 --> 00:30:33,415 Look, do you remember the mare I gave you a few years ago? 457 00:30:33,498 --> 00:30:34,583 Yes, Candela. 458 00:30:38,503 --> 00:30:42,925 Yes. That's the reference. 459 00:30:44,593 --> 00:30:51,017 When you need the money, don't let anyone see you come in here. 460 00:30:51,850 --> 00:30:56,688 And here it is. Look. All the money is here. 461 00:30:58,650 --> 00:30:59,650 It's yours. 462 00:31:00,318 --> 00:31:03,112 It's completely yours, for whatever you may need. 463 00:31:03,487 --> 00:31:07,950 If you have a problem, if you need more, ask Roberto to help you. 464 00:31:08,033 --> 00:31:11,078 My son knows exactly where the money is. 465 00:31:11,578 --> 00:31:14,498 He'll help you if you need more. 466 00:32:01,337 --> 00:32:03,380 I think it's perfect, Mr. Santamarina. 467 00:32:03,463 --> 00:32:07,885 I would only need to check a few clauses in the contract before signing. 468 00:32:07,968 --> 00:32:12,223 -Of course. I want you to be sure. -And in case I have questions... 469 00:32:12,307 --> 00:32:13,598 Sure. Don't worry. 470 00:32:13,683 --> 00:32:16,185 I'll leave you with my assistant, who should be around here, 471 00:32:16,727 --> 00:32:20,272 to check the clauses because I have a meeting with this lady. 472 00:32:20,815 --> 00:32:23,067 -It'll only be a few minutes. -Yes. Go ahead, please. 473 00:32:23,150 --> 00:32:24,735 -Thank you. -Come on in. 474 00:32:24,985 --> 00:32:26,112 Good morning. How are you? 475 00:32:26,528 --> 00:32:29,073 Can we get started? I won't take too much of your time. 476 00:32:29,157 --> 00:32:30,658 -This way, please. -Thank you. 477 00:32:57,810 --> 00:32:58,812 So... 478 00:33:00,397 --> 00:33:04,650 I just need your signature here and here. 479 00:33:05,150 --> 00:33:06,152 Please. 480 00:33:11,865 --> 00:33:12,867 Everything OK? 481 00:33:13,658 --> 00:33:16,912 Yes, everything's fine. But first I'd like to talk. 482 00:33:17,872 --> 00:33:19,415 I think it's clear why I'm here. 483 00:33:20,248 --> 00:33:23,795 Yes, but I'd like to apologize about the other day. 484 00:33:24,962 --> 00:33:27,005 Don't worry. It's part of the job. 485 00:33:27,548 --> 00:33:31,468 But I didn't act the way I should have and I reacted poorly. 486 00:33:31,885 --> 00:33:34,138 I don't want that to be a precedent between us. 487 00:33:34,222 --> 00:33:35,682 Not at all. Don't worry. 488 00:33:35,765 --> 00:33:38,267 Relax, just sign and all of this will be in the past. 489 00:33:39,268 --> 00:33:40,478 I can't lose my family. 490 00:33:41,770 --> 00:33:44,565 Can you guarantee that Miguel won't do anything foolish? 491 00:33:45,065 --> 00:33:47,485 Leopoldo, that's exactly why we're here. 492 00:33:48,820 --> 00:33:50,863 Yes, but I have to trust you blindly. 493 00:33:51,322 --> 00:33:55,827 And I wanted to ask you, do you still have that material? 494 00:33:56,493 --> 00:33:57,495 You mean the videos. 495 00:33:58,997 --> 00:34:01,582 Look, as soon as I step out of this place, 496 00:34:01,748 --> 00:34:03,625 this subject will never be mentioned again. 497 00:34:04,210 --> 00:34:06,420 Everything will be in the past. Sign, please. 498 00:34:07,547 --> 00:34:11,133 -I just want what's best for my family. -Leopoldo, sign, please. 499 00:34:11,675 --> 00:34:12,677 All right. 500 00:34:12,802 --> 00:34:15,053 Tomorrow your account will have millions in it 501 00:34:15,137 --> 00:34:16,763 and this will all be in the past. 502 00:34:17,265 --> 00:34:18,390 I appreciate that. 503 00:34:21,018 --> 00:34:22,018 What's wrong? 504 00:34:23,562 --> 00:34:25,898 Nothing, I'm fine. Sign, please. 505 00:34:29,985 --> 00:34:30,987 Are you sick? 506 00:34:31,945 --> 00:34:33,948 I'm sorry. Yes, a little. Where is the bathroom? 507 00:34:35,323 --> 00:34:36,950 Let me show you. 508 00:34:39,453 --> 00:34:41,580 Look, at the end of the hallway, to the left. 509 00:34:41,663 --> 00:34:42,665 Thank you. 510 00:35:53,610 --> 00:35:54,612 Go, quick. 511 00:36:05,665 --> 00:36:06,665 Are you OK? 512 00:36:07,292 --> 00:36:10,460 Yes, just a little nauseous. That's it. 513 00:36:11,212 --> 00:36:13,965 -Can I offer you something? -No, I'm fine. Thank you. 514 00:36:14,048 --> 00:36:15,048 Where's Leopoldo? 515 00:36:15,717 --> 00:36:19,303 He had to go out with a client. Do you need me to call him? 516 00:36:20,303 --> 00:36:22,390 No, thank you. 517 00:36:22,473 --> 00:36:26,393 I got what I needed. Tell him I'll see him later. 518 00:36:26,727 --> 00:36:27,728 Sure. 519 00:36:29,355 --> 00:36:31,190 -Bye. -Have a nice day. 520 00:36:32,483 --> 00:36:33,858 Thank you. You too. 521 00:36:49,125 --> 00:36:52,503 -Jimena, I'm so embarrassed. I'm so sorry. -Don't worry, Edgar. 522 00:36:52,587 --> 00:36:55,047 That idiot cop wouldn't let me go. 523 00:36:55,715 --> 00:36:58,927 -Everything OK? -Yes, we have the signatures. 524 00:36:59,010 --> 00:37:00,302 Great. 525 00:37:00,637 --> 00:37:01,637 And Ishiro? 526 00:37:02,597 --> 00:37:06,183 I don't know, but I need you to take me to the hotel, please. 527 00:37:06,267 --> 00:37:07,310 Are you OK? 528 00:37:07,393 --> 00:37:09,562 I don't feel so good. Let's go. 529 00:37:09,978 --> 00:37:11,147 Yes. Let's go. Come on. 530 00:37:18,988 --> 00:37:22,073 Howard? Yes, it's me, Leopoldo. 531 00:37:22,867 --> 00:37:25,077 I did it. I have the book here. 532 00:37:26,578 --> 00:37:28,538 Sure. I'm in the car you sent. 533 00:37:28,913 --> 00:37:31,000 I'm on my way. Great. 534 00:37:31,500 --> 00:37:33,043 I'll be right there. Bye. 535 00:37:35,672 --> 00:37:37,088 Could you turn the a.c. on? 536 00:37:37,840 --> 00:37:38,840 Of course, sir. 537 00:37:45,848 --> 00:37:47,600 Are we going straight to the gym? 538 00:37:47,808 --> 00:37:51,145 No. I have to go to a store before that. 539 00:37:51,853 --> 00:37:53,063 What kind of store? 540 00:37:53,813 --> 00:37:59,862 The good kind. I have to win Carmen over. She's been a little weird with me lately. 541 00:37:59,945 --> 00:38:01,280 How could that be? 542 00:38:01,863 --> 00:38:06,202 Peligros, even the best of friends have problems. 543 00:38:06,285 --> 00:38:07,285 It's normal. 544 00:38:08,287 --> 00:38:12,500 -The best of friends? You barely know her. -You know what I mean, man. 545 00:38:12,583 --> 00:38:15,753 Just give me a nice present and a couple of days 546 00:38:15,837 --> 00:38:18,005 and I'll have her where I want her. 547 00:38:18,088 --> 00:38:19,632 -Yes, sure. -Of course. 548 00:38:19,715 --> 00:38:21,092 Hey, where are you going? 549 00:38:21,342 --> 00:38:23,552 Mayra has a driver and right now I'm talking to Mayra. 550 00:38:23,635 --> 00:38:26,097 -Come on, get in. -What about you? 551 00:38:26,763 --> 00:38:28,473 Now it's my turn to drive you. 552 00:38:30,100 --> 00:38:31,643 How generous. 553 00:38:35,063 --> 00:38:36,065 Let's go. 554 00:38:56,043 --> 00:38:58,045 What are you doing? Why are we stopping? 555 00:38:58,628 --> 00:39:00,047 Give me the book, please. 556 00:39:00,965 --> 00:39:04,302 -I can't give you the book. -Please. 557 00:39:04,843 --> 00:39:05,845 Give me the book. 558 00:39:29,452 --> 00:39:31,953 MEXICO CITY 559 00:39:37,250 --> 00:39:39,503 -Daddy! -Baby. 560 00:39:41,213 --> 00:39:43,548 -You've missed me, huh? -So much. 561 00:39:50,932 --> 00:39:51,932 My baby. 562 00:40:09,742 --> 00:40:12,703 Ishiro, what are you doing here? You scared me. 563 00:40:19,293 --> 00:40:20,293 What's this? 564 00:40:23,297 --> 00:40:24,298 The documents. 565 00:40:26,092 --> 00:40:27,175 What do you mean? 566 00:40:28,468 --> 00:40:30,137 The real documents. 567 00:40:35,017 --> 00:40:36,310 What? They tricked me? 568 00:40:38,353 --> 00:40:39,355 Of course. 569 00:40:39,438 --> 00:40:41,273 That idiot put something in my coffee. 570 00:40:43,192 --> 00:40:44,527 Everything is fine now. 571 00:40:45,193 --> 00:40:49,113 -No, It's not. We have to find Leopoldo-- -Leopoldo is dead. 572 00:41:14,097 --> 00:41:15,098 Hello. 573 00:41:22,188 --> 00:41:24,900 All right, girls, class is starting. Get up, everyone! 574 00:41:25,817 --> 00:41:26,818 Get excited! 575 00:41:27,862 --> 00:41:28,903 Up, that's it! 576 00:41:30,197 --> 00:41:33,075 And five, six, seven! 577 00:41:35,785 --> 00:41:37,913 That's it. We're starting, to the right! 578 00:41:39,832 --> 00:41:40,917 Here we go! 579 00:41:47,380 --> 00:41:50,008 You have no idea how much I wanted to be with you. 580 00:41:52,093 --> 00:41:53,512 Me too, baby. 581 00:41:54,597 --> 00:41:56,932 Do you think I like being locked in here? 582 00:41:58,225 --> 00:42:01,520 I know, I'd love to come here more often and see you 583 00:42:01,603 --> 00:42:03,563 and treat you the way you deserve. 584 00:42:05,357 --> 00:42:07,777 We'll have to do something to make that happen, right? 585 00:42:09,193 --> 00:42:10,195 Yes. 586 00:42:12,488 --> 00:42:13,948 What have you heard about the kids? 587 00:42:15,200 --> 00:42:17,285 They're so far away. They don't even listen to me. 588 00:42:17,368 --> 00:42:19,663 They're just like their mother. 589 00:42:21,832 --> 00:42:22,833 Hey, and... 590 00:42:24,502 --> 00:42:26,503 What if you go to the house and hide in there? 591 00:42:26,795 --> 00:42:27,797 Are you insane? 592 00:42:28,755 --> 00:42:30,840 There are many people still looking for me. 593 00:42:30,925 --> 00:42:32,425 I can't put myself at risk like that. 594 00:42:32,718 --> 00:42:35,053 But you won't even go out. It would be as if it were empty. 595 00:42:35,137 --> 00:42:36,763 No. Don't even think about it, Carmen. 596 00:42:38,307 --> 00:42:39,600 I get bored a lot. 597 00:42:39,683 --> 00:42:42,687 Well, do you think I'm partying in here or hunting shrews? 598 00:42:43,478 --> 00:42:46,857 -Go sweep the floors or something. -Well, yes, I'm trying but... 599 00:42:47,440 --> 00:42:50,193 When I miss you, I get these ideas. 600 00:42:50,485 --> 00:42:53,780 -Be careful with that, Carmen. -Daddy, you're hurting me. 601 00:42:53,863 --> 00:42:58,202 You have one priority only, and it's being Epigmenio's widow. 602 00:42:59,243 --> 00:43:00,245 OK, I understand. 603 00:43:01,872 --> 00:43:02,998 I don't want any mistakes. 604 00:43:22,935 --> 00:43:25,562 -There was a technical problem. -Yes, I'm seeing it right now. 605 00:43:25,980 --> 00:43:27,105 We're all so screwed. 606 00:43:27,188 --> 00:43:29,817 Yes, there's no time to waste. Let me call him. 607 00:43:33,945 --> 00:43:35,322 -Yes? -Hello? 608 00:43:36,198 --> 00:43:37,323 Mr. Secretary? 609 00:43:37,407 --> 00:43:39,410 -Le贸nidas. -Everything exploded here. 610 00:43:39,827 --> 00:43:40,952 This is a disaster. 611 00:43:41,203 --> 00:43:42,203 Are you sure? 612 00:43:48,835 --> 00:43:51,172 I'm so glad to see you alone again. 613 00:43:51,797 --> 00:43:53,048 What can I do for you, Karina? 614 00:43:55,342 --> 00:43:57,135 That's a very broad question, Miguel. 615 00:43:58,303 --> 00:44:00,763 But today, I'm here to help you. 616 00:44:01,932 --> 00:44:03,850 I have a great business proposition. 617 00:44:13,485 --> 00:44:17,488 Subtitle translation by Amanda Contreras 46209

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.