All language subtitles for Blinded.By.The.Light.2019.1080p.WEBRip.x264-.YTS.LT.es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,620 --> 00:01:02,450 Septiembre de 1980. 2 00:01:03,330 --> 00:01:06,160 Mi mejor amigo Matt y yo tenemos la misma fecha de nacimiento. 3 00:01:06,250 --> 00:01:07,870 El obtuvo una nueva moto chopper. 4 00:01:08,370 --> 00:01:10,830 Es muy rápida y se ve muy bien. 5 00:01:13,660 --> 00:01:15,080 Yo tengo un cubo de Rubik. 6 00:01:16,000 --> 00:01:18,410 Pero Matt me dio este diario que no quería. 7 00:01:19,200 --> 00:01:21,500 Y voy a escribir en él todos los días. 8 00:01:24,750 --> 00:01:28,200 Los rusos han estado en Afghanistan durante 363 días. 9 00:01:29,290 --> 00:01:32,160 "Baggy Trousers" de Madness es mi canción favorita. 10 00:01:37,200 --> 00:01:40,200 Matt. No puedo esperar para ir a Londres juntos. 11 00:01:40,580 --> 00:01:42,160 Mira todas las personas que van allí. 12 00:01:42,700 --> 00:01:43,580 Sí. 13 00:01:44,120 --> 00:01:46,500 Ellos quieren venir por la autopista en Luton. 14 00:01:47,080 --> 00:01:48,540 -Vamos. -Sí. 15 00:01:53,870 --> 00:01:54,870 Sube. 16 00:01:56,700 --> 00:01:57,870 -¿Estás? -Sí. 17 00:01:57,950 --> 00:01:59,660 -Vámonos. -¡Whoo-hoo! 18 00:01:59,750 --> 00:02:02,000 -Este es brillante, Matt! -¡Whoo-hoo! 19 00:02:02,200 --> 00:02:04,200 ¡Vamos a ser mejores amigos para siempre! 20 00:02:10,200 --> 00:02:11,250 Coronation Chicken próxima semana. 21 00:02:11,830 --> 00:02:14,040 Excelente. Buena esa. Gracias. Sí, nos vemos más tarde. Javed. 22 00:02:14,120 --> 00:02:15,290 Ahí tienes, Javed, hijo. 23 00:02:15,870 --> 00:02:17,660 Adiós, queso y pepinillo. 24 00:02:17,750 --> 00:02:19,790 ¡Mi trabajo de verano termino! 25 00:02:20,000 --> 00:02:21,410 La Guerra Fría continúa. 26 00:02:21,500 --> 00:02:24,290 Reagan y Thatcher siguen siendo números uno. 27 00:02:24,500 --> 00:02:27,080 Pero estoy atascado en Luton, uno de la manada, 28 00:02:27,290 --> 00:02:29,700 no es divertido, la libertado el futuro. 29 00:02:29,790 --> 00:02:32,620 Porque Luton es una palabra de cuatro letras. 30 00:02:33,870 --> 00:02:36,910 ♪ Cuando miro hacia atrás en mi vida ♪ 31 00:02:37,500 --> 00:02:41,000 ♪ Es siempre con un sentimiento de vergüenza ♪ 32 00:02:41,200 --> 00:02:44,700 ♪ Siempre he sido el culpable ♪ 33 00:02:50,790 --> 00:02:54,290 ♪ Y por todo lo que sigo haciendo ♪ 34 00:02:54,660 --> 00:02:58,000 ♪ No importa cuándo, dónde o quien ♪ 35 00:02:58,410 --> 00:03:01,660 ♪ tiene un factor común también ♪ 36 00:03:02,370 --> 00:03:05,910 ♪ Es un... es un... es un... ♪ 37 00:03:06,000 --> 00:03:07,790 ♪ Es un pecado ♪ 38 00:03:09,580 --> 00:03:11,040 ♪ Es un pecado ♪ 39 00:03:14,080 --> 00:03:15,750 ♪ Todo lo que hice ♪ 40 00:03:15,830 --> 00:03:17,700 ♪ Todo lo que hago ♪ 41 00:03:17,790 --> 00:03:19,750 ♪ Todos los lugares donde estuve ♪ 42 00:03:19,830 --> 00:03:22,330 ♪ Y hacia donde me dirijo ♪ 43 00:03:22,410 --> 00:03:24,250 ♪ Es un pecado ♪ 44 00:03:43,200 --> 00:03:44,370 ¡Matt! 45 00:03:45,120 --> 00:03:47,540 ¡J! 46 00:03:47,620 --> 00:03:49,540 Tu Muppet. 47 00:03:49,620 --> 00:03:52,000 -¿Cómo fue Ibiza? -Ay, amigo, terrible. 48 00:03:52,080 --> 00:03:54,620 Conoce a Emma. Ella es de St. Albans. 49 00:03:54,700 --> 00:03:56,750 -Trabaja en HMV. -¿Todo bien? 50 00:03:58,120 --> 00:03:59,040 ¿Todo bien? 51 00:04:00,160 --> 00:04:01,540 Acabo de terminar el trabajo. 52 00:04:01,620 --> 00:04:03,790 Te estoy escribiendo una nueva canción para tu banda. 53 00:04:03,950 --> 00:04:06,910 -Es acerca de la Guerra Fría. -Javed escribe todo el tiempo. 54 00:04:07,000 --> 00:04:10,040 ¿Sabes? Como diarios, poemas. 55 00:04:10,410 --> 00:04:12,410 Incluso escribió uno sobre Bo Derek una vez. 56 00:04:12,500 --> 00:04:14,160 -Y se lo mandó. 57 00:04:14,250 --> 00:04:16,120 Y escribí algunos de tus ensayos, también, ¿recuerdas? 58 00:04:16,200 --> 00:04:18,000 -Sí. 59 00:04:18,080 --> 00:04:20,410 Pet Shop Boys consiguió los mejores números hasta ahora este año. 60 00:04:20,500 --> 00:04:22,040 Te dije, amigo. Escucha. 61 00:04:22,410 --> 00:04:24,830 Sintetizadores son el futuro. 62 00:04:24,910 --> 00:04:27,120 - Como sea... 63 00:04:27,500 --> 00:04:29,160 Feliz cumpleaños amigo. 64 00:04:30,330 --> 00:04:32,040 Lo conseguí en el aeropuerto. ¿Sabes? 65 00:04:32,120 --> 00:04:34,580 Es un símbolo de la fertilidad de las Islas Baleares. 66 00:04:35,580 --> 00:04:36,700 Gracias. 67 00:04:37,080 --> 00:04:38,620 Ya sabes, pensé que podría, eh... 68 00:04:39,540 --> 00:04:41,160 ayudarte a conseguir una chica un día, tal vez. 69 00:04:42,620 --> 00:04:44,870 -Él nunca ha tenido una novia antes, así que... -¿Ey? 70 00:04:45,540 --> 00:04:46,700 ¿Es que en contra de su religión? 71 00:04:47,160 --> 00:04:48,080 No. 72 00:04:48,500 --> 00:04:49,450 Gracias, Matt. 73 00:04:49,750 --> 00:04:51,500 - Nos vemos después, amigo - Nos vemos. 74 00:04:53,160 --> 00:04:54,580 El se lo esta perdiendo. 75 00:04:56,620 --> 00:05:00,790 - ¿Qué están haciendo? 76 00:05:12,000 --> 00:05:13,700 Oh, ¡Dios mío! 77 00:05:13,790 --> 00:05:15,660 ¿Cómo se puede ser amigo de ese chico? 78 00:05:15,750 --> 00:05:18,500 No tienen vergüenza. 79 00:05:19,080 --> 00:05:22,250 No me mude de Bury Park para ver esto. 80 00:05:22,790 --> 00:05:25,750 Tu debes decirles que eso es muy malo. 81 00:05:26,160 --> 00:05:28,540 Comportamiento muy malo en un buen barrio. 82 00:05:28,620 --> 00:05:30,580 Papá, él es Inglés. 83 00:05:31,330 --> 00:05:33,450 -Tu hermana viene. 84 00:05:33,750 --> 00:05:35,120 Saca las compras del auto. 85 00:05:40,580 --> 00:05:41,750 ¿Matt volvió, entonces? 86 00:05:42,290 --> 00:05:45,120 Me está torturando con su vida perfecta. 87 00:05:45,200 --> 00:05:46,620 -¡Vamos, mi hijo! 88 00:05:49,250 --> 00:05:50,160 ¿Todo bien J? 89 00:05:51,620 --> 00:05:54,750 Le enseñé todo lo que sabe. Todos los movimientos. 90 00:05:58,410 --> 00:06:00,450 Muy encastado de conocerte, princesa Emma. 91 00:06:00,540 --> 00:06:04,160 Aquí tienes, cariño... 19 libras... 50 peniques. 92 00:06:04,540 --> 00:06:07,250 Te dejare otros 30 vestidos mañana por la mañana. 93 00:06:07,620 --> 00:06:10,620 ¡Oh! Que suerte, tienes una familia tan útil. 94 00:06:10,700 --> 00:06:12,120 ¡Mira esto! ¡Oh! 95 00:06:12,200 --> 00:06:14,540 Mis hijos tratan mi casa como un hotel. 96 00:06:14,620 --> 00:06:15,540 Te voy a decir algo, 97 00:06:15,620 --> 00:06:17,790 has hecho algo bien, convirtiendo a los niños así de esa manera. 98 00:06:17,870 --> 00:06:19,750 -Ta, corazón. -Adiós. 99 00:06:25,620 --> 00:06:26,750 - Javed. 100 00:06:43,080 --> 00:06:45,200 03 de septiembre 1987. 101 00:06:46,080 --> 00:06:48,620 Mi padre se ha quedado atascado en otro siglo. 102 00:06:49,080 --> 00:06:51,750 Me trata como si tuviera seis, no dieciséis. 103 00:06:51,830 --> 00:06:53,950 Javed, beta, ¡ven! 104 00:06:54,040 --> 00:06:56,660 - Estamos listos para tu fiesta. 105 00:06:56,950 --> 00:06:59,200 -Oh. Esta viniendo. 106 00:07:06,000 --> 00:07:07,370 Feliz cumpleaños. 107 00:07:18,540 --> 00:07:22,250 Tiempo de ponerse las pilas. No eres mas un niño, Javed. 108 00:07:27,000 --> 00:07:28,870 Gracias... chicas. 109 00:07:29,080 --> 00:07:30,620 No chicas. Hermanas. 110 00:07:31,120 --> 00:07:33,120 Vamos. Vamos a encender la vela. 111 00:07:35,120 --> 00:07:36,410 Yasmeen, foto. 112 00:07:38,250 --> 00:07:39,790 -Digan Whisky. 113 00:07:43,120 --> 00:07:44,410 Pide un deseo, beta . 114 00:07:46,000 --> 00:07:50,040 Hacer un montón de dinero, besar a una chica, salir de este basurero. 115 00:07:52,660 --> 00:07:55,540 Se suponía estarías escribiendo una canción pop. 116 00:07:56,000 --> 00:07:59,040 ¿Quien escribe canciones sobre la guerra nuclear y Thatcher, de todos modos? 117 00:07:59,620 --> 00:08:01,500 Tu escribes sobre cosas deprimentes. 118 00:08:01,870 --> 00:08:05,370 Como, no tengo dinero, o no puedo ver Rocky en la tele. 119 00:08:05,450 --> 00:08:08,120 Eso no es cierto. Escribo sobre política y la Reaganomics-- 120 00:08:08,200 --> 00:08:10,160 Oh, Javed. Javed, Javed. 121 00:08:10,500 --> 00:08:14,000 Has pasado cuatro años, amigo, escribiendo sobre tu maldito padre 122 00:08:14,080 --> 00:08:17,910 que no te dejar tener un Acorn Electron con una memoria RAM de 32 kilobytes. 123 00:08:18,370 --> 00:08:19,790 También tenía una ROM de 32 kilobytes. 124 00:08:19,870 --> 00:08:22,080 Sí, bueno, en realidad no puedes cantar sobre tu y tu padre. 125 00:08:23,200 --> 00:08:24,040 ¿Puedo yo? 126 00:08:29,700 --> 00:08:31,580 ¿El hace que tengas excelentes calificaciones? 127 00:08:31,660 --> 00:08:33,450 No. Lo estoy haciendo por mí. 128 00:08:33,540 --> 00:08:35,080 Yo quiero ir a la universidad. 129 00:08:35,160 --> 00:08:37,120 - Teniendo excelentes notas 130 00:08:37,370 --> 00:08:39,040 me harán entrar en la universidad. 131 00:08:39,830 --> 00:08:42,040 Ese es mi único boleto de salida, amigo. 132 00:08:47,620 --> 00:08:50,330 Son las 4:00 de la mañana en Nueva York, las 4:00 pm en Tokio 133 00:08:50,410 --> 00:08:52,580 y las 9:00 am ahora acá en Luton. 134 00:08:52,660 --> 00:08:54,200 Estás escuchando Radio Luton, 135 00:08:54,790 --> 00:08:57,290 la estación de radio oficial de Luton Sixth Form College. 136 00:08:57,580 --> 00:09:00,700 Soy Colin Hand, la mano que rockea el tocadiscos, 137 00:09:00,790 --> 00:09:04,750 con la primera lección de un año nuevo y el tema, "Lecciones en el Amor." 138 00:09:04,830 --> 00:09:08,870 ♪ No estoy orgulloso, estuve equivocado y la verdad... ♪ 139 00:09:09,370 --> 00:09:10,500 Primer día. 140 00:09:10,580 --> 00:09:12,910 Comienza arriba y permanece allí. 141 00:09:13,330 --> 00:09:17,200 Estudia mucho, para no tener que trabajar en una fábrica como yo toda la vida. 142 00:09:17,450 --> 00:09:18,750 Sí, papá. 143 00:09:18,830 --> 00:09:23,200 Si quieres tener éxito, busca a los judíos en tu clase. 144 00:09:23,870 --> 00:09:27,120 Hace lo que los judíos hacen. Son personas muy exitosas. 145 00:09:28,160 --> 00:09:29,500 Creo que eso es un poco racista, papá. 146 00:09:29,830 --> 00:09:30,830 Es la verdad. 147 00:09:32,080 --> 00:09:34,450 -Oh, ¡hola! 148 00:09:35,700 --> 00:09:38,120 Ey, estás aquí para estudiar, ¿Ok? 149 00:09:38,500 --> 00:09:41,330 Yo te voy a encontrar una esposa a su debido tiempo. Déjamelo eso a mí. 150 00:09:47,290 --> 00:09:48,620 Y recuerda... 151 00:09:48,700 --> 00:09:51,200 ¡Mantente alejado de las chicas! 152 00:09:51,790 --> 00:09:54,580 -¡Sigue a los judíos! ¿Eh?, ¿qué? 153 00:09:55,540 --> 00:09:56,750 ¿Qué fue eso? 154 00:09:56,830 --> 00:09:59,370 ♪ Lecciones de amor ♪ 155 00:09:59,450 --> 00:10:03,580 ♪ ¿Cuando aprenderás? ♪ 156 00:10:05,160 --> 00:10:07,450 ♪ Lecciones de amor ♪ 157 00:10:07,830 --> 00:10:12,080 ♪ Cuando no hay vuelta atrás ♪ 158 00:10:28,950 --> 00:10:32,750 ♪ Todos los sueños que construíamos ♪ 159 00:10:35,080 --> 00:10:37,410 ♪ Nunca los vivimos ♪ 160 00:10:37,500 --> 00:10:39,540 ♪ Podemos perdernos ♪ 161 00:10:39,620 --> 00:10:41,410 ♪ Debemos realizarlos ♪ 162 00:10:41,500 --> 00:10:43,620 ♪ Lecciones de... ♪ 163 00:10:43,950 --> 00:10:46,120 Lo siento mucho. ¿Lo rompí? 164 00:10:48,450 --> 00:10:50,120 -¿Quién es ese? -El jefe. 165 00:10:50,500 --> 00:10:53,660 ¿El jefe de quien? -El jefe de todos nosotros. 166 00:11:06,410 --> 00:11:08,410 Estoy demorada. Perdí el autobús. 167 00:11:08,500 --> 00:11:10,330 No estaba seguro sobre la ruta tampoco. 168 00:11:10,500 --> 00:11:11,620 Bien. ¿Todo el mundo dentro? 169 00:11:14,250 --> 00:11:15,910 Mi nombre es señorita Clay, 170 00:11:16,410 --> 00:11:19,660 y yo quiero saber por qué están aquí. 171 00:11:22,540 --> 00:11:23,620 ¿Nadie? 172 00:11:24,080 --> 00:11:25,750 Para pasar mis exámenes, señorita. 173 00:11:26,040 --> 00:11:27,410 Bueno, gracias a Maggie Thatcher, 174 00:11:27,500 --> 00:11:29,330 incluso si pasan sus exámenes y gradúan, 175 00:11:29,410 --> 00:11:31,080 hay pocos trabajos esperándolos. 176 00:11:31,160 --> 00:11:33,870 Por lo tanto, lo que quiero hacer con este clase 177 00:11:33,950 --> 00:11:36,580 es averiguar dónde están parados. 178 00:11:37,250 --> 00:11:38,290 Qué piensan. 179 00:11:38,950 --> 00:11:42,540 Los escritores que estaremos estudiando este año son inmortales. 180 00:11:43,200 --> 00:11:46,250 Sus temas son universales. Shakespeare, Dickens, Woolf. 181 00:11:46,700 --> 00:11:49,700 ¿Quién aquí... quiere vivir para siempre, 182 00:11:50,500 --> 00:11:51,910 como ellos? 183 00:11:53,080 --> 00:11:54,620 ¿Quién de ustedes quiere ser un escritor? 184 00:12:02,450 --> 00:12:03,620 ¿Señorita Clay? 185 00:12:04,200 --> 00:12:06,500 -Si... em...? -Es, Eliza. 186 00:12:07,120 --> 00:12:11,120 ¿No es el trabajo de un escritor hacer una diferencia...? 187 00:12:11,370 --> 00:12:14,040 -Tu sabes, ¿cambiar el mundo? -Sí. Sí, eso es un comienzo. 188 00:12:14,370 --> 00:12:16,290 Los escritores que admiro hacen una diferencia. 189 00:12:16,540 --> 00:12:20,250 Le dicen al mundo algo que necesita escuchar. 190 00:12:34,370 --> 00:12:35,580 ¿Cuál es tu nombre, otra vez? 191 00:12:37,700 --> 00:12:38,540 Javed. 192 00:12:38,620 --> 00:12:41,290 Javed, levantaste la mano más temprano, y luego la bajaste. 193 00:12:42,700 --> 00:12:43,620 Um... 194 00:12:44,370 --> 00:12:45,450 Señorita Clay... 195 00:12:46,540 --> 00:12:49,200 He escrito poemas y un diario desde que tenía unos diez años. 196 00:12:51,950 --> 00:12:53,540 Pero en realidad no es tan interesante. 197 00:12:54,290 --> 00:12:55,410 Entonces, ¿por qué lo haces? 198 00:12:57,200 --> 00:12:58,250 No lo sé. 199 00:12:59,040 --> 00:13:00,700 Para dejar mis pensamientos, supongo. 200 00:13:01,250 --> 00:13:04,950 Usted vea, en mi casa, no hay opiniones permitidas excepto la de mi padre. 201 00:13:12,500 --> 00:13:14,500 -¿Qué te gustaría, amor? -Chips y frijoles, por favor. 202 00:13:19,040 --> 00:13:20,500 -Aquí tienes, amor. -Gracias. 203 00:13:20,580 --> 00:13:25,580 ♪ Oh, yo solo morí en tus brazos esta noche ♪ 204 00:13:26,700 --> 00:13:29,370 ♪ Debió haber sido algo que dijiste ♪ 205 00:13:30,160 --> 00:13:32,870 ♪ Mori en tus brazos esta noche ♪ 206 00:13:32,950 --> 00:13:34,750 Este lugar es malo. 207 00:13:35,000 --> 00:13:37,750 Es las Naciones Unidas de patear tribus. 208 00:13:37,830 --> 00:13:40,540 Tienes góticos, un equipo de Salt-N-Pepa, 209 00:13:40,950 --> 00:13:42,410 están los muchachos Wham!, 210 00:13:42,500 --> 00:13:44,200 chicas Bananarama... 211 00:13:46,040 --> 00:13:47,290 y esta Eliza. 212 00:13:47,370 --> 00:13:48,870 Inteligente, atrevida... 213 00:13:48,950 --> 00:13:51,500 y una luchadora política para liberar a Nelson Mandela. 214 00:13:52,120 --> 00:13:54,950 Y acá estoy yo. Yo no tengo una tribu. 215 00:14:11,080 --> 00:14:12,250 Oi. 216 00:14:13,120 --> 00:14:14,450 Bilal No-Mates. 217 00:14:15,200 --> 00:14:16,500 - ¿Todo bien? 218 00:14:23,040 --> 00:14:24,080 ¿Que estas escribiendo? 219 00:14:25,200 --> 00:14:26,290 Nada. 220 00:14:26,660 --> 00:14:29,250 ¿Un ensayo?, ¿ya? 221 00:14:30,200 --> 00:14:32,120 -¿Eres un idiota o algo así? -No. 222 00:14:32,700 --> 00:14:33,700 Sólo un diario. 223 00:14:36,910 --> 00:14:39,200 Entonces... cuéntame sobre el jefe. 224 00:14:41,040 --> 00:14:44,250 Bruce es la conexión directa a lo real de este mundo de mierda. 225 00:14:45,000 --> 00:14:46,830 -¿En serio? -Mm. 226 00:14:47,750 --> 00:14:49,200 ¿Qué sabe el de nuestro mundo? 227 00:14:58,660 --> 00:15:00,200 Protégelos con tu vida, ¿si? 228 00:15:01,500 --> 00:15:02,700 Puedes agradecerme después. 229 00:15:24,830 --> 00:15:26,450 Un chico me escupió hoy... 230 00:15:26,830 --> 00:15:28,830 después de haber escrito su suciedad en la pared. 231 00:15:29,250 --> 00:15:30,910 Esta vez, trató de no correr. 232 00:15:31,000 --> 00:15:33,370 Esta vez, trató de mantenerme de pie 233 00:15:33,450 --> 00:15:36,910 digo: "No estoy asustado, estúpido payaso." 234 00:15:37,000 --> 00:15:40,790 No eres mejor que yo. Esta también es mi ciudad natal". 235 00:15:41,160 --> 00:15:43,500 Enfrentarlo. ¿Por qué corres? 236 00:15:43,790 --> 00:15:45,700 Enfrenta a la patética escoria NF. 237 00:15:46,040 --> 00:15:47,160 Eres mejor que esto. 238 00:15:53,910 --> 00:15:56,250 -¿Dónde está Matt? -El esta un poco... ocupado. 239 00:15:56,330 --> 00:15:57,370 ¡Emma! 240 00:15:57,450 --> 00:16:00,450 ¿Por qué está respondiendo a la puerta sólo usando eso? 241 00:16:03,500 --> 00:16:04,700 -¿Estas bien, amigo? -Sí. 242 00:16:10,330 --> 00:16:12,370 Uh... Tienes mis letras, ¿entonces? 243 00:16:13,250 --> 00:16:15,450 Eso es lo que vine a decir. Estoy trabajando en ello. 244 00:16:15,540 --> 00:16:18,290 Ah. ¿Aun vendrás a mi fiesta esta noche? 245 00:16:18,830 --> 00:16:21,080 -Sí, por supuesto. -Bueno. 246 00:16:21,540 --> 00:16:22,660 Amigas de Emma están llegando, 247 00:16:23,000 --> 00:16:26,410 y sé de alguien que sería perfecta para vos. 248 00:16:26,500 --> 00:16:28,200 -Ella no es exigente. -¿De verdad? 249 00:16:28,540 --> 00:16:30,370 -Sí. -Aplausos. 250 00:16:30,450 --> 00:16:31,950 Prometo esta vez voy a venir. 251 00:16:32,500 --> 00:16:34,200 ¿Cuántas veces tengo que decírtelo? 252 00:16:34,830 --> 00:16:37,160 Paquistaníes no van a fiestas. 253 00:16:37,620 --> 00:16:38,950 Pensé que era británico. 254 00:16:39,410 --> 00:16:41,790 Tu no conoces este país como yo, ¿eh? 255 00:16:42,120 --> 00:16:43,330 ¿Recuerdas Enoch Powell? 256 00:16:44,700 --> 00:16:45,910 Ellos nunca te aceptarán, beta. 257 00:16:46,540 --> 00:16:48,080 Matt me acepta. 258 00:16:48,500 --> 00:16:50,830 Escúchame. Eres muy afortunado. 259 00:16:51,700 --> 00:16:53,330 Siempre serás paquistaní. 260 00:16:53,830 --> 00:16:55,200 Nunca serás británico. 261 00:17:02,000 --> 00:17:04,200 ♪ Sube el volumen, sube el volumen ♪ 262 00:17:04,290 --> 00:17:06,410 ♪ Sube el volumen, baila, baila ♪ 263 00:17:08,410 --> 00:17:10,040 - ¡Whoo! - ¡Aplausos! 264 00:17:16,450 --> 00:17:19,250 Scott. ¡Scott! 265 00:17:53,120 --> 00:17:54,790 - OK, espera. - ¿Otra vez? 266 00:17:55,790 --> 00:17:57,000 Esperen a su madre. 267 00:18:00,040 --> 00:18:03,250 A las tres. Uno, dos, tres, ¡empujen! 268 00:18:05,540 --> 00:18:08,620 Ok, ¡todo el mundo atrás ahora! 269 00:18:08,950 --> 00:18:10,580 ¡Empujen el coche! 270 00:18:13,160 --> 00:18:15,540 Ok, uno, dos, tres, ¡empujen! 271 00:18:19,540 --> 00:18:20,910 ¡Vámonos! 272 00:18:24,750 --> 00:18:26,330 Vamos, vamos, ¡entra! ¡Vámonos! 273 00:18:32,080 --> 00:18:33,750 Gran barrio, Sr. Shah. 274 00:18:34,450 --> 00:18:38,040 Somos los primeros paquistaníes en esta calle. 275 00:18:38,410 --> 00:18:40,450 -¿Recuerdas cuando llegamos en los años 70? 276 00:18:41,290 --> 00:18:43,870 - Luton era una buena ciudad. - Ah. 277 00:18:45,410 --> 00:18:47,790 Hoy en día, hay muchos paquistaníes. 278 00:18:56,870 --> 00:18:59,620 Necesito tu ayuda otra vez para una nueva solicitud de hipoteca. 279 00:19:00,250 --> 00:19:01,580 ¿Esto es al lado? 280 00:19:01,870 --> 00:19:04,910 Es para mi hijo mayor. Él se va a casar pronto. 281 00:19:05,000 --> 00:19:09,200 ¡Oh! Felicidades. Mubarak, ¡Sr. Sha! 282 00:19:09,870 --> 00:19:11,080 Él no lo sabe todavía. 283 00:19:12,040 --> 00:19:14,290 Pero es un buen chico. Él hace lo que digo. 284 00:19:14,370 --> 00:19:16,040 Ah. ¿Escuchaste eso? 285 00:19:18,540 --> 00:19:21,410 Querido, lleva samosa para el Sr. Malik 286 00:19:21,790 --> 00:19:24,160 y para Javed... Bien hecho. 287 00:19:24,250 --> 00:19:26,120 - Hagámoslo, la casa Paki. - Gracias, ji. 288 00:19:26,200 --> 00:19:29,120 - ¡Eh! ¿Qué estás haciendo? - Está haciendo pipí. 289 00:19:29,200 --> 00:19:31,450 Apunta hacia abajo en la alfombra. 290 00:19:31,540 --> 00:19:34,540 - Hooligan. - Es una entrega pipí. 291 00:19:34,620 --> 00:19:36,620 - ¡Meando en los Pakis! 292 00:19:36,700 --> 00:19:39,040 -¿Que está sucediendo aquí? - Pipí en toda mi alfombra. 293 00:19:39,120 --> 00:19:41,000 -Limpia rápidamente, vamos. Con rapidez. 294 00:19:41,080 --> 00:19:43,410 -Por favor. -Sólo son niños pequeños, están jugando. 295 00:19:43,500 --> 00:19:45,870 Maloliente, ¡Pakis malolientes! 296 00:19:45,950 --> 00:19:48,160 Está bien. Es por eso que tenemos este plástico aquí. 297 00:19:48,250 --> 00:19:50,870 Limpié el suelo para usted. 298 00:19:50,950 --> 00:19:51,910 No dejes que el pipi vaya a la alfombra. 299 00:19:52,250 --> 00:19:53,450 ¡Pakis! 300 00:20:03,000 --> 00:20:04,000 Javed. 301 00:20:13,620 --> 00:20:14,540 ¿No es lo que esperabas? 302 00:20:16,040 --> 00:20:17,660 Este es tu tercer ensayo para mí. 303 00:20:19,580 --> 00:20:22,370 -Estoy empezando a entenderte y-- -Yo escribí poemas también, señorita. 304 00:20:23,080 --> 00:20:24,620 Es por eso que pensé que entendía la tarea. 305 00:20:25,000 --> 00:20:27,200 Esa sección sobre los soldados indios extrañando su hogar 306 00:20:27,750 --> 00:20:29,410 y cocinando sus alimentos en las trincheras, 307 00:20:29,500 --> 00:20:30,870 eso era increíble. 308 00:20:31,450 --> 00:20:32,700 Esa era tu voz. 309 00:20:33,040 --> 00:20:34,250 Quiero mas. 310 00:20:37,160 --> 00:20:38,290 Cuenta sobre tus poemas. 311 00:20:39,620 --> 00:20:41,080 Son basura, señorita. 312 00:20:41,160 --> 00:20:42,540 Sí, pero es tu basura. 313 00:20:43,620 --> 00:20:46,500 Y si los mantienes así, un día podrías pensar que no son basura. 314 00:20:48,160 --> 00:20:50,290 -Quiero escribir para el periódico. 315 00:20:51,700 --> 00:20:54,200 Realmente no estamos en busca de nuevos escritores en este momento. 316 00:20:54,620 --> 00:20:56,580 Me gusta escribir, y quiero aprender. 317 00:20:57,120 --> 00:20:58,350 Podría mostrarte mis trabajos. 318 00:20:59,540 --> 00:21:00,790 Yo preferiría que no. 319 00:21:01,290 --> 00:21:05,040 -Te podría mostrar algunos de mis poemas. -Yo... realmente no quiero leerlos. 320 00:21:13,910 --> 00:21:17,540 Beti, estoy tan feliz. Han encontrado un niño. 321 00:21:17,870 --> 00:21:21,000 -¿Y definitivamente no es un taxista? -No, beti. Él es un graduado. 322 00:21:21,660 --> 00:21:24,910 -MA de la Universidad de Rawalpindi. - Quiero pedir más horas extras... 323 00:21:25,000 --> 00:21:27,580 Vauxhall Motors están reduciendo miles de puestos de trabajo. 324 00:21:27,660 --> 00:21:30,910 Están tratando de reducir sus costos de operación en una cuarta parte. 325 00:21:31,160 --> 00:21:34,830 El personal será recortado de sus fábricas en Luton y Ellesmere Port. 326 00:21:34,910 --> 00:21:38,870 La compañía dice que es régimen de jubilación anticipada para los trabajadores mayores de 55 años 327 00:21:38,950 --> 00:21:41,910 que pongan la presente plantilla de 12.500 328 00:21:42,000 --> 00:21:43,700 por la cantidad de demanda. 329 00:21:43,790 --> 00:21:47,660 pero los sindicatos dicen que creen mas despidos pueden ser necesarios. 330 00:21:47,750 --> 00:21:51,290 Vauxhall, de General Motors existente de fabricación de automóviles filial en este país... 331 00:21:51,370 --> 00:21:52,700 ¿Qué están diciendo? 332 00:21:53,040 --> 00:21:56,330 Vauxhall despido a la mitad de los trabajadores. El trabajo de papá. 333 00:21:56,410 --> 00:21:59,200 No, beta. El ha estado allí durante 16 años. 334 00:21:59,580 --> 00:22:01,910 doble turno, turno de noche, todo lo que querían. 335 00:22:10,750 --> 00:22:13,250 De los más de 50 adultos, sólo cuatro tienen puestos de trabajo. 336 00:22:13,330 --> 00:22:16,000 El período promedio de desempleo es de nueve años. 337 00:22:17,700 --> 00:22:20,580 Vauxhall despidió a papá como un viejo motor en desuso. 338 00:22:23,120 --> 00:22:24,290 Cuéntame. 339 00:22:24,500 --> 00:22:27,540 Estimado General Motors, le voy a hablar desde el corazón. 340 00:22:28,410 --> 00:22:32,160 Tomó el trabajo de mi padre y rasgaste a mi familia además 341 00:22:32,660 --> 00:22:36,620 Voy a tener que dejar de estudiar y mamá tendrá que trabajar más rápido. 342 00:22:37,040 --> 00:22:40,120 Mi vida ahora es un desastre total. 343 00:22:40,830 --> 00:22:43,410 Quiero escapar de esta ciudad deprimente. 344 00:22:43,750 --> 00:22:45,370 ¿Es eso un crimen? 345 00:22:45,660 --> 00:22:50,080 Cuan inútil soy, sentado aquí, tratando de hacer que las palabras rimen? 346 00:22:50,330 --> 00:22:52,620 Más temprano el día de hoy, al parecer, una mujer llamó a la BBC y dijo 347 00:22:52,700 --> 00:22:54,620 que oyó que había un huracán en el camino. 348 00:22:54,700 --> 00:22:56,410 Bueno, si estás viendo, no se preocupe, no lo hay. 349 00:22:57,000 --> 00:22:59,200 Pero una vez dicho esto, en realidad el tiempo llegará a ser muy ventoso. 350 00:23:07,700 --> 00:23:08,830 ¿Estás bien, J? 351 00:23:12,450 --> 00:23:13,700 ¿Qué va a pasar con nosotros? 352 00:23:17,830 --> 00:23:19,910 -¿Javed? -No lo sé 353 00:23:20,500 --> 00:23:23,160 pero escribir basura de poemas no ayuda a nadie. 354 00:23:23,250 --> 00:23:25,500 -No digas eso. -Vos y yo, Shazia, 355 00:23:25,580 --> 00:23:27,870 Nacimos en el momento equivocado, en la ciudad equivocada, 356 00:23:28,120 --> 00:23:29,080 en la familia equivocada. 357 00:24:38,200 --> 00:24:40,540 ♪ Me levanto al atardecer ♪ 358 00:24:42,120 --> 00:24:44,500 ♪ y no tengo nada que decir ♪ 359 00:24:44,580 --> 00:24:46,790 ♪ Vuelvo a casa por la mañana, ♪ 360 00:24:47,750 --> 00:24:51,120 ♪ me voy a la cama sintiéndome igual ♪ 361 00:24:51,200 --> 00:24:53,370 ♪ No estoy otra cosa que cansado ♪ 362 00:24:54,620 --> 00:24:58,000 ♪ hombre, solo estoy cansado y aburrido de mi mismo ♪ 363 00:24:58,410 --> 00:25:00,200 ♪ Ey, bebé ♪ 364 00:25:01,540 --> 00:25:03,870 ♪ podrías servirme un poco de ayuda ♪ 365 00:25:03,950 --> 00:25:06,040 ♪ No puedes empezar un fuego... ♪ 366 00:25:09,540 --> 00:25:11,500 ♪ El mensaje se sigue haciendo mas claro ♪ 367 00:25:12,790 --> 00:25:16,000 ♪ la radio esta encendida y yo me muevo por el lugar ♪ 368 00:25:16,080 --> 00:25:18,000 ♪ compruebo en el espejo la pinta que tengo ♪ 369 00:25:19,290 --> 00:25:22,120 ♪ quiere cambiarme mi ropa mi pelo, mi cara ♪ 370 00:25:22,660 --> 00:25:24,830 ♪ hombre, no llego a ninguna parte ♪ 371 00:25:26,160 --> 00:25:28,950 ♪ solo vivo en un basurero como este ♪ 372 00:25:29,040 --> 00:25:31,540 ♪ Algo esta pasando en alguna parte ♪ 373 00:25:33,120 --> 00:25:35,450 ♪ bebé, simplemente se que es así ♪ 374 00:25:35,540 --> 00:25:37,370 ♪ No puedes empezar un fuego ♪ 375 00:25:38,700 --> 00:25:41,870 ♪ No se puede empezar un fuego sin una chispa ♪ 376 00:25:41,950 --> 00:25:43,950 ♪ esta pistola esta en alquiler ♪ 377 00:25:45,370 --> 00:25:48,410 ♪ Incluso si sólo vamos a bailar en la oscuridad... ♪ 378 00:25:48,500 --> 00:25:50,870 ¡Oye! ¿Te has vuelto loco? 379 00:25:50,950 --> 00:25:52,330 ¡Cierre la maldita ventana! 380 00:25:52,750 --> 00:25:54,500 Toda la casa está helada ahora. 381 00:25:55,250 --> 00:25:56,370 Deberías escuchar nuestra música 382 00:25:56,450 --> 00:25:59,080 antes de empezar a confundirte y odiarte a ti mismo. 383 00:26:01,200 --> 00:26:03,540 ♪ ¡estás de brazos cruzados haciéndote mayor! ♪ 384 00:26:04,540 --> 00:26:07,700 ♪ hay un chiste aquí en alguna parte y es sobre mí ♪ 385 00:26:07,790 --> 00:26:10,000 ♪ me sacudiré este mundo de mis hombros ♪ 386 00:26:11,080 --> 00:26:13,450 ♪ Vamos, bebé, esta carcajada es sobre mi ♪ 387 00:26:14,200 --> 00:26:16,750 ♪ Quédate en las calles de esta ciudad ♪ 388 00:26:18,040 --> 00:26:20,790 ♪ y te cortaran en pedacitos ♪ 389 00:26:20,870 --> 00:26:23,040 ♪ y dicen que tienes que mantener el hambre ♪ 390 00:26:23,950 --> 00:26:27,080 ♪ Ey, baby, esta noche estoy muerto de hambre ♪ 391 00:26:27,160 --> 00:26:29,620 ♪ Me muero por un poco de acción ♪ 392 00:26:30,540 --> 00:26:33,660 ♪ Estoy harto de estar cruzado de brazos intentando escribir este libro ♪ 393 00:26:33,750 --> 00:26:35,000 ♪ Necesito... ♪ 394 00:26:38,200 --> 00:26:41,500 ♪ He hecho lo mejor para vivir de la manera correcta ♪ 395 00:26:41,580 --> 00:26:45,370 ♪ me levanto cada mañana y voy a trabajar cada día ♪ 396 00:26:46,000 --> 00:26:49,620 ♪ Pero tus ojos se ciegan y tu sangre se enfría ♪ 397 00:26:49,700 --> 00:26:53,910 ♪ A veces me siento tan débil que me gustaría explotar, ♪ 398 00:26:54,450 --> 00:26:57,870 ♪ explotar y destrozar todo este pueblo ♪ 399 00:26:58,160 --> 00:27:02,830 ♪ Tomar un cuchillo y sacarme este dolor del corazón ♪ 400 00:27:02,910 --> 00:27:06,540 ♪ Tratar de encontrar a alguien deseando que empiece algo ♪ 401 00:27:06,620 --> 00:27:08,910 ♪ Los perros de la calle principal aúllan ♪ 402 00:27:09,000 --> 00:27:10,580 ♪ porque entienden que ♪ 403 00:27:10,660 --> 00:27:14,950 ♪ si tuviese ese momento en mis manos... ♪ 404 00:27:15,040 --> 00:27:17,330 ♪ Señor ya no soy un chico ♪ 405 00:27:17,410 --> 00:27:19,370 ♪ no, ahora soy un hombre ♪ 406 00:27:19,450 --> 00:27:23,160 ♪ y creo en una tierra prometida ♪ 407 00:27:24,330 --> 00:27:28,290 ♪ Hay una nube de polvo levantándose del suelo ♪ 408 00:27:28,370 --> 00:27:32,580 ♪ hago las maletas y me dirijo directo a la tormenta ♪ 409 00:27:32,870 --> 00:27:36,870 ♪ Voy a ser el tornado que destruya todo... ♪ 410 00:27:36,950 --> 00:27:40,790 ♪ lo que no tenga la fe para sostenerse ♪ 411 00:27:40,870 --> 00:27:45,290 ♪ Deja a un lado los sueños que te rasgan ♪ 412 00:27:45,370 --> 00:27:49,250 ♪ Deja a un lado los sueños que te rompen el corazón ♪ 413 00:27:49,330 --> 00:27:51,910 ♪ Deja a un lado las mentiras que... ♪ 414 00:27:52,000 --> 00:27:57,540 ♪ no te dejan más que perdido y descorazonado ♪ 415 00:27:57,620 --> 00:28:00,040 ♪ Los perros de la calle principal aúllan ♪ 416 00:28:00,120 --> 00:28:01,290 ♪ porque entienden que ♪ 417 00:28:01,370 --> 00:28:05,700 ♪ si tuviese ese momento en mis manos... ♪ 418 00:28:06,080 --> 00:28:07,870 ♪ Señor ya no soy un chico ♪ 419 00:28:07,950 --> 00:28:10,450 ♪ no, ahora soy un hombre ♪ 420 00:28:10,540 --> 00:28:14,540 ♪ y creo en una tierra prometida ♪ 421 00:28:26,370 --> 00:28:29,410 "Si tuviese ese momento en mis manos 422 00:28:30,370 --> 00:28:32,620 Señor ya no soy un chico 423 00:28:32,700 --> 00:28:34,500 no, ahora soy un hombre 424 00:28:34,580 --> 00:28:37,660 ¡y creo en una tierra prometida!" 425 00:28:59,620 --> 00:29:00,540 Mis poemas. 426 00:29:08,120 --> 00:29:09,450 ¿Los sacaste de la basura? 427 00:29:10,450 --> 00:29:12,250 Los tire anoche. 428 00:29:13,330 --> 00:29:14,540 Pero cambie de opinión. 429 00:29:15,040 --> 00:29:17,410 No son brillantes, pero que son mías. 430 00:29:25,500 --> 00:29:29,290 ¡Roops!, ¡Roops! Escuché todo. 431 00:29:29,370 --> 00:29:30,870 Ambas cintas. 432 00:29:30,950 --> 00:29:33,370 Te digo, pude sentirlo todo aquí. 433 00:29:33,660 --> 00:29:35,830 Es como que Bruce sabe todo lo que he sentido, 434 00:29:36,200 --> 00:29:37,540 todo lo que he deseado. 435 00:29:37,620 --> 00:29:41,330 Es decir, "A veces me siento tan débil, que me gustaría explotar 436 00:29:41,410 --> 00:29:43,700 Explotar y destrozar todo este pueblo, 437 00:29:44,040 --> 00:29:46,000 Tomar un cuchillo y sacarme este dolor del corazón". 438 00:29:47,040 --> 00:29:48,700 No sabia que la música podrías sentirse así. 439 00:29:50,370 --> 00:29:54,500 Es decir, "¿Es un sueño una mentira si no se hace realidad? 440 00:29:54,580 --> 00:29:56,540 ¿O es algo peor?" 441 00:29:57,120 --> 00:30:00,950 Felicidades. Descubriste a Bruce. 442 00:30:01,250 --> 00:30:02,620 Nunca se olvida la primera vez. 443 00:30:08,000 --> 00:30:09,250 Escribí algo. 444 00:30:10,450 --> 00:30:11,540 ¿Acaso te lo pedí? 445 00:30:11,620 --> 00:30:13,200 Tenía que, es acerca de la música. 446 00:30:14,080 --> 00:30:15,040 Una reseña de un disco. 447 00:30:15,120 --> 00:30:17,080 Más o menos. ¿Puedes leerlo? 448 00:30:21,790 --> 00:30:24,700 "Esta es una ciudad llena de perdedores y yo me largo de aquí para ganar". 449 00:30:25,290 --> 00:30:28,120 "Thunder Road... Springsteen." 450 00:30:29,200 --> 00:30:31,870 Nadie lo escucha ya. Es historia. 451 00:30:32,750 --> 00:30:34,870 ¿Puedes leerlo? Por favor. 452 00:30:50,160 --> 00:30:54,910 ♪ Un verano infestado suave Terry y yo nos hicimos amigos ♪ 453 00:30:55,000 --> 00:31:00,370 ♪ Tratando en vano de respirar el fuego en el que nacimos ♪ 454 00:31:00,450 --> 00:31:04,910 ♪ dando paseos por las afueras, conformándonos con lo que teníamos ♪ 455 00:31:05,000 --> 00:31:07,750 ♪ durmiendo en aquella vieja casa abandonada de playa ♪ 456 00:31:07,830 --> 00:31:09,750 ♪ consumiéndonos bajo calor ♪ 457 00:31:09,830 --> 00:31:10,790 Javed. 458 00:31:16,040 --> 00:31:17,750 Estoy muy decepcionada de ti. 459 00:31:18,370 --> 00:31:19,580 Odia mis poemas... 460 00:31:19,660 --> 00:31:22,450 Odiaba que los tires antes de que alguien los lea. 461 00:31:22,750 --> 00:31:24,290 -¿Los leyó? -Cada uno de ellos. 462 00:31:25,950 --> 00:31:27,780 ¿Incluso "Luton es un palabra de cuatro letras"? 463 00:31:27,950 --> 00:31:29,250 Sí. 464 00:31:29,330 --> 00:31:32,000 Y también puedo pensar mas "de cuatro letras" para Luton 465 00:31:32,200 --> 00:31:35,080 Pero el punto es que son crudos, distintivos. 466 00:31:36,080 --> 00:31:38,300 Tienes la responsabilidad de hacer esto invisible, 467 00:31:38,350 --> 00:31:40,000 esta voz ausente, escuchada. 468 00:31:42,830 --> 00:31:44,330 Pero es mi maestra, señorita. 469 00:31:44,750 --> 00:31:46,580 ¿Cree que alguien más estaría interesado? 470 00:31:46,660 --> 00:31:49,250 -Yo estoy interesada. -¿Ves? 471 00:31:50,500 --> 00:31:52,580 Deja de dudar. Sigue escribiendo. 472 00:31:52,660 --> 00:31:54,660 Mi papa ni siquiera sabe que estudio Inglés. 473 00:31:54,750 --> 00:31:56,540 Piensa que estoy estudiando economía. 474 00:31:56,790 --> 00:31:58,410 Esto sobre lo que tu quieres. 475 00:31:59,000 --> 00:32:00,700 Tienes un don, Javed. 476 00:32:00,950 --> 00:32:03,040 Podrías ser escritor si te esfuerzas. 477 00:32:03,870 --> 00:32:06,250 ¿De verdad?, ¿yo? 478 00:32:06,330 --> 00:32:09,120 Bruce Springsteen no es una figura romántica 479 00:32:09,200 --> 00:32:11,250 que canta sobre cosas lejanas y románticas. 480 00:32:11,330 --> 00:32:13,000 Es un chico local, y habla sobre 481 00:32:13,330 --> 00:32:15,540 cosas que conoce muy bien. 482 00:32:15,620 --> 00:32:17,080 Bueno, él es uno de nosotros, 483 00:32:17,160 --> 00:32:18,200 Es parte de Nueva Jersey. 484 00:32:18,290 --> 00:32:20,330 Lo llamamos el jefe, y él es el jefe. 485 00:32:20,410 --> 00:32:24,080 Hubo una exuberancia, digamos, de algo así como "Born to Run". 486 00:32:24,130 --> 00:32:26,350 La composiciones parecen haberse vuelto preocupantes 487 00:32:26,410 --> 00:32:28,330 con asuntos bastante sombríos. 488 00:32:28,410 --> 00:32:32,370 Últimamente, sobre todo, trato de reducirlo a lo que siento. 489 00:32:33,790 --> 00:32:35,620 tipos de vida, ya sabes. 490 00:32:35,700 --> 00:32:37,700 Mi hermana, que se casó cuando ella era muy joven. 491 00:32:37,790 --> 00:32:40,870 Mi hermano-en-ley era un trabajador de la construcción, 492 00:32:40,950 --> 00:32:42,910 y dejaron de construir edificios, 493 00:32:43,000 --> 00:32:44,080 con la recesión. 494 00:32:44,620 --> 00:32:46,700 Pasaron por muchos momentos muy difíciles. 495 00:32:46,790 --> 00:32:49,950 tenían chicos, eso fue difícil. 496 00:32:50,040 --> 00:32:55,790 Y supongo, si tuviera algún héroe, serian como como ellos, o... 497 00:32:57,450 --> 00:33:01,120 Ya sabes, las personas que mantienen el mundo... girando. 498 00:33:01,790 --> 00:33:04,250 Esto es para mi hermano-en-ley y mi hermana. 499 00:33:06,000 --> 00:33:08,580 ♪ Vengo de abajo, del valle ♪ 500 00:33:09,660 --> 00:33:12,290 ♪ Donde, señor, cuando eres joven ♪ 501 00:33:13,660 --> 00:33:16,580 ♪ Te educan para que hagas ♪ 502 00:33:17,700 --> 00:33:20,120 ♪ lo que hizo tu papa ♪ 503 00:33:21,410 --> 00:33:24,500 ♪ Mary y yo, nos conocimos en la escuela secundaria ♪ 504 00:33:25,370 --> 00:33:28,370 ♪ Cuando ella tenía sólo 17 años ♪ 505 00:33:29,330 --> 00:33:32,450 ♪ Salimos del valle ♪ 506 00:33:33,200 --> 00:33:37,080 ♪ a donde los campos eran verdes ♪ 507 00:33:38,910 --> 00:33:43,000 ♪ Bajamos al rio ♪ 508 00:33:43,410 --> 00:33:46,540 ♪ Y en el río nos zambullimos ♪ 509 00:33:46,620 --> 00:33:50,790 ♪ Oh, bajamos hasta el río... ♪ 510 00:33:52,540 --> 00:33:54,700 -¿Quien era ese en la TV? -Nadie. 511 00:33:56,870 --> 00:33:59,950 -Es Bruce Springsteen. -¿Springsteen?, ¿judío? 512 00:34:00,450 --> 00:34:03,700 ¿Judío? No. Es americano. 513 00:34:04,410 --> 00:34:06,160 ¿Has hecho la carta para el Sr. Shah? 514 00:34:07,250 --> 00:34:09,120 -Lo hare. -Mm. 515 00:34:20,330 --> 00:34:21,950 Hola, ¿puedo ayudarte? 516 00:34:24,120 --> 00:34:27,000 Si ha venido a quejarse por la máquina de coser de mi esposa, 517 00:34:27,450 --> 00:34:30,200 usted tiene que apreciar que hemos tomado un trabajo extra 518 00:34:30,290 --> 00:34:31,660 para llegar a fin de mes. 519 00:34:35,200 --> 00:34:36,290 Vine por esto. 520 00:34:41,790 --> 00:34:43,750 ¿"No sea tonto 521 00:34:43,830 --> 00:34:45,500 escoria NF... 522 00:34:47,250 --> 00:34:48,620 por Javed Khan"? 523 00:34:50,290 --> 00:34:54,410 Sr. Evans... la escritura es el hobby de mi hijo. 524 00:34:55,080 --> 00:34:56,950 No quería de ofenderlo. Estoy seguro de eso. 525 00:34:57,540 --> 00:34:58,500 Javed, di lo siento. 526 00:34:59,580 --> 00:35:01,160 Hace cuarenta y ocho años, 527 00:35:01,750 --> 00:35:06,040 Marche hacia la guerra con mis amigos para luchar contra los hombres en esvásticas. 528 00:35:07,120 --> 00:35:10,750 Hoy en día, veo esvásticas en jóvenes en las calles de Luton. 529 00:35:12,080 --> 00:35:14,540 Eso fue un poema muy valiente, joven. 530 00:35:14,620 --> 00:35:18,080 Deberías escribir más y hacer llegar tu mensaje. 531 00:35:19,410 --> 00:35:21,080 NF escoria de hecho. 532 00:35:24,000 --> 00:35:27,290 Guau. Le gustó mi poema. 533 00:35:28,410 --> 00:35:30,410 ¿Por qué estás escribiendo basura? 534 00:35:32,500 --> 00:35:35,200 Perdóname, ¿lo leíste? 535 00:35:35,910 --> 00:35:37,790 -Lo hice. -¿Y? 536 00:35:39,540 --> 00:35:41,290 En realidad no era un reseña, ¿no? 537 00:35:41,500 --> 00:35:44,870 Fue más como mil palabras de adulación muy argumentadas. 538 00:35:45,120 --> 00:35:46,330 Sé que puedo hacerlo mejor. 539 00:35:46,620 --> 00:35:48,660 Ajústalas bien. 540 00:35:51,950 --> 00:35:54,450 -Eres musulmán, ¿verdad? -Sí. 541 00:35:54,540 --> 00:35:58,290 ¿Un paquistaní con Springsteen? Eso si tiene potencial. 542 00:35:59,000 --> 00:36:00,450 Afila el comienzo y lo lanzare. 543 00:36:01,620 --> 00:36:02,540 ¡Sí! 544 00:36:03,450 --> 00:36:06,910 Trece paquetes. Eso es 130. 545 00:36:07,000 --> 00:36:11,620 Um, 50 peniques cada uno. Te debo... 65 libras. 546 00:36:12,200 --> 00:36:14,160 Encantador, ¿mismo para la próxima semana? 547 00:36:14,410 --> 00:36:15,790 Mi esposa quiere 20 paquetes. 548 00:36:17,790 --> 00:36:20,700 Bueno, eso es más del doble de lo hecho la semana pasada. 549 00:36:21,080 --> 00:36:22,160 Veinte es demasiado. 550 00:36:22,250 --> 00:36:25,040 Yasmeen, Javed, ayúdala. 551 00:36:28,410 --> 00:36:29,830 Blimey. 552 00:36:34,910 --> 00:36:36,450 Podemos hacer 20. 553 00:36:37,080 --> 00:36:39,120 Yasmeen puede ayudar. Los niños y yo también 554 00:36:39,200 --> 00:36:42,500 ¡Yasmeen trabaja! Javed y Shazia tienen estudios. 555 00:36:42,580 --> 00:36:45,700 He estado trabajando hasta la una de la mañana, es demasiado. 556 00:36:47,040 --> 00:36:50,410 Factura de electricidad, telefonía, gas, impuestos, 557 00:36:50,500 --> 00:36:53,500 Yasmeen se va a casar. Shazia será la próxima. 558 00:36:54,580 --> 00:36:55,750 Necesitamos el dinero. 559 00:36:55,830 --> 00:36:58,370 ¿Y que hay de tu trabajo ayudando a la gente en la mezquita? 560 00:36:58,700 --> 00:37:00,250 ¿Por qué no le pides que te paguen? 561 00:37:01,160 --> 00:37:02,120 No puedo hacer eso. 562 00:37:02,500 --> 00:37:05,160 Te pasas el tiempo buscando casas que no puedes comprar, 563 00:37:05,250 --> 00:37:06,410 resolver las hipotecas de tus amigos. 564 00:37:06,790 --> 00:37:08,160 ¿Y qué obtienes de eso? 565 00:37:09,290 --> 00:37:11,580 ¿Qué dirá la gente, eh 566 00:37:12,080 --> 00:37:14,000 si piensan que lo hacia por el dinero? 567 00:37:14,080 --> 00:37:15,040 Aquí. 568 00:37:16,290 --> 00:37:18,910 ¿Que vamos a hacer? 569 00:37:25,540 --> 00:37:28,120 -Hm. -Bueno, que sean 20. 570 00:37:29,160 --> 00:37:31,500 Ok, voy a ir a buscar otros siete, ¿sí? 571 00:37:34,700 --> 00:37:35,790 Javed. 572 00:37:45,750 --> 00:37:47,370 Eres mi único hijo. 573 00:37:48,620 --> 00:37:49,750 Necesitamos hacer mas. 574 00:37:50,160 --> 00:37:51,370 Pero, papá, no hay trabajos. 575 00:37:51,450 --> 00:37:53,160 Tenemos que intentarlo, beta. 576 00:37:53,500 --> 00:37:56,200 Mi sueño era venir aquí y trabajar duro para mi familia. 577 00:37:56,290 --> 00:37:57,540 No podemos rendirnos. 578 00:38:03,410 --> 00:38:05,620 Lo siento, jefe, lo siento. No volverá a suceder. 579 00:38:05,700 --> 00:38:07,120 No lo hagas de nuevo. 580 00:38:07,870 --> 00:38:09,870 -¿Conseguiste algún trabajo? -Javed, hijo, 581 00:38:10,450 --> 00:38:12,660 Ningún trabajo de fin de semana, ni tiempo parcial, nada. 582 00:38:14,200 --> 00:38:15,830 ♪ Las luces se apagan esta noche ♪ 583 00:38:16,000 --> 00:38:17,950 ♪ Hay angustia en la tierra del corazón ♪ 584 00:38:18,040 --> 00:38:22,160 ♪ Tuve un choque de frente me estrellé contra mis tripas ♪ 585 00:38:22,250 --> 00:38:24,330 ♪ estoy en medio de un tiroteo ♪ 586 00:38:24,410 --> 00:38:27,040 ♪ que no logro entender ♪ 587 00:38:27,410 --> 00:38:29,700 ♪ Pero de algo estoy seguro, nena ♪ 588 00:38:29,790 --> 00:38:31,620 ♪ No me importa una mierda ♪ 589 00:38:31,950 --> 00:38:33,620 ♪ Las mismas viejas historias de siempre ♪ 590 00:38:33,700 --> 00:38:37,750 ♪ Y no me importa una mierda estar esperando entre medias ♪ 591 00:38:37,910 --> 00:38:40,000 ♪ Quiero el corazón, quiero el alma ♪ 592 00:38:40,080 --> 00:38:42,700 ♪ quiero el control ahora mismo ♪ 593 00:38:43,080 --> 00:38:45,200 ♪ Es mejor que me escuches, nena ♪ 594 00:38:45,290 --> 00:38:49,290 ♪ Hablo de un sueño, trato de hacerlo realidad ♪ 595 00:38:49,370 --> 00:38:53,160 ♪ Te despiertas por la noche cuando el miedo es real ♪ 596 00:38:53,250 --> 00:38:54,950 ♪ Te pasas la vida esperando ♪ 597 00:38:55,040 --> 00:38:58,540 ♪ un momento que simplemente no llega ♪ 598 00:38:58,700 --> 00:39:01,120 ♪ No pierdas el tiempo esperando ♪ 599 00:39:01,200 --> 00:39:04,370 ♪ Malas tierras haz de vivirlo cada día ♪ 600 00:39:04,450 --> 00:39:08,790 ♪ Dejar que los corazones rotos resistan es el precio que haz de pagar ♪ 601 00:39:08,870 --> 00:39:10,950 ♪ Sigue luchando hasta que lo entiendan ♪ 602 00:39:11,040 --> 00:39:14,250 ♪ Y estas malas tierras empiecen a tratarnos bien ♪ 603 00:39:15,450 --> 00:39:17,410 -Lo siento. -Sí. 604 00:39:21,040 --> 00:39:23,620 ¿Tu tienes novia ya? 605 00:39:31,290 --> 00:39:33,450 ¿Qué hacen con esos? -Haz lo que quieras. 606 00:39:40,750 --> 00:39:43,370 Intenta televentas, puedes ser cualquiera en el teléfono. 607 00:39:43,450 --> 00:39:45,200 Ellos no saben si eres Tom, Dick o Ali. 608 00:39:45,370 --> 00:39:48,090 Intentare cualquier cosa. Mi papá realmente necesita dinero. 609 00:39:48,120 --> 00:39:49,870 ¿Saben lo que quieren? 610 00:39:50,540 --> 00:39:52,370 -Té. -¿Como te gustaría? 611 00:39:52,450 --> 00:39:53,870 Dulce, como mis chicas. 612 00:40:02,080 --> 00:40:04,790 ¿Sabe lo que creo que ayudó a Bruce con una vida de mierda? 613 00:40:05,700 --> 00:40:06,910 Chicas. 614 00:40:07,250 --> 00:40:09,500 -Chicas era su salvación. -Oh si. 615 00:40:09,870 --> 00:40:11,790 Todos necesitamos ese tipo de salvación. 616 00:40:14,450 --> 00:40:16,660 Me gustaría poder escribir sobre chicas como Bruce. 617 00:40:17,040 --> 00:40:19,080 Escucha, la vida no es una canción de Springsteen. 618 00:40:19,450 --> 00:40:21,580 Si terminamos con una con menos vello que Chewbacca, 619 00:40:21,660 --> 00:40:23,540 lo hemos hecho bien, ¿si? 620 00:40:25,750 --> 00:40:27,700 Ey, eh... te traje esto. 621 00:40:28,790 --> 00:40:29,870 Vamos, muévanse. 622 00:40:33,200 --> 00:40:34,750 Hay un montón de asientos libres. 623 00:40:34,830 --> 00:40:36,500 Bueno, pero esta es nuestra mesa ahora. 624 00:40:36,870 --> 00:40:39,660 ¿O necesitan que los movamos, Pakis? 625 00:40:39,750 --> 00:40:40,790 Levántense. 626 00:40:42,200 --> 00:40:43,450 - Vamos. 627 00:40:43,830 --> 00:40:46,040 Se van, rápido. 628 00:40:47,500 --> 00:40:49,290 -Buen chico. -Muchas gracias. Vamos. 629 00:40:50,500 --> 00:40:52,790 Oi, oi, oi. Nah, nah, nah. Muévanse de ahí. 630 00:40:52,870 --> 00:40:55,660 Todavía puedo sentir su maldito olor desde aquí, ¿de acuerdo? 631 00:40:57,290 --> 00:41:00,120 Vamos, muévanse. Rápido, gracias. 632 00:41:07,200 --> 00:41:08,660 Deberíamos haber dicho algo. 633 00:41:09,790 --> 00:41:11,120 No pueden simplemente tomarlo. 634 00:41:12,870 --> 00:41:13,910 ¿Dónde está la cinta? 635 00:41:15,790 --> 00:41:18,910 -No me importa si lo dijeron antes. -No, continua, compañero. 636 00:41:24,870 --> 00:41:26,080 ¿Qué haces, amigo? 637 00:41:26,580 --> 00:41:29,200 ¿Es esta una... ¿es esta una película Paki especial? 638 00:41:29,290 --> 00:41:30,410 - ¿Huh? 639 00:41:30,830 --> 00:41:33,290 ¿Es esta la película número uno Paki? 640 00:41:33,370 --> 00:41:34,330 Devuélvela. 641 00:41:34,410 --> 00:41:36,370 ¿Bruce Springsteen?, ¿eh? El no suena como Paki, ¿no? 642 00:41:37,910 --> 00:41:40,250 Oi. -Para los que tenían una idea 643 00:41:40,330 --> 00:41:42,120 -Una idea profunda 644 00:41:42,200 --> 00:41:44,750 De que no es ningún pecado alegrarse de estar vivo 645 00:41:45,080 --> 00:41:47,700 Quiero encontrar un rostro que no me examine 646 00:41:48,000 --> 00:41:51,200 Quiero encontrar un lugar donde escupir en la cara de estos 647 00:41:51,500 --> 00:41:54,500 ♪ Malas tierras haz de vivirlo cada día ♪ 648 00:41:54,580 --> 00:41:57,450 ♪ Dejar que los corazones rotos resistan ♪ 649 00:41:57,540 --> 00:41:59,040 ♪ es el precio que haz de pagar ♪ 650 00:41:59,120 --> 00:42:00,750 ♪ Seguiremos luchando hasta que lo entiendan ♪ 651 00:42:00,830 --> 00:42:04,950 ♪ y estas malas tierras empiecen a tratarnos bien ♪ 652 00:42:07,040 --> 00:42:08,700 ♪ Malas tierras... ♪ 653 00:42:11,000 --> 00:42:13,620 Es decir, tiene la elegancia de Lady Diana 654 00:42:13,700 --> 00:42:17,330 y la sensualidad terrenal de Tina Turner. Y, no hay muchas mujeres... 655 00:42:17,410 --> 00:42:20,040 Pase puerta a puerta por todas las tiendas en el Arndale. 656 00:42:20,450 --> 00:42:22,350 ¿Qué te parece si tu padre me da un trabajo? 657 00:42:22,580 --> 00:42:24,290 -No abandonaste, ¿verdad? -De ninguna manera. 658 00:42:24,700 --> 00:42:26,500 Pero mi padre fue despedido. 659 00:42:28,410 --> 00:42:32,790 Papá, J esta buscando un trabajo de sábado, ¿puedes ayudarlo? 660 00:42:32,870 --> 00:42:35,040 Lo siento J, el negocio esta mal. 661 00:42:35,120 --> 00:42:36,160 Haré lo que sea, 662 00:42:37,120 --> 00:42:39,120 armar el puesto, limpiarlo. 663 00:42:39,700 --> 00:42:40,620 Estoy desesperado. 664 00:42:41,200 --> 00:42:44,120 Bien, empiezas el sábado, pero no te voy a pagar mucho, ¿eh? 665 00:42:44,790 --> 00:42:46,080 Ahora, ¿que tienes ahí? 666 00:42:46,700 --> 00:42:48,580 Este tipo es increíble. 667 00:42:49,750 --> 00:42:51,750 Nunca has oído letras como estas. 668 00:42:53,450 --> 00:42:54,450 ¿Es es Billy Joel? 669 00:42:55,000 --> 00:42:57,620 ¿Billy Joel tonto?, es Bruce. 670 00:42:58,830 --> 00:43:01,330 Dios, intenta criar bien a tus hijos, J. 671 00:43:01,410 --> 00:43:02,790 Yo estuve ahí, hijo 672 00:43:02,870 --> 00:43:05,450 1981, estadio Wembley, fila T, The River Tour. 673 00:43:05,540 --> 00:43:08,040 No me vayas a escribir canciones como él, J. El es... 674 00:43:08,410 --> 00:43:10,950 - ¿antiguo? -No, americano. 675 00:43:11,620 --> 00:43:13,160 Escucha, no puedo lidiar con todo eso 676 00:43:13,250 --> 00:43:16,080 tu sabes, "Born in the USA", estrellas y rayas de mierda. 677 00:43:16,450 --> 00:43:18,000 Sorprendido de que te guste, amigo. 678 00:43:18,080 --> 00:43:20,740 En realidad, esa canción trata sobre la situación desesperada 679 00:43:20,750 --> 00:43:23,780 de los veteranos de Vietnam que fueron maltratados cuando llegaron. 680 00:43:23,950 --> 00:43:25,620 -Dile tú, hijo. 681 00:43:25,700 --> 00:43:29,850 ♪ Bajamos al rio... ¿Yeah? ♪ 682 00:43:30,000 --> 00:43:32,910 ♪ y en el río nos zambullimos ♪ 683 00:43:33,250 --> 00:43:39,080 ♪ Oh, junto al río hacíamos el amor ♪ 684 00:43:39,160 --> 00:43:40,450 -Te tengo. -Nos vemos. 685 00:43:40,540 --> 00:43:41,450 Sábado, amigo. 686 00:43:48,370 --> 00:43:51,950 ♪ Los tiempos están difíciles ahora, cada vez más difícil ♪ 687 00:43:52,040 --> 00:43:53,370 ♪ este viejo mundo es áspero, ♪ 688 00:43:53,450 --> 00:43:56,080 -♪ y se está poniendo más áspero ♪ - Vamos, amigo. ¿Que estás haciendo? 689 00:43:58,290 --> 00:44:00,660 ♪ Vamos nena, cúbreme ♪ 690 00:44:00,750 --> 00:44:02,410 No puede ser en serio, amigo. 691 00:44:03,330 --> 00:44:06,370 No puede vender ropa en el puesto vestido así. 692 00:44:06,750 --> 00:44:08,080 Vestido como él. 693 00:44:09,620 --> 00:44:10,660 ¡Dios! 694 00:44:11,290 --> 00:44:16,000 ♪ Prométeme, nena, que tu no dejaras que nos encuentren ♪ 695 00:44:16,080 --> 00:44:19,370 ♪ estréchame en tus brazos y dejemos que nuestro amor nos ciegue ♪ 696 00:44:19,450 --> 00:44:21,160 -♪ Cúbreme... ♪ -Ey, ¿qué es eso? 697 00:44:23,040 --> 00:44:26,000 -Prospecto universitario. -Bueno, sí, pero es en Manchester. 698 00:44:26,000 --> 00:44:28,570 Tiene un brillante curso creativo de escritura en inglés. 699 00:44:28,830 --> 00:44:30,830 Voy a hacerlo, voy a ser un escritor. 700 00:44:31,660 --> 00:44:33,830 Pero tu papa, ni siquiera te deja cruzar la calle 701 00:44:33,910 --> 00:44:35,250 conmigo para una fiesta. 702 00:44:35,830 --> 00:44:39,040 Sabes que Manchester esta a 320 kilómetros de acá, ¿no? 703 00:44:41,750 --> 00:44:43,910 "Algún día, amigo, no sé cuándo 704 00:44:44,450 --> 00:44:47,450 vamos a llegar a ese lugar Donde realmente queremos ir 705 00:44:47,790 --> 00:44:49,250 vamos a caminar por el sol 706 00:44:49,470 --> 00:44:51,870 Pero hasta entonces los vagabundos como nosotros 707 00:44:52,290 --> 00:44:54,080 Bebe, hemos nacido para correr." 708 00:44:55,200 --> 00:44:56,410 ¿Tu escribiste eso? 709 00:44:57,080 --> 00:44:59,540 Te lo dije antes, tus letras son basura, amigo. 710 00:45:00,000 --> 00:45:01,160 Eso ni siquiera rimaba. 711 00:45:10,000 --> 00:45:11,540 - ¿Quieres una Red Wedge? - Fantástico 712 00:45:11,620 --> 00:45:14,790 - Tenemos un concierto el viernes. 713 00:45:15,250 --> 00:45:16,120 Ey. 714 00:45:16,540 --> 00:45:19,040 Bien, agarra eso por un minuto, J. 715 00:45:19,120 --> 00:45:21,040 - ¿Puedo darte un folleto, por favor? -J. 716 00:45:21,120 --> 00:45:22,250 Nelson Mandela libre. 717 00:45:24,540 --> 00:45:26,790 Javed. Despierta, amigo. 718 00:45:27,200 --> 00:45:28,290 Listo, importante. 719 00:45:28,370 --> 00:45:30,250 Cuando lo hayas colgado asegúrate de que no haya arrugas, 720 00:45:30,330 --> 00:45:32,910 y cuélgalo bien para que la gente pueda caminar agarrarlo fácil. 721 00:45:33,000 --> 00:45:36,330 Oh, mira eso, la calidad. Mira lo hermoso que es eso. 722 00:45:36,410 --> 00:45:39,700 ¿Quieres un folleto?, tenemos un concierto de Red Wedge el viernes. 723 00:45:41,580 --> 00:45:43,040 ♪ La puerta se cierra de golpe ♪ 724 00:45:44,160 --> 00:45:46,620 ♪ El vestido de Mary ondula ♪ 725 00:45:47,040 --> 00:45:48,370 ¡Red Wedge!, ¡Red Wedge! 726 00:45:48,750 --> 00:45:51,700 ♪ Como una visión, baila a través el porche ♪ 727 00:45:51,790 --> 00:45:53,830 ♪ Mientras suena la radio... ♪ 728 00:45:54,120 --> 00:45:55,160 Javed. 729 00:45:55,250 --> 00:45:58,540 ♪ Roy Orbison cantando para solitarios ♪ 730 00:45:58,620 --> 00:46:01,950 ♪ Ey, ése soy yo y sólo te quiero a ti ♪ 731 00:46:02,250 --> 00:46:03,830 ♪ No me envíes a casa de nuevo ♪ 732 00:46:03,910 --> 00:46:06,250 -♪ No podría soportar mi... ♪ -Javed. 733 00:46:06,330 --> 00:46:08,450 ♪ ...soledad otra vez ♪ 734 00:46:09,330 --> 00:46:13,950 ♪ No regreses adentro cariño, ya sabes para qué estoy aquí ♪ 735 00:46:16,200 --> 00:46:18,950 ♪ Sé que estás asustada y pienses que quizás ♪ 736 00:46:19,040 --> 00:46:22,410 ♪ ya no seamos tan jóvenes ♪ 737 00:46:22,790 --> 00:46:26,250 ♪ Muestra un poco de fe, hay magia en la noche ♪ 738 00:46:26,540 --> 00:46:29,950 ♪ No eres una belleza, pero no estás nada mal ♪ 739 00:46:31,290 --> 00:46:34,700 ♪ Oh, y eso es suficiente para mí ♪ 740 00:46:36,910 --> 00:46:40,540 ♪ Puedes esconderte bajo tus mantas y estudiar tu dolor ♪ 741 00:46:40,620 --> 00:46:42,000 ♪ Haz cruces de tus amantes ♪ 742 00:46:42,080 --> 00:46:44,790 ♪ Tira rosas en la lluvia ♪ 743 00:46:44,870 --> 00:46:47,080 ♪ Desperdicia el verano rezando en vano ♪ 744 00:46:47,160 --> 00:46:50,250 ♪ Para que aparezca un salvador en estas calles ♪ 745 00:46:50,830 --> 00:46:53,870 ♪ Bueno, yo no soy un héroe, eso está claro ♪ 746 00:46:54,160 --> 00:46:58,160 ♪ La única redención que puedo ofrecerte está bajo este sucio capó ♪ 747 00:46:58,450 --> 00:47:01,040 ♪ Con una oportunidad de conseguirlo de alguna forma ♪ 748 00:47:01,330 --> 00:47:03,870 ♪ Ey, ¿qué otra cosa podemos hacer ahora ♪ 749 00:47:03,950 --> 00:47:06,500 ♪ excepto bajar la ventanilla ♪ 750 00:47:06,580 --> 00:47:09,330 ♪ y dejar que el viento agite tu pelo? ♪ 751 00:47:11,580 --> 00:47:18,000 ♪ La noche está empezando, estos dos carriles nos llevarán a cualquier parte ♪ 752 00:47:18,250 --> 00:47:20,910 ♪ Tenemos una última oportunidad de hacerlo real ♪ 753 00:47:21,790 --> 00:47:25,160 ♪ De cambiar estas alas por unas ruedas ♪ 754 00:47:25,830 --> 00:47:30,160 ♪ Así que sube, el cielo nos espera al final del camino... ♪ 755 00:47:32,410 --> 00:47:35,200 ♪ Oh-oh, vamos, toma mi mano ♪ 756 00:47:36,290 --> 00:47:40,700 ♪ Conduciremos esta noche buscando la tierra prometida ♪ 757 00:47:41,370 --> 00:47:46,160 ♪ Oh, carretera del trueno, carretera del trueno, ♪ 758 00:47:47,290 --> 00:47:51,160 ♪ Estirada allí, como un asesino bajo el sol ♪ 759 00:47:51,750 --> 00:47:55,950 ♪ Ey, ya sé que es tarde pero podremos lograrlo si corremos ♪ 760 00:47:57,080 --> 00:48:00,790 ♪ Oh, carretera del trueno, siéntate, ♪ 761 00:48:01,410 --> 00:48:02,700 ♪ agárrate fuerte ♪ 762 00:48:03,120 --> 00:48:05,750 -♪ Carretera del trueno... ♪ - ¡Whoo! 763 00:48:05,830 --> 00:48:08,450 Eso... eso es lo que llamas música real, 764 00:48:08,730 --> 00:48:11,760 no el tipo de mierda que mi hijo se sienta a escuchar en su habitación. 765 00:48:12,160 --> 00:48:15,000 Ahora, mira, eres un chico inteligente, edúcalo 766 00:48:15,080 --> 00:48:18,250 Él está más allá de la ayuda. Él piensa que los sintetizadores son el futuro. 767 00:48:22,410 --> 00:48:24,450 Es un chico guapo, pero no es feliz. Míralo. 768 00:48:26,830 --> 00:48:29,830 Oh, vamos. Mira, hijo, no te vayas mal 769 00:48:29,910 --> 00:48:32,620 solo porque no te agrada el gusto musical de tu amigo. 770 00:48:33,000 --> 00:48:34,790 Gracias por defenderme, amigo. 771 00:48:35,500 --> 00:48:37,290 Ven, J, déjalo. 772 00:48:37,370 --> 00:48:39,660 Tenemos clientes para atender, ven. 773 00:48:40,330 --> 00:48:41,500 Bueno, señoritas... 774 00:48:41,790 --> 00:48:44,000 - Matt. 775 00:48:53,870 --> 00:48:56,330 Vete, Javed. Realmente me has hecho enojar. 776 00:49:11,750 --> 00:49:15,910 ♪ Todavía están compitiendo en los Caballos... ♪ 777 00:49:17,660 --> 00:49:18,870 ¿Qué es esto sin sentido? 778 00:49:22,750 --> 00:49:24,500 ¿Qué clase de economía es esta? 779 00:49:24,750 --> 00:49:26,660 Es sobre los negocios de la música. 780 00:49:27,250 --> 00:49:29,410 ¿Por qué escuchas música cuando estudias? 781 00:49:29,500 --> 00:49:30,500 No es bueno. 782 00:49:31,330 --> 00:49:33,910 ¿Has olvidado porque quiero que tengas una educación? 783 00:49:36,160 --> 00:49:39,040 Para ampliar mi mente, aprender sobre el mundo, 784 00:49:39,070 --> 00:49:40,910 ser inspirado para hacer la diferencia? 785 00:49:41,540 --> 00:49:42,410 No. 786 00:49:43,080 --> 00:49:44,540 Para conseguir un buen trabajo. 787 00:49:44,770 --> 00:49:48,510 para que no termines conduciendo un taxi como cualquier otro paquistaní en esta ciudad. 788 00:49:48,790 --> 00:49:52,790 Desde que que sigues a este judío americano, has cambiado. 789 00:49:53,580 --> 00:49:56,160 -No es judío. -Y tampoco es pakistaní. 790 00:49:56,770 --> 00:49:58,000 Prométeme una cosa. 791 00:49:58,230 --> 00:49:59,330 Quiero que renuncies 792 00:49:59,410 --> 00:50:03,500 a todo este harán sin sentido. 793 00:50:04,150 --> 00:50:05,450 Hazlo por mí. 794 00:50:11,540 --> 00:50:13,200 Escúchame, beta. 795 00:50:13,660 --> 00:50:19,040 Yo no soy el típico padre pakistaní que dice que tienes que ser un doctor. 796 00:50:19,120 --> 00:50:23,660 Yo digo abogado, contador, agente inmobiliario. 797 00:50:23,750 --> 00:50:26,700 - Te estoy dando libertad, ¿ves? 798 00:50:26,790 --> 00:50:31,290 ♪ Hasta que un día lo soltaron ♪ 799 00:50:31,870 --> 00:50:36,410 ♪ Suéltalo o déjalo arrastrarlo hacia abajo ♪ 800 00:50:37,250 --> 00:50:43,080 ♪ Donde nadie pregunta o mira demasiado tu rostro ♪ 801 00:50:44,410 --> 00:50:48,370 ♪ En la oscuridad en el borde de la ciudad ♪ 802 00:50:49,950 --> 00:50:55,450 ♪ En la oscuridad en el borde de la ciudad. ♪ 803 00:50:57,620 --> 00:50:59,250 Felicitaciones. 804 00:50:59,660 --> 00:51:01,580 Mira, tienes tu nombre en el periódico. 805 00:51:02,910 --> 00:51:04,290 Lo pusieron mal. 806 00:51:07,250 --> 00:51:09,410 Podrías cambiar tu nombre a Jared. 807 00:51:15,790 --> 00:51:17,160 ¿Se te antoja almorzar? 808 00:51:18,450 --> 00:51:19,910 Nunca vi a nadie tan comprometida. 809 00:51:20,000 --> 00:51:21,790 Siempre te veo entregando volantes. 810 00:51:24,290 --> 00:51:25,290 La señorita Clay tenía razón. 811 00:51:25,700 --> 00:51:28,410 Es difícil llegar a estudiantes interesados en la política. 812 00:51:29,950 --> 00:51:32,910 Entonces, ¿me vas a ayudar con estas o qué? 813 00:51:33,450 --> 00:51:35,660 No queremos que esa bruja gane una cuarta elección. 814 00:51:39,620 --> 00:51:41,000 Si entregara esas, 815 00:51:42,500 --> 00:51:44,200 ¿Saldrías conmigo? 816 00:51:49,000 --> 00:51:50,000 Si. 817 00:51:50,580 --> 00:51:53,410 Pero... yo elegiré a dónde vamos. 818 00:51:56,700 --> 00:52:00,120 ♪ ¡Whoo! R-A-C-I-S-T-A ♪ 819 00:52:00,200 --> 00:52:03,830 ♪ F-A-S-C-I-S-T... ♪ 820 00:52:03,910 --> 00:52:07,040 ¿No es grandioso? Me encanta un buen concierto antifascista. 821 00:52:07,290 --> 00:52:08,790 ¿Como es que eres tan política? 822 00:52:09,370 --> 00:52:12,080 Um... Mis padres, supongo. 823 00:52:12,410 --> 00:52:14,700 Entonces, que, ¿son activistas? 824 00:52:14,790 --> 00:52:16,040 Uh, no. 825 00:52:16,370 --> 00:52:19,870 Son traidores, conservadores de "ninguna sociedad". 826 00:52:20,660 --> 00:52:21,870 Y pensé que la mía era mala. 827 00:52:22,250 --> 00:52:24,450 Alguien en nuestra familia debe tener principios. 828 00:52:25,910 --> 00:52:27,750 Tampoco me llevo bien con mi papá. 829 00:52:28,200 --> 00:52:30,500 En realidad, no me llevo con nadie en mi familia. 830 00:52:31,040 --> 00:52:32,870 Excepto mi hermana, Shazia. 831 00:52:33,660 --> 00:52:35,120 Bueno, es bueno no encajar. 832 00:52:35,200 --> 00:52:36,830 Si lo haces, nunca querrías dejar tu casa. 833 00:52:38,540 --> 00:52:39,700 He aplicado para Manchester. 834 00:52:40,410 --> 00:52:41,620 ¿Por The Smiths? 835 00:52:41,700 --> 00:52:44,040 Porque es a cuatro horas de Luton. 836 00:52:46,700 --> 00:52:48,450 No estoy seguro sí seré capaz de ir. 837 00:52:49,330 --> 00:52:50,500 Mi papá está quebrado. 838 00:52:50,580 --> 00:52:52,350 va al centro de trabajo cada día en su traje. 839 00:52:52,830 --> 00:52:55,790 Me siento egoísta pensando en ir a la universidad. 840 00:52:55,870 --> 00:52:57,330 cuando el estará luchando en casa. 841 00:52:58,910 --> 00:53:00,500 Bueno, no puedes vivir para tu padre. 842 00:53:01,870 --> 00:53:03,790 Tu no conoces a muchos paquistaníes, ¿no? 843 00:53:04,870 --> 00:53:06,320 Sólo vivimos para nuestros padres. 844 00:53:06,580 --> 00:53:09,000 Todos ustedes se van y dejan su casa. 845 00:53:09,370 --> 00:53:11,450 - Nosotros hacemos lo contrario. 846 00:53:12,000 --> 00:53:13,700 Hablando de eso, probablemente debería irme. 847 00:53:14,910 --> 00:53:15,870 Adiós. 848 00:53:18,950 --> 00:53:21,910 Entonces... ¿ese es el final de nuestra primera cita? 849 00:53:25,500 --> 00:53:26,620 No me quiero ir. 850 00:53:28,540 --> 00:53:32,370 ♪ Tu lo quieres, tú lo tomas, tú pagas el precio. ♪ 851 00:53:32,450 --> 00:53:35,620 "Tu lo quieres, tú lo tomas, tú pagas el precio." 852 00:53:37,290 --> 00:53:38,620 ¿Qué significa eso? 853 00:53:40,370 --> 00:53:41,620 Bruce Springsteen. 854 00:53:42,790 --> 00:53:44,790 Sabes Ronald Reagan lo escucha, ¿verdad? 855 00:53:44,870 --> 00:53:47,290 Él es increíble. 856 00:53:47,830 --> 00:53:49,750 Político, compasivo. 857 00:53:50,250 --> 00:53:51,620 Solo escucha las palabras. 858 00:53:52,660 --> 00:53:56,700 ♪ Todo el mundo tiene un hambre, un hambre que no pueden resistir ♪ 859 00:53:56,790 --> 00:54:00,580 ♪ Hay tantas cosas que usted desea, usted se merece mucho más que esto ♪ 860 00:54:01,370 --> 00:54:03,150 ♪ Pero si los sueños se hicieran realidad ♪ 861 00:54:03,250 --> 00:54:05,040 ♪ Oh, ¿no sería agradable? ♪ 862 00:54:05,580 --> 00:54:09,500 ♪ Pero esto no es un sueño lo estamos viviendo esta noche ♪ 863 00:54:09,580 --> 00:54:13,250 ♪ Chica, tú lo quieres, tu lo tomas, tú pagas el precio ♪ 864 00:54:13,330 --> 00:54:15,750 Me gusta. Pero, ¿qué significa? 865 00:54:17,750 --> 00:54:19,120 Significa que me quedo. 866 00:54:22,040 --> 00:54:26,580 ♪ Bebé, ata tu cabello hacia atrás en un largo lazo blanco, ♪ 867 00:54:27,000 --> 00:54:31,080 ♪ Encuéntrame en los campos detrás del dínamo ♪ 868 00:54:31,160 --> 00:54:35,410 ♪ Se oye la voz que le dice que no vaya ♪ 869 00:54:35,500 --> 00:54:39,250 ♪ Hicieron sus elecciones y nunca lo sabrán ♪ 870 00:54:39,330 --> 00:54:43,200 ♪ Lo que significa robar, engañar, mentir ♪ 871 00:54:43,290 --> 00:54:45,410 ♪ Cómo es vivir y morir ♪ 872 00:54:45,500 --> 00:54:49,910 ♪ Para demostrarlo toda la noche Demostrarlo toda la noche ♪ 873 00:54:50,000 --> 00:54:53,580 ♪ Chica no hay nada que podamos hacer ♪ 874 00:54:53,660 --> 00:54:57,870 ♪ Así lo demuestran toda la noche Demuestran toda la noche ♪ 875 00:54:57,950 --> 00:55:01,620 ♪ Y chica, lo voy a demostrar toda la noche para ti ♪ 876 00:55:02,040 --> 00:55:06,540 ♪ Lo demostrare toda la noche Lo demostrare toda la noche... ♪ 877 00:55:10,000 --> 00:55:12,870 En mis sueños, estoy sosteniéndote fuerte. 878 00:55:13,830 --> 00:55:17,370 Eres todo lo que siempre quise Que vista tan mágica 879 00:55:18,250 --> 00:55:21,500 Siento un zumbido de electricidad De mis pies a la punta de los dedos 880 00:55:21,580 --> 00:55:24,750 Cuando trato de imaginarme besando tus hermosos labios 881 00:55:25,200 --> 00:55:28,580 Iluminas mi vida Dándome una razón para nacer 882 00:55:28,660 --> 00:55:31,040 Un relámpago en una tormenta de medianoche 883 00:55:31,330 --> 00:55:34,000 Una ráfaga de viento que me levanta de los pies 884 00:55:34,790 --> 00:55:37,120 Un rayo de verano que irradia calor 885 00:55:37,660 --> 00:55:40,120 Cada minuto que estoy contigo se siente divino 886 00:55:40,660 --> 00:55:42,830 Y me hace desear que pudieras ser mía 887 00:55:45,660 --> 00:55:46,790 La besaste. 888 00:55:47,250 --> 00:55:48,910 La besaste. ¡Sí! 889 00:55:51,910 --> 00:55:52,750 Pero espera. 890 00:55:53,370 --> 00:55:55,000 Es... ¿fanática de Bruce? 891 00:55:55,080 --> 00:55:57,450 Todavía no, pero estoy trabajando en eso. 892 00:55:57,540 --> 00:56:00,080 Hay 600 personas como Eliza en esta universidad. 893 00:56:00,160 --> 00:56:01,970 que no saben nada sobre el verdadero Bruce. 894 00:56:02,160 --> 00:56:05,120 Tenemos que hacer algo al respecto. Vamos 895 00:56:05,370 --> 00:56:07,450 -¿Quieres un programa de radio? 896 00:56:08,080 --> 00:56:09,000 Si. 897 00:56:10,410 --> 00:56:12,370 Ya tenemos un programa de música asiática, así que... 898 00:56:12,450 --> 00:56:13,870 No queremos eso. 899 00:56:13,910 --> 00:56:15,080 ¿Qué? Porque somos unos pakis, 900 00:56:15,160 --> 00:56:16,950 ¿Crees que vamos a tocar más Bhangra? 901 00:56:18,250 --> 00:56:20,040 Entonces, ¿qué quieren? 902 00:56:20,370 --> 00:56:23,000 Un espectáculo que solo toque a Bruce Springsteen. 903 00:56:23,410 --> 00:56:26,040 ¿Solo Springsteen?, ¿esa es tu idea? 904 00:56:26,410 --> 00:56:29,000 Bruce tiene mucho que decir a los estudiantes de acá. 905 00:56:29,250 --> 00:56:32,200 ¿Cómo sabrán que hay algo mejor allá afuera si no lo escuchan? 906 00:56:36,120 --> 00:56:38,200 Mira el calendario de allá, el de Cutting Crew. 907 00:56:38,910 --> 00:56:41,250 ¿Puedes ver qué año es? 908 00:56:41,750 --> 00:56:43,410 Es 1987. 909 00:56:43,750 --> 00:56:47,450 Mi trabajo es tocar música con la que los estudiantes se conectarán, ¿sí? 910 00:56:47,540 --> 00:56:50,160 Eso significa Bros. Significa Curiosity. 911 00:56:50,250 --> 00:56:53,370 Y, si, eso también significa Debbie Gibson. 912 00:56:54,040 --> 00:56:57,540 Pero Springsteen... es más lo que tu papá escucha. 913 00:56:58,200 --> 00:56:59,120 No mi papa. 914 00:57:04,120 --> 00:57:05,200 -Ey. -Ey. 915 00:57:05,290 --> 00:57:06,660 -¿Todo bien? -Si. 916 00:57:07,660 --> 00:57:09,750 Kevin, movete. 917 00:57:12,000 --> 00:57:13,040 -Hola. -Ey. 918 00:57:15,700 --> 00:57:17,620 Me gusto mi poema esta mañana. 919 00:57:18,250 --> 00:57:19,290 No pude dormir 920 00:57:20,540 --> 00:57:22,290 ¿Era otra joya de Bruce? 921 00:57:22,620 --> 00:57:24,750 No, es mío. 922 00:57:25,790 --> 00:57:27,080 ¿Escribiste eso para mí? 923 00:57:36,040 --> 00:57:39,830 Javed... tu artículo sobre cómo Springsteen te inspira... 924 00:57:39,910 --> 00:57:41,040 ¿Demasiada adulación? 925 00:57:42,040 --> 00:57:44,450 Fue personal, apasionado. 926 00:57:44,540 --> 00:57:46,330 Podía oírte gritar fuera de la página. 927 00:57:47,250 --> 00:57:49,040 Tengo un amigo en el Herald. 928 00:57:49,580 --> 00:57:50,790 Podría contactarla 929 00:57:51,160 --> 00:57:53,500 ver si ella puede encontrarte alguna experiencia laboral ahí. 930 00:57:56,040 --> 00:57:57,750 Bien, El retorno del nativo. 931 00:57:57,830 --> 00:58:00,870 Eustacia Vye: ¿víctima o villano? 932 00:58:36,120 --> 00:58:38,450 ♪ En el día defendimos, ♪ 933 00:58:38,540 --> 00:58:41,870 ♪ en estas calles, el aplastante sueño americano ♪ 934 00:58:42,160 --> 00:58:43,040 ¿Qué sucede? 935 00:58:43,120 --> 00:58:46,250 ♪ Por la noche atravesamos mansiones de gloria ♪ 936 00:58:46,330 --> 00:58:48,750 ♪ a bordo de motocicletas suicidas ♪ 937 00:58:49,700 --> 00:58:52,540 ♪ Saltaremos de nuestras jaulas a la autopista 9 ♪ 938 00:58:52,600 --> 00:58:54,330 ♪ Con la moto, llena de combustible, ♪ 939 00:58:54,410 --> 00:58:56,080 ♪ saldremos a lo largo de la línea ♪ 940 00:58:56,160 --> 00:58:57,870 ¿Dónde estabas?, ¿dónde?, ¿por qué está tocando eso? 941 00:58:58,370 --> 00:59:02,290 ♪ Oh, cariño esta ciudad te rompe los huesos de la espalda, ♪ 942 00:59:02,620 --> 00:59:05,250 ♪ es una trampa mortal, un acto suicida ♪ 943 00:59:05,700 --> 00:59:08,080 ♪ Salgamos mientras seamos jóvenes... ♪ 944 00:59:08,160 --> 00:59:10,580 -¿Que hacen? -♪ Porque los vagabundos como nosotros, ♪ 945 00:59:11,120 --> 00:59:13,500 ♪ Nena hemos nacido para correr. ♪ 946 00:59:15,620 --> 00:59:18,000 ¡Sal de aquí! ¡Vamos! ¡Sal de mi campo! 947 00:59:19,620 --> 00:59:21,330 Cálmese. Cálmese. 948 00:59:25,250 --> 00:59:28,160 ♪ Wendy déjame entrar, yo quiero ser tú amigo ♪ 949 00:59:28,250 --> 00:59:31,370 ♪ Quiero guardar tus sueños y visiones ♪ 950 00:59:31,660 --> 00:59:34,600 ♪ Solo envuelve sobre tus piernas estas llantas de terciopelo ♪ 951 00:59:34,660 --> 00:59:38,120 ♪ y ata en tus manos el motor que llevo en mí. ♪ 952 00:59:38,200 --> 00:59:42,910 ♪ Juntos podremos romper esta trampa correremos hasta caer ♪ 953 00:59:43,500 --> 00:59:46,330 ♪ Nena nunca volveremos atrás ♪ 954 00:59:46,950 --> 00:59:51,120 ♪ Oh, ¿quieres caminar conmigo sobre la cuerda floja? ♪ 955 00:59:51,200 --> 00:59:54,330 ♪ Porque nena yo soy un motociclista asustado y solitario ♪ 956 00:59:54,410 --> 00:59:57,450 ♪ Pero tengo que saber cómo se siente ♪ 957 00:59:57,620 --> 00:59:59,250 ♪ Quiero saber si el amor es salvaje ♪ 958 00:59:59,330 --> 01:00:02,830 ♪ Nena, quiero saber si el amor es real. ♪ 959 01:00:06,950 --> 01:00:09,450 ♪ Oh, ¿puedes mostrarme? ♪ 960 01:00:33,790 --> 01:00:35,410 ♪ Mas allá del palacio, ♪ 961 01:00:35,500 --> 01:00:39,790 ♪ zumbidos poco potentes, gritan debajo el bulevar ♪ 962 01:00:40,200 --> 01:00:43,540 ¡Ey! ¡Muévete a un lado! 963 01:00:43,620 --> 01:00:46,540 ♪ Y los chicos intentan parecer fuertes ♪ 964 01:00:47,040 --> 01:00:49,540 ♪ El parque de atracciones se eleva atractivo y solitario ♪ 965 01:00:50,160 --> 01:00:52,700 ♪ Los niños se juntan en la playa, durante la niebla ♪ 966 01:00:53,450 --> 01:00:56,580 ♪ Quiero morir contigo Wendy en la calle está noche ♪ 967 01:00:56,660 --> 01:00:59,790 ♪ En un beso eterno ♪ 968 01:01:02,160 --> 01:01:03,620 ¡Se lo diré a tu madre! 969 01:01:25,620 --> 01:01:27,160 ¡Uno, dos, tres, cuatro! 970 01:01:27,250 --> 01:01:30,200 ♪ La carretera atascada de héroes arruinados en su ♪ 971 01:01:30,290 --> 01:01:32,830 ♪ última intento de hacer un viaje poderoso ♪ 972 01:01:33,200 --> 01:01:36,290 ♪ Todo el mundo está en la carretera está noche, ♪ 973 01:01:36,370 --> 01:01:39,540 ♪ pero no tienen un sitio donde esconderse ♪ 974 01:01:40,250 --> 01:01:43,410 ♪ Juntos Wendy podremos vivir con la tristeza ♪ 975 01:01:43,500 --> 01:01:48,250 ♪ Yo te amo con toda la locura de mi alma ♪ 976 01:01:49,040 --> 01:01:50,250 ♪ Oh ♪ 977 01:01:50,330 --> 01:01:53,120 ♪ Algún día chica, no sé cuándo ♪ 978 01:01:53,200 --> 01:01:57,290 ♪ vamos a llegar a ese lugar donde realmente queremos ir ♪ 979 01:01:57,370 --> 01:01:59,370 ♪ y vamos a caminar por el sol ♪ 980 01:01:59,450 --> 01:02:01,500 ♪ Pero hasta entonces vagabundos como nosotros ♪ 981 01:02:02,120 --> 01:02:06,080 ♪ Nena, hemos nacido para correr ♪ 982 01:02:06,160 --> 01:02:08,370 ♪ Oh cariño, los vagabundos como nosotros, ♪ 983 01:02:08,450 --> 01:02:10,540 ♪ Nena hemos nacido para correr ♪ 984 01:02:10,620 --> 01:02:12,700 Vete de aquí. Ve a casa 985 01:02:13,200 --> 01:02:14,910 ♪ Los vagabundos como nosotros, ♪ 986 01:02:15,000 --> 01:02:18,910 ♪ Nena hemos nacido para correr ♪ 987 01:02:19,660 --> 01:02:22,120 ♪ Oh, oh-oh-oh ♪ 988 01:02:23,160 --> 01:02:25,080 ♪ Ooh, ooh-ooh-ooh ♪ 989 01:02:25,160 --> 01:02:27,790 ♪ Oh, ah-oh, oh-oh-oh ♪ 990 01:02:27,870 --> 01:02:31,000 ♪ Oh, oh, oh, oh, oh-oh ♪ 991 01:02:31,750 --> 01:02:33,660 Las tensiones están aumentando en Bury Park 992 01:02:33,750 --> 01:02:36,080 donde se encontró la cabeza de un cerdo colgando del minarete 993 01:02:36,160 --> 01:02:37,500 aquí en la mezquita de Luton. 994 01:02:37,580 --> 01:02:40,410 Testigos dicen que dos hombres fueron vistos subiendo al minarete esta mañana 995 01:02:40,500 --> 01:02:43,080 colocando la cabeza del cerdo antes de la oración de la mañana. 996 01:02:43,160 --> 01:02:44,040 - Debería irme. 997 01:02:44,120 --> 01:02:45,450 -la comunidad está en armas. - Perdón. 998 01:02:45,540 --> 01:02:47,910 y la policía está haciendo todo lo posible para apoyarlos 999 01:02:48,160 --> 01:02:50,790 a la luz de este impactante evento. 1000 01:02:50,870 --> 01:02:53,910 Este incidente se produce el mismo día en que el Frente Nacional de extrema derecha 1001 01:02:54,000 --> 01:02:57,040 anunció su plan para una marcha por las calles de Luton. 1002 01:02:57,120 --> 01:02:58,910 Aún no se ha confirmado la fecha de la marcha. 1003 01:02:59,000 --> 01:03:01,040 pero todos los permisos policiales han sido cancelados. 1004 01:03:02,410 --> 01:03:03,450 Espero que todos tengan hambre. 1005 01:03:04,450 --> 01:03:07,330 Esperaba que Eliza se cambiase para la cena, pero no puedo pedirlo todo. 1006 01:03:07,410 --> 01:03:09,040 -Mamá, deja de preocuparte. -Bueno... Ah. 1007 01:03:09,120 --> 01:03:10,950 -Pan de ajo. -Oh, encantador. 1008 01:03:11,040 --> 01:03:12,500 -Aquí están. -Bien. 1009 01:03:12,580 --> 01:03:13,200 Encantador. 1010 01:03:14,350 --> 01:03:15,540 ¿Dónde nos sentaremos, cariño? 1011 01:03:15,620 --> 01:03:19,160 Um, bueno, ¿por que no voy acá en la cabecera? 1012 01:03:19,250 --> 01:03:20,950 -Y Francis, vas ahí. -Me siento acá. 1013 01:03:21,040 --> 01:03:24,250 Si, eso es. Y entonces tu vas al otro lado. 1014 01:03:24,330 --> 01:03:27,500 Siéntate Javed. Yo sola pondré el pan de ajo... 1015 01:03:27,580 --> 01:03:28,450 -En la mesa. -...aquí. 1016 01:03:28,540 --> 01:03:31,700 -Encantador. -Oh, es un placer conocerte. 1017 01:03:31,790 --> 01:03:33,750 Eliza es muy exigente con quien trae a casa. 1018 01:03:33,830 --> 01:03:35,910 Si, ella elige a los chicos 1019 01:03:36,000 --> 01:03:38,950 ella piensa que vamos a encontrar lo más impactante. 1020 01:03:39,040 --> 01:03:41,330 - Política. 1021 01:03:41,910 --> 01:03:44,320 Es muy personal para nuestra Eliza. ¿No es así, princesa? 1022 01:03:44,370 --> 01:03:46,500 Lo único impactante, papá, es tu gran intolerancia 1023 01:03:46,580 --> 01:03:49,200 hacia cualquiera que no sea blanco, de clase media y azul verdadero. 1024 01:03:49,540 --> 01:03:51,120 Tendrás que perdonar a Eliza. 1025 01:03:51,200 --> 01:03:53,620 A veces no estoy seguro de cómo criamos esa marca de fuego. 1026 01:03:55,000 --> 01:03:57,000 ¿Recuerdas el del delineador y las margaritas? 1027 01:03:58,410 --> 01:04:00,120 Quería ser Morrissey. 1028 01:04:00,700 --> 01:04:03,580 Luego estaba el tipo de color con los rastas. 1029 01:04:03,660 --> 01:04:05,950 -Nadie ya dice "de color", papá. -¿No? 1030 01:04:06,750 --> 01:04:09,080 Con Eliza, cuanto más provocativo, mejor. 1031 01:04:09,160 --> 01:04:11,500 -Bueno, ¿qué es lo provocativo de Javed? 1032 01:04:16,790 --> 01:04:17,870 Hmm. 1033 01:04:19,750 --> 01:04:22,160 Javed no bebe. El es musulmán. 1034 01:04:22,660 --> 01:04:24,160 Está en contra de su religión, papá. 1035 01:04:27,580 --> 01:04:29,370 Bueno, toma un poco, mira cómo te va. 1036 01:04:31,450 --> 01:04:32,950 No se lo diremos a nadie si tu no lo haces. 1037 01:04:33,370 --> 01:04:34,870 - Bueno. 1038 01:04:37,540 --> 01:04:39,540 Entraste en la estación de radio de la universidad, 1039 01:04:39,620 --> 01:04:42,080 y pusiste un disco de tu elección. 1040 01:04:42,540 --> 01:04:43,790 Lo sentimos mucho, señorita. 1041 01:04:43,870 --> 01:04:45,950 Ves mi problema, ¿no? 1042 01:04:46,040 --> 01:04:49,540 Por favor no nos expulse. Necesito excelentes calificaciones. 1043 01:04:50,830 --> 01:04:53,580 Sí, lo sentimos mucho, señorita. 1044 01:04:55,040 --> 01:04:58,040 Entonces, lo que voy a hacer... 1045 01:04:59,620 --> 01:05:03,750 Vas a prometer... prometer, nunca volver a hacerlo, 1046 01:05:04,450 --> 01:05:06,250 y eso, espero, será el final de esto. 1047 01:05:08,950 --> 01:05:10,160 ¿Es así? 1048 01:05:11,080 --> 01:05:14,000 ¡Vandalizaron mi estudio! ¡Rayaron mi disco de Tiffany! 1049 01:05:14,080 --> 01:05:16,450 Oh, por favor, Colin, ¿Tiffany? 1050 01:05:16,540 --> 01:05:18,160 Hasta yo sé que Tiffany no es todo eso. 1051 01:05:20,910 --> 01:05:23,000 El teléfono móvil de Judith Anderson. 1052 01:05:23,290 --> 01:05:24,950 Okey. Correcto, corre. Sí, hola. 1053 01:05:25,040 --> 01:05:28,000 Este es mi teléfono celular. ¿Podrías llamar a la línea de la oficina? 1054 01:05:28,080 --> 01:05:29,830 Resulta que esto es demasiado caro. 1055 01:05:29,910 --> 01:05:31,000 ¡Bruce! 1056 01:05:33,450 --> 01:05:35,450 - ♪ Oh, protector ♪ 1057 01:05:35,540 --> 01:05:38,620 ♪ del mundo ♪ 1058 01:05:38,700 --> 01:05:43,450 ♪ Por favor escucha mis dolorosas lamentaciones ♪ 1059 01:05:43,540 --> 01:05:47,830 ♪ Por favor escucha mis dolorosas lamentaciones ♪ 1060 01:05:51,660 --> 01:05:56,620 ♪ La lluvia se ha convertido en fuego ♪ 1061 01:05:56,700 --> 01:06:01,500 ♪ Y las flores en brasas ♪ 1062 01:06:04,330 --> 01:06:08,950 ♪ La hermosa noche se ha convertido en serpiente ♪ 1063 01:06:09,450 --> 01:06:13,200 ♪ Y las estrellas en piedra ♪ 1064 01:06:13,500 --> 01:06:17,870 ♪ He perdido todo el apoyo ♪ 1065 01:06:18,540 --> 01:06:24,000 ♪ Quítame esta vida ♪ 1066 01:06:26,540 --> 01:06:30,950 ♪ Oh proveedor de mi vida ♪ 1067 01:06:31,500 --> 01:06:34,950 ♪ Oh, protector del mundo ♪ 1068 01:06:56,620 --> 01:06:59,080 Lo siento, amigo. No tengo cambio. 1069 01:07:14,150 --> 01:07:16,200 Me ofrecieron trabajo en el Herald por las vacaciones. 1070 01:07:17,000 --> 01:07:18,370 ¿Cuánto te pagarán? 1071 01:07:18,540 --> 01:07:21,120 No lo harán. Es experiencia laboral. 1072 01:07:22,250 --> 01:07:24,040 ¿Quieren que trabajes sin pagarte? 1073 01:07:24,330 --> 01:07:27,450 El editor cree que puedo escribir. Es una gran oportunidad 1074 01:07:29,250 --> 01:07:30,580 ¿Cómo es una gran oportunidad? 1075 01:07:30,870 --> 01:07:33,450 cuando te hacen trabajar y no te dan dinero? 1076 01:07:33,870 --> 01:07:36,750 Papá, quiero ser escritor. 1077 01:07:37,200 --> 01:07:39,290 -Escribir no es un trabajo. -Puede ser. 1078 01:07:39,370 --> 01:07:41,580 Nómbrame un escritor paquistaní, solo uno. 1079 01:07:43,290 --> 01:07:46,950 Escribir es para ingleses... con padres ricos. 1080 01:07:47,040 --> 01:07:49,450 Esta es la oportunidad de hacer algo que quiero hacer. 1081 01:07:49,580 --> 01:07:52,330 ¿"Yo"?, ¿qué es este "yo"? 1082 01:07:52,410 --> 01:07:53,830 Todos están haciendo dinero... 1083 01:07:54,160 --> 01:07:57,500 Mamá, Yasmeen, Shazia. El único que no eres tú. 1084 01:07:59,370 --> 01:08:00,870 No quiero ser un agente inmobiliario 1085 01:08:00,950 --> 01:08:03,330 cuando tengo la oportunidad de hacer lo que realmente quiero. 1086 01:08:03,660 --> 01:08:05,370 -Vete. -¿Qué? 1087 01:08:06,040 --> 01:08:08,620 No le hablarás así a tu padre. Vete. 1088 01:08:16,540 --> 01:08:19,330 El mayor error que cometí fue venir a este país. 1089 01:08:20,830 --> 01:08:22,790 ¡No te pedí que vinieras aquí! 1090 01:08:38,870 --> 01:08:42,500 - Ahí tienen. -Buena. Saludos, muchachos. 1091 01:08:44,040 --> 01:08:45,160 - Vamos, entonces. - Muy bien. 1092 01:08:45,660 --> 01:08:46,660 Los veo después. 1093 01:08:46,750 --> 01:08:48,950 Tu, amigo, necesitas comenzar a practicar, en serio. 1094 01:08:49,040 --> 01:08:51,080 -Porque todos estamos esforzándonos. - Matt. 1095 01:08:51,160 --> 01:08:52,870 -Ey! -Yo estuve bien. Vamos. 1096 01:08:53,250 --> 01:08:54,700 -Matt. - Escuchen, en serio... 1097 01:08:54,790 --> 01:08:55,660 Eso estuvo bien, ¿no? 1098 01:08:56,000 --> 01:08:56,830 ¿A qué hora vendrás mañana? 1099 01:08:56,910 --> 01:08:58,700 -¡Matt! - Bien. Te veo allí, amigo. 1100 01:08:59,830 --> 01:09:01,080 Sí, amigo, es buena. 1101 01:09:01,160 --> 01:09:02,790 ¿Acabo de practicar con la banda? 1102 01:09:04,330 --> 01:09:07,410 Mira... lo siento. 1103 01:09:08,580 --> 01:09:11,250 No quise molestarte. ¿Podemos olvidarlo y seguir adelante? 1104 01:09:16,580 --> 01:09:17,500 Vamos a olvidar 1105 01:09:18,580 --> 01:09:21,370 quien te defendió en la escuela cuando te llamaron Paki sucio. 1106 01:09:23,000 --> 01:09:27,290 Olvidemos quién ha estado haciendo todo lo posible para conseguirte una chica, 1107 01:09:27,700 --> 01:09:29,040 conseguirte una vida. 1108 01:09:30,790 --> 01:09:32,660 Y ahora crees que estás con la universidad 1109 01:09:33,290 --> 01:09:35,250 y tus filosofías de Bruce sobre la vida. 1110 01:09:36,660 --> 01:09:39,290 Crees que puedes cagar sobre mí. 1111 01:09:39,950 --> 01:09:42,080 Bueno, si sacas eso, seguirás triste, Javed, 1112 01:09:43,250 --> 01:09:45,700 cuyo padre lo molesta al igual que el mío lo hace conmigo. 1113 01:09:50,790 --> 01:09:52,080 Nos vemos, chicos. 1114 01:09:52,500 --> 01:09:55,000 -Bueno, nos vemos, Matt. -Cuídate, amigo. 1115 01:09:55,080 --> 01:09:55,910 Entra. 1116 01:10:08,160 --> 01:10:09,580 ¿Supongo que escucho eso? 1117 01:10:14,040 --> 01:10:16,620 Todo lo que intento hacer es defenderme 1118 01:10:16,700 --> 01:10:19,620 deja de hacer lo que otros quieren y hacer lo que yo quiero para cambiar. 1119 01:10:21,000 --> 01:10:23,700 Los buenos amigos merecen ser escuchados. 1120 01:11:00,580 --> 01:11:01,540 Lo siento. 1121 01:11:02,700 --> 01:11:05,660 Tienes razón. Me he levantado yo mismo. 1122 01:11:05,750 --> 01:11:08,700 Tu música es igual de genial porque te habla y ... 1123 01:11:08,790 --> 01:11:10,410 -Eres un imbécil. -Lo sé. 1124 01:11:12,000 --> 01:11:12,870 Lo siento. 1125 01:11:16,290 --> 01:11:18,120 Acerca de encontrarme un poco chica... 1126 01:11:21,910 --> 01:11:23,540 Al menos no tienes que ayudarme con eso. 1127 01:11:26,120 --> 01:11:27,040 ¿Qué? 1128 01:11:27,700 --> 01:11:30,120 -¿Tú conseguiste novia? 1129 01:11:30,830 --> 01:11:32,660 ¡Y ni siquiera me lo dijiste! 1130 01:11:35,540 --> 01:11:38,620 Pequeño suertudo malvado. 1131 01:11:39,870 --> 01:11:43,910 Bueno, al fin puedo esperar unas malditas letras decentes de ti. 1132 01:11:47,000 --> 01:11:50,080 ♪ Tengo una esposa e hijos en Baltimore Jack ♪ 1133 01:11:50,160 --> 01:11:54,290 ♪ Salí a dar un paseo y nunca volví, ♪ 1134 01:11:55,660 --> 01:11:58,830 ♪ como un río que no sabe donde está fluyendo... ♪ 1135 01:11:59,250 --> 01:12:00,330 Todos están fuera. 1136 01:12:01,700 --> 01:12:03,790 Así que solo somos tú y yo. 1137 01:12:05,160 --> 01:12:07,040 Y Bruce. 1138 01:12:08,580 --> 01:12:11,750 ♪ Todo el mundo tiene un corazón hambriento ♪ 1139 01:12:12,660 --> 01:12:16,200 ♪ Apuesta tu dinero y juegas tu parte ♪ 1140 01:12:17,410 --> 01:12:21,620 ♪ Todo el mundo tiene un corazón hambriento ♪ 1141 01:12:24,950 --> 01:12:26,410 ♪ Whoa-oh ♪ 1142 01:12:29,870 --> 01:12:31,450 -Shazia. -Um... 1143 01:12:33,910 --> 01:12:35,910 Yo... olvidé mi libro de texto y... 1144 01:12:38,910 --> 01:12:41,910 ♪ Ambos tomamos lo que teníamos... Y lo destrozamos... ♪ 1145 01:12:44,450 --> 01:12:45,620 Me debes. 1146 01:12:47,830 --> 01:12:50,830 ♪ Todo el mundo tiene un corazón hambriento ♪ 1147 01:12:52,200 --> 01:12:55,200 ♪ Todo el mundo tiene un corazón hambriento ♪ 1148 01:12:58,290 --> 01:13:00,290 -¿Puedo preguntarte algo? -¿Qué? 1149 01:13:02,080 --> 01:13:03,910 ¿Haces esto para sorprender a tus padres? 1150 01:13:05,750 --> 01:13:08,790 ¿Honestamente crees que estoy pensando en mis padres ahora? 1151 01:13:09,620 --> 01:13:12,890 Porque quiero que sepas que estoy totalmente de acuerdo con eso. 1152 01:13:17,290 --> 01:13:19,830 ♪ Para ti mi amor ♪ 1153 01:13:21,700 --> 01:13:25,000 ♪ Para ti mi amor ♪ 1154 01:13:28,540 --> 01:13:33,040 ♪ Valiente a través del huracán ♪ 1155 01:13:33,620 --> 01:13:35,950 ♪ Solo para ti ♪ 1156 01:13:38,580 --> 01:13:43,290 ♪ Por ti dejaría todo ♪ 1157 01:13:43,700 --> 01:13:47,120 ♪ Por ti daría ♪ 1158 01:13:48,580 --> 01:13:50,750 ♪ Para ti mi amor ♪ 1159 01:13:54,370 --> 01:13:55,830 ¿Sabes qué hora es, amigo? 1160 01:13:56,830 --> 01:13:58,080 Aquí están tus letras. 1161 01:13:58,370 --> 01:13:59,790 Deberías agradecer a mi novia. 1162 01:14:02,870 --> 01:14:05,200 Tu pequeño diablo. 1163 01:14:06,750 --> 01:14:09,200 Entra aquí, entra Quiero saber todos los detalles. 1164 01:14:09,290 --> 01:14:12,290 No puedo, prometí llevar a mi hermana a un baile 1165 01:14:12,370 --> 01:14:13,500 ¿Baile? 1166 01:14:14,160 --> 01:14:15,370 ¿A las ocho de la mañana? 1167 01:14:16,080 --> 01:14:18,290 Este es un gran favor, Shazia. 1168 01:14:18,750 --> 01:14:21,410 Lo sé, pero ella lo vale, ¿verdad? 1169 01:14:22,200 --> 01:14:24,040 Ella es muy bonita también. 1170 01:14:24,120 --> 01:14:26,870 Como sea, ¿estás segura de que todos estos padres no saben 1171 01:14:26,910 --> 01:14:29,410 que se fueron de la escuela para ir a un club nocturno a la mañana? 1172 01:14:29,500 --> 01:14:31,450 ¿Estás seguro de que eres asiático? 1173 01:14:31,660 --> 01:14:34,450 No puedo creer que nunca escuchaste de un diurno antes. 1174 01:14:48,540 --> 01:14:50,370 Jesús, ¡Shazia! 1175 01:14:50,830 --> 01:14:53,200 ¡Te ves como una Madonna paquistaní! 1176 01:14:53,870 --> 01:14:56,000 Gracias a Dios que mamá y papá no pueden verte. 1177 01:14:56,080 --> 01:14:58,450 Eso es lo perfecto de los diurnos 1178 01:14:58,540 --> 01:15:00,700 Llegamos a ser nosotros. Vamos. 1179 01:15:11,290 --> 01:15:13,910 ♪ Vamos, fiesteros ♪ 1180 01:15:16,450 --> 01:15:20,410 ♪ No pueden hacerte daño ♪ 1181 01:15:20,500 --> 01:15:22,870 ♪ No pueden hacerte daño ♪ 1182 01:15:24,950 --> 01:15:29,160 ♪ Porque la noche pertenece a los amantes ♪ 1183 01:15:29,370 --> 01:15:33,200 ♪ Porque la noche pertenece a los amantes ♪ 1184 01:15:33,660 --> 01:15:37,620 ♪ Porque la noche pertenece a los amantes ♪ 1185 01:15:38,000 --> 01:15:41,450 ♪ Porque la noche pertenece a nosotros ♪ 1186 01:15:42,000 --> 01:15:45,790 ♪ Tengo dudas cuando estoy solo ♪ 1187 01:15:46,410 --> 01:15:50,370 ♪ El amor es ring, teléfono ♪ 1188 01:15:50,700 --> 01:15:54,370 ♪ El amor es un ángel disfrazado de lujuria ♪ 1189 01:15:55,120 --> 01:15:58,950 ♪ Aquí en nuestra cama hasta que llegue la mañana ♪ 1190 01:16:05,040 --> 01:16:08,410 Gran aplauso. Y para el asiático Michael Jackson, Johnny Zee. 1191 01:16:08,950 --> 01:16:11,790 Ahora, tengo un nuevo corto entrando directamente de la prensa en Southall. 1192 01:16:11,870 --> 01:16:14,410 Tienen el mejor cabello de Occidente. ¡Es Heera! 1193 01:16:44,250 --> 01:16:45,250 Vamos. Sigue moviéndote. 1194 01:16:45,330 --> 01:16:48,450 Sí, gracias por venir. Si. Sigue moviéndote. 1195 01:16:48,540 --> 01:16:49,870 ¿Puede darme un NME, por favor? 1196 01:16:50,750 --> 01:16:51,790 -Aquí tienes. -Gracias. 1197 01:16:51,870 --> 01:16:52,830 Gracias. 1198 01:16:54,870 --> 01:16:55,790 Señorita, ¿puedo ayudarla? 1199 01:16:55,870 --> 01:16:57,620 ¿Puede darme un Kit Kat, por favor? 1200 01:16:58,160 --> 01:16:59,290 Son 20 peniques, por favor. 1201 01:17:15,040 --> 01:17:15,950 Gracias. 1202 01:17:16,790 --> 01:17:18,250 Estamos mas cerca ahora. 1203 01:17:20,410 --> 01:17:21,500 ¿Cual es su nombre? 1204 01:17:23,200 --> 01:17:25,410 -Kaleem. -¿Hace cuánto tiempo que lo conoces? 1205 01:17:29,370 --> 01:17:30,540 Quince meses 1206 01:17:31,080 --> 01:17:32,250 ¿Quince meses? 1207 01:17:32,330 --> 01:17:33,450 Él va a la escuela de chicos por el camino. 1208 01:17:33,540 --> 01:17:36,910 Shazia, eres buena. ¡Ni siquiera sabía que podías bailar! 1209 01:17:39,790 --> 01:17:42,000 Es el único momento donde puedo olvidarme de la vida. 1210 01:17:43,330 --> 01:17:46,000 Cuando estoy bailando, bloqueo el mundo. 1211 01:17:48,870 --> 01:17:50,000 Sé a lo que te refieres. 1212 01:17:51,790 --> 01:17:54,580 Y eso es lo que haces en tu propio mundo roquero loco. 1213 01:17:57,250 --> 01:17:58,200 Él viene. 1214 01:17:59,040 --> 01:18:03,080 Bruce. Wembley Stadium. ¡Oh, Dios mío!, ¡oh, Dios mío! 1215 01:18:04,540 --> 01:18:06,700 Ya sabes, a menos que Bruce haga un diurno, 1216 01:18:06,790 --> 01:18:08,620 sabes que no hay forma de que vayas, ¿no? 1217 01:18:08,950 --> 01:18:11,870 Yo voy. Tengo que. 1218 01:18:22,540 --> 01:18:23,620 Hola. Es Javed, ¿verdad? 1219 01:18:24,580 --> 01:18:26,290 Si. ¿Quieres te? 1220 01:18:27,000 --> 01:18:28,370 Eres musulmán, ¿verdad? 1221 01:18:29,540 --> 01:18:32,000 Sí. Todavía me puedo quedar, ¿verdad? 1222 01:18:32,350 --> 01:18:33,580 ¿Puedes hablar Urdu? 1223 01:18:34,540 --> 01:18:36,660 -No fluido. -Eso es más que yo. 1224 01:18:36,700 --> 01:18:38,370 Vamos. Tengo que cubrir en la mezquita. 1225 01:18:38,410 --> 01:18:40,580 -Y nadie va a hablar conmigo. -¿La mezquita? 1226 01:18:40,870 --> 01:18:42,400 La gente está pidiendo que se cierre. 1227 01:18:42,500 --> 01:18:44,370 Puede ayuda a terminar tu versión. 1228 01:18:44,460 --> 01:18:46,370 Si tienes suerte, puedes obtener tu primera línea. 1229 01:18:58,160 --> 01:18:59,040 Ahí. 1230 01:18:59,540 --> 01:19:01,410 Esto te hace parecer un hombre joven. 1231 01:19:02,040 --> 01:19:04,290 ¿Me veo como el hombre guapo con el que te casaste? 1232 01:19:05,000 --> 01:19:06,250 No hables así. 1233 01:19:07,160 --> 01:19:09,750 Quédate quieto. Tengo que volver a mi costura. 1234 01:19:18,000 --> 01:19:19,120 ¿Por que lloras? 1235 01:19:19,620 --> 01:19:21,500 Este es un momento feliz ahora. 1236 01:19:22,120 --> 01:19:23,290 ¿Feliz? 1237 01:19:25,870 --> 01:19:29,200 Te falle a ti y a Yasmeen. 1238 01:19:31,790 --> 01:19:33,660 Ni siquiera puedo pagar la boda. 1239 01:19:36,750 --> 01:19:40,500 Tienes que esclavizarte en esa máquina de coser 1240 01:19:40,580 --> 01:19:42,160 de la mañana a la noche. 1241 01:19:45,330 --> 01:19:46,330 ¿Que pasó? 1242 01:19:46,830 --> 01:19:48,290 No estaba destinado a ser así. 1243 01:19:49,080 --> 01:19:51,700 Chup, cállate. 1244 01:19:55,160 --> 01:19:57,830 Eres el jefe de esta familia. 1245 01:19:58,410 --> 01:20:00,330 Nadie se preocupa por nosotros como tú, 1246 01:20:00,790 --> 01:20:03,540 y nadie ha sido mejor padre para Yasmeen. 1247 01:20:05,450 --> 01:20:07,580 Tendremos la mejor fiesta de bodas. 1248 01:20:08,200 --> 01:20:09,250 Veras. 1249 01:20:11,250 --> 01:20:12,200 ¿Huh? 1250 01:20:14,700 --> 01:20:16,660 -Déjame mostrarte. - Por favor, vete. 1251 01:20:16,750 --> 01:20:18,830 -No rayes el auto. -Ten cuidado. 1252 01:20:18,910 --> 01:20:20,540 No rayes el auto. 1253 01:20:22,080 --> 01:20:24,950 Shaz. Shaz, necesito tu ayudo. 1254 01:20:25,370 --> 01:20:28,000 -Los boletos de Bruce salen a la venta hoy. -¿Qué, ahora? 1255 01:20:28,080 --> 01:20:30,750 Regresaré rápido. Es bajando por la calle. 1256 01:20:30,830 --> 01:20:34,000 Nos vemos en el lugar. Si no voy ahora, pueden agotarse. 1257 01:20:34,580 --> 01:20:36,910 Okey, está bien. Yo te cubriré. 1258 01:20:37,330 --> 01:20:38,910 ¿De dónde sacaste el dinero? 1259 01:20:39,250 --> 01:20:40,830 Papá se lleva todo lo ganado. 1260 01:20:40,910 --> 01:20:44,080 El Herald me pagó por mi artículo, pero nunca se lo dije a papá. 1261 01:20:45,410 --> 01:20:47,370 Oh, Dios, Shazia, me estás haciendo sentir mal. 1262 01:20:47,450 --> 01:20:49,830 ¡Mira! Mira a la bella novia. 1263 01:20:50,700 --> 01:20:52,330 Así debería ser una novia. 1264 01:20:54,040 --> 01:20:56,620 -¡Princesa del parque Bury! - Deberías irte. 1265 01:20:56,870 --> 01:21:00,080 Es posible que nunca vuelvas a ver a Bruce. Ve. 1266 01:21:01,200 --> 01:21:03,450 Ve y siéntate en tu auto, señoras. 1267 01:21:03,540 --> 01:21:05,450 Vamos todos, rápido, en sus autos. 1268 01:21:40,750 --> 01:21:43,120 ¡Vamos a una boda allí, oficial! 1269 01:21:43,200 --> 01:21:45,580 -Tendrá que esperar, señor. -¿Qué está pasando? 1270 01:21:45,660 --> 01:21:49,040 Necesitamos llegar al centro comunitario. Mi hija se va a casar. 1271 01:21:49,700 --> 01:21:52,620 ¡Si son negros, envíenlos de vuelta! 1272 01:21:56,700 --> 01:21:59,080 Solo muévete hacia atrás y para el otro lado, por favor. 1273 01:21:59,160 --> 01:22:01,950 - Muévete, por favor. 1274 01:22:02,250 --> 01:22:03,410 -Beti. -Mama. 1275 01:22:03,500 --> 01:22:05,870 -Quédate aquí. - Muévete a un lado. 1276 01:22:06,250 --> 01:22:07,870 Tenemos que llegar al centro comunitario. 1277 01:22:07,950 --> 01:22:10,700 Si son negros, ¡envíenlos de vuelta! 1278 01:22:10,790 --> 01:22:13,290 -Nazi scum! -¡Edúcate! 1279 01:22:13,580 --> 01:22:15,580 ¡Fuera pakis!, ¡Fuera pakis! 1280 01:22:23,580 --> 01:22:25,120 ¡Aplasten el Frente Nacional! 1281 01:22:27,500 --> 01:22:29,040 -¡Traidor! -Aplasten el Frente Nacional! 1282 01:22:31,580 --> 01:22:33,500 Bruce Springsteen. ¿Todavía tienes entradas? 1283 01:22:33,790 --> 01:22:35,250 Por favor dime que aún tienes. 1284 01:22:38,830 --> 01:22:40,040 Aun no hemos vendido ninguno, J. 1285 01:22:41,000 --> 01:22:43,500 Oh. Dos, por favor. 1286 01:22:45,910 --> 01:22:46,830 Son 40 libras. 1287 01:22:47,700 --> 01:22:48,660 Todo esta ahí. 1288 01:22:49,200 --> 01:22:50,620 -Gracias. 1289 01:22:50,700 --> 01:22:53,040 Saleem, ¿qué haces? Vuelve. 1290 01:22:53,120 --> 01:22:55,620 Oi, ¡muévete! ¿Que estás haciendo? 1291 01:22:55,700 --> 01:22:56,950 Tenemos que llegar a una boda. 1292 01:22:57,040 --> 01:22:58,200 - ¡Saleem! 1293 01:22:58,700 --> 01:23:00,290 ¡Oh, Dios mío! 1294 01:23:02,870 --> 01:23:04,700 - ¡Argh! 1295 01:23:10,040 --> 01:23:12,450 -¿Estás bien? -Estoy bien. 1296 01:23:13,080 --> 01:23:14,660 ¡Ve a buscarlo! ¡Ve a buscarlo, rápido! 1297 01:23:15,950 --> 01:23:17,370 ¿Dónde está Javed? 1298 01:23:17,540 --> 01:23:18,830 ¿El está bien? 1299 01:23:19,910 --> 01:23:22,000 - ¿Dónde está Javed? -¿Javed? 1300 01:23:22,080 --> 01:23:23,080 ¿Javed? 1301 01:23:50,620 --> 01:23:51,830 ¿Javed? 1302 01:23:53,290 --> 01:23:55,200 ¡Oye!, ¿estás bien? 1303 01:24:02,950 --> 01:24:07,790 ♪ Afuera la calle está ardiendo en un auténtico vals mortal ♪ 1304 01:24:09,200 --> 01:24:12,580 ♪ Entre lo que es carne y lo que es fantasía ♪ 1305 01:24:13,790 --> 01:24:17,160 ♪ Y los poetas de por aquí no escriben nada en absoluto ♪ 1306 01:24:17,250 --> 01:24:20,580 ♪ Simplemente observan y dejan que ocurra ♪ 1307 01:24:21,540 --> 01:24:23,000 ♪ Y en vértigo de la noche ♪ 1308 01:24:23,370 --> 01:24:26,080 ♪ Esperan su momento ofreciendo una honrosa resistencia ♪ 1309 01:24:29,540 --> 01:24:32,830 ♪ Pero acaban heridos, ni siquiera muertos ♪ 1310 01:24:35,910 --> 01:24:42,620 ♪ Esta noche en Jungleland ♪ 1311 01:24:49,750 --> 01:24:52,330 Deberías quitártelo ahora. Déjamelo arreglártelo bien. 1312 01:24:52,410 --> 01:24:53,790 Déjalo. 1313 01:24:56,450 --> 01:24:58,790 Yasmeen se veía tan hermosa, ¿verdad, mamá? 1314 01:24:58,800 --> 01:25:00,950 -Gracias a Dios que le gustaba el chico. -A él también le gustaba. 1315 01:25:02,000 --> 01:25:03,500 Lo vi sonreír muchas veces. 1316 01:25:04,200 --> 01:25:06,330 ¿Ves? Esos matones no pudieron estropear nuestro día. 1317 01:25:27,830 --> 01:25:29,160 Has ganado el premio gordo. 1318 01:25:31,580 --> 01:25:32,410 Gracias. 1319 01:25:33,500 --> 01:25:34,830 Mr. Khan. 1320 01:25:36,620 --> 01:25:38,870 Él solo fue y lo hizo. 1321 01:25:39,950 --> 01:25:41,080 Créditos de portada. 1322 01:25:54,540 --> 01:25:56,000 Felicitaciones, hijo. 1323 01:25:56,080 --> 01:25:57,450 Estás en camino. 1324 01:26:05,410 --> 01:26:06,830 ¿En el día de la boda de Yasmeen? 1325 01:26:07,080 --> 01:26:09,290 Tú, lavando tu ropa sucia en público. 1326 01:26:09,370 --> 01:26:10,370 -Papá... -Crees que 1327 01:26:10,660 --> 01:26:12,000 esto es algo bueno que hacer? 1328 01:26:12,790 --> 01:26:13,870 ¿Qué sabes sobre el Islam? 1329 01:26:13,950 --> 01:26:15,620 Solo trataba de proteger la mezquita. 1330 01:26:16,040 --> 01:26:18,410 Pensé que estarías orgulloso, como lo está el Sr. Evans. 1331 01:26:18,700 --> 01:26:22,250 ¿Orgulloso?, ¿crees que atraer nuestra atención me hará sentir orgulloso? 1332 01:26:23,000 --> 01:26:25,290 Nos estaba dando una voz, contando nuestra historia. 1333 01:26:25,370 --> 01:26:27,080 Deberíamos mantener la cabeza baja. 1334 01:26:28,160 --> 01:26:30,660 Tu cabeza está llena de grandes ideas, 1335 01:26:30,750 --> 01:26:31,910 sobre ti. 1336 01:26:32,250 --> 01:26:33,540 Todo esto es por el cantante judío. 1337 01:26:33,620 --> 01:26:35,160 Él no es judío, papá. 1338 01:26:35,250 --> 01:26:38,620 Tu hijo ha enloquecido escuchando a este bakwaas. 1339 01:26:38,700 --> 01:26:41,910 -Papá, solo escúchame. -Tu escúchame. ¿Eh? 1340 01:26:42,000 --> 01:26:44,160 ¿Crees que este hombre canta para gente como nosotros? 1341 01:26:44,450 --> 01:26:45,790 Pero el me habla a mi. 1342 01:26:47,700 --> 01:26:50,410 Él viene a Londres, y voy a ir a verlo. 1343 01:26:51,950 --> 01:26:54,870 Hará un concierto, y yo voy. 1344 01:26:56,790 --> 01:26:58,580 ¿De dónde sacaste el dinero para esos boletos? 1345 01:26:59,160 --> 01:27:01,540 Me lo gané, en el Herald. 1346 01:27:02,620 --> 01:27:04,950 Me dijiste que no te pagaban. 1347 01:27:05,910 --> 01:27:09,410 Tu madre ha estado trabajando día y noche para esta boda, 1348 01:27:09,910 --> 01:27:11,410 y tu tenias dinero para desperdiciar? 1349 01:27:11,870 --> 01:27:13,160 Esto ha ido demasiado lejos. Dame esas entradas. 1350 01:27:13,250 --> 01:27:15,250 ¡No! Son míos. 1351 01:27:15,620 --> 01:27:18,620 Es mi dinero. No puedo esperar para salir de aquí. 1352 01:27:19,330 --> 01:27:21,910 -Quiero ir a la universidad. -Irás a la universidad en Luton. 1353 01:27:22,000 --> 01:27:24,200 ¡Luton ni siquiera tiene una universidad! 1354 01:27:24,290 --> 01:27:26,700 Pero la Universidad de Manchester me quiere. 1355 01:27:26,790 --> 01:27:29,160 No irás a Manchester, a ningún lado. Dame esos boletos. 1356 01:27:29,250 --> 01:27:31,200 ¡No! Los compré con dinero 1357 01:27:31,290 --> 01:27:32,620 que gané como escritor. 1358 01:27:32,700 --> 01:27:35,080 -Mis palabras las pagaron. -¡Dame esas entradas! 1359 01:27:35,160 --> 01:27:36,700 -¡No! -Acá, ¡dame esos! 1360 01:27:36,790 --> 01:27:38,200 - ¡Alto, alto! - ¡Papá! 1361 01:27:38,290 --> 01:27:39,830 - ¡Basta! - ¡Papá, basta! 1362 01:27:39,910 --> 01:27:41,580 ¡Suéltame! 1363 01:27:41,950 --> 01:27:44,620 ¡Por favor, para! ¿Qué estás haciendo? 1364 01:27:44,700 --> 01:27:46,660 ¿Qué dije, eh? 1365 01:27:46,910 --> 01:27:50,000 ¡No eres británico! Deja de actuar como un gora. 1366 01:27:50,080 --> 01:27:52,120 Tu eres paquistaní ¡Tú eres mi hijo! 1367 01:27:52,370 --> 01:27:54,250 ¡No quiero ser tu hijo! 1368 01:27:57,120 --> 01:27:58,540 ¡Quiero ser más que eso! 1369 01:28:27,870 --> 01:28:30,370 ♪ Bueno, los perros de la calle principal aúllan ♪ 1370 01:28:30,450 --> 01:28:32,700 ♪ porque entienden que ♪ 1371 01:28:34,250 --> 01:28:39,000 ♪ si tuviese ese momento en mis manos... ♪ 1372 01:28:40,700 --> 01:28:43,250 ♪ Señor ya no soy un chico ♪ 1373 01:28:43,450 --> 01:28:45,950 ♪ no, ahora soy un hombre ♪ 1374 01:28:47,200 --> 01:28:52,080 ♪ y creo en una tierra prometida ♪ 1375 01:28:57,370 --> 01:29:00,870 ♪ He hecho lo mejor para vivir de la manera correcta ♪ 1376 01:29:02,120 --> 01:29:06,910 ♪ me levanto cada mañana y voy a trabajar cada día ♪ 1377 01:29:07,500 --> 01:29:11,370 ♪ Pero tus ojos se ciegan y tu sangre se enfría ♪ 1378 01:29:11,870 --> 01:29:14,410 ♪ A veces me siento tan débil, ♪ 1379 01:29:14,910 --> 01:29:16,450 ♪ que me gustaría explotar ♪ 1380 01:29:18,620 --> 01:29:22,370 ♪ Explotar y destrozar todo este pueblo, ♪ 1381 01:29:23,540 --> 01:29:28,750 ♪ Tomar un cuchillo y sacarme este dolor del corazón ♪ 1382 01:29:30,450 --> 01:29:34,370 ♪ Encontrar a alguien con ganas de empezar algo ♪ 1383 01:29:34,950 --> 01:29:37,540 ♪ Bueno, los perros de la calle principal aúllan ♪ 1384 01:29:37,620 --> 01:29:40,250 ♪ porque entienden que ♪ 1385 01:29:41,120 --> 01:29:46,370 ♪ si tuviese ese momento en mis manos... ♪ 1386 01:29:48,290 --> 01:29:50,500 ♪ Señor ya no soy un chico ♪ 1387 01:29:51,080 --> 01:29:53,410 ♪ no, ahora soy un hombre ♪ 1388 01:29:54,700 --> 01:29:59,290 ♪ y creo en una tierra prometida ♪ 1389 01:30:01,500 --> 01:30:02,790 -¿Está bien tu papa? -Disculpa. 1390 01:30:02,870 --> 01:30:04,660 Estaba allí cuando lo tiraron. ¿Dónde estabas? 1391 01:30:05,620 --> 01:30:07,040 No sabía que la fecha de la marcha había cambiado. 1392 01:30:08,410 --> 01:30:09,790 Fui a buscar entradas para el concierto de Bruce. 1393 01:30:10,160 --> 01:30:13,500 Tu papá podría haber sido gravemente herido. Deberías haber estado allí. 1394 01:30:13,580 --> 01:30:16,040 ¿Quién va a comprar entradas para el concierto el día de una boda familiar? 1395 01:30:16,120 --> 01:30:17,870 Ah, a ti también te moleste. 1396 01:30:18,450 --> 01:30:20,250 Perdón por pensar en mí por una vez. 1397 01:30:20,540 --> 01:30:22,450 Oh, deja de ser un imbécil. 1398 01:30:24,160 --> 01:30:25,370 ¿Sabes que? 1399 01:30:26,700 --> 01:30:28,040 No tiene sentido. 1400 01:30:29,410 --> 01:30:30,830 -¿En qué? -En esto. 1401 01:30:31,870 --> 01:30:34,290 Nosotros. No puede significar nada. ¿Tú entiendes? 1402 01:30:35,250 --> 01:30:37,040 -No, yo no. -Quiero decir, mi familia... 1403 01:30:37,120 --> 01:30:40,290 Javed, deja de hacer de tu familia tu excusa para todo. 1404 01:30:40,370 --> 01:30:43,500 - Ese saltador es horrible. 1405 01:30:43,580 --> 01:30:44,500 ¿Javed? 1406 01:30:50,410 --> 01:30:51,900 Lo siento, se que no es el mejor momento, 1407 01:30:51,950 --> 01:30:53,700 pero di tu ensayo 1408 01:30:54,120 --> 01:30:56,330 "Un sueño americano en Luton", al director, 1409 01:30:56,410 --> 01:30:59,250 y lo envié a una competencia. 1410 01:31:00,540 --> 01:31:01,500 ¿Por qué? 1411 01:31:02,500 --> 01:31:03,620 Porque es bueno 1412 01:31:04,540 --> 01:31:07,080 Nunca adivinarás. Participaste y ganaste. 1413 01:31:07,830 --> 01:31:09,040 ¿Perdóneme? 1414 01:31:09,120 --> 01:31:11,250 Escogieron diez jóvenes escritores de miles, 1415 01:31:11,330 --> 01:31:13,330 y tu estás en la lista. 1416 01:31:15,500 --> 01:31:16,750 ¿No quieres saber que ganaste? 1417 01:31:17,290 --> 01:31:20,000 -No realmente. -Solo un viaje a Monmouth College. 1418 01:31:20,700 --> 01:31:22,530 Dirigen una prestigiosa competencia de escritura, 1419 01:31:22,610 --> 01:31:25,830 y pensé que apreciarían tus sentimientos en una luminaria local. 1420 01:31:26,790 --> 01:31:28,870 Sabes dónde está Monmouth College, ¿verdad? 1421 01:31:30,160 --> 01:31:32,950 New Jersey, USA. 1422 01:31:33,150 --> 01:31:35,330 Solo estarás a unos pocos kilómetros de Asbury Park 1423 01:31:35,410 --> 01:31:37,080 donde creció tu gran héroe. 1424 01:31:39,410 --> 01:31:41,160 Deberían dar el premio a alguien que pueda ir. 1425 01:31:41,540 --> 01:31:42,700 ¿Que? 1426 01:31:43,080 --> 01:31:45,200 Mi padre nunca me dejará ir a América. 1427 01:31:53,160 --> 01:31:57,040 Acto III, Escena IV. De los medios y... 1428 01:31:59,700 --> 01:32:04,450 ♪ Me levanto cada mañana y voy a trabajar cada día ♪ 1429 01:32:05,080 --> 01:32:08,910 ♪ Pero tus ojos se ciegan y tu sangre se enfría ♪ 1430 01:32:09,410 --> 01:32:14,450 ♪ A veces me siento tan débil que me gustaría explotar, ♪ 1431 01:32:16,330 --> 01:32:20,200 ♪ explotar y destrozar todo este pueblo ♪ 1432 01:32:20,950 --> 01:32:26,000 ♪ Tomar un cuchillo y sacarme este dolor del corazón ♪ 1433 01:32:26,080 --> 01:32:27,250 Oh, Sr. Malik. 1434 01:32:28,000 --> 01:32:32,000 ♪ Tratar de encontrar a alguien deseando que empiece algo ♪ 1435 01:32:32,410 --> 01:32:37,660 ♪ Los perros de la calle principal aúllan porque entienden que ♪ 1436 01:32:38,830 --> 01:32:44,450 ♪ si tuviese ese momento en mis manos ♪ 1437 01:32:46,000 --> 01:32:48,660 ♪ Señor ya no soy un chico ♪ 1438 01:32:48,750 --> 01:32:52,120 ♪ No, ahora soy un hombre ♪ 1439 01:32:52,200 --> 01:32:57,750 ♪ y creo en una tierra prometida ♪ 1440 01:32:58,080 --> 01:33:03,330 ♪ y creo en una tierra prometida ♪ 1441 01:33:10,200 --> 01:33:11,450 Aquí, Jahanoor. 1442 01:33:21,370 --> 01:33:22,620 Gané un concurso 1443 01:33:25,200 --> 01:33:26,950 ¿Ganaste algo? Eso es bueno. 1444 01:33:27,410 --> 01:33:28,410 Por escribir. 1445 01:33:30,080 --> 01:33:33,000 Si ganaste, debes haber trabajado duro. Eso es bueno. 1446 01:33:33,700 --> 01:33:36,790 El premio es poder ir a una conferencia en Monmouth College. 1447 01:33:39,000 --> 01:33:41,370 -¿Dónde es eso? -New Jersey, Estados Unidos. 1448 01:33:42,830 --> 01:33:45,080 Gané entre miles de estudiantes. 1449 01:33:46,830 --> 01:33:50,620 Estados Unidos no es seguro. Hay drogas, pandillas... 1450 01:33:50,700 --> 01:33:52,280 Hay muchas drogas y pandillas en Luton. 1451 01:33:52,410 --> 01:33:54,620 En Estados Unidos, a nadie le importa de dónde eres. 1452 01:33:55,410 --> 01:33:57,120 Cualquiera puede hacer lo que quiera. 1453 01:33:57,540 --> 01:33:59,200 Ni siquiera saben qué son los pakistaníes. 1454 01:33:59,290 --> 01:34:01,950 Todo lo malo de Inglaterra es aún peor en Estados Unidos. 1455 01:34:02,040 --> 01:34:03,500 No, papa. 1456 01:34:03,580 --> 01:34:06,080 Todo lo que es bueno en Inglaterra es aún mejor en Estados Unidos. 1457 01:34:06,540 --> 01:34:08,910 La música, la televisión, las posibilidades. 1458 01:34:09,000 --> 01:34:10,450 Quiero probarlo por mí mismo. 1459 01:34:11,000 --> 01:34:12,660 Es muy peligroso y eres muy joven. 1460 01:34:12,750 --> 01:34:14,370 ¿Que edad tenías cuando dejaste Pakistán? 1461 01:34:15,250 --> 01:34:16,200 ¿Qué dijo tu papá? 1462 01:34:16,500 --> 01:34:17,500 Eso es diferente. 1463 01:34:18,910 --> 01:34:20,250 Yo voy, papá. 1464 01:34:22,200 --> 01:34:23,080 Tengo que. 1465 01:34:28,450 --> 01:34:31,700 Si no respetas mis deseos y sales por esa puerta ... 1466 01:34:33,830 --> 01:34:35,000 no vuelvas. 1467 01:34:40,870 --> 01:34:41,870 Javed. 1468 01:34:44,410 --> 01:34:45,370 Beta. 1469 01:34:55,750 --> 01:34:59,160 ♪ Baterías locos malos rollos e indios en el verano ♪ 1470 01:34:59,250 --> 01:35:01,870 ♪ Con un diplomático quinceañero ♪ 1471 01:35:02,950 --> 01:35:05,000 ♪ En los vertederos de basura con paperas ♪ 1472 01:35:05,290 --> 01:35:09,910 ♪ Mientras el adolescente vacila con su sombrero... ♪ 1473 01:35:10,160 --> 01:35:11,040 Beta. 1474 01:35:11,120 --> 01:35:14,790 ♪ Con una roca a mis espaldas sintiéndome un poco viejo ♪ 1475 01:35:14,870 --> 01:35:18,540 -♪ Puse en marcha el carrusel ♪ 1476 01:35:18,620 --> 01:35:22,790 ♪ Con este desagradable estornudo y jadeando el organillo ♪ 1477 01:35:22,870 --> 01:35:25,330 ♪ se estrelló contra el suelo. ♪ 1478 01:35:26,910 --> 01:35:27,910 Siguiente. 1479 01:35:28,830 --> 01:35:30,200 ¿Propósito de su visita? 1480 01:35:30,450 --> 01:35:33,200 Voy a una conferencia en Monmouth College. Gané un premio. 1481 01:35:35,790 --> 01:35:36,870 Pero no es el principal. 1482 01:35:38,120 --> 01:35:39,950 Voy a Asbury Park con mi amigo. 1483 01:35:40,100 --> 01:35:41,660 a la ciudad natal de Bruce Springsteen. 1484 01:35:41,750 --> 01:35:42,870 ¿Perdóname? 1485 01:35:44,950 --> 01:35:46,790 Hola Billy, mira a este chico. 1486 01:35:47,290 --> 01:35:48,250 Ha venido hasta aquí 1487 01:35:48,330 --> 01:35:50,540 porque él y su amigo son fanáticos de Bruce. 1488 01:35:56,080 --> 01:35:58,370 No hay una mejor razón para visitar Estados Unidos. 1489 01:35:58,830 --> 01:36:00,250 que sea ver la casa del jefe. 1490 01:36:03,000 --> 01:36:05,700 -Siguiente. -♪ Sí, fue cegada ♪ 1491 01:36:05,790 --> 01:36:07,200 ♪ por la luz ♪ 1492 01:36:07,450 --> 01:36:09,370 ♪ Se soltó como un diablo, ♪ 1493 01:36:09,450 --> 01:36:11,540 ♪ otra que corre en la noche ♪ 1494 01:36:11,910 --> 01:36:14,750 ♪ Cegada por la luz ♪ 1495 01:36:15,870 --> 01:36:19,200 ♪ Ella bajó pero nunca se tensó ♪ 1496 01:36:19,290 --> 01:36:20,750 ♪ Pero lo logrará ♪ 1497 01:36:21,410 --> 01:36:23,080 (¡Lo hicimos!) ♪ muy bien ♪ 1498 01:36:26,910 --> 01:36:28,830 (¡La ciudad natal de Bruce!) ♪ Un predicador del este ♪ 1499 01:36:28,910 --> 01:36:31,540 ♪ como un barítono anticiclón de azufre ♪ 1500 01:36:31,620 --> 01:36:33,950 (¡Él nació en esta calle!) ♪ haciendo rodar piedras ♪ 1501 01:36:34,040 --> 01:36:36,620 ♪ Dice: "Destronar al dictáfono, ♪ 1502 01:36:36,700 --> 01:36:40,750 ♪ pegarle en el hueso de la risa Ahí es donde menos lo espera" ♪ 1503 01:36:41,370 --> 01:36:44,910 ♪ Sí, fue cegado por la luz ♪ 1504 01:36:45,120 --> 01:36:47,200 ♪ Se soltó como un diablo, ♪ 1505 01:36:47,290 --> 01:36:49,200 ♪ otro corredor en la noche ♪ 1506 01:36:49,290 --> 01:36:52,580 (¡Esta mesera sirvió a Bruce!) ♪ Cegado por la luz ♪ 1507 01:36:53,660 --> 01:36:54,950 ♪ Mamá siempre me dijo ♪ 1508 01:36:55,040 --> 01:36:58,040 ♪ que no mirara al sol ♪ 1509 01:36:59,000 --> 01:37:03,120 ♪ Oh mama, pero ahí es donde te lo pasas bien ♪ 1510 01:37:03,540 --> 01:37:05,000 ♪ Oh, yeah ♪ 1511 01:37:05,080 --> 01:37:08,000 Sábado por la noche en The Stone Pony, 1512 01:37:08,910 --> 01:37:10,660 donde todo comenzó para el gran hombre. 1513 01:37:11,450 --> 01:37:14,200 -♪ Bueno papá, vete a la cama ahora ♪ 1514 01:37:15,040 --> 01:37:16,250 ♪ se está haciendo tarde ♪ 1515 01:37:17,450 --> 01:37:21,950 ♪ Nada de lo que podamos decir va a cambiar nada ahora ♪ 1516 01:37:24,580 --> 01:37:29,660 ♪ Me marcharé por la mañana desde St Mary's Gate ♪ 1517 01:37:30,830 --> 01:37:35,750 ♪ No cambiaríamos esto aunque pudiéramos de alguna manera ♪ 1518 01:37:37,910 --> 01:37:42,790 ♪ Porque la oscuridad de este casa nos tomo lo mejor de nosotros ♪ 1519 01:37:44,450 --> 01:37:48,700 ♪ Hay oscuridad en esta ciudad que nos está influyendo ♪ 1520 01:37:51,040 --> 01:37:53,040 ♪ Pero no pueden tocarme ahora ♪ 1521 01:37:53,830 --> 01:37:56,410 ♪ y tú tampoco ♪ 1522 01:37:57,120 --> 01:38:01,580 ♪ No me van a hacer lo que vi que te hicieron a ti ♪ 1523 01:38:05,290 --> 01:38:09,290 ♪ Así que dime adiós, es el día de la independencia ♪ 1524 01:38:10,410 --> 01:38:12,700 ♪ Todos los chicos deben huir ♪ 1525 01:38:13,750 --> 01:38:15,870 ♪ Ven día de la Independencia. ♪ 1526 01:38:17,750 --> 01:38:22,410 ♪ Bueno, di adiós, es el Día de la Independencia ♪ 1527 01:38:23,330 --> 01:38:25,700 ♪ Todos los hombres deben seguir su camino ♪ 1528 01:38:26,790 --> 01:38:30,200 Shazia habló con Javed, ya regresó de América. 1529 01:38:30,290 --> 01:38:31,750 Él está viviendo con su amigo sij. 1530 01:38:33,450 --> 01:38:35,790 -Tienes que arreglarlo. -¿Tengo que arreglarlo? 1531 01:38:36,250 --> 01:38:37,250 Él me desobedeció. 1532 01:38:44,750 --> 01:38:46,200 Cuando te fuiste de casa 1533 01:38:46,580 --> 01:38:49,250 tus padres rogaron que te quedes en Karachi, ¿por qué fuiste? 1534 01:38:49,500 --> 01:38:51,000 Quería una vida mejor para mi familia. 1535 01:38:51,080 --> 01:38:52,450 Pensaste que sabías mas que ellos. 1536 01:38:54,910 --> 01:38:58,500 Solo quiere estudiar unos años en Manchester para ser escritor. 1537 01:38:58,790 --> 01:39:00,580 Tu te fuiste de Pakistán para siempre. 1538 01:39:02,450 --> 01:39:05,160 Te dejé venir aquí porque confiaba en ti. 1539 01:39:05,950 --> 01:39:08,040 ¿No puedes confiar en tu propio hijo? 1540 01:39:12,790 --> 01:39:16,290 Si no arreglas esto ahora, lo perderemos para siempre. 1541 01:39:16,370 --> 01:39:19,250 Y si eso sucede, nunca te lo perdonare. 1542 01:39:45,700 --> 01:39:48,160 Huh. ¿Padre e hijo? 1543 01:39:56,160 --> 01:39:57,370 ¿Sra. Khan? 1544 01:39:58,500 --> 01:39:59,950 Soy amigo de Javed. 1545 01:40:06,080 --> 01:40:07,870 Buenas noches a todos. 1546 01:40:08,040 --> 01:40:11,160 Bienvenidos a una noche muy especial. 1547 01:40:11,250 --> 01:40:16,000 celebrando lo mejor de Luton Sixth Form College. 1548 01:40:16,450 --> 01:40:20,200 Por favor, quédese después para una recepción. 1549 01:40:20,580 --> 01:40:22,450 Habrá Chardonnay y Twiglets 1550 01:40:24,870 --> 01:40:29,000 Y ahora me gustaría comenzar con Javed Khan 1551 01:40:29,370 --> 01:40:31,000 leyendo un extracto de 1552 01:40:31,080 --> 01:40:35,120 "Un fugitivo sueño americano en Luton" 1553 01:40:36,160 --> 01:40:38,000 - Excitante. Whoops. 1554 01:40:39,250 --> 01:40:41,160 Papa, escucha esto, ¿si? 1555 01:40:41,450 --> 01:40:42,330 Gracias. 1556 01:40:49,250 --> 01:40:51,040 Bruce Springsteen era, 1557 01:40:51,120 --> 01:40:53,750 citando el álbum que lo hizo más famoso, 1558 01:40:53,830 --> 01:40:55,410 nacido en los Estados Unidos, 1559 01:40:56,200 --> 01:40:59,700 pero tiene admiradores en todo el mundo, incluyéndome. 1560 01:41:00,830 --> 01:41:02,950 No nací en los Estados Unidos. 1561 01:41:03,160 --> 01:41:05,910 y no crecí en Asbury Park, Nueva Jersey, 1562 01:41:06,000 --> 01:41:07,950 pero Bury Park, Luton. 1563 01:41:08,290 --> 01:41:10,120 Pero la razón por la que me conecté con Springsteen 1564 01:41:10,200 --> 01:41:13,040 es por sobre lo que canta y logros 1565 01:41:13,120 --> 01:41:14,790 no son solo valores estadounidenses 1566 01:41:15,080 --> 01:41:16,870 pero son los mejores valores humanos. 1567 01:41:17,370 --> 01:41:20,540 El habla sobre trabajar duro y aferrarse a tus sueños 1568 01:41:20,620 --> 01:41:22,410 y no dejar que lo duro del mundo 1569 01:41:22,500 --> 01:41:25,290 impida que lo mejor de ti se escape. 1570 01:41:26,700 --> 01:41:28,040 En estas palabras, 1571 01:41:28,120 --> 01:41:32,120 veo un puente entre Springsteen y mi propia educación asiática. 1572 01:41:33,120 --> 01:41:35,080 Por aquí. 1573 01:41:43,500 --> 01:41:48,000 Y es por eso que la música y los valores del sueño americano de Springsteen 1574 01:41:48,080 --> 01:41:50,450 puede alcanzar y tocar a un chico de... 1575 01:41:56,910 --> 01:41:59,000 Lo siento. No sé si puedo leer esto. 1576 01:42:00,120 --> 01:42:01,910 Tu puedes. Continua. 1577 01:42:08,950 --> 01:42:12,000 Cuando lo escribí, realmente creía cada palabra, pero ahora... 1578 01:42:16,500 --> 01:42:18,750 Han pasado muchas cosas desde que escribí esas palabras. 1579 01:42:20,200 --> 01:42:23,290 Entonces, pensé que Bruce Springsteen era la respuesta 1580 01:42:23,700 --> 01:42:25,870 y todo lo que tenía que hacer era vivir con sus palabras. 1581 01:42:28,830 --> 01:42:30,200 Ya no creo que sea verdad. 1582 01:42:33,790 --> 01:42:37,370 Bruce Springsteen se fue de Nueva Jersey siguiendo su sueño. 1583 01:42:38,370 --> 01:42:39,330 Bruce canta, 1584 01:42:39,950 --> 01:42:43,410 "¿Si los sueños se hicieran realidad, bueno, ¿no sería lindo? 1585 01:42:43,550 --> 01:42:46,000 Pero no es un sueño lo que estamos viviendo esta noche, 1586 01:42:46,120 --> 01:42:49,120 Si lo quieres, lo tomas y pagas el precio". 1587 01:42:51,620 --> 01:42:54,830 Entonces la pregunta que me hago es: ¿puedo pagar ese precio? 1588 01:42:56,500 --> 01:42:59,870 Sé que tener sueños no me hace un mal hijo. 1589 01:43:01,790 --> 01:43:03,620 También se que todo lo que soy 1590 01:43:03,700 --> 01:43:06,250 es por los sacrificios que mi mamá y mi papá hicieron. 1591 01:43:14,450 --> 01:43:16,290 Mi papá no es un papá típico. 1592 01:43:19,660 --> 01:43:22,830 No tenemos charlas amistosas. 1593 01:43:22,910 --> 01:43:24,290 No es como el papá que ves en la tele. 1594 01:43:26,750 --> 01:43:29,500 Muchas veces, parece muy enojado con el mundo. 1595 01:43:32,160 --> 01:43:35,790 Creo que Bruce Springsteen entendería a mi papá, 1596 01:43:36,950 --> 01:43:39,790 porque como su padre, ambos provenían de entornos pobres, 1597 01:43:40,660 --> 01:43:42,330 ambos trabajaron duro en fábricas, 1598 01:43:42,630 --> 01:43:46,370 ambos tenían sueños que nunca se hicieron realidad, lo que los dejó enojados. 1599 01:43:49,330 --> 01:43:52,860 Y ambos tenían hijos que querían la oportunidad de hacerlos sentir orgullosos. 1600 01:44:02,580 --> 01:44:06,830 Bruce tiene una canción llamada "Cegado por la luz". 1601 01:44:08,750 --> 01:44:12,620 Y cuando lo escuché por primera vez, pensé... pensé que se trataba de amor 1602 01:44:14,040 --> 01:44:19,160 y ser cegado por el amor que podríamos tener por una chica o dinero. 1603 01:44:22,040 --> 01:44:23,910 Pero anoche la volví a escuchar. 1604 01:44:26,120 --> 01:44:28,450 Y Bruce está diciendo mucho más. 1605 01:44:29,950 --> 01:44:32,500 Yo fui cegado por la luz cuando lo escuche primera vez 1606 01:44:32,580 --> 01:44:34,830 porque solo estaba pensando, en ese momento, 1607 01:44:35,910 --> 01:44:37,790 sobre Springsteen y yo. 1608 01:44:40,910 --> 01:44:44,330 Pero no todos somos solo individuos. 1609 01:44:45,160 --> 01:44:46,370 Tenemos amigos... 1610 01:44:48,580 --> 01:44:49,540 y familia... 1611 01:44:51,120 --> 01:44:53,330 y lo que piensan si importa. 1612 01:44:54,700 --> 01:44:57,790 El éxito sin ellos no es realmente el éxito. 1613 01:44:59,790 --> 01:45:01,390 Estar cegado significaba que no podía ver 1614 01:45:01,450 --> 01:45:04,790 cuánto soy como mi papá y mi papá es como yo. 1615 01:45:06,580 --> 01:45:08,450 Y por mucho que quisiera dejar Luton, 1616 01:45:09,700 --> 01:45:12,250 Entiendo que nunca me dejará. 1617 01:45:14,540 --> 01:45:18,790 Bruce dice que nadie gana a menos que todos ganen. 1618 01:45:20,870 --> 01:45:25,700 Mi esperanza es construir un puente hacia mis ambiciones, 1619 01:45:26,250 --> 01:45:28,290 pero no un muro entre mi familia y yo. 1620 01:45:30,540 --> 01:45:31,660 Ese es mi sueño. 1621 01:45:32,950 --> 01:45:34,370 Mi sueño americano 1622 01:45:36,950 --> 01:45:37,910 en Luton. 1623 01:45:44,500 --> 01:45:46,080 ¡Whoo! 1624 01:45:52,620 --> 01:45:54,580 ¡Bravo! 1625 01:46:11,450 --> 01:46:12,660 Lo siento mucho. 1626 01:46:14,250 --> 01:46:15,870 Te he extrañado como loco. 1627 01:46:18,290 --> 01:46:20,830 Como un rio que no sabe donde fluye, 1628 01:46:21,700 --> 01:46:24,410 tomaste un camino equivocado y solo seguías adelante. 1629 01:46:27,250 --> 01:46:29,080 Pero todos tienen un corazón hambriento. 1630 01:46:30,200 --> 01:46:31,950 Todos tienen un corazón hambriento. 1631 01:46:39,450 --> 01:46:41,080 Le dijiste a mi familia, ¿no es así? 1632 01:46:42,830 --> 01:46:43,660 Gracias. 1633 01:46:44,580 --> 01:46:46,120 Ahora ve y habla con tu papa. 1634 01:46:54,000 --> 01:46:55,080 Beta. 1635 01:46:56,580 --> 01:46:59,700 - Estoy muy orgullosa de ti. - Gracias. Toma, ten esto. 1636 01:47:00,950 --> 01:47:02,040 Shaz. 1637 01:47:02,120 --> 01:47:04,660 - Lo hiciste muy bien. 1638 01:47:05,000 --> 01:47:07,370 Bien hecho. Te traeré un trago. 1639 01:47:08,950 --> 01:47:10,080 - Hola. - Hola. 1640 01:47:10,160 --> 01:47:12,040 Hola. Usted debe ser el padre de Javed. 1641 01:47:12,580 --> 01:47:14,370 Tiene que estar muy orgulloso de Javed. 1642 01:47:14,750 --> 01:47:17,040 Gracias, señorita Clay, por todo. 1643 01:47:17,330 --> 01:47:19,910 Oh. Bueno, tu hiciste el trabajo. Tu eres el escritor. 1644 01:47:21,410 --> 01:47:22,330 Hijo... 1645 01:47:24,620 --> 01:47:26,290 Este Bruce Springsteen, 1646 01:47:26,790 --> 01:47:28,000 ¿Estas seguro que es americano? 1647 01:47:28,500 --> 01:47:30,950 Si. Y no judío. 1648 01:47:31,040 --> 01:47:32,040 Leí sus canciones. 1649 01:47:32,120 --> 01:47:35,700 El decía trabaja duro, no te rindas, respeta a tus padres. 1650 01:47:35,790 --> 01:47:37,290 Este hombre debe ser Pakistaní. 1651 01:47:39,200 --> 01:47:42,910 Hijo... escribe tus historias, si. 1652 01:47:44,330 --> 01:47:45,820 Pero no nos olvides. 1653 01:47:47,830 --> 01:47:48,750 ¿Hmm? 1654 01:47:49,620 --> 01:47:50,620 Ven. 1655 01:48:04,410 --> 01:48:05,950 - ¡Todo empacado? - Si. 1656 01:48:06,040 --> 01:48:08,540 -Te he hecho algo de comida. -Mamá... 1657 01:48:09,700 --> 01:48:11,200 Quiero darte esto. 1658 01:48:11,450 --> 01:48:14,440 Es increíble el buen precio que obtuve por mi colección Bruce. 1659 01:48:14,710 --> 01:48:16,250 Puedo reemplazar eso fácilmente. 1660 01:48:26,790 --> 01:48:28,000 Beta. 1661 01:48:49,000 --> 01:48:51,370 ¡J!, ¡J! 1662 01:48:51,790 --> 01:48:53,870 Amigo. Recién salido. 1663 01:48:54,830 --> 01:48:55,950 Nueva demo. 1664 01:48:56,170 --> 01:48:58,120 Escucha, gracias por la letra. 1665 01:48:58,850 --> 01:49:00,250 Mucho más de donde vinieron. 1666 01:49:04,660 --> 01:49:07,160 Bien, me voy para una prueba de sonido. 1667 01:49:07,450 --> 01:49:10,500 Intentaré conseguirte algunas entradas gratis cuando salgamos de gira, ¿sí? 1668 01:49:10,750 --> 01:49:12,330 -Nos vemos. - Nos vemos, amigo. 1669 01:49:12,700 --> 01:49:13,790 ¡Oi! 1670 01:49:23,500 --> 01:49:25,790 Eso es todo. Yo en Manchester 1671 01:49:26,040 --> 01:49:27,290 Yo en Leicester. 1672 01:49:27,370 --> 01:49:29,580 -Iremos a ese lugar. -Donde realmente queremos ir. 1673 01:49:29,910 --> 01:49:31,750 Vamos a caminar por el sol. 1674 01:49:32,410 --> 01:49:33,870 ¡Bruce! 1675 01:49:44,410 --> 01:49:45,580 Te voy a extrañar. 1676 01:49:47,120 --> 01:49:49,120 Vamos, papa. Vámonos. 1677 01:49:49,200 --> 01:49:51,250 - Manejen con cuidado. - Jaroor. 1678 01:49:54,450 --> 01:49:55,370 Espera. 1679 01:49:57,660 --> 01:49:59,120 - Maneja tu. 1680 01:50:35,790 --> 01:50:38,080 ¿Listo? Vámonos. 1681 01:50:44,540 --> 01:50:47,750 ♪ Por el día esperábamos inquietos en las calles ♪ 1682 01:50:47,830 --> 01:50:50,750 ♪ de un fugitivo sueño americano ♪ 1683 01:50:51,330 --> 01:50:54,450 ♪ Por las noches conducíamos a través de mansiones de gloria ♪ 1684 01:50:54,540 --> 01:50:56,950 ♪ en maquinas suicidas ♪ 1685 01:50:57,870 --> 01:51:00,790 ♪ Aparecimos de jaulas en la autopista 9 ♪ 1686 01:51:00,840 --> 01:51:02,500 ♪ Ruedas cromadas, inyección de combustible ♪ 1687 01:51:02,540 --> 01:51:05,370 ♪ pasándonos de la raya ♪ 1688 01:51:06,450 --> 01:51:10,830 ♪ ¡Oh! Cariño esta ciudad te rompe los huesos de la espalda, ♪ 1689 01:51:10,910 --> 01:51:13,790 ♪ Es una trampa mortal, un acto suicida ♪ 1690 01:51:13,870 --> 01:51:16,950 ♪ Salgamos mientras seamos jóvenes... ♪ 1691 01:51:17,250 --> 01:51:19,410 ♪ Porque vagabundos como nosotros ♪ 1692 01:51:19,500 --> 01:51:23,080 ♪ Cariño, nacimos para correr ♪ 1693 01:51:25,000 --> 01:51:29,000 El verdadero Javed 1694 01:51:30,000 --> 01:51:36,000 Ha visto a Bruce Springsteen en concierto más de 150 veces. 1695 01:51:37,170 --> 01:51:40,250 ¡El verdadero Roops! 1696 01:51:40,450 --> 01:51:46,150 Todavía amigos hoy 1697 01:51:46,550 --> 01:51:53,000 Para nuestras madres y padres 137077

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.