All language subtitles for Сериал -Папик- Сезон 1 Серия 5 - S01E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,333 --> 00:00:12,100 Субтитры подготовлены медиасервисом MEGOGO 2 00:00:19,066 --> 00:00:21,466 Доброе утро. - И подобрее видали. 3 00:00:22,066 --> 00:00:24,233 Ой, я смотрю, мы с утра на позитивчике. 4 00:00:25,433 --> 00:00:28,233 Я возьму на бензинчик. - Положи на место. 5 00:00:28,466 --> 00:00:29,233 Чего это? 6 00:00:29,233 --> 00:00:31,230 Я говорю... Положи, я сказал! 7 00:00:34,466 --> 00:00:36,533 Так, я чего-то не врубаюсь! 8 00:00:36,530 --> 00:00:40,800 Когда ты вчера бабки бабкам жертвовал, я тебе хоть слово сказала? 9 00:00:41,266 --> 00:00:42,266 Не сказала. 10 00:00:42,733 --> 00:00:46,860 Когда я предложила часть этих денег нам на жизнь оставить, ты был против? 11 00:00:47,133 --> 00:00:48,433 Ты был не против. 12 00:00:48,766 --> 00:00:49,733 Какие проблемы?! 13 00:00:50,500 --> 00:00:51,400 Сядь. 14 00:00:57,700 --> 00:00:58,400 Ну? 15 00:00:59,533 --> 00:01:02,233 Во-первых, не бабки, а деньги. 16 00:01:02,533 --> 00:01:05,633 А во-вторых, жизнь сейчас очень дорогая, 17 00:01:06,166 --> 00:01:11,180 А каждый раз буржуйские яхты грабить, мне ни совесть, ни здоровье не позволит. 18 00:01:11,730 --> 00:01:17,233 В общем так, Лизавета, этих денег нам хватит максимум месяца на три, не больше. 19 00:01:17,233 --> 00:01:19,420 Потому что коммуналку платить надо? Надо. 20 00:01:19,420 --> 00:01:24,733 Холодильник набивать, моющие, лекарства. А если форс-мажор, не дай бог?! 21 00:01:25,433 --> 00:01:31,166 В общем, с сегодняшнего дня по нашему общежитию объявляется режим жесткой, 22 00:01:31,266 --> 00:01:34,000 я повторяю, жесткой экономии. Поняла? 23 00:01:34,700 --> 00:01:35,600 Поняла. 24 00:01:35,933 --> 00:01:38,766 Окей, я буду 92-ым заправляться. Он всего 30-ку за литр. 25 00:01:38,766 --> 00:01:40,760 Я ей про Фому, она мне про Ерему! 26 00:01:41,600 --> 00:01:45,900 За 30-ку можно в город на маршрутке туда-обратно, и на хлеб еще останется. 27 00:01:45,900 --> 00:01:49,060 Да сейчас! Я буду в лоховозе с нищебродами душиться! 28 00:01:50,100 --> 00:01:51,500 Вот это ты видел? 29 00:01:52,500 --> 00:01:54,100 Я на такое не подписывалась. 30 00:01:54,100 --> 00:01:56,366 Вот интересно, а на что ж ты подписывалась? 31 00:01:56,600 --> 00:01:59,833 Что я тебя на свою пенсию и свой огород содержать буду? 32 00:01:59,830 --> 00:02:01,366 Нет, дорогуша! 33 00:02:01,766 --> 00:02:06,366 Если жить хочешь здесь, значит, будешь экономить, и обязанности свои выполнять! 34 00:02:06,360 --> 00:02:09,333 Какие еще нафиг обязанности?! Обыкновенные, женские! 35 00:02:09,330 --> 00:02:15,200 Знаешь, ели ни копейки не можешь в общий котел принести, будешь по кухне шуршать и по дому прибираться! 36 00:02:15,200 --> 00:02:18,166 Ты что, реально хочешь, чтобы я убирала сама эту всю домину? 37 00:02:18,200 --> 00:02:19,166 А почему ж нет? 38 00:02:19,160 --> 00:02:22,666 Работы у тебя никакой, значит времени свободного вагон! 39 00:02:23,166 --> 00:02:25,200 Приступать можешь прям сейчас! 40 00:02:25,200 --> 00:02:27,200 А то развела бардак! 41 00:02:27,600 --> 00:02:31,260 Капец, хотела человеку доброго утра пожелать, лучше бы мимо прошла! 42 00:02:31,566 --> 00:02:32,933 И побухти мне там еще! 43 00:02:32,930 --> 00:02:34,700 Швабру в руки и к науке! 44 00:02:34,700 --> 00:02:36,966 Не нравится, чемодан-вокзал-Ильичевск! 45 00:02:37,200 --> 00:02:38,733 Или откуда ты там еще? 46 00:02:42,166 --> 00:02:49,133 Ты пришла ко мне с другой планеты. - Нет, ты просто слишком долго жил на этой. 47 00:02:49,233 --> 00:02:55,766 Говорят, в тебе нет ни изъяна. - Говорят, твой Инь еще не встретил свою Яну. 48 00:02:56,000 --> 00:03:02,733 Ты всегда найдешь, о чем поспорить. - А тебе пора в учебник по истории. 49 00:03:02,966 --> 00:03:09,233 Ведь мы из разных миров, и нам хорошо. Папик пришел. 50 00:03:10,600 --> 00:03:16,533 Что мы делали бы друг без друга? - Тю, да я за 5 минут найду себе подругу. 51 00:03:17,200 --> 00:03:23,533 У тебя в друзьях одни анахронизмы. - А нафига мне эти ваши катаклизмы? 52 00:03:23,766 --> 00:03:30,100 Ты всегда найдешь, о чем поспорить. - Ну, давай, залей все это в сторис. 53 00:03:30,433 --> 00:03:37,200 Ведь мы из разных миров, но нам хорошо. Папик пришел. 54 00:03:48,200 --> 00:03:50,333 Алло? Кристинка, приветик. 55 00:03:50,330 --> 00:03:54,466 Слушай, мой в командировочку улетел, может, мы сегодня затусим где-нибудь? 56 00:03:54,460 --> 00:03:56,933 Да нет, Лизок, я в клинику легла. 57 00:03:57,066 --> 00:03:58,033 Что, опять? 58 00:03:58,033 --> 00:04:00,030 Прикинь, моему не понравилось. 59 00:04:00,233 --> 00:04:03,800 Так я теперь губы уменьшила, а нос увеличила. 60 00:04:03,966 --> 00:04:06,800 А, ну давай, котик, поправляйся. Выздоравливай. 61 00:04:06,800 --> 00:04:07,666 Цемки-бомки. 62 00:04:07,660 --> 00:04:09,200 Алло, Альбиночка, приветик! 63 00:04:09,200 --> 00:04:13,000 Слушай, мой в командировочку улетел, может, мы сегодня где-нибудь затусим? 64 00:04:13,000 --> 00:04:16,200 Ой, Лизок, ты знаешь, мне сегодня не до тусовок как-то. - А завтра? 65 00:04:16,200 --> 00:04:19,333 Завтра тоже не получится, мне пару дней отрабатывать надо. 66 00:04:19,333 --> 00:04:21,330 Ну, покасики... - Ага, перезвоню. 67 00:04:21,330 --> 00:04:21,933 Блин... 68 00:04:22,200 --> 00:04:24,300 Алло, Викуль, привет. Как дела? 69 00:04:24,300 --> 00:04:25,866 как всегда, лучше всех. 70 00:04:26,066 --> 00:04:28,633 Может, мы где-нибудь затусим сегодня? - А я уже. 71 00:04:29,330 --> 00:04:31,933 Мы с девчонками сейчас едем тусить с айтишниками. 72 00:04:32,533 --> 00:04:37,533 Прикинь, три яхты, опенер на Васильевском... в общем, подгребай. 73 00:04:37,633 --> 00:04:39,266 Уже лечу, давай, котик! 74 00:04:45,500 --> 00:04:47,900 Давай, мой дорогой, давай, мой хороший, работай. 75 00:05:05,666 --> 00:05:07,530 Понаделывали ступенек... 76 00:05:27,266 --> 00:05:28,033 Лизавета! 77 00:05:29,266 --> 00:05:30,030 Лизавета! 78 00:05:30,500 --> 00:05:33,000 Иди, помоги, а то у меня сейчас руки отвалятся. 79 00:05:35,466 --> 00:05:37,133 Позакладывало, что ли? 80 00:05:39,233 --> 00:05:40,966 Лизавета! Але! 81 00:05:41,266 --> 00:05:42,800 Что ж ты за человек?! 82 00:06:17,933 --> 00:06:18,800 Так, але... 83 00:06:24,233 --> 00:06:25,033 Дед! 84 00:06:27,566 --> 00:06:28,933 Дед, але! Что за дела?! 85 00:06:32,866 --> 00:06:33,866 Что надо? 86 00:06:33,866 --> 00:06:35,860 Я не поняла, чего это мои вещи на улице? 87 00:06:35,860 --> 00:06:40,133 Твои вещи на улице, потому что ты не поняла, что мне здесь дармоеды не нужны. 88 00:06:40,130 --> 00:06:41,000 В смысле? 89 00:06:41,000 --> 00:06:43,333 А ты думала, я с тобой шутки шутить буду? 90 00:06:43,330 --> 00:06:46,433 Не убралась в доме, убирайся из дома! 91 00:06:47,066 --> 00:06:48,733 Дед, але, ну ты что, гонишь? 92 00:06:49,033 --> 00:06:49,833 Дед! 93 00:06:51,266 --> 00:06:53,100 Ну ты вообще нормальный человек?! 94 00:06:54,600 --> 00:06:56,860 В смысле не убрала? Я все утро фигачила! 95 00:06:57,066 --> 00:06:59,666 Дурака из меня не надо делать. Поняла? 96 00:06:59,733 --> 00:07:00,366 Дед, ну... 97 00:07:02,100 --> 00:07:05,133 Я на полчаса вышел, а тебя, как ветром сдуло. 98 00:07:05,633 --> 00:07:08,433 А срач, прости господи, как был, так и остался! 99 00:07:08,700 --> 00:07:09,933 Фигачила она! 100 00:07:09,933 --> 00:07:11,700 Ну, дед, ну, блин... 101 00:07:11,700 --> 00:07:15,500 Ну я только начала, тут вон какая домина, за один день не управиться! 102 00:07:16,366 --> 00:07:18,900 Ну я завтра все закончу, я тебе отвечаю. 103 00:07:18,900 --> 00:07:21,533 Тем более, ты сам сказал, что у меня времени вагон! 104 00:07:21,530 --> 00:07:24,900 Да, времени у тебя вагон, а совести у тебя с гулькин нос! 105 00:07:27,666 --> 00:07:30,733 Капец, какой-то! Где ж ты взялся на мою голову, скотина старая?! 106 00:07:32,866 --> 00:07:33,566 Дед... 107 00:07:35,333 --> 00:07:36,666 Ну, правда, прости. 108 00:07:37,066 --> 00:07:39,433 Ну у меня правда, уважительная причина была. 109 00:07:39,900 --> 00:07:44,033 Мне подружка позвонила вся в слезах, у нее там такая драма, такая депрессия. 110 00:07:44,033 --> 00:07:46,030 Она вообще топиться собиралась.. 111 00:07:46,766 --> 00:07:48,933 Ну я поехала спасать человека. 112 00:07:49,266 --> 00:07:51,633 Ну ты бы на моем месте разве не так поступил, а? 113 00:07:52,566 --> 00:07:54,533 Дед, ты где? - Здесь! 114 00:07:55,766 --> 00:07:57,500 Пошли в дом, Мать Тереза. 115 00:07:57,500 --> 00:07:58,700 Вещи забери. 116 00:08:00,633 --> 00:08:02,900 Ну что, спасла? - Кого? 117 00:08:03,100 --> 00:08:04,366 Подругу! 118 00:08:04,366 --> 00:08:06,360 А, да, еле откачали. 119 00:08:06,360 --> 00:08:12,620 Лизавета, я тебе так скажу, еще раз придешь после 12-ти, сама пойдешь топиться. 120 00:08:12,620 --> 00:08:13,666 Да все-все, поняла. 121 00:08:13,666 --> 00:08:16,540 и дверь закрой, а то шастают тут по ночам всякие. 122 00:08:17,000 --> 00:08:17,866 Я к себе. 123 00:08:21,200 --> 00:08:24,900 И уборку на завтра никто не отменял, поняла?! 124 00:08:34,500 --> 00:08:35,800 Это Время и С... 125 00:08:36,733 --> 00:08:38,066 Это Время и С... 126 00:08:39,000 --> 00:08:47,133 Сломанная лапка, ожерелье, диадема. Ты оказался тряпкой, я жалею, что хотела 127 00:08:48,900 --> 00:08:57,933 Быть с тобой, бы-быть с тобой Никогда нам не быть с тобой. 128 00:08:58,300 --> 00:09:02,900 По-любому я с тобою не буду По-любому я не буду с тобой. 129 00:09:02,900 --> 00:09:07,600 Полюбила в полумраке я друга Полупринц или полукороль. 130 00:09:07,600 --> 00:09:13,933 Ты меня не тролль, ты меня не тролль Видишь как любовь убивает боль. 131 00:09:13,930 --> 00:09:19,366 Ты меня не тролль (Послушай) Ты меня не тролль, ты меня не тролль. 132 00:09:19,360 --> 00:09:24,366 Видишь как любовь убивает боль Ты меня не тролль. 133 00:09:26,633 --> 00:09:27,933 Это Время и С... 134 00:09:28,933 --> 00:09:30,133 Это Время... 135 00:09:31,133 --> 00:09:32,200 Это Время и С... 136 00:09:33,400 --> 00:09:41,333 У тебя не все в порядке с языком твоего тела Сломанная лапка, ожерелье, диадема. 137 00:09:41,866 --> 00:09:45,700 И никогда нам не Быть с тобой, бы-быть с тобой. 138 00:09:45,700 --> 00:09:50,166 Никогда нам не быть с тобой Быть с тобой, бы-быть с тобой. 139 00:09:50,166 --> 00:09:52,300 Никогда нам не быть с тобой. 140 00:09:52,633 --> 00:09:57,066 По-любому я с тобою не буду По-любому я не буду с тобой. 141 00:09:57,060 --> 00:10:01,366 Полюбила в полумраке я друга Полупринц или полукороль. 142 00:10:01,666 --> 00:10:08,020 Ты меня не тролль, ты меня не тролль Видишь как любовь убивает боль. 143 00:10:08,020 --> 00:10:14,000 Ты меня не тролль (Послушай) Ты меня не тролль, ты меня не тролль. 144 00:10:14,000 --> 00:10:18,566 Видишь, как любовь убивает боль Ты меня не тролль. 145 00:10:19,266 --> 00:10:24,033 В наше время парни стали Слабенькими на мужчин пароди ями. 146 00:10:24,030 --> 00:10:28,500 Всех пока не потеряли Мы должны все по местам расставить (Погнали) 147 00:10:28,500 --> 00:10:33,433 Уровень каждый день мужчин меньше все Дуры ведь, не кому поплакаться в плечо. 148 00:10:33,430 --> 00:10:37,600 Будет ведь офигенная проблема Сломанная лапка, ожерелье, диадема. 149 00:10:37,600 --> 00:10:42,133 Почему им всем везет? Он ее на мерсе в кино везет. 150 00:10:42,130 --> 00:10:46,833 Платье с плеча сползет немножко И она к нему ползет как кошка. 151 00:10:46,830 --> 00:10:51,400 Хоть раз бы так у нас было б с тобой Я с удовольствием сыграла б эту роль. 152 00:10:51,400 --> 00:10:54,666 Давай с тобой договоримся про пароль Ты меня не тролль. 153 00:10:54,733 --> 00:10:55,930 Ты меня не тролль тоже. 154 00:10:55,930 --> 00:10:59,833 Ты меня не тролль. Ты меня не тролль. 155 00:10:59,830 --> 00:11:04,700 Ты меня не тролль. Видишь как любовь убивает боль. 156 00:11:04,700 --> 00:11:06,700 Ты меня не тролль. 157 00:11:35,033 --> 00:11:35,833 Дед! 158 00:11:38,833 --> 00:11:40,866 Ты вообще нормальный человек? 159 00:11:43,266 --> 00:11:45,366 Что ты за дичь с самого утра врубил? 160 00:11:48,300 --> 00:11:49,900 Ничего, что кое-кто еще спит? 161 00:11:49,900 --> 00:11:56,566 А ничего, что этот кое-кто среди ночи приперся, выключателями щелкала, дверьми грюкала, 162 00:11:56,560 --> 00:12:00,433 и цокала каблуками по всему дому, как лошадь копытами, ничего? 163 00:12:00,766 --> 00:12:02,366 Какой же ты нудный пассажир. 164 00:12:02,733 --> 00:12:07,100 А ничего, что этот кое-кто вчера на карачках тут лазил, и драил эту всю домину? 165 00:12:07,100 --> 00:12:07,900 Ничего? 166 00:12:07,900 --> 00:12:09,200 Даже спасибо не сказал. 167 00:12:09,200 --> 00:12:10,700 Спасибо, что напомнила. 168 00:12:11,100 --> 00:12:17,833 А ничего, что после вчерашних твоих героических корячек у нас унитаз забился, к едрена фене?! 169 00:12:18,000 --> 00:12:18,500 И что? 170 00:12:18,500 --> 00:12:21,940 А то, что ты в него вчера целый день выливала грязную воду! 171 00:12:21,940 --> 00:12:24,400 Короче, я когда вчера уходила, еще все работало! 172 00:12:24,400 --> 00:12:26,900 А что ты и чем там забивал, это не мои проблемы. 173 00:12:27,766 --> 00:12:28,430 Так, все! 174 00:12:31,366 --> 00:12:33,466 Некогда мне с тобой тут лясы точить. 175 00:12:33,800 --> 00:12:35,066 Мне в город надо по делам. 176 00:12:36,166 --> 00:12:37,566 Сиди дома, жди. 177 00:12:37,560 --> 00:12:42,733 В два часа придут сантехники, и тогда посмотрим, кто и чего забил. 178 00:12:42,966 --> 00:12:44,730 Але! Стапе! 179 00:12:44,730 --> 00:12:47,600 В смысле сиди и жди? Вообще-то у меня свои планы были! 180 00:12:47,800 --> 00:12:51,200 Знаешь, у меня вчера тоже были свои планы! 181 00:12:51,700 --> 00:12:53,566 В туалет по-человечески сходить! 182 00:12:53,560 --> 00:12:54,366 Да не судьба! 183 00:12:54,360 --> 00:12:55,866 Я сказал, дома сиди, жди! 184 00:12:57,333 --> 00:12:58,266 Ну, дед... 185 00:13:01,600 --> 00:13:08,766 Первый в мире блошиный рынок, знаменитый парижский Клиньянкур, появился еще во времена Наполеона. 186 00:13:08,760 --> 00:13:12,800 А блошиным его окрестили из-за чего? 187 00:13:13,233 --> 00:13:18,100 Из-за блох, которые разводились в грудах барахла, и вот эти... - Николаевич! 188 00:13:19,566 --> 00:13:21,300 Ты мне голову не морочь! 189 00:13:21,733 --> 00:13:23,300 От вопроса не увиливай! 190 00:13:23,466 --> 00:13:27,466 Я тебя спрашивала, когда ты мне сотку вернешь?! 191 00:13:30,233 --> 00:13:34,033 Ну ты же видишь, бизнес не идет, потерпи ты недельку-то. 192 00:13:34,866 --> 00:13:36,966 А хочешь, произведем взаиморасчет? 193 00:13:37,400 --> 00:13:41,233 Смотри, у меня книга вот есть, "Мещанин во дворянстве", ей цены нет. 194 00:13:41,366 --> 00:13:42,533 Нет цены, вообще. 195 00:13:42,533 --> 00:13:44,530 А тебе отдам за 200. 196 00:13:44,530 --> 00:13:51,433 Кому нужен твой Мольер? Тут бы кроссворды, гороскопы, а ты со своим Мольером. 197 00:13:53,430 --> 00:13:54,233 Что с тобой? 198 00:13:54,233 --> 00:13:59,633 Петровна, ты это самое, за вещичками моими присмотри, мне малую нужду надо справить. 199 00:14:00,100 --> 00:14:01,966 Ну, хорошо. - Просто невтерпеж. 200 00:14:02,233 --> 00:14:04,100 Ну беги, раз невтерпеж. - Ага. 201 00:14:04,400 --> 00:14:05,800 Послежу. - Ага. 202 00:14:48,933 --> 00:14:50,233 Вот сволочь. 203 00:14:52,166 --> 00:14:53,533 Сколько стоит? - А? 204 00:14:55,233 --> 00:14:55,933 Да что ж такое? 205 00:14:55,930 --> 00:14:59,633 Да я не знаю, это не мое. - А вы продайте. 206 00:15:00,166 --> 00:15:01,630 Да это не мое, понимаете? 207 00:15:03,400 --> 00:15:05,233 Нет, ну ты посмотри на него! 208 00:15:09,800 --> 00:15:11,066 Сколько стоит? - А? 209 00:15:12,133 --> 00:15:13,633 Это ж надо... 210 00:15:14,966 --> 00:15:18,400 А кто хозяин? - Я тут первый раз, я честно не знаю. 211 00:15:22,666 --> 00:15:23,866 Атас! 212 00:15:24,200 --> 00:15:25,266 Менты! 213 00:16:07,133 --> 00:16:08,300 Ах ты... 214 00:16:14,466 --> 00:16:16,300 Вот, так будет с каждым. 215 00:16:28,600 --> 00:16:29,266 Алло. 216 00:16:29,260 --> 00:16:31,300 Алло, здрасте, вы сантехника вызывали? 217 00:16:31,333 --> 00:16:34,800 Да, сантехника вызывал. - Ну, так закрыто! 218 00:16:34,800 --> 00:16:36,100 Что значит закрыто? 219 00:16:36,100 --> 00:16:37,433 Закрыто! - Вы звоните. 220 00:16:37,430 --> 00:16:41,333 Там девушка должна открыть, такая... - Никого нет там! 221 00:16:41,333 --> 00:16:43,330 Что значит никого нет? - Ну никого нет! 222 00:16:43,330 --> 00:16:46,066 Что нам делать, елки-палки?! - Никого нет? 223 00:16:46,060 --> 00:16:46,766 Никого! 224 00:16:48,000 --> 00:16:49,766 А, никого нет?... 225 00:16:49,833 --> 00:16:51,766 Вот я просто не понимаю, как это можно... 226 00:17:32,033 --> 00:17:33,066 Салютики. 227 00:17:34,000 --> 00:17:35,060 Что тебе надо? 228 00:17:35,833 --> 00:17:37,400 Дед, это реально не смешно. 229 00:17:37,600 --> 00:17:39,766 Что сегодня не так? - Не понимаешь? 230 00:17:40,833 --> 00:17:42,966 Я просил тебя дождаться сантехников. 231 00:17:43,733 --> 00:17:47,366 Так ждала я твоих сантехников, до двух часов, как и договаривались. 232 00:17:47,800 --> 00:17:49,360 Но они чего-то не пришли. 233 00:17:49,360 --> 00:17:51,866 Люди пришли. В 10 минут третьего. 234 00:17:52,066 --> 00:17:53,500 А тебя и след простыл. 235 00:17:53,966 --> 00:17:57,533 Так откуда я знала, что они такие не пунктуальные? 236 00:17:58,200 --> 00:18:02,066 Я же не могла сидеть, их целый день ждать, пока они нарисуются. 237 00:18:02,060 --> 00:18:03,700 У меня вообще-то и свои дела есть. 238 00:18:03,700 --> 00:18:04,933 Ну какие у тебя дела? 239 00:18:04,930 --> 00:18:06,800 Какие у тебя дела? 240 00:18:06,800 --> 00:18:10,700 По кабакам шастать, да перед мужиками задницей крутить? 241 00:18:12,633 --> 00:18:14,033 Ну, дедулечка. 242 00:18:15,400 --> 00:18:16,266 Дед... 243 00:18:18,000 --> 00:18:19,666 Ну что ты у меня такая вонючка? 244 00:18:20,966 --> 00:18:22,566 Я тебе коньячку принесла. 245 00:18:22,933 --> 00:18:24,166 Колбаски копченой. 246 00:18:24,766 --> 00:18:26,160 Копченой колбаски? 247 00:18:26,160 --> 00:18:27,233 На ночь? 248 00:18:27,230 --> 00:18:28,700 Ты хочешь, чтоб я подох? 249 00:18:28,700 --> 00:18:30,700 У меня ж поджелудка встанет! 250 00:18:30,966 --> 00:18:35,100 Значит так, красотка, не хочешь по-хорошему, будет по-плохому. 251 00:18:35,433 --> 00:18:37,233 Спать будешь на улице! 252 00:18:40,400 --> 00:18:42,000 Гуляй с песней! 253 00:18:42,700 --> 00:18:44,166 А, хорошо. 254 00:18:45,133 --> 00:18:48,980 Тебя же попросили по-человечески, надо по-человечески и сделать. 255 00:18:49,233 --> 00:18:51,560 Попросили подождать, значит, надо подождать. 256 00:18:52,066 --> 00:18:52,766 Все. 257 00:19:01,133 --> 00:19:05,666 У тебя что, совсем предохранители полетели?! Ты что творишь?! 258 00:19:06,100 --> 00:19:07,660 "Я так верила тебе...!" 259 00:19:08,233 --> 00:19:10,033 Гуляю с песней, как ты и просил! 260 00:19:10,030 --> 00:19:11,266 У тебя мозги есть?! 261 00:19:11,533 --> 00:19:13,900 2 часа ночи! Вырубай! 262 00:19:13,900 --> 00:19:14,900 Вырубай! 263 00:19:14,900 --> 00:19:17,166 Сейчас соседи все соберутся! 264 00:19:17,160 --> 00:19:19,000 Да пускай собираются! 265 00:19:19,000 --> 00:19:22,633 Устроим пати! Вечеринку мокрых маек! Давай, присоединяйся! 266 00:19:22,630 --> 00:19:27,600 Ты угомонишься или нет?! Люди сейчас полицию вызовут! 267 00:19:27,600 --> 00:19:30,433 Вызывай! Я люблю парней в форме! 268 00:19:30,430 --> 00:19:32,933 Гуляем до утра! 269 00:19:32,930 --> 00:19:36,500 Если ты не угомонишься, Лизавета, я тебе так скажу: 270 00:19:36,500 --> 00:19:44,000 Я пойду, возьму ремень, и отхлестаю тебя по твоей вертлявой заднице! 271 00:19:44,000 --> 00:19:51,740 Я королева ночи сегодня точно Глаза не прячу я, больше не заплачу. 272 00:19:51,740 --> 00:19:57,433 Ты теперь свободный Делай что угодно, прощай! 273 00:19:57,430 --> 00:20:00,166 Чертова кукла! Тьфу! 274 00:20:00,160 --> 00:20:07,200 Я королева ночи сегодня буду А это значит: точно тебя забуду. 275 00:20:07,200 --> 00:20:12,633 Ты теперь свободный Больше ты не модный, давай. 276 00:20:14,133 --> 00:20:18,600 Ой, девочки, как он меня достал со своими болячками. 277 00:20:19,000 --> 00:20:21,866 Вы меня не поймете, ваши-то мужики в самом соку. 278 00:20:22,300 --> 00:20:23,700 Лизкин особенно. 279 00:20:23,700 --> 00:20:25,700 Угу... - Не то, что мой, развалина. 280 00:20:26,000 --> 00:20:29,466 Ты сама такого искала, полуживого, чтоб наследство долго не ждать. 281 00:20:29,460 --> 00:20:32,233 В том-то и дело, брала-то верняк, с ишемической болезнью. 282 00:20:32,230 --> 00:20:36,266 Нет, эти израильские врачи что-то придумали, операцию ему сделали. 283 00:20:36,260 --> 00:20:40,066 Я вот теперь 5 лет, как медсестра, судочки выношу. 284 00:20:40,466 --> 00:20:43,433 Блин, Лизон, если бы ты знала, как я тебе завидую. 285 00:20:44,133 --> 00:20:46,900 Нет, белой завистью, ты там ничего себе не подумай. 286 00:20:47,566 --> 00:20:48,900 У тебя такой папик! 287 00:20:49,533 --> 00:20:51,900 Реально просто нереальный папик! 288 00:20:52,400 --> 00:20:58,066 Импозантный, интеллигентный, воспитанный. Да европеец одним словом, не то, что мой гамадрил. 289 00:20:58,500 --> 00:21:02,200 Я вообще не понимаю, как я с ним живу! У нас же что ни день, то приключения! 290 00:21:02,200 --> 00:21:05,866 В Таиланде недавно доколупался до трансов, что те не мужики. 291 00:21:06,200 --> 00:21:10,200 Ну и те не мужики его так отмудохали, что пришлось башку зашивать. 292 00:21:11,000 --> 00:21:16,533 А в Дубае верблюд в рожу плюнул. так он полез с ним махаться, так минус ребро. 293 00:21:16,966 --> 00:21:22,100 А Египет, блин, Египет это просто жесть какая-то невероятная! 294 00:21:22,800 --> 00:21:26,566 Короче, поспорил, что он сутки голый в пустыне продержится. 295 00:21:26,866 --> 00:21:27,766 Угу. 296 00:21:27,760 --> 00:21:30,600 На вертолете едва до больнички успели доставить. 297 00:21:31,333 --> 00:21:32,333 Ой... 298 00:21:32,330 --> 00:21:35,733 В общем, в 90-е его не завалили, так он решил, что он бессмертный. 299 00:21:35,730 --> 00:21:38,833 Дельпу, блин, недоделанный! Да зла на него просто не хватает! 300 00:21:41,033 --> 00:21:43,266 За нас красивых и молодых. 301 00:21:43,933 --> 00:21:46,533 Девчонки, прикиньте, мне мой вчера говорит: 302 00:21:46,733 --> 00:21:49,100 "Мась, а давай ребеночка заведем". 303 00:21:49,100 --> 00:21:53,033 Я ему такая говорю: "Ну, бусь, знаешь, это такой ответственный шаг". 304 00:21:53,200 --> 00:21:55,030 А сама себе думаю: "В смысле?". 305 00:21:55,030 --> 00:21:58,833 Я в грудь свою вложила больше, чем он в свою Черниговскую область. 306 00:21:58,830 --> 00:22:02,933 И кормить она должна меня, а не какого-то Моисеева младшего. 307 00:22:02,930 --> 00:22:04,533 Ну, и что теперь делать? 308 00:22:04,966 --> 00:22:06,233 Да без понятия. 309 00:22:06,230 --> 00:22:07,233 Капец просто. 310 00:22:12,066 --> 00:22:12,900 Внимательно. 311 00:22:14,300 --> 00:22:14,900 Ну? 312 00:22:15,666 --> 00:22:16,533 И что? 313 00:22:17,200 --> 00:22:18,400 И потом? 314 00:22:19,366 --> 00:22:21,833 Блин, ты что, притыренный, а?! 315 00:22:21,833 --> 00:22:25,180 Скорую вызывай! Я сейчас приеду! Я тебе сказала! Да! 316 00:22:25,766 --> 00:22:27,066 Не, ну не дебил, а? 317 00:22:27,060 --> 00:22:32,033 Штопор не нашел, так он саблей шампанское открывал, мизинец себе отфигачил нафиг просто! 318 00:22:32,033 --> 00:22:34,030 Блин, гусар называется! 319 00:22:34,030 --> 00:22:35,866 Девчонки, все, я погнала. Ты со мной, а? 320 00:22:35,860 --> 00:22:38,300 Ну, а с кем? - Ну давай, погнали, значит! 321 00:22:38,300 --> 00:22:39,400 Кисуль, ты тоже идешь? 322 00:22:39,400 --> 00:22:41,400 Ну да, я без руля сегодня приехала. 323 00:22:42,000 --> 00:22:45,900 Закрой за мной счетик, пожалуйста, а то я в машинке денежку оставила, спасибо. 324 00:22:45,900 --> 00:22:48,260 Мась, да не вопрос, закрою, Все, целую. - Спасибки. 325 00:22:48,260 --> 00:22:49,133 Давай, цемачки. 326 00:22:49,200 --> 00:22:50,420 ...Кровью истечет просто! 327 00:22:50,420 --> 00:22:52,600 Та бегу я! Я виновата, что он у тебя гусар?! 328 00:23:01,366 --> 00:23:02,833 Девушка, мы закрываемся. 329 00:23:03,400 --> 00:23:04,433 Как? Уже? 330 00:23:04,833 --> 00:23:05,666 К сожалению. 331 00:23:06,466 --> 00:23:07,433 Ну, окей. 332 00:23:43,600 --> 00:23:45,100 А-а-а-а!!! 333 00:24:02,533 --> 00:24:03,500 Передайте... 334 00:24:44,133 --> 00:24:46,133 И не надо мне там вздыхать! 335 00:24:46,533 --> 00:24:50,666 Вот сколько раз тебе повторять надо, чтоб ты, наконец-то, запомнила?! 336 00:24:50,660 --> 00:24:53,166 Приходить надо до 12-ти! 337 00:24:53,800 --> 00:24:58,733 Я старый человек, у меня режим, у меня давление! Ты на часы смотрела?! 338 00:24:59,166 --> 00:25:00,730 10 минут первого! 339 00:25:00,966 --> 00:25:03,633 Все, дорогуша, общежитие закрыто. 340 00:25:03,933 --> 00:25:05,200 Так что ночуй, где хочешь. 341 00:25:05,200 --> 00:25:12,333 Хочешь в фонтане, хочешь на траве, хочешь под забором! Мне до лампочки! 342 00:25:13,966 --> 00:25:18,333 Ничего-ничего, один раз на улице поспишь, потом всю жизнь помнить будешь, 343 00:25:18,333 --> 00:25:20,330 если до тебя по-другому не доходит. 344 00:25:20,600 --> 00:25:24,100 Молчишь? Правильно! Нечего сказать. 345 00:25:24,100 --> 00:25:26,100 Шляется она непонятно где. 346 00:25:26,700 --> 00:25:28,500 Ты мне еще пообижайся там! 347 00:25:29,000 --> 00:25:30,500 Молчит она, главное. 348 00:25:30,500 --> 00:25:33,000 Нет, чтоб извиниться нормально! 349 00:25:33,000 --> 00:25:36,366 По-человечески прощения просить! Мол, так и так, прости, дед. 350 00:25:38,766 --> 00:25:39,700 Лизавета! 351 00:25:41,166 --> 00:25:42,666 Я с кем разговариваю?! 352 00:25:43,266 --> 00:25:45,000 Что ж ты за человек такой?! 353 00:25:45,000 --> 00:25:46,866 Ответить ей трудно! 354 00:25:52,366 --> 00:25:53,566 А ты где? 355 00:26:01,533 --> 00:26:02,333 Лизавета! 356 00:26:04,700 --> 00:26:06,900 Ну ладно, все, заходи, давай. 357 00:26:06,900 --> 00:26:08,900 Надеюсь, все поняла? 358 00:26:09,866 --> 00:26:11,566 Ну, что ты как маленькая, а? 359 00:26:11,833 --> 00:26:12,800 Лиза! 360 00:26:15,966 --> 00:26:19,100 Мы что, с тобой в прятки будем играть на ночь глядя? 361 00:26:19,966 --> 00:26:21,100 Лизавета! 362 00:26:55,400 --> 00:26:56,933 Старый дурак. 363 00:27:15,133 --> 00:27:16,033 Не понял... 364 00:27:16,466 --> 00:27:17,833 Дед! - Ой... 365 00:27:18,233 --> 00:27:19,466 Что ты там не понял? 366 00:27:19,600 --> 00:27:21,066 Лизавета, ты что ли? 367 00:27:22,300 --> 00:27:23,533 Ты меня испугала. 368 00:27:24,066 --> 00:27:25,530 Ты что там делаешь? 369 00:27:25,530 --> 00:27:26,433 Живу я тут. 370 00:27:26,430 --> 00:27:29,066 Слышь, спустишь, открой, там захлопнулось. 371 00:27:29,066 --> 00:27:31,060 Не захлопнулось, а закрылось. 372 00:27:31,060 --> 00:27:31,866 В смысле? 373 00:27:31,860 --> 00:27:35,466 Общежитие работает до 12-ти! А сейчас уже 15 минут первого! 374 00:27:35,466 --> 00:27:37,460 Свободен! Приходите завтра! 375 00:27:37,460 --> 00:27:38,233 Вот так вот, да? 376 00:27:38,466 --> 00:27:41,733 Я ее обогрел, в дом пустил! 377 00:27:42,033 --> 00:27:45,866 А ты пожилого человека на улицу?! - Да цел будет пожилой человек! 378 00:27:46,100 --> 00:27:48,666 На улице сейчас тепло, переночуй где хочешь! 379 00:27:48,660 --> 00:27:51,466 Хочешь в траве, хочешь в фонтане, хочешь под забором! 380 00:27:51,630 --> 00:27:54,533 Все, хватит! - Так, спустилась, открыла! 381 00:27:54,530 --> 00:27:55,633 А то что? 382 00:27:55,633 --> 00:27:57,630 А то дверь вынесу, узнаешь что! 383 00:27:57,630 --> 00:28:00,933 Смотри, чтоб тебя самого не вынесли, когда сердце остановится! 384 00:28:00,930 --> 00:28:02,033 Лизавета! 385 00:28:03,233 --> 00:28:04,633 Лиза, а ну вернись! 386 00:28:04,630 --> 00:28:06,333 Дедуля, в травулю! 387 00:28:06,333 --> 00:28:08,330 Что ж ты за змея-то такая, а? 388 00:28:08,330 --> 00:28:10,330 Как же так можно с людьми? 389 00:28:10,330 --> 00:28:12,300 А у меня, знаешь ли, хороший учитель был! 390 00:28:12,300 --> 00:28:14,666 Все, мужчина, у меня режим! Спокойной ночи! 391 00:28:14,800 --> 00:28:16,866 Какая тут спокойная ночь может быть?! 392 00:28:16,860 --> 00:28:17,700 Лиза! 393 00:28:17,700 --> 00:28:19,033 Иди сюда! 394 00:28:19,030 --> 00:28:20,333 Лизавета! 395 00:28:20,400 --> 00:28:21,666 А ну, вернись! 396 00:28:22,566 --> 00:28:24,266 Ты посмотри на нее, а! 397 00:28:24,600 --> 00:28:26,260 Спокойной ночи она мне желает! 398 00:28:26,666 --> 00:28:27,966 Лизавета! 399 00:28:28,200 --> 00:28:29,733 Я с кем разговариваю?! 400 00:28:31,300 --> 00:28:32,933 Спустилась, открыла быстро! 401 00:28:34,666 --> 00:28:36,466 Холодно! Я в тапках! 402 00:28:37,133 --> 00:28:45,133 Субтитры подготовлены медиасервисом MEGOGO 40332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.