Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,840 --> 00:00:08,520
Польское телевидение
представляет фильм:
2
00:00:11,240 --> 00:00:13,040
"Ставка больше, чем жизнь"
3
00:00:14,320 --> 00:00:17,880
Одиннадцатая серия: Пароль
4
00:00:19,680 --> 00:00:21,960
Сценарий: Анджей Збых
5
00:00:26,360 --> 00:00:28,680
Композитор: Ежи Матушкевич
6
00:00:32,320 --> 00:00:35,480
В роли лейтенанта Клосса:
Станислав Микульски
7
00:00:39,400 --> 00:00:43,880
В фильме снимались:
Лидия Корсаковна, Элиаш Куземски,
8
00:00:44,120 --> 00:00:47,680
Лешек Хардеген, Анджей Полковски,
9
00:00:47,920 --> 00:00:50,360
Леонард Питрашак и другие.
10
00:00:51,960 --> 00:00:54,600
Директор: Мечислав Вайнбергер
11
00:00:56,800 --> 00:00:59,000
Оператор: Антони Войтович
12
00:01:00,520 --> 00:01:03,200
Режиссер: Анджей Кониц
13
00:01:07,040 --> 00:01:09,000
1944 год.
14
00:01:12,120 --> 00:01:14,080
"Внимание, внимание!
15
00:01:14,400 --> 00:01:22,160
Скорый до Берлина отправляется от 2-го
перрона в 11 часов 15 минут.
16
00:01:23,320 --> 00:01:26,840
Посадка заканчивается. Двери
закрываются."
17
00:01:30,600 --> 00:01:32,640
- Сообщение из Франции.
18
00:01:33,280 --> 00:01:35,800
В тюрьме, в Сан-Желе...
19
00:01:36,360 --> 00:01:38,240
сидит заместитель...
20
00:01:38,720 --> 00:01:42,640
командира группы "Норд" Богдан Поляк.
21
00:01:42,880 --> 00:01:43,920
Надо его отбить.
22
00:01:44,160 --> 00:01:46,160
Пароль для контакта с местными:
23
00:01:46,720 --> 00:01:50,600
"В Париже лучшие каштаны на Пляс
Пигаль.
24
00:01:57,160 --> 00:02:02,200
Сузанна любит их только осенью.
Присылает тебе свежую партию."
25
00:02:02,800 --> 00:02:07,160
Тот, кто обратится, знает дату приезда
и то, что вы - офицер.
26
00:02:08,760 --> 00:02:09,880
- Спасибо.
27
00:02:10,400 --> 00:02:12,920
[шум поезда]
28
00:02:19,640 --> 00:02:22,400
[крики чаек, шум прибоя]
29
00:02:28,480 --> 00:02:31,160
- Уже подъезжаем, господин лейтенант.
30
00:02:42,120 --> 00:02:44,520
[музыка в ритме вальса]
31
00:03:24,280 --> 00:03:27,320
- Ну что, лейтенант? Нравится вам
Сан-Желе?
32
00:03:27,600 --> 00:03:29,120
- Так себе построечка.
33
00:03:29,640 --> 00:03:32,880
- Замечательная построечка!
Очень важная в нашей системе обороны,
34
00:03:33,120 --> 00:03:37,160
и помните, что эти спокойные рыбаки...
очень хорошо стреляют.
35
00:03:37,440 --> 00:03:41,120
- Я помню, господин майор.
- Наш отдел Абвера здесь поработает.
36
00:03:43,040 --> 00:03:44,440
- Можно?
37
00:03:46,440 --> 00:03:50,600
- Вы знаете лейтенанта Клосса?
- Нет, господин майор.
38
00:03:50,920 --> 00:03:52,520
- Будете работать с ним.
39
00:03:52,760 --> 00:03:56,160
Он едет как раненый в Польше при
бомбежке поезда.
40
00:03:59,920 --> 00:04:01,840
Приедет через два дня.
41
00:04:02,080 --> 00:04:04,080
Прошу не мешать, лейтенант.
42
00:04:05,760 --> 00:04:08,320
[музыка вальса]
43
00:04:18,400 --> 00:04:20,520
- Извините, господин лейтенант.
44
00:04:21,520 --> 00:04:22,560
- Слушаю.
45
00:04:22,800 --> 00:04:24,640
- Разрешите присесть?
46
00:04:25,600 --> 00:04:29,080
Я недавно из Кракова и никого здесь не
знаю.
47
00:04:29,640 --> 00:04:31,680
Моя фамилия Ормелл.
48
00:04:32,000 --> 00:04:33,440
Выпьете рюмочку?
49
00:04:34,160 --> 00:04:35,560
- Нет, спасибо.
50
00:04:36,200 --> 00:04:40,000
Моя фамилия Фон Форман, и я люблю
одиночество.
51
00:04:40,440 --> 00:04:42,520
- Я понимаю, господин лейтенант.
52
00:04:43,720 --> 00:04:45,960
Так вы приехали позавчера?
53
00:04:47,320 --> 00:04:48,640
- Да.
54
00:04:49,480 --> 00:04:53,360
Вас, я вижу, ничто не смущает.
- Тысяча извинений!
55
00:04:54,640 --> 00:04:57,680
В Париже лучшие каштаны на Пляс
Пигаль.
56
00:04:59,760 --> 00:05:03,240
- В Париже лучшие каштаны на Пляс
Пигаль?
57
00:05:04,240 --> 00:05:07,200
Зачем вы мне это говорите?
58
00:05:09,920 --> 00:05:14,240
- Сразу видно, что вы во Франции
только два дня!
59
00:05:15,200 --> 00:05:18,440
На Пляс Пигаль лучшие не каштаны а...
60
00:05:19,080 --> 00:05:20,200
бордели...
61
00:05:21,200 --> 00:05:23,280
- Меня это не интересует.
62
00:05:27,440 --> 00:05:30,280
- Так,.. извините, господин лейтенант.
63
00:05:44,040 --> 00:05:46,120
[шаги]
64
00:05:54,320 --> 00:05:56,600
- Ну, наконец-то! Хьюго ждет!
65
00:05:57,760 --> 00:05:59,120
- Ну, и что?
66
00:05:59,400 --> 00:06:01,520
- Плохо! Сказал пароль не тому, кому
надо.
67
00:06:01,800 --> 00:06:03,040
- Каким образом?
68
00:06:03,280 --> 00:06:04,720
- Всё сходилось.
69
00:06:04,960 --> 00:06:08,760
Он единственный приехал из Польши два
дня назад, то есть 3-го мая.
70
00:06:09,040 --> 00:06:10,640
Молодой лейтенант.
71
00:06:11,120 --> 00:06:15,120
Работает в Абвере. Других подробностей
мы не знаем. Ведь так, Джин?
72
00:06:15,360 --> 00:06:16,160
- Так.
73
00:06:16,480 --> 00:06:18,680
- Попался?
- А черт его знает!
74
00:06:18,920 --> 00:06:22,320
Я сказал, что на Пляс Пигале есть
бордели. Он пошел за мной.
75
00:06:22,600 --> 00:06:25,120
Кажется, я от него отвязался, но не
уверен...
76
00:06:25,360 --> 00:06:26,800
- Успокойся.
77
00:06:30,160 --> 00:06:32,080
Никого не видно.
78
00:06:32,560 --> 00:06:34,560
Сюда столько людей приходит!
79
00:06:35,920 --> 00:06:38,080
Обсудим нападение на тюрьму.
80
00:06:38,320 --> 00:06:40,600
Надо перевезти оружие для людей из
лагеря.
81
00:06:40,840 --> 00:06:42,200
- Я помню!
82
00:06:42,720 --> 00:06:46,000
Но для пользы дела Хубберт уже не
может участвовать в деле.
83
00:06:46,240 --> 00:06:50,400
- Но он - единственный,..
который так знает немецкий!
84
00:06:50,720 --> 00:06:54,760
И если остановят...
- Ясно. Я должен ехать!
85
00:06:55,680 --> 00:06:58,280
- Хорошо... Во сколько поезд?
86
00:06:58,600 --> 00:07:01,160
- Завтра, в 11:30.
87
00:07:07,280 --> 00:07:09,480
- Еще один пост - и мы на месте.
88
00:07:09,960 --> 00:07:13,000
- Где этот пост?
- Сейчас, за поворотом.
89
00:07:34,240 --> 00:07:35,600
- Документы!
90
00:07:54,800 --> 00:07:57,760
- Что везете?
- Женщин на рынок.
91
00:07:58,600 --> 00:08:00,920
- А это что?
- Молоко.
92
00:08:01,200 --> 00:08:02,920
- Молоко?
93
00:08:09,800 --> 00:08:11,440
[Выстрел]
94
00:08:12,560 --> 00:08:14,640
[перестрелка]
95
00:08:26,120 --> 00:08:29,120
- Без сознания. На вопросы не отвечает.
96
00:08:29,680 --> 00:08:32,040
- Никого больше не взяли?
- Нет.
97
00:08:32,280 --> 00:08:36,160
Остальные удрали на грузовике.
Только этот остался.
98
00:08:40,640 --> 00:08:42,400
- Так вы говорите, господин Форман...
99
00:08:42,680 --> 00:08:45,080
- Меня зовут Фон Форман,
господин майор.
100
00:08:45,400 --> 00:08:48,560
- Так вы говорите, господин Форман,
что этот парень в мундире
101
00:08:48,840 --> 00:08:54,440
из организации "Тод" показался вам
странным и даже подозрительным?
102
00:08:55,560 --> 00:08:57,320
- Так точно, господин майор.
103
00:08:58,000 --> 00:08:59,760
- Как звучала фраза?
104
00:09:00,400 --> 00:09:03,480
- "В Париже лучшие каштаны на Пляс
Пигаль."
105
00:09:04,320 --> 00:09:09,480
А потом добавил, что на Пляс Пигаль
есть бордель, так?
106
00:09:11,600 --> 00:09:13,000
Давайте...
107
00:09:13,720 --> 00:09:16,120
его осмотрим!
108
00:09:26,400 --> 00:09:29,280
- Агония.
- Сделайте ему укол!
109
00:09:29,680 --> 00:09:32,280
Любой, чтобы он только заговорил!
110
00:09:32,520 --> 00:09:35,280
Мертвые меня не интересуют!
Быстро!
111
00:09:36,040 --> 00:09:37,520
Скорее! Скорее!
112
00:10:08,520 --> 00:10:10,520
- Где я?
113
00:10:20,160 --> 00:10:23,840
- Ничего не получается.
- Попробуем...
114
00:10:26,320 --> 00:10:28,720
простейшим способом!
115
00:10:31,320 --> 00:10:33,680
Спирт?
- Это его убьет!
116
00:10:33,960 --> 00:10:37,440
Даже одна капля - это смерть!
- Господин майор.
117
00:10:38,880 --> 00:10:41,480
- Что вы хотите сказать, лейтенант?
118
00:10:42,760 --> 00:10:44,480
- Ничего, господин майор.
119
00:10:55,800 --> 00:10:57,200
- В Париже...
120
00:10:57,600 --> 00:11:00,880
лучшие каштаны на Пляс Пигаль.
121
00:11:04,600 --> 00:11:07,840
- Сузанна любит их только осенью.
122
00:11:09,000 --> 00:11:12,280
Присылает тебе свежую партию.
123
00:11:30,280 --> 00:11:32,360
- Всё, господин майор.
124
00:11:34,320 --> 00:11:37,240
- Чтоб вас черт побрал!
125
00:11:54,600 --> 00:11:57,080
- Вы для меня будете просто "лейтенант
Форман"!
126
00:11:57,440 --> 00:12:00,920
Без всяких там "Фон"! Надеюсь,
понятно?
127
00:12:01,720 --> 00:12:03,880
Вернемся к нашим делам.
128
00:12:04,160 --> 00:12:06,920
Вы должны завязать здесь знакомства,
господин Форман,
129
00:12:07,200 --> 00:12:09,560
и почаще вставлять в разговор этот
пароль.
130
00:12:09,800 --> 00:12:13,040
Что? Не нравится вам это задание?
131
00:12:13,920 --> 00:12:16,640
Если кто-то ответит, то прошу
немедленно доложить мне.
132
00:12:16,880 --> 00:12:18,480
- Слушаюсь, господин майор!
133
00:12:18,800 --> 00:12:23,000
- Попался тут к нам один, по кличке
Богдан. Большая шишка.
134
00:12:23,720 --> 00:12:26,120
Пока молчит, но он у меня заговорит!
135
00:12:26,880 --> 00:12:30,720
Этот "Пигаль" может помочь мне.
Надо проверить.
136
00:12:33,480 --> 00:12:36,000
[музыка в ритме вальса]
137
00:12:39,800 --> 00:12:43,200
- Ну? Ваше здоровье, господин
лейтенант!
138
00:12:45,000 --> 00:12:48,160
Только во Франции понимаешь, что такое
жизнь!
139
00:12:48,560 --> 00:12:52,480
Вино, женщины... В той проклятой Польше
и на улицу выходить не хотелось!
140
00:12:52,720 --> 00:12:56,000
- Давно приехали?
- Два дня назад. Был в Париже.
141
00:12:56,800 --> 00:13:01,360
Фюрер прав - это, конечно, гниль, но
попробовать стоит...
142
00:13:06,200 --> 00:13:07,840
- В Париже...
143
00:13:08,640 --> 00:13:11,880
лучшие каштаны на Пляс Пигаль.
144
00:13:12,320 --> 00:13:14,840
- Каштаны? На Пляс Пигаль?
145
00:13:15,200 --> 00:13:17,400
Я не ем каштаны, лейтенант.
146
00:13:18,600 --> 00:13:20,560
- Сразу видно, что вы...
147
00:13:21,360 --> 00:13:23,120
недавно во Франции!
148
00:13:25,320 --> 00:13:26,800
[шепчет]
149
00:13:27,760 --> 00:13:29,520
[смеется]
150
00:13:38,440 --> 00:13:41,360
- Я жду вас уже неделю,
лейтенант Клосс!
151
00:13:41,640 --> 00:13:44,480
- Я был в госпитале, господин майор.
- Что такое?
152
00:13:44,720 --> 00:13:46,920
- Рука, но сейчас уже всё в порядке.
153
00:13:47,240 --> 00:13:48,600
- Хорошо.
154
00:13:53,640 --> 00:13:56,800
Меня зовут Элберт. Без "Фон".
155
00:13:57,080 --> 00:14:00,920
Я из Гамбурга, из простой мещанской
семьи и не люблю аристократов.
156
00:14:01,240 --> 00:14:05,000
- Я тоже их не люблю, господин майор.
- Ну, вот и познакомились.
157
00:14:05,400 --> 00:14:08,960
Для нашей работы чистые руки и
деликатные манеры - это лишнее.
158
00:14:09,200 --> 00:14:10,680
- Так точно, господин майор.
159
00:14:10,920 --> 00:14:14,480
- У моего отдела... здесь двойное
задание:
160
00:14:15,320 --> 00:14:18,280
охрана укреплений от диверсантов в
этом районе,
161
00:14:18,520 --> 00:14:22,080
и организация... переброски на другой
берег.
162
00:14:22,440 --> 00:14:25,920
Учим людей, которые устроят в Англии
небольшую заварушку.
163
00:14:26,200 --> 00:14:27,880
Вы тоже этим займетесь.
164
00:14:29,800 --> 00:14:32,280
А для компании...
165
00:14:33,240 --> 00:14:35,080
прихватите Формана.
166
00:14:35,400 --> 00:14:37,000
Фон Формана.
167
00:14:37,320 --> 00:14:39,320
Его папа был генералом,..
168
00:14:39,800 --> 00:14:42,440
Но он так высоко не прыгнет.
169
00:14:43,600 --> 00:14:46,640
Вы меня понимаете?
- Понимаю, господин майор.
170
00:14:47,120 --> 00:14:50,800
- Нашла это в Париже специально для
вас!
171
00:14:51,480 --> 00:14:53,160
Правда красиво?
172
00:14:53,400 --> 00:14:56,080
- А сколько стоит?
- Ну, не так дорого.
173
00:14:56,360 --> 00:15:00,040
Сколько лет вашей жене?
- За сорок.
174
00:15:00,640 --> 00:15:04,640
- А фигура?
- Она покрупнее вас.
175
00:15:05,280 --> 00:15:10,200
- В таком случае, всё очень хорошо!
ЕЙ понравится!
176
00:15:12,920 --> 00:15:15,240
А какие духи вы любите?
177
00:15:15,920 --> 00:15:18,480
- Которыми пользуетесь вы!
178
00:15:19,160 --> 00:15:21,720
- Это будет стоить подороже...
179
00:15:22,920 --> 00:15:25,520
немного. [стук в дверь]
180
00:15:26,440 --> 00:15:27,920
Прошу!
181
00:15:28,280 --> 00:15:30,680
- Принесли рыбу, госпожа!
182
00:15:34,640 --> 00:15:37,960
- Приходите сегодня вечерком...
183
00:15:38,400 --> 00:15:39,880
Будут гости.
184
00:15:40,440 --> 00:15:41,600
- А потом?
185
00:15:42,880 --> 00:15:44,320
- А потом...
186
00:15:44,680 --> 00:15:48,160
мы отметим наш договор.
187
00:16:06,280 --> 00:16:07,960
- Узнала что-нибудь?
188
00:16:08,880 --> 00:16:12,960
- Нет. Не знаю даже, жив ли Хубберт.
Сказал ли им что-нибудь?
189
00:16:14,000 --> 00:16:15,280
- Умер.
190
00:16:19,160 --> 00:16:21,280
Мы наладили всё-таки связь!
191
00:16:25,920 --> 00:16:27,640
Если Хубберт...
192
00:16:28,600 --> 00:16:31,720
проболтался, - может быть... очень
плохо.
193
00:16:32,840 --> 00:16:35,600
Надо будет ненадолго затаиться.
194
00:16:38,720 --> 00:16:40,880
- Надо его предупредить!
195
00:16:41,640 --> 00:16:44,080
- Как это сделать? Как?
196
00:16:45,160 --> 00:16:47,840
Если бы Центр прислал данные пораньше!
197
00:16:48,120 --> 00:16:51,560
- Как его зовут? Как выглядит?
Я попробую это сделать.
198
00:16:53,320 --> 00:16:54,840
- Это - легкомыслие!
199
00:16:55,840 --> 00:16:59,160
- Кажется, французы осторожнее
поляков?
200
00:17:00,600 --> 00:17:02,800
Сейчас я бы этого не сказала!
201
00:17:09,240 --> 00:17:10,800
[стук в дверь]
202
00:17:15,240 --> 00:17:16,720
- Прошу!
203
00:17:23,760 --> 00:17:28,000
- Позвольте, я представлюсь, господин
лейтенант. Меня зовут Фон Форман.
204
00:17:30,120 --> 00:17:32,920
Эллерт сказал мне, что мы будем
работать вместе.
205
00:17:33,160 --> 00:17:35,640
- Очень приятно. Прошу вас, садитесь,
лейтенант.
206
00:17:45,000 --> 00:17:47,800
- Вы первый раз во Франции?
207
00:17:48,160 --> 00:17:51,120
- Да, до войны никак не мог выбраться.
208
00:17:51,400 --> 00:17:55,040
- Ая был в Париже. Перед войной.
209
00:17:55,640 --> 00:18:00,040
С отцом. Жили рядом... с Пляс Пигаль.
210
00:18:01,520 --> 00:18:04,440
Там лучшие каштаны.
211
00:18:10,000 --> 00:18:14,400
В Париже лучшие каштаны на Пляс
Пигаль.
212
00:18:21,920 --> 00:18:24,720
- Сузанна любит их только осенью.
213
00:18:25,040 --> 00:18:27,840
- Присылала тебе свежую партию.
214
00:18:28,760 --> 00:18:31,920
Кажется, мы понимаем друг друга,
лейтенант Клосс.
215
00:18:32,160 --> 00:18:35,120
Тебя зовут Ханс, да?
- Да, Ханс.
216
00:18:35,640 --> 00:18:37,680
Что ты должен мне передать'?
217
00:18:38,640 --> 00:18:42,080
- Ты опоздал! Сильно опоздал!
218
00:18:45,640 --> 00:18:47,160
- А в чем дело?
219
00:18:49,000 --> 00:18:50,320
Прошу!
220
00:18:50,840 --> 00:18:54,000
- Господин лейтенант Форман,
к господину майору.
221
00:18:57,600 --> 00:19:00,040
- Встретимся вечером в казино.
222
00:19:25,640 --> 00:19:27,640
[тревожная музыка]
223
00:20:08,920 --> 00:20:11,920
- В этом доме живет старая женщина.
224
00:20:12,240 --> 00:20:14,200
Передней дверью не пользуются.
225
00:20:51,880 --> 00:20:53,760
[покашливание]
226
00:20:56,200 --> 00:21:00,280
- Извините,.. вы хозяйка этого дома?
227
00:21:02,520 --> 00:21:04,840
Мне здесь выделили жилье.
228
00:21:06,120 --> 00:21:08,040
Вы что, не понимаете?
229
00:21:09,400 --> 00:21:12,360
- Прошу закрыть дверь и окно,
лейтенант.
230
00:21:29,200 --> 00:21:33,840
- Мне сказали, что хозяйка... -
пожилая женщина.
231
00:21:34,520 --> 00:21:36,240
- Я не хозяйка.
232
00:21:37,280 --> 00:21:42,080
Я узнала, что в этом доме выделены
комнаты немецкому офицеру.
233
00:21:43,160 --> 00:21:44,440
Немецкому.
234
00:21:46,000 --> 00:21:48,280
- Вы - не хозяйка, тогда...
235
00:21:51,040 --> 00:21:52,840
что вы здесь делаете?
236
00:21:53,720 --> 00:21:57,720
- Окно было открыто - я вошла через
ОКНО.
237
00:22:08,240 --> 00:22:12,040
В Париже лучшие каштаны на Пляс
Пигаль.
238
00:22:15,520 --> 00:22:16,880
- Не понимаю.
239
00:22:21,200 --> 00:22:26,040
Вы что, пришли сюда, чтобы сообщить о
каштанах на Пляс Пигаль?
240
00:22:27,920 --> 00:22:30,040
- Не издевайтесь, лейтенант!
241
00:22:30,480 --> 00:22:34,200
Две последних фразы пароля вы знаете
не хуже, чем я.
242
00:22:34,520 --> 00:22:35,640
- Пароля?
243
00:22:37,440 --> 00:22:41,080
Пароли используют, главным образом,
разведчики.
244
00:22:43,360 --> 00:22:46,280
Если вы не объясните мне, что
происходит,
245
00:22:46,520 --> 00:22:48,160
я прикажу вас...
246
00:22:48,480 --> 00:22:50,720
немедленно арестовать!
247
00:22:53,960 --> 00:22:57,120
- Вы чересчур осторожны, лейтенант
Клосс.
248
00:22:58,160 --> 00:23:00,880
Или вы уже проявили неосторожность'?
249
00:23:01,200 --> 00:23:03,640
К вам уже обращались с этим паролем?
250
00:23:04,560 --> 00:23:06,520
Пароль кто-то выдал!
251
00:23:07,440 --> 00:23:10,920
Каждый, кто его произнесет, -
провокатор!
252
00:23:12,600 --> 00:23:14,000
- А вы?
253
00:23:18,520 --> 00:23:21,680
- Вы меня найдете на вилле Ле Труа.
254
00:23:23,240 --> 00:23:27,680
Туда можно приходить спокойно - там
бывают многие немецкие офицеры.
255
00:23:28,240 --> 00:23:30,600
- Я не понимаю, о чем вы говорите.
256
00:23:31,560 --> 00:23:34,200
- Когда поймете, - приходите.
257
00:23:36,800 --> 00:23:39,480
- А если я прикажу вас арестовать?
258
00:23:40,600 --> 00:23:43,120
- У вас еще будет время для этого!
259
00:23:44,760 --> 00:23:47,680
В Париже лучшие каштаны на Пляс Пигаль!
260
00:23:48,040 --> 00:23:52,560
Сузанна любит их только осенью.
Прислала тебе свежую партию.
261
00:23:52,880 --> 00:23:56,120
В будущем я буду навещать вас без
всякой нервотрепки.
262
00:23:56,400 --> 00:24:00,480
Я привыкла к обществу немецких...
офицеров.
263
00:24:05,080 --> 00:24:08,600
Форман: - В Париже лучшие каштаны на
Пляс Пигаль.
264
00:24:10,200 --> 00:24:12,560
- А что это должно означать?
265
00:24:13,560 --> 00:24:16,800
- Очень странный ответ.
266
00:24:19,280 --> 00:24:23,440
Утром... ты отозвался безошибочно.
267
00:24:26,280 --> 00:24:31,360
Думаю, майора Эллерта очень
заинтересует, что...
268
00:24:31,920 --> 00:24:36,240
есть еще кто-то, кто тоже знает...
пароль.
269
00:24:37,080 --> 00:24:38,440
- Какой пароль?
270
00:24:38,760 --> 00:24:40,720
- Считаешь меня дураком?
271
00:24:41,400 --> 00:24:44,040
Тебя кто-то предупредил, да?
272
00:24:44,520 --> 00:24:47,720
- Предупредил? О чем предупредил?
273
00:24:49,600 --> 00:24:52,520
- Слушай... внимательно!
274
00:24:53,680 --> 00:24:58,160
Пароль знали только двое: Эллерт и я.
275
00:24:58,760 --> 00:25:03,520
Допрашивали мы одного парня, который
нам его сообщил.
276
00:25:04,160 --> 00:25:06,120
Я ясно выражаюсь?
277
00:25:07,840 --> 00:25:09,040
А?
278
00:25:12,280 --> 00:25:13,400
- Да.
279
00:25:14,760 --> 00:25:19,160
- И мы ждали появления того, кто знает
ОТЗЫВ.
280
00:25:20,000 --> 00:25:23,920
И появился ты. Мне достаточно сказать
Эллерту...
281
00:25:24,240 --> 00:25:27,520
- Думаешь, он тебе поверит?
- А ты считаешь - не поверит?
282
00:25:27,880 --> 00:25:30,560
Так или иначе, твоя карьера окончена!
283
00:25:31,320 --> 00:25:34,600
Я люблю ясность! На кого работаешь?
284
00:25:43,000 --> 00:25:44,960
- Доложил Эллерту?
285
00:25:45,720 --> 00:25:47,600
- Время еще есть.
286
00:25:48,000 --> 00:25:51,880
Но его не так уж много,
так что лучше ПОТОРОПИСЬ!
287
00:25:55,080 --> 00:25:56,520
- Чего ты хочешь?
288
00:25:56,840 --> 00:26:00,480
- Допустим, я не хочу докладывать
Эллерту...
289
00:26:01,600 --> 00:26:04,440
Допустим, я не хочу тебе мешать...
290
00:26:06,840 --> 00:26:09,680
Видишь? Я раскрыл карты!
291
00:26:10,280 --> 00:26:11,600
Теперь ты!
292
00:26:16,680 --> 00:26:18,040
- Шантаж.
293
00:26:18,640 --> 00:26:22,080
- Фон Форман никогда не пачкал руки
шантажом!
294
00:26:24,800 --> 00:26:28,960
Может, я попросту не верю в победу
Великого Рейха,
295
00:26:29,320 --> 00:26:32,640
Гитлера, Эллерта и всей этой банды.
296
00:26:34,360 --> 00:26:37,680
Может, я готов... работать против них?
297
00:26:39,400 --> 00:26:41,880
Но я ставлю условие:
298
00:26:42,200 --> 00:26:46,760
во-первых, ты с кем и на кого
работаешь?
299
00:26:47,000 --> 00:26:50,720
- Ты думаешь, я отвечу?
- Нет, не думаю, что сразу ответишь.
300
00:26:51,000 --> 00:26:52,680
Но выхода у тебя нет.
301
00:26:53,760 --> 00:26:55,200
И еще одно...
302
00:26:55,640 --> 00:26:59,360
Наше имение в Пруссии требует больших
расходов.
303
00:27:01,120 --> 00:27:04,320
В интересах немцев сохранить его в
целости.
304
00:27:05,200 --> 00:27:09,480
Требуется 10 тысяч... долларов.
305
00:27:10,080 --> 00:27:11,920
- Дорого себя ценишь!
306
00:27:12,320 --> 00:27:17,320
- Я и тебя дорого ценю! Думаешь,..
что не стоишь дорого?
307
00:27:22,760 --> 00:27:25,320
Даю тебе... два дня.
308
00:27:25,800 --> 00:27:29,760
Послезавтра жду доллары и
информацию.
309
00:27:35,320 --> 00:27:36,680
- А если нет?
310
00:27:37,640 --> 00:27:41,680
- Ну что ж, грустно будет сообщить об
этом Эллерту!
311
00:27:44,400 --> 00:27:47,720
А если вы вдруг захотите меня убрать,..
312
00:27:48,520 --> 00:27:51,360
Или это сделают французские
партизаны,..
313
00:27:52,080 --> 00:27:56,280
Я оставлю подробное описание нашего с
вами разговора.
314
00:27:56,840 --> 00:28:01,080
После моей смерти майор Эллерт его
получит.
315
00:28:07,840 --> 00:28:11,720
Так что, заботься обо мне,.. как о
себе.
316
00:28:17,000 --> 00:28:19,280
[мужской смех, музыка]
317
00:28:29,560 --> 00:28:34,240
- Ну, господа! Конец забавам!
318
00:28:39,720 --> 00:28:44,040
Девочки! Пора по домам!
319
00:29:01,160 --> 00:29:03,080
- Вы мне обещали, вы мне обещали!
320
00:29:03,320 --> 00:29:06,240
- Вы пьяны, капитан! Абсолютно пьяны!
321
00:29:06,680 --> 00:29:08,400
Все пьяны!
322
00:29:09,560 --> 00:29:11,480
- А что же он?
323
00:29:12,800 --> 00:29:16,320
- Капитан! К кому вы ревнуете!
324
00:29:16,640 --> 00:29:19,680
Одни заботы! Что мне с ним делать?
325
00:29:20,200 --> 00:29:23,080
До завтра, капитан!
326
00:29:44,160 --> 00:29:50,440
Завтра вся Сан Жель будет знать, что у
меня... - новый любовник!
327
00:29:53,280 --> 00:29:56,480
- Сообщила Хьюго о нашем плане?
- Сообщила.
328
00:29:56,800 --> 00:30:00,320
Теперь ты мне веришь?
- Что сказал Хьюго?
329
00:30:00,600 --> 00:30:03,600
- Колеблется... Решение еще не принял.
330
00:30:03,840 --> 00:30:05,880
- Когда он появится?
- Он здесь!
331
00:30:07,160 --> 00:30:11,000
- Ваша затея рискованная. Очень
рискованная!
332
00:30:12,760 --> 00:30:14,800
Но другого выхода нет.
333
00:30:16,640 --> 00:30:20,240
Я согласен,.. но последнее слово за
Джин.
334
00:30:22,760 --> 00:30:24,920
- Обо мне не беспокойтесь!
335
00:30:26,000 --> 00:30:28,800
Если это спасет... Богдана...
336
00:30:29,160 --> 00:30:30,800
- Что с ним?
337
00:30:31,360 --> 00:30:34,480
- Он жив... Пока жив.
338
00:30:34,920 --> 00:30:36,640
Это всё, что я знаю.
339
00:30:36,880 --> 00:30:40,040
Эллерт его допрашивает, но ничего не
может вытянуть.
340
00:30:40,480 --> 00:30:42,560
- Не считайте Эллерта идиотом.
341
00:30:43,800 --> 00:30:45,840
Помните - мы играем в тёмную.
342
00:30:47,800 --> 00:30:52,720
- Давайте поспорим, что Форман еще не
успел договориться с Эллертом.
343
00:30:52,960 --> 00:30:58,040
Не исключено, что Форман работает на
Гестапо, а шантаж - это провокация.
344
00:30:58,720 --> 00:31:03,200
Так или иначе он знает достаточно,
чтобы его... ликвидировать.
345
00:31:03,640 --> 00:31:05,880
- Надо ударить первыми!
346
00:31:07,120 --> 00:31:10,160
- Уточним место и время перевода.
347
00:31:10,520 --> 00:31:15,080
Вместе с Форманом подготовьте приказ
о проведении операции.
348
00:31:19,040 --> 00:31:21,360
Как повеселились, лейтенант?
349
00:31:22,160 --> 00:31:24,720
Я знаю, где мои офицеры проводят ночи.
350
00:31:24,960 --> 00:31:27,080
- Кстати, я хотел бы об этом
поговорить.
351
00:31:27,400 --> 00:31:30,800
- Я не претендовал на роль советника
в любовных делах.
352
00:31:34,800 --> 00:31:37,200
Микрофильм? Что там?
353
00:31:37,560 --> 00:31:40,920
- Фрагмент плана переброски
диверсантов в Англию.
354
00:31:41,880 --> 00:31:45,360
- Откуда он у вас?
- Результат бурной ночи.
355
00:31:46,080 --> 00:31:49,120
Нашел в пудренице некой Джин Молли.
356
00:31:50,200 --> 00:31:54,480
- Она это заметила?
- Я отрезал кусочек для проверки.
357
00:31:56,440 --> 00:31:59,080
- Это удача, Клосс!
358
00:32:10,080 --> 00:32:13,000
К плану имели доступ трое:
359
00:32:13,520 --> 00:32:16,080
Я,.. ВЫ,..
360
00:32:16,760 --> 00:32:18,520
И лейтенант Форман.
361
00:32:19,440 --> 00:32:20,880
Как вы думаете,
362
00:32:21,120 --> 00:32:24,400
кто его выдал красавице-француженке?
363
00:32:26,120 --> 00:32:28,920
- Выводы делайте сами, господин майор.
364
00:32:29,400 --> 00:32:31,560
- Не надо сердиться, Клосс.
365
00:32:32,280 --> 00:32:34,520
Вы проделали отличную работу...
366
00:32:38,000 --> 00:32:39,480
Вы..
367
00:32:40,400 --> 00:32:41,680
Я..,
368
00:32:42,320 --> 00:32:43,800
и Форман...
369
00:32:47,120 --> 00:32:52,360
Вы это принесли мне... - остается
Форман!
370
00:32:54,440 --> 00:32:57,360
А больше никто не имел доступа к плану!
371
00:32:58,160 --> 00:33:01,600
- Он был всё время у господина майора.
- Да, я знаю.
372
00:33:02,160 --> 00:33:03,800
Ваше предложение?
373
00:33:04,800 --> 00:33:06,280
- Наблюдать и ждать.
374
00:33:06,520 --> 00:33:11,400
Сменить время и место переброски и...
не сообщать об этом Форману.
375
00:33:12,320 --> 00:33:15,720
- А, может, взять госпожу Молли?
376
00:33:18,520 --> 00:33:21,640
- Боюсь, что у нас нет улик против
Формана.
377
00:33:33,080 --> 00:33:35,480
- Дальнейшие указания потом.
378
00:33:36,720 --> 00:33:38,360
Вы свободны.
379
00:34:00,800 --> 00:34:03,320
Эдда и Франц немедленно ко мне!
380
00:34:28,960 --> 00:34:30,480
[стук в дверь]
381
00:34:30,960 --> 00:34:32,240
Войдите!
382
00:34:44,800 --> 00:34:48,120
Я тебе уже говорил, Франц, - смени
этот плащ!
383
00:34:48,440 --> 00:34:51,360
Любой француз сразу видит в тебе
нашего человека!
384
00:34:51,720 --> 00:34:53,000
- Так точно, господин майор!
385
00:34:53,280 --> 00:34:55,160
- [передразнивая] "Так точно, так
точно!"
386
00:34:55,400 --> 00:34:57,320
Стучишь копытами, а дела не делаешь!
387
00:35:06,080 --> 00:35:08,080
У меня для вас задание.
388
00:35:10,080 --> 00:35:12,000
Проследи за ним, Эдда.
389
00:35:12,400 --> 00:35:14,880
- Можете на меня положиться!
390
00:35:17,000 --> 00:35:18,120
- Есть!
391
00:35:18,800 --> 00:35:22,920
Лучших агентов у Эллерта нет.
Посмотри внимательно!
392
00:35:32,080 --> 00:35:35,840
Теперь иди. У нас 12 часов времени.
393
00:35:36,080 --> 00:35:37,880
Надо объявить тревогу во время развода.
394
00:35:38,120 --> 00:35:40,280
Остальное наше дело - ты и я.
395
00:35:44,600 --> 00:35:46,760
- Этот лейтенант идет сюда.
396
00:35:47,120 --> 00:35:49,680
Я с ним вчера договорился. Иди.
397
00:35:50,640 --> 00:35:54,520
Избавься от этих двоих. Они
сообщат Эллерту, что ты скрылась.
398
00:35:54,800 --> 00:35:57,000
Я буду тебя ждать здесь. [стук в дверь]
399
00:35:57,640 --> 00:35:59,320
- Пожалуйста!
400
00:36:04,000 --> 00:36:06,040
- Меня зовут Фон Форман.
401
00:36:06,360 --> 00:36:08,600
Вы удивлены моим визитом?
402
00:36:09,720 --> 00:36:12,200
- Визиты немецких офицеров...
403
00:36:12,560 --> 00:36:14,920
меня уже давно не удивляют.
404
00:36:15,160 --> 00:36:18,520
Прошу вас, проходите!
- Оставь нас одних, Джин.
405
00:36:21,040 --> 00:36:23,320
- Прекрасная квартира!
406
00:36:24,120 --> 00:36:26,200
Прекрасное место!
407
00:36:27,720 --> 00:36:30,160
Приходит сюда полгарнизона,
408
00:36:30,400 --> 00:36:33,360
и никого ни в чем... не подозревают.
409
00:36:34,080 --> 00:36:35,560
- Никого.
410
00:36:36,400 --> 00:36:38,240
Вы слишком самоуверенны!
411
00:36:38,960 --> 00:36:43,640
- Фон Форманы всегда...
в себе уверены! Ну?
412
00:36:46,840 --> 00:36:48,400
Так что?
413
00:36:50,920 --> 00:36:52,680
- Я принес деньги.
414
00:36:59,000 --> 00:37:03,160
- Речь шла о десяти тысячах!
- Вот как?
415
00:37:03,560 --> 00:37:05,640
А тут нет и половины.
416
00:37:06,000 --> 00:37:10,680
Можешь обманывать Эллерта или этих
ослов из Гестапо, но не меня!
417
00:37:11,200 --> 00:37:16,360
Даю время до 23:00. Жди меня у себя
дома.
418
00:37:16,720 --> 00:37:20,120
В 23:30 меня ждет... Эллерт.
419
00:37:21,560 --> 00:37:22,960
Запомни.
420
00:37:23,560 --> 00:37:26,400
- Эта ваша Молли исчезла!
421
00:37:26,720 --> 00:37:29,560
Мои агенты шли за ней, но она их
оставила с носом!
422
00:37:29,840 --> 00:37:31,160
Надо было ее брать!
423
00:37:31,480 --> 00:37:33,560
- Лейтенант Форман был
у нее сегодня в обед.
424
00:37:33,800 --> 00:37:34,920
- И вы тоже, Клосс!
425
00:37:35,160 --> 00:37:37,560
- К сожалению не слышал, о чем они
говорили.
426
00:37:37,840 --> 00:37:40,560
- Пошли! Может ее схватим.
427
00:37:41,200 --> 00:37:42,720
Может она дома?
428
00:37:46,040 --> 00:37:48,400
[Шум машины, тревожная музыка]
429
00:38:02,760 --> 00:38:05,000
- В окнах темно.
430
00:38:10,840 --> 00:38:12,680
[звонит]
431
00:38:16,880 --> 00:38:20,560
- О, как я рада! Прошу, заходите!
432
00:38:33,160 --> 00:38:35,200
В чем меня обвиняют?
433
00:38:35,520 --> 00:38:37,760
В нелегальной торговле?
434
00:38:38,440 --> 00:38:41,040
- Этим займется французская полиция!
435
00:38:46,400 --> 00:38:49,720
Даю вам шанс... Фамилии?
436
00:38:50,320 --> 00:38:54,400
От кого вы получили микрофильм,
который хранили в пудренице?
437
00:38:54,720 --> 00:38:58,800
Для кого хранили? Место встречи?
Способ передачи?
438
00:38:59,320 --> 00:39:02,320
Не будем... тратить время.
439
00:39:05,000 --> 00:39:07,840
- А если я не скажу?
- Выбора нет, Джин!
440
00:39:08,600 --> 00:39:10,400
Это я нашел микрофильм.
441
00:39:10,680 --> 00:39:13,840
Мы знаем, что ты работаешь на англичан.
442
00:39:14,640 --> 00:39:16,120
- Не скажешь... -
443
00:39:16,840 --> 00:39:19,880
узнаешь, что такое адские муки.
444
00:39:20,880 --> 00:39:22,240
- Скажу!
445
00:39:23,760 --> 00:39:25,520
- Хорошая девочка!
446
00:39:26,280 --> 00:39:27,880
Я был уверен в этом!
447
00:39:28,800 --> 00:39:31,600
Такие, как ты, быстро ломаются!
448
00:39:36,920 --> 00:39:43,040
Давно на них работаешь?
- Нет... Два-три месяца, не больше.
449
00:39:43,680 --> 00:39:50,400
Я ведь только передаю информацию.
- Ясно. Кому? Как?
450
00:39:53,360 --> 00:39:57,360
- На дороге в Доувиль есть такой
маленький домик.
451
00:39:57,720 --> 00:39:59,440
Тайник под лестницей.
452
00:40:00,000 --> 00:40:02,120
Там беру указания...
453
00:40:02,920 --> 00:40:06,640
и оставляю... сведения.
454
00:40:06,960 --> 00:40:09,160
- Кто тебе дал микрофильм?
455
00:40:10,320 --> 00:40:14,440
- Я... не знаю, как его фамилия...
456
00:40:15,040 --> 00:40:16,960
Немецкий офицер.
457
00:40:17,560 --> 00:40:20,720
- Никого и ничего не знаешь, да?
458
00:40:22,120 --> 00:40:24,480
И хочешь, чтобы я тебе поверил.
459
00:40:25,600 --> 00:40:29,560
- Я говорю правду!
- Убеди меня в этом!
460
00:40:32,120 --> 00:40:34,360
[тревожная музыка]
461
00:40:43,840 --> 00:40:45,240
Что это?
462
00:40:46,160 --> 00:40:49,720
- Свидетельство о получении.
- Получении чего?
463
00:40:52,320 --> 00:40:56,760
- Даты доставки людей... и снаряжения.
464
00:40:57,480 --> 00:40:59,640
- "Поляна возле Гарниха.
465
00:41:00,120 --> 00:41:05,120
12 мая... в 4:15,
красные огни..,
466
00:41:05,600 --> 00:41:08,960
завтра... утром...".
467
00:41:09,200 --> 00:41:11,040
Завтра утром!
468
00:41:12,280 --> 00:41:16,000
Прекрасно!.. Прекрасно!
469
00:41:16,560 --> 00:41:19,200
Будешь работать на нас и не пожалеешь!
470
00:41:23,480 --> 00:41:24,680
Клосс!
471
00:41:25,200 --> 00:41:27,600
У нас мало времени!
472
00:41:33,960 --> 00:41:37,280
Майор: - 25 километров.
Янек: - Полчаса езды.
473
00:41:38,200 --> 00:41:41,760
- Полчаса езды и английская посылочка
у нас в руках!
474
00:41:42,160 --> 00:41:45,080
Окружим эту Гарниху так, что мышь не
проскочит!
475
00:41:45,400 --> 00:41:48,800
- А что с Форманом?
- Всему свое время, лейтенант!
476
00:41:49,160 --> 00:41:50,560
Теперь так.
477
00:41:50,840 --> 00:41:54,560
Поднять гарнизон, выезд в 1:00.
478
00:41:55,480 --> 00:41:57,840
Занять места в 2:50.
479
00:41:58,120 --> 00:42:00,560
Рапортовать о готовности отряда в 3:00.
480
00:42:00,800 --> 00:42:04,040
Подготовить приказ... и
разослать командирам отделений.
481
00:42:04,280 --> 00:42:05,960
Вы поняли?
482
00:42:06,720 --> 00:42:08,120
Спасибо.
483
00:42:13,200 --> 00:42:16,440
Янек: - Не зажигай свет!
- Ты здесь?
484
00:42:20,240 --> 00:42:22,080
- Здесь.
485
00:42:22,360 --> 00:42:24,680
- Форман не приходил?
- Нет, а что?
486
00:42:24,920 --> 00:42:26,480
- Он исчез.
487
00:42:26,720 --> 00:42:29,280
Должен был быть у Эллерта в 23:30.
488
00:42:29,560 --> 00:42:34,400
Если придет - плохо, не придет - его
показания лягут на стол Эллерта.
489
00:42:34,640 --> 00:42:36,000
- Что же делать?
490
00:42:36,280 --> 00:42:39,840
- Если 6 знать, что делает Форман и
что думает Эллерт!
491
00:42:42,440 --> 00:42:44,880
Надо его окончательно убедить.
492
00:42:49,000 --> 00:42:50,640
Всё еще торчат!
493
00:42:56,280 --> 00:42:57,800
- Нервничаешь?
494
00:42:59,720 --> 00:43:01,080
- Немного.
495
00:43:03,440 --> 00:43:04,560
Джин.
496
00:43:05,200 --> 00:43:07,840
Будь осторожна и сразу после
операции
497
00:43:08,120 --> 00:43:11,920
уходи с ребятами в лес. Здесь уже
делать нечего.
498
00:43:12,600 --> 00:43:13,840
- А ты?
499
00:43:14,520 --> 00:43:15,880
- Я останусь.
500
00:43:16,720 --> 00:43:18,720
Только подстрахуюсь.
501
00:43:21,320 --> 00:43:23,440
Этот Форман...
502
00:43:29,920 --> 00:43:33,400
- Хотела бы я с тобой встретиться,
когда...
503
00:43:34,720 --> 00:43:36,320
всё кончится.
504
00:43:41,240 --> 00:43:42,640
- И я...
505
00:43:44,320 --> 00:43:46,040
я тоже, Джин.
506
00:44:00,280 --> 00:44:01,520
- Да...
507
00:44:02,360 --> 00:44:04,920
Только я, наверное, буду уже...
508
00:44:06,200 --> 00:44:07,960
очень старой...
509
00:44:08,920 --> 00:44:11,200
[посмеиваясь] Совсем старой!
510
00:44:37,560 --> 00:44:38,760
[стук в дверь]
511
00:44:39,080 --> 00:44:40,440
- Войдите!
512
00:44:46,560 --> 00:44:49,440
- Господин майор, приказы разосланы,
получение подтверждено.
513
00:44:49,680 --> 00:44:51,920
К операции всё готово!
514
00:44:55,960 --> 00:44:57,240
- Хорошо!
515
00:44:57,800 --> 00:44:59,800
Скоро двинемся.
516
00:45:00,200 --> 00:45:02,920
Я получил важное сообщение из Англии.
517
00:45:03,200 --> 00:45:08,240
На те участки побережья, которые вы
указали, подтянуты Британские войска.
518
00:45:08,800 --> 00:45:11,320
- То есть, мадемуазель Молли не врала“?
519
00:45:11,600 --> 00:45:14,880
- Не врала. Формана я выслал в штаб
дивизии, чтоб не мешал.
520
00:45:15,800 --> 00:45:18,880
Должен вернуться до нашего отъезда.
Тогда я с ним решу.
521
00:45:19,120 --> 00:45:20,800
- Не рано ли?
- Нет, лейтенант Клосс.
522
00:45:21,080 --> 00:45:24,000
У меня свои хамские методы и, как
видите, результативные.
523
00:45:24,280 --> 00:45:28,560
- Господин майор, а может, пока его
нет, обыскать... его вещи?
524
00:45:29,120 --> 00:45:30,680
- А не плохая мысль!
525
00:45:31,080 --> 00:45:33,440
Хотя вряд ли он что-нибудь хранит дома.
526
00:45:34,800 --> 00:45:39,000
А знаете, как зашифрован офицер,
связанный с нашей Молли?
527
00:45:39,520 --> 00:45:41,200
"Йот 23".
528
00:46:22,640 --> 00:46:24,240
- Клосс!
529
00:46:29,320 --> 00:46:31,480
Ключ, наверное, у Формана.
530
00:46:31,960 --> 00:46:35,040
Когда его возьмем, откроем эту
коробочку.
531
00:46:35,520 --> 00:46:37,360
Хотите попробовать?
- Да.
532
00:46:37,640 --> 00:46:38,840
- Прошу.
533
00:46:39,080 --> 00:46:43,320
Кажется, этот Форман не так уж прост,
и мы ничего не найдем!
534
00:46:44,200 --> 00:46:47,000
Я никогда не доверял Прусской
аристократии!
535
00:46:47,400 --> 00:46:50,560
Но связаться с Англией - это уж
слишком!
536
00:46:51,240 --> 00:46:52,760
Ну, открыли?
537
00:46:55,000 --> 00:46:56,640
- Нет, еще нет.
538
00:46:58,400 --> 00:47:02,160
- О! Кажется, наш друг наконец-то
приехал! [шум мотоцикла]
539
00:47:03,240 --> 00:47:06,320
Майор: Темно, ничего не видно.
540
00:47:08,360 --> 00:47:09,920
Нет, это курьер.
541
00:47:10,280 --> 00:47:14,080
Ну, что там?
- Конверт.
542
00:47:14,400 --> 00:47:17,680
- Оберните руку платком - сохраним
отпечатки пальцев.
543
00:47:20,960 --> 00:47:22,720
Вот, значит, как!
544
00:47:23,640 --> 00:47:26,920
Ему платили... За деньги работал!
545
00:47:28,600 --> 00:47:31,440
Доллары... Хорошенькая сумма!
546
00:47:31,840 --> 00:47:35,720
Пальчики-то, конечно, проверим,
но это уже формальность.
547
00:47:37,120 --> 00:47:40,080
Теперь Фон Форману не выкрутиться!
548
00:47:41,000 --> 00:47:42,960
Только надо его дождаться.
549
00:47:43,720 --> 00:47:47,360
Я буду у себя в кабинете, а вы
проследите за погрузкой.
550
00:47:47,600 --> 00:47:50,480
- Слушаюсь!
- Через час жду у себя.
551
00:47:52,200 --> 00:47:54,280
[тревожная музыка]
552
00:48:00,320 --> 00:48:05,040
- Ты? В чем дело?
- Ждал тебя. Я, как видишь, точен.
553
00:48:05,280 --> 00:48:08,440
- Поторопись, меня уже ждет Эллерт.
- Сначала пойдешь со мной.
554
00:48:08,680 --> 00:48:10,360
- Куда?
- Увидишь.
555
00:48:10,640 --> 00:48:13,120
- Шутишь? Деньги можешь дать мне
позднее.
556
00:48:19,920 --> 00:48:21,040
- Идем!
557
00:48:27,560 --> 00:48:29,400
- Не вздумай стрелять!
558
00:48:31,040 --> 00:48:34,720
- Ты погорел! У Эллерта столько на
тебя!
559
00:48:35,080 --> 00:48:38,720
- Что именно?
- Работа на иностранную разведку.
560
00:48:39,000 --> 00:48:40,600
Показания Джин Молли,
561
00:48:40,920 --> 00:48:43,320
доллары с твоими отпечатками пальцев
562
00:48:43,640 --> 00:48:45,600
и микрофильм с инструкцией.
563
00:48:46,600 --> 00:48:50,080
- Ты забыл о моем письме.
- Оно у меня.
564
00:48:53,920 --> 00:48:56,520
[тревожная музыка]
565
00:49:37,920 --> 00:49:40,560
[крик]
566
00:49:53,760 --> 00:49:56,000
- Быстрей! Быстрей!
567
00:49:57,200 --> 00:49:58,720
Следующий!
568
00:50:03,160 --> 00:50:05,160
А остальные?
- Уже отъехали.
569
00:50:05,400 --> 00:50:07,640
- Формана еще нет. Не будем его ждать.
570
00:50:08,080 --> 00:50:11,360
Есть кому встретить, когда вернется.
571
00:51:03,480 --> 00:51:08,760
- По сообщению госпожи Молли...
груз прибудет через 15 минут.
572
00:51:09,040 --> 00:51:11,720
Хороший улов намечается!
- Господин майор!
573
00:51:21,280 --> 00:51:26,400
- Ну, господин Клосс, сейчас мы
услышим шум самолетов.
574
00:52:38,800 --> 00:52:41,120
[шум мотоцикла]
575
00:52:55,000 --> 00:52:56,120
[взрыв]
576
00:52:56,920 --> 00:52:58,120
[автоматная очередь]
577
00:53:01,560 --> 00:53:02,680
[Выстрел]
578
00:53:07,880 --> 00:53:09,720
[автоматная очередь, звон стекла]
579
00:53:13,440 --> 00:53:14,840
[перестрелка]
580
00:53:46,080 --> 00:53:48,000
- Костры гаснут.
581
00:53:48,680 --> 00:53:52,640
Ну, если она нас обманула...
- Господин майор!
582
00:53:56,240 --> 00:53:59,200
Это они развели костер - пекли
картошку.
583
00:53:59,640 --> 00:54:01,200
- Взять их!
584
00:54:01,880 --> 00:54:03,960
Ну? Что там еще?
585
00:54:05,960 --> 00:54:10,360
- Господин майор! В городе напали на
тюремный фургон. Отбили заключенного.
586
00:54:12,000 --> 00:54:14,440
- Богдана?
- Так точно, господин майор!
587
00:54:15,800 --> 00:54:18,840
- А лейтенант Форман?
- Его нет в городе, господин майор.
588
00:54:22,560 --> 00:54:24,320
- И не будет!
589
00:54:24,600 --> 00:54:28,200
Это Йот 23. Опять он нас обманул.
590
00:54:28,640 --> 00:54:32,440
Но больше ему не щеголять в немецком
мундире!
591
00:54:39,240 --> 00:54:40,960
На русский язык фильм озвучен
592
00:54:41,200 --> 00:54:44,120
по заказу Общественного Российского
Телевидения.
56760
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.