All language subtitles for 11. Пароль (Haslo)_Subtitles01.RUS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,840 --> 00:00:08,520 Польское телевидение представляет фильм: 2 00:00:11,240 --> 00:00:13,040 "Ставка больше, чем жизнь" 3 00:00:14,320 --> 00:00:17,880 Одиннадцатая серия: Пароль 4 00:00:19,680 --> 00:00:21,960 Сценарий: Анджей Збых 5 00:00:26,360 --> 00:00:28,680 Композитор: Ежи Матушкевич 6 00:00:32,320 --> 00:00:35,480 В роли лейтенанта Клосса: Станислав Микульски 7 00:00:39,400 --> 00:00:43,880 В фильме снимались: Лидия Корсаковна, Элиаш Куземски, 8 00:00:44,120 --> 00:00:47,680 Лешек Хардеген, Анджей Полковски, 9 00:00:47,920 --> 00:00:50,360 Леонард Питрашак и другие. 10 00:00:51,960 --> 00:00:54,600 Директор: Мечислав Вайнбергер 11 00:00:56,800 --> 00:00:59,000 Оператор: Антони Войтович 12 00:01:00,520 --> 00:01:03,200 Режиссер: Анджей Кониц 13 00:01:07,040 --> 00:01:09,000 1944 год. 14 00:01:12,120 --> 00:01:14,080 "Внимание, внимание! 15 00:01:14,400 --> 00:01:22,160 Скорый до Берлина отправляется от 2-го перрона в 11 часов 15 минут. 16 00:01:23,320 --> 00:01:26,840 Посадка заканчивается. Двери закрываются." 17 00:01:30,600 --> 00:01:32,640 - Сообщение из Франции. 18 00:01:33,280 --> 00:01:35,800 В тюрьме, в Сан-Желе... 19 00:01:36,360 --> 00:01:38,240 сидит заместитель... 20 00:01:38,720 --> 00:01:42,640 командира группы "Норд" Богдан Поляк. 21 00:01:42,880 --> 00:01:43,920 Надо его отбить. 22 00:01:44,160 --> 00:01:46,160 Пароль для контакта с местными: 23 00:01:46,720 --> 00:01:50,600 "В Париже лучшие каштаны на Пляс Пигаль. 24 00:01:57,160 --> 00:02:02,200 Сузанна любит их только осенью. Присылает тебе свежую партию." 25 00:02:02,800 --> 00:02:07,160 Тот, кто обратится, знает дату приезда и то, что вы - офицер. 26 00:02:08,760 --> 00:02:09,880 - Спасибо. 27 00:02:10,400 --> 00:02:12,920 [шум поезда] 28 00:02:19,640 --> 00:02:22,400 [крики чаек, шум прибоя] 29 00:02:28,480 --> 00:02:31,160 - Уже подъезжаем, господин лейтенант. 30 00:02:42,120 --> 00:02:44,520 [музыка в ритме вальса] 31 00:03:24,280 --> 00:03:27,320 - Ну что, лейтенант? Нравится вам Сан-Желе? 32 00:03:27,600 --> 00:03:29,120 - Так себе построечка. 33 00:03:29,640 --> 00:03:32,880 - Замечательная построечка! Очень важная в нашей системе обороны, 34 00:03:33,120 --> 00:03:37,160 и помните, что эти спокойные рыбаки... очень хорошо стреляют. 35 00:03:37,440 --> 00:03:41,120 - Я помню, господин майор. - Наш отдел Абвера здесь поработает. 36 00:03:43,040 --> 00:03:44,440 - Можно? 37 00:03:46,440 --> 00:03:50,600 - Вы знаете лейтенанта Клосса? - Нет, господин майор. 38 00:03:50,920 --> 00:03:52,520 - Будете работать с ним. 39 00:03:52,760 --> 00:03:56,160 Он едет как раненый в Польше при бомбежке поезда. 40 00:03:59,920 --> 00:04:01,840 Приедет через два дня. 41 00:04:02,080 --> 00:04:04,080 Прошу не мешать, лейтенант. 42 00:04:05,760 --> 00:04:08,320 [музыка вальса] 43 00:04:18,400 --> 00:04:20,520 - Извините, господин лейтенант. 44 00:04:21,520 --> 00:04:22,560 - Слушаю. 45 00:04:22,800 --> 00:04:24,640 - Разрешите присесть? 46 00:04:25,600 --> 00:04:29,080 Я недавно из Кракова и никого здесь не знаю. 47 00:04:29,640 --> 00:04:31,680 Моя фамилия Ормелл. 48 00:04:32,000 --> 00:04:33,440 Выпьете рюмочку? 49 00:04:34,160 --> 00:04:35,560 - Нет, спасибо. 50 00:04:36,200 --> 00:04:40,000 Моя фамилия Фон Форман, и я люблю одиночество. 51 00:04:40,440 --> 00:04:42,520 - Я понимаю, господин лейтенант. 52 00:04:43,720 --> 00:04:45,960 Так вы приехали позавчера? 53 00:04:47,320 --> 00:04:48,640 - Да. 54 00:04:49,480 --> 00:04:53,360 Вас, я вижу, ничто не смущает. - Тысяча извинений! 55 00:04:54,640 --> 00:04:57,680 В Париже лучшие каштаны на Пляс Пигаль. 56 00:04:59,760 --> 00:05:03,240 - В Париже лучшие каштаны на Пляс Пигаль? 57 00:05:04,240 --> 00:05:07,200 Зачем вы мне это говорите? 58 00:05:09,920 --> 00:05:14,240 - Сразу видно, что вы во Франции только два дня! 59 00:05:15,200 --> 00:05:18,440 На Пляс Пигаль лучшие не каштаны а... 60 00:05:19,080 --> 00:05:20,200 бордели... 61 00:05:21,200 --> 00:05:23,280 - Меня это не интересует. 62 00:05:27,440 --> 00:05:30,280 - Так,.. извините, господин лейтенант. 63 00:05:44,040 --> 00:05:46,120 [шаги] 64 00:05:54,320 --> 00:05:56,600 - Ну, наконец-то! Хьюго ждет! 65 00:05:57,760 --> 00:05:59,120 - Ну, и что? 66 00:05:59,400 --> 00:06:01,520 - Плохо! Сказал пароль не тому, кому надо. 67 00:06:01,800 --> 00:06:03,040 - Каким образом? 68 00:06:03,280 --> 00:06:04,720 - Всё сходилось. 69 00:06:04,960 --> 00:06:08,760 Он единственный приехал из Польши два дня назад, то есть 3-го мая. 70 00:06:09,040 --> 00:06:10,640 Молодой лейтенант. 71 00:06:11,120 --> 00:06:15,120 Работает в Абвере. Других подробностей мы не знаем. Ведь так, Джин? 72 00:06:15,360 --> 00:06:16,160 - Так. 73 00:06:16,480 --> 00:06:18,680 - Попался? - А черт его знает! 74 00:06:18,920 --> 00:06:22,320 Я сказал, что на Пляс Пигале есть бордели. Он пошел за мной. 75 00:06:22,600 --> 00:06:25,120 Кажется, я от него отвязался, но не уверен... 76 00:06:25,360 --> 00:06:26,800 - Успокойся. 77 00:06:30,160 --> 00:06:32,080 Никого не видно. 78 00:06:32,560 --> 00:06:34,560 Сюда столько людей приходит! 79 00:06:35,920 --> 00:06:38,080 Обсудим нападение на тюрьму. 80 00:06:38,320 --> 00:06:40,600 Надо перевезти оружие для людей из лагеря. 81 00:06:40,840 --> 00:06:42,200 - Я помню! 82 00:06:42,720 --> 00:06:46,000 Но для пользы дела Хубберт уже не может участвовать в деле. 83 00:06:46,240 --> 00:06:50,400 - Но он - единственный,.. который так знает немецкий! 84 00:06:50,720 --> 00:06:54,760 И если остановят... - Ясно. Я должен ехать! 85 00:06:55,680 --> 00:06:58,280 - Хорошо... Во сколько поезд? 86 00:06:58,600 --> 00:07:01,160 - Завтра, в 11:30. 87 00:07:07,280 --> 00:07:09,480 - Еще один пост - и мы на месте. 88 00:07:09,960 --> 00:07:13,000 - Где этот пост? - Сейчас, за поворотом. 89 00:07:34,240 --> 00:07:35,600 - Документы! 90 00:07:54,800 --> 00:07:57,760 - Что везете? - Женщин на рынок. 91 00:07:58,600 --> 00:08:00,920 - А это что? - Молоко. 92 00:08:01,200 --> 00:08:02,920 - Молоко? 93 00:08:09,800 --> 00:08:11,440 [Выстрел] 94 00:08:12,560 --> 00:08:14,640 [перестрелка] 95 00:08:26,120 --> 00:08:29,120 - Без сознания. На вопросы не отвечает. 96 00:08:29,680 --> 00:08:32,040 - Никого больше не взяли? - Нет. 97 00:08:32,280 --> 00:08:36,160 Остальные удрали на грузовике. Только этот остался. 98 00:08:40,640 --> 00:08:42,400 - Так вы говорите, господин Форман... 99 00:08:42,680 --> 00:08:45,080 - Меня зовут Фон Форман, господин майор. 100 00:08:45,400 --> 00:08:48,560 - Так вы говорите, господин Форман, что этот парень в мундире 101 00:08:48,840 --> 00:08:54,440 из организации "Тод" показался вам странным и даже подозрительным? 102 00:08:55,560 --> 00:08:57,320 - Так точно, господин майор. 103 00:08:58,000 --> 00:08:59,760 - Как звучала фраза? 104 00:09:00,400 --> 00:09:03,480 - "В Париже лучшие каштаны на Пляс Пигаль." 105 00:09:04,320 --> 00:09:09,480 А потом добавил, что на Пляс Пигаль есть бордель, так? 106 00:09:11,600 --> 00:09:13,000 Давайте... 107 00:09:13,720 --> 00:09:16,120 его осмотрим! 108 00:09:26,400 --> 00:09:29,280 - Агония. - Сделайте ему укол! 109 00:09:29,680 --> 00:09:32,280 Любой, чтобы он только заговорил! 110 00:09:32,520 --> 00:09:35,280 Мертвые меня не интересуют! Быстро! 111 00:09:36,040 --> 00:09:37,520 Скорее! Скорее! 112 00:10:08,520 --> 00:10:10,520 - Где я? 113 00:10:20,160 --> 00:10:23,840 - Ничего не получается. - Попробуем... 114 00:10:26,320 --> 00:10:28,720 простейшим способом! 115 00:10:31,320 --> 00:10:33,680 Спирт? - Это его убьет! 116 00:10:33,960 --> 00:10:37,440 Даже одна капля - это смерть! - Господин майор. 117 00:10:38,880 --> 00:10:41,480 - Что вы хотите сказать, лейтенант? 118 00:10:42,760 --> 00:10:44,480 - Ничего, господин майор. 119 00:10:55,800 --> 00:10:57,200 - В Париже... 120 00:10:57,600 --> 00:11:00,880 лучшие каштаны на Пляс Пигаль. 121 00:11:04,600 --> 00:11:07,840 - Сузанна любит их только осенью. 122 00:11:09,000 --> 00:11:12,280 Присылает тебе свежую партию. 123 00:11:30,280 --> 00:11:32,360 - Всё, господин майор. 124 00:11:34,320 --> 00:11:37,240 - Чтоб вас черт побрал! 125 00:11:54,600 --> 00:11:57,080 - Вы для меня будете просто "лейтенант Форман"! 126 00:11:57,440 --> 00:12:00,920 Без всяких там "Фон"! Надеюсь, понятно? 127 00:12:01,720 --> 00:12:03,880 Вернемся к нашим делам. 128 00:12:04,160 --> 00:12:06,920 Вы должны завязать здесь знакомства, господин Форман, 129 00:12:07,200 --> 00:12:09,560 и почаще вставлять в разговор этот пароль. 130 00:12:09,800 --> 00:12:13,040 Что? Не нравится вам это задание? 131 00:12:13,920 --> 00:12:16,640 Если кто-то ответит, то прошу немедленно доложить мне. 132 00:12:16,880 --> 00:12:18,480 - Слушаюсь, господин майор! 133 00:12:18,800 --> 00:12:23,000 - Попался тут к нам один, по кличке Богдан. Большая шишка. 134 00:12:23,720 --> 00:12:26,120 Пока молчит, но он у меня заговорит! 135 00:12:26,880 --> 00:12:30,720 Этот "Пигаль" может помочь мне. Надо проверить. 136 00:12:33,480 --> 00:12:36,000 [музыка в ритме вальса] 137 00:12:39,800 --> 00:12:43,200 - Ну? Ваше здоровье, господин лейтенант! 138 00:12:45,000 --> 00:12:48,160 Только во Франции понимаешь, что такое жизнь! 139 00:12:48,560 --> 00:12:52,480 Вино, женщины... В той проклятой Польше и на улицу выходить не хотелось! 140 00:12:52,720 --> 00:12:56,000 - Давно приехали? - Два дня назад. Был в Париже. 141 00:12:56,800 --> 00:13:01,360 Фюрер прав - это, конечно, гниль, но попробовать стоит... 142 00:13:06,200 --> 00:13:07,840 - В Париже... 143 00:13:08,640 --> 00:13:11,880 лучшие каштаны на Пляс Пигаль. 144 00:13:12,320 --> 00:13:14,840 - Каштаны? На Пляс Пигаль? 145 00:13:15,200 --> 00:13:17,400 Я не ем каштаны, лейтенант. 146 00:13:18,600 --> 00:13:20,560 - Сразу видно, что вы... 147 00:13:21,360 --> 00:13:23,120 недавно во Франции! 148 00:13:25,320 --> 00:13:26,800 [шепчет] 149 00:13:27,760 --> 00:13:29,520 [смеется] 150 00:13:38,440 --> 00:13:41,360 - Я жду вас уже неделю, лейтенант Клосс! 151 00:13:41,640 --> 00:13:44,480 - Я был в госпитале, господин майор. - Что такое? 152 00:13:44,720 --> 00:13:46,920 - Рука, но сейчас уже всё в порядке. 153 00:13:47,240 --> 00:13:48,600 - Хорошо. 154 00:13:53,640 --> 00:13:56,800 Меня зовут Элберт. Без "Фон". 155 00:13:57,080 --> 00:14:00,920 Я из Гамбурга, из простой мещанской семьи и не люблю аристократов. 156 00:14:01,240 --> 00:14:05,000 - Я тоже их не люблю, господин майор. - Ну, вот и познакомились. 157 00:14:05,400 --> 00:14:08,960 Для нашей работы чистые руки и деликатные манеры - это лишнее. 158 00:14:09,200 --> 00:14:10,680 - Так точно, господин майор. 159 00:14:10,920 --> 00:14:14,480 - У моего отдела... здесь двойное задание: 160 00:14:15,320 --> 00:14:18,280 охрана укреплений от диверсантов в этом районе, 161 00:14:18,520 --> 00:14:22,080 и организация... переброски на другой берег. 162 00:14:22,440 --> 00:14:25,920 Учим людей, которые устроят в Англии небольшую заварушку. 163 00:14:26,200 --> 00:14:27,880 Вы тоже этим займетесь. 164 00:14:29,800 --> 00:14:32,280 А для компании... 165 00:14:33,240 --> 00:14:35,080 прихватите Формана. 166 00:14:35,400 --> 00:14:37,000 Фон Формана. 167 00:14:37,320 --> 00:14:39,320 Его папа был генералом,.. 168 00:14:39,800 --> 00:14:42,440 Но он так высоко не прыгнет. 169 00:14:43,600 --> 00:14:46,640 Вы меня понимаете? - Понимаю, господин майор. 170 00:14:47,120 --> 00:14:50,800 - Нашла это в Париже специально для вас! 171 00:14:51,480 --> 00:14:53,160 Правда красиво? 172 00:14:53,400 --> 00:14:56,080 - А сколько стоит? - Ну, не так дорого. 173 00:14:56,360 --> 00:15:00,040 Сколько лет вашей жене? - За сорок. 174 00:15:00,640 --> 00:15:04,640 - А фигура? - Она покрупнее вас. 175 00:15:05,280 --> 00:15:10,200 - В таком случае, всё очень хорошо! ЕЙ понравится! 176 00:15:12,920 --> 00:15:15,240 А какие духи вы любите? 177 00:15:15,920 --> 00:15:18,480 - Которыми пользуетесь вы! 178 00:15:19,160 --> 00:15:21,720 - Это будет стоить подороже... 179 00:15:22,920 --> 00:15:25,520 немного. [стук в дверь] 180 00:15:26,440 --> 00:15:27,920 Прошу! 181 00:15:28,280 --> 00:15:30,680 - Принесли рыбу, госпожа! 182 00:15:34,640 --> 00:15:37,960 - Приходите сегодня вечерком... 183 00:15:38,400 --> 00:15:39,880 Будут гости. 184 00:15:40,440 --> 00:15:41,600 - А потом? 185 00:15:42,880 --> 00:15:44,320 - А потом... 186 00:15:44,680 --> 00:15:48,160 мы отметим наш договор. 187 00:16:06,280 --> 00:16:07,960 - Узнала что-нибудь? 188 00:16:08,880 --> 00:16:12,960 - Нет. Не знаю даже, жив ли Хубберт. Сказал ли им что-нибудь? 189 00:16:14,000 --> 00:16:15,280 - Умер. 190 00:16:19,160 --> 00:16:21,280 Мы наладили всё-таки связь! 191 00:16:25,920 --> 00:16:27,640 Если Хубберт... 192 00:16:28,600 --> 00:16:31,720 проболтался, - может быть... очень плохо. 193 00:16:32,840 --> 00:16:35,600 Надо будет ненадолго затаиться. 194 00:16:38,720 --> 00:16:40,880 - Надо его предупредить! 195 00:16:41,640 --> 00:16:44,080 - Как это сделать? Как? 196 00:16:45,160 --> 00:16:47,840 Если бы Центр прислал данные пораньше! 197 00:16:48,120 --> 00:16:51,560 - Как его зовут? Как выглядит? Я попробую это сделать. 198 00:16:53,320 --> 00:16:54,840 - Это - легкомыслие! 199 00:16:55,840 --> 00:16:59,160 - Кажется, французы осторожнее поляков? 200 00:17:00,600 --> 00:17:02,800 Сейчас я бы этого не сказала! 201 00:17:09,240 --> 00:17:10,800 [стук в дверь] 202 00:17:15,240 --> 00:17:16,720 - Прошу! 203 00:17:23,760 --> 00:17:28,000 - Позвольте, я представлюсь, господин лейтенант. Меня зовут Фон Форман. 204 00:17:30,120 --> 00:17:32,920 Эллерт сказал мне, что мы будем работать вместе. 205 00:17:33,160 --> 00:17:35,640 - Очень приятно. Прошу вас, садитесь, лейтенант. 206 00:17:45,000 --> 00:17:47,800 - Вы первый раз во Франции? 207 00:17:48,160 --> 00:17:51,120 - Да, до войны никак не мог выбраться. 208 00:17:51,400 --> 00:17:55,040 - Ая был в Париже. Перед войной. 209 00:17:55,640 --> 00:18:00,040 С отцом. Жили рядом... с Пляс Пигаль. 210 00:18:01,520 --> 00:18:04,440 Там лучшие каштаны. 211 00:18:10,000 --> 00:18:14,400 В Париже лучшие каштаны на Пляс Пигаль. 212 00:18:21,920 --> 00:18:24,720 - Сузанна любит их только осенью. 213 00:18:25,040 --> 00:18:27,840 - Присылала тебе свежую партию. 214 00:18:28,760 --> 00:18:31,920 Кажется, мы понимаем друг друга, лейтенант Клосс. 215 00:18:32,160 --> 00:18:35,120 Тебя зовут Ханс, да? - Да, Ханс. 216 00:18:35,640 --> 00:18:37,680 Что ты должен мне передать'? 217 00:18:38,640 --> 00:18:42,080 - Ты опоздал! Сильно опоздал! 218 00:18:45,640 --> 00:18:47,160 - А в чем дело? 219 00:18:49,000 --> 00:18:50,320 Прошу! 220 00:18:50,840 --> 00:18:54,000 - Господин лейтенант Форман, к господину майору. 221 00:18:57,600 --> 00:19:00,040 - Встретимся вечером в казино. 222 00:19:25,640 --> 00:19:27,640 [тревожная музыка] 223 00:20:08,920 --> 00:20:11,920 - В этом доме живет старая женщина. 224 00:20:12,240 --> 00:20:14,200 Передней дверью не пользуются. 225 00:20:51,880 --> 00:20:53,760 [покашливание] 226 00:20:56,200 --> 00:21:00,280 - Извините,.. вы хозяйка этого дома? 227 00:21:02,520 --> 00:21:04,840 Мне здесь выделили жилье. 228 00:21:06,120 --> 00:21:08,040 Вы что, не понимаете? 229 00:21:09,400 --> 00:21:12,360 - Прошу закрыть дверь и окно, лейтенант. 230 00:21:29,200 --> 00:21:33,840 - Мне сказали, что хозяйка... - пожилая женщина. 231 00:21:34,520 --> 00:21:36,240 - Я не хозяйка. 232 00:21:37,280 --> 00:21:42,080 Я узнала, что в этом доме выделены комнаты немецкому офицеру. 233 00:21:43,160 --> 00:21:44,440 Немецкому. 234 00:21:46,000 --> 00:21:48,280 - Вы - не хозяйка, тогда... 235 00:21:51,040 --> 00:21:52,840 что вы здесь делаете? 236 00:21:53,720 --> 00:21:57,720 - Окно было открыто - я вошла через ОКНО. 237 00:22:08,240 --> 00:22:12,040 В Париже лучшие каштаны на Пляс Пигаль. 238 00:22:15,520 --> 00:22:16,880 - Не понимаю. 239 00:22:21,200 --> 00:22:26,040 Вы что, пришли сюда, чтобы сообщить о каштанах на Пляс Пигаль? 240 00:22:27,920 --> 00:22:30,040 - Не издевайтесь, лейтенант! 241 00:22:30,480 --> 00:22:34,200 Две последних фразы пароля вы знаете не хуже, чем я. 242 00:22:34,520 --> 00:22:35,640 - Пароля? 243 00:22:37,440 --> 00:22:41,080 Пароли используют, главным образом, разведчики. 244 00:22:43,360 --> 00:22:46,280 Если вы не объясните мне, что происходит, 245 00:22:46,520 --> 00:22:48,160 я прикажу вас... 246 00:22:48,480 --> 00:22:50,720 немедленно арестовать! 247 00:22:53,960 --> 00:22:57,120 - Вы чересчур осторожны, лейтенант Клосс. 248 00:22:58,160 --> 00:23:00,880 Или вы уже проявили неосторожность'? 249 00:23:01,200 --> 00:23:03,640 К вам уже обращались с этим паролем? 250 00:23:04,560 --> 00:23:06,520 Пароль кто-то выдал! 251 00:23:07,440 --> 00:23:10,920 Каждый, кто его произнесет, - провокатор! 252 00:23:12,600 --> 00:23:14,000 - А вы? 253 00:23:18,520 --> 00:23:21,680 - Вы меня найдете на вилле Ле Труа. 254 00:23:23,240 --> 00:23:27,680 Туда можно приходить спокойно - там бывают многие немецкие офицеры. 255 00:23:28,240 --> 00:23:30,600 - Я не понимаю, о чем вы говорите. 256 00:23:31,560 --> 00:23:34,200 - Когда поймете, - приходите. 257 00:23:36,800 --> 00:23:39,480 - А если я прикажу вас арестовать? 258 00:23:40,600 --> 00:23:43,120 - У вас еще будет время для этого! 259 00:23:44,760 --> 00:23:47,680 В Париже лучшие каштаны на Пляс Пигаль! 260 00:23:48,040 --> 00:23:52,560 Сузанна любит их только осенью. Прислала тебе свежую партию. 261 00:23:52,880 --> 00:23:56,120 В будущем я буду навещать вас без всякой нервотрепки. 262 00:23:56,400 --> 00:24:00,480 Я привыкла к обществу немецких... офицеров. 263 00:24:05,080 --> 00:24:08,600 Форман: - В Париже лучшие каштаны на Пляс Пигаль. 264 00:24:10,200 --> 00:24:12,560 - А что это должно означать? 265 00:24:13,560 --> 00:24:16,800 - Очень странный ответ. 266 00:24:19,280 --> 00:24:23,440 Утром... ты отозвался безошибочно. 267 00:24:26,280 --> 00:24:31,360 Думаю, майора Эллерта очень заинтересует, что... 268 00:24:31,920 --> 00:24:36,240 есть еще кто-то, кто тоже знает... пароль. 269 00:24:37,080 --> 00:24:38,440 - Какой пароль? 270 00:24:38,760 --> 00:24:40,720 - Считаешь меня дураком? 271 00:24:41,400 --> 00:24:44,040 Тебя кто-то предупредил, да? 272 00:24:44,520 --> 00:24:47,720 - Предупредил? О чем предупредил? 273 00:24:49,600 --> 00:24:52,520 - Слушай... внимательно! 274 00:24:53,680 --> 00:24:58,160 Пароль знали только двое: Эллерт и я. 275 00:24:58,760 --> 00:25:03,520 Допрашивали мы одного парня, который нам его сообщил. 276 00:25:04,160 --> 00:25:06,120 Я ясно выражаюсь? 277 00:25:07,840 --> 00:25:09,040 А? 278 00:25:12,280 --> 00:25:13,400 - Да. 279 00:25:14,760 --> 00:25:19,160 - И мы ждали появления того, кто знает ОТЗЫВ. 280 00:25:20,000 --> 00:25:23,920 И появился ты. Мне достаточно сказать Эллерту... 281 00:25:24,240 --> 00:25:27,520 - Думаешь, он тебе поверит? - А ты считаешь - не поверит? 282 00:25:27,880 --> 00:25:30,560 Так или иначе, твоя карьера окончена! 283 00:25:31,320 --> 00:25:34,600 Я люблю ясность! На кого работаешь? 284 00:25:43,000 --> 00:25:44,960 - Доложил Эллерту? 285 00:25:45,720 --> 00:25:47,600 - Время еще есть. 286 00:25:48,000 --> 00:25:51,880 Но его не так уж много, так что лучше ПОТОРОПИСЬ! 287 00:25:55,080 --> 00:25:56,520 - Чего ты хочешь? 288 00:25:56,840 --> 00:26:00,480 - Допустим, я не хочу докладывать Эллерту... 289 00:26:01,600 --> 00:26:04,440 Допустим, я не хочу тебе мешать... 290 00:26:06,840 --> 00:26:09,680 Видишь? Я раскрыл карты! 291 00:26:10,280 --> 00:26:11,600 Теперь ты! 292 00:26:16,680 --> 00:26:18,040 - Шантаж. 293 00:26:18,640 --> 00:26:22,080 - Фон Форман никогда не пачкал руки шантажом! 294 00:26:24,800 --> 00:26:28,960 Может, я попросту не верю в победу Великого Рейха, 295 00:26:29,320 --> 00:26:32,640 Гитлера, Эллерта и всей этой банды. 296 00:26:34,360 --> 00:26:37,680 Может, я готов... работать против них? 297 00:26:39,400 --> 00:26:41,880 Но я ставлю условие: 298 00:26:42,200 --> 00:26:46,760 во-первых, ты с кем и на кого работаешь? 299 00:26:47,000 --> 00:26:50,720 - Ты думаешь, я отвечу? - Нет, не думаю, что сразу ответишь. 300 00:26:51,000 --> 00:26:52,680 Но выхода у тебя нет. 301 00:26:53,760 --> 00:26:55,200 И еще одно... 302 00:26:55,640 --> 00:26:59,360 Наше имение в Пруссии требует больших расходов. 303 00:27:01,120 --> 00:27:04,320 В интересах немцев сохранить его в целости. 304 00:27:05,200 --> 00:27:09,480 Требуется 10 тысяч... долларов. 305 00:27:10,080 --> 00:27:11,920 - Дорого себя ценишь! 306 00:27:12,320 --> 00:27:17,320 - Я и тебя дорого ценю! Думаешь,.. что не стоишь дорого? 307 00:27:22,760 --> 00:27:25,320 Даю тебе... два дня. 308 00:27:25,800 --> 00:27:29,760 Послезавтра жду доллары и информацию. 309 00:27:35,320 --> 00:27:36,680 - А если нет? 310 00:27:37,640 --> 00:27:41,680 - Ну что ж, грустно будет сообщить об этом Эллерту! 311 00:27:44,400 --> 00:27:47,720 А если вы вдруг захотите меня убрать,.. 312 00:27:48,520 --> 00:27:51,360 Или это сделают французские партизаны,.. 313 00:27:52,080 --> 00:27:56,280 Я оставлю подробное описание нашего с вами разговора. 314 00:27:56,840 --> 00:28:01,080 После моей смерти майор Эллерт его получит. 315 00:28:07,840 --> 00:28:11,720 Так что, заботься обо мне,.. как о себе. 316 00:28:17,000 --> 00:28:19,280 [мужской смех, музыка] 317 00:28:29,560 --> 00:28:34,240 - Ну, господа! Конец забавам! 318 00:28:39,720 --> 00:28:44,040 Девочки! Пора по домам! 319 00:29:01,160 --> 00:29:03,080 - Вы мне обещали, вы мне обещали! 320 00:29:03,320 --> 00:29:06,240 - Вы пьяны, капитан! Абсолютно пьяны! 321 00:29:06,680 --> 00:29:08,400 Все пьяны! 322 00:29:09,560 --> 00:29:11,480 - А что же он? 323 00:29:12,800 --> 00:29:16,320 - Капитан! К кому вы ревнуете! 324 00:29:16,640 --> 00:29:19,680 Одни заботы! Что мне с ним делать? 325 00:29:20,200 --> 00:29:23,080 До завтра, капитан! 326 00:29:44,160 --> 00:29:50,440 Завтра вся Сан Жель будет знать, что у меня... - новый любовник! 327 00:29:53,280 --> 00:29:56,480 - Сообщила Хьюго о нашем плане? - Сообщила. 328 00:29:56,800 --> 00:30:00,320 Теперь ты мне веришь? - Что сказал Хьюго? 329 00:30:00,600 --> 00:30:03,600 - Колеблется... Решение еще не принял. 330 00:30:03,840 --> 00:30:05,880 - Когда он появится? - Он здесь! 331 00:30:07,160 --> 00:30:11,000 - Ваша затея рискованная. Очень рискованная! 332 00:30:12,760 --> 00:30:14,800 Но другого выхода нет. 333 00:30:16,640 --> 00:30:20,240 Я согласен,.. но последнее слово за Джин. 334 00:30:22,760 --> 00:30:24,920 - Обо мне не беспокойтесь! 335 00:30:26,000 --> 00:30:28,800 Если это спасет... Богдана... 336 00:30:29,160 --> 00:30:30,800 - Что с ним? 337 00:30:31,360 --> 00:30:34,480 - Он жив... Пока жив. 338 00:30:34,920 --> 00:30:36,640 Это всё, что я знаю. 339 00:30:36,880 --> 00:30:40,040 Эллерт его допрашивает, но ничего не может вытянуть. 340 00:30:40,480 --> 00:30:42,560 - Не считайте Эллерта идиотом. 341 00:30:43,800 --> 00:30:45,840 Помните - мы играем в тёмную. 342 00:30:47,800 --> 00:30:52,720 - Давайте поспорим, что Форман еще не успел договориться с Эллертом. 343 00:30:52,960 --> 00:30:58,040 Не исключено, что Форман работает на Гестапо, а шантаж - это провокация. 344 00:30:58,720 --> 00:31:03,200 Так или иначе он знает достаточно, чтобы его... ликвидировать. 345 00:31:03,640 --> 00:31:05,880 - Надо ударить первыми! 346 00:31:07,120 --> 00:31:10,160 - Уточним место и время перевода. 347 00:31:10,520 --> 00:31:15,080 Вместе с Форманом подготовьте приказ о проведении операции. 348 00:31:19,040 --> 00:31:21,360 Как повеселились, лейтенант? 349 00:31:22,160 --> 00:31:24,720 Я знаю, где мои офицеры проводят ночи. 350 00:31:24,960 --> 00:31:27,080 - Кстати, я хотел бы об этом поговорить. 351 00:31:27,400 --> 00:31:30,800 - Я не претендовал на роль советника в любовных делах. 352 00:31:34,800 --> 00:31:37,200 Микрофильм? Что там? 353 00:31:37,560 --> 00:31:40,920 - Фрагмент плана переброски диверсантов в Англию. 354 00:31:41,880 --> 00:31:45,360 - Откуда он у вас? - Результат бурной ночи. 355 00:31:46,080 --> 00:31:49,120 Нашел в пудренице некой Джин Молли. 356 00:31:50,200 --> 00:31:54,480 - Она это заметила? - Я отрезал кусочек для проверки. 357 00:31:56,440 --> 00:31:59,080 - Это удача, Клосс! 358 00:32:10,080 --> 00:32:13,000 К плану имели доступ трое: 359 00:32:13,520 --> 00:32:16,080 Я,.. ВЫ,.. 360 00:32:16,760 --> 00:32:18,520 И лейтенант Форман. 361 00:32:19,440 --> 00:32:20,880 Как вы думаете, 362 00:32:21,120 --> 00:32:24,400 кто его выдал красавице-француженке? 363 00:32:26,120 --> 00:32:28,920 - Выводы делайте сами, господин майор. 364 00:32:29,400 --> 00:32:31,560 - Не надо сердиться, Клосс. 365 00:32:32,280 --> 00:32:34,520 Вы проделали отличную работу... 366 00:32:38,000 --> 00:32:39,480 Вы.. 367 00:32:40,400 --> 00:32:41,680 Я.., 368 00:32:42,320 --> 00:32:43,800 и Форман... 369 00:32:47,120 --> 00:32:52,360 Вы это принесли мне... - остается Форман! 370 00:32:54,440 --> 00:32:57,360 А больше никто не имел доступа к плану! 371 00:32:58,160 --> 00:33:01,600 - Он был всё время у господина майора. - Да, я знаю. 372 00:33:02,160 --> 00:33:03,800 Ваше предложение? 373 00:33:04,800 --> 00:33:06,280 - Наблюдать и ждать. 374 00:33:06,520 --> 00:33:11,400 Сменить время и место переброски и... не сообщать об этом Форману. 375 00:33:12,320 --> 00:33:15,720 - А, может, взять госпожу Молли? 376 00:33:18,520 --> 00:33:21,640 - Боюсь, что у нас нет улик против Формана. 377 00:33:33,080 --> 00:33:35,480 - Дальнейшие указания потом. 378 00:33:36,720 --> 00:33:38,360 Вы свободны. 379 00:34:00,800 --> 00:34:03,320 Эдда и Франц немедленно ко мне! 380 00:34:28,960 --> 00:34:30,480 [стук в дверь] 381 00:34:30,960 --> 00:34:32,240 Войдите! 382 00:34:44,800 --> 00:34:48,120 Я тебе уже говорил, Франц, - смени этот плащ! 383 00:34:48,440 --> 00:34:51,360 Любой француз сразу видит в тебе нашего человека! 384 00:34:51,720 --> 00:34:53,000 - Так точно, господин майор! 385 00:34:53,280 --> 00:34:55,160 - [передразнивая] "Так точно, так точно!" 386 00:34:55,400 --> 00:34:57,320 Стучишь копытами, а дела не делаешь! 387 00:35:06,080 --> 00:35:08,080 У меня для вас задание. 388 00:35:10,080 --> 00:35:12,000 Проследи за ним, Эдда. 389 00:35:12,400 --> 00:35:14,880 - Можете на меня положиться! 390 00:35:17,000 --> 00:35:18,120 - Есть! 391 00:35:18,800 --> 00:35:22,920 Лучших агентов у Эллерта нет. Посмотри внимательно! 392 00:35:32,080 --> 00:35:35,840 Теперь иди. У нас 12 часов времени. 393 00:35:36,080 --> 00:35:37,880 Надо объявить тревогу во время развода. 394 00:35:38,120 --> 00:35:40,280 Остальное наше дело - ты и я. 395 00:35:44,600 --> 00:35:46,760 - Этот лейтенант идет сюда. 396 00:35:47,120 --> 00:35:49,680 Я с ним вчера договорился. Иди. 397 00:35:50,640 --> 00:35:54,520 Избавься от этих двоих. Они сообщат Эллерту, что ты скрылась. 398 00:35:54,800 --> 00:35:57,000 Я буду тебя ждать здесь. [стук в дверь] 399 00:35:57,640 --> 00:35:59,320 - Пожалуйста! 400 00:36:04,000 --> 00:36:06,040 - Меня зовут Фон Форман. 401 00:36:06,360 --> 00:36:08,600 Вы удивлены моим визитом? 402 00:36:09,720 --> 00:36:12,200 - Визиты немецких офицеров... 403 00:36:12,560 --> 00:36:14,920 меня уже давно не удивляют. 404 00:36:15,160 --> 00:36:18,520 Прошу вас, проходите! - Оставь нас одних, Джин. 405 00:36:21,040 --> 00:36:23,320 - Прекрасная квартира! 406 00:36:24,120 --> 00:36:26,200 Прекрасное место! 407 00:36:27,720 --> 00:36:30,160 Приходит сюда полгарнизона, 408 00:36:30,400 --> 00:36:33,360 и никого ни в чем... не подозревают. 409 00:36:34,080 --> 00:36:35,560 - Никого. 410 00:36:36,400 --> 00:36:38,240 Вы слишком самоуверенны! 411 00:36:38,960 --> 00:36:43,640 - Фон Форманы всегда... в себе уверены! Ну? 412 00:36:46,840 --> 00:36:48,400 Так что? 413 00:36:50,920 --> 00:36:52,680 - Я принес деньги. 414 00:36:59,000 --> 00:37:03,160 - Речь шла о десяти тысячах! - Вот как? 415 00:37:03,560 --> 00:37:05,640 А тут нет и половины. 416 00:37:06,000 --> 00:37:10,680 Можешь обманывать Эллерта или этих ослов из Гестапо, но не меня! 417 00:37:11,200 --> 00:37:16,360 Даю время до 23:00. Жди меня у себя дома. 418 00:37:16,720 --> 00:37:20,120 В 23:30 меня ждет... Эллерт. 419 00:37:21,560 --> 00:37:22,960 Запомни. 420 00:37:23,560 --> 00:37:26,400 - Эта ваша Молли исчезла! 421 00:37:26,720 --> 00:37:29,560 Мои агенты шли за ней, но она их оставила с носом! 422 00:37:29,840 --> 00:37:31,160 Надо было ее брать! 423 00:37:31,480 --> 00:37:33,560 - Лейтенант Форман был у нее сегодня в обед. 424 00:37:33,800 --> 00:37:34,920 - И вы тоже, Клосс! 425 00:37:35,160 --> 00:37:37,560 - К сожалению не слышал, о чем они говорили. 426 00:37:37,840 --> 00:37:40,560 - Пошли! Может ее схватим. 427 00:37:41,200 --> 00:37:42,720 Может она дома? 428 00:37:46,040 --> 00:37:48,400 [Шум машины, тревожная музыка] 429 00:38:02,760 --> 00:38:05,000 - В окнах темно. 430 00:38:10,840 --> 00:38:12,680 [звонит] 431 00:38:16,880 --> 00:38:20,560 - О, как я рада! Прошу, заходите! 432 00:38:33,160 --> 00:38:35,200 В чем меня обвиняют? 433 00:38:35,520 --> 00:38:37,760 В нелегальной торговле? 434 00:38:38,440 --> 00:38:41,040 - Этим займется французская полиция! 435 00:38:46,400 --> 00:38:49,720 Даю вам шанс... Фамилии? 436 00:38:50,320 --> 00:38:54,400 От кого вы получили микрофильм, который хранили в пудренице? 437 00:38:54,720 --> 00:38:58,800 Для кого хранили? Место встречи? Способ передачи? 438 00:38:59,320 --> 00:39:02,320 Не будем... тратить время. 439 00:39:05,000 --> 00:39:07,840 - А если я не скажу? - Выбора нет, Джин! 440 00:39:08,600 --> 00:39:10,400 Это я нашел микрофильм. 441 00:39:10,680 --> 00:39:13,840 Мы знаем, что ты работаешь на англичан. 442 00:39:14,640 --> 00:39:16,120 - Не скажешь... - 443 00:39:16,840 --> 00:39:19,880 узнаешь, что такое адские муки. 444 00:39:20,880 --> 00:39:22,240 - Скажу! 445 00:39:23,760 --> 00:39:25,520 - Хорошая девочка! 446 00:39:26,280 --> 00:39:27,880 Я был уверен в этом! 447 00:39:28,800 --> 00:39:31,600 Такие, как ты, быстро ломаются! 448 00:39:36,920 --> 00:39:43,040 Давно на них работаешь? - Нет... Два-три месяца, не больше. 449 00:39:43,680 --> 00:39:50,400 Я ведь только передаю информацию. - Ясно. Кому? Как? 450 00:39:53,360 --> 00:39:57,360 - На дороге в Доувиль есть такой маленький домик. 451 00:39:57,720 --> 00:39:59,440 Тайник под лестницей. 452 00:40:00,000 --> 00:40:02,120 Там беру указания... 453 00:40:02,920 --> 00:40:06,640 и оставляю... сведения. 454 00:40:06,960 --> 00:40:09,160 - Кто тебе дал микрофильм? 455 00:40:10,320 --> 00:40:14,440 - Я... не знаю, как его фамилия... 456 00:40:15,040 --> 00:40:16,960 Немецкий офицер. 457 00:40:17,560 --> 00:40:20,720 - Никого и ничего не знаешь, да? 458 00:40:22,120 --> 00:40:24,480 И хочешь, чтобы я тебе поверил. 459 00:40:25,600 --> 00:40:29,560 - Я говорю правду! - Убеди меня в этом! 460 00:40:32,120 --> 00:40:34,360 [тревожная музыка] 461 00:40:43,840 --> 00:40:45,240 Что это? 462 00:40:46,160 --> 00:40:49,720 - Свидетельство о получении. - Получении чего? 463 00:40:52,320 --> 00:40:56,760 - Даты доставки людей... и снаряжения. 464 00:40:57,480 --> 00:40:59,640 - "Поляна возле Гарниха. 465 00:41:00,120 --> 00:41:05,120 12 мая... в 4:15, красные огни.., 466 00:41:05,600 --> 00:41:08,960 завтра... утром...". 467 00:41:09,200 --> 00:41:11,040 Завтра утром! 468 00:41:12,280 --> 00:41:16,000 Прекрасно!.. Прекрасно! 469 00:41:16,560 --> 00:41:19,200 Будешь работать на нас и не пожалеешь! 470 00:41:23,480 --> 00:41:24,680 Клосс! 471 00:41:25,200 --> 00:41:27,600 У нас мало времени! 472 00:41:33,960 --> 00:41:37,280 Майор: - 25 километров. Янек: - Полчаса езды. 473 00:41:38,200 --> 00:41:41,760 - Полчаса езды и английская посылочка у нас в руках! 474 00:41:42,160 --> 00:41:45,080 Окружим эту Гарниху так, что мышь не проскочит! 475 00:41:45,400 --> 00:41:48,800 - А что с Форманом? - Всему свое время, лейтенант! 476 00:41:49,160 --> 00:41:50,560 Теперь так. 477 00:41:50,840 --> 00:41:54,560 Поднять гарнизон, выезд в 1:00. 478 00:41:55,480 --> 00:41:57,840 Занять места в 2:50. 479 00:41:58,120 --> 00:42:00,560 Рапортовать о готовности отряда в 3:00. 480 00:42:00,800 --> 00:42:04,040 Подготовить приказ... и разослать командирам отделений. 481 00:42:04,280 --> 00:42:05,960 Вы поняли? 482 00:42:06,720 --> 00:42:08,120 Спасибо. 483 00:42:13,200 --> 00:42:16,440 Янек: - Не зажигай свет! - Ты здесь? 484 00:42:20,240 --> 00:42:22,080 - Здесь. 485 00:42:22,360 --> 00:42:24,680 - Форман не приходил? - Нет, а что? 486 00:42:24,920 --> 00:42:26,480 - Он исчез. 487 00:42:26,720 --> 00:42:29,280 Должен был быть у Эллерта в 23:30. 488 00:42:29,560 --> 00:42:34,400 Если придет - плохо, не придет - его показания лягут на стол Эллерта. 489 00:42:34,640 --> 00:42:36,000 - Что же делать? 490 00:42:36,280 --> 00:42:39,840 - Если 6 знать, что делает Форман и что думает Эллерт! 491 00:42:42,440 --> 00:42:44,880 Надо его окончательно убедить. 492 00:42:49,000 --> 00:42:50,640 Всё еще торчат! 493 00:42:56,280 --> 00:42:57,800 - Нервничаешь? 494 00:42:59,720 --> 00:43:01,080 - Немного. 495 00:43:03,440 --> 00:43:04,560 Джин. 496 00:43:05,200 --> 00:43:07,840 Будь осторожна и сразу после операции 497 00:43:08,120 --> 00:43:11,920 уходи с ребятами в лес. Здесь уже делать нечего. 498 00:43:12,600 --> 00:43:13,840 - А ты? 499 00:43:14,520 --> 00:43:15,880 - Я останусь. 500 00:43:16,720 --> 00:43:18,720 Только подстрахуюсь. 501 00:43:21,320 --> 00:43:23,440 Этот Форман... 502 00:43:29,920 --> 00:43:33,400 - Хотела бы я с тобой встретиться, когда... 503 00:43:34,720 --> 00:43:36,320 всё кончится. 504 00:43:41,240 --> 00:43:42,640 - И я... 505 00:43:44,320 --> 00:43:46,040 я тоже, Джин. 506 00:44:00,280 --> 00:44:01,520 - Да... 507 00:44:02,360 --> 00:44:04,920 Только я, наверное, буду уже... 508 00:44:06,200 --> 00:44:07,960 очень старой... 509 00:44:08,920 --> 00:44:11,200 [посмеиваясь] Совсем старой! 510 00:44:37,560 --> 00:44:38,760 [стук в дверь] 511 00:44:39,080 --> 00:44:40,440 - Войдите! 512 00:44:46,560 --> 00:44:49,440 - Господин майор, приказы разосланы, получение подтверждено. 513 00:44:49,680 --> 00:44:51,920 К операции всё готово! 514 00:44:55,960 --> 00:44:57,240 - Хорошо! 515 00:44:57,800 --> 00:44:59,800 Скоро двинемся. 516 00:45:00,200 --> 00:45:02,920 Я получил важное сообщение из Англии. 517 00:45:03,200 --> 00:45:08,240 На те участки побережья, которые вы указали, подтянуты Британские войска. 518 00:45:08,800 --> 00:45:11,320 - То есть, мадемуазель Молли не врала“? 519 00:45:11,600 --> 00:45:14,880 - Не врала. Формана я выслал в штаб дивизии, чтоб не мешал. 520 00:45:15,800 --> 00:45:18,880 Должен вернуться до нашего отъезда. Тогда я с ним решу. 521 00:45:19,120 --> 00:45:20,800 - Не рано ли? - Нет, лейтенант Клосс. 522 00:45:21,080 --> 00:45:24,000 У меня свои хамские методы и, как видите, результативные. 523 00:45:24,280 --> 00:45:28,560 - Господин майор, а может, пока его нет, обыскать... его вещи? 524 00:45:29,120 --> 00:45:30,680 - А не плохая мысль! 525 00:45:31,080 --> 00:45:33,440 Хотя вряд ли он что-нибудь хранит дома. 526 00:45:34,800 --> 00:45:39,000 А знаете, как зашифрован офицер, связанный с нашей Молли? 527 00:45:39,520 --> 00:45:41,200 "Йот 23". 528 00:46:22,640 --> 00:46:24,240 - Клосс! 529 00:46:29,320 --> 00:46:31,480 Ключ, наверное, у Формана. 530 00:46:31,960 --> 00:46:35,040 Когда его возьмем, откроем эту коробочку. 531 00:46:35,520 --> 00:46:37,360 Хотите попробовать? - Да. 532 00:46:37,640 --> 00:46:38,840 - Прошу. 533 00:46:39,080 --> 00:46:43,320 Кажется, этот Форман не так уж прост, и мы ничего не найдем! 534 00:46:44,200 --> 00:46:47,000 Я никогда не доверял Прусской аристократии! 535 00:46:47,400 --> 00:46:50,560 Но связаться с Англией - это уж слишком! 536 00:46:51,240 --> 00:46:52,760 Ну, открыли? 537 00:46:55,000 --> 00:46:56,640 - Нет, еще нет. 538 00:46:58,400 --> 00:47:02,160 - О! Кажется, наш друг наконец-то приехал! [шум мотоцикла] 539 00:47:03,240 --> 00:47:06,320 Майор: Темно, ничего не видно. 540 00:47:08,360 --> 00:47:09,920 Нет, это курьер. 541 00:47:10,280 --> 00:47:14,080 Ну, что там? - Конверт. 542 00:47:14,400 --> 00:47:17,680 - Оберните руку платком - сохраним отпечатки пальцев. 543 00:47:20,960 --> 00:47:22,720 Вот, значит, как! 544 00:47:23,640 --> 00:47:26,920 Ему платили... За деньги работал! 545 00:47:28,600 --> 00:47:31,440 Доллары... Хорошенькая сумма! 546 00:47:31,840 --> 00:47:35,720 Пальчики-то, конечно, проверим, но это уже формальность. 547 00:47:37,120 --> 00:47:40,080 Теперь Фон Форману не выкрутиться! 548 00:47:41,000 --> 00:47:42,960 Только надо его дождаться. 549 00:47:43,720 --> 00:47:47,360 Я буду у себя в кабинете, а вы проследите за погрузкой. 550 00:47:47,600 --> 00:47:50,480 - Слушаюсь! - Через час жду у себя. 551 00:47:52,200 --> 00:47:54,280 [тревожная музыка] 552 00:48:00,320 --> 00:48:05,040 - Ты? В чем дело? - Ждал тебя. Я, как видишь, точен. 553 00:48:05,280 --> 00:48:08,440 - Поторопись, меня уже ждет Эллерт. - Сначала пойдешь со мной. 554 00:48:08,680 --> 00:48:10,360 - Куда? - Увидишь. 555 00:48:10,640 --> 00:48:13,120 - Шутишь? Деньги можешь дать мне позднее. 556 00:48:19,920 --> 00:48:21,040 - Идем! 557 00:48:27,560 --> 00:48:29,400 - Не вздумай стрелять! 558 00:48:31,040 --> 00:48:34,720 - Ты погорел! У Эллерта столько на тебя! 559 00:48:35,080 --> 00:48:38,720 - Что именно? - Работа на иностранную разведку. 560 00:48:39,000 --> 00:48:40,600 Показания Джин Молли, 561 00:48:40,920 --> 00:48:43,320 доллары с твоими отпечатками пальцев 562 00:48:43,640 --> 00:48:45,600 и микрофильм с инструкцией. 563 00:48:46,600 --> 00:48:50,080 - Ты забыл о моем письме. - Оно у меня. 564 00:48:53,920 --> 00:48:56,520 [тревожная музыка] 565 00:49:37,920 --> 00:49:40,560 [крик] 566 00:49:53,760 --> 00:49:56,000 - Быстрей! Быстрей! 567 00:49:57,200 --> 00:49:58,720 Следующий! 568 00:50:03,160 --> 00:50:05,160 А остальные? - Уже отъехали. 569 00:50:05,400 --> 00:50:07,640 - Формана еще нет. Не будем его ждать. 570 00:50:08,080 --> 00:50:11,360 Есть кому встретить, когда вернется. 571 00:51:03,480 --> 00:51:08,760 - По сообщению госпожи Молли... груз прибудет через 15 минут. 572 00:51:09,040 --> 00:51:11,720 Хороший улов намечается! - Господин майор! 573 00:51:21,280 --> 00:51:26,400 - Ну, господин Клосс, сейчас мы услышим шум самолетов. 574 00:52:38,800 --> 00:52:41,120 [шум мотоцикла] 575 00:52:55,000 --> 00:52:56,120 [взрыв] 576 00:52:56,920 --> 00:52:58,120 [автоматная очередь] 577 00:53:01,560 --> 00:53:02,680 [Выстрел] 578 00:53:07,880 --> 00:53:09,720 [автоматная очередь, звон стекла] 579 00:53:13,440 --> 00:53:14,840 [перестрелка] 580 00:53:46,080 --> 00:53:48,000 - Костры гаснут. 581 00:53:48,680 --> 00:53:52,640 Ну, если она нас обманула... - Господин майор! 582 00:53:56,240 --> 00:53:59,200 Это они развели костер - пекли картошку. 583 00:53:59,640 --> 00:54:01,200 - Взять их! 584 00:54:01,880 --> 00:54:03,960 Ну? Что там еще? 585 00:54:05,960 --> 00:54:10,360 - Господин майор! В городе напали на тюремный фургон. Отбили заключенного. 586 00:54:12,000 --> 00:54:14,440 - Богдана? - Так точно, господин майор! 587 00:54:15,800 --> 00:54:18,840 - А лейтенант Форман? - Его нет в городе, господин майор. 588 00:54:22,560 --> 00:54:24,320 - И не будет! 589 00:54:24,600 --> 00:54:28,200 Это Йот 23. Опять он нас обманул. 590 00:54:28,640 --> 00:54:32,440 Но больше ему не щеголять в немецком мундире! 591 00:54:39,240 --> 00:54:40,960 На русский язык фильм озвучен 592 00:54:41,200 --> 00:54:44,120 по заказу Общественного Российского Телевидения. 56760

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.