Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,620 --> 00:01:02,450
Septiembre de 1980.
2
00:01:03,330 --> 00:01:06,160
Mi mejor amigo Matt y yo
tenemos la misma fecha de nacimiento.
3
00:01:06,250 --> 00:01:07,870
El obtuvo una nueva
moto chopper.
4
00:01:08,370 --> 00:01:10,830
Es muy rápida y
se ve muy bien.
5
00:01:13,660 --> 00:01:15,080
Yo tengo un cubo de Rubik.
6
00:01:16,000 --> 00:01:18,410
Pero Matt me dio este
diario que no quería.
7
00:01:19,200 --> 00:01:21,500
Y voy a escribir en él
todos los días.
8
00:01:24,750 --> 00:01:28,200
Los rusos han estado en
Afghanistan durante 363 días.
9
00:01:29,290 --> 00:01:32,160
"Baggy Trousers" de Madness
es mi canción favorita.
10
00:01:37,200 --> 00:01:40,200
Matt. No puedo esperar
para ir a Londres juntos.
11
00:01:40,580 --> 00:01:42,160
Mira todas las personas que van allí.
12
00:01:42,700 --> 00:01:43,580
Sí.
13
00:01:44,120 --> 00:01:46,500
Ellos quieren venir
por la autopista en Luton.
14
00:01:47,080 --> 00:01:48,540
-Vamos.
-Sí.
15
00:01:53,870 --> 00:01:54,870
Sube.
16
00:01:56,700 --> 00:01:57,870
-¿Estás?
-Sí.
17
00:01:57,950 --> 00:01:59,660
-Vámonos.
-¡Whoo-hoo!
18
00:01:59,750 --> 00:02:02,000
-Este es brillante, Matt!
-¡Whoo-hoo!
19
00:02:02,200 --> 00:02:04,200
¡Vamos a ser mejores
amigos para siempre!
20
00:02:10,200 --> 00:02:11,250
Coronation Chicken próxima semana.
21
00:02:11,830 --> 00:02:14,040
Excelente. Buena esa. Gracias.
Sí, nos vemos más tarde. Javed.
22
00:02:14,120 --> 00:02:15,290
Ahí tienes, Javed, hijo.
23
00:02:15,870 --> 00:02:17,660
Adiós, queso y pepinillo.
24
00:02:17,750 --> 00:02:19,790
¡Mi trabajo de verano termino!
25
00:02:20,000 --> 00:02:21,410
La Guerra Fría continúa.
26
00:02:21,500 --> 00:02:24,290
Reagan y Thatcher siguen
siendo números uno.
27
00:02:24,500 --> 00:02:27,080
Pero estoy atascado en Luton,
uno de la manada,
28
00:02:27,290 --> 00:02:29,700
no es divertido,
la libertado el futuro.
29
00:02:29,790 --> 00:02:32,620
Porque Luton es
una palabra de cuatro letras.
30
00:02:33,870 --> 00:02:36,910
♪ Cuando miro hacia
atrás en mi vida ♪
31
00:02:37,500 --> 00:02:41,000
♪ Es siempre con un
sentimiento de vergüenza ♪
32
00:02:41,200 --> 00:02:44,700
♪ Siempre he sido el culpable ♪
33
00:02:50,790 --> 00:02:54,290
♪ Y por todo lo que sigo haciendo ♪
34
00:02:54,660 --> 00:02:58,000
♪ No importa cuándo,
dónde o quien ♪
35
00:02:58,410 --> 00:03:01,660
♪ tiene un factor común también ♪
36
00:03:02,370 --> 00:03:05,910
♪ Es un... es un... es un... ♪
37
00:03:06,000 --> 00:03:07,790
♪ Es un pecado ♪
38
00:03:09,580 --> 00:03:11,040
♪ Es un pecado ♪
39
00:03:14,080 --> 00:03:15,750
♪ Todo lo que hice ♪
40
00:03:15,830 --> 00:03:17,700
♪ Todo lo que hago ♪
41
00:03:17,790 --> 00:03:19,750
♪ Todos los lugares donde estuve ♪
42
00:03:19,830 --> 00:03:22,330
♪ Y hacia donde me dirijo ♪
43
00:03:22,410 --> 00:03:24,250
♪ Es un pecado ♪
44
00:03:43,200 --> 00:03:44,370
¡Matt!
45
00:03:45,120 --> 00:03:47,540
¡J!
46
00:03:47,620 --> 00:03:49,540
Tu Muppet.
47
00:03:49,620 --> 00:03:52,000
-¿Cómo fue Ibiza?
-Ay, amigo, terrible.
48
00:03:52,080 --> 00:03:54,620
Conoce a Emma.
Ella es de St. Albans.
49
00:03:54,700 --> 00:03:56,750
-Trabaja en HMV.
-¿Todo bien?
50
00:03:58,120 --> 00:03:59,040
¿Todo bien?
51
00:04:00,160 --> 00:04:01,540
Acabo de terminar el trabajo.
52
00:04:01,620 --> 00:04:03,790
Te estoy escribiendo una
nueva canción para tu banda.
53
00:04:03,950 --> 00:04:06,910
-Es acerca de la Guerra Fría.
-Javed escribe todo el tiempo.
54
00:04:07,000 --> 00:04:10,040
¿Sabes? Como diarios, poemas.
55
00:04:10,410 --> 00:04:12,410
Incluso escribió uno
sobre Bo Derek una vez.
56
00:04:12,500 --> 00:04:14,160
-Y se lo mandó.
57
00:04:14,250 --> 00:04:16,120
Y escribí algunos de tus
ensayos, también, ¿recuerdas?
58
00:04:16,200 --> 00:04:18,000
-Sí.
59
00:04:18,080 --> 00:04:20,410
Pet Shop Boys consiguió los mejores
números hasta ahora este año.
60
00:04:20,500 --> 00:04:22,040
Te dije, amigo.
Escucha.
61
00:04:22,410 --> 00:04:24,830
Sintetizadores son el futuro.
62
00:04:24,910 --> 00:04:27,120
- Como sea...
63
00:04:27,500 --> 00:04:29,160
Feliz cumpleaños amigo.
64
00:04:30,330 --> 00:04:32,040
Lo conseguí en el aeropuerto. ¿Sabes?
65
00:04:32,120 --> 00:04:34,580
Es un símbolo de la fertilidad
de las Islas Baleares.
66
00:04:35,580 --> 00:04:36,700
Gracias.
67
00:04:37,080 --> 00:04:38,620
Ya sabes, pensé que podría, eh...
68
00:04:39,540 --> 00:04:41,160
ayudarte a conseguir una chica
un día, tal vez.
69
00:04:42,620 --> 00:04:44,870
-Él nunca ha tenido una novia antes, así que...
-¿Ey?
70
00:04:45,540 --> 00:04:46,700
¿Es que en contra
de su religión?
71
00:04:47,160 --> 00:04:48,080
No.
72
00:04:48,500 --> 00:04:49,450
Gracias, Matt.
73
00:04:49,750 --> 00:04:51,500
- Nos vemos después, amigo
- Nos vemos.
74
00:04:53,160 --> 00:04:54,580
El se lo esta perdiendo.
75
00:04:56,620 --> 00:05:00,790
- ¿Qué están haciendo?
76
00:05:12,000 --> 00:05:13,700
Oh, ¡Dios mío!
77
00:05:13,790 --> 00:05:15,660
¿Cómo se puede ser amigo
de ese chico?
78
00:05:15,750 --> 00:05:18,500
No tienen vergüenza.
79
00:05:19,080 --> 00:05:22,250
No me mude de Bury Park
para ver esto.
80
00:05:22,790 --> 00:05:25,750
Tu debes decirles que
eso es muy malo.
81
00:05:26,160 --> 00:05:28,540
Comportamiento muy malo
en un buen barrio.
82
00:05:28,620 --> 00:05:30,580
Papá, él es Inglés.
83
00:05:31,330 --> 00:05:33,450
-Tu hermana viene.
84
00:05:33,750 --> 00:05:35,120
Saca las compras del auto.
85
00:05:40,580 --> 00:05:41,750
¿Matt volvió, entonces?
86
00:05:42,290 --> 00:05:45,120
Me está torturando con
su vida perfecta.
87
00:05:45,200 --> 00:05:46,620
-¡Vamos, mi hijo!
88
00:05:49,250 --> 00:05:50,160
¿Todo bien J?
89
00:05:51,620 --> 00:05:54,750
Le enseñé todo lo que sabe.
Todos los movimientos.
90
00:05:58,410 --> 00:06:00,450
Muy encastado de conocerte,
princesa Emma.
91
00:06:00,540 --> 00:06:04,160
Aquí tienes, cariño...
19 libras... 50 peniques.
92
00:06:04,540 --> 00:06:07,250
Te dejare otros 30 vestidos
mañana por la mañana.
93
00:06:07,620 --> 00:06:10,620
¡Oh! Que suerte, tienes
una familia tan útil.
94
00:06:10,700 --> 00:06:12,120
¡Mira esto! ¡Oh!
95
00:06:12,200 --> 00:06:14,540
Mis hijos tratan mi casa
como un hotel.
96
00:06:14,620 --> 00:06:15,540
Te voy a decir algo,
97
00:06:15,620 --> 00:06:17,790
has hecho algo bien, convirtiendo
a los niños así de esa manera.
98
00:06:17,870 --> 00:06:19,750
-Ta, corazón.
-Adiós.
99
00:06:25,620 --> 00:06:26,750
- Javed.
100
00:06:43,080 --> 00:06:45,200
03 de septiembre 1987.
101
00:06:46,080 --> 00:06:48,620
Mi padre se ha quedado
atascado en otro siglo.
102
00:06:49,080 --> 00:06:51,750
Me trata como si tuviera
seis, no dieciséis.
103
00:06:51,830 --> 00:06:53,950
Javed, beta, ¡ven!
104
00:06:54,040 --> 00:06:56,660
- Estamos listos para tu fiesta.
105
00:06:56,950 --> 00:06:59,200
-Oh.
Esta viniendo.
106
00:07:06,000 --> 00:07:07,370
Feliz cumpleaños.
107
00:07:18,540 --> 00:07:22,250
Tiempo de ponerse las pilas.
No eres mas un niño, Javed.
108
00:07:27,000 --> 00:07:28,870
Gracias... chicas.
109
00:07:29,080 --> 00:07:30,620
No chicas.
Hermanas.
110
00:07:31,120 --> 00:07:33,120
Vamos. Vamos a
encender la vela.
111
00:07:35,120 --> 00:07:36,410
Yasmeen, foto.
112
00:07:38,250 --> 00:07:39,790
-Digan Whisky.
113
00:07:43,120 --> 00:07:44,410
Pide un deseo, beta .
114
00:07:46,000 --> 00:07:50,040
Hacer un montón de dinero,
besar a una chica, salir de este basurero.
115
00:07:52,660 --> 00:07:55,540
Se suponía estarías escribiendo
una canción pop.
116
00:07:56,000 --> 00:07:59,040
¿Quien escribe canciones sobre
la guerra nuclear y Thatcher, de todos modos?
117
00:07:59,620 --> 00:08:01,500
Tu escribes sobre
cosas deprimentes.
118
00:08:01,870 --> 00:08:05,370
Como, no tengo dinero, o
no puedo ver Rocky en la tele.
119
00:08:05,450 --> 00:08:08,120
Eso no es cierto. Escribo sobre
política y la Reaganomics--
120
00:08:08,200 --> 00:08:10,160
Oh, Javed. Javed, Javed.
121
00:08:10,500 --> 00:08:14,000
Has pasado cuatro años, amigo,
escribiendo sobre tu maldito padre
122
00:08:14,080 --> 00:08:17,910
que no te dejar tener un Acorn Electron
con una memoria RAM de 32 kilobytes.
123
00:08:18,370 --> 00:08:19,790
También tenía una ROM de 32 kilobytes.
124
00:08:19,870 --> 00:08:22,080
Sí, bueno, en realidad no puedes
cantar sobre tu y tu padre.
125
00:08:23,200 --> 00:08:24,040
¿Puedo yo?
126
00:08:29,700 --> 00:08:31,580
¿El hace que tengas
excelentes calificaciones?
127
00:08:31,660 --> 00:08:33,450
No. Lo estoy haciendo por mí.
128
00:08:33,540 --> 00:08:35,080
Yo quiero ir a la universidad.
129
00:08:35,160 --> 00:08:37,120
- Teniendo excelentes notas
130
00:08:37,370 --> 00:08:39,040
me harán entrar en la universidad.
131
00:08:39,830 --> 00:08:42,040
Ese es mi único boleto
de salida, amigo.
132
00:08:47,620 --> 00:08:50,330
Son las 4:00 de la mañana en Nueva York,
las 4:00 pm en Tokio
133
00:08:50,410 --> 00:08:52,580
y las 9:00 am ahora acá en Luton.
134
00:08:52,660 --> 00:08:54,200
Estás escuchando Radio Luton,
135
00:08:54,790 --> 00:08:57,290
la estación de radio oficial de
Luton Sixth Form College.
136
00:08:57,580 --> 00:09:00,700
Soy Colin Hand,
la mano que rockea el tocadiscos,
137
00:09:00,790 --> 00:09:04,750
con la primera lección de un año nuevo y
el tema, "Lecciones en el Amor."
138
00:09:04,830 --> 00:09:08,870
♪ No estoy orgulloso, estuve
equivocado y la verdad... ♪
139
00:09:09,370 --> 00:09:10,500
Primer día.
140
00:09:10,580 --> 00:09:12,910
Comienza arriba y permanece allí.
141
00:09:13,330 --> 00:09:17,200
Estudia mucho, para no tener que trabajar
en una fábrica como yo toda la vida.
142
00:09:17,450 --> 00:09:18,750
Sí, papá.
143
00:09:18,830 --> 00:09:23,200
Si quieres tener éxito,
busca a los judíos en tu clase.
144
00:09:23,870 --> 00:09:27,120
Hace lo que los judíos hacen.
Son personas muy exitosas.
145
00:09:28,160 --> 00:09:29,500
Creo que eso es un poco
racista, papá.
146
00:09:29,830 --> 00:09:30,830
Es la verdad.
147
00:09:32,080 --> 00:09:34,450
-Oh, ¡hola!
148
00:09:35,700 --> 00:09:38,120
Ey, estás aquí para estudiar, ¿Ok?
149
00:09:38,500 --> 00:09:41,330
Yo te voy a encontrar una esposa a
su debido tiempo. Déjamelo eso a mí.
150
00:09:47,290 --> 00:09:48,620
Y recuerda...
151
00:09:48,700 --> 00:09:51,200
¡Mantente alejado de las chicas!
152
00:09:51,790 --> 00:09:54,580
-¡Sigue a los judíos!
¿Eh?, ¿qué?
153
00:09:55,540 --> 00:09:56,750
¿Qué fue eso?
154
00:09:56,830 --> 00:09:59,370
♪ Lecciones de amor ♪
155
00:09:59,450 --> 00:10:03,580
♪ ¿Cuando aprenderás? ♪
156
00:10:05,160 --> 00:10:07,450
♪ Lecciones de amor ♪
157
00:10:07,830 --> 00:10:12,080
♪ Cuando no hay vuelta atrás ♪
158
00:10:28,950 --> 00:10:32,750
♪ Todos los sueños que construíamos ♪
159
00:10:35,080 --> 00:10:37,410
♪ Nunca los vivimos ♪
160
00:10:37,500 --> 00:10:39,540
♪ Podemos perdernos ♪
161
00:10:39,620 --> 00:10:41,410
♪ Debemos realizarlos ♪
162
00:10:41,500 --> 00:10:43,620
♪ Lecciones de... ♪
163
00:10:43,950 --> 00:10:46,120
Lo siento mucho.
¿Lo rompí?
164
00:10:48,450 --> 00:10:50,120
-¿Quién es ese?
-El jefe.
165
00:10:50,500 --> 00:10:53,660
¿El jefe de quien?
-El jefe de todos nosotros.
166
00:11:06,410 --> 00:11:08,410
Estoy demorada.
Perdí el autobús.
167
00:11:08,500 --> 00:11:10,330
No estaba seguro sobre
la ruta tampoco.
168
00:11:10,500 --> 00:11:11,620
Bien.
¿Todo el mundo dentro?
169
00:11:14,250 --> 00:11:15,910
Mi nombre es señorita Clay,
170
00:11:16,410 --> 00:11:19,660
y yo quiero saber por qué están aquí.
171
00:11:22,540 --> 00:11:23,620
¿Nadie?
172
00:11:24,080 --> 00:11:25,750
Para pasar mis exámenes, señorita.
173
00:11:26,040 --> 00:11:27,410
Bueno, gracias a Maggie Thatcher,
174
00:11:27,500 --> 00:11:29,330
incluso si pasan sus
exámenes y gradúan,
175
00:11:29,410 --> 00:11:31,080
hay pocos trabajos esperándolos.
176
00:11:31,160 --> 00:11:33,870
Por lo tanto, lo que quiero
hacer con este clase
177
00:11:33,950 --> 00:11:36,580
es averiguar dónde están parados.
178
00:11:37,250 --> 00:11:38,290
Qué piensan.
179
00:11:38,950 --> 00:11:42,540
Los escritores que estaremos estudiando
este año son inmortales.
180
00:11:43,200 --> 00:11:46,250
Sus temas son universales.
Shakespeare, Dickens, Woolf.
181
00:11:46,700 --> 00:11:49,700
¿Quién aquí... quiere
vivir para siempre,
182
00:11:50,500 --> 00:11:51,910
como ellos?
183
00:11:53,080 --> 00:11:54,620
¿Quién de ustedes
quiere ser un escritor?
184
00:12:02,450 --> 00:12:03,620
¿Señorita Clay?
185
00:12:04,200 --> 00:12:06,500
-Si... em...?
-Es, Eliza.
186
00:12:07,120 --> 00:12:11,120
¿No es el trabajo de un escritor
hacer una diferencia...?
187
00:12:11,370 --> 00:12:14,040
-Tu sabes, ¿cambiar el mundo?
-Sí. Sí, eso es un comienzo.
188
00:12:14,370 --> 00:12:16,290
Los escritores que admiro
hacen una diferencia.
189
00:12:16,540 --> 00:12:20,250
Le dicen al mundo algo
que necesita escuchar.
190
00:12:34,370 --> 00:12:35,580
¿Cuál es tu nombre, otra vez?
191
00:12:37,700 --> 00:12:38,540
Javed.
192
00:12:38,620 --> 00:12:41,290
Javed, levantaste la mano
más temprano, y luego la bajaste.
193
00:12:42,700 --> 00:12:43,620
Um...
194
00:12:44,370 --> 00:12:45,450
Señorita Clay...
195
00:12:46,540 --> 00:12:49,200
He escrito poemas y un diario
desde que tenía unos diez años.
196
00:12:51,950 --> 00:12:53,540
Pero en realidad no es tan interesante.
197
00:12:54,290 --> 00:12:55,410
Entonces, ¿por qué lo haces?
198
00:12:57,200 --> 00:12:58,250
No lo sé.
199
00:12:59,040 --> 00:13:00,700
Para dejar mis pensamientos, supongo.
200
00:13:01,250 --> 00:13:04,950
Usted vea, en mi casa, no hay opiniones
permitidas excepto la de mi padre.
201
00:13:12,500 --> 00:13:14,500
-¿Qué te gustaría, amor?
-Chips y frijoles, por favor.
202
00:13:19,040 --> 00:13:20,500
-Aquí tienes, amor.
-Gracias.
203
00:13:20,580 --> 00:13:25,580
♪ Oh, yo solo morí en
tus brazos esta noche ♪
204
00:13:26,700 --> 00:13:29,370
♪ Debió haber sido algo que dijiste ♪
205
00:13:30,160 --> 00:13:32,870
♪ Mori en tus brazos esta noche ♪
206
00:13:32,950 --> 00:13:34,750
Este lugar es malo.
207
00:13:35,000 --> 00:13:37,750
Es las Naciones Unidas de patear tribus.
208
00:13:37,830 --> 00:13:40,540
Tienes góticos, un equipo de Salt-N-Pepa,
209
00:13:40,950 --> 00:13:42,410
están los muchachos Wham!,
210
00:13:42,500 --> 00:13:44,200
chicas Bananarama...
211
00:13:46,040 --> 00:13:47,290
y esta Eliza.
212
00:13:47,370 --> 00:13:48,870
Inteligente, atrevida...
213
00:13:48,950 --> 00:13:51,500
y una luchadora política
para liberar a Nelson Mandela.
214
00:13:52,120 --> 00:13:54,950
Y acá estoy yo.
Yo no tengo una tribu.
215
00:14:11,080 --> 00:14:12,250
Oi.
216
00:14:13,120 --> 00:14:14,450
Bilal No-Mates.
217
00:14:15,200 --> 00:14:16,500
- ¿Todo bien?
218
00:14:23,040 --> 00:14:24,080
¿Que estas escribiendo?
219
00:14:25,200 --> 00:14:26,290
Nada.
220
00:14:26,660 --> 00:14:29,250
¿Un ensayo?, ¿ya?
221
00:14:30,200 --> 00:14:32,120
-¿Eres un idiota o algo así?
-No.
222
00:14:32,700 --> 00:14:33,700
Sólo un diario.
223
00:14:36,910 --> 00:14:39,200
Entonces... cuéntame sobre el jefe.
224
00:14:41,040 --> 00:14:44,250
Bruce es la conexión directa
a lo real de este mundo de mierda.
225
00:14:45,000 --> 00:14:46,830
-¿En serio?
-Mm.
226
00:14:47,750 --> 00:14:49,200
¿Qué sabe el de nuestro mundo?
227
00:14:58,660 --> 00:15:00,200
Protégelos con tu vida, ¿si?
228
00:15:01,500 --> 00:15:02,700
Puedes agradecerme después.
229
00:15:24,830 --> 00:15:26,450
Un chico me escupió hoy...
230
00:15:26,830 --> 00:15:28,830
después de haber escrito
su suciedad en la pared.
231
00:15:29,250 --> 00:15:30,910
Esta vez, trató de no correr.
232
00:15:31,000 --> 00:15:33,370
Esta vez, trató de mantenerme de pie
233
00:15:33,450 --> 00:15:36,910
digo: "No estoy asustado,
estúpido payaso."
234
00:15:37,000 --> 00:15:40,790
No eres mejor que yo.
Esta también es mi ciudad natal".
235
00:15:41,160 --> 00:15:43,500
Enfrentarlo. ¿Por qué corres?
236
00:15:43,790 --> 00:15:45,700
Enfrenta a la patética escoria NF.
237
00:15:46,040 --> 00:15:47,160
Eres mejor que esto.
238
00:15:53,910 --> 00:15:56,250
-¿Dónde está Matt?
-El esta un poco... ocupado.
239
00:15:56,330 --> 00:15:57,370
¡Emma!
240
00:15:57,450 --> 00:16:00,450
¿Por qué está respondiendo
a la puerta sólo usando eso?
241
00:16:03,500 --> 00:16:04,700
-¿Estas bien, amigo?
-Sí.
242
00:16:10,330 --> 00:16:12,370
Uh... Tienes mis letras,
¿entonces?
243
00:16:13,250 --> 00:16:15,450
Eso es lo que vine a decir.
Estoy trabajando en ello.
244
00:16:15,540 --> 00:16:18,290
Ah. ¿Aun vendrás a mi
fiesta esta noche?
245
00:16:18,830 --> 00:16:21,080
-Sí, por supuesto.
-Bueno.
246
00:16:21,540 --> 00:16:22,660
Amigas de Emma están llegando,
247
00:16:23,000 --> 00:16:26,410
y sé de alguien que
sería perfecta para vos.
248
00:16:26,500 --> 00:16:28,200
-Ella no es exigente.
-¿De verdad?
249
00:16:28,540 --> 00:16:30,370
-Sí.
-Aplausos.
250
00:16:30,450 --> 00:16:31,950
Prometo esta vez voy a venir.
251
00:16:32,500 --> 00:16:34,200
¿Cuántas veces tengo que decírtelo?
252
00:16:34,830 --> 00:16:37,160
Paquistaníes no van a fiestas.
253
00:16:37,620 --> 00:16:38,950
Pensé que era británico.
254
00:16:39,410 --> 00:16:41,790
Tu no conoces este
país como yo, ¿eh?
255
00:16:42,120 --> 00:16:43,330
¿Recuerdas Enoch Powell?
256
00:16:44,700 --> 00:16:45,910
Ellos nunca te aceptarán, beta.
257
00:16:46,540 --> 00:16:48,080
Matt me acepta.
258
00:16:48,500 --> 00:16:50,830
Escúchame. Eres muy afortunado.
259
00:16:51,700 --> 00:16:53,330
Siempre serás paquistaní.
260
00:16:53,830 --> 00:16:55,200
Nunca serás británico.
261
00:17:02,000 --> 00:17:04,200
♪ Sube el volumen, sube el volumen ♪
262
00:17:04,290 --> 00:17:06,410
♪ Sube el volumen, baila, baila ♪
263
00:17:08,410 --> 00:17:10,040
- ¡Whoo!
- ¡Aplausos!
264
00:17:16,450 --> 00:17:19,250
Scott. ¡Scott!
265
00:17:53,120 --> 00:17:54,790
- OK, espera.
- ¿Otra vez?
266
00:17:55,790 --> 00:17:57,000
Esperen a su madre.
267
00:18:00,040 --> 00:18:03,250
A las tres. Uno, dos, tres,
¡empujen!
268
00:18:05,540 --> 00:18:08,620
Ok, ¡todo el mundo atrás ahora!
269
00:18:08,950 --> 00:18:10,580
¡Empujen el coche!
270
00:18:13,160 --> 00:18:15,540
Ok, uno, dos, tres,
¡empujen!
271
00:18:19,540 --> 00:18:20,910
¡Vámonos!
272
00:18:24,750 --> 00:18:26,330
Vamos, vamos, ¡entra!
¡Vámonos!
273
00:18:32,080 --> 00:18:33,750
Gran barrio, Sr. Shah.
274
00:18:34,450 --> 00:18:38,040
Somos los primeros
paquistaníes en esta calle.
275
00:18:38,410 --> 00:18:40,450
-¿Recuerdas cuando
llegamos en los años 70?
276
00:18:41,290 --> 00:18:43,870
- Luton era una buena ciudad.
- Ah.
277
00:18:45,410 --> 00:18:47,790
Hoy en día, hay muchos paquistaníes.
278
00:18:56,870 --> 00:18:59,620
Necesito tu ayuda otra vez
para una nueva solicitud de hipoteca.
279
00:19:00,250 --> 00:19:01,580
¿Esto es al lado?
280
00:19:01,870 --> 00:19:04,910
Es para mi hijo mayor.
Él se va a casar pronto.
281
00:19:05,000 --> 00:19:09,200
¡Oh! Felicidades.
Mubarak, ¡Sr. Sha!
282
00:19:09,870 --> 00:19:11,080
Él no lo sabe todavía.
283
00:19:12,040 --> 00:19:14,290
Pero es un buen chico.
Él hace lo que digo.
284
00:19:14,370 --> 00:19:16,040
Ah. ¿Escuchaste eso?
285
00:19:18,540 --> 00:19:21,410
Querido, lleva samosa para el Sr. Malik
286
00:19:21,790 --> 00:19:24,160
y para Javed... Bien hecho.
287
00:19:24,250 --> 00:19:26,120
- Hagámoslo, la casa Paki.
- Gracias, ji.
288
00:19:26,200 --> 00:19:29,120
- ¡Eh! ¿Qué estás haciendo?
- Está haciendo pipí.
289
00:19:29,200 --> 00:19:31,450
Apunta hacia abajo en la alfombra.
290
00:19:31,540 --> 00:19:34,540
- Hooligan.
- Es una entrega pipí.
291
00:19:34,620 --> 00:19:36,620
- ¡Meando en los Pakis!
292
00:19:36,700 --> 00:19:39,040
-¿Que está sucediendo aquí?
- Pipí en toda mi alfombra.
293
00:19:39,120 --> 00:19:41,000
-Limpia rápidamente,
vamos. Con rapidez.
294
00:19:41,080 --> 00:19:43,410
-Por favor.
-Sólo son niños pequeños, están jugando.
295
00:19:43,500 --> 00:19:45,870
Maloliente, ¡Pakis malolientes!
296
00:19:45,950 --> 00:19:48,160
Está bien. Es por eso que
tenemos este plástico aquí.
297
00:19:48,250 --> 00:19:50,870
Limpié el suelo para usted.
298
00:19:50,950 --> 00:19:51,910
No dejes que el pipi
vaya a la alfombra.
299
00:19:52,250 --> 00:19:53,450
¡Pakis!
300
00:20:03,000 --> 00:20:04,000
Javed.
301
00:20:13,620 --> 00:20:14,540
¿No es lo que esperabas?
302
00:20:16,040 --> 00:20:17,660
Este es tu tercer ensayo para mí.
303
00:20:19,580 --> 00:20:22,370
-Estoy empezando a entenderte y--
-Yo escribí poemas también, señorita.
304
00:20:23,080 --> 00:20:24,620
Es por eso que pensé
que entendía la tarea.
305
00:20:25,000 --> 00:20:27,200
Esa sección sobre los soldados
indios extrañando su hogar
306
00:20:27,750 --> 00:20:29,410
y cocinando sus
alimentos en las trincheras,
307
00:20:29,500 --> 00:20:30,870
eso era increíble.
308
00:20:31,450 --> 00:20:32,700
Esa era tu voz.
309
00:20:33,040 --> 00:20:34,250
Quiero mas.
310
00:20:37,160 --> 00:20:38,290
Cuenta sobre tus poemas.
311
00:20:39,620 --> 00:20:41,080
Son basura, señorita.
312
00:20:41,160 --> 00:20:42,540
Sí, pero es tu basura.
313
00:20:43,620 --> 00:20:46,500
Y si los mantienes así, un día
podrías pensar que no son basura.
314
00:20:48,160 --> 00:20:50,290
-Quiero escribir para el periódico.
315
00:20:51,700 --> 00:20:54,200
Realmente no estamos en busca
de nuevos escritores en este momento.
316
00:20:54,620 --> 00:20:56,580
Me gusta escribir, y quiero aprender.
317
00:20:57,120 --> 00:20:58,350
Podría mostrarte mis trabajos.
318
00:20:59,540 --> 00:21:00,790
Yo preferiría que no.
319
00:21:01,290 --> 00:21:05,040
-Te podría mostrar algunos de mis poemas.
-Yo... realmente no quiero leerlos.
320
00:21:13,910 --> 00:21:17,540
Beti, estoy tan feliz.
Han encontrado un niño.
321
00:21:17,870 --> 00:21:21,000
-¿Y definitivamente no es un taxista?
-No, beti. Él es un graduado.
322
00:21:21,660 --> 00:21:24,910
-MA de la Universidad de Rawalpindi.
- Quiero pedir más horas extras...
323
00:21:25,000 --> 00:21:27,580
Vauxhall Motors están reduciendo
miles de puestos de trabajo.
324
00:21:27,660 --> 00:21:30,910
Están tratando de reducir sus costos de
operación en una cuarta parte.
325
00:21:31,160 --> 00:21:34,830
El personal será recortado de sus fábricas
en Luton y Ellesmere Port.
326
00:21:34,910 --> 00:21:38,870
La compañía dice que es régimen de jubilación
anticipada para los trabajadores mayores de 55 años
327
00:21:38,950 --> 00:21:41,910
que pongan la presente plantilla de 12.500
328
00:21:42,000 --> 00:21:43,700
por la cantidad de demanda.
329
00:21:43,790 --> 00:21:47,660
pero los sindicatos dicen que creen mas
despidos pueden ser necesarios.
330
00:21:47,750 --> 00:21:51,290
Vauxhall, de General Motors existente de
fabricación de automóviles filial en este país...
331
00:21:51,370 --> 00:21:52,700
¿Qué están diciendo?
332
00:21:53,040 --> 00:21:56,330
Vauxhall despido a la mitad de
los trabajadores. El trabajo de papá.
333
00:21:56,410 --> 00:21:59,200
No, beta. El ha estado
allí durante 16 años.
334
00:21:59,580 --> 00:22:01,910
doble turno, turno de noche,
todo lo que querían.
335
00:22:10,750 --> 00:22:13,250
De los más de 50 adultos, sólo
cuatro tienen puestos de trabajo.
336
00:22:13,330 --> 00:22:16,000
El período promedio de
desempleo es de nueve años.
337
00:22:17,700 --> 00:22:20,580
Vauxhall despidió a papá
como un viejo motor en desuso.
338
00:22:23,120 --> 00:22:24,290
Cuéntame.
339
00:22:24,500 --> 00:22:27,540
Estimado General Motors, le
voy a hablar desde el corazón.
340
00:22:28,410 --> 00:22:32,160
Tomó el trabajo de mi padre
y rasgaste a mi familia además
341
00:22:32,660 --> 00:22:36,620
Voy a tener que dejar de estudiar
y mamá tendrá que trabajar más rápido.
342
00:22:37,040 --> 00:22:40,120
Mi vida ahora es
un desastre total.
343
00:22:40,830 --> 00:22:43,410
Quiero escapar de
esta ciudad deprimente.
344
00:22:43,750 --> 00:22:45,370
¿Es eso un crimen?
345
00:22:45,660 --> 00:22:50,080
Cuan inútil soy, sentado aquí,
tratando de hacer que las palabras rimen?
346
00:22:50,330 --> 00:22:52,620
Más temprano el día de hoy, al parecer,
una mujer llamó a la BBC y dijo
347
00:22:52,700 --> 00:22:54,620
que oyó que había un
huracán en el camino.
348
00:22:54,700 --> 00:22:56,410
Bueno, si estás viendo,
no se preocupe, no lo hay.
349
00:22:57,000 --> 00:22:59,200
Pero una vez dicho esto, en realidadel tiempo llegará a ser muy ventoso.
350
00:23:07,700 --> 00:23:08,830
¿Estás bien, J?
351
00:23:12,450 --> 00:23:13,700
¿Qué va a pasar con nosotros?
352
00:23:17,830 --> 00:23:19,910
-¿Javed?
-No lo sé
353
00:23:20,500 --> 00:23:23,160
pero escribir basura de
poemas no ayuda a nadie.
354
00:23:23,250 --> 00:23:25,500
-No digas eso.
-Vos y yo, Shazia,
355
00:23:25,580 --> 00:23:27,870
Nacimos en el momento equivocado,
en la ciudad equivocada,
356
00:23:28,120 --> 00:23:29,080
en la familia equivocada.
357
00:24:38,200 --> 00:24:40,540
♪ Me levanto al atardecer ♪
358
00:24:42,120 --> 00:24:44,500
♪ y no tengo nada que decir ♪
359
00:24:44,580 --> 00:24:46,790
♪ Vuelvo a casa por la mañana, ♪
360
00:24:47,750 --> 00:24:51,120
♪ me voy a la cama sintiéndome igual ♪
361
00:24:51,200 --> 00:24:53,370
♪ No estoy otra cosa que cansado ♪
362
00:24:54,620 --> 00:24:58,000
♪ hombre, solo estoy cansado
y aburrido de mi mismo ♪
363
00:24:58,410 --> 00:25:00,200
♪ Ey, bebé ♪
364
00:25:01,540 --> 00:25:03,870
♪ podrías servirme un poco de ayuda ♪
365
00:25:03,950 --> 00:25:06,040
♪ No puedes empezar un fuego... ♪
366
00:25:09,540 --> 00:25:11,500
♪ El mensaje se sigue
haciendo mas claro ♪
367
00:25:12,790 --> 00:25:16,000
♪ la radio esta encendida y
yo me muevo por el lugar ♪
368
00:25:16,080 --> 00:25:18,000
♪ compruebo en el espejo
la pinta que tengo ♪
369
00:25:19,290 --> 00:25:22,120
♪ quiere cambiarme mi ropa
mi pelo, mi cara ♪
370
00:25:22,660 --> 00:25:24,830
♪ hombre, no llego
a ninguna parte ♪
371
00:25:26,160 --> 00:25:28,950
♪ solo vivo en un
basurero como este ♪
372
00:25:29,040 --> 00:25:31,540
♪ Algo esta pasando
en alguna parte ♪
373
00:25:33,120 --> 00:25:35,450
♪ bebé, simplemente
se que es así ♪
374
00:25:35,540 --> 00:25:37,370
♪ No puedes empezar un fuego ♪
375
00:25:38,700 --> 00:25:41,870
♪ No se puede empezar un
fuego sin una chispa ♪
376
00:25:41,950 --> 00:25:43,950
♪ esta pistola esta en alquiler ♪
377
00:25:45,370 --> 00:25:48,410
♪ Incluso si sólo vamos
a bailar en la oscuridad... ♪
378
00:25:48,500 --> 00:25:50,870
¡Oye! ¿Te has vuelto loco?
379
00:25:50,950 --> 00:25:52,330
¡Cierre la maldita ventana!
380
00:25:52,750 --> 00:25:54,500
Toda la casa está helada ahora.
381
00:25:55,250 --> 00:25:56,370
Deberías escuchar nuestra música
382
00:25:56,450 --> 00:25:59,080
antes de empezar a
confundirte y odiarte a ti mismo.
383
00:26:01,200 --> 00:26:03,540
♪ ¡estás de brazos cruzados
haciéndote mayor! ♪
384
00:26:04,540 --> 00:26:07,700
♪ hay un chiste aquí en
alguna parte y es sobre mí ♪
385
00:26:07,790 --> 00:26:10,000
♪ me sacudiré este mundo
de mis hombros ♪
386
00:26:11,080 --> 00:26:13,450
♪ Vamos, bebé, esta
carcajada es sobre mi ♪
387
00:26:14,200 --> 00:26:16,750
♪ Quédate en las calles
de esta ciudad ♪
388
00:26:18,040 --> 00:26:20,790
♪ y te cortaran en pedacitos ♪
389
00:26:20,870 --> 00:26:23,040
♪ y dicen que tienes que
mantener el hambre ♪
390
00:26:23,950 --> 00:26:27,080
♪ Ey, baby, esta noche
estoy muerto de hambre ♪
391
00:26:27,160 --> 00:26:29,620
♪ Me muero por un poco de acción ♪
392
00:26:30,540 --> 00:26:33,660
♪ Estoy harto de estar cruzado de
brazos intentando escribir este libro ♪
393
00:26:33,750 --> 00:26:35,000
♪ Necesito... ♪
394
00:26:38,200 --> 00:26:41,500
♪ He hecho lo mejor para vivir
de la manera correcta ♪
395
00:26:41,580 --> 00:26:45,370
♪ me levanto cada mañana y
voy a trabajar cada día ♪
396
00:26:46,000 --> 00:26:49,620
♪ Pero tus ojos se ciegan
y tu sangre se enfría ♪
397
00:26:49,700 --> 00:26:53,910
♪ A veces me siento tan débil
que me gustaría explotar, ♪
398
00:26:54,450 --> 00:26:57,870
♪ explotar y destrozar todo este pueblo ♪
399
00:26:58,160 --> 00:27:02,830
♪ Tomar un cuchillo y
sacarme este dolor del corazón ♪
400
00:27:02,910 --> 00:27:06,540
♪ Tratar de encontrar a alguien
deseando que empiece algo ♪
401
00:27:06,620 --> 00:27:08,910
♪ Los perros de la
calle principal aúllan ♪
402
00:27:09,000 --> 00:27:10,580
♪ porque entienden que ♪
403
00:27:10,660 --> 00:27:14,950
♪ si tuviese ese
momento en mis manos... ♪
404
00:27:15,040 --> 00:27:17,330
♪ Señor ya no soy un chico ♪
405
00:27:17,410 --> 00:27:19,370
♪ no, ahora soy un hombre ♪
406
00:27:19,450 --> 00:27:23,160
♪ y creo en una tierra prometida ♪
407
00:27:24,330 --> 00:27:28,290
♪ Hay una nube de polvo
levantándose del suelo ♪
408
00:27:28,370 --> 00:27:32,580
♪ hago las maletas y
me dirijo directo a la tormenta ♪
409
00:27:32,870 --> 00:27:36,870
♪ Voy a ser el tornado
que destruya todo... ♪
410
00:27:36,950 --> 00:27:40,790
♪ lo que no tenga la fe
para sostenerse ♪
411
00:27:40,870 --> 00:27:45,290
♪ Deja a un lado
los sueños que te rasgan ♪
412
00:27:45,370 --> 00:27:49,250
♪ Deja a un lado los sueños
que te rompen el corazón ♪
413
00:27:49,330 --> 00:27:51,910
♪ Deja a un lado las mentiras que... ♪
414
00:27:52,000 --> 00:27:57,540
♪ no te dejan más que
perdido y descorazonado ♪
415
00:27:57,620 --> 00:28:00,040
♪ Los perros de la
calle principal aúllan ♪
416
00:28:00,120 --> 00:28:01,290
♪ porque entienden que ♪
417
00:28:01,370 --> 00:28:05,700
♪ si tuviese ese
momento en mis manos... ♪
418
00:28:06,080 --> 00:28:07,870
♪ Señor ya no soy un chico ♪
419
00:28:07,950 --> 00:28:10,450
♪ no, ahora soy un hombre ♪
420
00:28:10,540 --> 00:28:14,540
♪ y creo en una tierra prometida ♪
421
00:28:26,370 --> 00:28:29,410
"Si tuviese ese
momento en mis manos
422
00:28:30,370 --> 00:28:32,620
Señor ya no soy un chico
423
00:28:32,700 --> 00:28:34,500
no, ahora soy un hombre
424
00:28:34,580 --> 00:28:37,660
¡y creo en una tierra prometida!"
425
00:28:59,620 --> 00:29:00,540
Mis poemas.
426
00:29:08,120 --> 00:29:09,450
¿Los sacaste de la basura?
427
00:29:10,450 --> 00:29:12,250
Los tire anoche.
428
00:29:13,330 --> 00:29:14,540
Pero cambie de opinión.
429
00:29:15,040 --> 00:29:17,410
No son brillantes,
pero que son mías.
430
00:29:25,500 --> 00:29:29,290
¡Roops!, ¡Roops!
Escuché todo.
431
00:29:29,370 --> 00:29:30,870
Ambas cintas.
432
00:29:30,950 --> 00:29:33,370
Te digo, pude sentirlo todo aquí.
433
00:29:33,660 --> 00:29:35,830
Es como que Bruce sabe
todo lo que he sentido,
434
00:29:36,200 --> 00:29:37,540
todo lo que he deseado.
435
00:29:37,620 --> 00:29:41,330
Es decir, "A veces me siento
tan débil, que me gustaría explotar
436
00:29:41,410 --> 00:29:43,700
Explotar y destrozar todo este pueblo,
437
00:29:44,040 --> 00:29:46,000
Tomar un cuchillo y sacarme
este dolor del corazón".
438
00:29:47,040 --> 00:29:48,700
No sabia que la música
podrías sentirse así.
439
00:29:50,370 --> 00:29:54,500
Es decir, "¿Es un sueño una
mentira si no se hace realidad?
440
00:29:54,580 --> 00:29:56,540
¿O es algo peor?"
441
00:29:57,120 --> 00:30:00,950
Felicidades.
Descubriste a Bruce.
442
00:30:01,250 --> 00:30:02,620
Nunca se olvida
la primera vez.
443
00:30:08,000 --> 00:30:09,250
Escribí algo.
444
00:30:10,450 --> 00:30:11,540
¿Acaso te lo pedí?
445
00:30:11,620 --> 00:30:13,200
Tenía que, es acerca
de la música.
446
00:30:14,080 --> 00:30:15,040
Una reseña de un disco.
447
00:30:15,120 --> 00:30:17,080
Más o menos. ¿Puedes leerlo?
448
00:30:21,790 --> 00:30:24,700
"Esta es una ciudad llena de perdedores
y yo me largo de aquí para ganar".
449
00:30:25,290 --> 00:30:28,120
"Thunder Road... Springsteen."
450
00:30:29,200 --> 00:30:31,870
Nadie lo escucha ya.
Es historia.
451
00:30:32,750 --> 00:30:34,870
¿Puedes leerlo? Por favor.
452
00:30:50,160 --> 00:30:54,910
♪ Un verano infestado suave
Terry y yo nos hicimos amigos ♪
453
00:30:55,000 --> 00:31:00,370
♪ Tratando en vano de respirar
el fuego en el que nacimos ♪
454
00:31:00,450 --> 00:31:04,910
♪ dando paseos por las afueras,
conformándonos con lo que teníamos ♪
455
00:31:05,000 --> 00:31:07,750
♪ durmiendo en aquella vieja
casa abandonada de playa ♪
456
00:31:07,830 --> 00:31:09,750
♪ consumiéndonos bajo calor ♪
457
00:31:09,830 --> 00:31:10,790
Javed.
458
00:31:16,040 --> 00:31:17,750
Estoy muy decepcionada de ti.
459
00:31:18,370 --> 00:31:19,580
Odia mis poemas...
460
00:31:19,660 --> 00:31:22,450
Odiaba que los tires antes
de que alguien los lea.
461
00:31:22,750 --> 00:31:24,290
-¿Los leyó?
-Cada uno de ellos.
462
00:31:25,950 --> 00:31:27,780
¿Incluso "Luton es un
palabra de cuatro letras"?
463
00:31:27,950 --> 00:31:29,250
Sí.
464
00:31:29,330 --> 00:31:32,000
Y también puedo pensar mas
"de cuatro letras" para Luton
465
00:31:32,200 --> 00:31:35,080
Pero el punto es que
son crudos, distintivos.
466
00:31:36,080 --> 00:31:38,300
Tienes la responsabilidad
de hacer esto invisible,
467
00:31:38,350 --> 00:31:40,000
esta voz ausente, escuchada.
468
00:31:42,830 --> 00:31:44,330
Pero es mi maestra, señorita.
469
00:31:44,750 --> 00:31:46,580
¿Cree que alguien más
estaría interesado?
470
00:31:46,660 --> 00:31:49,250
-Yo estoy interesada.
-¿Ves?
471
00:31:50,500 --> 00:31:52,580
Deja de dudar.
Sigue escribiendo.
472
00:31:52,660 --> 00:31:54,660
Mi papa ni siquiera
sabe que estudio Inglés.
473
00:31:54,750 --> 00:31:56,540
Piensa que estoy
estudiando economía.
474
00:31:56,790 --> 00:31:58,410
Esto sobre lo
que tu quieres.
475
00:31:59,000 --> 00:32:00,700
Tienes un don, Javed.
476
00:32:00,950 --> 00:32:03,040
Podrías ser escritor
si te esfuerzas.
477
00:32:03,870 --> 00:32:06,250
¿De verdad?, ¿yo?
478
00:32:06,330 --> 00:32:09,120
Bruce Springsteen no es
una figura romántica
479
00:32:09,200 --> 00:32:11,250
que canta sobre cosas
lejanas y románticas.
480
00:32:11,330 --> 00:32:13,000
Es un chico local,
y habla sobre
481
00:32:13,330 --> 00:32:15,540
cosas que conoce muy bien.
482
00:32:15,620 --> 00:32:17,080
Bueno, él es uno de nosotros,
483
00:32:17,160 --> 00:32:18,200
Es parte de Nueva Jersey.
484
00:32:18,290 --> 00:32:20,330
Lo llamamos el jefe, y él es el jefe.
485
00:32:20,410 --> 00:32:24,080
Hubo una exuberancia, digamos,
de algo así como "Born to Run".
486
00:32:24,130 --> 00:32:26,350
La composiciones parecen
haberse vuelto preocupantes
487
00:32:26,410 --> 00:32:28,330
con asuntos bastante sombríos.
488
00:32:28,410 --> 00:32:32,370
Últimamente, sobre todo, trato
de reducirlo a lo que siento.
489
00:32:33,790 --> 00:32:35,620
tipos de vida, ya sabes.
490
00:32:35,700 --> 00:32:37,700
Mi hermana, que se casó
cuando ella era muy joven.
491
00:32:37,790 --> 00:32:40,870
Mi hermano-en-ley era
un trabajador de la construcción,
492
00:32:40,950 --> 00:32:42,910
y dejaron de construir edificios,
493
00:32:43,000 --> 00:32:44,080
con la recesión.
494
00:32:44,620 --> 00:32:46,700
Pasaron por muchos
momentos muy difíciles.
495
00:32:46,790 --> 00:32:49,950
tenían chicos,
eso fue difícil.
496
00:32:50,040 --> 00:32:55,790
Y supongo, si tuviera algún héroe,
serian como como ellos, o...
497
00:32:57,450 --> 00:33:01,120
Ya sabes, las personas que
mantienen el mundo... girando.
498
00:33:01,790 --> 00:33:04,250
Esto es para
mi hermano-en-ley y mi hermana.
499
00:33:06,000 --> 00:33:08,580
♪ Vengo de abajo, del valle ♪
500
00:33:09,660 --> 00:33:12,290
♪ Donde, señor,
cuando eres joven ♪
501
00:33:13,660 --> 00:33:16,580
♪ Te educan para que hagas ♪
502
00:33:17,700 --> 00:33:20,120
♪ lo que hizo tu papa ♪
503
00:33:21,410 --> 00:33:24,500
♪ Mary y yo, nos conocimos
en la escuela secundaria ♪
504
00:33:25,370 --> 00:33:28,370
♪ Cuando ella tenía
sólo 17 años ♪
505
00:33:29,330 --> 00:33:32,450
♪ Salimos del valle ♪
506
00:33:33,200 --> 00:33:37,080
♪ a donde los campos
eran verdes ♪
507
00:33:38,910 --> 00:33:43,000
♪ Bajamos al rio ♪
508
00:33:43,410 --> 00:33:46,540
♪ Y en el río
nos zambullimos ♪
509
00:33:46,620 --> 00:33:50,790
♪ Oh, bajamos
hasta el río... ♪
510
00:33:52,540 --> 00:33:54,700
-¿Quien era ese en la TV?
-Nadie.
511
00:33:56,870 --> 00:33:59,950
-Es Bruce Springsteen.
-¿Springsteen?, ¿judío?
512
00:34:00,450 --> 00:34:03,700
¿Judío? No.
Es americano.
513
00:34:04,410 --> 00:34:06,160
¿Has hecho la carta
para el Sr. Shah?
514
00:34:07,250 --> 00:34:09,120
-Lo hare.
-Mm.
515
00:34:20,330 --> 00:34:21,950
Hola, ¿puedo ayudarte?
516
00:34:24,120 --> 00:34:27,000
Si ha venido a quejarse por
la máquina de coser de mi esposa,
517
00:34:27,450 --> 00:34:30,200
usted tiene que apreciar que
hemos tomado un trabajo extra
518
00:34:30,290 --> 00:34:31,660
para llegar a fin de mes.
519
00:34:35,200 --> 00:34:36,290
Vine por esto.
520
00:34:41,790 --> 00:34:43,750
¿"No sea tonto
521
00:34:43,830 --> 00:34:45,500
escoria NF...
522
00:34:47,250 --> 00:34:48,620
por Javed Khan"?
523
00:34:50,290 --> 00:34:54,410
Sr. Evans... la escritura
es el hobby de mi hijo.
524
00:34:55,080 --> 00:34:56,950
No quería de ofenderlo.
Estoy seguro de eso.
525
00:34:57,540 --> 00:34:58,500
Javed, di lo siento.
526
00:34:59,580 --> 00:35:01,160
Hace cuarenta y ocho años,
527
00:35:01,750 --> 00:35:06,040
Marche hacia la guerra con mis amigos
para luchar contra los hombres en esvásticas.
528
00:35:07,120 --> 00:35:10,750
Hoy en día, veo esvásticas en
jóvenes en las calles de Luton.
529
00:35:12,080 --> 00:35:14,540
Eso fue un poema
muy valiente, joven.
530
00:35:14,620 --> 00:35:18,080
Deberías escribir más
y hacer llegar tu mensaje.
531
00:35:19,410 --> 00:35:21,080
NF escoria de hecho.
532
00:35:24,000 --> 00:35:27,290
Guau. Le gustó mi poema.
533
00:35:28,410 --> 00:35:30,410
¿Por qué estás
escribiendo basura?
534
00:35:32,500 --> 00:35:35,200
Perdóname, ¿lo leíste?
535
00:35:35,910 --> 00:35:37,790
-Lo hice.
-¿Y?
536
00:35:39,540 --> 00:35:41,290
En realidad no era
un reseña, ¿no?
537
00:35:41,500 --> 00:35:44,870
Fue más como mil palabras
de adulación muy argumentadas.
538
00:35:45,120 --> 00:35:46,330
Sé que puedo hacerlo mejor.
539
00:35:46,620 --> 00:35:48,660
Ajústalas bien.
540
00:35:51,950 --> 00:35:54,450
-Eres musulmán, ¿verdad?
-Sí.
541
00:35:54,540 --> 00:35:58,290
¿Un paquistaní con Springsteen?
Eso si tiene potencial.
542
00:35:59,000 --> 00:36:00,450
Afila el comienzo
y lo lanzare.
543
00:36:01,620 --> 00:36:02,540
¡Sí!
544
00:36:03,450 --> 00:36:06,910
Trece paquetes.
Eso es 130.
545
00:36:07,000 --> 00:36:11,620
Um, 50 peniques cada uno.
Te debo... 65 libras.
546
00:36:12,200 --> 00:36:14,160
Encantador, ¿mismo para
la próxima semana?
547
00:36:14,410 --> 00:36:15,790
Mi esposa quiere
20 paquetes.
548
00:36:17,790 --> 00:36:20,700
Bueno, eso es más del doble
de lo hecho la semana pasada.
549
00:36:21,080 --> 00:36:22,160
Veinte es demasiado.
550
00:36:22,250 --> 00:36:25,040
Yasmeen, Javed,
ayúdala.
551
00:36:28,410 --> 00:36:29,830
Blimey.
552
00:36:34,910 --> 00:36:36,450
Podemos hacer 20.
553
00:36:37,080 --> 00:36:39,120
Yasmeen puede ayudar.
Los niños y yo también
554
00:36:39,200 --> 00:36:42,500
¡Yasmeen trabaja!
Javed y Shazia tienen estudios.
555
00:36:42,580 --> 00:36:45,700
He estado trabajando hasta la una
de la mañana, es demasiado.
556
00:36:47,040 --> 00:36:50,410
Factura de electricidad,
telefonía, gas, impuestos,
557
00:36:50,500 --> 00:36:53,500
Yasmeen se va a casar.
Shazia será la próxima.
558
00:36:54,580 --> 00:36:55,750
Necesitamos el dinero.
559
00:36:55,830 --> 00:36:58,370
¿Y que hay de tu trabajo ayudando
a la gente en la mezquita?
560
00:36:58,700 --> 00:37:00,250
¿Por qué no le pides
que te paguen?
561
00:37:01,160 --> 00:37:02,120
No puedo hacer eso.
562
00:37:02,500 --> 00:37:05,160
Te pasas el tiempo buscando
casas que no puedes comprar,
563
00:37:05,250 --> 00:37:06,410
resolver las hipotecas
de tus amigos.
564
00:37:06,790 --> 00:37:08,160
¿Y qué obtienes de eso?
565
00:37:09,290 --> 00:37:11,580
¿Qué dirá la gente, eh
566
00:37:12,080 --> 00:37:14,000
si piensan que lo
hacia por el dinero?
567
00:37:14,080 --> 00:37:15,040
Aquí.
568
00:37:16,290 --> 00:37:18,910
¿Que vamos a hacer?
569
00:37:25,540 --> 00:37:28,120
-Hm.
-Bueno, que sean 20.
570
00:37:29,160 --> 00:37:31,500
Ok, voy a ir a buscar
otros siete, ¿sí?
571
00:37:34,700 --> 00:37:35,790
Javed.
572
00:37:45,750 --> 00:37:47,370
Eres mi único hijo.
573
00:37:48,620 --> 00:37:49,750
Necesitamos hacer mas.
574
00:37:50,160 --> 00:37:51,370
Pero, papá, no hay trabajos.
575
00:37:51,450 --> 00:37:53,160
Tenemos que intentarlo, beta.
576
00:37:53,500 --> 00:37:56,200
Mi sueño era venir aquí y
trabajar duro para mi familia.
577
00:37:56,290 --> 00:37:57,540
No podemos rendirnos.
578
00:38:03,410 --> 00:38:05,620
Lo siento, jefe, lo siento.
No volverá a suceder.
579
00:38:05,700 --> 00:38:07,120
No lo hagas de nuevo.
580
00:38:07,870 --> 00:38:09,870
-¿Conseguiste algún trabajo?
-Javed, hijo,
581
00:38:10,450 --> 00:38:12,660
Ningún trabajo de fin de semana,
ni tiempo parcial, nada.
582
00:38:14,200 --> 00:38:15,830
♪ Las luces se
apagan esta noche ♪
583
00:38:16,000 --> 00:38:17,950
♪ Hay angustia en
la tierra del corazón ♪
584
00:38:18,040 --> 00:38:22,160
♪ Tuve un choque de frente
me estrellé contra mis tripas ♪
585
00:38:22,250 --> 00:38:24,330
♪ estoy en medio de un tiroteo ♪
586
00:38:24,410 --> 00:38:27,040
♪ que no logro entender ♪
587
00:38:27,410 --> 00:38:29,700
♪ Pero de algo
estoy seguro, nena ♪
588
00:38:29,790 --> 00:38:31,620
♪ No me importa una mierda ♪
589
00:38:31,950 --> 00:38:33,620
♪ Las mismas viejas historias de siempre ♪
590
00:38:33,700 --> 00:38:37,750
♪ Y no me importa una mierda
estar esperando entre medias ♪
591
00:38:37,910 --> 00:38:40,000
♪ Quiero el corazón, quiero el alma ♪
592
00:38:40,080 --> 00:38:42,700
♪ quiero el control ahora mismo ♪
593
00:38:43,080 --> 00:38:45,200
♪ Es mejor que me escuches, nena ♪
594
00:38:45,290 --> 00:38:49,290
♪ Hablo de un sueño,
trato de hacerlo realidad ♪
595
00:38:49,370 --> 00:38:53,160
♪ Te despiertas por la noche
cuando el miedo es real ♪
596
00:38:53,250 --> 00:38:54,950
♪ Te pasas la vida esperando ♪
597
00:38:55,040 --> 00:38:58,540
♪ un momento que
simplemente no llega ♪
598
00:38:58,700 --> 00:39:01,120
♪ No pierdas el tiempo esperando ♪
599
00:39:01,200 --> 00:39:04,370
♪ Malas tierras
haz de vivirlo cada día ♪
600
00:39:04,450 --> 00:39:08,790
♪ Dejar que los corazones rotos
resistan es el precio que haz de pagar ♪
601
00:39:08,870 --> 00:39:10,950
♪ Sigue luchando hasta que lo entiendan ♪
602
00:39:11,040 --> 00:39:14,250
♪ Y estas malas tierras
empiecen a tratarnos bien ♪
603
00:39:15,450 --> 00:39:17,410
-Lo siento.
-Sí.
604
00:39:21,040 --> 00:39:23,620
¿Tu tienes novia ya?
605
00:39:31,290 --> 00:39:33,450
¿Qué hacen con esos?
-Haz lo que quieras.
606
00:39:40,750 --> 00:39:43,370
Intenta televentas,
puedes ser cualquiera en el teléfono.
607
00:39:43,450 --> 00:39:45,200
Ellos no saben si eres
Tom, Dick o Ali.
608
00:39:45,370 --> 00:39:48,090
Intentare cualquier cosa.
Mi papá realmente necesita dinero.
609
00:39:48,120 --> 00:39:49,870
¿Saben lo que quieren?
610
00:39:50,540 --> 00:39:52,370
-Té.
-¿Como te gustaría?
611
00:39:52,450 --> 00:39:53,870
Dulce, como mis chicas.
612
00:40:02,080 --> 00:40:04,790
¿Sabe lo que creo que ayudó a
Bruce con una vida de mierda?
613
00:40:05,700 --> 00:40:06,910
Chicas.
614
00:40:07,250 --> 00:40:09,500
-Chicas era su salvación.
-Oh si.
615
00:40:09,870 --> 00:40:11,790
Todos necesitamos
ese tipo de salvación.
616
00:40:14,450 --> 00:40:16,660
Me gustaría poder escribir
sobre chicas como Bruce.
617
00:40:17,040 --> 00:40:19,080
Escucha, la vida no es
una canción de Springsteen.
618
00:40:19,450 --> 00:40:21,580
Si terminamos con una
con menos vello que Chewbacca,
619
00:40:21,660 --> 00:40:23,540
lo hemos hecho bien, ¿si?
620
00:40:25,750 --> 00:40:27,700
Ey, eh... te traje esto.
621
00:40:28,790 --> 00:40:29,870
Vamos, muévanse.
622
00:40:33,200 --> 00:40:34,750
Hay un montón
de asientos libres.
623
00:40:34,830 --> 00:40:36,500
Bueno, pero esta
es nuestra mesa ahora.
624
00:40:36,870 --> 00:40:39,660
¿O necesitan que
los movamos, Pakis?
625
00:40:39,750 --> 00:40:40,790
Levántense.
626
00:40:42,200 --> 00:40:43,450
- Vamos.
627
00:40:43,830 --> 00:40:46,040
Se van, rápido.
628
00:40:47,500 --> 00:40:49,290
-Buen chico.
-Muchas gracias. Vamos.
629
00:40:50,500 --> 00:40:52,790
Oi, oi, oi. Nah, nah, nah.
Muévanse de ahí.
630
00:40:52,870 --> 00:40:55,660
Todavía puedo sentir su maldito
olor desde aquí, ¿de acuerdo?
631
00:40:57,290 --> 00:41:00,120
Vamos, muévanse.
Rápido, gracias.
632
00:41:07,200 --> 00:41:08,660
Deberíamos haber dicho algo.
633
00:41:09,790 --> 00:41:11,120
No pueden simplemente tomarlo.
634
00:41:12,870 --> 00:41:13,910
¿Dónde está la cinta?
635
00:41:15,790 --> 00:41:18,910
-No me importa si lo dijeron antes.
-No, continua, compañero.
636
00:41:24,870 --> 00:41:26,080
¿Qué haces, amigo?
637
00:41:26,580 --> 00:41:29,200
¿Es esta una... ¿es esta
una película Paki especial?
638
00:41:29,290 --> 00:41:30,410
- ¿Huh?
639
00:41:30,830 --> 00:41:33,290
¿Es esta la película
número uno Paki?
640
00:41:33,370 --> 00:41:34,330
Devuélvela.
641
00:41:34,410 --> 00:41:36,370
¿Bruce Springsteen?, ¿eh?
El no suena como Paki, ¿no?
642
00:41:37,910 --> 00:41:40,250
Oi.
-Para los que tenían una idea
643
00:41:40,330 --> 00:41:42,120
-Una idea profunda
644
00:41:42,200 --> 00:41:44,750
De que no es ningún pecado
alegrarse de estar vivo
645
00:41:45,080 --> 00:41:47,700
Quiero encontrar un rostro
que no me examine
646
00:41:48,000 --> 00:41:51,200
Quiero encontrar un lugar
donde escupir en la cara de estos
647
00:41:51,500 --> 00:41:54,500
♪ Malas tierras
haz de vivirlo cada día ♪
648
00:41:54,580 --> 00:41:57,450
♪ Dejar que los corazones rotos resistan ♪
649
00:41:57,540 --> 00:41:59,040
♪ es el precio que haz de pagar ♪
650
00:41:59,120 --> 00:42:00,750
♪ Seguiremos luchando hasta que lo entiendan ♪
651
00:42:00,830 --> 00:42:04,950
♪ y estas malas tierras
empiecen a tratarnos bien ♪
652
00:42:07,040 --> 00:42:08,700
♪ Malas tierras... ♪
653
00:42:11,000 --> 00:42:13,620
Es decir, tiene
la elegancia de Lady Diana
654
00:42:13,700 --> 00:42:17,330
y la sensualidad terrenal de
Tina Turner. Y, no hay muchas mujeres...
655
00:42:17,410 --> 00:42:20,040
Pase puerta a puerta por
todas las tiendas en el Arndale.
656
00:42:20,450 --> 00:42:22,350
¿Qué te parece si tu
padre me da un trabajo?
657
00:42:22,580 --> 00:42:24,290
-No abandonaste, ¿verdad?
-De ninguna manera.
658
00:42:24,700 --> 00:42:26,500
Pero mi padre
fue despedido.
659
00:42:28,410 --> 00:42:32,790
Papá, J esta buscando un trabajo
de sábado, ¿puedes ayudarlo?
660
00:42:32,870 --> 00:42:35,040
Lo siento J,
el negocio esta mal.
661
00:42:35,120 --> 00:42:36,160
Haré lo que sea,
662
00:42:37,120 --> 00:42:39,120
armar el puesto, limpiarlo.
663
00:42:39,700 --> 00:42:40,620
Estoy desesperado.
664
00:42:41,200 --> 00:42:44,120
Bien, empiezas el sábado,
pero no te voy a pagar mucho, ¿eh?
665
00:42:44,790 --> 00:42:46,080
Ahora, ¿que tienes ahí?
666
00:42:46,700 --> 00:42:48,580
Este tipo es increíble.
667
00:42:49,750 --> 00:42:51,750
Nunca has oído letras como estas.
668
00:42:53,450 --> 00:42:54,450
¿Es es Billy Joel?
669
00:42:55,000 --> 00:42:57,620
¿Billy Joel tonto?,
es Bruce.
670
00:42:58,830 --> 00:43:01,330
Dios, intenta criar
bien a tus hijos, J.
671
00:43:01,410 --> 00:43:02,790
Yo estuve ahí, hijo
672
00:43:02,870 --> 00:43:05,450
1981, estadio Wembley,
fila T, The River Tour.
673
00:43:05,540 --> 00:43:08,040
No me vayas a escribir
canciones como él, J. El es...
674
00:43:08,410 --> 00:43:10,950
- ¿antiguo?
-No, americano.
675
00:43:11,620 --> 00:43:13,160
Escucha, no puedo
lidiar con todo eso
676
00:43:13,250 --> 00:43:16,080
tu sabes, "Born in the USA",
estrellas y rayas de mierda.
677
00:43:16,450 --> 00:43:18,000
Sorprendido de que
te guste, amigo.
678
00:43:18,080 --> 00:43:20,740
En realidad, esa canción trata
sobre la situación desesperada
679
00:43:20,750 --> 00:43:23,780
de los veteranos de Vietnam que
fueron maltratados cuando llegaron.
680
00:43:23,950 --> 00:43:25,620
-Dile tú, hijo.
681
00:43:25,700 --> 00:43:29,850
♪ Bajamos al rio...¿Yeah? ♪
682
00:43:30,000 --> 00:43:32,910
♪ y en el río
nos zambullimos ♪
683
00:43:33,250 --> 00:43:39,080
♪ Oh, junto al río
hacíamos el amor ♪
684
00:43:39,160 --> 00:43:40,450
-Te tengo.
-Nos vemos.
685
00:43:40,540 --> 00:43:41,450
Sábado, amigo.
686
00:43:48,370 --> 00:43:51,950
♪ Los tiempos están difíciles ahora, cada vez más difícil ♪
687
00:43:52,040 --> 00:43:53,370
♪ este viejo mundo es áspero, ♪
688
00:43:53,450 --> 00:43:56,080
-♪ y se está poniendo más áspero ♪
- Vamos, amigo. ¿Que estás haciendo?
689
00:43:58,290 --> 00:44:00,660
♪ Vamos nena, cúbreme ♪
690
00:44:00,750 --> 00:44:02,410
No puede ser en serio, amigo.
691
00:44:03,330 --> 00:44:06,370
No puede vender ropa
en el puesto vestido así.
692
00:44:06,750 --> 00:44:08,080
Vestido como él.
693
00:44:09,620 --> 00:44:10,660
¡Dios!
694
00:44:11,290 --> 00:44:16,000
♪ Prométeme, nena, que tu no
dejaras que nos encuentren ♪
695
00:44:16,080 --> 00:44:19,370
♪ estréchame en tus brazos y
dejemos que nuestro amor nos ciegue ♪
696
00:44:19,450 --> 00:44:21,160
-♪ Cúbreme... ♪
-Ey, ¿qué es eso?
697
00:44:23,040 --> 00:44:26,000
-Prospecto universitario.
-Bueno, sí, pero es en Manchester.
698
00:44:26,000 --> 00:44:28,570
Tiene un brillante curso
creativo de escritura en inglés.
699
00:44:28,830 --> 00:44:30,830
Voy a hacerlo,
voy a ser un escritor.
700
00:44:31,660 --> 00:44:33,830
Pero tu papa, ni siquiera
te deja cruzar la calle
701
00:44:33,910 --> 00:44:35,250
conmigo para una fiesta.
702
00:44:35,830 --> 00:44:39,040
Sabes que Manchester esta
a 320 kilómetros de acá, ¿no?
703
00:44:41,750 --> 00:44:43,910
"Algún día, amigo, no sé cuándo
704
00:44:44,450 --> 00:44:47,450
vamos a llegar a ese lugar
Donde realmente queremos ir
705
00:44:47,790 --> 00:44:49,250
vamos a caminar por el sol
706
00:44:49,470 --> 00:44:51,870
Pero hasta entonces
los vagabundos como nosotros
707
00:44:52,290 --> 00:44:54,080
Bebe, hemos nacido para correr."
708
00:44:55,200 --> 00:44:56,410
¿Tu escribiste eso?
709
00:44:57,080 --> 00:44:59,540
Te lo dije antes, tus letras
son basura, amigo.
710
00:45:00,000 --> 00:45:01,160
Eso ni siquiera rimaba.
711
00:45:10,000 --> 00:45:11,540
- ¿Quieres una Red Wedge?
- Fantástico
712
00:45:11,620 --> 00:45:14,790
- Tenemos un concierto el viernes.
713
00:45:15,250 --> 00:45:16,120
Ey.
714
00:45:16,540 --> 00:45:19,040
Bien, agarra eso
por un minuto, J.
715
00:45:19,120 --> 00:45:21,040
- ¿Puedo darte un folleto, por favor?
-J.
716
00:45:21,120 --> 00:45:22,250
Nelson Mandela libre.
717
00:45:24,540 --> 00:45:26,790
Javed. Despierta, amigo.
718
00:45:27,200 --> 00:45:28,290
Listo, importante.
719
00:45:28,370 --> 00:45:30,250
Cuando lo hayas colgado
asegúrate de que no haya arrugas,
720
00:45:30,330 --> 00:45:32,910
y cuélgalo bien para que la gente
pueda caminar agarrarlo fácil.
721
00:45:33,000 --> 00:45:36,330
Oh, mira eso, la calidad.
Mira lo hermoso que es eso.
722
00:45:36,410 --> 00:45:39,700
¿Quieres un folleto?, tenemos
un concierto de Red Wedge el viernes.
723
00:45:41,580 --> 00:45:43,040
♪ La puerta se cierra de golpe ♪
724
00:45:44,160 --> 00:45:46,620
♪ El vestido de Mary ondula ♪
725
00:45:47,040 --> 00:45:48,370
¡Red Wedge!, ¡Red Wedge!
726
00:45:48,750 --> 00:45:51,700
♪ Como una visión,
baila a través el porche ♪
727
00:45:51,790 --> 00:45:53,830
♪ Mientras suena la radio... ♪
728
00:45:54,120 --> 00:45:55,160
Javed.
729
00:45:55,250 --> 00:45:58,540
♪ Roy Orbison cantando
para solitarios ♪
730
00:45:58,620 --> 00:46:01,950
♪ Ey, ése soy yo y sólo te quiero a ti ♪
731
00:46:02,250 --> 00:46:03,830
♪ No me envíes a casa de nuevo ♪
732
00:46:03,910 --> 00:46:06,250
-♪ No podría soportar mi... ♪
-Javed.
733
00:46:06,330 --> 00:46:08,450
♪ ...soledad otra vez ♪
734
00:46:09,330 --> 00:46:13,950
♪ No regreses adentro cariño,ya sabes para qué estoy aquí ♪
735
00:46:16,200 --> 00:46:18,950
♪ Sé que estás asustaday pienses que quizás ♪
736
00:46:19,040 --> 00:46:22,410
♪ ya no seamos tan jóvenes ♪
737
00:46:22,790 --> 00:46:26,250
♪ Muestra un poco de fe,hay magia en la noche ♪
738
00:46:26,540 --> 00:46:29,950
♪ No eres una belleza,pero no estás nada mal ♪
739
00:46:31,290 --> 00:46:34,700
♪ Oh, y eso es suficiente para mí ♪
740
00:46:36,910 --> 00:46:40,540
♪ Puedes esconderte bajo
tus mantas y estudiar tu dolor ♪
741
00:46:40,620 --> 00:46:42,000
♪ Haz cruces de tus amantes ♪
742
00:46:42,080 --> 00:46:44,790
♪ Tira rosas en la lluvia ♪
743
00:46:44,870 --> 00:46:47,080
♪ Desperdicia el verano rezando en vano ♪
744
00:46:47,160 --> 00:46:50,250
♪ Para que aparezca
un salvador en estas calles ♪
745
00:46:50,830 --> 00:46:53,870
♪ Bueno, yo no soy
un héroe, eso está claro ♪
746
00:46:54,160 --> 00:46:58,160
♪ La única redención que puedo
ofrecerte está bajo este sucio capó ♪
747
00:46:58,450 --> 00:47:01,040
♪ Con una oportunidad de
conseguirlo de alguna forma ♪
748
00:47:01,330 --> 00:47:03,870
♪ Ey, ¿qué otra cosa
podemos hacer ahora ♪
749
00:47:03,950 --> 00:47:06,500
♪ excepto bajar la ventanilla ♪
750
00:47:06,580 --> 00:47:09,330
♪ y dejar que el viento agite tu pelo? ♪
751
00:47:11,580 --> 00:47:18,000
♪ La noche está empezando, estos
dos carriles nos llevarán a cualquier parte ♪
752
00:47:18,250 --> 00:47:20,910
♪ Tenemos una última
oportunidad de hacerlo real ♪
753
00:47:21,790 --> 00:47:25,160
♪ De cambiar estas alas
por unas ruedas ♪
754
00:47:25,830 --> 00:47:30,160
♪ Así que sube, el cielo
nos espera al final del camino... ♪
755
00:47:32,410 --> 00:47:35,200
♪ Oh-oh, vamos,
toma mi mano ♪
756
00:47:36,290 --> 00:47:40,700
♪ Conduciremos esta noche
buscando la tierra prometida ♪
757
00:47:41,370 --> 00:47:46,160
♪ Oh, carretera del trueno,
carretera del trueno, ♪
758
00:47:47,290 --> 00:47:51,160
♪ Estirada allí,
como un asesino bajo el sol ♪
759
00:47:51,750 --> 00:47:55,950
♪ Ey, ya sé que es tarde pero
podremos lograrlo si corremos ♪
760
00:47:57,080 --> 00:48:00,790
♪ Oh, carretera del trueno, siéntate, ♪
761
00:48:01,410 --> 00:48:02,700
♪ agárrate fuerte ♪
762
00:48:03,120 --> 00:48:05,750
-♪ Carretera del trueno... ♪
- ¡Whoo!
763
00:48:05,830 --> 00:48:08,450
Eso... eso es lo que
llamas música real,
764
00:48:08,730 --> 00:48:11,760
no el tipo de mierda que mi hijo
se sienta a escuchar en su habitación.
765
00:48:12,160 --> 00:48:15,000
Ahora, mira, eres
un chico inteligente, edúcalo
766
00:48:15,080 --> 00:48:18,250
Él está más allá de la ayuda.
Él piensa que los sintetizadores son el futuro.
767
00:48:22,410 --> 00:48:24,450
Es un chico guapo,
pero no es feliz. Míralo.
768
00:48:26,830 --> 00:48:29,830
Oh, vamos. Mira,
hijo, no te vayas mal
769
00:48:29,910 --> 00:48:32,620
solo porque no te agrada
el gusto musical de tu amigo.
770
00:48:33,000 --> 00:48:34,790
Gracias por
defenderme, amigo.
771
00:48:35,500 --> 00:48:37,290
Ven, J, déjalo.
772
00:48:37,370 --> 00:48:39,660
Tenemos clientes
para atender, ven.
773
00:48:40,330 --> 00:48:41,500
Bueno, señoritas...
774
00:48:41,790 --> 00:48:44,000
- Matt.
775
00:48:53,870 --> 00:48:56,330
Vete, Javed.
Realmente me has hecho enojar.
776
00:49:11,750 --> 00:49:15,910
♪ Todavía están
compitiendo en los Caballos... ♪
777
00:49:17,660 --> 00:49:18,870
¿Qué es esto sin sentido?
778
00:49:22,750 --> 00:49:24,500
¿Qué clase de economía es esta?
779
00:49:24,750 --> 00:49:26,660
Es sobre los negocios de la música.
780
00:49:27,250 --> 00:49:29,410
¿Por qué escuchas
música cuando estudias?
781
00:49:29,500 --> 00:49:30,500
No es bueno.
782
00:49:31,330 --> 00:49:33,910
¿Has olvidado porque quiero
que tengas una educación?
783
00:49:36,160 --> 00:49:39,040
Para ampliar mi mente,
aprender sobre el mundo,
784
00:49:39,070 --> 00:49:40,910
ser inspirado para hacer la diferencia?
785
00:49:41,540 --> 00:49:42,410
No.
786
00:49:43,080 --> 00:49:44,540
Para conseguir un buen trabajo.
787
00:49:44,770 --> 00:49:48,510
para que no termines conduciendo un taxi
como cualquier otro paquistaní en esta ciudad.
788
00:49:48,790 --> 00:49:52,790
Desde que que sigues a este
judío americano, has cambiado.
789
00:49:53,580 --> 00:49:56,160
-No es judío.
-Y tampoco es pakistaní.
790
00:49:56,770 --> 00:49:58,000
Prométeme una cosa.
791
00:49:58,230 --> 00:49:59,330
Quiero que renuncies
792
00:49:59,410 --> 00:50:03,500
a todo este harán sin sentido.
793
00:50:04,150 --> 00:50:05,450
Hazlo por mí.
794
00:50:11,540 --> 00:50:13,200
Escúchame, beta.
795
00:50:13,660 --> 00:50:19,040
Yo no soy el típico padre pakistaní
que dice que tienes que ser un doctor.
796
00:50:19,120 --> 00:50:23,660
Yo digo abogado, contador,
agente inmobiliario.
797
00:50:23,750 --> 00:50:26,700
- Te estoy dando libertad, ¿ves?
798
00:50:26,790 --> 00:50:31,290
♪ Hasta que un día lo soltaron ♪
799
00:50:31,870 --> 00:50:36,410
♪ Suéltalo o déjalo
arrastrarlo hacia abajo ♪
800
00:50:37,250 --> 00:50:43,080
♪ Donde nadie preguntao mira demasiado tu rostro ♪
801
00:50:44,410 --> 00:50:48,370
♪ En la oscuridad en
el borde de la ciudad ♪
802
00:50:49,950 --> 00:50:55,450
♪ En la oscuridad en
el borde de la ciudad. ♪
803
00:50:57,620 --> 00:50:59,250
Felicitaciones.
804
00:50:59,660 --> 00:51:01,580
Mira, tienes tu
nombre en el periódico.
805
00:51:02,910 --> 00:51:04,290
Lo pusieron mal.
806
00:51:07,250 --> 00:51:09,410
Podrías cambiar tu
nombre a Jared.
807
00:51:15,790 --> 00:51:17,160
¿Se te antoja almorzar?
808
00:51:18,450 --> 00:51:19,910
Nunca vi a nadie
tan comprometida.
809
00:51:20,000 --> 00:51:21,790
Siempre te veo
entregando volantes.
810
00:51:24,290 --> 00:51:25,290
La señorita Clay tenía razón.
811
00:51:25,700 --> 00:51:28,410
Es difícil llegar a estudiantes
interesados en la política.
812
00:51:29,950 --> 00:51:32,910
Entonces, ¿me vas a
ayudar con estas o qué?
813
00:51:33,450 --> 00:51:35,660
No queremos que esa bruja
gane una cuarta elección.
814
00:51:39,620 --> 00:51:41,000
Si entregara esas,
815
00:51:42,500 --> 00:51:44,200
¿Saldrías conmigo?
816
00:51:49,000 --> 00:51:50,000
Si.
817
00:51:50,580 --> 00:51:53,410
Pero... yo elegiré
a dónde vamos.
818
00:51:56,700 --> 00:52:00,120
♪ ¡Whoo! R-A-C-I-S-T-A ♪
819
00:52:00,200 --> 00:52:03,830
♪ F-A-S-C-I-S-T... ♪
820
00:52:03,910 --> 00:52:07,040
¿No es grandioso? Me encanta
un buen concierto antifascista.
821
00:52:07,290 --> 00:52:08,790
¿Como es que
eres tan política?
822
00:52:09,370 --> 00:52:12,080
Um... Mis padres, supongo.
823
00:52:12,410 --> 00:52:14,700
Entonces, que,
¿son activistas?
824
00:52:14,790 --> 00:52:16,040
Uh, no.
825
00:52:16,370 --> 00:52:19,870
Son traidores, conservadores
de "ninguna sociedad".
826
00:52:20,660 --> 00:52:21,870
Y pensé que
la mía era mala.
827
00:52:22,250 --> 00:52:24,450
Alguien en nuestra familia
debe tener principios.
828
00:52:25,910 --> 00:52:27,750
Tampoco me llevo
bien con mi papá.
829
00:52:28,200 --> 00:52:30,500
En realidad, no me llevo
con nadie en mi familia.
830
00:52:31,040 --> 00:52:32,870
Excepto mi hermana, Shazia.
831
00:52:33,660 --> 00:52:35,120
Bueno, es bueno no encajar.
832
00:52:35,200 --> 00:52:36,830
Si lo haces, nunca
querrías dejar tu casa.
833
00:52:38,540 --> 00:52:39,700
He aplicado para Manchester.
834
00:52:40,410 --> 00:52:41,620
¿Por The Smiths?
835
00:52:41,700 --> 00:52:44,040
Porque es a cuatro
horas de Luton.
836
00:52:46,700 --> 00:52:48,450
No estoy seguro
sí seré capaz de ir.
837
00:52:49,330 --> 00:52:50,500
Mi papá está quebrado.
838
00:52:50,580 --> 00:52:52,350
va al centro de trabajo
cada día en su traje.
839
00:52:52,830 --> 00:52:55,790
Me siento egoísta pensando
en ir a la universidad.
840
00:52:55,870 --> 00:52:57,330
cuando el estará luchando en casa.
841
00:52:58,910 --> 00:53:00,500
Bueno, no puedes
vivir para tu padre.
842
00:53:01,870 --> 00:53:03,790
Tu no conoces a muchos
paquistaníes, ¿no?
843
00:53:04,870 --> 00:53:06,320
Sólo vivimos
para nuestros padres.
844
00:53:06,580 --> 00:53:09,000
Todos ustedes se van
y dejan su casa.
845
00:53:09,370 --> 00:53:11,450
- Nosotros hacemos lo contrario.
846
00:53:12,000 --> 00:53:13,700
Hablando de eso,
probablemente debería irme.
847
00:53:14,910 --> 00:53:15,870
Adiós.
848
00:53:18,950 --> 00:53:21,910
Entonces... ¿ese es el final
de nuestra primera cita?
849
00:53:25,500 --> 00:53:26,620
No me quiero ir.
850
00:53:28,540 --> 00:53:32,370
♪ Tu lo quieres, tú lo tomas,
tú pagas el precio. ♪
851
00:53:32,450 --> 00:53:35,620
"Tu lo quieres, tú lo tomas,
tú pagas el precio."
852
00:53:37,290 --> 00:53:38,620
¿Qué significa eso?
853
00:53:40,370 --> 00:53:41,620
Bruce Springsteen.
854
00:53:42,790 --> 00:53:44,790
Sabes Ronald Reagan
lo escucha, ¿verdad?
855
00:53:44,870 --> 00:53:47,290
Él es increíble.
856
00:53:47,830 --> 00:53:49,750
Político, compasivo.
857
00:53:50,250 --> 00:53:51,620
Solo escucha las palabras.
858
00:53:52,660 --> 00:53:56,700
♪ Todo el mundo tiene un hambre,un hambre que no pueden resistir ♪
859
00:53:56,790 --> 00:54:00,580
♪ Hay tantas cosas que usted desea,usted se merece mucho más que esto ♪
860
00:54:01,370 --> 00:54:03,150
♪ Pero si los sueños
se hicieran realidad ♪
861
00:54:03,250 --> 00:54:05,040
♪ Oh, ¿no sería agradable? ♪
862
00:54:05,580 --> 00:54:09,500
♪ Pero esto no es un sueñolo estamos viviendo esta noche ♪
863
00:54:09,580 --> 00:54:13,250
♪ Chica, tú lo quieres, tu lo tomas,tú pagas el precio ♪
864
00:54:13,330 --> 00:54:15,750
Me gusta.
Pero, ¿qué significa?
865
00:54:17,750 --> 00:54:19,120
Significa que me quedo.
866
00:54:22,040 --> 00:54:26,580
♪ Bebé, ata tu cabello hacia atrásen un largo lazo blanco, ♪
867
00:54:27,000 --> 00:54:31,080
♪ Encuéntrame en los camposdetrás del dínamo ♪
868
00:54:31,160 --> 00:54:35,410
♪ Se oye la voz quele dice que no vaya ♪
869
00:54:35,500 --> 00:54:39,250
♪ Hicieron sus eleccionesy nunca lo sabrán ♪
870
00:54:39,330 --> 00:54:43,200
♪ Lo que significa robar,engañar, mentir ♪
871
00:54:43,290 --> 00:54:45,410
♪ Cómo es vivir y morir ♪
872
00:54:45,500 --> 00:54:49,910
♪ Para demostrarlo toda la nocheDemostrarlo toda la noche ♪
873
00:54:50,000 --> 00:54:53,580
♪ Chica no hay nadaque podamos hacer ♪
874
00:54:53,660 --> 00:54:57,870
♪ Así lo demuestran toda la nocheDemuestran toda la noche ♪
875
00:54:57,950 --> 00:55:01,620
♪ Y chica, lo voy a demostrartoda la noche para ti ♪
876
00:55:02,040 --> 00:55:06,540
♪ Lo demostrare toda la nocheLo demostrare toda la noche... ♪
877
00:55:10,000 --> 00:55:12,870
En mis sueños,
estoy sosteniéndote fuerte.
878
00:55:13,830 --> 00:55:17,370
Eres todo lo que siempre quise
Que vista tan mágica
879
00:55:18,250 --> 00:55:21,500
Siento un zumbido de electricidad
De mis pies a la punta de los dedos
880
00:55:21,580 --> 00:55:24,750
Cuando trato de imaginarme
besando tus hermosos labios
881
00:55:25,200 --> 00:55:28,580
Iluminas mi vida
Dándome una razón para nacer
882
00:55:28,660 --> 00:55:31,040
Un relámpago en
una tormenta de medianoche
883
00:55:31,330 --> 00:55:34,000
Una ráfaga de viento que
me levanta de los pies
884
00:55:34,790 --> 00:55:37,120
Un rayo de verano
que irradia calor
885
00:55:37,660 --> 00:55:40,120
Cada minuto que estoy
contigo se siente divino
886
00:55:40,660 --> 00:55:42,830
Y me hace desear
que pudieras ser mía
887
00:55:45,660 --> 00:55:46,790
La besaste.
888
00:55:47,250 --> 00:55:48,910
La besaste. ¡Sí!
889
00:55:51,910 --> 00:55:52,750
Pero espera.
890
00:55:53,370 --> 00:55:55,000
Es... ¿fanática de Bruce?
891
00:55:55,080 --> 00:55:57,450
Todavía no, pero
estoy trabajando en eso.
892
00:55:57,540 --> 00:56:00,080
Hay 600 personas como
Eliza en esta universidad.
893
00:56:00,160 --> 00:56:01,970
que no saben nada
sobre el verdadero Bruce.
894
00:56:02,160 --> 00:56:05,120
Tenemos que hacer algo al respecto.
Vamos
895
00:56:05,370 --> 00:56:07,450
-¿Quieres un programa de radio?
896
00:56:08,080 --> 00:56:09,000
Si.
897
00:56:10,410 --> 00:56:12,370
Ya tenemos un programa
de música asiática, así que...
898
00:56:12,450 --> 00:56:13,870
No queremos eso.
899
00:56:13,910 --> 00:56:15,080
¿Qué? Porque
somos unos pakis,
900
00:56:15,160 --> 00:56:16,950
¿Crees que vamos
a tocar más Bhangra?
901
00:56:18,250 --> 00:56:20,040
Entonces, ¿qué quieren?
902
00:56:20,370 --> 00:56:23,000
Un espectáculo que solo
toque a Bruce Springsteen.
903
00:56:23,410 --> 00:56:26,040
¿Solo Springsteen?,
¿esa es tu idea?
904
00:56:26,410 --> 00:56:29,000
Bruce tiene mucho que
decir a los estudiantes de acá.
905
00:56:29,250 --> 00:56:32,200
¿Cómo sabrán que hay algo mejor
allá afuera si no lo escuchan?
906
00:56:36,120 --> 00:56:38,200
Mira el calendario de allá,
el de Cutting Crew.
907
00:56:38,910 --> 00:56:41,250
¿Puedes ver qué año es?
908
00:56:41,750 --> 00:56:43,410
Es 1987.
909
00:56:43,750 --> 00:56:47,450
Mi trabajo es tocar música con
la que los estudiantes se conectarán, ¿sí?
910
00:56:47,540 --> 00:56:50,160
Eso significa Bros.
Significa Curiosity.
911
00:56:50,250 --> 00:56:53,370
Y, si, eso también
significa Debbie Gibson.
912
00:56:54,040 --> 00:56:57,540
Pero Springsteen...
es más lo que tu papá escucha.
913
00:56:58,200 --> 00:56:59,120
No mi papa.
914
00:57:04,120 --> 00:57:05,200
-Ey.
-Ey.
915
00:57:05,290 --> 00:57:06,660
-¿Todo bien?
-Si.
916
00:57:07,660 --> 00:57:09,750
Kevin, movete.
917
00:57:12,000 --> 00:57:13,040
-Hola.
-Ey.
918
00:57:15,700 --> 00:57:17,620
Me gusto mi poema
esta mañana.
919
00:57:18,250 --> 00:57:19,290
No pude dormir
920
00:57:20,540 --> 00:57:22,290
¿Era otra joya de Bruce?
921
00:57:22,620 --> 00:57:24,750
No, es mío.
922
00:57:25,790 --> 00:57:27,080
¿Escribiste eso para mí?
923
00:57:36,040 --> 00:57:39,830
Javed... tu artículo sobre
cómo Springsteen te inspira...
924
00:57:39,910 --> 00:57:41,040
¿Demasiada adulación?
925
00:57:42,040 --> 00:57:44,450
Fue personal,
apasionado.
926
00:57:44,540 --> 00:57:46,330
Podía oírte gritar
fuera de la página.
927
00:57:47,250 --> 00:57:49,040
Tengo un amigo
en el Herald.
928
00:57:49,580 --> 00:57:50,790
Podría contactarla
929
00:57:51,160 --> 00:57:53,500
ver si ella puede encontrarte
alguna experiencia laboral ahí.
930
00:57:56,040 --> 00:57:57,750
Bien, El retorno del nativo.
931
00:57:57,830 --> 00:58:00,870
Eustacia Vye: ¿víctima o villano?
932
00:58:36,120 --> 00:58:38,450
♪ En el día defendimos, ♪
933
00:58:38,540 --> 00:58:41,870
♪ en estas calles, el
aplastante sueño americano ♪
934
00:58:42,160 --> 00:58:43,040
¿Qué sucede?
935
00:58:43,120 --> 00:58:46,250
♪ Por la noche atravesamos
mansiones de gloria ♪
936
00:58:46,330 --> 00:58:48,750
♪ a bordo de motocicletas suicidas ♪
937
00:58:49,700 --> 00:58:52,540
♪ Saltaremos de nuestras
jaulas a la autopista 9 ♪
938
00:58:52,600 --> 00:58:54,330
♪ Con la moto,
llena de combustible, ♪
939
00:58:54,410 --> 00:58:56,080
♪ saldremos a lo largo de la línea ♪
940
00:58:56,160 --> 00:58:57,870
¿Dónde estabas?, ¿dónde?,
¿por qué está tocando eso?
941
00:58:58,370 --> 00:59:02,290
♪ Oh, cariño esta ciudad te rompe
los huesos de la espalda, ♪
942
00:59:02,620 --> 00:59:05,250
♪ es una trampa mortal,
un acto suicida ♪
943
00:59:05,700 --> 00:59:08,080
♪ Salgamos mientras seamos jóvenes... ♪
944
00:59:08,160 --> 00:59:10,580
-¿Que hacen?
-♪ Porque los vagabundos como nosotros, ♪
945
00:59:11,120 --> 00:59:13,500
♪ Nena hemos nacido para correr. ♪
946
00:59:15,620 --> 00:59:18,000
¡Sal de aquí! ¡Vamos!
¡Sal de mi campo!
947
00:59:19,620 --> 00:59:21,330
Cálmese. Cálmese.
948
00:59:25,250 --> 00:59:28,160
♪ Wendy déjame entrar,
yo quiero ser tú amigo ♪
949
00:59:28,250 --> 00:59:31,370
♪ Quiero guardar
tus sueños y visiones ♪
950
00:59:31,660 --> 00:59:34,600
♪ Solo envuelve sobre tus piernas
estas llantas de terciopelo ♪
951
00:59:34,660 --> 00:59:38,120
♪ y ata en tus manos
el motor que llevo en mí. ♪
952
00:59:38,200 --> 00:59:42,910
♪ Juntos podremos romper esta trampacorreremos hasta caer ♪
953
00:59:43,500 --> 00:59:46,330
♪ Nena nunca volveremos atrás ♪
954
00:59:46,950 --> 00:59:51,120
♪ Oh, ¿quieres caminar conmigo
sobre la cuerda floja? ♪
955
00:59:51,200 --> 00:59:54,330
♪ Porque nena yo soy
un motociclista asustado y solitario ♪
956
00:59:54,410 --> 00:59:57,450
♪ Pero tengo que
saber cómo se siente ♪
957
00:59:57,620 --> 00:59:59,250
♪ Quiero saber si
el amor es salvaje ♪
958
00:59:59,330 --> 01:00:02,830
♪ Nena, quiero saber
si el amor es real. ♪
959
01:00:06,950 --> 01:00:09,450
♪ Oh, ¿puedes mostrarme? ♪
960
01:00:33,790 --> 01:00:35,410
♪ Mas allá del palacio, ♪
961
01:00:35,500 --> 01:00:39,790
♪ zumbidos poco potentes,
gritan debajo el bulevar ♪
962
01:00:40,200 --> 01:00:43,540
¡Ey!
¡Muévete a un lado!
963
01:00:43,620 --> 01:00:46,540
♪ Y los chicos intentan
parecer fuertes ♪
964
01:00:47,040 --> 01:00:49,540
♪ El parque de atracciones
se eleva atractivo y solitario ♪
965
01:00:50,160 --> 01:00:52,700
♪ Los niños se juntan en
la playa, durante la niebla ♪
966
01:00:53,450 --> 01:00:56,580
♪ Quiero morir contigo Wendy
en la calle está noche ♪
967
01:00:56,660 --> 01:00:59,790
♪ En un beso eterno ♪
968
01:01:02,160 --> 01:01:03,620
¡Se lo diré a tu madre!
969
01:01:25,620 --> 01:01:27,160
¡Uno, dos, tres, cuatro!
970
01:01:27,250 --> 01:01:30,200
♪ La carretera atascada
de héroes arruinados en su ♪
971
01:01:30,290 --> 01:01:32,830
♪ última intento de
hacer un viaje poderoso ♪
972
01:01:33,200 --> 01:01:36,290
♪ Todo el mundo está
en la carretera está noche, ♪
973
01:01:36,370 --> 01:01:39,540
♪ pero no tienen un
sitio donde esconderse ♪
974
01:01:40,250 --> 01:01:43,410
♪ Juntos Wendy podremos
vivir con la tristeza ♪
975
01:01:43,500 --> 01:01:48,250
♪ Yo te amo con toda
la locura de mi alma ♪
976
01:01:49,040 --> 01:01:50,250
♪ Oh ♪
977
01:01:50,330 --> 01:01:53,120
♪ Algún día chica, no sé cuándo ♪
978
01:01:53,200 --> 01:01:57,290
♪ vamos a llegar a ese lugardonde realmente queremos ir ♪
979
01:01:57,370 --> 01:01:59,370
♪ y vamos a caminar por el sol ♪
980
01:01:59,450 --> 01:02:01,500
♪ Pero hasta entonces
vagabundos como nosotros ♪
981
01:02:02,120 --> 01:02:06,080
♪ Nena, hemos nacido para correr ♪
982
01:02:06,160 --> 01:02:08,370
♪ Oh cariño,
los vagabundos como nosotros, ♪
983
01:02:08,450 --> 01:02:10,540
♪ Nena hemos nacido para correr ♪
984
01:02:10,620 --> 01:02:12,700
Vete de aquí. Ve a casa
985
01:02:13,200 --> 01:02:14,910
♪ Los vagabundos como nosotros, ♪
986
01:02:15,000 --> 01:02:18,910
♪ Nena hemos nacido para correr ♪
987
01:02:19,660 --> 01:02:22,120
♪ Oh, oh-oh-oh ♪
988
01:02:23,160 --> 01:02:25,080
♪ Ooh, ooh-ooh-ooh ♪
989
01:02:25,160 --> 01:02:27,790
♪ Oh, ah-oh, oh-oh-oh ♪
990
01:02:27,870 --> 01:02:31,000
♪ Oh, oh, oh, oh, oh-oh ♪
991
01:02:31,750 --> 01:02:33,660
Las tensiones están
aumentando en Bury Park
992
01:02:33,750 --> 01:02:36,080
donde se encontró la cabeza de
un cerdo colgando del minarete
993
01:02:36,160 --> 01:02:37,500
aquí en la mezquita de Luton.
994
01:02:37,580 --> 01:02:40,410
Testigos dicen que dos hombres fueron
vistos subiendo al minarete esta mañana
995
01:02:40,500 --> 01:02:43,080
colocando la cabeza del cerdo antes de la oración de la mañana.
996
01:02:43,160 --> 01:02:44,040
- Debería irme.
997
01:02:44,120 --> 01:02:45,450
-la comunidad está en armas.
- Perdón.
998
01:02:45,540 --> 01:02:47,910
y la policía está haciendo
todo lo posible para apoyarlos
999
01:02:48,160 --> 01:02:50,790
a la luz de este impactante evento.
1000
01:02:50,870 --> 01:02:53,910
Este incidente se produce el mismo día
en que el Frente Nacional de extrema derecha
1001
01:02:54,000 --> 01:02:57,040
anunció su plan para una
marcha por las calles de Luton.
1002
01:02:57,120 --> 01:02:58,910
Aún no se ha confirmado
la fecha de la marcha.
1003
01:02:59,000 --> 01:03:01,040
pero todos los permisos
policiales han sido cancelados.
1004
01:03:02,410 --> 01:03:03,450
Espero que todos
tengan hambre.
1005
01:03:04,450 --> 01:03:07,330
Esperaba que Eliza se cambiase para
la cena, pero no puedo pedirlo todo.
1006
01:03:07,410 --> 01:03:09,040
-Mamá, deja de preocuparte.
-Bueno... Ah.
1007
01:03:09,120 --> 01:03:10,950
-Pan de ajo.
-Oh, encantador.
1008
01:03:11,040 --> 01:03:12,500
-Aquí están.
-Bien.
1009
01:03:12,580 --> 01:03:13,200
Encantador.
1010
01:03:14,350 --> 01:03:15,540
¿Dónde nos
sentaremos, cariño?
1011
01:03:15,620 --> 01:03:19,160
Um, bueno, ¿por que no
voy acá en la cabecera?
1012
01:03:19,250 --> 01:03:20,950
-Y Francis, vas ahí.
-Me siento acá.
1013
01:03:21,040 --> 01:03:24,250
Si, eso es.
Y entonces tu vas al otro lado.
1014
01:03:24,330 --> 01:03:27,500
Siéntate Javed.
Yo sola pondré el pan de ajo...
1015
01:03:27,580 --> 01:03:28,450
-En la mesa.
-...aquí.
1016
01:03:28,540 --> 01:03:31,700
-Encantador.
-Oh, es un placer conocerte.
1017
01:03:31,790 --> 01:03:33,750
Eliza es muy exigente
con quien trae a casa.
1018
01:03:33,830 --> 01:03:35,910
Si, ella elige a los chicos
1019
01:03:36,000 --> 01:03:38,950
ella piensa que vamos a
encontrar lo más impactante.
1020
01:03:39,040 --> 01:03:41,330
- Política.
1021
01:03:41,910 --> 01:03:44,320
Es muy personal para nuestra
Eliza. ¿No es así, princesa?
1022
01:03:44,370 --> 01:03:46,500
Lo único impactante, papá,
es tu gran intolerancia
1023
01:03:46,580 --> 01:03:49,200
hacia cualquiera que no sea blanco,
de clase media y azul verdadero.
1024
01:03:49,540 --> 01:03:51,120
Tendrás que perdonar a Eliza.
1025
01:03:51,200 --> 01:03:53,620
A veces no estoy seguro de
cómo criamos esa marca de fuego.
1026
01:03:55,000 --> 01:03:57,000
¿Recuerdas el del
delineador y las margaritas?
1027
01:03:58,410 --> 01:04:00,120
Quería ser Morrissey.
1028
01:04:00,700 --> 01:04:03,580
Luego estaba el tipo
de color con los rastas.
1029
01:04:03,660 --> 01:04:05,950
-Nadie ya dice "de color", papá.
-¿No?
1030
01:04:06,750 --> 01:04:09,080
Con Eliza, cuanto más
provocativo, mejor.
1031
01:04:09,160 --> 01:04:11,500
-Bueno, ¿qué es lo
provocativo de Javed?
1032
01:04:16,790 --> 01:04:17,870
Hmm.
1033
01:04:19,750 --> 01:04:22,160
Javed no bebe.
El es musulmán.
1034
01:04:22,660 --> 01:04:24,160
Está en contra
de su religión, papá.
1035
01:04:27,580 --> 01:04:29,370
Bueno, toma un poco,
mira cómo te va.
1036
01:04:31,450 --> 01:04:32,950
No se lo diremos a nadie
si tu no lo haces.
1037
01:04:33,370 --> 01:04:34,870
- Bueno.
1038
01:04:37,540 --> 01:04:39,540
Entraste en la estación de
radio de la universidad,
1039
01:04:39,620 --> 01:04:42,080
y pusiste un disco
de tu elección.
1040
01:04:42,540 --> 01:04:43,790
Lo sentimos mucho, señorita.
1041
01:04:43,870 --> 01:04:45,950
Ves mi problema, ¿no?
1042
01:04:46,040 --> 01:04:49,540
Por favor no nos expulse.
Necesito excelentes calificaciones.
1043
01:04:50,830 --> 01:04:53,580
Sí, lo sentimos mucho, señorita.
1044
01:04:55,040 --> 01:04:58,040
Entonces, lo que voy a hacer...
1045
01:04:59,620 --> 01:05:03,750
Vas a prometer... prometer,
nunca volver a hacerlo,
1046
01:05:04,450 --> 01:05:06,250
y eso, espero, será
el final de esto.
1047
01:05:08,950 --> 01:05:10,160
¿Es así?
1048
01:05:11,080 --> 01:05:14,000
¡Vandalizaron mi estudio!
¡Rayaron mi disco de Tiffany!
1049
01:05:14,080 --> 01:05:16,450
Oh, por favor,
Colin, ¿Tiffany?
1050
01:05:16,540 --> 01:05:18,160
Hasta yo sé que
Tiffany no es todo eso.
1051
01:05:20,910 --> 01:05:23,000
El teléfono móvil
de Judith Anderson.
1052
01:05:23,290 --> 01:05:24,950
Okey. Correcto, corre.
Sí, hola.
1053
01:05:25,040 --> 01:05:28,000
Este es mi teléfono celular.
¿Podrías llamar a la línea de la oficina?
1054
01:05:28,080 --> 01:05:29,830
Resulta que esto
es demasiado caro.
1055
01:05:29,910 --> 01:05:31,000
¡Bruce!
1056
01:05:33,450 --> 01:05:35,450
- ♪ Oh, protector ♪
1057
01:05:35,540 --> 01:05:38,620
♪ del mundo ♪
1058
01:05:38,700 --> 01:05:43,450
♪ Por favor escuchamis dolorosas lamentaciones ♪
1059
01:05:43,540 --> 01:05:47,830
♪ Por favor escuchamis dolorosas lamentaciones ♪
1060
01:05:51,660 --> 01:05:56,620
♪ La lluvia se ha
convertido en fuego ♪
1061
01:05:56,700 --> 01:06:01,500
♪ Y las flores en brasas ♪
1062
01:06:04,330 --> 01:06:08,950
♪ La hermosa noche
se ha convertido en serpiente ♪
1063
01:06:09,450 --> 01:06:13,200
♪ Y las estrellas en piedra ♪
1064
01:06:13,500 --> 01:06:17,870
♪ He perdido todo el apoyo ♪
1065
01:06:18,540 --> 01:06:24,000
♪ Quítame esta vida ♪
1066
01:06:26,540 --> 01:06:30,950
♪ Oh proveedor de mi vida ♪
1067
01:06:31,500 --> 01:06:34,950
♪ Oh, protector del mundo ♪
1068
01:06:56,620 --> 01:06:59,080
Lo siento, amigo.
No tengo cambio.
1069
01:07:14,150 --> 01:07:16,200
Me ofrecieron trabajo en
el Herald por las vacaciones.
1070
01:07:17,000 --> 01:07:18,370
¿Cuánto te pagarán?
1071
01:07:18,540 --> 01:07:21,120
No lo harán.
Es experiencia laboral.
1072
01:07:22,250 --> 01:07:24,040
¿Quieren que trabajes
sin pagarte?
1073
01:07:24,330 --> 01:07:27,450
El editor cree que puedo escribir.
Es una gran oportunidad
1074
01:07:29,250 --> 01:07:30,580
¿Cómo es una gran oportunidad?
1075
01:07:30,870 --> 01:07:33,450
cuando te hacen trabajar
y no te dan dinero?
1076
01:07:33,870 --> 01:07:36,750
Papá, quiero ser escritor.
1077
01:07:37,200 --> 01:07:39,290
-Escribir no es un trabajo.
-Puede ser.
1078
01:07:39,370 --> 01:07:41,580
Nómbrame un escritor
paquistaní, solo uno.
1079
01:07:43,290 --> 01:07:46,950
Escribir es para ingleses...
con padres ricos.
1080
01:07:47,040 --> 01:07:49,450
Esta es la oportunidad de
hacer algo que quiero hacer.
1081
01:07:49,580 --> 01:07:52,330
¿"Yo"?, ¿qué es este "yo"?
1082
01:07:52,410 --> 01:07:53,830
Todos están
haciendo dinero...
1083
01:07:54,160 --> 01:07:57,500
Mamá, Yasmeen, Shazia.
El único que no eres tú.
1084
01:07:59,370 --> 01:08:00,870
No quiero ser un
agente inmobiliario
1085
01:08:00,950 --> 01:08:03,330
cuando tengo la oportunidad
de hacer lo que realmente quiero.
1086
01:08:03,660 --> 01:08:05,370
-Vete.
-¿Qué?
1087
01:08:06,040 --> 01:08:08,620
No le hablarás así
a tu padre. Vete.
1088
01:08:16,540 --> 01:08:19,330
El mayor error que cometí
fue venir a este país.
1089
01:08:20,830 --> 01:08:22,790
¡No te pedí que vinieras aquí!
1090
01:08:38,870 --> 01:08:42,500
- Ahí tienen.
-Buena. Saludos, muchachos.
1091
01:08:44,040 --> 01:08:45,160
- Vamos, entonces.
- Muy bien.
1092
01:08:45,660 --> 01:08:46,660
Los veo después.
1093
01:08:46,750 --> 01:08:48,950
Tu, amigo, necesitas
comenzar a practicar, en serio.
1094
01:08:49,040 --> 01:08:51,080
-Porque todos estamos esforzándonos.
- Matt.
1095
01:08:51,160 --> 01:08:52,870
-Ey!
-Yo estuve bien. Vamos.
1096
01:08:53,250 --> 01:08:54,700
-Matt.
- Escuchen, en serio...
1097
01:08:54,790 --> 01:08:55,660
Eso estuvo bien, ¿no?
1098
01:08:56,000 --> 01:08:56,830
¿A qué hora vendrás mañana?
1099
01:08:56,910 --> 01:08:58,700
-¡Matt!
- Bien. Te veo allí, amigo.
1100
01:08:59,830 --> 01:09:01,080
Sí, amigo, es buena.
1101
01:09:01,160 --> 01:09:02,790
¿Acabo de practicar
con la banda?
1102
01:09:04,330 --> 01:09:07,410
Mira... lo siento.
1103
01:09:08,580 --> 01:09:11,250
No quise molestarte. ¿Podemos
olvidarlo y seguir adelante?
1104
01:09:16,580 --> 01:09:17,500
Vamos a olvidar
1105
01:09:18,580 --> 01:09:21,370
quien te defendió en la escuela
cuando te llamaron Paki sucio.
1106
01:09:23,000 --> 01:09:27,290
Olvidemos quién ha estado haciendo
todo lo posible para conseguirte una chica,
1107
01:09:27,700 --> 01:09:29,040
conseguirte una vida.
1108
01:09:30,790 --> 01:09:32,660
Y ahora crees que
estás con la universidad
1109
01:09:33,290 --> 01:09:35,250
y tus filosofías
de Bruce sobre la vida.
1110
01:09:36,660 --> 01:09:39,290
Crees que puedes
cagar sobre mí.
1111
01:09:39,950 --> 01:09:42,080
Bueno, si sacas eso,
seguirás triste, Javed,
1112
01:09:43,250 --> 01:09:45,700
cuyo padre lo molesta
al igual que el mío lo hace conmigo.
1113
01:09:50,790 --> 01:09:52,080
Nos vemos, chicos.
1114
01:09:52,500 --> 01:09:55,000
-Bueno, nos vemos, Matt.
-Cuídate, amigo.
1115
01:09:55,080 --> 01:09:55,910
Entra.
1116
01:10:08,160 --> 01:10:09,580
¿Supongo que escucho eso?
1117
01:10:14,040 --> 01:10:16,620
Todo lo que intento
hacer es defenderme
1118
01:10:16,700 --> 01:10:19,620
deja de hacer lo que otros quieren y
hacer lo que yo quiero para cambiar.
1119
01:10:21,000 --> 01:10:23,700
Los buenos amigos
merecen ser escuchados.
1120
01:11:00,580 --> 01:11:01,540
Lo siento.
1121
01:11:02,700 --> 01:11:05,660
Tienes razón.
Me he levantado yo mismo.
1122
01:11:05,750 --> 01:11:08,700
Tu música es igual de
genial porque te habla y ...
1123
01:11:08,790 --> 01:11:10,410
-Eres un imbécil.
-Lo sé.
1124
01:11:12,000 --> 01:11:12,870
Lo siento.
1125
01:11:16,290 --> 01:11:18,120
Acerca de encontrarme
un poco chica...
1126
01:11:21,910 --> 01:11:23,540
Al menos no tienes
que ayudarme con eso.
1127
01:11:26,120 --> 01:11:27,040
¿Qué?
1128
01:11:27,700 --> 01:11:30,120
-¿Tú conseguiste novia?
1129
01:11:30,830 --> 01:11:32,660
¡Y ni siquiera me lo dijiste!
1130
01:11:35,540 --> 01:11:38,620
Pequeño suertudo malvado.
1131
01:11:39,870 --> 01:11:43,910
Bueno, al fin puedo esperar
unas malditas letras decentes de ti.
1132
01:11:47,000 --> 01:11:50,080
♪ Tengo una esposa
e hijos en Baltimore Jack ♪
1133
01:11:50,160 --> 01:11:54,290
♪ Salí a dar un paseo
y nunca volví, ♪
1134
01:11:55,660 --> 01:11:58,830
♪ como un río que no
sabe donde está fluyendo... ♪
1135
01:11:59,250 --> 01:12:00,330
Todos están fuera.
1136
01:12:01,700 --> 01:12:03,790
Así que solo
somos tú y yo.
1137
01:12:05,160 --> 01:12:07,040
Y Bruce.
1138
01:12:08,580 --> 01:12:11,750
♪ Todo el mundo tiene
un corazón hambriento ♪
1139
01:12:12,660 --> 01:12:16,200
♪ Apuesta tu dinero
y juegas tu parte ♪
1140
01:12:17,410 --> 01:12:21,620
♪ Todo el mundo tiene
un corazón hambriento ♪
1141
01:12:24,950 --> 01:12:26,410
♪ Whoa-oh ♪
1142
01:12:29,870 --> 01:12:31,450
-Shazia.
-Um...
1143
01:12:33,910 --> 01:12:35,910
Yo... olvidé mi libro de texto y...
1144
01:12:38,910 --> 01:12:41,910
♪ Ambos tomamos lo que teníamos...
Y lo destrozamos... ♪
1145
01:12:44,450 --> 01:12:45,620
Me debes.
1146
01:12:47,830 --> 01:12:50,830
♪ Todo el mundo tiene
un corazón hambriento ♪
1147
01:12:52,200 --> 01:12:55,200
♪ Todo el mundo tiene
un corazón hambriento ♪
1148
01:12:58,290 --> 01:13:00,290
-¿Puedo preguntarte algo?
-¿Qué?
1149
01:13:02,080 --> 01:13:03,910
¿Haces esto para
sorprender a tus padres?
1150
01:13:05,750 --> 01:13:08,790
¿Honestamente crees que estoy
pensando en mis padres ahora?
1151
01:13:09,620 --> 01:13:12,890
Porque quiero que sepas que
estoy totalmente de acuerdo con eso.
1152
01:13:17,290 --> 01:13:19,830
♪ Para ti mi amor ♪
1153
01:13:21,700 --> 01:13:25,000
♪ Para ti mi amor ♪
1154
01:13:28,540 --> 01:13:33,040
♪ Valiente a través
del huracán ♪
1155
01:13:33,620 --> 01:13:35,950
♪ Solo para ti ♪
1156
01:13:38,580 --> 01:13:43,290
♪ Por ti dejaría todo ♪
1157
01:13:43,700 --> 01:13:47,120
♪ Por ti daría ♪
1158
01:13:48,580 --> 01:13:50,750
♪ Para ti mi amor ♪
1159
01:13:54,370 --> 01:13:55,830
¿Sabes qué hora es, amigo?
1160
01:13:56,830 --> 01:13:58,080
Aquí están tus letras.
1161
01:13:58,370 --> 01:13:59,790
Deberías agradecer
a mi novia.
1162
01:14:02,870 --> 01:14:05,200
Tu pequeño diablo.
1163
01:14:06,750 --> 01:14:09,200
Entra aquí, entra
Quiero saber todos los detalles.
1164
01:14:09,290 --> 01:14:12,290
No puedo, prometí llevar a
mi hermana a un baile
1165
01:14:12,370 --> 01:14:13,500
¿Baile?
1166
01:14:14,160 --> 01:14:15,370
¿A las ocho de la mañana?
1167
01:14:16,080 --> 01:14:18,290
Este es un gran favor, Shazia.
1168
01:14:18,750 --> 01:14:21,410
Lo sé, pero ella
lo vale, ¿verdad?
1169
01:14:22,200 --> 01:14:24,040
Ella es muy bonita también.
1170
01:14:24,120 --> 01:14:26,870
Como sea, ¿estás segura de
que todos estos padres no saben
1171
01:14:26,910 --> 01:14:29,410
que se fueron de la escuela para
ir a un club nocturno a la mañana?
1172
01:14:29,500 --> 01:14:31,450
¿Estás seguro de
que eres asiático?
1173
01:14:31,660 --> 01:14:34,450
No puedo creer que nunca
escuchaste de un diurno antes.
1174
01:14:48,540 --> 01:14:50,370
Jesús, ¡Shazia!
1175
01:14:50,830 --> 01:14:53,200
¡Te ves como una
Madonna paquistaní!
1176
01:14:53,870 --> 01:14:56,000
Gracias a Dios que mamá y
papá no pueden verte.
1177
01:14:56,080 --> 01:14:58,450
Eso es lo perfecto de los diurnos
1178
01:14:58,540 --> 01:15:00,700
Llegamos a ser nosotros. Vamos.
1179
01:15:11,290 --> 01:15:13,910
♪ Vamos, fiesteros ♪
1180
01:15:16,450 --> 01:15:20,410
♪ No pueden hacerte daño ♪
1181
01:15:20,500 --> 01:15:22,870
♪ No pueden hacerte daño ♪
1182
01:15:24,950 --> 01:15:29,160
♪ Porque la noche pertenece a los amantes ♪
1183
01:15:29,370 --> 01:15:33,200
♪ Porque la noche pertenece a los amantes ♪
1184
01:15:33,660 --> 01:15:37,620
♪ Porque la noche pertenece a los amantes ♪
1185
01:15:38,000 --> 01:15:41,450
♪ Porque la noche pertenece a nosotros ♪
1186
01:15:42,000 --> 01:15:45,790
♪ Tengo dudas
cuando estoy solo ♪
1187
01:15:46,410 --> 01:15:50,370
♪ El amor es ring, teléfono ♪
1188
01:15:50,700 --> 01:15:54,370
♪ El amor es un ángel
disfrazado de lujuria ♪
1189
01:15:55,120 --> 01:15:58,950
♪ Aquí en nuestra cama
hasta que llegue la mañana ♪
1190
01:16:05,040 --> 01:16:08,410
Gran aplauso. Y para el asiático
Michael Jackson, Johnny Zee.
1191
01:16:08,950 --> 01:16:11,790
Ahora, tengo un nuevo corto entrando
directamente de la prensa en Southall.
1192
01:16:11,870 --> 01:16:14,410
Tienen el mejor cabello
de Occidente. ¡Es Heera!
1193
01:16:44,250 --> 01:16:45,250
Vamos. Sigue moviéndote.
1194
01:16:45,330 --> 01:16:48,450
Sí, gracias por venir.
Si. Sigue moviéndote.
1195
01:16:48,540 --> 01:16:49,870
¿Puede darme
un NME, por favor?
1196
01:16:50,750 --> 01:16:51,790
-Aquí tienes.
-Gracias.
1197
01:16:51,870 --> 01:16:52,830
Gracias.
1198
01:16:54,870 --> 01:16:55,790
Señorita,
¿puedo ayudarla?
1199
01:16:55,870 --> 01:16:57,620
¿Puede darme
un Kit Kat, por favor?
1200
01:16:58,160 --> 01:16:59,290
Son 20 peniques, por favor.
1201
01:17:15,040 --> 01:17:15,950
Gracias.
1202
01:17:16,790 --> 01:17:18,250
Estamos mas cerca ahora.
1203
01:17:20,410 --> 01:17:21,500
¿Cual es su nombre?
1204
01:17:23,200 --> 01:17:25,410
-Kaleem.
-¿Hace cuánto tiempo que lo conoces?
1205
01:17:29,370 --> 01:17:30,540
Quince meses
1206
01:17:31,080 --> 01:17:32,250
¿Quince meses?
1207
01:17:32,330 --> 01:17:33,450
Él va a la escuela
de chicos por el camino.
1208
01:17:33,540 --> 01:17:36,910
Shazia, eres buena.
¡Ni siquiera sabía que podías bailar!
1209
01:17:39,790 --> 01:17:42,000
Es el único momento donde
puedo olvidarme de la vida.
1210
01:17:43,330 --> 01:17:46,000
Cuando estoy bailando,
bloqueo el mundo.
1211
01:17:48,870 --> 01:17:50,000
Sé a lo que te refieres.
1212
01:17:51,790 --> 01:17:54,580
Y eso es lo que haces en tu
propio mundo roquero loco.
1213
01:17:57,250 --> 01:17:58,200
Él viene.
1214
01:17:59,040 --> 01:18:03,080
Bruce. Wembley Stadium.
¡Oh, Dios mío!, ¡oh, Dios mío!
1215
01:18:04,540 --> 01:18:06,700
Ya sabes, a menos que
Bruce haga un diurno,
1216
01:18:06,790 --> 01:18:08,620
sabes que no hay
forma de que vayas, ¿no?
1217
01:18:08,950 --> 01:18:11,870
Yo voy. Tengo que.
1218
01:18:22,540 --> 01:18:23,620
Hola. Es Javed, ¿verdad?
1219
01:18:24,580 --> 01:18:26,290
Si. ¿Quieres te?
1220
01:18:27,000 --> 01:18:28,370
Eres musulmán, ¿verdad?
1221
01:18:29,540 --> 01:18:32,000
Sí. Todavía me
puedo quedar, ¿verdad?
1222
01:18:32,350 --> 01:18:33,580
¿Puedes hablar Urdu?
1223
01:18:34,540 --> 01:18:36,660
-No fluido.
-Eso es más que yo.
1224
01:18:36,700 --> 01:18:38,370
Vamos.
Tengo que cubrir en la mezquita.
1225
01:18:38,410 --> 01:18:40,580
-Y nadie va a hablar conmigo.
-¿La mezquita?
1226
01:18:40,870 --> 01:18:42,400
La gente está pidiendo
que se cierre.
1227
01:18:42,500 --> 01:18:44,370
Puede ayuda a terminar tu versión.
1228
01:18:44,460 --> 01:18:46,370
Si tienes suerte, puedes
obtener tu primera línea.
1229
01:18:58,160 --> 01:18:59,040
Ahí.
1230
01:18:59,540 --> 01:19:01,410
Esto te hace parecer
un hombre joven.
1231
01:19:02,040 --> 01:19:04,290
¿Me veo como el hombre
guapo con el que te casaste?
1232
01:19:05,000 --> 01:19:06,250
No hables así.
1233
01:19:07,160 --> 01:19:09,750
Quédate quieto.
Tengo que volver a mi costura.
1234
01:19:18,000 --> 01:19:19,120
¿Por que lloras?
1235
01:19:19,620 --> 01:19:21,500
Este es un momento feliz ahora.
1236
01:19:22,120 --> 01:19:23,290
¿Feliz?
1237
01:19:25,870 --> 01:19:29,200
Te falle a ti y a Yasmeen.
1238
01:19:31,790 --> 01:19:33,660
Ni siquiera puedo pagar la boda.
1239
01:19:36,750 --> 01:19:40,500
Tienes que esclavizarte
en esa máquina de coser
1240
01:19:40,580 --> 01:19:42,160
de la mañana a la noche.
1241
01:19:45,330 --> 01:19:46,330
¿Que pasó?
1242
01:19:46,830 --> 01:19:48,290
No estaba destinado a ser así.
1243
01:19:49,080 --> 01:19:51,700
Chup, cállate.
1244
01:19:55,160 --> 01:19:57,830
Eres el jefe de esta familia.
1245
01:19:58,410 --> 01:20:00,330
Nadie se preocupa
por nosotros como tú,
1246
01:20:00,790 --> 01:20:03,540
y nadie ha sido mejor
padre para Yasmeen.
1247
01:20:05,450 --> 01:20:07,580
Tendremos la mejor
fiesta de bodas.
1248
01:20:08,200 --> 01:20:09,250
Veras.
1249
01:20:11,250 --> 01:20:12,200
¿Huh?
1250
01:20:14,700 --> 01:20:16,660
-Déjame mostrarte.
- Por favor, vete.
1251
01:20:16,750 --> 01:20:18,830
-No rayes el auto.
-Ten cuidado.
1252
01:20:18,910 --> 01:20:20,540
No rayes el auto.
1253
01:20:22,080 --> 01:20:24,950
Shaz. Shaz,
necesito tu ayudo.
1254
01:20:25,370 --> 01:20:28,000
-Los boletos de Bruce salen a la venta hoy.
-¿Qué, ahora?
1255
01:20:28,080 --> 01:20:30,750
Regresaré rápido.
Es bajando por la calle.
1256
01:20:30,830 --> 01:20:34,000
Nos vemos en el lugar.
Si no voy ahora, pueden agotarse.
1257
01:20:34,580 --> 01:20:36,910
Okey, está bien.
Yo te cubriré.
1258
01:20:37,330 --> 01:20:38,910
¿De dónde sacaste el dinero?
1259
01:20:39,250 --> 01:20:40,830
Papá se lleva todo lo ganado.
1260
01:20:40,910 --> 01:20:44,080
El Herald me pagó por mi artículo,
pero nunca se lo dije a papá.
1261
01:20:45,410 --> 01:20:47,370
Oh, Dios, Shazia,
me estás haciendo sentir mal.
1262
01:20:47,450 --> 01:20:49,830
¡Mira! Mira a la bella novia.
1263
01:20:50,700 --> 01:20:52,330
Así debería ser una novia.
1264
01:20:54,040 --> 01:20:56,620
-¡Princesa del parque Bury!
- Deberías irte.
1265
01:20:56,870 --> 01:21:00,080
Es posible que nunca
vuelvas a ver a Bruce. Ve.
1266
01:21:01,200 --> 01:21:03,450
Ve y siéntate en
tu auto, señoras.
1267
01:21:03,540 --> 01:21:05,450
Vamos todos,
rápido, en sus autos.
1268
01:21:40,750 --> 01:21:43,120
¡Vamos a una boda allí, oficial!
1269
01:21:43,200 --> 01:21:45,580
-Tendrá que esperar, señor.
-¿Qué está pasando?
1270
01:21:45,660 --> 01:21:49,040
Necesitamos llegar al centro comunitario.
Mi hija se va a casar.
1271
01:21:49,700 --> 01:21:52,620
¡Si son negros,
envíenlos de vuelta!
1272
01:21:56,700 --> 01:21:59,080
Solo muévete hacia atrás y
para el otro lado, por favor.
1273
01:21:59,160 --> 01:22:01,950
- Muévete, por favor.
1274
01:22:02,250 --> 01:22:03,410
-Beti.
-Mama.
1275
01:22:03,500 --> 01:22:05,870
-Quédate aquí.
- Muévete a un lado.
1276
01:22:06,250 --> 01:22:07,870
Tenemos que llegar
al centro comunitario.
1277
01:22:07,950 --> 01:22:10,700
Si son negros,
¡envíenlos de vuelta!
1278
01:22:10,790 --> 01:22:13,290
-Nazi scum!
-¡Edúcate!
1279
01:22:13,580 --> 01:22:15,580
¡Fuera pakis!, ¡Fuera pakis!
1280
01:22:23,580 --> 01:22:25,120
¡Aplasten el Frente Nacional!
1281
01:22:27,500 --> 01:22:29,040
-¡Traidor!
-Aplasten el Frente Nacional!
1282
01:22:31,580 --> 01:22:33,500
Bruce Springsteen.
¿Todavía tienes entradas?
1283
01:22:33,790 --> 01:22:35,250
Por favor dime que aún tienes.
1284
01:22:38,830 --> 01:22:40,040
Aun no hemos
vendido ninguno, J.
1285
01:22:41,000 --> 01:22:43,500
Oh. Dos, por favor.
1286
01:22:45,910 --> 01:22:46,830
Son 40 libras.
1287
01:22:47,700 --> 01:22:48,660
Todo esta ahí.
1288
01:22:49,200 --> 01:22:50,620
-Gracias.
1289
01:22:50,700 --> 01:22:53,040
Saleem, ¿qué haces?
Vuelve.
1290
01:22:53,120 --> 01:22:55,620
Oi, ¡muévete!
¿Que estás haciendo?
1291
01:22:55,700 --> 01:22:56,950
Tenemos que llegar a una boda.
1292
01:22:57,040 --> 01:22:58,200
- ¡Saleem!
1293
01:22:58,700 --> 01:23:00,290
¡Oh, Dios mío!
1294
01:23:02,870 --> 01:23:04,700
- ¡Argh!
1295
01:23:10,040 --> 01:23:12,450
-¿Estás bien?
-Estoy bien.
1296
01:23:13,080 --> 01:23:14,660
¡Ve a buscarlo!
¡Ve a buscarlo, rápido!
1297
01:23:15,950 --> 01:23:17,370
¿Dónde está Javed?
1298
01:23:17,540 --> 01:23:18,830
¿El está bien?
1299
01:23:19,910 --> 01:23:22,000
- ¿Dónde está Javed?
-¿Javed?
1300
01:23:22,080 --> 01:23:23,080
¿Javed?
1301
01:23:50,620 --> 01:23:51,830
¿Javed?
1302
01:23:53,290 --> 01:23:55,200
¡Oye!, ¿estás bien?
1303
01:24:02,950 --> 01:24:07,790
♪ Afuera la calle está ardiendoen un auténtico vals mortal ♪
1304
01:24:09,200 --> 01:24:12,580
♪ Entre lo que es carne
y lo que es fantasía ♪
1305
01:24:13,790 --> 01:24:17,160
♪ Y los poetas de por aquí
no escriben nada en absoluto ♪
1306
01:24:17,250 --> 01:24:20,580
♪ Simplemente observan
y dejan que ocurra ♪
1307
01:24:21,540 --> 01:24:23,000
♪ Y en vértigo de la noche ♪
1308
01:24:23,370 --> 01:24:26,080
♪ Esperan su momentoofreciendo una honrosa resistencia ♪
1309
01:24:29,540 --> 01:24:32,830
♪ Pero acaban heridos,
ni siquiera muertos ♪
1310
01:24:35,910 --> 01:24:42,620
♪ Esta noche en Jungleland ♪
1311
01:24:49,750 --> 01:24:52,330
Deberías quitártelo ahora.
Déjamelo arreglártelo bien.
1312
01:24:52,410 --> 01:24:53,790
Déjalo.
1313
01:24:56,450 --> 01:24:58,790
Yasmeen se veía tan hermosa,
¿verdad, mamá?
1314
01:24:58,800 --> 01:25:00,950
-Gracias a Dios que le gustaba el chico.
-A él también le gustaba.
1315
01:25:02,000 --> 01:25:03,500
Lo vi sonreír muchas veces.
1316
01:25:04,200 --> 01:25:06,330
¿Ves? Esos matones no
pudieron estropear nuestro día.
1317
01:25:27,830 --> 01:25:29,160
Has ganado el premio gordo.
1318
01:25:31,580 --> 01:25:32,410
Gracias.
1319
01:25:33,500 --> 01:25:34,830
Mr. Khan.
1320
01:25:36,620 --> 01:25:38,870
Él solo fue y lo hizo.
1321
01:25:39,950 --> 01:25:41,080
Créditos de portada.
1322
01:25:54,540 --> 01:25:56,000
Felicitaciones, hijo.
1323
01:25:56,080 --> 01:25:57,450
Estás en camino.
1324
01:26:05,410 --> 01:26:06,830
¿En el día de la boda
de Yasmeen?
1325
01:26:07,080 --> 01:26:09,290
Tú, lavando tu
ropa sucia en público.
1326
01:26:09,370 --> 01:26:10,370
-Papá...
-Crees que
1327
01:26:10,660 --> 01:26:12,000
esto es algo bueno que hacer?
1328
01:26:12,790 --> 01:26:13,870
¿Qué sabes sobre el Islam?
1329
01:26:13,950 --> 01:26:15,620
Solo trataba de
proteger la mezquita.
1330
01:26:16,040 --> 01:26:18,410
Pensé que estarías orgulloso,
como lo está el Sr. Evans.
1331
01:26:18,700 --> 01:26:22,250
¿Orgulloso?, ¿crees que atraer nuestra
atención me hará sentir orgulloso?
1332
01:26:23,000 --> 01:26:25,290
Nos estaba dando una voz,
contando nuestra historia.
1333
01:26:25,370 --> 01:26:27,080
Deberíamos mantener
la cabeza baja.
1334
01:26:28,160 --> 01:26:30,660
Tu cabeza está llena
de grandes ideas,
1335
01:26:30,750 --> 01:26:31,910
sobre ti.
1336
01:26:32,250 --> 01:26:33,540
Todo esto es por
el cantante judío.
1337
01:26:33,620 --> 01:26:35,160
Él no es judío, papá.
1338
01:26:35,250 --> 01:26:38,620
Tu hijo ha enloquecido
escuchando a este bakwaas.
1339
01:26:38,700 --> 01:26:41,910
-Papá, solo escúchame.
-Tu escúchame. ¿Eh?
1340
01:26:42,000 --> 01:26:44,160
¿Crees que este hombre canta
para gente como nosotros?
1341
01:26:44,450 --> 01:26:45,790
Pero el me habla a mi.
1342
01:26:47,700 --> 01:26:50,410
Él viene a Londres,
y voy a ir a verlo.
1343
01:26:51,950 --> 01:26:54,870
Hará un concierto, y yo voy.
1344
01:26:56,790 --> 01:26:58,580
¿De dónde sacaste
el dinero para esos boletos?
1345
01:26:59,160 --> 01:27:01,540
Me lo gané, en el Herald.
1346
01:27:02,620 --> 01:27:04,950
Me dijiste que no te pagaban.
1347
01:27:05,910 --> 01:27:09,410
Tu madre ha estado trabajando
día y noche para esta boda,
1348
01:27:09,910 --> 01:27:11,410
y tu tenias dinero para desperdiciar?
1349
01:27:11,870 --> 01:27:13,160
Esto ha ido demasiado lejos.
Dame esas entradas.
1350
01:27:13,250 --> 01:27:15,250
¡No!
Son míos.
1351
01:27:15,620 --> 01:27:18,620
Es mi dinero.
No puedo esperar para salir de aquí.
1352
01:27:19,330 --> 01:27:21,910
-Quiero ir a la universidad.
-Irás a la universidad en Luton.
1353
01:27:22,000 --> 01:27:24,200
¡Luton ni siquiera
tiene una universidad!
1354
01:27:24,290 --> 01:27:26,700
Pero la Universidad de
Manchester me quiere.
1355
01:27:26,790 --> 01:27:29,160
No irás a Manchester, a ningún lado.
Dame esos boletos.
1356
01:27:29,250 --> 01:27:31,200
¡No!
Los compré con dinero
1357
01:27:31,290 --> 01:27:32,620
que gané como escritor.
1358
01:27:32,700 --> 01:27:35,080
-Mis palabras las pagaron.
-¡Dame esas entradas!
1359
01:27:35,160 --> 01:27:36,700
-¡No!
-Acá, ¡dame esos!
1360
01:27:36,790 --> 01:27:38,200
- ¡Alto, alto!
- ¡Papá!
1361
01:27:38,290 --> 01:27:39,830
- ¡Basta!
- ¡Papá, basta!
1362
01:27:39,910 --> 01:27:41,580
¡Suéltame!
1363
01:27:41,950 --> 01:27:44,620
¡Por favor, para!
¿Qué estás haciendo?
1364
01:27:44,700 --> 01:27:46,660
¿Qué dije, eh?
1365
01:27:46,910 --> 01:27:50,000
¡No eres británico!
Deja de actuar como un gora.
1366
01:27:50,080 --> 01:27:52,120
Tu eres paquistaní
¡Tú eres mi hijo!
1367
01:27:52,370 --> 01:27:54,250
¡No quiero ser tu hijo!
1368
01:27:57,120 --> 01:27:58,540
¡Quiero ser más que eso!
1369
01:28:27,870 --> 01:28:30,370
♪ Bueno, los perros de la
calle principal aúllan ♪
1370
01:28:30,450 --> 01:28:32,700
♪ porque entienden que ♪
1371
01:28:34,250 --> 01:28:39,000
♪ si tuviese ese
momento en mis manos... ♪
1372
01:28:40,700 --> 01:28:43,250
♪ Señor ya no soy un chico ♪
1373
01:28:43,450 --> 01:28:45,950
♪ no, ahora soy un hombre ♪
1374
01:28:47,200 --> 01:28:52,080
♪ y creo en una tierra prometida ♪
1375
01:28:57,370 --> 01:29:00,870
♪ He hecho lo mejor para vivir
de la manera correcta ♪
1376
01:29:02,120 --> 01:29:06,910
♪ me levanto cada mañana y
voy a trabajar cada día ♪
1377
01:29:07,500 --> 01:29:11,370
♪ Pero tus ojos se ciegan
y tu sangre se enfría ♪
1378
01:29:11,870 --> 01:29:14,410
♪ A veces me siento tan débil, ♪
1379
01:29:14,910 --> 01:29:16,450
♪ que me gustaría explotar ♪
1380
01:29:18,620 --> 01:29:22,370
♪ Explotar y destrozar todo este pueblo, ♪
1381
01:29:23,540 --> 01:29:28,750
♪ Tomar un cuchillo y sacarme
este dolor del corazón ♪
1382
01:29:30,450 --> 01:29:34,370
♪ Encontrar a alguien con
ganas de empezar algo ♪
1383
01:29:34,950 --> 01:29:37,540
♪ Bueno, los perros de la
calle principal aúllan ♪
1384
01:29:37,620 --> 01:29:40,250
♪ porque entienden que ♪
1385
01:29:41,120 --> 01:29:46,370
♪ si tuviese ese
momento en mis manos... ♪
1386
01:29:48,290 --> 01:29:50,500
♪ Señor ya no soy un chico ♪
1387
01:29:51,080 --> 01:29:53,410
♪ no, ahora soy un hombre ♪
1388
01:29:54,700 --> 01:29:59,290
♪ y creo en una tierra prometida ♪
1389
01:30:01,500 --> 01:30:02,790
-¿Está bien tu papa?
-Disculpa.
1390
01:30:02,870 --> 01:30:04,660
Estaba allí cuando lo tiraron.
¿Dónde estabas?
1391
01:30:05,620 --> 01:30:07,040
No sabía que la fecha de la
marcha había cambiado.
1392
01:30:08,410 --> 01:30:09,790
Fui a buscar entradas para
el concierto de Bruce.
1393
01:30:10,160 --> 01:30:13,500
Tu papá podría haber sido gravemente
herido. Deberías haber estado allí.
1394
01:30:13,580 --> 01:30:16,040
¿Quién va a comprar entradas para
el concierto el día de una boda familiar?
1395
01:30:16,120 --> 01:30:17,870
Ah, a ti también te moleste.
1396
01:30:18,450 --> 01:30:20,250
Perdón por pensar
en mí por una vez.
1397
01:30:20,540 --> 01:30:22,450
Oh, deja de ser un imbécil.
1398
01:30:24,160 --> 01:30:25,370
¿Sabes que?
1399
01:30:26,700 --> 01:30:28,040
No tiene sentido.
1400
01:30:29,410 --> 01:30:30,830
-¿En qué?
-En esto.
1401
01:30:31,870 --> 01:30:34,290
Nosotros. No puede
significar nada. ¿Tú entiendes?
1402
01:30:35,250 --> 01:30:37,040
-No, yo no.
-Quiero decir, mi familia...
1403
01:30:37,120 --> 01:30:40,290
Javed, deja de hacer de tu
familia tu excusa para todo.
1404
01:30:40,370 --> 01:30:43,500
- Ese saltador es horrible.
1405
01:30:43,580 --> 01:30:44,500
¿Javed?
1406
01:30:50,410 --> 01:30:51,900
Lo siento, se que no
es el mejor momento,
1407
01:30:51,950 --> 01:30:53,700
pero di tu ensayo
1408
01:30:54,120 --> 01:30:56,330
"Un sueño americano
en Luton", al director,
1409
01:30:56,410 --> 01:30:59,250
y lo envié a una competencia.
1410
01:31:00,540 --> 01:31:01,500
¿Por qué?
1411
01:31:02,500 --> 01:31:03,620
Porque es bueno
1412
01:31:04,540 --> 01:31:07,080
Nunca adivinarás.
Participaste y ganaste.
1413
01:31:07,830 --> 01:31:09,040
¿Perdóneme?
1414
01:31:09,120 --> 01:31:11,250
Escogieron diez jóvenes
escritores de miles,
1415
01:31:11,330 --> 01:31:13,330
y tu estás en la lista.
1416
01:31:15,500 --> 01:31:16,750
¿No quieres saber
que ganaste?
1417
01:31:17,290 --> 01:31:20,000
-No realmente.
-Solo un viaje a Monmouth College.
1418
01:31:20,700 --> 01:31:22,530
Dirigen una prestigiosa
competencia de escritura,
1419
01:31:22,610 --> 01:31:25,830
y pensé que apreciarían tus
sentimientos en una luminaria local.
1420
01:31:26,790 --> 01:31:28,870
Sabes dónde está
Monmouth College, ¿verdad?
1421
01:31:30,160 --> 01:31:32,950
New Jersey, USA.
1422
01:31:33,150 --> 01:31:35,330
Solo estarás a unos pocos
kilómetros de Asbury Park
1423
01:31:35,410 --> 01:31:37,080
donde creció tu gran héroe.
1424
01:31:39,410 --> 01:31:41,160
Deberían dar el premio
a alguien que pueda ir.
1425
01:31:41,540 --> 01:31:42,700
¿Que?
1426
01:31:43,080 --> 01:31:45,200
Mi padre nunca
me dejará ir a América.
1427
01:31:53,160 --> 01:31:57,040
Acto III, Escena IV. De los medios y...
1428
01:31:59,700 --> 01:32:04,450
♪ Me levanto cada mañana y
voy a trabajar cada día ♪
1429
01:32:05,080 --> 01:32:08,910
♪ Pero tus ojos se ciegan
y tu sangre se enfría ♪
1430
01:32:09,410 --> 01:32:14,450
♪ A veces me siento tan débil
que me gustaría explotar, ♪
1431
01:32:16,330 --> 01:32:20,200
♪ explotar y destrozar todo este pueblo ♪
1432
01:32:20,950 --> 01:32:26,000
♪ Tomar un cuchillo y
sacarme este dolor del corazón ♪
1433
01:32:26,080 --> 01:32:27,250
Oh, Sr. Malik.
1434
01:32:28,000 --> 01:32:32,000
♪ Tratar de encontrar a alguien
deseando que empiece algo ♪
1435
01:32:32,410 --> 01:32:37,660
♪ Los perros de la calle principal
aúllan porque entienden que ♪
1436
01:32:38,830 --> 01:32:44,450
♪ si tuviese ese
momento en mis manos ♪
1437
01:32:46,000 --> 01:32:48,660
♪ Señor ya no soy un chico ♪
1438
01:32:48,750 --> 01:32:52,120
♪ No, ahora soy un hombre ♪
1439
01:32:52,200 --> 01:32:57,750
♪ y creo en una tierra prometida ♪
1440
01:32:58,080 --> 01:33:03,330
♪ y creo en una tierra prometida ♪
1441
01:33:10,200 --> 01:33:11,450
Aquí, Jahanoor.
1442
01:33:21,370 --> 01:33:22,620
Gané un concurso
1443
01:33:25,200 --> 01:33:26,950
¿Ganaste algo?
Eso es bueno.
1444
01:33:27,410 --> 01:33:28,410
Por escribir.
1445
01:33:30,080 --> 01:33:33,000
Si ganaste, debes haber
trabajado duro. Eso es bueno.
1446
01:33:33,700 --> 01:33:36,790
El premio es poder ir a una
conferencia en Monmouth College.
1447
01:33:39,000 --> 01:33:41,370
-¿Dónde es eso?
-New Jersey, Estados Unidos.
1448
01:33:42,830 --> 01:33:45,080
Gané entre miles de estudiantes.
1449
01:33:46,830 --> 01:33:50,620
Estados Unidos no es seguro.
Hay drogas, pandillas...
1450
01:33:50,700 --> 01:33:52,280
Hay muchas drogas
y pandillas en Luton.
1451
01:33:52,410 --> 01:33:54,620
En Estados Unidos, a nadie
le importa de dónde eres.
1452
01:33:55,410 --> 01:33:57,120
Cualquiera puede hacer lo que quiera.
1453
01:33:57,540 --> 01:33:59,200
Ni siquiera saben
qué son los pakistaníes.
1454
01:33:59,290 --> 01:34:01,950
Todo lo malo de Inglaterra es
aún peor en Estados Unidos.
1455
01:34:02,040 --> 01:34:03,500
No, papa.
1456
01:34:03,580 --> 01:34:06,080
Todo lo que es bueno en Inglaterra
es aún mejor en Estados Unidos.
1457
01:34:06,540 --> 01:34:08,910
La música, la televisión,
las posibilidades.
1458
01:34:09,000 --> 01:34:10,450
Quiero probarlo por mí mismo.
1459
01:34:11,000 --> 01:34:12,660
Es muy peligroso
y eres muy joven.
1460
01:34:12,750 --> 01:34:14,370
¿Que edad tenías
cuando dejaste Pakistán?
1461
01:34:15,250 --> 01:34:16,200
¿Qué dijo tu papá?
1462
01:34:16,500 --> 01:34:17,500
Eso es diferente.
1463
01:34:18,910 --> 01:34:20,250
Yo voy, papá.
1464
01:34:22,200 --> 01:34:23,080
Tengo que.
1465
01:34:28,450 --> 01:34:31,700
Si no respetas mis deseos
y sales por esa puerta ...
1466
01:34:33,830 --> 01:34:35,000
no vuelvas.
1467
01:34:40,870 --> 01:34:41,870
Javed.
1468
01:34:44,410 --> 01:34:45,370
Beta.
1469
01:34:55,750 --> 01:34:59,160
♪ Baterías locos malos rollos
e indios en el verano ♪
1470
01:34:59,250 --> 01:35:01,870
♪ Con un diplomático quinceañero ♪
1471
01:35:02,950 --> 01:35:05,000
♪ En los vertederos de
basura con paperas ♪
1472
01:35:05,290 --> 01:35:09,910
♪ Mientras el adolescente
vacila con su sombrero... ♪
1473
01:35:10,160 --> 01:35:11,040
Beta.
1474
01:35:11,120 --> 01:35:14,790
♪ Con una roca a mis espaldas
sintiéndome un poco viejo ♪
1475
01:35:14,870 --> 01:35:18,540
-♪ Puse en marcha el carrusel ♪
1476
01:35:18,620 --> 01:35:22,790
♪ Con este desagradable estornudo
y jadeando el organillo ♪
1477
01:35:22,870 --> 01:35:25,330
♪ se estrelló contra el suelo. ♪
1478
01:35:26,910 --> 01:35:27,910
Siguiente.
1479
01:35:28,830 --> 01:35:30,200
¿Propósito de su visita?
1480
01:35:30,450 --> 01:35:33,200
Voy a una conferencia en
Monmouth College. Gané un premio.
1481
01:35:35,790 --> 01:35:36,870
Pero no es el principal.
1482
01:35:38,120 --> 01:35:39,950
Voy a Asbury Park
con mi amigo.
1483
01:35:40,100 --> 01:35:41,660
a la ciudad natal
de Bruce Springsteen.
1484
01:35:41,750 --> 01:35:42,870
¿Perdóname?
1485
01:35:44,950 --> 01:35:46,790
Hola Billy, mira a este chico.
1486
01:35:47,290 --> 01:35:48,250
Ha venido hasta aquí
1487
01:35:48,330 --> 01:35:50,540
porque él y su amigo
son fanáticos de Bruce.
1488
01:35:56,080 --> 01:35:58,370
No hay una mejor razón
para visitar Estados Unidos.
1489
01:35:58,830 --> 01:36:00,250
que sea ver la casa del jefe.
1490
01:36:03,000 --> 01:36:05,700
-Siguiente.
-♪ Sí, fue cegada ♪
1491
01:36:05,790 --> 01:36:07,200
♪ por la luz ♪
1492
01:36:07,450 --> 01:36:09,370
♪ Se soltó como un diablo, ♪
1493
01:36:09,450 --> 01:36:11,540
♪ otra que corre en la noche ♪
1494
01:36:11,910 --> 01:36:14,750
♪ Cegada por la luz ♪
1495
01:36:15,870 --> 01:36:19,200
♪ Ella bajó pero nunca se tensó ♪
1496
01:36:19,290 --> 01:36:20,750
♪ Pero lo logrará ♪
1497
01:36:21,410 --> 01:36:23,080
(¡Lo hicimos!)
♪ muy bien ♪
1498
01:36:26,910 --> 01:36:28,830
(¡La ciudad natal de Bruce!)
♪ Un predicador del este ♪
1499
01:36:28,910 --> 01:36:31,540
♪ como un barítono
anticiclón de azufre ♪
1500
01:36:31,620 --> 01:36:33,950
(¡Él nació en esta calle!)
♪ haciendo rodar piedras ♪
1501
01:36:34,040 --> 01:36:36,620
♪ Dice: "Destronar al dictáfono, ♪
1502
01:36:36,700 --> 01:36:40,750
♪ pegarle en el hueso de la risa
Ahí es donde menos lo espera" ♪
1503
01:36:41,370 --> 01:36:44,910
♪ Sí, fue cegado por la luz ♪
1504
01:36:45,120 --> 01:36:47,200
♪ Se soltó como un diablo, ♪
1505
01:36:47,290 --> 01:36:49,200
♪ otro corredor en la noche ♪
1506
01:36:49,290 --> 01:36:52,580
(¡Esta mesera sirvió a Bruce!)
♪ Cegado por la luz ♪
1507
01:36:53,660 --> 01:36:54,950
♪ Mamá siempre me dijo ♪
1508
01:36:55,040 --> 01:36:58,040
♪ que no mirara al sol ♪
1509
01:36:59,000 --> 01:37:03,120
♪ Oh mama, pero ahí es
donde te lo pasas bien ♪
1510
01:37:03,540 --> 01:37:05,000
♪ Oh, yeah ♪
1511
01:37:05,080 --> 01:37:08,000
Sábado por la noche
en The Stone Pony,
1512
01:37:08,910 --> 01:37:10,660
donde todo comenzó
para el gran hombre.
1513
01:37:11,450 --> 01:37:14,200
-♪ Bueno papá, vete a la cama ahora ♪
1514
01:37:15,040 --> 01:37:16,250
♪ se está haciendo tarde ♪
1515
01:37:17,450 --> 01:37:21,950
♪ Nada de lo que podamos decir
va a cambiar nada ahora ♪
1516
01:37:24,580 --> 01:37:29,660
♪ Me marcharé por la mañana
desde St Mary's Gate ♪
1517
01:37:30,830 --> 01:37:35,750
♪ No cambiaríamos esto aunque
pudiéramos de alguna manera ♪
1518
01:37:37,910 --> 01:37:42,790
♪ Porque la oscuridad de este casa
nos tomo lo mejor de nosotros ♪
1519
01:37:44,450 --> 01:37:48,700
♪ Hay oscuridad en esta ciudad
que nos está influyendo ♪
1520
01:37:51,040 --> 01:37:53,040
♪ Pero no pueden tocarme ahora ♪
1521
01:37:53,830 --> 01:37:56,410
♪ y tú tampoco ♪
1522
01:37:57,120 --> 01:38:01,580
♪ No me van a hacer lo que
vi que te hicieron a ti ♪
1523
01:38:05,290 --> 01:38:09,290
♪ Así que dime adiós,
es el día de la independencia ♪
1524
01:38:10,410 --> 01:38:12,700
♪ Todos los chicos deben huir ♪
1525
01:38:13,750 --> 01:38:15,870
♪ Ven día de la Independencia. ♪
1526
01:38:17,750 --> 01:38:22,410
♪ Bueno, di adiós,
es el Día de la Independencia ♪
1527
01:38:23,330 --> 01:38:25,700
♪ Todos los hombres
deben seguir su camino ♪
1528
01:38:26,790 --> 01:38:30,200
Shazia habló con Javed,
ya regresó de América.
1529
01:38:30,290 --> 01:38:31,750
Él está viviendo
con su amigo sij.
1530
01:38:33,450 --> 01:38:35,790
-Tienes que arreglarlo.
-¿Tengo que arreglarlo?
1531
01:38:36,250 --> 01:38:37,250
Él me desobedeció.
1532
01:38:44,750 --> 01:38:46,200
Cuando te fuiste de casa
1533
01:38:46,580 --> 01:38:49,250
tus padres rogaron que te quedes
en Karachi, ¿por qué fuiste?
1534
01:38:49,500 --> 01:38:51,000
Quería una vida
mejor para mi familia.
1535
01:38:51,080 --> 01:38:52,450
Pensaste que sabías
mas que ellos.
1536
01:38:54,910 --> 01:38:58,500
Solo quiere estudiar unos años
en Manchester para ser escritor.
1537
01:38:58,790 --> 01:39:00,580
Tu te fuiste de
Pakistán para siempre.
1538
01:39:02,450 --> 01:39:05,160
Te dejé venir aquí
porque confiaba en ti.
1539
01:39:05,950 --> 01:39:08,040
¿No puedes confiar
en tu propio hijo?
1540
01:39:12,790 --> 01:39:16,290
Si no arreglas esto ahora,
lo perderemos para siempre.
1541
01:39:16,370 --> 01:39:19,250
Y si eso sucede,
nunca te lo perdonare.
1542
01:39:45,700 --> 01:39:48,160
Huh. ¿Padre e hijo?
1543
01:39:56,160 --> 01:39:57,370
¿Sra. Khan?
1544
01:39:58,500 --> 01:39:59,950
Soy amigo de Javed.
1545
01:40:06,080 --> 01:40:07,870
Buenas noches a todos.
1546
01:40:08,040 --> 01:40:11,160
Bienvenidos a una
noche muy especial.
1547
01:40:11,250 --> 01:40:16,000
celebrando lo mejor de
Luton Sixth Form College.
1548
01:40:16,450 --> 01:40:20,200
Por favor, quédese después
para una recepción.
1549
01:40:20,580 --> 01:40:22,450
Habrá Chardonnay y Twiglets
1550
01:40:24,870 --> 01:40:29,000
Y ahora me gustaría
comenzar con Javed Khan
1551
01:40:29,370 --> 01:40:31,000
leyendo un extracto de
1552
01:40:31,080 --> 01:40:35,120
"Un fugitivo sueño
americano en Luton"
1553
01:40:36,160 --> 01:40:38,000
- Excitante. Whoops.
1554
01:40:39,250 --> 01:40:41,160
Papa, escucha esto, ¿si?
1555
01:40:41,450 --> 01:40:42,330
Gracias.
1556
01:40:49,250 --> 01:40:51,040
Bruce Springsteen era,
1557
01:40:51,120 --> 01:40:53,750
citando el álbum que
lo hizo más famoso,
1558
01:40:53,830 --> 01:40:55,410
nacido en los Estados Unidos,
1559
01:40:56,200 --> 01:40:59,700
pero tiene admiradores en
todo el mundo, incluyéndome.
1560
01:41:00,830 --> 01:41:02,950
No nací en
los Estados Unidos.
1561
01:41:03,160 --> 01:41:05,910
y no crecí en
Asbury Park, Nueva Jersey,
1562
01:41:06,000 --> 01:41:07,950
pero Bury Park, Luton.
1563
01:41:08,290 --> 01:41:10,120
Pero la razón por la que
me conecté con Springsteen
1564
01:41:10,200 --> 01:41:13,040
es por sobre lo que canta y logros
1565
01:41:13,120 --> 01:41:14,790
no son solo valores
estadounidenses
1566
01:41:15,080 --> 01:41:16,870
pero son los
mejores valores humanos.
1567
01:41:17,370 --> 01:41:20,540
El habla sobre trabajar duro
y aferrarse a tus sueños
1568
01:41:20,620 --> 01:41:22,410
y no dejar que lo duro del mundo
1569
01:41:22,500 --> 01:41:25,290
impida que lo
mejor de ti se escape.
1570
01:41:26,700 --> 01:41:28,040
En estas palabras,
1571
01:41:28,120 --> 01:41:32,120
veo un puente entre Springsteen
y mi propia educación asiática.
1572
01:41:33,120 --> 01:41:35,080
Por aquí.
1573
01:41:43,500 --> 01:41:48,000
Y es por eso que la música y los valores
del sueño americano de Springsteen
1574
01:41:48,080 --> 01:41:50,450
puede alcanzar y
tocar a un chico de...
1575
01:41:56,910 --> 01:41:59,000
Lo siento.
No sé si puedo leer esto.
1576
01:42:00,120 --> 01:42:01,910
Tu puedes. Continua.
1577
01:42:08,950 --> 01:42:12,000
Cuando lo escribí, realmente
creía cada palabra, pero ahora...
1578
01:42:16,500 --> 01:42:18,750
Han pasado muchas cosas
desde que escribí esas palabras.
1579
01:42:20,200 --> 01:42:23,290
Entonces, pensé que Bruce
Springsteen era la respuesta
1580
01:42:23,700 --> 01:42:25,870
y todo lo que tenía que hacer
era vivir con sus palabras.
1581
01:42:28,830 --> 01:42:30,200
Ya no creo que sea verdad.
1582
01:42:33,790 --> 01:42:37,370
Bruce Springsteen se fue de
Nueva Jersey siguiendo su sueño.
1583
01:42:38,370 --> 01:42:39,330
Bruce canta,
1584
01:42:39,950 --> 01:42:43,410
"¿Si los sueños se hicieran
realidad, bueno, ¿no sería lindo?
1585
01:42:43,550 --> 01:42:46,000
Pero no es un sueño lo que
estamos viviendo esta noche,
1586
01:42:46,120 --> 01:42:49,120
Si lo quieres, lo tomas
y pagas el precio".
1587
01:42:51,620 --> 01:42:54,830
Entonces la pregunta que me hago
es: ¿puedo pagar ese precio?
1588
01:42:56,500 --> 01:42:59,870
Sé que tener sueños no
me hace un mal hijo.
1589
01:43:01,790 --> 01:43:03,620
También se que todo lo que soy
1590
01:43:03,700 --> 01:43:06,250
es por los sacrificios que mi
mamá y mi papá hicieron.
1591
01:43:14,450 --> 01:43:16,290
Mi papá no es un papá típico.
1592
01:43:19,660 --> 01:43:22,830
No tenemos charlas amistosas.
1593
01:43:22,910 --> 01:43:24,290
No es como el papá
que ves en la tele.
1594
01:43:26,750 --> 01:43:29,500
Muchas veces, parece
muy enojado con el mundo.
1595
01:43:32,160 --> 01:43:35,790
Creo que Bruce Springsteen
entendería a mi papá,
1596
01:43:36,950 --> 01:43:39,790
porque como su padre, ambos
provenían de entornos pobres,
1597
01:43:40,660 --> 01:43:42,330
ambos trabajaron
duro en fábricas,
1598
01:43:42,630 --> 01:43:46,370
ambos tenían sueños que nunca se
hicieron realidad, lo que los dejó enojados.
1599
01:43:49,330 --> 01:43:52,860
Y ambos tenían hijos que querían la
oportunidad de hacerlos sentir orgullosos.
1600
01:44:02,580 --> 01:44:06,830
Bruce tiene una canción
llamada "Cegado por la luz".
1601
01:44:08,750 --> 01:44:12,620
Y cuando lo escuché por primera vez,
pensé... pensé que se trataba de amor
1602
01:44:14,040 --> 01:44:19,160
y ser cegado por el amor que
podríamos tener por una chica o dinero.
1603
01:44:22,040 --> 01:44:23,910
Pero anoche la volví a escuchar.
1604
01:44:26,120 --> 01:44:28,450
Y Bruce está diciendo mucho más.
1605
01:44:29,950 --> 01:44:32,500
Yo fui cegado por la luz
cuando lo escuche primera vez
1606
01:44:32,580 --> 01:44:34,830
porque solo estaba
pensando, en ese momento,
1607
01:44:35,910 --> 01:44:37,790
sobre Springsteen y yo.
1608
01:44:40,910 --> 01:44:44,330
Pero no todos
somos solo individuos.
1609
01:44:45,160 --> 01:44:46,370
Tenemos amigos...
1610
01:44:48,580 --> 01:44:49,540
y familia...
1611
01:44:51,120 --> 01:44:53,330
y lo que piensan si importa.
1612
01:44:54,700 --> 01:44:57,790
El éxito sin ellos
no es realmente el éxito.
1613
01:44:59,790 --> 01:45:01,390
Estar cegado significaba
que no podía ver
1614
01:45:01,450 --> 01:45:04,790
cuánto soy como mi papá
y mi papá es como yo.
1615
01:45:06,580 --> 01:45:08,450
Y por mucho que
quisiera dejar Luton,
1616
01:45:09,700 --> 01:45:12,250
Entiendo que nunca me dejará.
1617
01:45:14,540 --> 01:45:18,790
Bruce dice que nadie gana
a menos que todos ganen.
1618
01:45:20,870 --> 01:45:25,700
Mi esperanza es construir un
puente hacia mis ambiciones,
1619
01:45:26,250 --> 01:45:28,290
pero no un muro
entre mi familia y yo.
1620
01:45:30,540 --> 01:45:31,660
Ese es mi sueño.
1621
01:45:32,950 --> 01:45:34,370
Mi sueño americano
1622
01:45:36,950 --> 01:45:37,910
en Luton.
1623
01:45:44,500 --> 01:45:46,080
¡Whoo!
1624
01:45:52,620 --> 01:45:54,580
¡Bravo!
1625
01:46:11,450 --> 01:46:12,660
Lo siento mucho.
1626
01:46:14,250 --> 01:46:15,870
Te he extrañado como loco.
1627
01:46:18,290 --> 01:46:20,830
Como un rio que no sabe
donde fluye,
1628
01:46:21,700 --> 01:46:24,410
tomaste un camino equivocado
y solo seguías adelante.
1629
01:46:27,250 --> 01:46:29,080
Pero todos tienen
un corazón hambriento.
1630
01:46:30,200 --> 01:46:31,950
Todos tienen un corazón hambriento.
1631
01:46:39,450 --> 01:46:41,080
Le dijiste a mi familia,
¿no es así?
1632
01:46:42,830 --> 01:46:43,660
Gracias.
1633
01:46:44,580 --> 01:46:46,120
Ahora ve y habla con tu papa.
1634
01:46:54,000 --> 01:46:55,080
Beta.
1635
01:46:56,580 --> 01:46:59,700
- Estoy muy orgullosa de ti.
- Gracias. Toma, ten esto.
1636
01:47:00,950 --> 01:47:02,040
Shaz.
1637
01:47:02,120 --> 01:47:04,660
- Lo hiciste muy bien.
1638
01:47:05,000 --> 01:47:07,370
Bien hecho. Te traeré un trago.
1639
01:47:08,950 --> 01:47:10,080
- Hola.
- Hola.
1640
01:47:10,160 --> 01:47:12,040
Hola. Usted debe ser
el padre de Javed.
1641
01:47:12,580 --> 01:47:14,370
Tiene que estar muy
orgulloso de Javed.
1642
01:47:14,750 --> 01:47:17,040
Gracias, señorita Clay,
por todo.
1643
01:47:17,330 --> 01:47:19,910
Oh. Bueno, tu hiciste el trabajo.
Tu eres el escritor.
1644
01:47:21,410 --> 01:47:22,330
Hijo...
1645
01:47:24,620 --> 01:47:26,290
Este Bruce Springsteen,
1646
01:47:26,790 --> 01:47:28,000
¿Estas seguro
que es americano?
1647
01:47:28,500 --> 01:47:30,950
Si. Y no judío.
1648
01:47:31,040 --> 01:47:32,040
Leí sus canciones.
1649
01:47:32,120 --> 01:47:35,700
El decía trabaja duro,
no te rindas, respeta a tus padres.
1650
01:47:35,790 --> 01:47:37,290
Este hombre debe ser Pakistaní.
1651
01:47:39,200 --> 01:47:42,910
Hijo... escribe
tus historias, si.
1652
01:47:44,330 --> 01:47:45,820
Pero no nos olvides.
1653
01:47:47,830 --> 01:47:48,750
¿Hmm?
1654
01:47:49,620 --> 01:47:50,620
Ven.
1655
01:48:04,410 --> 01:48:05,950
- ¡Todo empacado?
- Si.
1656
01:48:06,040 --> 01:48:08,540
-Te he hecho algo de comida.
-Mamá...
1657
01:48:09,700 --> 01:48:11,200
Quiero darte esto.
1658
01:48:11,450 --> 01:48:14,440
Es increíble el buen precio que
obtuve por mi colección Bruce.
1659
01:48:14,710 --> 01:48:16,250
Puedo reemplazar eso fácilmente.
1660
01:48:26,790 --> 01:48:28,000
Beta.
1661
01:48:49,000 --> 01:48:51,370
¡J!, ¡J!
1662
01:48:51,790 --> 01:48:53,870
Amigo.
Recién salido.
1663
01:48:54,830 --> 01:48:55,950
Nueva demo.
1664
01:48:56,170 --> 01:48:58,120
Escucha, gracias por la letra.
1665
01:48:58,850 --> 01:49:00,250
Mucho más de donde vinieron.
1666
01:49:04,660 --> 01:49:07,160
Bien, me voy para
una prueba de sonido.
1667
01:49:07,450 --> 01:49:10,500
Intentaré conseguirte algunas entradas
gratis cuando salgamos de gira, ¿sí?
1668
01:49:10,750 --> 01:49:12,330
-Nos vemos.
- Nos vemos, amigo.
1669
01:49:12,700 --> 01:49:13,790
¡Oi!
1670
01:49:23,500 --> 01:49:25,790
Eso es todo.
Yo en Manchester
1671
01:49:26,040 --> 01:49:27,290
Yo en Leicester.
1672
01:49:27,370 --> 01:49:29,580
-Iremos a ese lugar.
-Donde realmente queremos ir.
1673
01:49:29,910 --> 01:49:31,750
Vamos a caminar por el sol.
1674
01:49:32,410 --> 01:49:33,870
¡Bruce!
1675
01:49:44,410 --> 01:49:45,580
Te voy a extrañar.
1676
01:49:47,120 --> 01:49:49,120
Vamos, papa.
Vámonos.
1677
01:49:49,200 --> 01:49:51,250
- Manejen con cuidado.
- Jaroor.
1678
01:49:54,450 --> 01:49:55,370
Espera.
1679
01:49:57,660 --> 01:49:59,120
- Maneja tu.
1680
01:50:35,790 --> 01:50:38,080
¿Listo?
Vámonos.
1681
01:50:44,540 --> 01:50:47,750
♪ Por el día esperábamos
inquietos en las calles ♪
1682
01:50:47,830 --> 01:50:50,750
♪ de un fugitivo sueño americano ♪
1683
01:50:51,330 --> 01:50:54,450
♪ Por las noches conducíamos
a través de mansiones de gloria ♪
1684
01:50:54,540 --> 01:50:56,950
♪ en maquinas suicidas ♪
1685
01:50:57,870 --> 01:51:00,790
♪ Aparecimos de jaulas
en la autopista 9 ♪
1686
01:51:00,840 --> 01:51:02,500
♪ Ruedas cromadas,
inyección de combustible ♪
1687
01:51:02,540 --> 01:51:05,370
♪ pasándonos de la raya ♪
1688
01:51:06,450 --> 01:51:10,830
♪ ¡Oh! Cariño esta ciudad te rompe
los huesos de la espalda, ♪
1689
01:51:10,910 --> 01:51:13,790
♪ Es una trampa mortal,
un acto suicida ♪
1690
01:51:13,870 --> 01:51:16,950
♪ Salgamos mientras
seamos jóvenes... ♪
1691
01:51:17,250 --> 01:51:19,410
♪ Porque vagabundos como nosotros ♪
1692
01:51:19,500 --> 01:51:23,080
♪ Cariño, nacimos para correr ♪
1693
01:51:25,000 --> 01:51:29,000
El verdadero Javed
1694
01:51:30,000 --> 01:51:36,000
Ha visto a Bruce Springsteen
en concierto más de 150 veces.
1695
01:51:37,170 --> 01:51:40,250
¡El verdadero Roops!
1696
01:51:40,450 --> 01:51:46,150
Todavía amigos hoy
1697
01:51:46,550 --> 01:51:53,000
Para nuestras madres y padres
137077
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.