Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,792 --> 00:00:03,253
[percussive music playing]
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:28,403 --> 00:00:35,077
[Narrator] In 1936, a thousand yearsof history exploded in Spain.
5
00:00:38,789 --> 00:00:40,457
[inaudible]
6
00:00:47,589 --> 00:00:54,263
The forces of nationalism joined together
against the forces of the Republic.
7
00:01:00,686 --> 00:01:02,729
[gunshots firing]
8
00:01:15,534 --> 00:01:16,910
[explosions]
9
00:01:28,797 --> 00:01:33,218
Soon the whole world found itself involved
in this struggle.
10
00:01:33,802 --> 00:01:37,180
The whole world looked toward Spain.
11
00:01:40,851 --> 00:01:42,603
[sirens wailing]
12
00:02:08,962 --> 00:02:14,384
In 1939,
the Spanish Civil War came to an end
13
00:02:18,513 --> 00:02:20,849
These were the men who lost...
14
00:02:21,767 --> 00:02:23,769
crossing the border into France...
15
00:02:24,895 --> 00:02:26,188
and exile.
16
00:03:06,728 --> 00:03:09,022
[man 1 ] Hey, Manuel. where are you going?
17
00:03:09,272 --> 00:03:10,524
[man 2] Come back!
18
00:03:11,650 --> 00:03:13,944
[men clamoring]
19
00:03:17,239 --> 00:03:19,908
[man 1 ] Manuel Artiguez, it's no use!
20
00:03:21,827 --> 00:03:23,870
[man 3] There's nothing more we can do.
21
00:03:28,041 --> 00:03:31,169
[Manuel in his thoughts]
Manuel, the war's over
22
00:03:32,170 --> 00:03:33,672
Why don't you give up?
23
00:03:45,058 --> 00:03:47,519
[mellow acoustic guitar plays]
24
00:06:08,618 --> 00:06:09,828
Ah, toro.
25
00:06:16,418 --> 00:06:17,669
[man] Come on.
26
00:06:26,720 --> 00:06:29,556
My name is Paco Dages.
27
00:06:30,974 --> 00:06:32,350
I'm an orphan.
28
00:06:33,518 --> 00:06:37,188
My friend, Luis,
is taking me to the French border
29
00:06:38,398 --> 00:06:44,696
I will live in a French city called Pau
with my Uncle Antonio...
30
00:06:45,196 --> 00:06:48,783
and with many other Spanish exiles.
31
00:06:49,659 --> 00:06:52,329
I hope to find someone else too.
32
00:06:52,954 --> 00:06:57,918
The great leader of the guerrillas,
Manuel Artiguez.
33
00:07:07,135 --> 00:07:10,597
[sighs] This is called Verdoriz.
34
00:07:11,973 --> 00:07:13,892
Over there, that's France.
35
00:07:19,481 --> 00:07:20,982
Remember what I told you...
36
00:07:21,274 --> 00:07:24,819
Stay away from the French police.
And don't run. Running's noisy.
37
00:07:25,278 --> 00:07:27,948
You don't wanna attract attention
so close to the border.
38
00:07:28,281 --> 00:07:30,533
If a policeman finds out
you don't speak French,
39
00:07:30,659 --> 00:07:32,827
and you can't explain where you live...
40
00:07:36,373 --> 00:07:40,460
You see that village down there?
That one? That's Pedro's.
41
00:07:41,127 --> 00:07:44,005
Wait till Pedro finds out
you're Jose Dages' son.
42
00:07:44,130 --> 00:07:46,675
He'll spread the purple carpet,
believe me.
43
00:07:47,801 --> 00:07:48,969
Good luck, Paco.
44
00:07:51,888 --> 00:07:54,182
I hope I see you again someday.
45
00:07:56,851 --> 00:07:58,144
You forgot the cross.
46
00:07:58,269 --> 00:08:00,313
Well, now, don't tell me
you started to believe
47
00:08:00,438 --> 00:08:04,234
in priests and churches
and crosses and stuff like that?
48
00:08:05,944 --> 00:08:07,862
You don't wanna carry this around.
49
00:08:07,988 --> 00:08:09,781
[Paco] It belonged to my mother.
50
00:08:12,158 --> 00:08:15,787
There. Now you've got
your whole inheritance.
51
00:08:18,039 --> 00:08:19,290
Goodbye.
52
00:08:20,917 --> 00:08:24,462
Your father was a brave man.
Remember him.
53
00:08:25,880 --> 00:08:27,007
I will.
54
00:08:27,966 --> 00:08:30,844
And don't forget the man
who killed him either.
55
00:08:36,182 --> 00:08:39,269
Now, let's see if you can jump
from Spain to France.
56
00:09:10,633 --> 00:09:11,968
Pedro.
57
00:09:13,428 --> 00:09:14,554
Hmm?
58
00:09:14,679 --> 00:09:16,473
- Pedro!
- Hmm?
59
00:09:17,807 --> 00:09:20,393
- There's a boy outside.
- Huh?
60
00:09:20,810 --> 00:09:22,729
There's a boy outside!
61
00:09:23,855 --> 00:09:27,984
Huh? Oh, yes. Yes!
62
00:09:30,111 --> 00:09:33,656
Hello! Hello!
63
00:09:35,241 --> 00:09:39,913
You must be Paco! welcome! welcome!
64
00:09:40,288 --> 00:09:42,248
[roosters crowing]
65
00:09:45,710 --> 00:09:48,671
How long have you been waiting out here?
66
00:09:49,089 --> 00:09:50,882
Not long, I hope.
67
00:09:51,091 --> 00:09:53,468
[chuckles] Come in, come in.
68
00:09:53,635 --> 00:09:59,182
Isabel, let's have some breakfast
for the son of Jose Dages!
69
00:10:00,934 --> 00:10:02,644
[Pedro] Do you know who this is?
70
00:10:02,977 --> 00:10:05,438
-[Paco] My father.
- And that's me.
71
00:10:06,189 --> 00:10:07,816
My father was young.
72
00:10:08,483 --> 00:10:11,778
Everybody was young in those days. Hmm?
73
00:10:13,780 --> 00:10:15,323
You know him?
74
00:10:16,574 --> 00:10:21,287
Everyone who loves Spain and freedom
should know who that is.
75
00:10:21,996 --> 00:10:24,457
Manuel Artiguez, my father's friend.
76
00:10:24,624 --> 00:10:25,750
Yes.
77
00:10:26,000 --> 00:10:27,377
Do you know him?
78
00:10:28,378 --> 00:10:30,672
Yes, I know him.
79
00:10:31,965 --> 00:10:33,258
Do you know where he lives?
80
00:10:33,716 --> 00:10:37,470
He lives near your uncle in Pau,
in the Spanish street.
81
00:10:38,263 --> 00:10:40,932
Why has he stopped
making raids into Spain?
82
00:10:41,432 --> 00:10:45,854
For 20 years he's gone over four,
five times a year.
83
00:10:45,979 --> 00:10:49,399
He's made a fool of Captain ViƱolas
and all his police.
84
00:10:50,191 --> 00:10:55,613
How I wish he would come back one day
and kill ViƱolas for murdering my father.
85
00:10:57,365 --> 00:10:58,491
No.
86
00:10:58,950 --> 00:11:01,828
No. He won't go again.
87
00:11:02,579 --> 00:11:04,706
His heart has gone out of him.
88
00:11:05,623 --> 00:11:11,629
They say at home, in San Martin, "Manuel
will always come back when he's needed."
89
00:11:27,145 --> 00:11:30,565
[both speak French]
90
00:11:30,815 --> 00:11:32,650
You didn't lose your
Uncle Antonio's address?
91
00:11:32,817 --> 00:11:33,776
No.
92
00:11:33,902 --> 00:11:35,195
- Good luck, Paco.
- Goodbye.
93
00:11:35,320 --> 00:11:36,654
[driver speaks French]
94
00:12:30,541 --> 00:12:32,335
[speaks French]
95
00:12:54,857 --> 00:12:57,944
[Paco] Excuse me, sir,
is this the Spanish street?
96
00:12:58,069 --> 00:12:59,237
[man speaks French]
97
00:13:18,881 --> 00:13:20,800
[indistinct chatter]
98
00:13:49,704 --> 00:13:51,456
Hey! He's pretty good.
99
00:13:52,290 --> 00:13:55,543
- Are you Spanish?
- Of course I'm Spanish.
100
00:13:55,668 --> 00:13:59,380
- Do you want to play on my side?
- I can't. I have to find somebody.
101
00:13:59,547 --> 00:14:00,548
Who?
102
00:14:01,007 --> 00:14:03,051
- Manuel Artiguez.
-who?
103
00:14:03,676 --> 00:14:06,763
- Oh, you know, the bandit.
- He's not a bandit.
104
00:14:07,221 --> 00:14:09,515
- He's a very important man.
-why?
105
00:14:09,891 --> 00:14:11,517
- Because he's a leader.
-[girl 1 ] A leader?
106
00:14:11,642 --> 00:14:14,020
-[girl 2] Of what?
-[girl 3] what difference does it make?
107
00:14:14,437 --> 00:14:16,689
Oh, that was a long time ago.
108
00:14:16,814 --> 00:14:18,691
[boy] Come on, everybody, kick the ball!
109
00:14:19,650 --> 00:14:20,985
Do you know him?
110
00:14:21,277 --> 00:14:24,697
No, but I have to find him.
Do you know where he lives?
111
00:14:25,281 --> 00:14:28,826
Over there. Number 17, on the top floor.
112
00:14:29,035 --> 00:14:30,578
Why do you want to see him?
113
00:14:36,167 --> 00:14:37,752
[baby crying]
114
00:15:07,115 --> 00:15:08,408
[knocking on door]
115
00:15:11,911 --> 00:15:13,287
[man] Come in.
116
00:15:17,917 --> 00:15:19,377
[man wheezing]
117
00:15:21,295 --> 00:15:22,672
What do you want?
118
00:15:22,964 --> 00:15:26,134
Good morning, sir.
Does SeƱor Artiguez live here?
119
00:15:26,467 --> 00:15:29,053
He does. who are you?
120
00:15:30,138 --> 00:15:31,639
Are you his father?
121
00:15:37,520 --> 00:15:40,440
- Who sent you here?
- I'm Paco Dages.
122
00:15:54,245 --> 00:15:57,039
- The son of Jose Dages?
- Yes.
123
00:16:02,003 --> 00:16:05,882
- Who sent you to me?
- You? Are you SeƱor Artiguez?
124
00:16:06,007 --> 00:16:07,508
What is it you want, boy?
125
00:16:07,633 --> 00:16:09,802
Did you hear about my father?
126
00:16:11,429 --> 00:16:14,682
Yes, I heard.
Now, why did you come here?
127
00:16:14,807 --> 00:16:15,850
What did you hear?
128
00:16:15,975 --> 00:16:18,519
Answer my question. what is it you want?
129
00:16:18,644 --> 00:16:20,980
I want you to kill ViƱolas.
130
00:16:32,408 --> 00:16:33,993
Kill ViƱolas.
131
00:16:39,457 --> 00:16:41,334
Go away, boy.
132
00:16:42,502 --> 00:16:43,836
[coughs]
133
00:17:00,478 --> 00:17:02,146
Thought I told you to get out of here.
134
00:17:02,313 --> 00:17:05,107
ViƱolas killed my father because of you.
135
00:17:06,150 --> 00:17:07,401
What?
136
00:17:07,527 --> 00:17:10,196
They beat him,
but he would not talk about you.
137
00:17:12,240 --> 00:17:17,828
In the hospital, ViƱolas asked him
questions every day but he would not talk.
138
00:17:22,124 --> 00:17:24,877
How would you know?
They wouldn't let you in the ward.
139
00:17:25,086 --> 00:17:26,671
I found a way to get in.
140
00:17:32,260 --> 00:17:33,427
And they let you stay?
141
00:17:33,719 --> 00:17:36,847
Not every day. Not the day he died.
142
00:17:37,890 --> 00:17:41,894
If my father had told them about you,
they would not have killed him.
143
00:17:43,563 --> 00:17:45,898
What your father did was his business.
144
00:17:47,567 --> 00:17:52,113
And what I do is mine.
Now, get out of here, boy. Get out!
145
00:17:56,158 --> 00:17:57,326
[grumbling]
146
00:17:58,536 --> 00:18:00,580
Kill ViƱolas.
147
00:18:11,757 --> 00:18:14,510
What is it they want? I've done enough!
148
00:18:19,265 --> 00:18:22,101
[man] Captain ViƱolas, we are ready!
149
00:18:22,268 --> 00:18:24,186
[chuckles]
150
00:18:32,320 --> 00:18:33,571
Let him out.
151
00:18:35,489 --> 00:18:36,824
Open up!
152
00:18:43,122 --> 00:18:45,124
Yah! Hyah!
153
00:18:50,963 --> 00:18:53,007
[urging]
154
00:19:02,099 --> 00:19:03,142
Hey, toro.
155
00:19:12,610 --> 00:19:13,819
[speaks Spanish]
156
00:19:17,948 --> 00:19:19,825
Toro. Toro.
157
00:19:23,245 --> 00:19:25,498
where are you? [groans]
158
00:19:50,147 --> 00:19:52,692
- I like your horse.
- Thank you, Captain ViƱolas.
159
00:19:53,067 --> 00:19:55,194
- What's his name?
- NiƱo.
160
00:19:55,528 --> 00:19:56,654
NiƱo.
161
00:20:00,116 --> 00:20:03,244
I would be very honored
if you accept him as a gift, captain.
162
00:20:04,870 --> 00:20:07,164
You know I can't accept gifts.
163
00:20:08,541 --> 00:20:12,128
Perhaps you'd like to buy him
at a reasonable price, Captain ViƱolas?
164
00:20:13,879 --> 00:20:16,632
That's a possibility. Hyah!
165
00:20:18,634 --> 00:20:19,969
Hyah!
166
00:21:01,427 --> 00:21:03,721
Your hands are very rough, darling.
167
00:21:12,062 --> 00:21:13,981
You made me forget something.
168
00:21:14,648 --> 00:21:15,941
What?
169
00:21:16,609 --> 00:21:17,943
A promise.
170
00:21:18,444 --> 00:21:19,653
Oh.
171
00:21:20,905 --> 00:21:22,364
About going to Lourdes.
172
00:21:22,865 --> 00:21:23,908
Mmm-hmm.
173
00:21:24,450 --> 00:21:25,910
I promised.
174
00:21:26,786 --> 00:21:28,204
Not when.
175
00:21:28,537 --> 00:21:32,666
I told you, as soon as I can. [grunts]
176
00:21:35,461 --> 00:21:38,839
-[softly] when? when? when?
-[both laugh]
177
00:21:39,757 --> 00:21:43,511
Oh, darling, you've been
promising for so long.
178
00:21:43,677 --> 00:21:46,847
Please, you know how important
it is to me,
179
00:21:47,306 --> 00:21:49,266
my pilgrimage to Lourdes.
180
00:21:49,809 --> 00:21:52,019
For your sins? Mmm?
181
00:21:56,690 --> 00:22:01,111
I'll take you. During my vacation.
182
00:22:05,783 --> 00:22:07,785
Excuse me, seƱora-- [gasps]
183
00:22:08,369 --> 00:22:12,289
[Rosana chuckles] Gala! Come back.
184
00:22:12,998 --> 00:22:14,375
Gala!
185
00:22:17,586 --> 00:22:20,923
- What is it?
- The telephone, seƱora.
186
00:22:21,757 --> 00:22:24,635
- Who is it?
- For Captain ViƱolas.
187
00:22:24,760 --> 00:22:25,970
My office?
188
00:22:26,512 --> 00:22:28,013
Your wife, sir.
189
00:22:30,641 --> 00:22:31,976
[Rosana] what did you tell her?
190
00:22:32,518 --> 00:22:35,896
I thought--
I thought it was his office, so...
191
00:22:37,189 --> 00:22:39,024
You didn't say he was here?
192
00:23:00,379 --> 00:23:01,213
Hello, dear.
193
00:23:01,338 --> 00:23:03,173
I'm sorry to bother you...
194
00:23:03,883 --> 00:23:05,509
but when something important happens
195
00:23:05,634 --> 00:23:09,597
I think people should swallow their pride
and do what must be done.
196
00:23:10,180 --> 00:23:13,058
That's why I've called you,
and for no other reason.
197
00:23:13,267 --> 00:23:14,852
Well, Teresa, that's very nice of you.
198
00:23:15,394 --> 00:23:18,606
You apparently told your office
you were coming home.
199
00:23:19,481 --> 00:23:23,235
Yeah, I did-- I was, but-- But I...
200
00:23:23,360 --> 00:23:24,695
well, it doesn't matter.
201
00:23:25,195 --> 00:23:28,616
But they've called three times,
I thought it must be important.
202
00:23:29,283 --> 00:23:31,577
That's the only reason I've called you.
203
00:23:31,911 --> 00:23:32,912
Well...
204
00:23:33,495 --> 00:23:36,165
Thank you. I'm very grateful, dear.
205
00:23:37,041 --> 00:23:39,960
How are you feeling? Any better?
206
00:23:40,377 --> 00:23:41,629
It doesn't matter.
207
00:23:42,212 --> 00:23:46,133
I don't want to keep you from your
work with discussions of my health.
208
00:23:47,384 --> 00:23:49,386
You better call your office now.
209
00:23:50,387 --> 00:23:51,722
Goodbye.
210
00:24:01,357 --> 00:24:04,652
Why did that fool, Zaganar,
call there in the first place?
211
00:24:08,197 --> 00:24:10,491
[dials telephone]
212
00:24:13,786 --> 00:24:17,665
This is Captain ViƱolas.
Get me Lieutenant Zaganar.
213
00:24:21,335 --> 00:24:23,963
- Yes, captain?
- Lieutenant, why did you call my home?
214
00:24:24,171 --> 00:24:27,800
I'm terribly sorry, captain,
but there's a new man on the switchboard.
215
00:24:28,300 --> 00:24:31,428
I hope it didn't cause you
any inconvenience.
216
00:24:32,179 --> 00:24:33,514
What did you want?
217
00:24:33,681 --> 00:24:35,975
We made a routine check
on Manuel Artiguez's mother.
218
00:24:36,100 --> 00:24:39,478
- What about her?
-we found that she's seriously ill.
219
00:24:39,853 --> 00:24:43,315
- How seriously?
- She's not expected to recover, sir.
220
00:24:44,024 --> 00:24:45,734
I'll be there in five minutes.
221
00:24:47,486 --> 00:24:48,737
What is it, darling?
222
00:24:49,113 --> 00:24:52,908
Manuel Artiguez.
His mother's sick, not expected to live.
223
00:24:53,075 --> 00:24:55,577
- Does that mean he'll be coming here?
- I think so.
224
00:24:55,744 --> 00:24:58,539
After all, if his mother is sick,
it's a point of honor, isn't it?
225
00:24:59,581 --> 00:25:02,292
You'll get him this time, darling.
You'll be ready for him.
226
00:25:02,418 --> 00:25:05,254
I don't know. It'll be hard to set a trap
around his mother's house.
227
00:25:05,379 --> 00:25:09,258
The neighbors will know. They'll tell her.
She'll send word for him not to come.
228
00:25:09,425 --> 00:25:11,802
Her house?
She's not in the hospital?
229
00:25:12,094 --> 00:25:13,637
Nobody likes to go to the hospital.
230
00:25:13,971 --> 00:25:16,890
When it's time to die,
what can a hospital do that--
231
00:25:17,850 --> 00:25:20,269
The old woman doesn't
want to go to the hospital.
232
00:25:21,145 --> 00:25:23,147
We're not gonna ask her permission.
233
00:25:24,023 --> 00:25:25,566
I'll send an ambulance for her, sir.
234
00:25:25,899 --> 00:25:29,903
I sincerely believe she'll be more
comfortable in a hospital, don't you?
235
00:25:30,195 --> 00:25:31,572
Without a doubt, sir.
236
00:25:32,531 --> 00:25:33,949
How's the old woman?
237
00:25:34,783 --> 00:25:37,036
She hasn't eaten a thing
since she's been here.
238
00:25:37,286 --> 00:25:39,788
She refused a blood transfusion
this morning.
239
00:25:39,955 --> 00:25:42,958
She won't talk to anyone,
not even to the priest.
240
00:25:43,500 --> 00:25:45,711
Where is she? I'd like to see her.
241
00:25:53,635 --> 00:25:55,846
She's there, by the window.
242
00:26:30,839 --> 00:26:34,301
But, captain, we have no room for
our employees to stay here overnight.
243
00:26:34,426 --> 00:26:39,348
- They'll have to sleep on the floor.
-we have some very sick patients, captain.
244
00:26:39,807 --> 00:26:42,643
I'm issuing a statement that a highly
contagious case has been discovered
245
00:26:42,768 --> 00:26:44,144
among the patients,
246
00:26:44,269 --> 00:26:47,231
and the hospital has had
to be temporarily sealed off
247
00:26:47,356 --> 00:26:48,857
to avoid an epidemic.
248
00:26:49,316 --> 00:26:51,568
Surely you're not going
to detain the doctors too?
249
00:26:51,860 --> 00:26:54,196
The doctors will be allowed
to come and go as they please.
250
00:26:54,404 --> 00:26:56,865
- And the priests?
- Also the priests.
251
00:26:58,367 --> 00:27:01,578
I don't see how I can resist
the Guardia Civil.
252
00:27:01,912 --> 00:27:03,622
You can't, seƱora.
253
00:27:13,423 --> 00:27:16,802
Sergeant, tell the special detachments
to move into position,
254
00:27:17,177 --> 00:27:21,056
but to take every precaution, every
precaution to avoid attracting attention.
255
00:27:21,181 --> 00:27:23,225
I'll make an inspection tour
in 15 minutes.
256
00:27:23,392 --> 00:27:25,394
- Yes, captain.
- Lieutenant.
257
00:27:32,151 --> 00:27:33,110
Lieutenant...
258
00:27:33,652 --> 00:27:36,113
I don't want anybody to know
why we're doing this.
259
00:27:36,363 --> 00:27:38,824
Artiguez may have sympathizers
in the hospital.
260
00:27:39,700 --> 00:27:42,744
- Or even here.
- I hardly expect that, sir.
261
00:27:42,953 --> 00:27:46,957
What we hardly expect, lieutenant,
is what hurts us the most.
262
00:27:47,916 --> 00:27:49,084
Any questions?
263
00:27:49,585 --> 00:27:50,919
Yes, sir.
264
00:27:51,503 --> 00:27:52,546
One.
265
00:27:53,589 --> 00:27:56,925
What if Artiguez doesn't know
his mother is in the hospital?
266
00:27:58,719 --> 00:28:00,679
I'll see that he finds out.
267
00:28:36,006 --> 00:28:38,800
Paco! Hey, Paco! wait!
268
00:28:40,052 --> 00:28:41,345
Paco, wait!
269
00:28:43,013 --> 00:28:44,765
Hey, Paco, wait!
270
00:28:46,892 --> 00:28:50,562
- I have to go to my French teacher.
- SeƱor Artiguez wants to see you.
271
00:28:50,812 --> 00:28:52,564
- Why?
- I don't know.
272
00:28:52,689 --> 00:28:56,902
- I don't like him.
- He says it's very important.
273
00:29:01,490 --> 00:29:02,658
Tell me, Paco...
274
00:29:03,325 --> 00:29:06,036
how well do you remember
the hospital in San Martin?
275
00:29:06,286 --> 00:29:09,081
- Why?
- My mother is there.
276
00:29:09,414 --> 00:29:11,250
They won't let her leave the country.
277
00:29:11,708 --> 00:29:14,253
Even now, they keep a strict watch on her.
278
00:29:14,586 --> 00:29:16,338
[Paco] Is she very sick?
279
00:29:16,755 --> 00:29:17,965
Yeah.
280
00:29:18,090 --> 00:29:20,259
- Are you going to see her?
- That depends.
281
00:29:20,509 --> 00:29:22,886
I remember the hospital well.
282
00:29:28,767 --> 00:29:30,644
Thank you, Gusano.
283
00:29:46,201 --> 00:29:48,161
Now, what's next door to the hospital?
284
00:29:48,912 --> 00:29:49,997
Houses.
285
00:29:50,289 --> 00:29:52,457
Oh, that's right.
what's across the street?
286
00:29:53,041 --> 00:29:56,253
A bakery. It has two delivery trucks.
287
00:29:56,712 --> 00:29:58,797
They drive in from the other street.
288
00:29:59,798 --> 00:30:03,260
You mean some of the buildings have
entrances from two different streets?
289
00:30:04,177 --> 00:30:06,305
The hospital is like that too.
290
00:30:06,680 --> 00:30:09,433
They brought my father in
from the other side.
291
00:30:12,602 --> 00:30:15,689
Do you remember if the roofs
are joined together?
292
00:30:15,814 --> 00:30:17,566
Or is there a gap in between?
293
00:30:19,443 --> 00:30:20,485
Joined together.
294
00:30:25,365 --> 00:30:27,659
- Good morning.
- Morning, Celestina.
295
00:30:28,076 --> 00:30:30,454
- Did Carlos come?
- He did.
296
00:30:30,746 --> 00:30:32,789
But he's already gone back.
297
00:30:33,290 --> 00:30:36,752
You can look after
the kitchen first, Celestina.
298
00:30:40,589 --> 00:30:42,341
She likes Carlos.
299
00:30:43,633 --> 00:30:47,095
He's the smuggler who brought
the word about my mother.
300
00:30:47,637 --> 00:30:48,764
Now, the hospital.
301
00:30:49,097 --> 00:30:51,308
Is there much street lighting
in front of it?
302
00:30:51,725 --> 00:30:53,143
Yes, it's very bright.
303
00:30:54,561 --> 00:30:56,938
When does the night porter take over?
304
00:30:57,272 --> 00:30:58,523
At 9:00.
305
00:31:00,484 --> 00:31:02,361
Where does he stay most of the time?
306
00:31:03,612 --> 00:31:05,197
He has a...
307
00:31:06,406 --> 00:31:08,283
well, I could draw it for you.
308
00:31:08,825 --> 00:31:12,037
Celestina! Bring some paper.
309
00:31:17,125 --> 00:31:20,003
What about the stairs?
Are they wide or narrow?
310
00:31:20,504 --> 00:31:23,799
Wide from the ground floor
to the next floor.
311
00:31:24,132 --> 00:31:26,468
After that, there are two narrow ones.
312
00:31:26,676 --> 00:31:29,137
And which floor is the women's ward on?
313
00:31:29,554 --> 00:31:31,306
- Second.
- Hmm.
314
00:31:38,188 --> 00:31:40,649
This is the men's ward, here,
on this side.
315
00:31:41,149 --> 00:31:43,026
And this is the women's ward.
316
00:31:44,194 --> 00:31:47,697
- Women's ward, left. Men's ward, right.
- Mmm.
317
00:31:47,823 --> 00:31:49,825
I've got to memorize all that.
318
00:31:52,494 --> 00:31:55,914
Let me study this for a while.
319
00:31:59,167 --> 00:32:00,836
- Paco.
- Mmm?
320
00:32:01,711 --> 00:32:03,672
You've been a great help to me.
321
00:32:04,214 --> 00:32:05,966
I want to give you a present.
322
00:32:06,716 --> 00:32:08,677
Is there something you'd like?
323
00:32:11,346 --> 00:32:13,432
Try to bump into ViƱolas.
324
00:32:14,891 --> 00:32:16,268
[chuckles]
325
00:32:32,325 --> 00:32:33,618
[gasps]
326
00:32:40,041 --> 00:32:45,005
Celestina, why don't you stop
fooling around with mere boys like Carlos
327
00:32:45,172 --> 00:32:47,340
and get yourself a real man, like me?
328
00:32:47,466 --> 00:32:49,301
I like a man who works for a living.
329
00:32:49,426 --> 00:32:53,388
- He's only a smuggler.
- At least it's an honest job.
330
00:33:31,676 --> 00:33:34,137
Majias, wait a minute. Stop here.
331
00:33:38,517 --> 00:33:40,936
- Are you getting out, sir?
- Yes.
332
00:33:41,728 --> 00:33:43,021
Church?
333
00:33:47,776 --> 00:33:50,987
- If there's word from Carlos, call me.
- Yes, sir.
334
00:34:30,610 --> 00:34:33,029
[ViƱolas] Please help me to get Artiguez.
335
00:34:33,780 --> 00:34:35,448
I wouldn't ask you this,
336
00:34:36,074 --> 00:34:40,704
but I've been after him all these years,
and always he's escaped.
337
00:34:41,746 --> 00:34:43,248
He's your enemy too.
338
00:34:43,748 --> 00:34:46,293
He's killed my men
and robbed this country.
339
00:34:46,918 --> 00:34:50,839
If I don't get him this time, my superiors
will think that I failed in my duty
340
00:34:50,964 --> 00:34:53,967
and they'll replace me.
341
00:34:55,844 --> 00:34:57,554
I'll go to Lourdes.
342
00:35:00,223 --> 00:35:01,891
I won't take Rosana.
343
00:35:03,518 --> 00:35:05,312
I'll give back the horse.
344
00:35:08,148 --> 00:35:10,317
Please, God, it's been 20 years.
345
00:35:11,443 --> 00:35:13,403
Let me have this victory.
346
00:35:30,629 --> 00:35:31,880
[horn honks]
347
00:35:47,312 --> 00:35:49,814
There will be two plainclothes men
just inside the main entrance.
348
00:35:49,939 --> 00:35:52,233
Yes, sir. Two on each floor.
349
00:35:54,569 --> 00:35:57,322
And the bakery truck
will be by the loading platform.
350
00:35:57,781 --> 00:36:00,283
Don't put more than four riflemen
in the back.
351
00:36:00,909 --> 00:36:02,285
They won't have room to--
352
00:36:02,410 --> 00:36:04,829
[indistinct message on radio]
353
00:36:07,374 --> 00:36:10,377
- What was that, Majias?
- No news of Carlos, sir.
354
00:36:12,337 --> 00:36:16,716
If I don't hear from him in one hour,
I'm going to deploy the men.
355
00:36:17,050 --> 00:36:18,677
So soon?
356
00:36:18,802 --> 00:36:21,763
Excuse me, sir, but won't that give
Artiguez's friends a chance to warn him?
357
00:36:21,930 --> 00:36:24,849
I can't help that. It's 2:35 already.
358
00:36:25,809 --> 00:36:28,353
Artiguez could conceivably be here by now.
359
00:36:28,812 --> 00:36:30,438
- In daylight?
-why not?
360
00:36:30,939 --> 00:36:34,275
He might come in daylight
just because we don't expect him.
361
00:36:35,819 --> 00:36:37,529
Damn that Carlos.
362
00:36:50,834 --> 00:36:52,419
Why this way?
363
00:36:52,544 --> 00:36:54,671
You wouldn't want to be seen
going through the front entrance, sir.
364
00:36:54,796 --> 00:36:57,048
They might think you were
one of the young lady's clients.
365
00:36:57,173 --> 00:36:59,676
- And who pays her rent?
- She has a lot of uncles, sir.
366
00:36:59,801 --> 00:37:01,761
More than any girl in town.
367
00:37:07,600 --> 00:37:10,395
This should be a good
temporary office for you, sir.
368
00:37:10,770 --> 00:37:13,231
Four windows overlooking the hospital.
369
00:37:13,732 --> 00:37:15,900
I told her we were expecting a burglary
370
00:37:16,025 --> 00:37:17,569
and we need her apartment
for surveillance.
371
00:37:17,694 --> 00:37:19,946
- Where is it?
- The fourth floor.
372
00:37:21,156 --> 00:37:24,993
She must be popular if she can make
her clients climb four floors.
373
00:37:32,041 --> 00:37:33,877
[indistinct chatter and laughter]
374
00:37:48,683 --> 00:37:50,393
Hope we're not disturbing you too much.
375
00:37:50,518 --> 00:37:53,563
Always glad to be of service
to the Guardia Civil, captain.
376
00:37:53,813 --> 00:37:57,484
Oh, thanks for the telephone.
I've tried to get one for a year.
377
00:37:57,776 --> 00:38:00,570
- I told her she could keep it, sir.
- Good.
378
00:38:01,738 --> 00:38:02,989
Good.
379
00:38:06,075 --> 00:38:08,119
Must've been inconvenient
without a telephone.
380
00:38:08,453 --> 00:38:09,788
Very.
381
00:38:13,208 --> 00:38:16,795
I suppose they told you we'll have
to keep you in custody till this is over?
382
00:38:16,920 --> 00:38:18,963
I've been in custody before.
383
00:38:19,464 --> 00:38:22,300
It's worth it,
to meet so many new friends.
384
00:38:22,425 --> 00:38:24,511
You don't need new friends, my dear.
385
00:38:24,886 --> 00:38:26,930
You need better friends.
386
00:38:27,263 --> 00:38:30,809
Quality, not quantity.
387
00:38:31,726 --> 00:38:36,689
Who knows? I may even get some
of that now that I have a telephone.
388
00:38:47,659 --> 00:38:50,161
Very good, Sanchez. Couldn't be better.
389
00:38:50,954 --> 00:38:53,581
- Is the sniper on the hospital roof?
-[Sanchez] Yes, sir.
390
00:38:53,915 --> 00:38:55,208
[ViƱolas] I can't see him.
391
00:38:55,792 --> 00:38:58,211
- But then that's good, isn't it?
-[Sanchez] Yes, sir.
392
00:38:59,504 --> 00:39:02,257
But I can see the men
in the porter's office in the hospital.
393
00:39:02,382 --> 00:39:04,551
- Tell them to close the curtains.
- Yes, sir.
394
00:39:04,717 --> 00:39:07,929
- How soon will those things be ready?
- The walkie-talkie's operating now.
395
00:39:08,054 --> 00:39:09,430
- What about the telephone?
- Not yet, sir.
396
00:39:09,556 --> 00:39:11,140
- And the radio?
- In a few minutes, sir.
397
00:39:11,307 --> 00:39:14,018
Hurry the telephone. I'm out of contact
with the central station.
398
00:39:14,143 --> 00:39:16,396
- They say it'll be about an hour yet, sir.
- An hour?
399
00:39:16,521 --> 00:39:18,857
They have to bring the lines
from the street, sir.
400
00:39:19,023 --> 00:39:21,985
Go to my car in the alley,
see if there's any report on Carlos.
401
00:39:22,110 --> 00:39:23,403
Who, sir?
402
00:39:23,528 --> 00:39:25,613
- Just ask Lt. Zaganar to come up here.
- Yes, sir.
403
00:39:25,738 --> 00:39:27,657
See if you can talk to the gun stations.
404
00:39:27,782 --> 00:39:33,079
Hello? Number two, porter's office,
this is number one.
405
00:39:33,413 --> 00:39:34,873
Come in, number two.
406
00:39:45,049 --> 00:39:46,467
Come in, number three.
407
00:39:46,634 --> 00:39:48,678
Number three, bakery truck, on station.
408
00:39:49,304 --> 00:39:51,014
[Sanchez on radio]
Come in, number four
409
00:39:51,556 --> 00:39:53,308
Number four, on station.
410
00:40:22,795 --> 00:40:25,882
Good afternoon, seƱora.
Are you comfortable?
411
00:40:27,634 --> 00:40:31,220
I'm Father Ramon.
Is there anything I can do?
412
00:40:34,724 --> 00:40:40,480
Go bless the rifles
of the firing squad, priest.
413
00:40:48,696 --> 00:40:51,449
I'm afraid you've stopped
by the wrong bed, Father.
414
00:40:51,908 --> 00:40:56,162
I'm sorry. I'm new here.
I'm taking Father Francisco's place.
415
00:40:56,496 --> 00:40:59,540
[nurse] Oh, yes. I hear he's finally
getting his trip to Lourdes.
416
00:40:59,666 --> 00:41:01,626
[Father Ramon]
That's all he's talked about for days.
417
00:41:01,793 --> 00:41:04,128
[nurse] It means a great deal to him,
doesn't it?
418
00:41:04,253 --> 00:41:06,089
[indistinct chatter]
419
00:41:08,341 --> 00:41:10,093
[man] Francisco.
420
00:41:10,927 --> 00:41:12,637
Francisco.
421
00:41:18,685 --> 00:41:20,061
You're wanted on the phone.
422
00:41:20,186 --> 00:41:21,396
Who is it?
423
00:41:21,521 --> 00:41:23,773
- Father Ramon, at the hospital.
- Thank you.
424
00:41:40,456 --> 00:41:42,083
Father Esteban.
425
00:41:43,126 --> 00:41:44,711
Father Esteban.
426
00:41:45,169 --> 00:41:48,589
Are you packed and ready,
Father Esteban?
427
00:41:59,642 --> 00:42:02,770
Bed 24? Are you sure?
428
00:42:03,771 --> 00:42:06,107
Isn't that the old woman who--
429
00:42:06,941 --> 00:42:09,986
why won't she speak to anyone but me?
430
00:42:11,154 --> 00:42:13,698
But we're leaving the seminary in...
431
00:42:14,240 --> 00:42:16,325
59 minutes though.
432
00:42:17,452 --> 00:42:21,622
I know it's a sacred duty,
but surely if you explain to her...
433
00:42:22,206 --> 00:42:25,835
I can't miss my train to Lourdes.
I've been waiting too long.
434
00:42:26,002 --> 00:42:27,795
The hospital is 20 minutes from here.
435
00:42:27,920 --> 00:42:30,339
How could I get there and back in time?
436
00:42:33,342 --> 00:42:35,470
How much of the street
can you control from here?
437
00:42:35,636 --> 00:42:39,015
As far as I can see, sir, with this.
438
00:42:41,350 --> 00:42:44,604
Sir. Sir, they've picked up Carlos!
439
00:42:45,521 --> 00:42:46,689
Good.
440
00:43:13,049 --> 00:43:14,634
Just a minute, Father.
441
00:43:15,510 --> 00:43:17,970
Excuse me, Father.
wait a minute, please.
442
00:43:18,304 --> 00:43:21,140
Aren't you the day porter?
why are you still here?
443
00:43:25,228 --> 00:43:28,773
- Why another priest?
- This one is the regular Padre.
444
00:43:28,898 --> 00:43:30,650
The one before was a replacement.
445
00:43:30,775 --> 00:43:33,528
- Why does he need a replacement?
- Don't ask me.
446
00:43:33,653 --> 00:43:36,114
Priests come and go all day here.
447
00:43:39,992 --> 00:43:42,870
- You can go upstairs, Father.
-what's happening here?
448
00:43:42,995 --> 00:43:45,665
They think there's an epidemic
in one of the wards.
449
00:43:45,873 --> 00:43:47,667
Be careful, Father.
450
00:43:59,387 --> 00:44:00,972
What is the epidemic, matron?
451
00:44:01,097 --> 00:44:03,808
Well, the tests, we haven't
heard from the laboratory yet.
452
00:44:04,016 --> 00:44:06,435
I hoped you'd already left.
453
00:44:15,403 --> 00:44:16,988
Are you in pain?
454
00:44:18,406 --> 00:44:20,283
Send her away.
455
00:44:26,247 --> 00:44:28,207
No, I'm not in pain.
456
00:44:28,708 --> 00:44:30,418
I'm about to die.
457
00:44:32,211 --> 00:44:34,380
The Lord giveth and taketh.
458
00:44:35,798 --> 00:44:38,009
Mostly taketh.
459
00:44:38,885 --> 00:44:40,595
Do you know who I am?
460
00:44:41,095 --> 00:44:44,140
It is not the custom to ask for names.
461
00:44:44,724 --> 00:44:46,767
The mother of Manuel Artiguez.
462
00:44:51,147 --> 00:44:53,065
We're all alike before God.
463
00:44:53,524 --> 00:44:55,443
What about heathens?
464
00:44:56,319 --> 00:44:59,864
Would your God grant
the last wish of a heathen?
465
00:45:01,908 --> 00:45:05,536
I've heard them say
you're on your way to Lourdes.
466
00:45:06,495 --> 00:45:08,831
You'll be passing through Pau.
467
00:45:10,666 --> 00:45:12,960
My son is in Pau.
468
00:45:13,377 --> 00:45:16,672
Seventeen Spanish street.
469
00:45:17,715 --> 00:45:19,759
They know he will come to see me.
470
00:45:20,343 --> 00:45:21,969
They want to kill him.
471
00:45:22,178 --> 00:45:24,222
Let me give you the sacrament.
472
00:45:25,264 --> 00:45:27,725
I don't want your sacrament.
473
00:45:28,142 --> 00:45:30,436
I want you to save my son.
474
00:45:30,645 --> 00:45:32,688
ViƱolas' men will kill him.
475
00:45:33,147 --> 00:45:36,609
I can't do anything against the police.
I can't break the law.
476
00:45:37,860 --> 00:45:40,821
Whose laws do you priests follow,
477
00:45:40,947 --> 00:45:43,616
God's laws or ViƱolas'?
478
00:45:43,991 --> 00:45:48,454
You're a priest, have mercy on me.
479
00:45:48,996 --> 00:45:50,831
Save my son.
480
00:45:51,749 --> 00:45:53,251
Save...
481
00:45:54,752 --> 00:45:57,797
Save my son.
482
00:46:02,009 --> 00:46:03,636
I think she's going.
483
00:46:11,727 --> 00:46:13,771
Call Dr. Riva.
484
00:46:20,486 --> 00:46:23,656
I'm Lieutenant Zaganar
of the Guardia Civil.
485
00:46:24,615 --> 00:46:26,575
Will you come with me, please?
486
00:47:08,701 --> 00:47:09,994
Oh.
487
00:47:10,745 --> 00:47:12,371
They're bringing Carlos in a jeep.
488
00:47:12,496 --> 00:47:14,623
- Let me know when you see him.
- Yes, sir.
489
00:47:17,626 --> 00:47:20,087
Oh, Father Francisco?
490
00:47:20,629 --> 00:47:22,089
Captain ViƱolas.
491
00:47:22,548 --> 00:47:24,925
Uh, won't you sit down, Father?
492
00:47:29,347 --> 00:47:30,973
May I offer you a cigarette?
493
00:47:32,516 --> 00:47:33,851
Thank you.
494
00:47:35,061 --> 00:47:38,397
Father, you were called in to the hospital
to attend Pilar Artiguez,
495
00:47:38,522 --> 00:47:40,524
mother of Manuel Artiguez.
496
00:47:40,816 --> 00:47:41,859
Yes.
497
00:47:42,276 --> 00:47:43,652
Well, you know who he is, Father.
498
00:47:43,903 --> 00:47:46,030
The bandit who desecrated
the holy church.
499
00:47:46,530 --> 00:47:48,032
Yes, during the Civil war.
500
00:47:48,199 --> 00:47:52,203
Yes, a long time ago,
but desecrations nevertheless.
501
00:47:53,120 --> 00:47:54,914
I want to confide in you, Father.
502
00:47:55,373 --> 00:47:56,874
I've set a trap for him.
503
00:47:57,208 --> 00:47:59,460
That's why we're keeping
the hospital closed off.
504
00:47:59,710 --> 00:48:02,004
Tell me, did she say anything
about her son?
505
00:48:07,259 --> 00:48:09,470
You know I can't tell you
what she said.
506
00:48:10,763 --> 00:48:12,264
We mustn't forget the clergy
507
00:48:12,390 --> 00:48:14,016
and the Guardia Civil
are on the same side, Father.
508
00:48:14,141 --> 00:48:15,684
Both trying to serve our country.
509
00:48:15,810 --> 00:48:19,230
You by prayers,
and I by enforcing the law.
510
00:48:20,189 --> 00:48:21,482
I can't tell you.
511
00:48:21,857 --> 00:48:25,319
[Sanchez] Excuse me, sir.
They're on their way up with Carlos.
512
00:48:26,779 --> 00:48:28,447
Tell them to bring him in.
513
00:48:29,448 --> 00:48:32,910
Every citizen must help defeat
the enemies of our nation, Father.
514
00:48:34,120 --> 00:48:38,249
If you try to force me to tell you
something my vows forbid me to tell,
515
00:48:38,374 --> 00:48:40,209
then you are also desecrating the church.
516
00:48:40,334 --> 00:48:42,753
Father, I'm not forcing you to anything.
517
00:48:43,212 --> 00:48:45,756
I only hope you know where your duty lies.
518
00:48:49,677 --> 00:48:51,178
I hope so too.
519
00:48:53,973 --> 00:48:56,851
- Well?
- He's not coming.
520
00:48:57,852 --> 00:49:01,063
- What do you mean, he's not coming?
- Not tonight, anyway.
521
00:49:02,982 --> 00:49:04,316
What happened?
522
00:49:05,025 --> 00:49:07,319
He's turned into a cautious man.
523
00:49:08,028 --> 00:49:10,114
He doesn't want to come
unless it's necessary.
524
00:49:10,573 --> 00:49:15,077
Now he wants me to come back again
and bring him the latest news on Pilar.
525
00:49:17,663 --> 00:49:19,915
- Can you get back to Pau tomorrow?
- I've crossed--
526
00:49:20,040 --> 00:49:23,127
- Do you want the reward?
- Of course, I do, but I--
527
00:49:23,294 --> 00:49:25,296
[phone rings]
528
00:49:29,633 --> 00:49:31,051
Hello.
529
00:49:39,685 --> 00:49:41,353
I'll be there in a minute.
530
00:49:42,271 --> 00:49:44,148
Don't let anybody in or out.
531
00:49:44,482 --> 00:49:46,692
And don't let anybody touch her.
532
00:49:53,616 --> 00:49:54,867
She has died.
533
00:49:58,078 --> 00:49:59,872
The old bitch.
534
00:50:00,664 --> 00:50:02,166
Damn her.
535
00:50:03,584 --> 00:50:05,753
What difference does it make
if she's dead...
536
00:50:06,754 --> 00:50:09,590
as long as Artiguez doesn't know it?
537
00:50:13,302 --> 00:50:15,721
We'll keep the hospital sealed off.
538
00:50:16,639 --> 00:50:18,766
No telephone service, nothing.
539
00:50:20,893 --> 00:50:22,853
You've gotta get to Pau
tomorrow morning.
540
00:50:22,978 --> 00:50:25,856
- I have to get some sleep.
- You'll sleep when this is over.
541
00:50:26,982 --> 00:50:30,194
You'll tell him the doctors
only give her a couple of days to live.
542
00:50:31,195 --> 00:50:32,738
She's asking to see her son.
543
00:50:32,863 --> 00:50:35,950
Now, that's the most important.
She is trying to see him.
544
00:50:37,993 --> 00:50:39,870
I'll convince him.
545
00:50:41,163 --> 00:50:44,416
Lieutenant, relieve the men
on special duty.
546
00:50:45,167 --> 00:50:47,670
Sergeant, get him a car.
547
00:50:48,879 --> 00:50:51,257
I'll have to issue a statement
about the epidemic.
548
00:50:51,715 --> 00:50:54,927
I'll talk to the matron,
see the authorities.
549
00:51:00,307 --> 00:51:02,601
[bell tolls]
550
00:51:47,813 --> 00:51:50,232
- Good evening, Father.
- Good evening.
551
00:52:04,705 --> 00:52:07,416
[man] Father Francisco. Father Francisco.
552
00:52:08,626 --> 00:52:11,170
Father Francisco, get in here quickly.
553
00:52:11,545 --> 00:52:14,089
- What's the matter?
-what's the matter?
554
00:52:14,798 --> 00:52:16,133
Get in.
555
00:52:20,971 --> 00:52:22,556
What's the matter with you, Father?
556
00:52:23,182 --> 00:52:25,809
Are you trying to make all of us
miss our train to Lourdes?
557
00:52:26,393 --> 00:52:30,564
I had to spend seminary funds
to come after you in a taxi. A taxi.
558
00:52:31,273 --> 00:52:33,776
You should remember
your vows of poverty, Father.
559
00:52:34,234 --> 00:52:35,986
Driver, back to the seminary.
560
00:52:52,211 --> 00:52:53,504
Hurry up, Francisco.
561
00:52:53,629 --> 00:52:55,464
- Hey.
-what?
562
00:52:56,507 --> 00:52:58,384
Your bag is here, on the truck.
563
00:53:00,135 --> 00:53:03,681
- I must speak to you, Father.
- You will miss your train, Francisco.
564
00:53:04,014 --> 00:53:08,769
It's something urgent,
a question of deathbed wishes against--
565
00:53:09,561 --> 00:53:12,314
In other words, does the law take
precedence, I suppose--
566
00:53:12,439 --> 00:53:17,194
[priest] Francisco, we are going to leave
you here if you don't come immediately.
567
00:53:17,319 --> 00:53:19,738
Would you like to stay here
and discuss it with me?
568
00:53:19,863 --> 00:53:21,573
[priest] Francisco, come on.
569
00:53:22,658 --> 00:53:24,243
No, Father, thank you.
570
00:53:36,338 --> 00:53:37,297
Goodbye.
571
00:53:37,423 --> 00:53:39,216
- Have a good trip.
- Goodbye.
572
00:53:39,341 --> 00:53:42,928
[train whistle blowing]
573
00:53:58,819 --> 00:54:02,573
- Why don't you sleep?
- I am too excited.
574
00:54:04,366 --> 00:54:06,493
And I have a lot to think about.
575
00:54:07,161 --> 00:54:12,499
I shall bathe in the holy spring
so that I shall get better.
576
00:54:13,751 --> 00:54:16,003
There is nothing the matter with you.
577
00:54:16,545 --> 00:54:19,089
Oh, yes, there is.
578
00:54:19,214 --> 00:54:21,592
We all know I am not right.
579
00:54:22,301 --> 00:54:23,719
Ever since...
580
00:54:24,303 --> 00:54:25,679
Ever since...
581
00:54:26,096 --> 00:54:28,640
It was a bandit, wasn't it?
582
00:54:29,391 --> 00:54:30,934
He knocked me down.
583
00:54:32,060 --> 00:54:33,937
What was his name?
584
00:55:19,358 --> 00:55:21,819
[indistinct chatter]
585
00:55:39,461 --> 00:55:42,256
[man on PA speaking French]
586
00:55:49,054 --> 00:55:51,890
Stamp? Stamp for letter.
587
00:55:53,141 --> 00:55:55,352
[speaks French]
588
00:56:05,070 --> 00:56:07,322
Stamp, please. Letter.
589
00:56:09,533 --> 00:56:11,410
[speaks French]
590
00:56:11,535 --> 00:56:14,079
- Uh, no, no. Pau.
- Oh.
591
00:56:15,622 --> 00:56:17,374
[speaks French]
592
00:56:18,083 --> 00:56:19,084
Merci
593
00:56:19,209 --> 00:56:21,169
[train whistle blows]
594
00:56:22,296 --> 00:56:23,171
Mailbox?
595
00:56:23,297 --> 00:56:25,132
[speaks French]
596
00:56:28,677 --> 00:56:31,054
[man on PA speaking French]
597
00:56:35,934 --> 00:56:39,396
Please. Please take it.
It's very important.
598
00:56:39,521 --> 00:56:41,481
[speaks French]
599
00:56:41,607 --> 00:56:42,983
It is for Pau. Please.
600
00:56:43,108 --> 00:56:45,068
[speaks French]
601
00:56:49,406 --> 00:56:50,782
[yelling]
602
00:56:57,998 --> 00:56:59,291
[speaks French]
603
00:56:59,416 --> 00:57:02,210
My ticket's on that train.
I have no money.
604
00:57:41,917 --> 00:57:43,001
Shh!
605
00:57:43,543 --> 00:57:46,755
Don't run on the stairs.
Carlos is asleep.
606
00:57:46,880 --> 00:57:48,382
Did he bring news?
607
00:57:49,007 --> 00:57:52,177
- My mother is worse.
- You are going back?
608
00:57:54,054 --> 00:57:56,598
- I'm sorry.
- Ahh.
609
00:57:57,140 --> 00:57:58,600
I'm glad you came.
610
00:57:59,434 --> 00:58:02,854
I need somebody to stay here
while I go out for a few minutes.
611
00:58:03,605 --> 00:58:05,357
I'm expecting Pedro.
612
00:58:06,650 --> 00:58:08,902
- Tell him I'll be right back.
-[snoring]
613
00:58:15,200 --> 00:58:17,869
- Don't let him wake up Carlos.
- I won't.
614
00:58:20,038 --> 00:58:25,794
What would you like for a present,
besides ViƱolas' head? [chuckles]
615
00:59:04,916 --> 00:59:06,460
[groans softly]
616
00:59:08,712 --> 00:59:11,506
You are not going to get it back
this time.
617
00:59:11,631 --> 00:59:13,133
Enough is enough.
618
00:59:13,258 --> 00:59:15,969
You think these olives grow on trees?
Play somewhere else.
619
00:59:16,136 --> 00:59:19,181
You think we have no defense
from wild animals like you?
620
00:59:19,431 --> 00:59:22,100
Stay away from here. Stay away.
621
00:59:46,083 --> 00:59:47,667
[knocking]
622
00:59:58,637 --> 01:00:00,055
Good morning.
623
01:00:01,765 --> 01:00:04,059
Does Manuel Artiguez live here?
624
01:00:09,106 --> 01:00:12,067
I'm Father Francisco.
I come from San Martin.
625
01:00:12,400 --> 01:00:15,904
- I must speak to SeƱor Artiguez.
- He's out.
626
01:00:16,279 --> 01:00:18,281
Can you tell me where I can find him?
627
01:00:19,324 --> 01:00:21,952
It's very urgent. His life depends on it.
628
01:00:22,994 --> 01:00:24,663
Can you give him a message?
629
01:00:27,124 --> 01:00:29,126
Will you give him this letter?
630
01:00:33,839 --> 01:00:36,842
Please tell him
he must not go to San Martin.
631
01:00:37,342 --> 01:00:40,387
His mother is dead.
will you please tell him that?
632
01:00:40,846 --> 01:00:41,972
She is not dead.
633
01:00:42,597 --> 01:00:47,310
She passed away at 8:00 last night.
I spoke to her before she died.
634
01:00:47,686 --> 01:00:50,814
I beg you to find him
and do as I tell you.
635
01:00:51,481 --> 01:00:52,732
Please.
636
01:00:53,900 --> 01:00:55,735
Give him this letter.
637
01:01:01,950 --> 01:01:03,451
I can't stay any longer.
638
01:01:03,577 --> 01:01:06,329
I'm on my way to Lourdes and I must hurry.
639
01:01:11,626 --> 01:01:13,211
Thank you.
640
01:02:03,720 --> 01:02:04,971
Manuel.
641
01:02:06,431 --> 01:02:07,849
Manuel.
642
01:02:12,938 --> 01:02:14,314
Manuel.
643
01:02:16,191 --> 01:02:19,694
- Paco, I'm glad to see you.
- Shh.
644
01:02:19,819 --> 01:02:21,446
You'll wake up Carlos.
645
01:02:22,697 --> 01:02:24,115
He's already here?
646
01:02:24,658 --> 01:02:27,327
- Where's Manuel?
- He'll be back in a few minutes.
647
01:02:28,745 --> 01:02:31,122
My old woman sent you a cake.
648
01:02:31,248 --> 01:02:32,624
It's in the car.
649
01:02:36,002 --> 01:02:37,254
- Pedro...
- Huh?
650
01:02:37,420 --> 01:02:40,382
- Is meeting a priest bad luck?
- Yes, it is.
651
01:02:40,882 --> 01:02:43,718
- For the priest. [laughs]
- Shh!
652
01:02:44,052 --> 01:02:46,846
Hey, Carlos, he'll have
to wake up sooner or later.
653
01:02:47,055 --> 01:02:50,517
Pedro, do priests ever tell the truth?
654
01:02:50,767 --> 01:02:53,645
They might, in their dreams.
655
01:02:56,606 --> 01:02:59,609
Hey, Manuel. [laughs]
656
01:03:02,988 --> 01:03:04,197
Thank you.
657
01:03:04,322 --> 01:03:06,533
- Ah.
-why don't you go on out, give it a try?
658
01:03:14,791 --> 01:03:16,251
[both chuckle]
659
01:03:16,418 --> 01:03:19,504
I've got something to tell you.
First, I'll wake up Carlos.
660
01:03:25,218 --> 01:03:27,053
- Is it yours?
- Yes.
661
01:03:27,178 --> 01:03:29,848
- May I hold it?
- Bounce it.
662
01:03:43,236 --> 01:03:44,654
Oh, look.
663
01:03:45,905 --> 01:03:48,241
[indistinct chatter]
664
01:03:52,412 --> 01:03:54,456
[all yelling]
665
01:04:15,268 --> 01:04:16,478
[hiccups]
666
01:04:55,725 --> 01:04:57,018
[hiccups]
667
01:04:58,269 --> 01:04:59,771
What's the matter?
668
01:05:03,400 --> 01:05:04,901
Is something wrong?
669
01:05:08,113 --> 01:05:09,823
[laughs]
670
01:05:10,782 --> 01:05:13,076
They took your ball, huh?
671
01:05:14,202 --> 01:05:17,914
Well, don't come to me. I'm busy.
672
01:05:18,331 --> 01:05:22,085
If they took your ball,
you'll have to get it back yourself.
673
01:05:25,088 --> 01:05:27,674
You'll have to learn
to do your own fighting.
674
01:05:31,052 --> 01:05:33,763
-[continues to hiccup]
-[laughs]
675
01:05:34,389 --> 01:05:35,974
Go ahead.
676
01:05:38,560 --> 01:05:40,353
It's your football.
677
01:05:41,438 --> 01:05:42,730
[laughs]
678
01:05:47,110 --> 01:05:49,404
I thought he had more fight
in him than that.
679
01:05:50,113 --> 01:05:51,865
There are too many for him.
680
01:06:03,918 --> 01:06:06,921
Hmm. Come with me.
I'll help you get your football.
681
01:06:07,088 --> 01:06:08,756
It's not that.
682
01:06:09,716 --> 01:06:11,092
I know Carlos.
683
01:06:11,718 --> 01:06:12,927
He's an informer.
684
01:06:30,778 --> 01:06:32,071
Manuel.
685
01:06:38,786 --> 01:06:40,163
What's the matter?
686
01:06:44,501 --> 01:06:46,669
The boy says that Carlos
is an informer.
687
01:06:47,295 --> 01:06:48,463
What?
688
01:06:48,671 --> 01:06:50,924
I saw him with a Guardia man
in San Martin.
689
01:06:51,174 --> 01:06:52,842
The night they beat my father.
690
01:06:53,384 --> 01:06:56,387
Are you sure you saw him
with the Guardia Civil?
691
01:06:56,513 --> 01:07:00,308
An officer. The same one who questioned
my father and me about you.
692
01:07:00,767 --> 01:07:02,310
Maybe he was under arrest.
693
01:07:02,435 --> 01:07:05,897
No, they were friendly.
They went away in a car together.
694
01:07:16,407 --> 01:07:19,118
- You're mistaken, Paco.
- No, I saw him!
695
01:07:20,495 --> 01:07:22,121
He's an informer.
696
01:07:23,456 --> 01:07:24,624
Listen to me.
697
01:07:25,041 --> 01:07:27,502
You don't say things like that
unless you know.
698
01:07:27,627 --> 01:07:29,003
I do know!
699
01:07:30,421 --> 01:07:32,423
You don't know. You can't.
700
01:07:34,342 --> 01:07:36,219
Carlos is my friend.
701
01:07:39,013 --> 01:07:40,265
You've made a mistake.
702
01:07:40,515 --> 01:07:44,644
I don't like him.
He's too eager to make you go.
703
01:07:47,730 --> 01:07:50,775
- He spoke to Pilar only last night.
- How could he?
704
01:07:51,109 --> 01:07:54,571
They don't allow people
into hospitals late at night.
705
01:07:57,782 --> 01:08:00,660
He knows a nurse in the women's ward.
706
01:08:00,785 --> 01:08:04,205
He takes her perfume from here,
and nylons.
707
01:08:06,791 --> 01:08:11,004
He wouldn't inform on me.
He knows what I would do to him.
708
01:08:11,754 --> 01:08:13,840
If you were trapped in San Martin,
709
01:08:14,382 --> 01:08:15,758
if you were dead...
710
01:08:16,718 --> 01:08:19,262
you couldn't do anything to anybody.
711
01:08:20,597 --> 01:08:25,101
It took him such a short time to get here,
unless he had a car.
712
01:08:27,061 --> 01:08:28,479
Don't go, Manuel.
713
01:08:51,044 --> 01:08:52,337
Carlos!
714
01:08:58,593 --> 01:09:00,094
Ever seen this boy?
715
01:09:00,511 --> 01:09:01,846
Who is he?
716
01:09:02,722 --> 01:09:07,185
He says he's seen you
with a Guardia officer in San Martin.
717
01:09:08,102 --> 01:09:11,314
Me? with the Guardia?
718
01:09:11,981 --> 01:09:13,816
Who the hell is this boy?
719
01:09:14,442 --> 01:09:17,612
He's either mixing me up with someone,
or he's just lying.
720
01:09:18,154 --> 01:09:20,948
- Why should he be lying?
- I wouldn't know!
721
01:09:21,741 --> 01:09:25,703
And I don't know why I'm taking all this
trouble to bring messages from Pilar
722
01:09:25,828 --> 01:09:28,456
if this is all the thanks I get for it!
723
01:09:28,748 --> 01:09:31,501
Everything I took over,
I brought back!
724
01:09:31,668 --> 01:09:32,919
Why?
725
01:09:33,086 --> 01:09:35,880
Because I had no time
to get it to my customer!
726
01:09:36,214 --> 01:09:38,966
I had to waste my time
with the nurses to get to Pilar!
727
01:09:39,133 --> 01:09:40,843
Pilar is dead!
728
01:09:43,179 --> 01:09:44,764
The boy is raving mad.
729
01:09:45,264 --> 01:09:48,059
I spoke to Pilar at 10:00 last night.
730
01:09:49,727 --> 01:09:51,688
How do you know she's dead, Paco?
731
01:09:51,938 --> 01:09:53,481
The priest told me.
732
01:09:54,107 --> 01:09:56,609
- What priest?
- He brought a letter for you.
733
01:09:56,734 --> 01:10:00,196
- A priest brought Manuel a letter?
-where's the letter?
734
01:10:01,489 --> 01:10:02,907
I tore it up.
735
01:10:03,950 --> 01:10:05,660
Maybe something's left.
736
01:10:23,970 --> 01:10:25,596
There is nothing.
737
01:10:31,853 --> 01:10:33,396
Pilar is dead.
738
01:10:33,521 --> 01:10:36,774
But Pilar has written a letter
and asked a priest to deliver it.
739
01:10:36,941 --> 01:10:38,067
What else?
740
01:10:38,776 --> 01:10:41,738
-[Pedro] where did the priest go?
-[Paco] To Lourdes.
741
01:10:41,863 --> 01:10:43,531
[Pedro] what made him come here?
742
01:10:44,073 --> 01:10:46,284
[Paco] He said Pilar had asked him.
743
01:10:46,409 --> 01:10:49,120
Pilar asking a priest.
Did you hear that?
744
01:10:49,328 --> 01:10:51,748
She asked him to warn you not to go.
745
01:10:58,296 --> 01:10:59,881
Look at this.
746
01:11:02,467 --> 01:11:03,926
If there really was a priest
747
01:11:04,093 --> 01:11:06,679
and he really brought a letter,
why did he tear it up?
748
01:11:06,846 --> 01:11:10,266
If there was a priest, Paco,
then why didn't you tell me?
749
01:11:10,767 --> 01:11:13,186
I was afraid you would believe him.
750
01:11:26,282 --> 01:11:28,534
All right! If there was a priest,
751
01:11:28,659 --> 01:11:31,078
and he went to Lourdes, we'll go there!
752
01:11:31,954 --> 01:11:33,998
- We'll find him.
-we can go in my car.
753
01:11:34,165 --> 01:11:36,501
- I'll wait here?
- Oh, no!
754
01:11:37,251 --> 01:11:38,961
You're going.
755
01:11:44,467 --> 01:11:46,260
You won't need that.
756
01:12:03,945 --> 01:12:05,780
[bell tolling]
757
01:13:54,513 --> 01:13:57,475
[priests singing]
758
01:14:31,550 --> 01:14:34,512
We are looking for the priests
from San Martin.
759
01:14:35,179 --> 01:14:37,056
I think they are over there.
760
01:14:56,951 --> 01:14:58,369
- Is that the one?
-where?
761
01:14:58,536 --> 01:14:59,996
The old one in front.
762
01:15:01,247 --> 01:15:02,540
No, that's not the one.
763
01:15:08,212 --> 01:15:10,423
Were there any others
from San Martin?
764
01:15:10,631 --> 01:15:14,468
- No, there were only five here.
- Are you sure?
765
01:15:18,723 --> 01:15:20,850
That's correct.
There were only five.
766
01:15:45,750 --> 01:15:49,253
I tell you, there was a priest
and he said he was coming to Lourdes!
767
01:15:49,754 --> 01:15:52,089
You've been lying to me,
you little brat!
768
01:15:55,092 --> 01:15:57,219
Come on, Paco,
let's go back to the car.
769
01:15:57,344 --> 01:16:02,516
- I didn't lie! I didn't lie!
- That kid deserves a broken neck.
770
01:16:04,185 --> 01:16:05,144
Goodbye.
771
01:16:22,036 --> 01:16:23,120
Look!
772
01:16:24,413 --> 01:16:25,748
[Pedro] Is that him?
773
01:16:26,165 --> 01:16:27,416
No.
774
01:16:39,720 --> 01:16:41,764
[hiccups] There he is!
775
01:16:56,153 --> 01:16:58,447
- Get in, priest.
- Beg your pardon?
776
01:16:58,572 --> 01:17:00,491
I said, get in, priest.
777
01:17:08,666 --> 01:17:10,167
Oh, you're the boy!
778
01:17:11,127 --> 01:17:13,045
Then you must be Artiguez.
779
01:17:13,796 --> 01:17:15,047
You got my message.
780
01:17:18,634 --> 01:17:20,803
- But where are you taking me?
- Back to Pau.
781
01:17:21,053 --> 01:17:24,181
You can't do that! I must join up
with my group in Lourdes.
782
01:17:24,473 --> 01:17:26,225
You're going to Pau.
783
01:17:28,102 --> 01:17:32,857
All right, priest. Now, what is this lie
about my mother being dead?
784
01:17:34,108 --> 01:17:35,359
It's true.
785
01:17:36,193 --> 01:17:37,361
I'm sorry.
786
01:17:37,820 --> 01:17:40,156
I spoke to her just before she died.
787
01:17:41,323 --> 01:17:43,868
She wouldn't speak to a priest.
788
01:17:49,290 --> 01:17:52,751
She asked me to tell you
not to come to San Martin.
789
01:17:55,588 --> 01:17:56,881
You know me.
790
01:17:57,631 --> 01:18:02,511
You want me to believe that a priest
would risk his hide to warn me?
791
01:18:03,262 --> 01:18:05,264
Maybe you're not a priest.
792
01:18:09,768 --> 01:18:11,270
Answer me!
793
01:18:16,942 --> 01:18:18,903
You're gonna face Carlos.
794
01:18:19,945 --> 01:18:22,948
- One of you is lying.
- Carlos is lying.
795
01:18:25,075 --> 01:18:29,038
If Carlos is guilty,
you won't see him again.
796
01:18:31,624 --> 01:18:33,292
Oh, yes, I will.
797
01:18:35,044 --> 01:18:36,545
He'll come back tonight...
798
01:18:37,546 --> 01:18:39,131
for his pack.
799
01:18:40,925 --> 01:18:45,137
Well, you can't keep me for the night.
I told you, I must join my friends.
800
01:18:45,262 --> 01:18:47,514
I'll keep you as long as I like...
801
01:18:48,307 --> 01:18:50,768
till I find out what I want to know.
802
01:19:17,711 --> 01:19:19,213
Paco.
803
01:19:20,589 --> 01:19:22,132
I'm sorry that I hit you.
804
01:19:29,431 --> 01:19:32,309
I hope I'll get to see you again
before I go.
805
01:19:37,064 --> 01:19:38,816
You don't believe that I'll go.
806
01:19:39,275 --> 01:19:41,485
There is no reason to go now.
807
01:19:48,450 --> 01:19:49,994
Let's go, priest.
808
01:20:00,713 --> 01:20:02,715
I'll take you home.
809
01:20:04,842 --> 01:20:06,677
Hey, Paco!
810
01:20:07,720 --> 01:20:09,596
Hey, Paco!
811
01:20:15,602 --> 01:20:17,688
I was keeping it for Paco.
812
01:20:51,347 --> 01:20:53,265
Sit down, priest.
813
01:21:04,693 --> 01:21:06,570
All we can do is wait.
814
01:21:19,166 --> 01:21:20,459
Oh, yeah.
815
01:21:21,418 --> 01:21:25,255
He'll be back, all right.
This stuff is worth a fortune to him.
816
01:21:33,222 --> 01:21:37,142
Must have had a few thoughts about
those things in your young life, huh?
817
01:21:47,569 --> 01:21:51,448
- What are you planning to do with me?
-why? Think I might kill you?
818
01:21:52,241 --> 01:21:55,828
Only two years ago one of our priests
was in the bank in San Martin
819
01:21:55,953 --> 01:21:56,870
when you robbed it.
820
01:21:57,955 --> 01:22:01,417
It knocked him loose from his senses,
and he has never recovered.
821
01:22:02,042 --> 01:22:04,086
Priests should stay out of banks.
822
01:22:20,686 --> 01:22:22,271
Thank you.
823
01:22:30,028 --> 01:22:32,114
Why doesn't your god help you now?
824
01:22:32,614 --> 01:22:34,032
Perhaps he is.
825
01:22:38,745 --> 01:22:40,956
He's not feeding you, priest.
826
01:22:42,374 --> 01:22:43,792
I am!
827
01:23:03,729 --> 01:23:06,190
You know why I don't believe your story,
priest?
828
01:23:06,482 --> 01:23:08,567
Because it doesn't make sense.
829
01:23:10,235 --> 01:23:11,904
Don't go to sleep.
830
01:23:16,074 --> 01:23:19,786
No, it just doesn't make any sense...
831
01:23:20,370 --> 01:23:23,415
for a priest to risk his life to warn me.
832
01:23:28,754 --> 01:23:33,634
Besides, if you really are
keeping me out of a trap...
833
01:23:34,384 --> 01:23:36,553
ViƱolas is going to find it out...
834
01:23:37,179 --> 01:23:39,139
and you're gonna be arrested.
835
01:23:42,976 --> 01:23:44,895
What if ViƱolas arrests you?
836
01:23:45,646 --> 01:23:46,939
Aren't you scared?
837
01:23:47,231 --> 01:23:48,565
No.
838
01:23:52,736 --> 01:23:54,988
Yes. I'm not a criminal.
839
01:23:57,449 --> 01:24:01,703
Not all the inmates of Spanish prisons
are criminals, priest.
840
01:24:02,496 --> 01:24:05,916
Am I a criminal because I raided
all those places in Spain?
841
01:24:06,291 --> 01:24:07,626
Look at the way I live.
842
01:24:07,793 --> 01:24:10,712
That's how much of the money
I kept for myself.
843
01:24:14,132 --> 01:24:15,551
[laughs]
844
01:24:16,218 --> 01:24:19,513
Go ahead, priest, tell me I'm a bandit.
845
01:24:21,974 --> 01:24:23,517
You know what you are.
846
01:24:24,101 --> 01:24:28,272
Don't feel sorry for me, priest.
There's nothing to feel sorry for.
847
01:24:54,881 --> 01:24:57,509
You stay where you are, priest,
until I call you.
848
01:24:58,051 --> 01:24:59,803
And stay awake.
849
01:25:32,711 --> 01:25:34,212
[knocking]
850
01:25:37,841 --> 01:25:40,052
- Who is it?
- Carlos.
851
01:25:41,762 --> 01:25:43,347
It's open.
852
01:25:48,393 --> 01:25:50,562
I've come to pick up my rucksack.
853
01:25:51,563 --> 01:25:53,065
I thought you'd be gone by now.
854
01:25:53,315 --> 01:25:54,983
I was waiting for you.
855
01:25:56,985 --> 01:25:59,154
I thought I'd go back with you.
856
01:26:00,280 --> 01:26:02,908
All right, let's go.
857
01:26:03,784 --> 01:26:05,619
I hope I can still keep up with you.
858
01:26:05,869 --> 01:26:09,539
- Oh, you're probably faster than--
- Than I look.
859
01:26:10,624 --> 01:26:11,750
Sit down.
860
01:26:12,042 --> 01:26:13,835
Have a glass of wine.
861
01:26:15,337 --> 01:26:17,005
I'll be ready in a minute.
862
01:26:23,470 --> 01:26:25,055
All right.
863
01:26:38,819 --> 01:26:40,654
Come on out, priest.
864
01:27:02,968 --> 01:27:05,470
[both grunt]
865
01:27:24,072 --> 01:27:26,074
[both straining]
866
01:28:10,619 --> 01:28:13,121
Is that why you feel sorry for me, priest?
867
01:28:13,747 --> 01:28:15,499
Because I'm getting old...
868
01:28:16,082 --> 01:28:18,251
and it's made a coward out of me?
869
01:28:41,149 --> 01:28:44,319
I knew my mother was sick.
I knew it for days.
870
01:28:44,861 --> 01:28:47,781
And I wanted to go see her,
but I kept putting it off.
871
01:28:48,198 --> 01:28:50,408
I couldn't make myself go.
872
01:28:53,245 --> 01:28:54,996
I was afraid to go.
873
01:28:58,416 --> 01:29:01,002
Is that why you feel sorry for me, priest?
874
01:29:10,470 --> 01:29:12,556
Do you feel sorry for yourself?
875
01:29:17,602 --> 01:29:20,105
Aren't you sorry to be
so full of violence?
876
01:29:23,066 --> 01:29:26,236
You judge too much, priest.
Is that part of your job?
877
01:29:29,990 --> 01:29:31,449
[laughs]
878
01:29:33,285 --> 01:29:35,161
When you think of it, it's funny.
879
01:29:35,453 --> 01:29:37,038
The informer got away.
880
01:29:37,163 --> 01:29:40,333
The bandit can sit right here in Pau
if he wants to and be safe.
881
01:29:40,709 --> 01:29:44,629
The only one who is going to suffer
is the priest,
882
01:29:45,505 --> 01:29:50,677
the man of self-sacrifice
and goodwill toward all.
883
01:29:52,679 --> 01:29:54,848
Did the informer really get away?
884
01:29:56,016 --> 01:29:58,018
Is the bandit really safe?
885
01:30:12,073 --> 01:30:13,199
Go to sleep, priest.
886
01:30:13,700 --> 01:30:17,162
Or you can go down to the station,
catch your train.
887
01:30:17,287 --> 01:30:19,539
I don't need you anymore.
888
01:30:45,023 --> 01:30:47,984
[train whistle blows in distance]
889
01:30:53,782 --> 01:30:56,034
If that's my train,
how can I get to the station?
890
01:30:56,159 --> 01:30:57,494
- Sit down.
- But I--
891
01:30:57,661 --> 01:30:59,037
It's not your train.
You've got a few minutes.
892
01:30:59,162 --> 01:31:00,705
This is important.
893
01:31:05,460 --> 01:31:07,837
I've thought of a way for you
to save your skin.
894
01:31:08,672 --> 01:31:10,382
Just say Carlos is lying.
895
01:31:10,632 --> 01:31:14,135
- It'll be your word against his.
- I'm not going to lie.
896
01:31:16,262 --> 01:31:19,391
A little sin at the right time
might save your life, priest.
897
01:31:19,516 --> 01:31:21,685
Get your priests to say
you were with them at Lourdes.
898
01:31:21,851 --> 01:31:23,019
They would lie for you, wouldn't they?
899
01:31:23,144 --> 01:31:25,313
They would not, and I wouldn't let them.
900
01:31:34,197 --> 01:31:36,116
Where do you come from, priest?
901
01:31:36,700 --> 01:31:38,410
I was born in Lorca.
902
01:31:39,744 --> 01:31:40,912
Lorca?
903
01:31:44,624 --> 01:31:45,667
Do you know it?
904
01:31:46,084 --> 01:31:47,627
[chuckles]
905
01:31:47,752 --> 01:31:52,007
When I was six years old,
I went to Lorca every day.
906
01:31:52,382 --> 01:31:55,385
My mother and I used to load
the donkey with firewood at dawn.
907
01:31:55,510 --> 01:31:59,097
I'd drive it into Lorca, and I'd stay
there until the wood was sold.
908
01:31:59,222 --> 01:32:01,975
[laughs] I never came back until night.
909
01:32:02,726 --> 01:32:04,185
Then we were neighbors.
910
01:32:05,353 --> 01:32:06,771
Neighbors.
911
01:32:09,983 --> 01:32:13,611
Here, priest, have some wine.
912
01:32:15,196 --> 01:32:19,242
You, born in Lorca. [laughs]
913
01:32:20,326 --> 01:32:23,538
Funny, I never think of priests
being born at all.
914
01:32:31,129 --> 01:32:32,547
Tell me something...
915
01:32:33,173 --> 01:32:36,426
how did it happen that a Lorca man
turned into a priest?
916
01:32:37,302 --> 01:32:40,722
It was during the Civil war.
I was 10 years old.
917
01:32:41,389 --> 01:32:44,768
Some soldiers came to our farm one night
and killed my father.
918
01:32:45,393 --> 01:32:48,521
- Why did they kill him?
-we didn't know.
919
01:32:49,898 --> 01:32:51,775
He didn't belong to either side.
920
01:32:53,276 --> 01:32:54,527
Well, which side killed him?
921
01:32:55,153 --> 01:32:58,281
We never found out. It was dark.
we didn't see them.
922
01:32:59,783 --> 01:33:01,451
It wasn't our side.
923
01:33:04,245 --> 01:33:06,414
What difference does it make?
924
01:33:09,542 --> 01:33:12,504
Did either side have a right
to take his life?
925
01:33:21,262 --> 01:33:22,472
Hmm.
926
01:33:26,351 --> 01:33:28,645
You'd better go, priest.
927
01:33:56,673 --> 01:33:58,049
Goodbye.
928
01:34:09,352 --> 01:34:11,104
A Lorca man.
929
01:38:03,252 --> 01:38:04,921
Where's Pedro?
930
01:38:44,460 --> 01:38:45,753
Hey.
931
01:38:52,385 --> 01:38:53,719
Manuel.
932
01:38:54,929 --> 01:38:58,433
- Manuel.
-we have to go and dig up the guns.
933
01:38:59,267 --> 01:39:01,894
- Why?
- My mother has died.
934
01:39:02,895 --> 01:39:04,522
I must go home to see her.
935
01:39:06,232 --> 01:39:09,277
Your mother has died?
936
01:39:12,613 --> 01:39:16,325
Then she won't know you're there.
937
01:39:16,909 --> 01:39:19,078
Why are you going back?
938
01:39:19,829 --> 01:39:21,998
- Why?
- Yes, why?
939
01:39:27,920 --> 01:39:29,630
What else can I do?
940
01:39:31,591 --> 01:39:32,800
Yes.
941
01:39:33,551 --> 01:39:35,094
You're right.
942
01:39:39,807 --> 01:39:42,226
Besides, they don't think that I can.
943
01:39:47,982 --> 01:39:49,484
Manuel...
944
01:39:50,818 --> 01:39:52,445
Artiguez.
945
01:39:54,572 --> 01:39:57,909
You go and get your car,
and I'll pay the bill.
946
01:40:27,438 --> 01:40:29,941
Make out Pedro's bill, please.
947
01:40:35,112 --> 01:40:36,572
I'm sorry.
948
01:41:08,396 --> 01:41:09,730
Is that enough?
949
01:41:10,398 --> 01:41:11,524
Too much.
950
01:41:18,030 --> 01:41:19,365
Thank you.
951
01:41:19,532 --> 01:41:21,200
[horn honks]
952
01:41:33,671 --> 01:41:34,839
Manuel!
953
01:41:35,256 --> 01:41:36,549
Manuel!
954
01:43:29,412 --> 01:43:30,830
[grunts]
955
01:43:31,497 --> 01:43:32,581
I'm on my way.
956
01:43:33,916 --> 01:43:35,543
[chuckles]
957
01:43:36,168 --> 01:43:37,670
I'm ready.
958
01:43:38,629 --> 01:43:40,005
You'll never make it.
959
01:43:40,715 --> 01:43:42,049
You're too drunk.
960
01:43:42,633 --> 01:43:44,593
I'm too drunk?
961
01:43:51,100 --> 01:43:52,601
I'm too drunk?
962
01:46:43,397 --> 01:46:46,984
Get me to San Martin,
as fast as you can.
963
01:46:47,860 --> 01:46:49,153
Yes, sir.
964
01:47:18,682 --> 01:47:20,559
Listen very carefully.
965
01:47:21,769 --> 01:47:24,772
When I get out,
you drive off at a normal speed.
966
01:47:25,356 --> 01:47:26,774
Don't stop anywhere.
967
01:47:27,566 --> 01:47:31,236
Drive straight back to Elizondo
and don't tell anyone you've seen me.
968
01:47:31,612 --> 01:47:32,780
Yes, sir.
969
01:47:33,405 --> 01:47:35,658
Whatever you say, SeƱor Artiguez.
970
01:47:41,330 --> 01:47:42,665
Stop here.
971
01:47:52,925 --> 01:47:54,593
Remember what I said.
972
01:47:55,010 --> 01:47:56,220
Yes, sir.
973
01:51:46,742 --> 01:51:48,202
[man coughs]
974
01:53:34,850 --> 01:53:36,435
[whistle blows]
975
01:53:36,768 --> 01:53:38,812
[footsteps in the distance]
976
01:53:39,855 --> 01:53:42,232
[men yelling indistinctly]
977
01:54:31,948 --> 01:54:33,325
[gunshot ricochets]
978
01:54:34,493 --> 01:54:35,744
Son of a bitch!
979
01:54:36,036 --> 01:54:37,454
Turn off that light!
980
01:55:02,312 --> 01:55:04,398
[firing continues]
981
01:55:26,878 --> 01:55:27,879
[woman screams]
982
01:55:33,135 --> 01:55:35,303
[women screaming]
983
01:57:26,915 --> 01:57:29,668
[man] We've got him!Can you hear me, sir?
984
01:57:30,085 --> 01:57:32,504
We got him! Shot dead!
985
01:57:35,090 --> 01:57:37,467
- It's hard to realize, isn't it, sir?
-what?
986
01:57:37,592 --> 01:57:40,804
It's all over, and you've won.
987
01:57:41,304 --> 01:57:42,847
[chuckles]
988
01:57:47,310 --> 01:57:48,770
Congratulations, sir.
989
01:57:50,146 --> 01:57:51,398
Congratulations, sir.
990
01:57:52,524 --> 01:57:55,026
Congratulations, sir.
991
01:57:56,152 --> 01:57:57,445
Congratulations, sir.
992
01:57:57,862 --> 01:58:01,199
- Congratulations, sir. This is your day.
- Thanks, lieutenant.
993
01:58:24,973 --> 01:58:29,477
Now that your trap has worked
so brilliantly, sir, what are your plans?
994
01:58:29,603 --> 01:58:32,147
I plan to make a long-delayed visit
to Lourdes.
995
01:58:32,272 --> 01:58:33,648
To give thanks for this victory.
996
01:58:33,857 --> 01:58:37,319
Then will SeƱora ViƱolas
accompany you to Lourdes, captain?
997
01:58:37,569 --> 01:58:41,615
Unfortunately, no. SeƱora ViƱolas
is not able to travel at this time.
998
01:58:41,740 --> 01:58:43,366
Sir, may I speak to you a moment?
999
01:58:43,491 --> 01:58:45,035
- Excuse me.
- Yes, sir.
1000
01:58:45,285 --> 01:58:48,121
- We still have the priest.
- Pardon me, captain, one more question.
1001
01:58:48,246 --> 01:58:51,499
Do you consider it significant
that 20 years after the Civil war...
1002
01:58:51,625 --> 01:58:53,710
-a political enemy--
- Political enemy?
1003
01:58:53,835 --> 01:58:56,296
Artiguez was a common bandit,
nothing more, nothing less.
1004
01:58:56,504 --> 01:58:58,840
Excuse me, sir,
but a desperate attack such as this--
1005
01:58:58,965 --> 01:59:02,594
It was not a political attack.
He came to kill an informer.
1006
01:59:02,719 --> 01:59:05,722
He could've done that without walking
into a trap. He also fired at you.
1007
01:59:05,889 --> 01:59:07,932
- Isn't it just possible--?
- I don't deal in speculations.
1008
01:59:08,058 --> 01:59:09,351
I deal in facts.
1009
01:59:09,476 --> 01:59:11,978
Artiguez was a bandit,
an enemy of the state.
1010
01:59:12,103 --> 01:59:13,313
And now he's dead.
1011
01:59:15,106 --> 01:59:17,817
- Who is that man?
- One of the foreign reporters, sir.
1012
01:59:18,485 --> 01:59:21,363
Sir, we still have the priest upstairs,
under guard.
1013
01:59:22,697 --> 01:59:24,532
Well, we're not gonna fight
with the church.
1014
01:59:24,658 --> 01:59:26,034
We'll just forget to release him
1015
01:59:26,201 --> 01:59:27,869
till the Father Superior comes to see us
about it.
1016
01:59:27,994 --> 01:59:32,290
I want to be sure he understands
my point of view. Oh, lieutenant.
1017
01:59:32,540 --> 01:59:33,667
Yes, sir.
1018
01:59:34,584 --> 01:59:38,546
Artiguez knew his mother was dead.
He knew we had a trap for him.
1019
01:59:39,214 --> 01:59:41,633
- He had to know.
- Yes, sir.
1020
01:59:43,301 --> 01:59:44,886
Why did he come back?
1021
02:00:13,289 --> 02:00:16,960
[faint clamoring]
1022
02:00:48,241 --> 02:00:50,118
[horn honks]
70526
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.