Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,720 --> 00:00:06,280
Польское телевидение
представляет фильм:
2
00:00:10,680 --> 00:00:13,360
"Ставка больше, чем жизнь"
3
00:00:14,400 --> 00:00:17,080
Пятнадцатая серия: Загон
4
00:00:19,640 --> 00:00:21,920
Сценарий: Анджей Збых
5
00:00:26,400 --> 00:00:28,720
Композитор: Ежи Матушкевич
6
00:00:31,360 --> 00:00:34,200
В роли капитана Клосса:
Станислав Микульски
7
00:00:38,600 --> 00:00:43,080
В фильме снимались:
Халина Коссобудзка, Иоланта Зыкум,
8
00:00:43,360 --> 00:00:45,800
Люцына Сухецка, Эмиль Каревич,
9
00:00:46,080 --> 00:00:51,160
Станислав Зачык, Ержи Калишевски,
Богдан Лысаковски и другие.
10
00:00:52,680 --> 00:00:55,240
Оператор: Антони Войтович
11
00:00:56,400 --> 00:00:58,600
Директор: Мечислав Вайнбергер
12
00:01:00,600 --> 00:01:03,080
Режиссер: Анджей Кониц
13
00:01:07,120 --> 00:01:08,880
1945 год.
14
00:01:10,720 --> 00:01:13,480
[шум машины, пение птиц]
15
00:02:04,200 --> 00:02:05,680
- К кому?
16
00:02:06,040 --> 00:02:08,120
- А почем я знаю?
17
00:02:08,800 --> 00:02:10,520
Велели сюда.
18
00:02:15,400 --> 00:02:17,000
Подождите!
19
00:03:13,600 --> 00:03:15,400
Майор позовет.
20
00:03:16,800 --> 00:03:18,560
- Поди-ка сюда.
21
00:03:26,520 --> 00:03:28,120
Закурить есть?
22
00:03:28,520 --> 00:03:30,120
- Есть, а что?
23
00:03:30,520 --> 00:03:32,560
- Ты из запасного?
24
00:03:33,480 --> 00:03:36,560
Значит,.. порох ты еще не нюхал?
25
00:04:07,200 --> 00:04:09,000
Тебя это удивляет?
26
00:04:09,680 --> 00:04:11,600
Слабые.
27
00:04:13,560 --> 00:04:14,720
Огонек есть?
28
00:04:15,200 --> 00:04:18,400
Давай. Дай сержанту прикурить!
29
00:04:22,280 --> 00:04:24,240
- Сержант, к майору!
30
00:04:48,920 --> 00:04:52,600
- Смотрите. За два дня мы замкнем
кольцо окружения вокруг Тольберга
31
00:04:52,880 --> 00:04:57,800
и выйдем к морю. Да, -
вы будете там раньше.
32
00:04:58,320 --> 00:05:01,840
Вам уже сказали, в чем дело?
- Сказали, гражданин майор!
33
00:05:02,120 --> 00:05:03,920
Будет сделано!
34
00:05:04,560 --> 00:05:08,920
- Выйдете из леса в 10-ти километрах
западнее города.
35
00:05:09,280 --> 00:05:13,960
Потом укроетесь в подвале разбитого
дома на Кайзерштрассе 30.
36
00:05:14,280 --> 00:05:19,280
Будете в распоряжении нашего агента -
Йот 23.
37
00:05:19,880 --> 00:05:23,720
Без его приказа передатчиком не
пользоваться. Ясно?
38
00:05:24,160 --> 00:05:25,960
- Ясно, гражданин майор!
39
00:05:26,280 --> 00:05:28,040
А как я его узнаю?
40
00:05:28,640 --> 00:05:31,440
- Посмотрите на эту фотографию.
41
00:05:34,720 --> 00:05:36,160
- Капитан.
42
00:05:36,520 --> 00:05:39,640
- Мы его ценим выше - у нас он майор.
43
00:05:41,880 --> 00:05:44,320
Объявление: "Внимание! Внимание!
44
00:05:44,680 --> 00:05:48,640
Комендант полиции и СС города
Тольберг
45
00:05:48,920 --> 00:05:55,080
приказывает, чтобы завтра,
то есть 18-го марта 1945 года,
46
00:05:55,400 --> 00:05:58,360
женщины и дети до 15 лет
47
00:05:58,720 --> 00:06:01,400
явились к 6-ти часам утра в порт
48
00:06:01,640 --> 00:06:05,120
для эвакуации за линию фронта.
49
00:06:05,960 --> 00:06:11,200
Все мужчины от 15 лет до 60-ти должны
сегодня явиться в комендатуру города.
50
00:06:12,320 --> 00:06:14,080
Повторяем..." [повтор объявления]
51
00:07:00,800 --> 00:07:03,640
- Хайль Гитлер!
- Хайль Гитлер!
52
00:07:04,080 --> 00:07:07,280
Полковник здесь?
- Нет, я тоже его жду.
53
00:07:09,560 --> 00:07:12,280
Я рад, что мы можем поговорить и о
себе!
54
00:07:15,480 --> 00:07:18,880
Паршивая ситуация, а?
- Да уж...
55
00:07:19,960 --> 00:07:21,440
- И что ты решил?
56
00:07:24,440 --> 00:07:28,240
Я тебя спрашиваю.
- Ничего. А ты, Герман?
57
00:07:29,840 --> 00:07:33,400
- Ну что... Завтра могут отрезать
выход к морю.
58
00:07:33,640 --> 00:07:34,600
- Не исключено!
59
00:07:34,840 --> 00:07:37,160
- И что? Пойдем, как овцы, под нож?
60
00:07:37,560 --> 00:07:40,920
- Боишься?
- Аты?
61
00:07:41,680 --> 00:07:43,320
- А к чему ты клонишь”?
62
00:07:55,080 --> 00:07:59,120
- Может... стоит подумать о
собственной шкуре?
63
00:08:03,160 --> 00:08:04,880
Может быть мы...
64
00:08:09,040 --> 00:08:11,280
У меня есть идея, Ганс...
65
00:08:11,800 --> 00:08:15,440
- Если хорошая, доложи Броху.
- Ты шутишь.
66
00:08:19,320 --> 00:08:21,960
Я предлагаю союз!
67
00:08:26,760 --> 00:08:30,640
- Фюрер категорически отвергает
предложение сдать город.
68
00:08:32,120 --> 00:08:36,320
Мы получили приказ: "Ни шагу назад!".
- За нами - только море.
69
00:08:37,680 --> 00:08:39,360
- Да, только море...
70
00:08:39,840 --> 00:08:43,240
Докладывайте, Клосс!
- Уже несколько часов тишина.
71
00:08:43,520 --> 00:08:45,840
С Востока и Запада мы отрезаны.
72
00:08:46,080 --> 00:08:49,040
Сегодня утром танки противника вышли
на Штеттинское шоссе.
73
00:08:49,320 --> 00:08:52,160
Они прорвутся к морю - мы потеряем
последний путь отхода.
74
00:08:52,640 --> 00:08:56,640
- Устаревшие сведения, Клосс. Они вышли
к морю 2 часа назад.
75
00:08:56,960 --> 00:08:58,720
Все пути отрезаны.
76
00:08:59,000 --> 00:09:01,840
Докладывайте, Брюнер!
- В городе всё спокойно.
77
00:09:02,080 --> 00:09:04,240
- Ты велел расстрелять 20 человек!
78
00:09:05,040 --> 00:09:06,880
- Да, утром, в порту.
79
00:09:07,240 --> 00:09:09,360
Одни здоровые мужчины.
80
00:09:09,680 --> 00:09:12,160
- И несколько женщин!
- Ну, дальше.
81
00:09:12,680 --> 00:09:16,120
- Завтра уйдут последние суда.
- А что с тем заводом?
82
00:09:16,480 --> 00:09:18,160
- Всё подготовлено к эвакуации.
83
00:09:18,400 --> 00:09:20,520
Профессор Гласс и машины отплывут
завтра.
84
00:09:21,880 --> 00:09:25,160
- Фюрер придает этому делу большое
значение.
85
00:09:25,440 --> 00:09:28,240
Вы за него отвечаете, Брюнер!
- Так точно! СС займет порт.
86
00:09:28,480 --> 00:09:31,440
- Порт займут армейские части.
Ваше дело - завод.
87
00:09:32,160 --> 00:09:34,840
- Как прикажете,.. но я боюсь...
88
00:09:35,080 --> 00:09:37,520
- Это всё, Брюнер. Спасибо.
До свидания.
89
00:09:46,880 --> 00:09:48,880
[доносится объявление об
эвакуации]
90
00:09:49,800 --> 00:09:53,920
- У вас что-нибудь есть?
- Нет. Собственно, нет.
91
00:09:54,320 --> 00:09:57,640
Поздравляю вас с назначением
командиром обороны Тольберга!
92
00:09:57,880 --> 00:10:00,680
- Вы шутите. Ведь, это не надолго.
93
00:10:01,360 --> 00:10:02,680
- Что вы решили?
94
00:10:05,280 --> 00:10:07,440
- Выполнить приказ.
95
00:10:08,040 --> 00:10:10,160
[доносится объявление о мобилизации]
96
00:10:10,680 --> 00:10:12,120
- С ними?
97
00:10:18,880 --> 00:10:21,600
- Их я пошлю на канал - там брешь.
98
00:10:23,720 --> 00:10:27,840
- С чисто военной точки зрения...
- Знаю. И что?
99
00:10:28,120 --> 00:10:30,120
- Вывод напрашивается сам!
100
00:10:30,440 --> 00:10:33,560
- Я бы не хотел, чтобы сделали его вы!
Именно вы!
101
00:10:33,880 --> 00:10:37,320
Никакой ответственности я не несу!
Я только выполняю приказы!
102
00:10:38,960 --> 00:10:40,960
У вас есть предложение?
103
00:10:41,360 --> 00:10:42,800
- Нет.
104
00:10:44,960 --> 00:10:46,360
- Тогда это всё.
105
00:10:46,680 --> 00:10:50,200
Жду донесений с 5-го участка.
- Гак точно!
106
00:10:51,200 --> 00:10:55,880
- Это распоряжение прошу передать
через заводскую радиосеть.
107
00:10:56,200 --> 00:10:58,160
К 4-м утра я пришлю грузовики.
108
00:10:58,480 --> 00:11:00,760
- Ведь, вы знаете, сколько работы с
демонтажом?
109
00:11:01,000 --> 00:11:03,400
- Чего не успеем, - уничтожим.
110
00:11:10,960 --> 00:11:12,600
- Фройляйн Грета!
111
00:11:16,280 --> 00:11:18,360
А что будет с рабочими?
112
00:11:20,680 --> 00:11:24,720
- Не понимаю, о ком вы?
Об иностранных рабочих? [смеется]
113
00:11:25,240 --> 00:11:28,280
Ну, не беспокойтесь. Их я беру на себя!
114
00:11:31,400 --> 00:11:35,240
- Прошу это передать, чтобы немедленно
прочли по радио.
115
00:11:46,880 --> 00:11:49,800
И всё-таки я хочу знать, что с ними
будет!
116
00:11:50,160 --> 00:11:53,040
- Это вас действительно интересует,
профессор Гласс?
117
00:12:03,680 --> 00:12:07,480
Охрана СС приедет завтра с грузовиками.
118
00:12:08,080 --> 00:12:09,880
Не хватает людей.
119
00:12:10,280 --> 00:12:14,400
Оружие раздадим немецким рабочим... и
инженерам.
120
00:12:15,440 --> 00:12:18,320
Ну и они... покараулят ваших любимцев.
121
00:12:21,640 --> 00:12:24,400
ПРОШУ приготовить ваши чемоданы.
122
00:12:25,760 --> 00:12:27,840
[тревожная музыка]
123
00:12:30,360 --> 00:12:33,400
Радио: "Внимание, внимание!
124
00:12:33,720 --> 00:12:37,160
Иностранные рабочие первой и второй
смены!
125
00:12:37,560 --> 00:12:40,320
Комендант приказал:
126
00:12:41,120 --> 00:12:46,040
Без особого разрешения запрещается
выходить с территории завода!
127
00:12:46,360 --> 00:12:52,000
Все попытки саботажа и нарушения
приказов будут караться смертью!"
128
00:13:01,680 --> 00:13:03,760
[тревожная музыка]
129
00:13:53,080 --> 00:13:54,440
- Ну, как жизнь?
130
00:13:54,800 --> 00:13:56,400
- Да так, боле-менее.
131
00:13:56,680 --> 00:13:57,560
- Рука?
132
00:13:57,840 --> 00:14:01,640
- В порядке. Это был только вывих.
Парашютной практики маловато.
133
00:14:01,880 --> 00:14:03,480
- Рапорт отправил?
- Да.
134
00:14:03,720 --> 00:14:05,720
Не ищут?
- Пока, наверное, нет.
135
00:14:05,960 --> 00:14:07,720
Что сообщают?
136
00:14:08,680 --> 00:14:11,440
- Завод должен оставаться
неповрежденным.
137
00:14:11,800 --> 00:14:13,800
Не допустить эвакуации
профессора Гласса,
138
00:14:14,040 --> 00:14:16,200
оборудования, рулевых устройств Фау 2.
139
00:14:17,040 --> 00:14:19,240
Легко сказать!..
- Дальше.
140
00:14:19,640 --> 00:14:21,760
- Назвать слабые места обороны.
141
00:14:22,880 --> 00:14:24,280
- Доложи...
142
00:14:27,560 --> 00:14:28,880
Канал.
143
00:14:29,360 --> 00:14:31,640
В двух километрах от завода.
144
00:14:32,920 --> 00:14:34,960
Сегодня в ночь или к утру
145
00:14:35,200 --> 00:14:38,000
этот участок займет батальон
фольксштурма.
146
00:14:38,240 --> 00:14:41,520
- Так точно. А что с заводом?
- Пока не знаю.
147
00:14:41,880 --> 00:14:46,760
К нему подхода пока нет. Доложи, что
я... пойду к Глассу.
148
00:14:47,640 --> 00:14:51,960
- Да, еще сообщили, что сын
профессора Гласса, - Курт, -
149
00:14:52,840 --> 00:14:55,000
у нас в лагере военнопленных.
150
00:14:56,240 --> 00:14:57,800
- Вот это важно!
151
00:15:08,640 --> 00:15:11,720
- С ума сошла?
- Это рисовал Курт!
152
00:15:11,960 --> 00:15:13,680
Хочешь здесь оставить?
153
00:15:14,400 --> 00:15:16,040
Тебе всё безразлично!
- УСПОКОЙСЯ.
154
00:15:16,280 --> 00:15:18,240
- Обо всем забочусь я!
155
00:15:18,760 --> 00:15:20,240
- Успокойся!
156
00:15:20,600 --> 00:15:24,000
- Если бы ты хотел, ты бы Курта
освободил от армии!
157
00:15:24,240 --> 00:15:28,120
Сын твоего шефа служит в Берлине, а
наш сын... О, боже!
158
00:15:28,400 --> 00:15:29,920
- Перестань!
159
00:15:30,200 --> 00:15:32,280
- Наконец, явилась!
160
00:15:32,640 --> 00:15:34,360
Куда ты провалилась?
161
00:15:34,600 --> 00:15:37,240
Я тебя проучу!
- Не тронь!
162
00:15:38,960 --> 00:15:41,720
- Какая я несчастная!
163
00:15:42,240 --> 00:15:43,800
Пакуй фарфор! [плачет]
164
00:15:46,000 --> 00:15:48,000
[звонок в дверь]
165
00:15:48,360 --> 00:15:51,320
- Хотел прийти какой-то... капитан
Клосс.
166
00:15:51,560 --> 00:15:53,480
Проводи его в кабинет.
167
00:16:06,360 --> 00:16:08,320
- Добрый день.
- Добрый день.
168
00:16:08,560 --> 00:16:11,440
- Могу я видеть профессора Гласса?
- Да, прошу вас.
169
00:16:12,360 --> 00:16:15,040
[тревожная музыка]
170
00:16:18,440 --> 00:16:21,120
- Рюмочку коньяку?
- Спасибо.
171
00:16:24,960 --> 00:16:26,560
- Еще французский!
172
00:16:28,000 --> 00:16:30,080
Последняя бутылка.
173
00:16:34,880 --> 00:16:37,720
Если не ошибаюсь, вы работаете в
контрразведке?
174
00:16:38,000 --> 00:16:39,080
- Да.
175
00:16:40,640 --> 00:16:43,360
- Что нужно от меня контрразведке?
176
00:16:44,680 --> 00:16:47,920
Извините, капитан, но у меня
действительно мало времени.
177
00:16:48,200 --> 00:16:50,720
- Понятно. Закурите?
178
00:16:51,680 --> 00:16:53,080
- Американские?
179
00:16:55,920 --> 00:16:59,160
Трофейные?
- Допустим.
180
00:17:01,000 --> 00:17:03,880
Вам приказано эвакуироваться?
181
00:17:05,000 --> 00:17:09,320
- Вы знаете?
- Да, знаю.
182
00:17:10,120 --> 00:17:11,680
Ну что ж...
183
00:17:12,000 --> 00:17:16,080
Путь морем не назовешь безопасным, но
если удастся...
184
00:17:17,480 --> 00:17:19,080
- Что вы имеете в виду?
185
00:17:19,320 --> 00:17:22,320
- И, если удастся, то вы
продолжите свои исследования.
186
00:17:22,640 --> 00:17:24,240
Прекрасные перспективы!
187
00:17:25,040 --> 00:17:28,520
- Может вы всё таки скажите, чем
вызван этот ваш визит?
188
00:17:31,880 --> 00:17:34,280
- Это не так просто, профессор...
189
00:17:41,560 --> 00:17:45,120
Этот год у вас в своем роде юбилейный,
правда?
190
00:17:46,280 --> 00:17:48,640
- Вы, верно, шутите, капитан?
191
00:17:49,480 --> 00:17:51,000
- Десять лет назад доцент Гласс
192
00:17:51,240 --> 00:17:53,640
провел несколько месяцев
в Берлинской тюрьме
193
00:17:53,880 --> 00:17:57,200
за помощь, оказанную коллеге.
194
00:17:58,360 --> 00:18:01,160
- Об этом знают все.
- Да, конечно.
195
00:18:01,680 --> 00:18:05,920
Потом вы - замечательный физик,
безропотно служите этой империи,
196
00:18:06,200 --> 00:18:10,200
Награды, ордена... и этот завод.
197
00:18:11,680 --> 00:18:13,680
- Удивляюсь вам, капитан!
198
00:18:14,280 --> 00:18:17,120
Неужели вас обязали проверить мою
лояльность?
199
00:18:17,400 --> 00:18:22,840
- И вот я думаю, осталось ли... в вас
что-нибудь от тех лет?
200
00:18:24,640 --> 00:18:27,720
Ведь лучший ваш друг, доктор Барт...
- Хватит!
201
00:18:35,400 --> 00:18:38,280
Думаю, у немецкой контрразведки есть
работа поважнее,
202
00:18:38,520 --> 00:18:41,800
чем беседа о моем прошлом!
- Безусловно!
203
00:18:42,280 --> 00:18:45,160
Доктор Барт был расстрелян в Гамбурге.
204
00:18:50,240 --> 00:18:51,360
- Провокация?
205
00:18:52,840 --> 00:18:56,080
- Представим себе, что кто-нибудь вас
спросит:
206
00:18:56,880 --> 00:19:01,080
"Профессор Гласс, считаете ли вы, что
следует эвакуироваться?".
207
00:19:01,840 --> 00:19:04,400
- А представим себе, что
так поставленный вопрос
208
00:19:04,680 --> 00:19:05,960
я повторю в Гестапо!
209
00:19:19,080 --> 00:19:22,800
- Тот, кто спросит, наверняка уверен в
своей безопасности!
210
00:19:23,080 --> 00:19:25,440
- Блеф, капитан!
211
00:19:25,840 --> 00:19:28,200
- Посмотрим, когда раскроем карты!
212
00:19:31,560 --> 00:19:34,080
- Я люблю рассуждать теоретически.
213
00:19:34,360 --> 00:19:36,480
Ведь я, собственно, математик.
214
00:19:37,480 --> 00:19:41,280
Конечно, тот, кто спрашивает, должен
предложить какие-то гарантии.
215
00:19:42,240 --> 00:19:44,520
- Речь идет о гарантии выжить?
216
00:19:48,600 --> 00:19:51,760
А если спрашивающий даст вам только
шанс?
217
00:19:53,000 --> 00:19:56,040
Единственный возможный в данной
ситуации.
218
00:19:56,560 --> 00:20:00,200
- Это слишком туманно, молодой человек.
219
00:20:01,960 --> 00:20:03,840
Ну, допустим, что я не фанатик,
220
00:20:04,160 --> 00:20:08,600
и теоретически... МОГ бы рассмотреть
отдельные предложения...
221
00:20:08,840 --> 00:20:09,960
- Это дает надежду!
222
00:20:10,200 --> 00:20:12,920
- Но только лицам, имеющим
на то полномочия.
223
00:20:13,160 --> 00:20:17,480
Ну, а затем... А затем существует
долг, верность...
224
00:20:17,760 --> 00:20:20,840
- Долг... И потому - согласие на всё?
225
00:20:21,200 --> 00:20:24,360
- Вы переходите допустимые границы.
Вы рискуете!
226
00:20:24,600 --> 00:20:27,000
- Разговор... теоретический.
227
00:20:27,680 --> 00:20:29,040
- Ах, даже так!
228
00:20:29,320 --> 00:20:31,560
Теперь вы отступаете.
229
00:20:33,400 --> 00:20:38,000
Даже говоря теоретически, мне надо
знать, что я не покупаю кота в мешке.
230
00:20:38,720 --> 00:20:40,080
- А если так?
231
00:20:41,200 --> 00:20:44,200
Вы рассмотрели бы конкретные
предложения?
232
00:20:45,520 --> 00:20:47,520
- В известных границах.
233
00:20:49,560 --> 00:20:52,560
- Требуется одно - никуда не уезжать.
234
00:20:54,000 --> 00:20:57,640
- Кто требует? Кто услышит мой
ответ?
235
00:21:03,320 --> 00:21:05,840
- Что вам известно о вашем сыне?
236
00:21:07,720 --> 00:21:12,240
- Боже мой! Вы что, знаете о Курте?
Говорите!
237
00:21:13,440 --> 00:21:16,720
Он исчез три месяца назад. Он жив?
238
00:21:17,120 --> 00:21:18,280
- Он жив.
239
00:21:18,600 --> 00:21:20,040
Но он в плену.
240
00:21:20,640 --> 00:21:23,240
- Это точно? Кто вам сказал?
241
00:21:23,560 --> 00:21:27,240
- Ответ, по-моему, излишен.
Надеюсь, вы поняли?
242
00:21:27,720 --> 00:21:30,240
- Ну да, пожалуй, понял...
243
00:21:30,560 --> 00:21:33,480
- А если этот разговор вы кому-то
передадите...
244
00:21:33,760 --> 00:21:37,200
- Дальше не надо. Я понял всё.
245
00:21:38,160 --> 00:21:40,680
- Эта война безжалостна, профессор.
246
00:21:41,040 --> 00:21:43,960
Снаряды, сделанные на вашем заводе,
падают сейчас на Лондон.
247
00:21:44,200 --> 00:21:45,800
- Хватит!
248
00:21:48,200 --> 00:21:50,840
Перестаньте!
- Хорошо.
249
00:21:52,200 --> 00:21:56,520
Не думаю, что вас оставят в покое,
если вы завтра не явитесь на корабль.
250
00:21:56,760 --> 00:22:02,400
Я предлагаю встретиться на углу
Померанштрассе, скажем, часа так...
251
00:22:10,480 --> 00:22:12,520
- ПРОВОДИ господина капитана.
252
00:22:12,760 --> 00:22:14,240
- До свидания!
253
00:22:21,760 --> 00:22:24,720
Ты здесь живешь?
- Да. Это окошко в сад.
254
00:22:24,960 --> 00:22:28,000
- Важное дело. Надо вечером
встретиться.
255
00:22:29,880 --> 00:22:32,040
Пока, Агнишка!
- Пока!
256
00:22:38,080 --> 00:22:39,600
- Помог бы!
257
00:22:39,840 --> 00:22:43,040
- Не нужно. Мы остаемся здесь.
258
00:22:43,320 --> 00:22:46,560
- Что ты сказал?
- У меня хорошие новости!
259
00:22:47,080 --> 00:22:50,360
Наш Курт жив. Он в плену.
260
00:22:52,640 --> 00:22:54,960
- Я знаю ее еще по Варшаве.
261
00:22:55,200 --> 00:22:56,440
Она прекрасная девушка.
262
00:22:56,680 --> 00:22:59,360
И это для нас шанс, ведь, она связана
с заводом. Доложи:
263
00:22:59,600 --> 00:23:01,440
"Приступаю к операции Гласс".
264
00:23:02,520 --> 00:23:04,080
Опять нечего курить!
265
00:23:06,840 --> 00:23:09,400
Бери, принесу побольше.
266
00:23:13,360 --> 00:23:15,320
Только осторожно с огнем!
267
00:23:16,080 --> 00:23:19,280
- Буду осторожным!
- Держись!
268
00:23:23,880 --> 00:23:26,040
- Смотри, не спеши!
269
00:23:26,400 --> 00:23:29,080
Налево, налево! Ну?
270
00:23:31,040 --> 00:23:33,760
Осторожней!
- Сашко, давай тележку!
271
00:23:34,080 --> 00:23:36,880
- Хорошо... Вот так...
272
00:23:37,920 --> 00:23:39,040
Потихоньку...
273
00:23:40,560 --> 00:23:41,960
Взяли...
274
00:23:58,120 --> 00:24:00,920
- Куда ты пропал? Я тебя искала!
275
00:24:01,360 --> 00:24:03,440
- Тихо, нас могут увидеть! Что
случилось?
276
00:24:04,400 --> 00:24:05,360
Ну?
277
00:24:05,600 --> 00:24:08,440
- Я слышала, как Гласс
говорил с тем офицером.
278
00:24:08,680 --> 00:24:10,640
Привезли винтовки - их раздадут немцам.
279
00:24:10,880 --> 00:24:13,680
Потом придут эсэсовцы и вас...
- Я всё понял.
280
00:24:14,080 --> 00:24:15,480
- Ты должен бежать!
281
00:24:15,960 --> 00:24:18,520
Я принесу одежду моего
брата и сделаю пропуск!
282
00:24:18,760 --> 00:24:20,160
Я буду ждать на улице!
283
00:24:20,440 --> 00:24:23,200
- И стану я издали глядеть,
что сделают с другими?
284
00:24:23,840 --> 00:24:26,960
- Как?.. Ты не хочешь жить?
285
00:24:27,360 --> 00:24:29,320
- Где эти винтовки?
Голос: - Довжек!
286
00:24:29,760 --> 00:24:32,320
Ты должна узнать, где эти винтовки!
Слышишь?
287
00:24:34,600 --> 00:24:36,920
[тревожная музыка]
288
00:25:35,720 --> 00:25:39,440
- Потом... концлагерь, завод...
289
00:25:40,560 --> 00:25:45,240
А тут Глассу понадобилась служанка.
- Понимаю.
290
00:25:46,360 --> 00:25:48,640
А что с ребятами из нашей группы?
291
00:25:49,000 --> 00:25:51,040
- Меня взяли до восстания.
292
00:25:51,640 --> 00:25:54,600
Они остались там.
- Мда...
293
00:25:56,000 --> 00:25:57,720
Остались...
294
00:25:58,240 --> 00:25:59,880
[шум грузовых машин]
295
00:26:09,400 --> 00:26:11,080
Слушай, Агнишка.
296
00:26:11,320 --> 00:26:12,720
Иди на завод и скажи своим,
297
00:26:12,960 --> 00:26:16,960
что их операцию нужно связать
с действиями на фронте.
298
00:26:17,240 --> 00:26:21,040
В 2:45 пусть снимут часового у главных
ворот и подождут нас.
299
00:26:21,360 --> 00:26:23,760
Мы встретимся в 2:30 у входа.
300
00:26:24,200 --> 00:26:25,840
- Это всё?
- Да.
301
00:26:26,080 --> 00:26:28,240
Лучше много не говорить!
302
00:26:33,680 --> 00:26:36,520
- Фриц! Вставай!
303
00:26:41,280 --> 00:26:43,480
Ты просил разбудить!
304
00:26:45,400 --> 00:26:47,680
[тревожная музыка]
305
00:26:48,120 --> 00:26:50,200
Фриц! Ты где?
306
00:26:50,520 --> 00:26:51,800
Фриц!
307
00:26:52,680 --> 00:26:53,840
Фриц!
308
00:26:54,920 --> 00:26:56,200
Фриц!
309
00:27:02,240 --> 00:27:03,760
Открывай!
310
00:27:05,640 --> 00:27:06,760
[стук в дверь]
311
00:27:08,960 --> 00:27:11,040
Хозяйка: - Открой! Сейчас же открой!
312
00:27:11,360 --> 00:27:12,840
Открой!
313
00:27:16,240 --> 00:27:18,880
Почему ты закрылась? Кто у тебя был?
- Никого не было.
314
00:27:19,120 --> 00:27:20,400
- Ты врешь!
315
00:27:20,640 --> 00:27:23,400
Кто-то был! Я слышала!
316
00:27:24,560 --> 00:27:27,840
Где мой муж? Где профессор Гласс?
317
00:27:28,320 --> 00:27:31,560
- Вы говорите, что здесь был капитан
Клосс?
318
00:27:31,800 --> 00:27:33,000
- Да.
319
00:27:34,520 --> 00:27:36,920
- Зачем?
- Не знаю.
320
00:27:38,920 --> 00:27:40,480
- А о чем они говорили?
321
00:27:40,800 --> 00:27:43,320
- Я не подслушиваю, штурмбаннфюрер!
322
00:27:43,760 --> 00:27:44,800
- А жаль!
323
00:27:46,920 --> 00:27:50,280
А потом профессор Гласс пошел к себе
отдохнуть, да?
324
00:27:50,680 --> 00:27:53,840
- Да. Он был очень взволнован, хотел
остаться один.
325
00:27:54,400 --> 00:27:57,640
Я была в комнате рядом. Думала о Курте.
326
00:27:59,960 --> 00:28:03,800
- О Курте? Кто этот Курт?
- Наш сын.
327
00:28:04,120 --> 00:28:07,320
Мы думали, что он погиб, но муж
сказал, что Курт жив.
328
00:28:07,800 --> 00:28:09,360
Он в плену.
329
00:28:13,200 --> 00:28:15,880
- А когда ваш муж узнал об этом?
330
00:28:16,360 --> 00:28:17,720
- Не знаю.
331
00:28:19,360 --> 00:28:23,000
- Жаль, что вы ничего не знаете.
Когда он вам сказал об этом?
332
00:28:23,360 --> 00:28:26,600
- Сразу, как только вышел тот капитан.
333
00:28:27,160 --> 00:28:30,600
- Как только вышел капитан Клосс.
Вы точно в этом уверены?
334
00:28:30,880 --> 00:28:34,280
- Да. И сказал, что мы не будем
эвакуироваться.
335
00:28:35,120 --> 00:28:37,680
- А... И не будете эвакуироваться?..
336
00:28:38,960 --> 00:28:40,760
[телефон звонит]
337
00:28:43,760 --> 00:28:45,360
Слушаю. Брюнер.
338
00:28:47,520 --> 00:28:48,640
Нет.
339
00:28:49,760 --> 00:28:51,360
Да. Да, да.
340
00:28:52,760 --> 00:28:54,760
Я понял. Хорошо.
341
00:28:56,560 --> 00:28:57,960
Спасибо.
342
00:29:01,480 --> 00:29:06,280
Фрау Гласс, мы, немцы, должны быть
СТОЙКИМИ.
343
00:29:06,600 --> 00:29:08,800
Ваш муж, профессор Гласс,..
344
00:29:09,600 --> 00:29:11,400
Умер. [тревожная музыка]
345
00:29:13,200 --> 00:29:14,640
- Боже!
346
00:29:15,920 --> 00:29:17,320
[плача] Боже!
347
00:29:17,680 --> 00:29:20,280
- На пятом участке тихо.
348
00:29:24,120 --> 00:29:25,760
- Пока тихо.
349
00:29:26,280 --> 00:29:29,320
Наверное, так и начнется не раньше
5-ти утра.
350
00:29:31,440 --> 00:29:34,480
Надеюсь, они захотят обойти канал.
351
00:29:37,760 --> 00:29:41,160
Да, наши радиопеленгаторы засекли
неприятельский передатчик.
352
00:29:41,400 --> 00:29:44,040
- Здесь? В городе?
353
00:29:44,280 --> 00:29:48,560
- Да, да, здесь в городе, в квадрате
Кайзер и Поменштрассе.
354
00:29:48,960 --> 00:29:51,520
Если они раскрыли систему нашей
обороны...
355
00:29:51,840 --> 00:29:55,560
- Передают?
- Да. Мы перехватили их рапорт.
356
00:29:55,920 --> 00:29:59,000
Отдел шифров работает над ним уже два
часа.
357
00:29:59,320 --> 00:30:01,840
Наша контрразведка плохо действует,
Клосс!
358
00:30:02,160 --> 00:30:06,040
Через полчаса Фолькенхорн начнет
прочесывать этот квадрат.
359
00:30:06,360 --> 00:30:08,640
- Пойду на 5-й. Буду докладывать по
телефону.
360
00:30:12,480 --> 00:30:15,120
- Что, спешишь, Ганс?
- Да, спешу.
361
00:30:15,360 --> 00:30:18,520
- Боюсь, что тебе придется задержаться.
362
00:30:21,480 --> 00:30:23,840
Я хочу в вашем присутствии, господин
ПОЛКОВНИК,
363
00:30:24,080 --> 00:30:26,080
задать несколько вопросов капитану
Клоссу.
364
00:30:26,320 --> 00:30:28,160
- Что это значит?
- Сейчас всё объясню.
365
00:30:28,400 --> 00:30:30,520
Что ты делал сегодня под вечер, Клосс?
366
00:30:31,840 --> 00:30:36,360
- Мне не нравится твой тон, Брюнер!
- Излишняя впечатлительность!
367
00:30:36,680 --> 00:30:39,560
Чем ты был занят, Ганс, от 17:00 до
20:00?
368
00:30:39,800 --> 00:30:42,640
- Ни на один твой вопрос не отвечу,
пока не узнаю, в чем дело!
369
00:30:42,920 --> 00:30:45,280
- Хороший метод!
- Скажите, наконец, в чем дело?
370
00:30:45,600 --> 00:30:48,280
Клосс здесь с 21:00. Нет времени на
глупости!
371
00:30:48,600 --> 00:30:50,320
- Хорошо, сейчас скажу.
372
00:30:50,680 --> 00:30:52,840
Сегодня убит профессор Гласс.
373
00:30:53,160 --> 00:30:55,760
Надо сейчас доложить фюреру.
Вы понимаете?
374
00:30:56,040 --> 00:30:57,320
- А причем здесь Клосс?
375
00:30:57,560 --> 00:31:00,200
- Клосс - последний, кто видел
профессора живым.
376
00:31:00,480 --> 00:31:02,640
- Вы были у него?
- Да, был.
377
00:31:02,920 --> 00:31:04,120
- Так...
378
00:31:08,760 --> 00:31:11,560
А зачем?
- Профессор - мой старый знакомый.
379
00:31:11,840 --> 00:31:15,160
- Неправда. Фрау Гласс сказала, что
видела тебя первый раз в жизни.
380
00:31:15,400 --> 00:31:16,520
- Возможно.
381
00:31:16,880 --> 00:31:19,360
- О чем ты с ним говорил?
- Я зашел с ним попрощаться.
382
00:31:19,640 --> 00:31:24,520
- И в результате этого прощания
профессор Гласс решил не выезжать, да?
383
00:31:26,080 --> 00:31:28,880
Что ты знаешь о его сыне?
- Ничего.
384
00:31:29,360 --> 00:31:30,600
- Ты лжешь!
385
00:31:31,960 --> 00:31:33,560
- Берегись, Брюнер!
386
00:31:33,800 --> 00:31:35,720
- Прекратите, господа!
Не время для ссор!
387
00:31:35,960 --> 00:31:38,320
Нужно сейчас же найти убийцу
профессора Гласса!
388
00:31:38,600 --> 00:31:40,560
- Где тело?
- Рядом, в моем кабинете.
389
00:31:40,800 --> 00:31:43,080
- Разрешите, господин полковник?
- Хорошо.
390
00:31:58,920 --> 00:32:01,600
- А что с радиостанцией, полковник?
391
00:32:10,480 --> 00:32:13,800
- Через полчаса взвод жандармерии,
взвод из батальона Фолькенхорна
392
00:32:14,080 --> 00:32:16,560
начнут прочесывать этот квадрат.
393
00:32:17,720 --> 00:32:20,280
- Ну и что?
- Ничего.
394
00:32:24,760 --> 00:32:29,600
- Фрау Гласс опознала мужа.
- Да. По куртке и по брюкам.
395
00:32:29,920 --> 00:32:33,600
Этот человек старательно изувечен,
ГОСПОДИН ПОЛКОВНИК.
396
00:32:35,280 --> 00:32:37,280
И мне непонятно зачем?
397
00:32:37,760 --> 00:32:39,840
И рубашка надета наизнанку.
398
00:32:41,680 --> 00:32:43,960
[тревожная музыка]
399
00:32:56,480 --> 00:33:00,960
- Профессора нет на заводе, фройляйн.
- Я знаю. Он велел взять портфель.
400
00:33:43,360 --> 00:33:45,400
[звук шагов]
401
00:33:46,240 --> 00:33:48,000
[условный стук в дверь]
402
00:33:52,720 --> 00:33:55,600
- Собирайся! Сейчас сюда нагрянут
немцы!
403
00:33:55,840 --> 00:33:57,600
- Через 10 минут мне выходить на связь!
404
00:33:57,840 --> 00:33:59,440
- Рапорт еще не передал?
- Нет.
405
00:33:59,680 --> 00:34:01,400
- Операцию на заводе начнут в 3.
406
00:34:01,720 --> 00:34:03,960
Ах, чтоб!.. Мы не успеем
предупредить Центр!
407
00:34:04,200 --> 00:34:06,040
- Уходите! Я передам рапорт.
408
00:34:06,960 --> 00:34:08,120
- С ума сошел?
409
00:34:08,360 --> 00:34:11,480
- Надо сообщить время операции, а то
наши на заводе погибнут!
410
00:34:12,040 --> 00:34:13,440
- Хорошо, рискнем.
411
00:34:18,080 --> 00:34:21,360
- Почему ты не хочешь сказать, кто ты?
- Не могу, верьте мне!
412
00:34:21,640 --> 00:34:23,520
- Ладно, Агняшка. Нам терять нечего,
413
00:34:23,800 --> 00:34:25,840
тем более, что можем
спасти людей и завод!
414
00:34:26,120 --> 00:34:28,680
Этот город после войны будет
принадлежать Польше!
415
00:34:30,560 --> 00:34:32,560
[тревожная музыка]
416
00:34:36,000 --> 00:34:38,560
- И всё-таки вам лучше уйти, гражданин
майор.
417
00:34:38,960 --> 00:34:42,440
- Еще 4 минуты.
- Чертовский риск!
418
00:34:43,040 --> 00:34:44,960
- Ладно, спокойно, брат.
419
00:34:56,960 --> 00:35:01,120
- Винтовки в караульной. Их пока
не раздали. Может, успеем.
420
00:35:01,560 --> 00:35:04,680
- С людьми говорили?
- Я отобрал 10 человек.
421
00:35:04,920 --> 00:35:07,800
- Из Югославии? - Готово.
- Мы тоже выбрали десятерых.
422
00:35:08,480 --> 00:35:12,640
- В 2:45 Вацек и Сашко убирают
караульного.
423
00:35:12,920 --> 00:35:14,840
Попробуем взять винтовки.
424
00:35:15,240 --> 00:35:17,320
А теперь, все - по рабочим местам.
425
00:35:19,880 --> 00:35:23,400
Пойдем в секретариат. Моя немчура
подпишет тебе пропуск.
426
00:35:24,760 --> 00:35:27,240
[тревожная музыка]
427
00:35:31,840 --> 00:35:33,400
- Начинай.
428
00:35:37,360 --> 00:35:40,200
- Я - "Висла 5". Я - "Висла 5".
429
00:35:40,760 --> 00:35:42,480
Я - "Висла 5".
430
00:35:55,440 --> 00:35:58,360
- Иди. Иди, не бойся!
431
00:36:02,360 --> 00:36:05,840
Здесь никого нет. Она уже давно пошла
за одеждой для меня.
432
00:36:11,680 --> 00:36:13,800
- А почему она это делает?
433
00:36:14,640 --> 00:36:16,440
- Откуда я знаю?
434
00:36:17,800 --> 00:36:21,240
- А я думаю, что она тебя любит. А ты?
435
00:36:21,880 --> 00:36:25,560
- Агняшка! Ты, ведь, знаешь,
что я люблю только тебя.
436
00:36:26,680 --> 00:36:29,640
А она... еду мне приносит.
437
00:36:30,560 --> 00:36:32,600
Про винтовки Она узнала.
438
00:36:37,400 --> 00:36:38,720
Агняшка,
439
00:36:39,840 --> 00:36:41,880
кто он, тот наш человек?
440
00:36:44,840 --> 00:36:48,680
- Он поляк, а носит форму немецкого
офицера.
441
00:36:48,920 --> 00:36:53,960
Он сказал: только ликвидировать
караульного. Это всё.
442
00:36:54,960 --> 00:36:56,480
- Ясно.
443
00:37:14,520 --> 00:37:20,480
- Груль 45-32, Кёнинг 36-38, Шмидт
40-42!
444
00:37:26,600 --> 00:37:29,760
- Кагло - вниз, ты - туда, остальные -
за мной!
445
00:37:40,400 --> 00:37:43,200
[звук бегущих солдат]
446
00:37:49,520 --> 00:37:51,240
- Один. Попробуем!
447
00:37:53,360 --> 00:37:55,720
[тревожная музыка]
448
00:38:02,800 --> 00:38:05,280
[шаги]
449
00:38:36,360 --> 00:38:38,040
- Переоденься, быстро!
450
00:38:47,640 --> 00:38:51,160
- Что вы еще можете сказать о том
немецком офицере?
451
00:38:52,200 --> 00:38:54,920
- Ничего. Я сказала всё, что знаю.
452
00:38:55,400 --> 00:38:57,280
- Фройляйн Решка,
453
00:38:57,520 --> 00:39:00,840
связавшись с поляком, вы опозорили
немецкую расу!
454
00:39:01,200 --> 00:39:04,640
Вы знаете, как наш закон карает за
подобные преступления?
455
00:39:05,000 --> 00:39:06,800
- Да, господин штурмбаннфюрер...
456
00:39:07,040 --> 00:39:10,840
- Но, искренне признавшись,
вы свою вину искупили.
457
00:39:11,840 --> 00:39:15,960
Вы не любите поляков, да?
- Ненавижу!
458
00:39:20,720 --> 00:39:24,920
- Ее показания позволят уничтожить
нашего опасного врага.
459
00:39:25,160 --> 00:39:28,040
Я думаю, господин полковник, что мы
должны от имени фюрера
460
00:39:28,280 --> 00:39:29,960
простить Грету Решка.
461
00:39:31,560 --> 00:39:32,680
- Да.
462
00:39:38,240 --> 00:39:39,760
- Благодарю вас!
463
00:39:41,840 --> 00:39:44,560
- Я могу идти?
- Конечно!
464
00:39:50,200 --> 00:39:52,960
Прошу, подождите в моем кабинете.
465
00:39:59,520 --> 00:40:03,920
Ну, господин полковник, он - опасный
серьезный враг!
466
00:40:05,400 --> 00:40:07,720
- Да, если это всё правда.
467
00:40:08,360 --> 00:40:10,800
- Вы никого не подозреваете?
468
00:40:11,840 --> 00:40:16,280
Как я припоминаю, вы с ним даже...
дружили!
469
00:40:18,320 --> 00:40:22,200
- Ну, это трудно назвать дружбой, и
всё же мы...
470
00:40:26,320 --> 00:40:28,920
- Оба думаем о Клоссе!
471
00:40:30,400 --> 00:40:31,960
[тревожная музыка]
472
00:40:40,120 --> 00:40:41,960
[слышны артиллерийские выстрелы]
473
00:41:03,120 --> 00:41:05,560
- Ну, ребята, загружайся!
474
00:41:19,200 --> 00:41:21,800
- Полковник у себя?
- Так точно!
475
00:41:22,120 --> 00:41:23,560
Быстрей, быстрей!
476
00:41:28,160 --> 00:41:29,840
- Вставай!
477
00:41:30,280 --> 00:41:31,640
Вставай!
478
00:41:33,600 --> 00:41:37,120
- Ну зачем разбудил?
Мне еще спать полтора часа.
479
00:41:37,360 --> 00:41:39,440
- Йот 23 сообщает из Тольберга!
480
00:41:39,680 --> 00:41:42,240
- На войне любое донесение уже
опоздало на 2 часа.
481
00:41:42,560 --> 00:41:43,960
Дай сигарету.
482
00:41:46,880 --> 00:41:49,200
Ну и что наш славный Йот 23?
483
00:41:49,520 --> 00:41:51,840
- В три начинают операцию на заводе.
484
00:41:53,720 --> 00:41:56,840
- Много поспешили! Нервы!
485
00:41:57,160 --> 00:41:59,400
- Немцы пока не ждут
наступления через канал.
486
00:42:00,240 --> 00:42:02,320
Они там укрепятся только утром.
487
00:42:06,360 --> 00:42:10,200
- Зови Подгурского. Попробуем. Там
на заводе немного продержатся.
488
00:42:10,440 --> 00:42:11,760
- Ладно.
489
00:42:37,480 --> 00:42:39,000
[тревожная музыка]
490
00:42:56,800 --> 00:42:58,720
- 2:40. Пора!
491
00:43:45,280 --> 00:43:47,000
[автоматная очередь]
492
00:43:48,200 --> 00:43:49,760
- Руки вверх!
493
00:43:51,840 --> 00:43:53,200
[звон ключей]
494
00:44:07,600 --> 00:44:09,760
[тревожная музыка]
495
00:44:50,400 --> 00:44:53,400
- Как зовут офицера, с которым ты
договорился?
496
00:44:54,280 --> 00:44:56,080
- Не знаю никакого офицера.
497
00:44:57,760 --> 00:44:59,040
- Как там было?
498
00:44:59,840 --> 00:45:04,480
- Та полька ему сказала, что придет их
человек в немецкой форме.
499
00:45:12,600 --> 00:45:18,080
- Если всё скажете... у вас будет
возможность остаться в живых.
500
00:45:22,160 --> 00:45:23,600
Как его зовут?
501
00:45:25,640 --> 00:45:28,240
Где винтовки?
- Ищи сам!
502
00:45:29,120 --> 00:45:30,720
- Этого уведите.
503
00:45:31,160 --> 00:45:34,000
- Нет! Нет!
- А, француженка!
504
00:45:34,600 --> 00:45:37,960
Твой парень? Пойдешь вместо него.
- Сволочь!
505
00:45:48,800 --> 00:45:51,360
- Даю вам три минуты времени.
506
00:46:10,480 --> 00:46:12,000
- Караульного сняли.
507
00:46:12,960 --> 00:46:14,000
Я иду!
508
00:46:25,680 --> 00:46:27,120
[автоматная очередь]
509
00:46:28,440 --> 00:46:30,520
- Стоять! Руки вверх!
510
00:47:24,720 --> 00:47:27,160
[шаги, тревожная музыка]
511
00:47:30,640 --> 00:47:32,320
- Ты здесь, Ганс!
512
00:47:32,560 --> 00:47:34,560
Хорошо я всё устроил!
513
00:47:35,120 --> 00:47:36,960
А вот и его девушка!
514
00:47:39,400 --> 00:47:41,040
Поставьте ее к стенке!
515
00:47:43,840 --> 00:47:47,080
А ты, Ганс, полюбуйся на них. Как?
516
00:47:49,760 --> 00:47:52,200
Я не проигрываю последней битвы!
517
00:47:54,880 --> 00:47:56,280
Ты - дрянь!
518
00:47:56,840 --> 00:48:00,680
Ты - крыса! Бежишь с тонущего корабля
к врагу!
519
00:48:01,000 --> 00:48:03,640
С каких пор им служишь?
- С самого начала, Брюнер.
520
00:48:04,040 --> 00:48:05,200
С первых дней.
521
00:48:05,680 --> 00:48:07,640
Я - офицер польской разведки.
522
00:48:09,400 --> 00:48:10,800
- Так...
523
00:48:11,480 --> 00:48:15,600
Тогда ты-то нам всё и выложишь!
- Ты уверен, Брюнер?
524
00:48:16,280 --> 00:48:17,880
- Господин штурмбаннфюрер!
525
00:48:18,320 --> 00:48:19,680
Порт заблокирован!
526
00:48:24,400 --> 00:48:26,000
- Всех вывести!
527
00:48:35,000 --> 00:48:36,120
- Ликвидировать?
528
00:48:37,480 --> 00:48:38,800
- Я дам приказ.
529
00:49:05,200 --> 00:49:08,080
- Я - "Висла 5". Я - "Висла 5".
530
00:49:09,800 --> 00:49:12,760
Я - "Висла 5". Я - "Висла 5".
531
00:49:13,600 --> 00:49:17,480
Я - Висла 5. Йот 23 арестован на
заводе.
532
00:49:17,720 --> 00:49:20,840
Необходима срочная помощь!
Повторяю,
533
00:49:21,080 --> 00:49:25,400
Йот 23 арестован на заводе. Необходима
срочная помощь!
534
00:49:26,000 --> 00:49:29,240
- Не нравится вам блокада порта?
Некуда удирать?
535
00:49:33,680 --> 00:49:34,960
- Думаешь, я не успею?
536
00:49:35,880 --> 00:49:37,400
Не обольщайся! [взводит затвор]
537
00:49:37,720 --> 00:49:39,800
Твое положение куда хуже!
538
00:49:40,680 --> 00:49:43,600
Я успею рассчитаться и с тобой, и с
теми!
539
00:49:44,480 --> 00:49:47,160
Но сперва я хочу с тобой побеседовать.
540
00:49:47,600 --> 00:49:49,080
Садись, Ганс.
541
00:50:31,960 --> 00:50:34,840
- Закуришь?
- Ты изменил тон?
542
00:50:35,640 --> 00:50:39,120
- Нет. Изменились обстоятельства.
543
00:50:39,960 --> 00:50:42,880
Мы - офицеры одной и той же службы
544
00:50:43,200 --> 00:50:45,760
могли бы договориться, а, Ганс?
545
00:50:46,200 --> 00:50:49,480
Есть предложение.
- Не нужны мне твои предложения!
546
00:50:50,840 --> 00:50:54,080
- Утром я предлагал тебе союз. Ты не
хотел.
547
00:50:55,040 --> 00:50:56,920
Тем хуже для тебя!
548
00:50:57,400 --> 00:50:59,640
А теперь у меня кое-что есть.
549
00:51:01,720 --> 00:51:03,520
[плеск воды]
550
00:51:25,760 --> 00:51:29,960
То, за что англичане и американцы меня
ОЗОЛОТЯТ.
551
00:51:34,600 --> 00:51:36,000
У меня...
552
00:51:36,680 --> 00:51:37,960
Гласс!
553
00:51:38,440 --> 00:51:41,400
- Я догадывался. Ты разыграл убийство.
554
00:51:42,200 --> 00:51:46,280
Хотел Гласса вывести и продать.
Ну и каналья же ты, Брюнер!
555
00:51:46,560 --> 00:51:48,200
- Да, но где он,..
556
00:51:48,760 --> 00:51:49,880
Знаю только я!
557
00:51:54,120 --> 00:51:56,600
Не глупи, Ганс, ведь Гласс у меня!
558
00:51:56,880 --> 00:51:58,000
Понимаешь?
559
00:51:58,240 --> 00:52:00,880
- Возьми микрофон, вызови того, кто
минировал завод!
560
00:52:02,000 --> 00:52:04,120
- Я не сделаю этого.
- Микрофон!
561
00:52:10,720 --> 00:52:14,520
- Инженер Кроль, зайдите в дежурную!
562
00:52:24,520 --> 00:52:26,120
- Повтори!
563
00:52:28,560 --> 00:52:31,840
- Инженер Кроль, зайдите в дежурную!
564
00:52:32,400 --> 00:52:33,800
- Повернись!
565
00:52:36,120 --> 00:52:39,200
Спросишь, где пульт управления минными
зарядами!
566
00:52:42,280 --> 00:52:45,360
- Господин штурмбаннфюрер, Кроль сбежал!
567
00:52:45,680 --> 00:52:48,920
- А где пункт управления минной зоной?
- В кабинете Гласса.
568
00:52:52,000 --> 00:52:53,120
[выстрел, шум падения]
569
00:52:55,080 --> 00:52:56,440
Взорвать завод!
570
00:53:02,560 --> 00:53:04,080
- Поляки!
571
00:53:04,680 --> 00:53:06,400
[автоматная очередь, шум борьбы]
572
00:53:08,280 --> 00:53:10,560
[автоматные очереди]
573
00:53:13,560 --> 00:53:15,600
[перестрелка]
574
00:53:45,560 --> 00:53:47,480
Янек: - Не стреляй!
[автоматная очередь]
575
00:54:00,680 --> 00:54:02,160
Где Брюнер?
576
00:54:39,240 --> 00:54:41,320
[стучит]
577
00:54:45,280 --> 00:54:47,320
[шум машин]
578
00:54:55,560 --> 00:54:57,400
[пение солдат на польском]
579
00:55:14,480 --> 00:55:15,600
- Спасите!
580
00:55:16,400 --> 00:55:17,840
Спасите!
581
00:55:23,760 --> 00:55:25,560
На русский язык фильм озвучен
582
00:55:25,840 --> 00:55:29,080
по заказу "Общественного Российского
Телевидения".
56230
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.