All language subtitles for Arthdal.Chronicles.S02e05.The.Sword.Of.Aramun

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,360 --> 00:00:55,070 THE SWORD OF ARAMUN 2 00:00:55,160 --> 00:00:57,950 That is not what's important for you, is it? 3 00:00:58,950 --> 00:01:00,660 This is about who becomes the heir. 4 00:01:01,330 --> 00:01:04,160 Whoever I am, you need me right now, don't you? 5 00:01:04,250 --> 00:01:06,140 PREVIOUSLY 6 00:01:06,170 --> 00:01:08,290 The prince has been abducted. 7 00:01:08,380 --> 00:01:09,630 What? 8 00:01:11,090 --> 00:01:14,090 Is this boy really Tagon's son? 9 00:01:16,680 --> 00:01:18,050 Did you summon me here? 10 00:01:18,140 --> 00:01:21,010 Then the note in my sleeve... 11 00:01:21,100 --> 00:01:22,220 Yes, that was me. 12 00:01:22,310 --> 00:01:24,940 This is where Aramun is asleep. 13 00:01:25,020 --> 00:01:27,020 Only the missionaries of the prophecy can. 14 00:01:27,100 --> 00:01:28,940 Sword, Bell, and Mirror. 15 00:01:29,020 --> 00:01:30,690 Therefore, the two of you must open it. 16 00:01:30,770 --> 00:01:33,650 What are Sword, Bell, and Mirror? And what's the mission? 17 00:01:33,740 --> 00:01:35,320 It's an old prophecy of Arthdal. 18 00:01:35,400 --> 00:01:37,990 It says Sword, Bell, and Mirror will end the world. 19 00:01:38,070 --> 00:01:39,700 Eunseom, you are the Sword. 20 00:01:42,200 --> 00:01:44,620 Aramun was Igutu. 21 00:01:44,710 --> 00:01:49,210 Before the sun sets, come to the Ttesari Hill alone, Tagon. 22 00:01:49,290 --> 00:01:53,170 If you wish to save your son, you will have to sacrifice your life. 23 00:01:53,840 --> 00:01:56,130 Tagon is an Igutu. 24 00:02:02,970 --> 00:02:04,350 - Arok. - Arok. 25 00:02:04,430 --> 00:02:05,770 He's alive. 26 00:02:13,110 --> 00:02:14,440 Step back. 27 00:02:16,860 --> 00:02:18,030 Igutu. 28 00:02:30,880 --> 00:02:35,380 THE SWORD OF ARAMUN 29 00:02:39,010 --> 00:02:40,010 Now 30 00:02:41,220 --> 00:02:43,390 that Aramun has reclaimed power and nature. 31 00:02:43,930 --> 00:02:46,020 Airuju has bestowed the purple blood 32 00:02:46,890 --> 00:02:49,100 of the most sacred Aramun. 33 00:02:50,480 --> 00:02:53,730 As the proof of eternal blessings to the heirs of Arthdal. 34 00:03:08,710 --> 00:03:10,250 Tanya Niruha gave her blessings. 35 00:03:10,330 --> 00:03:13,840 High Priest Niruha gave the blessings of Airuju. 36 00:03:13,920 --> 00:03:16,670 They are Tanya Niruha's blessings. 37 00:03:19,630 --> 00:03:22,010 Aramun's purple blood has been passed on to them. 38 00:03:22,590 --> 00:03:23,720 I announce 39 00:03:25,180 --> 00:03:26,390 that the Aramun dynasty, 40 00:03:27,390 --> 00:03:30,440 the first dynasty of Arthdal, has begun. 41 00:03:33,730 --> 00:03:35,610 Tanya Niruha. 42 00:03:38,990 --> 00:03:40,490 Hurrah. 43 00:03:41,410 --> 00:03:43,910 Hurrah. 44 00:03:43,990 --> 00:03:45,620 Hurrah. 45 00:03:45,700 --> 00:03:48,120 All hail Tanya Niruha. 46 00:03:48,200 --> 00:03:49,410 All hail Tanya Niruha. 47 00:03:59,300 --> 00:04:01,970 All hail Tanya Niruha. 48 00:04:03,720 --> 00:04:05,610 - Your Majesty. - Your Majesty. 49 00:04:05,640 --> 00:04:06,850 Tagon. 50 00:04:17,230 --> 00:04:18,480 Niruha. 51 00:04:18,570 --> 00:04:20,690 The king's wound is deep, 52 00:04:20,780 --> 00:04:22,780 but he should be fine once he gets treated. 53 00:04:23,160 --> 00:04:24,160 That is a relief. 54 00:04:24,740 --> 00:04:27,200 However, a lot of people saw the king collapse. 55 00:04:27,280 --> 00:04:29,330 Spread the word to the public 56 00:04:29,410 --> 00:04:32,460 that the king was injured, but he is still alive and well. 57 00:04:33,460 --> 00:04:34,710 I understand, Niruha. 58 00:04:36,210 --> 00:04:38,880 I will go to Aramun's tomb to pray. 59 00:04:38,960 --> 00:04:43,430 Tell the priests to bring an oil lamp, a thurible, liquor, and a glass. 60 00:04:43,510 --> 00:04:44,510 Yes, Niruha. 61 00:04:45,550 --> 00:04:48,760 You made the White Peak Mountain's Hearts' long-time wish come true. 62 00:04:51,560 --> 00:04:54,940 But this is about changing people's long-standing thoughts. 63 00:04:57,270 --> 00:04:58,836 We must not leave any chances for rifts. 64 00:04:58,860 --> 00:05:01,900 We must stir up like a storm. 65 00:05:01,990 --> 00:05:03,700 Yes, Niruha. 66 00:05:09,450 --> 00:05:11,370 Aramun of Haesulla. 67 00:05:11,450 --> 00:05:13,410 The messenger of Asa Sin 68 00:05:13,500 --> 00:05:17,790 who came as an Igutu and ascended to heaven with the wind. 69 00:05:17,880 --> 00:05:19,840 Aramun of Haesulla. 70 00:05:19,920 --> 00:05:21,550 The messenger of Asa Sin 71 00:05:21,630 --> 00:05:26,220 who came as an Igutu and ascended to heaven with the wind. 72 00:05:26,300 --> 00:05:28,350 Aramun of Haesulla. 73 00:05:28,430 --> 00:05:30,310 There's a tomb of Aramun? 74 00:05:30,390 --> 00:05:32,560 Then what happens with the Igutus? 75 00:05:35,140 --> 00:05:37,150 The White Peak Mountain's Hearts were right? 76 00:05:37,730 --> 00:05:38,770 It must be true. 77 00:05:39,690 --> 00:05:41,730 What is going on? 78 00:05:41,820 --> 00:05:43,820 They want me to serve an Igutu as a king? 79 00:05:43,900 --> 00:05:45,110 My goodness. 80 00:06:18,900 --> 00:06:21,480 Do we really have to serve an Igutu as a King? 81 00:06:24,030 --> 00:06:26,590 - White Peak Mountain's Hearts. - Does this make sense? 82 00:06:26,610 --> 00:06:28,970 - Purple blood... - An Igutu will become the King? 83 00:06:30,410 --> 00:06:31,830 Right? 84 00:06:33,120 --> 00:06:34,290 Still... 85 00:06:35,830 --> 00:06:38,250 What will happen to the Igutus? 86 00:06:38,330 --> 00:06:39,540 He was Igutu? 87 00:06:39,630 --> 00:06:42,170 Gosh, do I need to serve an Igutu as a king? 88 00:06:46,130 --> 00:06:48,130 The White Peak Mountain's Hearts were right? 89 00:06:48,220 --> 00:06:50,050 What have I done? 90 00:06:52,600 --> 00:06:55,680 Serve an Igutu as a king? 91 00:07:09,530 --> 00:07:10,860 Thank you. 92 00:07:11,780 --> 00:07:15,660 But I'll listen no matter what it is. 93 00:08:05,840 --> 00:08:07,630 How can people do that? 94 00:08:07,710 --> 00:08:08,880 Do what? 95 00:08:08,960 --> 00:08:12,300 Ever since we were born, we learned that Igutus were dirty and filthy. 96 00:08:13,180 --> 00:08:14,890 But with one word from the High Priest... 97 00:08:15,140 --> 00:08:17,930 The White Peak Mountain's Hearts are the only ones excited. 98 00:08:18,020 --> 00:08:19,430 You saw it just now. 99 00:08:19,520 --> 00:08:21,640 They were painting Aramun's statue purple, 100 00:08:21,730 --> 00:08:23,100 but nobody stopped them. 101 00:08:23,600 --> 00:08:25,230 Then why didn't you stop them? 102 00:08:26,520 --> 00:08:27,520 Well, 103 00:08:28,150 --> 00:08:30,610 I'm not particularly against it. 104 00:08:34,910 --> 00:08:39,750 Your Highness, did you plan this with High Priest Niruha in advance? 105 00:08:41,200 --> 00:08:42,210 No. 106 00:08:43,170 --> 00:08:46,420 The High Priest did that without even knowing 107 00:08:46,500 --> 00:08:47,880 that the king was Igutu? 108 00:08:48,840 --> 00:08:53,630 Then both the abduction and Aramun's tomb happened 109 00:08:54,430 --> 00:08:55,930 by coincidence. 110 00:08:56,430 --> 00:08:58,560 Perhaps Tanya Niruha really is a god! 111 00:09:01,680 --> 00:09:03,640 What is wrong, Your Highness? 112 00:09:05,900 --> 00:09:06,900 Let's go see Arok. 113 00:09:18,780 --> 00:09:21,200 She didn't fail because of her greed and desires. 114 00:09:21,290 --> 00:09:22,370 When you flip them, 115 00:09:23,540 --> 00:09:25,370 they become fervent wishes and hopes. 116 00:09:26,290 --> 00:09:29,500 I decided to consider the Ago Tribe's selfish greed and ugly desires 117 00:09:30,000 --> 00:09:32,760 as God's voice and became Inaishingi. 118 00:09:34,300 --> 00:09:36,180 The first descendant of Asa Sin 119 00:09:36,260 --> 00:09:38,300 hears the second descendant's words. 120 00:09:40,060 --> 00:09:43,520 I don't know which descendant is asking this question. 121 00:09:48,360 --> 00:09:50,320 It's nothing, Niruha. 122 00:09:51,320 --> 00:09:52,480 I cannot say it. 123 00:09:52,940 --> 00:09:54,530 Whatever you want to say is fine. 124 00:09:54,610 --> 00:09:55,900 Just tell me. 125 00:10:01,830 --> 00:10:03,040 "Descendants of Asa Sin?" 126 00:10:04,370 --> 00:10:05,460 "Don't be ridiculous." 127 00:10:06,580 --> 00:10:09,250 "In the end, slaves are lesser than bugs. 128 00:10:09,710 --> 00:10:11,800 "Someone like me is Asa Sin's descendant?" 129 00:10:12,920 --> 00:10:14,210 "Tell her to stop lying." 130 00:10:15,170 --> 00:10:18,180 "If she speaks nonsense, I will kill her." 131 00:10:20,550 --> 00:10:23,310 That's what they said. 132 00:10:30,770 --> 00:10:34,570 In the end, God's voice was the people's voices. 133 00:10:34,650 --> 00:10:36,450 The voice of every living thing 134 00:10:37,820 --> 00:10:38,950 crying out loud. 135 00:10:40,320 --> 00:10:41,330 In fact, God 136 00:10:43,540 --> 00:10:44,700 never spoke. 137 00:11:34,540 --> 00:11:35,710 What is this? 138 00:11:45,890 --> 00:11:49,270 Aramun was put into the coffin alive. 139 00:11:50,940 --> 00:11:53,440 And before he died, he engraved this. 140 00:11:54,730 --> 00:11:55,820 Niruha. 141 00:11:55,900 --> 00:11:57,900 The ministers have come to worship. 142 00:12:07,740 --> 00:12:12,790 This is the last oracle left by Aramun Haesulla. 143 00:12:15,340 --> 00:12:18,710 "When the zelkova tree cracks and my sword is revealed, 144 00:12:19,300 --> 00:12:20,800 Aramun shall know their mission." 145 00:12:23,970 --> 00:12:27,060 "When the Sword of Aramun appears in the zelkova tree, 146 00:12:27,140 --> 00:12:29,310 Aramun shall know their mission." 147 00:12:29,390 --> 00:12:30,730 What does this mean? 148 00:12:33,310 --> 00:12:37,150 I went there to find out what we should do with the world that changed overnight. 149 00:12:37,230 --> 00:12:39,900 I'm very worried about what might happen 150 00:12:39,990 --> 00:12:41,320 and whether if this is okay. 151 00:12:41,400 --> 00:12:45,320 How can people just accept something as shocking as this? 152 00:12:45,410 --> 00:12:48,120 An Igutu's blood became sacred overnight. 153 00:12:48,200 --> 00:12:49,700 Why aren't you saying anything? 154 00:12:53,870 --> 00:12:55,420 Shall I tell you a funny story? 155 00:12:55,750 --> 00:12:57,130 What is it? 156 00:12:57,210 --> 00:13:00,670 I met 11 people after what happened today. 157 00:13:00,760 --> 00:13:06,430 There were ministers, priests, bachis, guards, and even a haho. 158 00:13:06,970 --> 00:13:08,560 They all asked me the same thing. 159 00:13:08,640 --> 00:13:09,850 What did they ask? 160 00:13:09,930 --> 00:13:11,270 "How can people 161 00:13:12,430 --> 00:13:14,600 accept something 162 00:13:14,690 --> 00:13:16,400 as shocking as this 163 00:13:17,560 --> 00:13:19,110 overnight?" 164 00:13:19,690 --> 00:13:21,740 That was the question. 165 00:13:21,820 --> 00:13:24,910 You were the 12th person to ask me that question. 166 00:13:25,740 --> 00:13:27,820 Besides the White Peak Mountain's Hearts, 167 00:13:27,910 --> 00:13:30,830 I'm sure hundreds more have the same question. 168 00:13:31,330 --> 00:13:37,630 Now, who are the people that are accepting this big news overnight? 169 00:13:39,170 --> 00:13:40,170 I'm not sure. 170 00:13:40,750 --> 00:13:42,590 Locusts are different from birds. 171 00:13:42,670 --> 00:13:45,260 They don't have a leader, but they move somewhere. 172 00:13:45,340 --> 00:13:49,470 If you grab one and ask, "Why are you going that way?", 173 00:13:49,550 --> 00:13:51,560 every locust will give you the same answer. 174 00:13:51,890 --> 00:13:53,060 What will they say? 175 00:13:55,690 --> 00:13:56,850 "I'm not sure." 176 00:13:57,850 --> 00:13:59,190 "Everyone was going that way." 177 00:14:05,150 --> 00:14:07,110 What does that mean? 178 00:14:08,200 --> 00:14:11,450 I think he's saying that Tanya Niruha has turned us into locusts. 179 00:14:13,410 --> 00:14:14,790 My goodness. 180 00:14:16,210 --> 00:14:17,770 You must've been very shocked. 181 00:14:18,170 --> 00:14:19,920 - How are you feeling? - Yes. 182 00:14:20,500 --> 00:14:21,500 I'm fine. 183 00:14:24,880 --> 00:14:25,880 Were you scared? 184 00:14:37,270 --> 00:14:39,060 I was scared. 185 00:14:43,150 --> 00:14:44,440 I was scared too. 186 00:14:45,280 --> 00:14:48,530 You were scared too, Mother? 187 00:14:49,360 --> 00:14:52,030 I thought everything I built with my own strength 188 00:14:53,490 --> 00:14:54,620 was going to collapse. 189 00:14:55,950 --> 00:14:58,250 It was the scariest moment of my life. 190 00:14:58,330 --> 00:15:01,460 But I'm glad everything turned out well. 191 00:15:02,170 --> 00:15:05,260 Tanya Niruha saved us. 192 00:15:06,510 --> 00:15:08,510 - Arok. - Yes, Mother. 193 00:15:08,590 --> 00:15:10,390 Nobody can save us. 194 00:15:11,180 --> 00:15:13,720 Only we can save ourselves. 195 00:15:14,310 --> 00:15:16,100 But from now on, 196 00:15:17,310 --> 00:15:19,560 I don't have to hide my purple blood. 197 00:15:19,650 --> 00:15:22,560 Arok, we didn't achieve that with our own strengths. 198 00:15:23,070 --> 00:15:26,320 The one who'll be the king shouldn't be grateful for what was given. 199 00:15:26,400 --> 00:15:27,490 You need to doubt it. 200 00:15:28,400 --> 00:15:31,110 Who gave it to you, why they gave it to you, 201 00:15:31,200 --> 00:15:33,330 and whether it's yours or not. 202 00:15:37,790 --> 00:15:38,790 Tanya... 203 00:15:40,290 --> 00:15:42,170 You did the right thing. 204 00:15:43,420 --> 00:15:45,670 I didn't do it because it was the right thing. 205 00:15:48,470 --> 00:15:50,340 Do you know why I worked up 206 00:15:51,050 --> 00:15:52,050 the courage? 207 00:15:53,890 --> 00:15:57,310 Aramun is Igutu, and so are you. That's why. 208 00:15:57,390 --> 00:15:58,390 Tanya. 209 00:15:58,480 --> 00:15:59,480 Stop it. 210 00:16:04,690 --> 00:16:07,610 This is Aramun's will and last oracle. 211 00:16:13,780 --> 00:16:14,830 So? 212 00:16:14,910 --> 00:16:16,410 What does this mean? 213 00:16:16,490 --> 00:16:17,490 I don't know. 214 00:16:17,620 --> 00:16:19,450 But if the zelkova tree cracks 215 00:16:19,540 --> 00:16:22,250 and a sword is revealed as the oracle states, 216 00:16:22,710 --> 00:16:25,130 I hope you realize that you're Aramun. 217 00:16:28,960 --> 00:16:30,130 You believe in these things? 218 00:16:30,970 --> 00:16:32,880 Tanya, I told you. 219 00:16:33,430 --> 00:16:35,470 Even if anyone can become Aramun, 220 00:16:36,640 --> 00:16:38,180 I can never be it. 221 00:16:39,390 --> 00:16:40,520 Inaishingi. 222 00:16:41,100 --> 00:16:42,440 Aramun's only enemy. 223 00:16:42,520 --> 00:16:45,980 What do you think is the biggest tragedy of this land? 224 00:16:47,860 --> 00:16:49,070 It's Inaishingi. 225 00:16:49,650 --> 00:16:51,700 - Why me? - And Aramun Haesulla. 226 00:16:52,400 --> 00:16:55,160 These two are the biggest tragedies. 227 00:17:02,370 --> 00:17:04,790 No one can know about you. 228 00:17:05,290 --> 00:17:09,710 You must never reveal your blood nor get discovered. 229 00:17:10,510 --> 00:17:11,550 Stop it. 230 00:17:12,510 --> 00:17:14,930 - You must never reveal your blood... - Pardon? 231 00:17:15,010 --> 00:17:17,930 What did you say, Your Majesty? 232 00:17:18,010 --> 00:17:19,100 Nor get discovered. 233 00:17:19,180 --> 00:17:20,600 I said stop it. 234 00:17:20,680 --> 00:17:22,100 Nobody must find out. 235 00:17:22,180 --> 00:17:26,270 You must never reveal your blood nor get discovered. 236 00:17:26,360 --> 00:17:27,690 I said stop! 237 00:17:27,770 --> 00:17:28,980 Please! 238 00:17:29,070 --> 00:17:30,070 Stop! 239 00:17:34,450 --> 00:17:35,910 Everyone, leave. 240 00:17:37,870 --> 00:17:38,990 Now. 241 00:17:44,580 --> 00:17:45,580 Tagon, what's wrong? 242 00:17:46,170 --> 00:17:47,790 Look at me. 243 00:17:47,880 --> 00:17:49,920 You know what happened, right? 244 00:17:50,840 --> 00:17:51,840 I don't know. 245 00:17:56,050 --> 00:17:58,010 Taealha heard this too. 246 00:17:58,100 --> 00:18:02,310 Taealha fooled you and made a political decision. 247 00:18:02,390 --> 00:18:05,640 Mubaek tried to beat you instead. 248 00:18:09,360 --> 00:18:10,650 What's wrong, Tagon? 249 00:18:11,320 --> 00:18:14,320 My head hurts. It feels like it's about to explode. 250 00:18:14,400 --> 00:18:15,570 Call a yakbachi. 251 00:18:15,650 --> 00:18:16,660 I understand. 252 00:18:22,540 --> 00:18:23,790 What do you mean? 253 00:18:25,620 --> 00:18:28,460 Originally, there were many gods in Arthdal, 254 00:18:28,540 --> 00:18:31,840 and people served different gods freely as they liked. 255 00:18:32,420 --> 00:18:37,180 Also, they did not reject other gods just because they served one god. 256 00:18:37,260 --> 00:18:38,970 I know. So? 257 00:18:39,050 --> 00:18:42,260 Even before, when various gods coexisted peacefully, 258 00:18:43,430 --> 00:18:45,480 only two gods could not. 259 00:18:46,060 --> 00:18:48,100 They were Aramun and Inaishingi. 260 00:18:49,520 --> 00:18:50,650 Eunseom. 261 00:18:50,730 --> 00:18:52,900 Even if you win this war, 262 00:18:54,280 --> 00:18:56,190 will Arthdal's people follow Inaishingi? 263 00:18:57,320 --> 00:18:58,950 They will resist endlessly. 264 00:18:59,530 --> 00:19:00,530 Then you will end up 265 00:19:00,620 --> 00:19:03,040 killing the people of Arthdal and rule by blood. 266 00:19:03,450 --> 00:19:05,000 That's no different from Tagon. 267 00:19:05,080 --> 00:19:06,500 The opposite is the same. 268 00:19:07,460 --> 00:19:11,040 In the end, this war will not end until one side is annihilated. 269 00:19:13,300 --> 00:19:15,010 That's inevitable. 270 00:19:15,510 --> 00:19:16,510 Even if that were true, 271 00:19:17,840 --> 00:19:18,930 there is no other way. 272 00:19:19,430 --> 00:19:20,510 There is. 273 00:19:21,970 --> 00:19:23,350 The being who is both 274 00:19:24,220 --> 00:19:25,350 Inaishingi and Aramun. 275 00:19:26,730 --> 00:19:27,770 Eunseom. 276 00:19:28,440 --> 00:19:31,810 Why did your mother call you Aramun? 277 00:19:32,690 --> 00:19:35,820 And why did you become Inaishingi? 278 00:19:36,320 --> 00:19:40,280 When I realized that, I finally saw a way. 279 00:19:41,740 --> 00:19:44,120 You will become Aramun Haesulla. 280 00:19:44,200 --> 00:19:46,500 That is the only way to save this land. 281 00:19:50,080 --> 00:19:51,420 How can I do that? 282 00:19:52,540 --> 00:19:57,840 How can Inaishingi, who has been Aramun's enemy for 200 years, 283 00:19:58,920 --> 00:20:00,930 become Aramun Haesulla? 284 00:20:01,010 --> 00:20:02,550 We must find a way. 285 00:20:03,890 --> 00:20:05,100 That is your mission. 286 00:20:05,180 --> 00:20:06,220 I do not believe 287 00:20:07,430 --> 00:20:08,850 - in missions. - No. 288 00:20:10,140 --> 00:20:13,440 Even if you don't believe in it, even if you abandon your mission, 289 00:20:13,520 --> 00:20:14,940 the mission will come to you. 290 00:20:15,020 --> 00:20:17,070 - So... - Tanya. 291 00:20:18,190 --> 00:20:21,860 You think the mission is important right now? 292 00:20:23,660 --> 00:20:25,330 We're parting ways now. 293 00:20:25,410 --> 00:20:26,830 If we part ways now, 294 00:20:28,370 --> 00:20:30,580 we don't know when we'll meet again. 295 00:20:31,790 --> 00:20:33,790 We don't even know if we'll be alive. 296 00:20:33,880 --> 00:20:34,880 So? 297 00:20:36,630 --> 00:20:38,960 Do you want us to hug and cry before parting ways? 298 00:20:40,220 --> 00:20:43,640 Should we sling rocks and fight before parting ways like we did before? 299 00:20:59,690 --> 00:21:00,990 I will be back. 300 00:21:02,740 --> 00:21:03,740 I promise. 301 00:21:24,680 --> 00:21:26,800 What is this? Why are you giving this to me? 302 00:21:27,220 --> 00:21:28,640 This is yours. 303 00:21:29,890 --> 00:21:33,770 It has been passed down in the family of Ragaz. 304 00:21:34,770 --> 00:21:37,210 He says it is passed down in your father's family. 305 00:21:37,940 --> 00:21:39,230 I can understand roughly. 306 00:21:40,360 --> 00:21:43,200 Since you are Ragaz's son, 307 00:21:43,280 --> 00:21:45,160 it is yours. 308 00:21:46,530 --> 00:21:47,570 Not Eunseom's? 309 00:21:47,660 --> 00:21:49,410 It is probably yours. 310 00:21:49,490 --> 00:21:52,870 You're the older brother, and you used to be more energetic. 311 00:21:58,210 --> 00:21:59,210 What is this? 312 00:21:59,290 --> 00:22:02,010 I don't know how long ago it was. 313 00:22:02,090 --> 00:22:05,470 A long time ago, two brothers parted ways. 314 00:22:06,180 --> 00:22:08,930 The brothers promised to meet one day and each took one 315 00:22:09,510 --> 00:22:11,470 so they could recognize each other 316 00:22:12,720 --> 00:22:13,810 when they met again. 317 00:22:14,690 --> 00:22:16,190 It's meaningless now. 318 00:22:17,020 --> 00:22:19,690 So what if I meet him? I'm not a Neanthal. 319 00:22:20,570 --> 00:22:23,190 Anyway, it is yours. 320 00:22:23,280 --> 00:22:25,700 We don't have the right to this object. 321 00:22:27,320 --> 00:22:28,840 He says it's yours anyway. 322 00:22:29,740 --> 00:22:32,490 It is time for us to leave. 323 00:22:33,160 --> 00:22:34,830 Let's meet again. 324 00:22:37,460 --> 00:22:39,710 Let's meet again. 325 00:22:46,090 --> 00:22:47,770 We need to go to Arthdal quickly. 326 00:22:48,180 --> 00:22:49,180 What if we go? 327 00:22:51,050 --> 00:22:52,060 "What if we go?" 328 00:22:54,430 --> 00:22:58,190 You clearly said you don't know what might happen to Nunbyeol 329 00:22:59,060 --> 00:23:00,520 if you don't go back safely. 330 00:23:00,610 --> 00:23:02,320 Nunbyeol will be fine. 331 00:23:02,400 --> 00:23:04,780 You said Eunseom went to Arthdal. 332 00:23:04,860 --> 00:23:07,320 That's what it seems like. I can't be certain. 333 00:23:07,400 --> 00:23:08,410 I'm certain. 334 00:23:09,070 --> 00:23:10,280 I met him in my dream. 335 00:23:11,370 --> 00:23:14,910 Eunseom is in Arthdal as the head of the Royal Administration... 336 00:23:15,000 --> 00:23:17,370 ARTHDAL'S SECRET INTELLIGENCE ORGANIZATION 337 00:23:17,460 --> 00:23:18,920 and as Tanya's lover. 338 00:23:28,380 --> 00:23:29,540 So you're not going? 339 00:23:31,550 --> 00:23:32,640 I should. 340 00:23:32,720 --> 00:23:35,560 Even if I lost the war and lost half of the troops, 341 00:23:36,140 --> 00:23:37,770 I should go. 342 00:23:37,850 --> 00:23:40,480 As the first commander that lost to the Ago beasts, 343 00:23:40,560 --> 00:23:42,360 even if I've been eliminated as an heir... 344 00:23:44,730 --> 00:23:45,730 I should go. 345 00:23:46,990 --> 00:23:48,110 Save me. 346 00:24:00,460 --> 00:24:01,960 Run! 347 00:24:08,760 --> 00:24:10,010 Run. 348 00:25:05,730 --> 00:25:06,900 Are you okay? 349 00:25:09,570 --> 00:25:13,200 Who are they? Are they the Ago Tribe? 350 00:25:14,660 --> 00:25:15,950 They're not the Ago Tribe. 351 00:25:16,370 --> 00:25:18,660 I've never seen such clothes and accessories. 352 00:25:28,000 --> 00:25:30,760 Who are you lot? 353 00:25:35,970 --> 00:25:37,220 There. 354 00:25:40,560 --> 00:25:41,680 They're Igutu. 355 00:25:45,650 --> 00:25:47,860 What are you lot? Who are you? 356 00:25:48,980 --> 00:25:50,360 My God... 357 00:25:52,030 --> 00:25:53,870 He's speaking our language. 358 00:25:54,490 --> 00:25:56,780 Who are you? 359 00:25:57,990 --> 00:25:59,080 He's right here... 360 00:25:59,660 --> 00:26:01,200 Who's here? 361 00:26:02,450 --> 00:26:03,530 He's right... 362 00:26:03,960 --> 00:26:05,170 here. 363 00:26:10,050 --> 00:26:11,210 Ikomahis. 364 00:26:16,180 --> 00:26:17,340 Who are you? 365 00:26:42,910 --> 00:26:45,660 THE GREAT GOCHIJU ROCK 366 00:26:54,260 --> 00:26:57,720 What? They showed up and said, "Ikomahis"? 367 00:26:58,390 --> 00:27:02,510 I told you. He clearly said that to those people as he died. 368 00:27:03,220 --> 00:27:05,390 So where are those people now? 369 00:27:05,480 --> 00:27:07,980 I don't know. They must've parted ways. 370 00:27:09,560 --> 00:27:13,030 You brat. How could you just come back? Get up quickly. We need to find them. 371 00:27:14,190 --> 00:27:16,450 What about the people we promised to meet here? 372 00:27:16,530 --> 00:27:18,240 They're important people. 373 00:27:18,320 --> 00:27:19,530 This is more urgent. 374 00:27:20,820 --> 00:27:22,120 Hurry up. 375 00:27:56,030 --> 00:27:57,530 Ikomahis. 376 00:28:07,250 --> 00:28:09,210 Where are the Neanthals? Did they leave? 377 00:28:10,040 --> 00:28:11,210 Yes. 378 00:28:12,080 --> 00:28:16,760 Did they say "Iko" something when they saw you? 379 00:28:17,590 --> 00:28:18,970 Or. 380 00:28:19,550 --> 00:28:20,630 When they saw that? 381 00:28:22,010 --> 00:28:23,680 Do you know what it means? 382 00:28:23,760 --> 00:28:25,060 I don't. 383 00:28:36,820 --> 00:28:38,110 I will be back. 384 00:28:39,990 --> 00:28:41,110 I promise. 385 00:28:45,330 --> 00:28:46,490 How incredible. 386 00:28:47,290 --> 00:28:48,290 So this really is 387 00:28:49,370 --> 00:28:51,160 Aramun's tomb, is it? 388 00:28:53,130 --> 00:28:57,420 "When the zelkova tree cracks and my sword is revealed, 389 00:28:57,500 --> 00:28:59,460 Aramun shall know their mission." 390 00:29:02,090 --> 00:29:07,260 The king might cut down every single zelkova tree in Arthdal. 391 00:29:07,850 --> 00:29:10,560 What brings you all the way here, Your Highness? 392 00:29:12,850 --> 00:29:15,520 If announcing Igutus as sacred beings was so easy, 393 00:29:17,360 --> 00:29:19,190 I should've asked you to do it sooner. 394 00:29:20,280 --> 00:29:21,780 Everyone believed 395 00:29:22,740 --> 00:29:26,910 the purple blood he gave as the proof of eternal blessings. 396 00:29:28,580 --> 00:29:31,330 If you have nothing to say, please leave. 397 00:29:34,250 --> 00:29:36,040 How did you know Tagon was Igutu? 398 00:29:37,250 --> 00:29:38,630 You knew. 399 00:29:39,420 --> 00:29:42,550 You wouldn't have engaged in such a huge gamble without knowing. 400 00:29:43,970 --> 00:29:47,760 Since when and how did you know? 401 00:29:49,010 --> 00:29:52,180 Aramun Haesulla told me. 402 00:29:55,060 --> 00:29:56,230 It was Saya, wasn't it? 403 00:29:58,320 --> 00:29:59,690 He's the only one who could. 404 00:30:01,150 --> 00:30:02,570 It is Saya. 405 00:30:03,280 --> 00:30:06,530 He longed for you so much 406 00:30:07,070 --> 00:30:09,660 that he let something so huge slip. 407 00:30:09,740 --> 00:30:10,790 Right? 408 00:30:11,450 --> 00:30:12,580 But why... 409 00:30:14,120 --> 00:30:15,790 did you keep it a secret until now? 410 00:30:19,880 --> 00:30:20,880 By any chance, 411 00:30:22,130 --> 00:30:24,800 were you waiting until Arok was abducted? 412 00:30:24,880 --> 00:30:26,340 I didn't know about it before. 413 00:30:29,640 --> 00:30:31,310 If I had known, 414 00:30:31,810 --> 00:30:34,140 I don't know what I might have done. 415 00:30:35,520 --> 00:30:37,520 I could've ended both of you. 416 00:30:38,900 --> 00:30:40,320 But now, 417 00:30:40,980 --> 00:30:43,070 I also know how Arthdal works. 418 00:30:43,740 --> 00:30:45,030 That's why I ended it here. 419 00:30:45,820 --> 00:30:47,950 So shouldn't you express your gratitude 420 00:30:48,740 --> 00:30:50,530 and respect to the High Priest? 421 00:30:55,080 --> 00:30:56,290 Leave now. 422 00:30:59,330 --> 00:31:00,340 Wait. 423 00:31:02,590 --> 00:31:03,590 Recently. 424 00:31:04,760 --> 00:31:06,260 You found out recently? 425 00:31:07,970 --> 00:31:10,100 Yes, Your Highness. You should leave now. 426 00:31:11,890 --> 00:31:12,970 You found out about it 427 00:31:14,390 --> 00:31:16,230 from Saya, recently? 428 00:31:23,360 --> 00:31:24,480 What's with that face? 429 00:31:24,990 --> 00:31:25,990 Do you understand 430 00:31:27,360 --> 00:31:28,490 what I mean? 431 00:31:31,580 --> 00:31:33,290 You know about it. 432 00:31:33,370 --> 00:31:34,540 Then why... 433 00:31:34,620 --> 00:31:35,620 Your Highness. 434 00:31:39,210 --> 00:31:40,920 I'll be on my way now, Niruha. 435 00:31:57,100 --> 00:31:58,440 You also knew 436 00:31:59,020 --> 00:32:00,730 that Saya wasn't Saya, didn't you? 437 00:32:17,750 --> 00:32:19,870 What? What do you mean Dalsae? 438 00:32:19,960 --> 00:32:21,330 Is Dalsae in Arthdal too? 439 00:32:21,420 --> 00:32:23,210 There's no time to explain. 440 00:32:23,710 --> 00:32:26,460 Go to the apothecary and tell Dalsae to leave immediately. 441 00:32:26,760 --> 00:32:28,260 - You must hurry. - I understand. 442 00:32:35,470 --> 00:32:37,640 Yes, it is Eunseom. 443 00:32:38,390 --> 00:32:40,140 What are you going to do? Report it? 444 00:32:40,230 --> 00:32:41,230 What about Lord Saya? 445 00:32:41,980 --> 00:32:43,190 Is Lord Saya dead? 446 00:32:43,770 --> 00:32:45,860 No, he is alive. I can feel him. 447 00:32:47,190 --> 00:32:48,530 I am searching for him. 448 00:32:49,570 --> 00:32:52,660 Niruha hid and helped Inaishingi, the leader of the enemy? 449 00:32:53,870 --> 00:32:55,530 - Keep it a secret. - Do you think 450 00:32:55,620 --> 00:32:57,410 - I'll actually follow that order? - No. 451 00:32:58,000 --> 00:33:01,420 I'm begging you to save him just once. 452 00:33:02,330 --> 00:33:03,630 Or think of it this way. 453 00:33:04,040 --> 00:33:07,130 I, High Priest Asa Tanya, am indebted to you. 454 00:33:09,170 --> 00:33:10,800 Eunseom will leave today. 455 00:33:10,880 --> 00:33:11,970 Until then, 456 00:33:12,880 --> 00:33:13,930 keep it a secret. 457 00:33:20,310 --> 00:33:21,810 I am going to Molabeol. 458 00:33:23,020 --> 00:33:24,480 Inform Commander Sodang. 459 00:33:25,060 --> 00:33:28,070 Yes. I already sent a messenger on a fast horse. 460 00:33:29,360 --> 00:33:31,450 I will leave as soon as I meet the king. 461 00:33:31,530 --> 00:33:32,990 I understand. 462 00:33:34,660 --> 00:33:36,260 Organize the troops and come right away. 463 00:33:37,030 --> 00:33:38,120 Yes, General. 464 00:33:46,460 --> 00:33:47,780 Why are you still here? 465 00:33:50,300 --> 00:33:51,380 Things happened. 466 00:33:52,720 --> 00:33:53,970 I'm leaving soon. 467 00:33:54,050 --> 00:33:55,590 Find Chaeeun and send her back. 468 00:33:56,890 --> 00:34:00,060 Before that, tell her I am safe. 469 00:34:18,870 --> 00:34:20,370 I heard there was a commotion. 470 00:34:20,950 --> 00:34:22,830 It's probably because of the medicine. 471 00:34:23,410 --> 00:34:26,540 I used strong medicinal herbs because the wound was deep. 472 00:34:28,090 --> 00:34:29,540 He won't be able to wake up. 473 00:34:30,420 --> 00:34:32,340 Even if he does, he will be groggy. 474 00:34:41,260 --> 00:34:42,270 Was it you? 475 00:34:48,230 --> 00:34:51,360 Your Majesty, please do not move. 476 00:34:57,490 --> 00:34:58,780 Did you 477 00:34:59,830 --> 00:35:00,950 plan this? 478 00:35:02,540 --> 00:35:03,540 Lie down. 479 00:35:03,620 --> 00:35:06,960 I was planning to go to Molabeol right after seeing you. 480 00:35:07,040 --> 00:35:08,130 The purple blood 481 00:35:09,790 --> 00:35:12,500 was revealed to the world, as you wished. 482 00:35:13,090 --> 00:35:14,260 Are you happy? 483 00:35:17,260 --> 00:35:18,430 Are you unhappy? 484 00:35:27,440 --> 00:35:30,190 We must kill everyone who has seen our blood. 485 00:35:30,270 --> 00:35:31,270 Now, 486 00:35:32,400 --> 00:35:34,650 - Igutus are not... - Everyone is pretending... 487 00:35:37,030 --> 00:35:38,280 in front of us. 488 00:35:39,660 --> 00:35:41,780 We must not trust anyone. 489 00:35:42,830 --> 00:35:45,910 We must kill everyone who has seen 490 00:35:47,250 --> 00:35:48,250 our blood. 491 00:35:49,880 --> 00:35:51,630 We must not reveal our blood... 492 00:35:54,250 --> 00:35:55,590 nor get discovered. 493 00:36:45,890 --> 00:36:47,270 Are you insane? 494 00:36:47,770 --> 00:36:49,350 I do not wish to make you bleed. 495 00:36:50,060 --> 00:36:51,310 This is Tanya Niruha's order. 496 00:36:51,810 --> 00:36:54,360 Don't mess around and get lost from Arthdal. 497 00:37:02,780 --> 00:37:03,780 Lord Saya. 498 00:37:08,870 --> 00:37:11,830 The queen wishes to see you before you leave. 499 00:37:14,630 --> 00:37:17,050 She wishes to meet you to express her gratitude. 500 00:37:17,130 --> 00:37:18,170 Please join us. 501 00:37:32,850 --> 00:37:34,100 What is this about? 502 00:37:34,190 --> 00:37:36,110 You didn't have to see me off like this. 503 00:37:37,360 --> 00:37:38,480 A deal is a deal, 504 00:37:39,190 --> 00:37:41,280 but I thought I should express my gratitude 505 00:37:41,360 --> 00:37:43,360 for your help in Ttesarichon. 506 00:37:47,450 --> 00:37:49,750 Thank you. I mean it wholeheartedly. 507 00:38:46,180 --> 00:38:47,390 Who are you? 508 00:38:48,680 --> 00:38:50,180 Why are you in here? 509 00:38:51,010 --> 00:38:53,560 - Where's General Saya? - Lord Saya's gone. 510 00:38:54,060 --> 00:38:55,810 - He disappeared. - What? 511 00:38:56,310 --> 00:38:57,440 What do you mean? 512 00:38:57,520 --> 00:38:58,650 Mungtae's not around? 513 00:38:58,730 --> 00:39:00,650 That day, he went to tail Lord Saya 514 00:39:00,730 --> 00:39:02,400 saying something was off about him. 515 00:39:02,480 --> 00:39:03,610 And? 516 00:39:05,320 --> 00:39:08,160 Since then, I've been seeing Lord Saya, but Mungtae's gone. 517 00:39:08,660 --> 00:39:10,540 He's neither at home nor with the royal guards. 518 00:39:12,450 --> 00:39:14,210 Isn't he a Wahan Tribe royal guard? 519 00:39:14,540 --> 00:39:15,870 What happened to him? 520 00:39:15,960 --> 00:39:17,330 His injuries aren't severe. 521 00:39:18,130 --> 00:39:21,670 Keep an eye on him for a while and let him go after we leave. Please. 522 00:39:21,750 --> 00:39:22,920 You're leaving? 523 00:39:23,590 --> 00:39:24,880 When? 524 00:39:27,130 --> 00:39:28,340 As soon as Eunseom comes. 525 00:39:31,970 --> 00:39:33,100 We'll come back. 526 00:39:33,180 --> 00:39:36,480 Until then, stay safe. Understood? 527 00:39:38,850 --> 00:39:40,310 Don't worry about me. 528 00:39:41,190 --> 00:39:42,360 Take care. 529 00:39:42,900 --> 00:39:45,110 If you die, I will kill you. 530 00:39:55,830 --> 00:39:57,870 Hey. What the hell have you been doing? 531 00:39:57,960 --> 00:40:00,130 Someone came here looking for you just now. 532 00:40:01,250 --> 00:40:04,170 - They knew my name? Who? - Exactly. 533 00:40:04,250 --> 00:40:06,670 How can there be someone in Arthdal who knows you? 534 00:40:08,550 --> 00:40:11,510 - So what did you say? - That there wasn't anyone with that name. 535 00:40:12,300 --> 00:40:14,010 I'm so anxious. Did we get caught? 536 00:40:14,100 --> 00:40:16,480 - Come on. What did they look like? - I don't know. 537 00:40:16,560 --> 00:40:19,230 She was this tall and quite pretty. 538 00:40:19,310 --> 00:40:21,060 But she suddenly said your name, so... 539 00:40:21,400 --> 00:40:22,480 Dalsae. 540 00:40:25,030 --> 00:40:26,030 Gosh. 541 00:40:27,740 --> 00:40:29,780 Were you the one who was looking for me? 542 00:40:29,860 --> 00:40:31,530 Yes, it was her. 543 00:40:32,120 --> 00:40:33,120 Do you know her? 544 00:40:34,120 --> 00:40:35,830 The queen abducted Eunseom. 545 00:40:36,410 --> 00:40:38,120 - What? - What? 546 00:40:38,830 --> 00:40:39,920 Eunseom is gone. 547 00:40:40,000 --> 00:40:41,500 He isn't in the palace, 548 00:40:41,580 --> 00:40:45,170 the military division, or in Lord Saya's house. Perhaps he has already left. 549 00:40:50,680 --> 00:40:52,510 You... 550 00:40:53,350 --> 00:40:55,010 - Dalsae. - Agaji. 551 00:40:56,810 --> 00:40:58,980 Are you really Dalsae? 552 00:40:59,850 --> 00:41:02,100 You are alive. 553 00:41:02,190 --> 00:41:03,860 You are alive. 554 00:41:04,440 --> 00:41:05,730 What about Eunseom? 555 00:41:06,360 --> 00:41:07,860 Where is Eunseom? 556 00:41:09,190 --> 00:41:10,200 I think 557 00:41:11,280 --> 00:41:13,450 Eunseom has been abducted by the queen. 558 00:41:48,610 --> 00:41:50,530 Why are you doing this all of a sudden? 559 00:41:53,320 --> 00:41:54,490 I have three questions. 560 00:41:56,120 --> 00:41:57,120 First. 561 00:41:57,830 --> 00:41:58,990 Who are you? 562 00:41:59,080 --> 00:42:01,580 Pardon? Why do you want to know all of a sudden? 563 00:42:02,160 --> 00:42:05,540 I told you I'm just a dunce who wanders all over the place. 564 00:42:07,340 --> 00:42:08,500 Wrong. 565 00:42:09,090 --> 00:42:10,550 Second. 566 00:42:10,630 --> 00:42:12,470 What is your relationship with Tanya? 567 00:42:14,510 --> 00:42:15,760 How sacrilegious. 568 00:42:15,840 --> 00:42:18,430 What relationship would I have with the High Priest? 569 00:42:19,430 --> 00:42:20,890 Another wrong answer. 570 00:42:22,230 --> 00:42:23,230 Third. 571 00:42:24,650 --> 00:42:26,980 How did you know Tagon is Igutu? 572 00:42:27,060 --> 00:42:28,770 How could I have known that? 573 00:42:29,360 --> 00:42:32,030 The king is Igutu? I didn't know. 574 00:42:34,860 --> 00:42:36,870 You answered all three questions incorrectly. 575 00:42:37,370 --> 00:42:38,740 First. 576 00:42:38,830 --> 00:42:42,870 You hugged the High Priest passionately and stayed together with her for a while. 577 00:42:43,620 --> 00:42:47,920 Second, before Aramun's tomb was revealed, you met her there in secret. 578 00:42:48,790 --> 00:42:50,380 If you thought I trusted you 579 00:42:50,460 --> 00:42:52,920 and didn't keep my eyes on you, you're in for disappointment. 580 00:42:54,300 --> 00:42:55,340 I can explain. 581 00:42:55,430 --> 00:42:56,800 Third. 582 00:42:56,890 --> 00:42:59,470 You knew Tagon was an Igutu from the beginning. 583 00:42:59,550 --> 00:43:02,680 Your Highness, I don't know what nonsense you've heard, but... 584 00:43:02,770 --> 00:43:04,180 I may not be able to find out 585 00:43:04,850 --> 00:43:07,310 who you are, what you're thinking, 586 00:43:09,020 --> 00:43:11,280 or what you're planning. 587 00:43:11,360 --> 00:43:13,400 I know. But I... 588 00:43:14,490 --> 00:43:17,070 don't play games unless I plan them myself. 589 00:43:17,160 --> 00:43:18,990 I'll just upset the applecart. 590 00:43:20,490 --> 00:43:21,490 Now... 591 00:43:22,330 --> 00:43:24,250 So you, whose name I don't even know, 592 00:43:25,290 --> 00:43:27,790 you'd better think about my questions carefully 593 00:43:29,580 --> 00:43:31,300 and answer well. 594 00:43:37,590 --> 00:43:40,100 Confinement? Why would the queen confine the general? 595 00:43:40,180 --> 00:43:41,930 Exactly! How would I know? 596 00:43:42,010 --> 00:43:43,850 Someone saw him getting dragged away. 597 00:43:43,930 --> 00:43:46,230 The general is locked up in the Fortress of Fire? 598 00:43:46,310 --> 00:43:49,100 If not, why did they hide him in a chest? 599 00:43:49,940 --> 00:43:52,020 Yeonbal, this is the queen's rebellion. 600 00:43:52,110 --> 00:43:54,610 How dare she abduct the general during the war? 601 00:43:54,860 --> 00:43:56,360 Let's bring the military there. 602 00:43:56,450 --> 00:43:57,990 That would be a real rebellion. 603 00:43:58,820 --> 00:44:01,280 Let's bring Corp One to the Fortress of Fire. 604 00:44:02,490 --> 00:44:05,830 What? The Fortress of Fire? Why go there when they need to leave soon? 605 00:44:05,910 --> 00:44:07,330 I do not know. 606 00:44:07,410 --> 00:44:10,210 Yeonbal and Commander Gitoha are going there with soldiers. 607 00:44:13,630 --> 00:44:16,420 Yeonbal, what is that lunatic planning to do now? 608 00:44:17,300 --> 00:44:18,590 Confinement? 609 00:44:18,680 --> 00:44:20,680 The queen confined the general? 610 00:44:21,260 --> 00:44:22,890 - Why? - I don't know. 611 00:44:22,970 --> 00:44:24,470 Yeonbal and Commander Gitoha 612 00:44:24,930 --> 00:44:28,100 rushed to the Fortress of Fire saying that the general was confined. 613 00:44:28,190 --> 00:44:29,250 There must have been a misunderstanding. 614 00:44:29,270 --> 00:44:32,400 Why would the queen confine him when he needs to go to war? 615 00:44:32,480 --> 00:44:34,730 I cannot figure out what is happening either. 616 00:44:35,320 --> 00:44:37,280 The king just keeps sleeping. 617 00:44:37,360 --> 00:44:38,360 This is bad. 618 00:44:41,490 --> 00:44:43,160 Things seem to be getting out of hand. 619 00:44:43,740 --> 00:44:47,500 The Royal Guard Head led the guards to the Fortress of Fire just now. 620 00:44:47,580 --> 00:44:48,620 What? 621 00:44:49,870 --> 00:44:51,630 What is happening? 622 00:44:54,590 --> 00:44:56,840 Yeolson, something must have happened. 623 00:44:56,920 --> 00:45:00,050 Mungtae disappeared and Lord Saya was dragged to the Fortress of Fire. 624 00:45:00,300 --> 00:45:03,220 Maybe the queen caught on to something. 625 00:45:03,300 --> 00:45:04,890 Let's meet Niruha first. 626 00:45:04,970 --> 00:45:06,640 Okay, let's go to the Great Shrine. 627 00:45:07,520 --> 00:45:10,440 You two. Where are you going at this time of night? 628 00:45:10,520 --> 00:45:11,810 - To the Great Shrine. - What? 629 00:45:11,900 --> 00:45:13,230 Niruha probably isn't there. 630 00:45:15,650 --> 00:45:16,860 THE WAHAN TRIBE 631 00:45:19,400 --> 00:45:20,700 This won't do. 632 00:45:20,780 --> 00:45:22,030 I'll go out and... 633 00:45:22,110 --> 00:45:24,030 It's even more dangerous for you to go. 634 00:45:24,120 --> 00:45:26,490 I will go and find out. 635 00:45:28,330 --> 00:45:29,540 Susu. 636 00:45:29,620 --> 00:45:30,620 Why haven't you left? 637 00:45:32,670 --> 00:45:34,420 Why are you here, Niruha? 638 00:45:35,170 --> 00:45:36,170 Mungtae. 639 00:45:37,590 --> 00:45:39,550 Look here. 640 00:45:39,630 --> 00:45:41,510 Dalsae is here. 641 00:45:43,510 --> 00:45:45,430 Yes, we've already met. 642 00:45:50,230 --> 00:45:52,640 Susu Eunseom was taken away? 643 00:45:52,730 --> 00:45:53,850 Yes. 644 00:45:53,940 --> 00:45:57,940 But since Commanders Yeonbal and Gitoha have gone... 645 00:46:05,620 --> 00:46:07,780 Dalsae, how are you here? 646 00:46:12,080 --> 00:46:15,000 Dalsae, Dalsae. 647 00:46:15,500 --> 00:46:17,250 Mungtae, why are you here, too? 648 00:46:22,260 --> 00:46:24,340 You must be surprised. 649 00:46:24,930 --> 00:46:27,600 Dalsae became a merchant and came to Arthdal... 650 00:46:27,680 --> 00:46:29,220 He's Eunseom. 651 00:46:31,100 --> 00:46:32,140 Eunseom? 652 00:46:32,230 --> 00:46:36,020 General Saya is Eunseom, not Saya. Right? 653 00:46:40,650 --> 00:46:42,950 Please go out and check the surroundings. 654 00:46:43,030 --> 00:46:44,070 I will. 655 00:46:47,450 --> 00:46:50,240 Niruha, is that true? 656 00:46:50,330 --> 00:46:51,330 Is he Eunseom? 657 00:46:53,210 --> 00:46:54,960 Please say something. 658 00:46:55,040 --> 00:46:56,210 My goodness. 659 00:46:56,290 --> 00:46:57,500 It must be true. 660 00:47:01,210 --> 00:47:04,760 Just what on earth is going on? 661 00:47:04,840 --> 00:47:09,100 Then did the queen drag Lord Saya away because he got caught? 662 00:47:09,180 --> 00:47:10,260 Dragged him away? 663 00:47:10,850 --> 00:47:12,980 Yes, I think he got caught. 664 00:47:16,440 --> 00:47:19,650 Well, the queen knows he isn't Saya, 665 00:47:19,730 --> 00:47:22,280 but I don't think the queen found out he's Eunseom. 666 00:47:22,360 --> 00:47:25,990 If he's been caught by Taealha, it's only a matter of time. 667 00:47:26,320 --> 00:47:28,570 Commander Yeonbal went to the Fortress of Fire, 668 00:47:28,660 --> 00:47:29,660 so let's check... 669 00:47:29,740 --> 00:47:34,200 The Royal Guard Head is already headed there with the guards to stop that. 670 00:47:35,120 --> 00:47:36,830 How absurd. 671 00:47:36,920 --> 00:47:39,040 - Who abducted who? - Yes. 672 00:47:39,130 --> 00:47:42,590 I heard such an absurd rumor, so I just wanted to check. 673 00:47:43,170 --> 00:47:45,970 Is that why you brought all these soldiers here? 674 00:47:46,050 --> 00:47:49,890 - Are you going to force your way in? - Hey. 675 00:47:49,970 --> 00:47:52,060 Is the general inside or not? 676 00:47:53,350 --> 00:47:54,430 What are you doing? 677 00:47:54,520 --> 00:47:55,600 Stop them. 678 00:48:04,030 --> 00:48:05,400 Open the door. 679 00:48:10,570 --> 00:48:13,450 The queen formed an alliance with him knowing he wasn't Saya. 680 00:48:13,540 --> 00:48:14,620 She fooled the king. 681 00:48:15,580 --> 00:48:18,500 - She won't be able to expose him openly. - No. 682 00:48:18,580 --> 00:48:21,290 It will change once she finds out that he is Inaishingi. 683 00:48:22,420 --> 00:48:23,840 What should we do? 684 00:48:23,920 --> 00:48:25,380 Everything will be revealed, 685 00:48:25,800 --> 00:48:28,630 and you hid Inaishingi of all people. 686 00:48:29,220 --> 00:48:30,260 We're all doomed. 687 00:48:33,350 --> 00:48:34,850 - I will go. - What? 688 00:48:35,430 --> 00:48:38,600 I just need to save Eunseom and leave quietly. 689 00:48:39,390 --> 00:48:41,310 You? How can you do that? 690 00:48:42,440 --> 00:48:44,570 You know nothing about the Fortress of Fire. 691 00:48:44,650 --> 00:48:45,900 Why wouldn't I? 692 00:48:45,980 --> 00:48:47,490 We were all locked up in there. 693 00:48:48,490 --> 00:48:50,070 That's the place I abandoned you. 694 00:48:51,740 --> 00:48:52,990 I've never forgotten it. 695 00:48:54,740 --> 00:48:56,120 Let me go with you. 696 00:48:56,870 --> 00:48:59,210 That idiot will get lost on the way there. 697 00:48:59,750 --> 00:49:00,920 Susu Mungtae. 698 00:49:01,000 --> 00:49:03,090 You said you abandoned me because you were afraid, 699 00:49:03,170 --> 00:49:05,250 not because I was bothersome. 700 00:49:06,090 --> 00:49:07,800 How can I leave it to that coward? 701 00:49:07,880 --> 00:49:09,090 I must go with him. 702 00:49:11,010 --> 00:49:12,930 I'll go too. 703 00:49:13,600 --> 00:49:16,390 I know the Fortress of Fire like the back of my hand. 704 00:49:16,470 --> 00:49:19,430 I think I know where Eunseom is being held. 705 00:49:19,980 --> 00:49:21,060 Let's try this. 706 00:49:21,190 --> 00:49:22,400 Okay. 707 00:49:24,310 --> 00:49:25,940 Let's try this, yes. 708 00:49:26,940 --> 00:49:30,030 We'll work something out, so go to the Great Shrine. 709 00:49:30,650 --> 00:49:32,240 There is a secret passage. 710 00:49:32,820 --> 00:49:34,780 - A secret passage? - Last time, Saya let me 711 00:49:35,490 --> 00:49:37,950 go into the Fortress of Fire using that passage. 712 00:49:38,540 --> 00:49:40,290 That was when I was a slave, 713 00:49:40,370 --> 00:49:43,540 so it was a very long time ago, but if that passage still exists... 714 00:49:47,090 --> 00:49:49,670 How dare you lead the soldiers here at night? 715 00:49:50,630 --> 00:49:52,760 - This is a rebellion. - A rebellion? 716 00:49:52,840 --> 00:49:54,970 We only brought 10 soldiers. 717 00:49:55,050 --> 00:49:56,350 Is that a rebellion? 718 00:49:56,430 --> 00:49:57,760 Leading the soldiers 719 00:49:58,350 --> 00:50:01,440 of the military division without the king's order is a rebellion. 720 00:50:02,390 --> 00:50:04,730 Then isn't confining the general 721 00:50:05,310 --> 00:50:07,110 - a rebellion? - You bastard. 722 00:50:07,690 --> 00:50:09,570 How dare you speak such nonsense? 723 00:50:09,650 --> 00:50:11,990 I'm telling you, someone clearly saw it! 724 00:50:15,660 --> 00:50:16,830 Your Highness. 725 00:50:16,910 --> 00:50:18,200 I am sure somebody did. 726 00:50:20,620 --> 00:50:24,420 Yes. General Saya is here. 727 00:50:25,630 --> 00:50:27,710 But what is wrong with that? 728 00:50:48,150 --> 00:50:50,030 Officially speaking, I am Saya's mother. 729 00:50:50,530 --> 00:50:53,030 I'm just meeting my son who is going to war tomorrow. 730 00:50:53,110 --> 00:50:54,910 Why are you raising a ruckus? 731 00:50:55,610 --> 00:50:56,660 Nothing happened, 732 00:50:57,660 --> 00:50:59,490 so Commanders, please go back. 733 00:51:00,160 --> 00:51:01,500 You heard her. 734 00:51:03,500 --> 00:51:04,670 Everyone, dismissed. 735 00:51:05,250 --> 00:51:07,880 We will not leave until we see that the general is safe. 736 00:51:44,750 --> 00:51:46,790 Goodness. 737 00:51:46,870 --> 00:51:48,920 How long will you... 738 00:51:53,050 --> 00:51:54,460 Minister, what brings you here? 739 00:51:54,550 --> 00:51:55,550 Eunseom. 740 00:52:00,430 --> 00:52:02,350 - Eunseom. - Dalsae. 741 00:52:03,220 --> 00:52:05,230 Let's leave quickly. 742 00:52:05,310 --> 00:52:07,600 You're here to save me? 743 00:52:12,070 --> 00:52:13,070 No. 744 00:52:14,190 --> 00:52:16,150 I came here to save all of us. 745 00:52:33,500 --> 00:52:34,710 Who's there? 746 00:52:36,210 --> 00:52:37,420 What should we do? 747 00:52:38,550 --> 00:52:39,550 Go. 748 00:52:40,340 --> 00:52:41,350 Let's go. 749 00:52:42,220 --> 00:52:43,220 Hey. 750 00:52:43,720 --> 00:52:44,810 Well. 751 00:52:44,890 --> 00:52:46,100 I'm a royal guard. 752 00:52:46,180 --> 00:52:47,640 A royal guard? 753 00:52:47,730 --> 00:52:49,940 How is a royal guard here? 754 00:52:50,020 --> 00:52:51,270 Who's there? 755 00:52:51,810 --> 00:52:53,940 You must be feeling unwell. Stand behind me. 756 00:52:54,020 --> 00:52:55,230 Stop with your bravado. 757 00:53:01,660 --> 00:53:02,820 Here. 758 00:53:08,080 --> 00:53:09,460 Hurry up. 759 00:53:22,470 --> 00:53:23,550 Intruders! 760 00:53:24,140 --> 00:53:27,310 We'll leave once we see the general. Is that so difficult to do? 761 00:53:27,680 --> 00:53:29,850 If you do not go back, I will arrest you all. 762 00:53:30,440 --> 00:53:31,560 Guards! 763 00:53:36,480 --> 00:53:39,780 If you wish to shed blood that much, you shall. 764 00:54:10,060 --> 00:54:11,440 You know Dalrae Dock, right? 765 00:54:12,390 --> 00:54:13,400 Go quickly. 766 00:54:14,690 --> 00:54:15,730 I'm sorry... 767 00:54:19,400 --> 00:54:20,740 for what happened back then. 768 00:54:22,700 --> 00:54:23,700 I'm also... 769 00:54:27,950 --> 00:54:29,410 Don't forgive me. 770 00:54:30,120 --> 00:54:31,120 Go. 771 00:54:48,010 --> 00:54:49,060 Catch him. 772 00:54:49,140 --> 00:54:51,350 - Search everywhere and get him. - Yes. 773 00:55:09,120 --> 00:55:10,660 What do you think you're doing? 774 00:55:12,540 --> 00:55:13,540 Can't you see? 775 00:55:13,620 --> 00:55:16,290 The Sul Clan are leaving the union, as you said. 776 00:55:20,300 --> 00:55:21,760 Go back to your position. 777 00:55:22,340 --> 00:55:24,590 Who are you to order me around? 778 00:55:25,180 --> 00:55:29,390 How dare you give me orders when Inaishingi isn't around? 779 00:55:32,140 --> 00:55:34,520 Horses are dying from an epidemic. 780 00:55:35,350 --> 00:55:38,360 Arthdal's horses are fine, but only our horses are dying. 781 00:55:39,190 --> 00:55:40,820 Inaishingi has disappeared too. 782 00:55:40,900 --> 00:55:42,780 This is for crossing the Notsan River. 783 00:55:42,900 --> 00:55:44,530 It's the curse of the gods of Arth. 784 00:55:44,610 --> 00:55:45,700 How dare you! 785 00:55:52,740 --> 00:55:54,290 Don't do this, Chief. 786 00:55:55,410 --> 00:55:57,460 Tachukan! Put away your sword. 787 00:56:00,380 --> 00:56:01,420 Tachukan. 788 00:56:06,550 --> 00:56:07,550 How did it go? 789 00:56:07,630 --> 00:56:09,470 We barely managed to calm them, 790 00:56:09,970 --> 00:56:12,600 but Sul Sagang said something unnecessary. 791 00:56:12,680 --> 00:56:15,480 We must not let the news of Inaishingi's absence spread. 792 00:56:15,560 --> 00:56:17,140 How can we keep their mouth shut? 793 00:56:18,400 --> 00:56:21,770 As soon as morning comes, they will ask about Inaishingi's absence. 794 00:56:22,690 --> 00:56:24,320 We have nothing to tell them. 795 00:56:24,400 --> 00:56:25,820 The epidemic is an issue too. 796 00:56:26,650 --> 00:56:29,740 The horses are becoming useless one by one. 797 00:56:31,910 --> 00:56:35,500 Why is there no news from Ipsaeng and Dalsae? 798 00:56:35,580 --> 00:56:38,210 Also, why is Mirusol nowhere to be seen? 799 00:56:38,790 --> 00:56:42,340 She went on a search again with Badoru to find him somehow. 800 00:56:55,970 --> 00:56:56,980 Hey. 801 00:56:57,060 --> 00:56:58,560 We searched this place before. 802 00:56:59,600 --> 00:57:01,860 Did we? 803 00:57:02,520 --> 00:57:04,440 Then over there. 804 00:57:04,520 --> 00:57:06,320 Let's check below the rocky mountain. 805 00:57:06,400 --> 00:57:07,610 Mirusol. 806 00:57:07,690 --> 00:57:09,820 We searched there thoroughly in the morning. 807 00:57:11,780 --> 00:57:12,870 Get a hold of yourself. 808 00:57:14,080 --> 00:57:15,410 We'll find him. 809 00:57:15,490 --> 00:57:17,080 We can find him. 810 00:57:28,880 --> 00:57:30,630 What are you doing? 811 00:57:31,840 --> 00:57:34,260 We must leave this forest even if you want to rest. 812 00:57:34,640 --> 00:57:35,720 Stand up. 813 00:57:35,810 --> 00:57:38,140 Eunseom is taking my place in Arthdal. 814 00:57:38,850 --> 00:57:42,520 And I have no idea what he is thinking. 815 00:57:43,310 --> 00:57:44,400 On top of that, 816 00:57:46,320 --> 00:57:47,480 he is Inaishingi. 817 00:57:48,280 --> 00:57:49,440 What should I do there? 818 00:57:49,860 --> 00:57:51,240 Do you have a plan? 819 00:57:51,320 --> 00:57:52,530 Figure that out yourself. 820 00:57:53,240 --> 00:57:54,700 I only know one thing. 821 00:57:54,780 --> 00:57:58,040 I need to meet Nunbyeol. 822 00:58:02,620 --> 00:58:05,250 By the way, since when did you speak casually to me? 823 00:58:05,920 --> 00:58:08,550 I can do worse things if something happens to Nunbyeol. 824 00:58:09,260 --> 00:58:10,470 Like what? 825 00:58:11,510 --> 00:58:12,680 I will kill you. 826 00:58:35,410 --> 00:58:39,580 You must never reveal your blood nor get discovered. 827 00:58:43,620 --> 00:58:47,880 Nobody must find out. 828 00:59:08,980 --> 00:59:09,980 Your Majesty. 829 00:59:10,070 --> 00:59:11,400 You shouldn't move yet. 830 00:59:11,490 --> 00:59:13,030 You need to get more sleep. 831 00:59:13,990 --> 00:59:16,450 May I check your wound? 832 00:59:16,530 --> 00:59:17,570 Your Majesty. 833 00:59:28,380 --> 00:59:30,050 They had help from the outside. 834 00:59:30,130 --> 00:59:32,880 And I don't know how this happened, 835 00:59:33,920 --> 00:59:36,260 but they came through our secret passage. 836 00:59:36,890 --> 00:59:38,510 Only you, me, 837 00:59:38,600 --> 00:59:40,510 and Lord Saya know about it. 838 00:59:41,310 --> 00:59:42,560 Your Highness. 839 00:59:44,430 --> 00:59:47,230 You must head to the palace urgently. 840 00:59:55,360 --> 00:59:57,160 This is as far as I can go. 841 00:59:59,530 --> 01:00:00,580 I cannot say 842 01:00:01,540 --> 01:00:03,120 - that I'm thankful. - Yes. 843 01:00:03,700 --> 01:00:05,960 We did this for all of us. 844 01:00:06,040 --> 01:00:07,040 Now, 845 01:00:08,290 --> 01:00:11,670 let us end our ill-fated relationship here, Eunseom. 846 01:00:12,920 --> 01:00:14,460 Do not come back. 847 01:00:15,760 --> 01:00:16,760 No. 848 01:00:17,800 --> 01:00:19,140 I will come back 849 01:00:19,850 --> 01:00:21,390 as Inaishingi 850 01:00:22,060 --> 01:00:24,060 with countless warriors of the Ago Tribe. 851 01:00:37,240 --> 01:00:38,490 Take this. 852 01:00:59,550 --> 01:01:02,180 - What is this? - An iron sword. 853 01:01:06,680 --> 01:01:08,190 They say if you make a sword 854 01:01:08,890 --> 01:01:11,150 out of iron, it breaks or bends easily. 855 01:01:11,230 --> 01:01:13,270 Is that so? Do you think it will break? 856 01:01:14,110 --> 01:01:15,440 Do you think it will bend? 857 01:01:16,990 --> 01:01:19,200 We finally made iron swords. 858 01:01:19,780 --> 01:01:21,110 Arthdal has come this far. 859 01:01:21,700 --> 01:01:24,280 It's much lighter and stronger than bronze. 860 01:01:24,370 --> 01:01:26,910 Above all, we can make a lot 861 01:01:27,000 --> 01:01:28,460 very easily. 862 01:01:29,460 --> 01:01:31,380 You probably even lack bronze swords. 863 01:01:31,460 --> 01:01:33,710 Thousands and millions of Arthdal's soldiers 864 01:01:33,790 --> 01:01:35,630 will be armed with iron swords now. 865 01:01:36,920 --> 01:01:39,380 You lot can never win this war. 866 01:01:39,470 --> 01:01:41,130 Please go back across the Notsan River. 867 01:01:41,220 --> 01:01:42,390 RIVER BORDERING ARTHDAL 868 01:01:42,470 --> 01:01:43,640 Take that with you. 869 01:01:43,720 --> 01:01:47,390 Show that to your people and persuade them. By doing so, 870 01:01:47,980 --> 01:01:50,940 I hope you will save many lives of the Ago Tribe 871 01:01:52,190 --> 01:01:53,520 who will die in vain. 872 01:02:27,260 --> 01:02:28,270 Eunseom. 873 01:02:29,890 --> 01:02:31,270 You're Eunseom, aren't you? 874 01:02:32,980 --> 01:02:34,310 You are Eunseom, right? 875 01:02:36,730 --> 01:02:38,440 You are. 876 01:02:38,940 --> 01:02:40,990 Eunseom. 877 01:02:41,490 --> 01:02:42,610 It's me. 878 01:02:42,700 --> 01:02:44,160 I'm Buksoe. 879 01:02:44,240 --> 01:02:45,950 Buksoe of the Wahan Tribe. 880 01:02:47,330 --> 01:02:48,450 Eunseom. 881 01:02:48,540 --> 01:02:51,160 Buksoe seems to know him. 882 01:02:52,160 --> 01:02:54,630 It's them. Ikomahis. 883 01:02:55,920 --> 01:02:57,540 - Ikomahis... - Excuse me. 884 01:02:58,340 --> 01:03:00,550 Do you remember me? 885 01:03:01,720 --> 01:03:02,970 Right. 886 01:03:03,050 --> 01:03:04,550 We met in the herb room. 887 01:03:06,220 --> 01:03:07,970 How are you with Eunseom? 888 01:03:08,060 --> 01:03:09,640 Well, 889 01:03:10,430 --> 01:03:13,270 this person isn't... 890 01:03:14,230 --> 01:03:15,480 Inaishingi. 891 01:03:18,820 --> 01:03:20,070 It's Inaishingi. 892 01:03:20,530 --> 01:03:22,490 Inaishingi is here. 893 01:03:35,290 --> 01:03:36,580 Inaishingi. 894 01:03:36,670 --> 01:03:38,290 Inaishingi. 895 01:04:08,990 --> 01:04:09,990 What is it? 896 01:04:10,580 --> 01:04:12,830 You put Tanya Niruha in too much danger. 897 01:04:16,290 --> 01:04:18,000 Die here, Inaishingi. 898 01:05:55,560 --> 01:05:57,020 A lightning scar? 899 01:05:57,100 --> 01:05:59,480 LICHTENBERG FIGURE 900 01:07:51,550 --> 01:07:53,050 "When the zelkova tree cracks 901 01:07:54,420 --> 01:07:56,050 and my sword is revealed, 902 01:07:58,510 --> 01:08:00,470 Aramun shall know their mission." 903 01:08:03,520 --> 01:08:04,520 Is that 904 01:08:05,520 --> 01:08:06,690 Aramun's sword? 905 01:08:08,230 --> 01:08:10,230 Go and tell the High Priest two things. 906 01:08:11,940 --> 01:08:13,490 That is the price of your life. 907 01:08:17,530 --> 01:08:21,580 Aramun's sword was found in the zelkova tree. 908 01:08:22,290 --> 01:08:23,620 What nonsense is that? 909 01:08:24,960 --> 01:08:26,830 - There's nothing inside. - No. 910 01:08:30,130 --> 01:08:32,130 From now on, this is Aramun's sword. 911 01:08:39,850 --> 01:08:41,140 No matter how you see it, 912 01:08:42,350 --> 01:08:43,390 this sword is mine. 913 01:08:45,980 --> 01:08:46,980 Tell her! 914 01:08:48,190 --> 01:08:49,690 I, Eunseom of the Wahan Tribe, 915 01:08:52,480 --> 01:08:54,070 will become Inaishingi 916 01:08:54,990 --> 01:08:56,950 and Aramun Haesulla! 917 01:09:34,940 --> 01:09:37,860 THE SWORD OF ARAMUN 918 01:10:07,390 --> 01:10:09,480 Inaishingi has returned. 919 01:10:10,230 --> 01:10:11,790 That bastard isn't Inaishingi. 920 01:10:11,810 --> 01:10:13,310 They are benetbeot. 921 01:10:13,400 --> 01:10:15,360 - - He isn't Inaishingi. - Are you mad? 922 01:10:15,610 --> 01:10:17,570 What makes the horses fall ill... 923 01:10:17,650 --> 01:10:19,190 Eunseom took my place. 924 01:10:19,280 --> 01:10:21,070 I don't see why I can't do the same. 925 01:10:21,150 --> 01:10:22,590 If the sword has been revealed 926 01:10:22,610 --> 01:10:24,806 but I do not know the mission, - It's the sword of Aramun. 927 01:10:24,830 --> 01:10:26,540 Does that mean I am not Aramun? 928 01:10:27,290 --> 01:10:28,470 Tagon is hallucinating. 929 01:10:28,500 --> 01:10:30,910 You must kill everyone now. 930 01:10:31,670 --> 01:10:33,170 I will not be fooled 931 01:10:33,250 --> 01:10:34,710 by you 932 01:10:34,790 --> 01:10:36,380 nor the prophecy. 64176

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.