All language subtitles for Сериал -Папик- Сезон 1 Серия 6 - S01E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,566 --> 00:00:12,933 Субтитры подготовлены медиасервисом MEGOGO 2 00:00:16,733 --> 00:00:20,100 Ой, да, Лизон, устроилась ты, конечно, вообще в шоколаде. 3 00:00:20,100 --> 00:00:22,100 Просто жир, серьезно. 4 00:00:22,400 --> 00:00:24,966 Да, такого папика отхватила, прям жаба душит. 5 00:00:26,233 --> 00:00:28,233 Давайте, девки, за Лизку. - Да. 6 00:00:28,400 --> 00:00:29,533 Спасибо, девчонки. 7 00:00:29,533 --> 00:00:31,530 За вас, мои дорогие, мои хорошенькие. 8 00:00:32,000 --> 00:00:34,300 Давайте селфи запилим? - Угу, давайте. 9 00:00:35,966 --> 00:00:37,633 Так, давайте, стали, стали, стали... 10 00:00:46,300 --> 00:00:47,466 Девули, 5 сек. 11 00:00:48,166 --> 00:00:48,866 Ага. 12 00:00:50,666 --> 00:00:51,633 Что? 13 00:00:52,333 --> 00:00:53,300 Ничего. 14 00:00:53,633 --> 00:00:55,033 Ты куда-то шел? 15 00:00:56,033 --> 00:00:58,666 В баню. - Ну так и вали в баню! 16 00:01:04,900 --> 00:01:06,166 Лизон, а чего это с ним? 17 00:01:07,133 --> 00:01:09,833 Ох... Та капец, короче. 18 00:01:10,666 --> 00:01:12,600 Ну вы вот это видели вообще? - Угу. 19 00:01:13,066 --> 00:01:14,600 И так уже целую неделю. 20 00:01:14,966 --> 00:01:18,366 Тупо переодевается в какого-то бомжа, и бухает по подворотням. 21 00:01:19,933 --> 00:01:21,700 Молодость он вспоминает. 22 00:01:23,600 --> 00:01:24,966 Ностальгирует оно. 23 00:01:25,700 --> 00:01:28,100 Все, короче! Сегодня он у меня наказан! 24 00:01:28,566 --> 00:01:31,000 Я прям сейчас пойду, и скажу ему, что он наказан. 25 00:01:31,000 --> 00:01:33,800 И пускай к нам не приходит, и не портит нам вечерушку! 26 00:01:35,966 --> 00:01:37,766 Капец она с ним строгая. 27 00:01:38,433 --> 00:01:40,060 Ты вообще нормальный человек? 28 00:01:40,060 --> 00:01:42,400 Чего ты выперся? - Ты не видишь, у меня люди?! 29 00:01:42,400 --> 00:01:44,400 А что эти люди здесь делают? 30 00:01:44,400 --> 00:01:45,300 Так, стапе! 31 00:01:45,300 --> 00:01:47,433 По-моему, мы с тобой вчера договорились: 32 00:01:47,433 --> 00:01:49,430 Я не лезу в твои дела, ты не лезешь в мои! 33 00:01:49,430 --> 00:01:53,700 А никто в твои дела не лезет. Просто можно был предупредить, разрешения спросить. 34 00:01:53,700 --> 00:01:57,666 А ты типа у меня дофига чего спрашивал, когда своих этих театралов приводил! 35 00:01:57,660 --> 00:02:00,600 Только твои пришли, обожрали нас, а мои с собой принесли. 36 00:02:00,600 --> 00:02:02,533 Нам еще на неделю будет что пожрать. 37 00:02:02,533 --> 00:02:04,530 Все, сиди здесь и не высовывайся, окей? 38 00:02:04,530 --> 00:02:05,233 Окей. 39 00:02:07,566 --> 00:02:09,500 Девчонки, все нормуль. 40 00:02:10,433 --> 00:02:11,966 Тусовка продолжается! 41 00:02:13,900 --> 00:02:15,200 Чего вы такие кислые? 42 00:02:15,500 --> 00:02:17,200 У Эвелины папик того... 43 00:02:17,900 --> 00:02:19,200 Что, реально? - Угу. 44 00:02:20,600 --> 00:02:22,000 Отмучалась малышка. 45 00:02:22,000 --> 00:02:24,333 Да. Завтра пати. 46 00:02:24,633 --> 00:02:26,330 Ну, в смысле, похороны. 47 00:02:28,266 --> 00:02:29,166 Угу... 48 00:02:29,600 --> 00:02:36,266 Ты пришла ко мне с другой планеты. - Нет, ты просто слишком долго жил на этой. 49 00:02:36,700 --> 00:02:43,200 Говорят, в тебе нет ни изъяна. - Говорят, твой Инь еще не встретил свою Яну. 50 00:02:43,500 --> 00:02:49,966 Ты всегда найдешь, о чем поспорить. - А тебе пора в учебник по истории. 51 00:02:50,200 --> 00:02:56,766 Ведь мы из разных миров, и нам хорошо. Папик пришел. 52 00:02:57,566 --> 00:03:03,633 Что мы делали бы друг без друга? - Тю, да я за 5 минут найду себе подругу. 53 00:03:03,933 --> 00:03:10,433 У тебя в друзьях одни анахронизмы. - А нафига мне эти ваши катаклизмы? 54 00:03:10,730 --> 00:03:17,166 Ты всегда найдешь, о чем поспорить. - Ну, давай, залей все это в сторис. 55 00:03:17,300 --> 00:03:23,933 Ведь мы из разных миров, но нам хорошо. Папик пришел. 56 00:03:35,033 --> 00:03:38,266 Лизавета, у тебя совесть есть?! 57 00:03:43,000 --> 00:03:44,666 Я уже третий раз подхожу! 58 00:03:45,266 --> 00:03:46,100 Слышь? 59 00:03:48,366 --> 00:03:49,566 Лизавета! 60 00:03:53,833 --> 00:03:54,533 Что? 61 00:03:55,066 --> 00:03:56,266 Да ничего! 62 00:03:56,533 --> 00:03:57,433 Вот и все! 63 00:03:58,500 --> 00:04:01,200 Все с ума посходили с этими вашими гаджетами! 64 00:04:01,466 --> 00:04:05,533 И спите с ними, и живете с ними, и в сортир с ними! 65 00:04:05,533 --> 00:04:07,530 А ты с книжкой своей не туда же шел, нет? 66 00:04:07,530 --> 00:04:10,660 Тоже мне сравнили! Книга - это же кладезь знаний! 67 00:04:10,660 --> 00:04:12,066 Это вечная мудрость! 68 00:04:12,066 --> 00:04:14,060 А ваш интернет это что? Это тьфу! 69 00:04:14,060 --> 00:04:15,466 Это будущее, дед! 70 00:04:15,460 --> 00:04:18,733 Интернет - это кладезь знаний, а не макулатура твоя. 71 00:04:18,733 --> 00:04:20,820 Знаешь что? Ты тупо отстал от прогресса! 72 00:04:20,820 --> 00:04:22,300 Серьезно? - Прикинь! 73 00:04:22,300 --> 00:04:27,566 Значит, уставиться в экранчики, как поросята в корыта, и ничего не делать, по-твоему, это прогресс? 74 00:04:27,560 --> 00:04:30,100 А по-моему, это регресс! Это деградация! 75 00:04:30,100 --> 00:04:34,633 Слушай, ну если для тебя все новое - это деградация, чего ты тогда к унитазу ломишься? 76 00:04:34,630 --> 00:04:37,066 Давай, как все твои классики, сходи под кустики. 77 00:04:37,300 --> 00:04:39,433 А холодильник тебе зачем? Вырой погреб! 78 00:04:39,430 --> 00:04:41,100 И мобилку выкинь, в конце концов! 79 00:04:41,100 --> 00:04:44,100 А я тебе говорю, что твой интернет - это помойка! 80 00:04:44,100 --> 00:04:48,533 Помойка, где один дурак учит другого дурака, и дураками они остаются! 81 00:04:48,530 --> 00:04:51,066 Да откуда ты знаешь? Ты хоть раз в него заходил? 82 00:04:51,066 --> 00:04:53,060 А я что, по-твоему, похож на дебила? 83 00:04:53,060 --> 00:04:54,233 Причем на злобного! 84 00:04:54,566 --> 00:04:58,820 Мой тебе совет, пойди возьми мой ноут, и посмотри котиков в ютубе, может, подобреешь! 85 00:04:58,820 --> 00:05:00,300 Это занятие для дебилов! 86 00:05:00,300 --> 00:05:02,833 Ну тогда зарегистрируйся в социальной сети! 87 00:05:02,830 --> 00:05:07,966 Я не знаю, найди одноклассников, пообщайся! Может, перестанешь мне выносить мозги от одиночества! 88 00:05:07,960 --> 00:05:10,300 Сдались мне эти одноклассники! Дебилы одни! 89 00:05:10,300 --> 00:05:12,733 Я смотрю, у тебя все дебилы, один ты классный! - Да! 90 00:05:12,933 --> 00:05:13,900 Я такой! 91 00:05:13,900 --> 00:05:15,033 И я не один. 92 00:05:15,030 --> 00:05:19,566 Потому что человек с хорошей книгой в руках, он не может быть одиноким! 93 00:05:19,560 --> 00:05:21,266 Сам придумал? - Нет. 94 00:05:21,566 --> 00:05:25,800 Это цитата великого итальянского драматурга Карло Гольдони. 95 00:05:25,800 --> 00:05:28,566 Кстати, может, тебе объяснить значение слова цитата? 96 00:05:28,933 --> 00:05:31,000 Господи, дед, перестань меня парить! 97 00:05:31,000 --> 00:05:34,133 Иди со своим Гальдони, куда шел! Там уже давно освободилось! 98 00:05:34,130 --> 00:05:35,400 Ты это, иди сюда! 99 00:05:35,500 --> 00:05:36,400 Иди сюда! 100 00:05:36,400 --> 00:05:37,933 Все! - Я тебе не все сказал еще! 101 00:05:38,860 --> 00:05:41,266 Все, убежала? Нечем значит крыть? 102 00:05:41,260 --> 00:05:42,500 Я опаздываю. - Ага! 103 00:05:42,500 --> 00:05:46,260 А смысл крыть, если у тебя тупо не хватит мозгов, разобраться в компьютере? 104 00:05:46,260 --> 00:05:49,200 Да я твой компьютер, как два пальца об асфальт! 105 00:05:49,200 --> 00:05:52,060 А вот сможешь ли ты с книгой справиться, это вопрос! 106 00:05:52,060 --> 00:05:54,766 Боюсь, что на середине книги мозги твои взорвутся! 107 00:05:54,766 --> 00:05:56,760 Если вообще есть чему там взрываться! 108 00:05:56,760 --> 00:05:59,333 Окей, хочешь батл? Будет тебе батл! 109 00:05:59,500 --> 00:06:00,760 Чего мне будет? 110 00:06:00,760 --> 00:06:04,533 Я читаю твою долбанную книгу, а ты разбираешься в моем интернете. 111 00:06:04,530 --> 00:06:05,266 Океюшки? 112 00:06:05,633 --> 00:06:06,866 Ради бога! 113 00:06:22,830 --> 00:06:24,466 Спасибо... - Держитесь. 114 00:06:27,166 --> 00:06:29,200 Элишечка... 115 00:06:29,400 --> 00:06:30,533 Как ты? Держишься? 116 00:06:30,966 --> 00:06:33,033 Еще час потерпеть и все. 117 00:06:34,166 --> 00:06:35,030 Держись. 118 00:06:54,366 --> 00:06:55,533 Прошу прощения... 119 00:06:57,433 --> 00:06:59,000 Прошу прощения. Извините. 120 00:06:59,000 --> 00:06:59,800 Господи! 121 00:06:59,800 --> 00:07:01,266 Господи! Ради бога... 122 00:07:01,833 --> 00:07:03,233 Ничего-ничего. - Извините. 123 00:07:03,230 --> 00:07:04,333 Ничего страшного. 124 00:07:16,833 --> 00:07:17,933 Дорогие друзья. 125 00:07:18,600 --> 00:07:19,930 Спасибо, что нашли время... 126 00:07:19,930 --> 00:07:25,100 В наше время такая редкость встретить красивую женщину с хорошей книгой. 127 00:07:25,766 --> 00:07:30,433 ...Он был прекрасным человеком, добрым, щедрым... - Это моя любимая. 128 00:07:31,600 --> 00:07:33,233 Он был человеком мира. 129 00:07:33,600 --> 00:07:36,733 Я всегда перечитываю ее, когда мне грустно. 130 00:07:37,300 --> 00:07:40,630 Последней его просьбой было, чтобы его прах развеяли... - Понимаю. 131 00:07:40,630 --> 00:07:45,233 ...над такими реками мира, как Ху... 132 00:07:50,160 --> 00:07:55,466 Хуанхэ, Ганг, Евфрат и Амазонка. 133 00:07:57,033 --> 00:07:59,430 Я, конечно, выполню его просьбу. - Вы здесь одна? 134 00:08:01,533 --> 00:08:02,933 Как сказал... 135 00:08:06,733 --> 00:08:13,833 ...один очень известный итальянец: "Человек с хорошей книгой в руках не может быть одиноким". 136 00:08:15,000 --> 00:08:16,766 Не могу не согласится. 137 00:08:19,333 --> 00:08:24,100 Мы прожили с Валерой 5 долгих лет, и я могу с уверенностью сказать... 138 00:08:24,133 --> 00:08:24,866 Борислав. 139 00:08:25,800 --> 00:08:26,860 Елизавета. 140 00:08:28,666 --> 00:08:29,533 Простите... 141 00:08:29,530 --> 00:08:35,100 В такой трагический момент очень трудно подобрать слова, но я попробую. 142 00:08:36,833 --> 00:08:43,866 Первое лето без него, Оказалось очень даже ничего. 143 00:08:43,860 --> 00:08:51,166 Первое лето без тебя - Постараюсь растянуть до января. 144 00:08:51,160 --> 00:08:54,466 Слышь, Лизок, а что тебе там Добровольский втрирал, а? 145 00:08:54,460 --> 00:08:55,866 Какой Добровольский? 146 00:08:55,860 --> 00:08:58,933 Ну тот солидный мужик, который к тебе на похоронах подвалил. 147 00:08:58,930 --> 00:09:02,566 А, Бориславчик? Да ничего, просто мы познакомились и все. 148 00:09:03,833 --> 00:09:05,033 Вот сучка! 149 00:09:05,030 --> 00:09:09,260 Прикинь, с одним в замке живет, а Добровольский ей уже Бориславчик! 150 00:09:09,260 --> 00:09:11,260 Да это вообще капец! 151 00:09:11,260 --> 00:09:12,500 Малышка. - А? 152 00:09:12,500 --> 00:09:14,500 А Бориславчик он вообще кто? 153 00:09:15,033 --> 00:09:18,733 Мать, да ты что? Это банкир из Форбса! 154 00:09:18,733 --> 00:09:20,730 Да ладно! - Ага. 155 00:09:20,730 --> 00:09:23,980 Ну ты вообще везучая, коза, это пипец! 156 00:09:24,766 --> 00:09:28,760 Подцепить такого папика на похоронах - все равно, что словить букет невесты. 157 00:09:31,866 --> 00:09:35,130 Девочки, все вместе! 158 00:09:36,530 --> 00:09:43,966 Первое лето без него, Оказалось очень даже ничего. 159 00:09:43,960 --> 00:09:51,166 Первое лето без тебя - Постараюсь растянуть до января. 160 00:09:55,366 --> 00:09:57,900 Эвелиша, за тебя! 161 00:09:57,900 --> 00:10:01,066 За самую молодую и богатую вдову! 162 00:10:05,600 --> 00:10:09,633 Прошу прощения, Эвелина Эдуардовна, вам красную или черную икру подавать? 163 00:10:09,630 --> 00:10:13,133 Черную, конечно, ты что спрашивать? Я же в трауре. 164 00:10:43,066 --> 00:10:44,400 Не, ну нормально? 165 00:10:45,233 --> 00:10:50,366 Мне мозги парит, а сама свою электроэнергию не бережет! 166 00:10:58,700 --> 00:11:00,200 А что это ты...? 167 00:11:01,800 --> 00:11:02,800 Чего ты? 168 00:11:12,533 --> 00:11:14,033 Интересненько... 169 00:11:26,966 --> 00:11:28,333 Спишь, значит? 170 00:11:30,466 --> 00:11:35,266 А ты не знаешь, какой дебил тут на моем ноуте прикольчики смотрел? 171 00:11:37,633 --> 00:11:39,266 Не знаешь? 172 00:11:40,800 --> 00:11:42,866 Замаялся бедненький, да? 173 00:11:43,800 --> 00:11:46,766 Смотри-ка, и мозг у него не взорвался. 174 00:11:47,500 --> 00:11:49,966 Если там, конечно, есть чему взрываться. 175 00:11:52,633 --> 00:11:55,966 Ой, короче! Споки-ноки. 176 00:11:58,066 --> 00:12:05,166 Ноут я вам оставляю, а то мало ли, что там захочется ночью посмотреть. 177 00:12:06,766 --> 00:12:09,166 А за книжку, кстати, спасибо. 178 00:12:09,366 --> 00:12:10,466 Понравилась? 179 00:12:14,400 --> 00:12:15,366 Помогла. 180 00:12:39,000 --> 00:12:39,733 Алло. 181 00:12:40,366 --> 00:12:42,400 Алло, Елизавета, доброе утро. 182 00:12:43,166 --> 00:12:45,366 Это Борислав. - Борислав? 183 00:12:45,966 --> 00:12:47,360 Какой Борислав? 184 00:12:48,466 --> 00:12:55,400 Ну, мы с вами вчера случайно столкнулись на одном не очень приятном мероприятии. 185 00:12:56,633 --> 00:12:58,466 А, да, Борислав. 186 00:12:59,166 --> 00:13:01,366 Здравствуйте. Вы что-то хотели? 187 00:13:01,360 --> 00:13:10,133 Да, вы знаете, вы меня просто потрясли своим мышлением. 188 00:13:10,900 --> 00:13:15,300 Я вот подумал, может, мы сегодня с вами встретимся, поговорим. 189 00:13:15,300 --> 00:13:16,500 Сегодня? 190 00:13:17,933 --> 00:13:22,566 Я даже не знаю... Мне нужно посмотреть в ежедневнике, секундочку. 191 00:13:30,766 --> 00:13:32,766 Да, вы знаете, вам повезло. 192 00:13:32,760 --> 00:13:35,066 Сегодня у меня как раз свободный вечерок. 193 00:13:35,633 --> 00:13:42,140 Ну вот и отлично. Тогда встречаемся по адресу: Андреевский спуск, 13. 194 00:13:42,140 --> 00:13:44,140 В 8 часов. - До встречи. 195 00:13:44,140 --> 00:13:45,066 До встречи. 196 00:13:50,366 --> 00:13:51,133 Что? 197 00:13:52,000 --> 00:13:53,933 Ничего. - Вот и океюшки. 198 00:13:59,833 --> 00:14:01,466 Много уже прочитала? 199 00:14:01,460 --> 00:14:02,433 Прилично. 200 00:14:03,533 --> 00:14:06,800 И что, Аннушка уже рассыпала семечки? 201 00:14:07,166 --> 00:14:08,500 Аннушка? - Ага. 202 00:14:09,966 --> 00:14:10,800 Ну, да. 203 00:14:10,800 --> 00:14:12,800 Уже рассыпала. Масличко передай. 204 00:14:13,500 --> 00:14:16,466 А Бегемот уже в Буэнос-Айресе? 205 00:14:16,633 --> 00:14:18,266 Да нет, еще только собирается. 206 00:14:18,666 --> 00:14:20,566 Все с тобой ясно. 207 00:14:21,100 --> 00:14:24,233 Нельзя было сказать, что еще не читала? 208 00:14:24,500 --> 00:14:26,133 Обязательно надо было врать? 209 00:14:26,130 --> 00:14:27,466 Ой, чья бы корова мычала! 210 00:14:27,600 --> 00:14:29,460 Тебе напомнить сегодняшнюю ночь? 211 00:14:31,166 --> 00:14:33,540 А что сегодняшняя ночь? Это... 212 00:14:33,540 --> 00:14:35,266 Тебе масло не надо уже? 213 00:14:36,533 --> 00:14:37,260 Нет. 214 00:14:39,600 --> 00:14:41,733 Сегодняшняя ночь... Вникаю. 215 00:14:42,466 --> 00:14:43,730 Как договаривались. 216 00:14:44,166 --> 00:14:47,433 И начал почему-то с прикольчиков для дебилов. 217 00:14:48,200 --> 00:14:49,033 Ну-ну... 218 00:14:50,333 --> 00:14:51,566 Приятного аппетита. 219 00:14:51,900 --> 00:14:54,166 Лизавета. - Ну? 220 00:14:56,133 --> 00:14:57,466 Тут такое дело... 221 00:14:59,530 --> 00:15:09,766 Я в этих ваших интернетах не разберусь без твоей помощи... 222 00:15:11,066 --> 00:15:12,133 Да ты что? 223 00:15:17,100 --> 00:15:23,300 Короче, интернет - это такая глобальная компьютерная сеть, в которой всякие дебилы могут: 224 00:15:23,300 --> 00:15:28,633 общаться друг с другом по всему миру, слушать музыку, смотреть фильмы, читать книги, 225 00:15:28,630 --> 00:15:33,333 заказывать еду, покупки, путешествия, удаленно работать и еще дофига чего. 226 00:15:33,333 --> 00:15:35,330 Серьезно? - Прикинь, новость. 227 00:15:35,330 --> 00:15:36,533 Кликай на Safari. 228 00:15:36,530 --> 00:15:39,166 Что делать? - Открывай Safari. 229 00:15:39,766 --> 00:15:41,600 На кого? - Что на кого? 230 00:15:41,600 --> 00:15:43,200 Ну сафари - это ж охота. 231 00:15:43,200 --> 00:15:44,800 Safari - это интернет-браузер! 232 00:15:45,033 --> 00:15:48,133 Иконку с компасом видишь? - Икону с компасом? 233 00:15:48,133 --> 00:15:50,130 Ой, как все запущено... 234 00:15:52,800 --> 00:15:55,233 Ведешь пальчиком по тачпаду. - По чему веду? 235 00:15:56,600 --> 00:15:58,100 Это пальчик, это тачпад. - Ага. 236 00:15:58,100 --> 00:16:01,166 Ведешь пальчиком по тачпаду, видишь, стрелочка двигается. 237 00:16:01,160 --> 00:16:07,133 Наводишь ее на Safari, иконка с компасом, кликаешь и аллилуйя, дедушка в интернете. 238 00:16:07,130 --> 00:16:08,033 Врубон? 239 00:16:08,030 --> 00:16:11,233 Я возьму тетрадку и все подробно запишу. 240 00:16:20,933 --> 00:16:23,633 Так, твой главный инструмент - это поисковая строка. 241 00:16:23,630 --> 00:16:26,266 Видишь вверху? - Вот это вот? 242 00:16:26,260 --> 00:16:27,266 Вот эта вот. 243 00:16:27,260 --> 00:16:30,033 Пишешь в ней все, что хочешь найти, узнать или спросить. 244 00:16:30,030 --> 00:16:32,133 Например, погода в Богдановке. - Пиши. 245 00:16:32,130 --> 00:16:35,500 Легко сказать, пиши. - Ты же у нас умный, разберешься. 246 00:16:36,066 --> 00:16:37,000 Я в тебя верю. 247 00:16:38,466 --> 00:16:41,866 По-го... - Да. 248 00:16:42,166 --> 00:16:43,860 А чего оно не по-нашему написало? 249 00:16:43,966 --> 00:16:45,600 Язык поменяй, ламер. 250 00:16:45,733 --> 00:16:46,733 Чего? 251 00:16:47,000 --> 00:16:48,400 Command-пробел. 252 00:16:49,366 --> 00:16:50,400 Сейчас. 253 00:16:59,800 --> 00:17:01,200 Как-то так. - Супер. 254 00:17:01,200 --> 00:17:04,000 Теперь, чтобы зарегиться в соцсетях тебе нужно мыло. 255 00:17:04,066 --> 00:17:05,700 Какое мыло? - Хозяйственное. 256 00:17:05,700 --> 00:17:07,460 Не тупи, дед! Мыло - это e-mail. 257 00:17:07,460 --> 00:17:10,333 Электронная почта. Почтовый ящик, только в интернете. 258 00:17:10,333 --> 00:17:12,500 Understand me? - Of course me. 259 00:17:12,500 --> 00:17:15,466 Ну тогда, сome on baby, регистрируемся. 260 00:17:23,700 --> 00:17:28,900 На открытом перед тобой сайте ты можешь торговать своими распрекрасными книжками онлайн. 261 00:17:28,900 --> 00:17:31,366 Как торговать? - Онлайн. 262 00:17:31,360 --> 00:17:35,266 Это значит, не шляясь на свой вонючий рынок в любое время, не выходя из дома. 263 00:17:35,430 --> 00:17:36,733 Серьезно? - Угу. 264 00:17:36,730 --> 00:17:40,366 Даже сейчас, в полвосьмого, когда все закрыто? 265 00:17:40,500 --> 00:17:42,833 Ой, та хоть в полвосьмого, хоть в полдевятого. 266 00:17:43,133 --> 00:17:44,133 Удобно. 267 00:17:45,066 --> 00:17:47,566 Как полвосьмого? - В смысле полвосьмого?! 268 00:17:47,766 --> 00:17:49,200 Уже полвосьмого?! 269 00:17:49,200 --> 00:17:50,820 Блин! Я опаздываю! 270 00:17:50,820 --> 00:17:52,020 Дальше сам! - Куда? 271 00:17:52,020 --> 00:17:53,000 Куда надо! 272 00:17:53,300 --> 00:17:54,566 Книжку возьми! 273 00:18:02,266 --> 00:18:03,533 Онлайн... 274 00:18:17,200 --> 00:18:18,500 Елизавета. - Ой! 275 00:18:21,766 --> 00:18:23,800 Вы куда? - Борислав? 276 00:18:24,966 --> 00:18:29,300 Простите меня, пожалуйста, я мало того, что опоздала, так еще чуть не проскочила. 277 00:18:29,966 --> 00:18:33,300 Ничего. Полтора часа это разве опоздание? 278 00:18:33,900 --> 00:18:34,866 Ну... 279 00:18:34,860 --> 00:18:38,766 К сожалению, мимоза, которую так любила Маргарита, уже отцвела, 280 00:18:38,760 --> 00:18:43,800 вот и решил подарить вам любимые цветы Мастера. 281 00:18:44,233 --> 00:18:45,033 Пожалуйста. 282 00:18:45,300 --> 00:18:46,333 Благодарю. 283 00:18:46,630 --> 00:18:51,266 Подумал, для вас это будет символично, у памятника Михаила Афанасьевича. 284 00:18:52,233 --> 00:18:53,000 Да. 285 00:18:57,433 --> 00:18:58,200 А кто это? 286 00:18:59,766 --> 00:19:04,266 Булгаков Михаил Афанасьевич, автор вашего любимого романа. 287 00:19:06,500 --> 00:19:07,960 Попыталась пошутить. 288 00:19:09,066 --> 00:19:10,733 Видимо, неудачно. 289 00:19:11,733 --> 00:19:18,400 Вы меня простите, бога ради, я просто еще не оправилась от вчерашнего. 290 00:19:18,933 --> 00:19:19,833 Ах, да... 291 00:19:19,830 --> 00:19:22,533 Мы всю ночь с подругами поддерживали Эвелину. 292 00:19:22,533 --> 00:19:24,530 Согласен. - Да... 293 00:19:26,700 --> 00:19:29,500 Ну, давайте не будет о грустном. - Давайте не будем. 294 00:19:29,500 --> 00:19:30,466 Пройдемся? 295 00:19:30,866 --> 00:19:32,460 С удовольствием, а куда? 296 00:19:32,633 --> 00:19:36,900 А есть очень хорошее местечко, полуподвальчик, вам понравится. 297 00:19:37,166 --> 00:19:39,333 Похож на квартиру Мастера. 298 00:19:39,733 --> 00:19:42,766 Вы же помните? - Ну что вы, как такое можно забыть? 299 00:19:42,760 --> 00:19:44,166 Пожалуйста, посмотрим. 300 00:19:51,366 --> 00:19:52,533 Ну, что с ним? 301 00:19:56,066 --> 00:19:58,966 Ну, как мне тебе, идиоту, доказать, что я не робот?! 302 00:19:59,366 --> 00:20:00,566 Сплясать, что ли?! 303 00:20:03,566 --> 00:20:05,366 О, как раз вовремя. 304 00:20:06,366 --> 00:20:08,300 Как доказать, что я не робот? 305 00:20:08,300 --> 00:20:10,733 О чем "Мастер и Маргарита"? Быстро, в двух словах. 306 00:20:10,733 --> 00:20:12,730 В двух словах? - Прочитаешь и узнаешь. 307 00:20:12,730 --> 00:20:14,260 Дед, ну не до шуток, пожалуйста! 308 00:20:14,260 --> 00:20:15,633 Ну, в двух словах... 309 00:20:15,630 --> 00:20:21,933 Как я тебе расскажу в двух словах, если человек 12 лет писал роман и 32 главы? 310 00:20:21,930 --> 00:20:25,333 Дед, ну ты же такой умный, вон в компьютере практически разобрался. 311 00:20:25,330 --> 00:20:27,100 Сформулируй, как-нибудь покороче. 312 00:20:27,100 --> 00:20:28,033 Покороче... 313 00:20:28,800 --> 00:20:33,100 Ну, это... Блистательный шедевр. 314 00:20:34,666 --> 00:20:42,500 Захватывающая дух, мистическая дьяволиада, обнажающая вечные темы. 315 00:20:42,500 --> 00:20:43,633 А еще короче? 316 00:20:43,630 --> 00:20:47,300 А еще короче, для таких, как ты, борьба добра со злом! 317 00:20:47,300 --> 00:20:48,900 О, супер, спасибо! Пока. 318 00:20:52,366 --> 00:20:53,333 Помогла! 319 00:20:53,800 --> 00:20:56,500 Вот она где, борьба добра со злом! 320 00:21:02,800 --> 00:21:05,966 Чтоб ты сдох! Бесовская ты машина! 321 00:21:05,960 --> 00:21:06,533 Тьфу! 322 00:21:24,500 --> 00:21:27,600 Спасибо вам большое, что показали мне это местечко. 323 00:21:28,266 --> 00:21:30,866 Очень уютненько, а главное, вкусно. 324 00:21:30,860 --> 00:21:32,500 Да не за что. 325 00:21:33,666 --> 00:21:38,533 Елизавета, а как вы смотрите на то, чтобы мы с вами перешли на ты? 326 00:21:39,733 --> 00:21:40,530 Я не против. 327 00:21:41,466 --> 00:21:42,900 Да? Ну вот и отлично. 328 00:21:43,266 --> 00:21:49,233 Тогда предлагаю продолжить наш прекрасный вечер, погуляем, можем где-то коктейльчика выпить. 329 00:21:50,000 --> 00:21:51,666 А можем вообще поехать ко мне. 330 00:21:51,660 --> 00:21:54,866 У меня прекрасная библиотека, тебе может будет интересно. 331 00:21:55,600 --> 00:21:59,900 Честно говоря, я сегодня пообещала папе, что буду не очень поздно. 332 00:22:01,433 --> 00:22:02,866 Ну, папа это святое. 333 00:22:02,860 --> 00:22:07,300 Но с другой стороны, я могу ему перезвонить, и предупредить, чтобы не переживал. 334 00:22:07,300 --> 00:22:08,266 Отлично. 335 00:22:09,430 --> 00:22:11,933 Сейчас, одну минуточку. Прощу прощения. 336 00:22:13,066 --> 00:22:14,166 Алло! 337 00:22:15,400 --> 00:22:19,020 На тебя негласное правило не звонить после 22-х не распространяется? 338 00:22:20,366 --> 00:22:22,433 Что значит, токийская биржа рухнула?! 339 00:22:22,733 --> 00:22:23,933 На сколько пунктов? 340 00:22:51,000 --> 00:22:54,200 "Маргарита Николаевна не нуждалась в деньгах. 341 00:22:54,766 --> 00:22:58,566 Маргарита Николаевна могла купить все, что ей понравится. 342 00:22:58,833 --> 00:23:02,066 Среди знакомых ее мужа попадались интересные люди. 343 00:23:02,833 --> 00:23:05,933 Маргарита Николаевна никогда не прикасалась к примусу. 344 00:23:06,366 --> 00:23:10,633 Маргарита Николаевна не знала ужасов житья в совместной квартире. 345 00:23:11,000 --> 00:23:13,000 Словом... Она была счастлива? 346 00:23:13,500 --> 00:23:14,733 Ни одной минуты..." 347 00:23:41,200 --> 00:23:42,233 Читаешь? 348 00:23:42,566 --> 00:23:43,400 Угу. 349 00:23:43,800 --> 00:23:46,133 Молодец. Нравится? 350 00:23:46,233 --> 00:23:47,500 Угу. 351 00:23:49,100 --> 00:23:50,833 До какой главы уже дочитала? 352 00:23:51,000 --> 00:23:52,133 Дед, что тебе надо? 353 00:23:53,900 --> 00:23:55,466 Лиза, тут такое дело... 354 00:23:57,166 --> 00:23:59,066 Даже вот не знаю, как сказать... 355 00:23:59,400 --> 00:24:03,200 Представляешь, твой ноутбук знаешь, что сделал? 356 00:24:04,433 --> 00:24:05,200 Сломался. 357 00:24:06,066 --> 00:24:06,800 Вот... 358 00:24:07,366 --> 00:24:09,066 Офигеть! В смысле сломался?! 359 00:24:09,200 --> 00:24:10,433 Сам?! - Да... 360 00:24:11,666 --> 00:24:13,100 И ты ничего с ним не делал? 361 00:24:13,100 --> 00:24:19,166 Упаси господь, я работал-работал, а потом сходил по малой нужде, возвращаюсь, а он сломался. 362 00:24:19,500 --> 00:24:20,766 Прости меня, Лиза. 363 00:24:20,760 --> 00:24:22,566 В смысле, прости меня Лиза?! 364 00:24:22,560 --> 00:24:25,000 Ты вообще знаешь, сколько такой стоит?! - Сколько? 365 00:24:25,000 --> 00:24:28,033 3 тысячи баксов! - Я возмещу как-нибудь... 366 00:24:28,033 --> 00:24:31,860 Я с каждой пенсии буду брать по чуть-чуть и возмещать. 367 00:24:31,860 --> 00:24:33,940 Да какая пенсия?! Ты что, бессмертный?! 368 00:24:33,940 --> 00:24:37,060 Чего сразу бессмертный? Я вот, о чем подумал, Лизавета: 369 00:24:37,060 --> 00:24:39,300 А что если сдать в ремонт? 370 00:24:39,300 --> 00:24:42,900 Это же дешевле будет, чем новый покупать. 371 00:24:42,900 --> 00:24:45,500 Ага, десятку готовь, не меньше! - Твою дивизию... 372 00:24:45,500 --> 00:24:47,733 Плюнул называется... - Ты что, плевал на него?! 373 00:24:47,730 --> 00:24:49,620 Да нет, я в том смысле, что раз плюнуть! 374 00:24:49,620 --> 00:24:52,566 Но у меня даже при всем желании таких денег нет. 375 00:24:54,433 --> 00:24:55,730 Ну, давай сколько есть. 376 00:24:56,300 --> 00:24:58,433 Так и быть, возьму, как первый взнос. 377 00:24:59,166 --> 00:25:00,900 Не стой, неси, пока я добрая! 378 00:25:02,100 --> 00:25:03,066 Сейчас... 379 00:25:16,133 --> 00:25:18,000 Лизавета. - Да? 380 00:25:18,566 --> 00:25:22,466 Вот, это, к сожалению, все что у меня есть... 381 00:25:23,133 --> 00:25:23,940 Вот... 382 00:25:25,066 --> 00:25:27,600 Двадцаточку я себе оставил, ну, на проезд. 383 00:25:27,800 --> 00:25:29,066 Хотя, ты знаешь... 384 00:25:32,533 --> 00:25:33,333 Дойду пешком. 385 00:25:34,066 --> 00:25:37,633 Ну ладно, катайся на своем лоховозе, и на хлебушек тебе будет. 386 00:25:38,400 --> 00:25:40,166 Спасибо тебе, девочка. 387 00:25:40,733 --> 00:25:45,433 А все остальное с пенсии... - Угу. 388 00:25:51,033 --> 00:25:52,200 Погоди-ка... 389 00:25:55,333 --> 00:25:56,900 А ну, отойди. - Неа. 390 00:25:56,900 --> 00:25:57,933 Отойди! 391 00:25:58,966 --> 00:26:01,400 Так он не поломался! - Неа. 392 00:26:01,666 --> 00:26:03,966 Он разрядился! - Ну... 393 00:26:03,960 --> 00:26:06,133 Ах ты аферистка! 394 00:26:06,166 --> 00:26:09,633 Ты обманула дедушку и радуешься? 395 00:26:10,166 --> 00:26:12,100 Деньги верни! - Сам аферист! 396 00:26:12,100 --> 00:26:14,700 Аннушка масличко разлила, а не семечки рассыпала! 397 00:26:14,700 --> 00:26:16,780 Сам книжку не читал, а мне что-то заливал! 398 00:26:16,780 --> 00:26:19,660 Ты мне зубы-то не заговаривай! Ты мне деньги верни! 399 00:26:19,866 --> 00:26:21,660 Нет! Я их заработала! 400 00:26:21,900 --> 00:26:23,020 Заработала?! - Да! 401 00:26:23,500 --> 00:26:25,060 Ты ноут поломал, а я починила! 402 00:26:25,060 --> 00:26:26,700 Ты меня обобрала, как липку! 403 00:26:26,700 --> 00:26:29,800 А в ремонте бы с тебя вообще последние штаны сняли! 404 00:26:29,800 --> 00:26:31,460 Я говорю, дедушке денежки верни! 405 00:26:31,800 --> 00:26:32,733 Деньги верни. 406 00:26:32,730 --> 00:26:35,166 Да, Борислав. - Я говорю, деньги верни. 407 00:26:35,466 --> 00:26:37,160 Конечно удобно. - Деньги! 408 00:26:40,033 --> 00:26:41,466 Да. Да, я помню. 409 00:26:41,466 --> 00:26:43,460 В 8 около памятника Глинке. 410 00:26:43,460 --> 00:26:45,266 Да, до свидания. 411 00:26:51,466 --> 00:26:54,233 Ах ты аферюга. 412 00:27:13,200 --> 00:27:15,220 Это что? - Это сумка. 413 00:27:15,220 --> 00:27:16,020 К черту сумку! 414 00:27:18,030 --> 00:27:21,333 Боже мой, кто носит пиджак в такую жару? - Согласен. 415 00:27:26,400 --> 00:27:28,066 Это что? - Это пояс. 416 00:27:28,500 --> 00:27:30,060 К черту пояс! 417 00:27:30,466 --> 00:27:32,000 Прости, прости, прости, прости. 418 00:27:32,733 --> 00:27:35,060 Это кто? - Это может быть папа. 419 00:27:35,833 --> 00:27:37,666 Папа - это важно. - Ага. 420 00:27:37,800 --> 00:27:39,366 Не буду мешать. - Ага. 421 00:27:47,833 --> 00:27:48,700 Что? 422 00:27:48,700 --> 00:27:51,300 Лизавета, можешь меня поздравить, я зарегился. 423 00:27:51,300 --> 00:27:52,266 Поздравляю! 424 00:27:52,766 --> 00:27:55,966 Слушай, тут такое дело, на сайте требуют фотографию. 425 00:27:55,960 --> 00:27:58,833 Так это получается, мне в салон нужно пойти, ее сделать? 426 00:27:58,833 --> 00:28:00,830 Да, 10x15 по почте вышли! 427 00:28:01,433 --> 00:28:04,900 Ну что ты за человек?! Ты можешь хоть раз нормально ответить или нет?! 428 00:28:04,900 --> 00:28:06,620 Да не нужна там никакая фотка. 429 00:28:06,620 --> 00:28:10,266 Господи, просто пропусти этот пункт, и не звони мне больше, пожалуйста. 430 00:28:15,466 --> 00:28:16,300 Все нормально? 431 00:28:16,300 --> 00:28:20,166 Да, прости, просто я единственная любимая дочь. 432 00:28:23,200 --> 00:28:24,200 Ваш коньяк. 433 00:28:24,966 --> 00:28:26,000 Благодарю. 434 00:28:26,333 --> 00:28:28,000 А ему, кстати, 50. 435 00:28:29,066 --> 00:28:32,333 Не смущает, что мы одного возраста? 436 00:28:33,000 --> 00:28:33,900 Совсем нет. 437 00:28:53,566 --> 00:28:54,666 Тебе звонят. 438 00:28:54,966 --> 00:28:56,600 Да пошли все к черту. 439 00:29:00,466 --> 00:29:01,666 А если это папа? 440 00:29:02,666 --> 00:29:04,066 Да, ты прав. 441 00:29:05,266 --> 00:29:06,366 Не буду мешать. 442 00:29:11,800 --> 00:29:14,330 Какого хрена ты вообще мне наяриваешь?! 443 00:29:14,330 --> 00:29:15,700 Я же сказала, что я занята! 444 00:29:15,700 --> 00:29:19,066 Прости, Лизавета, а как мне карточку к учетной записи подвязать? 445 00:29:19,060 --> 00:29:22,300 Господи, я приеду, я все тебе помогу! Пожалуйста, не звони мне! 446 00:29:22,700 --> 00:29:24,300 Ты только не задерживайся. 447 00:29:24,300 --> 00:29:29,700 Потому что я тут ютубе посмотрел ТОП-10 жестоких убийств, так это же ужас, что творится! 448 00:29:29,933 --> 00:29:31,600 Господи, научила на свою голову! 449 00:29:31,600 --> 00:29:34,366 Сиди и читай свои книжки! - Пожалуйста, не звони мне! 450 00:29:46,033 --> 00:29:47,833 А у тебя здесь очень уютненько. 451 00:29:48,866 --> 00:29:50,700 Только не хватает женской руки. 452 00:29:52,766 --> 00:29:57,333 Возможно, я буду претендовать на твое сердце. 453 00:30:18,933 --> 00:30:21,833 Прости, Лизавета, это уж точно последний раз. 454 00:30:22,133 --> 00:30:25,066 Можешь меня поздравить, процесс пошел. 455 00:30:25,060 --> 00:30:26,333 Тут один мужик... 456 00:30:30,700 --> 00:30:38,466 Субтитры подготовлены медиасервисом MEGOGO 43729

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.