All language subtitles for Сериал -Папик- Сезон 1 Серия 1 - S01E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:12,633 Субтитры подготовлены медиасервисом MEGOGO 2 00:02:30,366 --> 00:02:32,333 Извини, дочка, не подскажешь... - Здрасте. 3 00:02:33,566 --> 00:02:35,433 Ой... Извини. 4 00:02:35,430 --> 00:02:38,300 Вас же сейчас это... Не разберешь... 5 00:02:39,960 --> 00:02:42,300 Я просто спросить хотел. ЖЭК за углом, дед. 6 00:02:42,433 --> 00:02:43,366 Причем тут ЖЭК? 7 00:02:44,333 --> 00:02:46,733 Тут же раньше вроде "Чародейка" была? 8 00:02:47,066 --> 00:02:48,166 "Чародейка"? - Да. 9 00:02:48,166 --> 00:02:50,160 Секс-шоп, что ли? - Какой се... 10 00:02:50,733 --> 00:02:52,433 Тьфу на тебя! Какой секс-шоп? 11 00:02:52,433 --> 00:02:54,430 Парикмахерская! - А! 12 00:02:54,430 --> 00:02:57,700 Тот совок уже года три, как закрыли. Здесь теперь барбершоп. 13 00:02:58,033 --> 00:02:59,166 Барбер что здесь? 14 00:02:59,566 --> 00:03:00,700 Стрижки мужские. 15 00:03:00,700 --> 00:03:04,066 Слушай, дед, если тебе поговорить не с кем, то это тоже там, за углом. 16 00:03:04,333 --> 00:03:05,766 Царица небесная! 17 00:03:05,760 --> 00:03:09,666 Я же тебе нормальным, человеческим языком говорю, мне надо постричься! 18 00:03:09,666 --> 00:03:11,660 Что ж ты меня за угол-то посылаешь?! 19 00:03:12,200 --> 00:03:14,433 Не учили со старшими разговаривать?! 20 00:03:14,800 --> 00:03:19,800 Или вы от сиськи отлипаете, и сразу палки свои сосать и в экранчики пялиться, говнюк?! 21 00:03:20,933 --> 00:03:24,933 Совок ему, видите ли не нравится, а что ты вообще про совок знаешь?! 22 00:03:24,930 --> 00:03:29,466 Да таких как ты при совке быстро бы уму разуму научили! 23 00:03:29,666 --> 00:03:31,033 Здравствуйте. - Здарова. 24 00:03:31,033 --> 00:03:33,030 Что случилось? - Да вот случилось! 25 00:03:34,766 --> 00:03:36,700 Повынаращивали европейцев! 26 00:03:36,700 --> 00:03:39,966 Они только и думают, как свалить отсюда! А здесь им уже не люди! 27 00:03:40,300 --> 00:03:42,466 Я постричься пришел, а он меня посылает! 28 00:03:42,766 --> 00:03:44,460 Да ладно, отец, не заводись. 29 00:03:44,966 --> 00:03:47,033 Извини, он у нас просто новенький. 30 00:03:47,030 --> 00:03:49,100 Если нужно постричься, давай пострижем. 31 00:03:49,500 --> 00:03:51,233 Вот, нормальный же человек. 32 00:03:51,966 --> 00:03:53,566 И на мужика похож. 33 00:03:54,200 --> 00:03:56,366 Проходи. - Спасибо. 34 00:03:57,560 --> 00:04:00,400 Ну ты ж только учти, сейчас на пол твоей пенсии потянет. 35 00:04:00,400 --> 00:04:02,000 Ты мои деньги не считай, знаешь! 36 00:04:02,000 --> 00:04:04,900 Еще поглядим, что и на что потянет. Куда садиться? 37 00:04:05,400 --> 00:04:06,100 Прошу. 38 00:04:07,766 --> 00:04:11,166 Деньги его интересуют мои... 39 00:04:11,633 --> 00:04:13,160 Сколько надо, столько и есть. 40 00:04:13,766 --> 00:04:15,800 Ну что, как стричь будем? 41 00:04:17,766 --> 00:04:20,166 Чтоб не стыдно было в гроб класть. 42 00:04:20,160 --> 00:04:24,700 Ну, в гроб не знаю, но бабок на повал класть будешь, обещаю. 43 00:04:24,700 --> 00:04:28,600 Администрация приносит свои извинения, может быть, ви́ски? 44 00:04:29,266 --> 00:04:31,666 Ла-да, виски́ косые. 45 00:04:31,660 --> 00:04:34,700 Да нет, ви́ски, напиток такой, сорокаградусный. 46 00:04:34,833 --> 00:04:38,166 Ты что, думаешь, я не знаю, что такое ви́ски? Ты кого учишь, сопляк? 47 00:04:38,600 --> 00:04:42,400 Я их столько перепил, что тебе до меня, как до Луны раком! 48 00:04:42,400 --> 00:04:43,766 Спасибо, не надо! 49 00:04:43,800 --> 00:04:46,266 Человек пришел постричься, а они ему втюхивают. 50 00:04:46,260 --> 00:04:49,433 Так и норовят с человека втридорога содрать. куда б не пришел! 51 00:04:49,766 --> 00:04:51,200 У тебя совесть-то есть?! 52 00:04:51,400 --> 00:04:52,233 Извините. 53 00:04:52,533 --> 00:04:53,666 Гнида лохматая! 54 00:04:53,660 --> 00:04:58,333 Да ладно, отец, не переживай, это бесплатно. - Ага, бесплатно! Что значит, бесплатно?! 55 00:04:58,733 --> 00:05:00,166 Ну, за счет заведения. 56 00:05:00,166 --> 00:05:02,160 У нас фишка такая: "Все включено". 57 00:05:02,800 --> 00:05:05,533 Виталик, неси. - Виталик, давай неси! 58 00:05:05,530 --> 00:05:09,633 Главное, у них фишка такая, а он спрашивает! Не надо спрашивать, надо сразу нести! 59 00:05:09,630 --> 00:05:10,900 Сто, сэкономить хотел, да? 60 00:05:15,566 --> 00:05:18,066 Ну что, приступим? - Нет, будем сидеть! 61 00:05:32,500 --> 00:05:33,266 Виталик! 62 00:05:44,533 --> 00:05:45,700 Виталик! 63 00:06:05,366 --> 00:06:06,366 Да... 64 00:06:06,900 --> 00:06:11,766 С "Чародейкой" конечно, не сравнить, но могешь, цирюльник. 65 00:06:16,266 --> 00:06:17,233 На посошок? 66 00:06:18,200 --> 00:06:18,833 На посошок. 67 00:06:20,933 --> 00:06:22,100 Прощайте, ребята. 68 00:07:04,430 --> 00:07:05,633 Молодец! 69 00:07:07,700 --> 00:07:08,900 Не скучай! 70 00:08:26,133 --> 00:08:28,733 Старый дурак... 71 00:09:05,900 --> 00:09:08,400 Котик, я еще чуть посплю, окей? 72 00:09:09,730 --> 00:09:16,466 Ты пришла ко мне с другой планеты. - Нет, ты просто слишком долго жил на этой. 73 00:09:16,900 --> 00:09:23,433 Говорят, в тебе нет ни изъяна. - Говорят, твой Инь еще не встретил свою Яну. 74 00:09:23,430 --> 00:09:30,300 Ты всегда найдешь, о чем поспорить. - А тебе пора в учебник по истории. 75 00:09:30,300 --> 00:09:36,766 Ведь мы из разных миров, и нам хорошо. Папик пришел. 76 00:09:37,100 --> 00:09:43,766 Что мы делали бы друг без друга? - Тю, да я за 5 минут найду себе подругу. 77 00:09:43,766 --> 00:09:50,500 У тебя в друзьях одни анахронизмы. - А нафига мне эти ваши катаклизмы? 78 00:09:50,800 --> 00:09:57,500 Ты всегда найдешь, о чем поспорить. - Ну, давай, залей все это в сторис. 79 00:09:57,833 --> 00:10:04,166 Ведь мы из разных миров, но нам хорошо. Папик пришел. 80 00:10:20,960 --> 00:10:21,766 Приветики. 81 00:10:22,900 --> 00:10:24,433 Извини, я тебя напугала? - Стой! 82 00:10:24,700 --> 00:10:25,333 Стою. 83 00:10:26,066 --> 00:10:26,933 Ты кто? 84 00:10:27,600 --> 00:10:28,466 В смысле? 85 00:10:28,766 --> 00:10:29,766 Я Лиза. 86 00:10:30,566 --> 00:10:32,033 Лиза? - Ага. 87 00:10:34,533 --> 00:10:37,966 Ну ты даешь. Самого-то хоть как зовут помнишь? 88 00:10:38,200 --> 00:10:40,300 Да... Этот... 89 00:10:40,900 --> 00:10:42,666 Ну ты меня так не пугай, Гамлет. 90 00:10:45,600 --> 00:10:46,466 Гамлет? 91 00:10:46,466 --> 00:10:50,780 To be, or not to be: that is the question: 92 00:10:51,600 --> 00:10:55,066 Whether 'tis nobler in the mind to suffer. 93 00:10:55,966 --> 00:11:02,500 The slings and arrows of outrageous... Эх... 94 00:11:09,833 --> 00:11:13,233 Hello. - Доброй ночи, сударыня. 95 00:11:13,666 --> 00:11:15,700 А, так вы не иностранец? 96 00:11:15,700 --> 00:11:19,500 А вы только иностранцам так обворожительно улыбаетесь? 97 00:11:20,530 --> 00:11:25,166 Да нет, ну что вы? Просто я услышала незнакомую иностранную речь, 98 00:11:25,366 --> 00:11:28,233 и подумала, может, вам помощь нужна какая-то. 99 00:11:28,533 --> 00:11:32,566 Иностранная речь? Ох, нет, это "Гамлет". 100 00:11:33,366 --> 00:11:34,560 Очень приятно, Лиза. 101 00:11:35,660 --> 00:11:40,133 Вы даже не представляете, как мне приятно, Лизонька. 102 00:11:40,700 --> 00:11:41,800 Шампанского? 103 00:11:42,800 --> 00:11:44,600 Ну... - Нет, не так. 104 00:11:45,633 --> 00:11:47,366 Шампанского! 105 00:11:50,533 --> 00:11:51,833 Ну что, вспомнил? 106 00:11:53,500 --> 00:11:55,200 Ага... - Супер. 107 00:11:55,566 --> 00:11:58,033 Тогда еще раз за знакомство. - Не, не, не, не. 108 00:11:59,233 --> 00:12:00,500 Понимаю. 109 00:12:01,400 --> 00:12:03,566 Зато вчера тебя было не остановить. 110 00:12:04,200 --> 00:12:09,700 А я тебе намекала: "Может, хватит? У нас есть еще чем заниматься." 111 00:12:11,033 --> 00:12:12,500 Но тебе было не до того. 112 00:12:13,233 --> 00:12:16,566 Это до чего "Не до того"? - Ну как? 113 00:12:18,066 --> 00:12:22,300 Мы же вчера с тобой до самого интересненького так и не дошли. 114 00:12:23,366 --> 00:12:25,900 Так может... - Не, не, не! 115 00:12:26,766 --> 00:12:27,900 Слава богу. 116 00:12:29,066 --> 00:12:31,566 Котик, ну что, так плохо, что ли? 117 00:12:36,766 --> 00:12:40,700 Ну хочешь, я тебе таблеточку принесу? У меня есть с тобой, сейчас будет, коть. 118 00:12:40,700 --> 00:12:43,266 Не надо никаких таблеток, и я тебе не котик. 119 00:12:43,566 --> 00:12:44,900 Прости, прости, прости. 120 00:12:45,266 --> 00:12:46,200 "Прости"... 121 00:12:46,600 --> 00:12:48,200 Ну, а как тебя называть? 122 00:12:48,733 --> 00:12:51,600 Просто Гамлет - это как-то очень строго. 123 00:12:52,166 --> 00:12:55,866 Как тебя друзья называют? Гамлюша? 124 00:12:57,366 --> 00:12:59,133 Гамлипуся? 125 00:13:00,133 --> 00:13:02,066 Гамлешончик? 126 00:13:03,133 --> 00:13:04,466 Гамлепуська? 127 00:13:04,800 --> 00:13:07,133 Александр Николаевич. 128 00:13:13,966 --> 00:13:16,700 А! Гамлет - это фамилия! 129 00:13:16,966 --> 00:13:19,000 Александр Николаевич Гамлет. 130 00:13:19,300 --> 00:13:21,533 Ну конечно! Вот это я дурочка, да? 131 00:13:23,066 --> 00:13:29,400 Ну, Александр Николаевич, какие будут наши дальнейшие планы? 132 00:13:31,400 --> 00:13:33,500 Может, к тебе? 133 00:13:34,566 --> 00:13:35,500 Куда ко мне? 134 00:13:36,033 --> 00:13:38,500 Ну не можем же мы целый день торчать в этом музее. 135 00:13:38,500 --> 00:13:39,700 Каком музее? 136 00:13:39,900 --> 00:13:41,700 Ну ты что, прикалываешься? 137 00:13:41,700 --> 00:13:46,566 Ты сам вчера сказал, что это дом-музей какого-то писателя, а ты, как меценат, его содержишь, 138 00:13:46,566 --> 00:13:49,980 и у нас с тобой будет ночь в музее. 139 00:13:53,000 --> 00:13:54,500 Да? - Ага. 140 00:13:55,066 --> 00:13:56,900 А что я еще вчера говорил? 141 00:13:56,900 --> 00:13:58,400 Ой, дофига чего. 142 00:13:59,660 --> 00:14:06,300 Qua la parruca... Presto la barba... Qua la sanguigna... Presto il biglietto... 143 00:14:06,500 --> 00:14:10,800 Figaro... Figaro... Figaro... Figaro... Figaro... 144 00:14:12,100 --> 00:14:13,433 Опупеть красиво. 145 00:14:14,366 --> 00:14:15,430 А что это значит? 146 00:14:16,566 --> 00:14:21,500 Я в жизни не встречал такой красавицы, как вы. Ваша фигура сводит меня с ума. 147 00:14:21,500 --> 00:14:24,600 Фигура, фигура, фигура твоя. 148 00:14:24,600 --> 00:14:27,533 О боже мой, спасибо. 149 00:14:27,530 --> 00:14:29,433 Ты столько языков знаешь. 150 00:14:31,166 --> 00:14:32,833 Всего лишь пять. 151 00:14:32,830 --> 00:14:37,433 Знаешь, когда живешь в Европе, они как-то сами запоминаются. 152 00:14:38,600 --> 00:14:42,066 Лиза, хотите в Европу? 153 00:14:44,633 --> 00:14:45,866 Я даже не знаю... 154 00:14:45,860 --> 00:14:49,333 Для начала я хочу шампанского. 155 00:14:49,333 --> 00:14:51,330 А у нас что, закончилось шампанское? 156 00:14:51,500 --> 00:14:52,333 Угу. 157 00:14:53,300 --> 00:14:54,100 Пардон. 158 00:14:54,100 --> 00:14:58,500 Это по-французски - сейчас мы исправим это недоразумение. 159 00:14:58,866 --> 00:15:00,366 Uno momento. 160 00:15:00,360 --> 00:15:01,966 Можно ножку? 161 00:15:04,100 --> 00:15:04,900 Спасибо. 162 00:15:06,233 --> 00:15:08,966 Ну, подружка, ты даешь. 163 00:15:08,966 --> 00:15:10,740 Подцепила себе нового папика? 164 00:15:10,740 --> 00:15:12,740 Сплюнь. - Что, офигенный вариант, да? 165 00:15:12,740 --> 00:15:14,433 Так-то очень офигенный! 166 00:15:14,430 --> 00:15:17,400 Чего-то раньше я его не видела, не местный, что ли? Как зовут? 167 00:15:17,400 --> 00:15:19,400 Гамлет. - Армянин? 168 00:15:19,766 --> 00:15:21,780 Та нет, датчанин. 169 00:15:21,780 --> 00:15:24,066 Из какого-то там Эльсинора. 170 00:15:24,060 --> 00:15:26,300 Короче, у них там история вообще капец. 171 00:15:26,300 --> 00:15:30,066 У него батя очень крутой мужик был, замками владел. 172 00:15:30,066 --> 00:15:35,140 Короче, его отравил его собственный брат, и женился на его жене, прикинь! 173 00:15:35,700 --> 00:15:36,766 Капец! - Угу. 174 00:15:36,766 --> 00:15:42,020 А Гамлета, как наследника, выгнали из хаты, и он очень долго скитался по Европе, и тут немножко жил. 175 00:15:42,020 --> 00:15:45,166 А потом тупо все узнал, вернулся и отомстил им. 176 00:15:45,160 --> 00:15:49,133 Отсудил у них все: И дома и счета. Короче, все отсудил. 177 00:15:49,130 --> 00:15:52,433 А сейчас живет на проценты, и катается по Европе. 178 00:15:56,033 --> 00:15:57,500 Уже и меня с собой взял. 179 00:15:59,000 --> 00:16:00,733 Да ладно! - Ну да! 180 00:16:00,730 --> 00:16:03,400 Говорит, я напоминаю ему какую-то первую любовь. 181 00:16:03,400 --> 00:16:06,666 Она там тоже, то ли утопилась, то ли повесилась, ну, когда он уехал. 182 00:16:07,560 --> 00:16:09,100 Да, блин, история. - Угу. 183 00:16:09,100 --> 00:16:10,800 Думаешь, не разводняк, нет? 184 00:16:10,800 --> 00:16:12,666 Да ну что, я тебе девочка, что ли? 185 00:16:17,833 --> 00:16:20,100 Та нет, ну такую историю хрен придумаешь. 186 00:16:20,100 --> 00:16:21,300 Ну да, в принципе. - Ну. 187 00:16:24,600 --> 00:16:28,980 Елизавета, я прошу прощения, не знаю, как вас по-батюшке. 188 00:16:28,980 --> 00:16:29,766 Не важно. 189 00:16:30,633 --> 00:16:32,400 Присядем на минуточку. 190 00:16:33,100 --> 00:16:34,566 Давай... - Пожалуйста. 191 00:16:44,933 --> 00:16:53,940 Видите ли, Елизавета, я конечно, дико извиняюсь, но произошло чудовищное недоразумение. 192 00:16:54,533 --> 00:16:55,940 Ну какое недоразумение? 193 00:16:56,433 --> 00:16:58,933 У меня вчера был тяжелый день. 194 00:16:59,433 --> 00:17:00,633 Я немного выпил. 195 00:17:01,700 --> 00:17:04,100 Потом выпил больше. - Я заметила. 196 00:17:04,100 --> 00:17:06,866 В связи чего потерял над собой контроль. 197 00:17:07,566 --> 00:17:09,000 Не делайте так, пожалуйста. 198 00:17:13,466 --> 00:17:21,366 И потом, не желая того, каким-то таким невероятным образом, знаете, что сделал? 199 00:17:22,400 --> 00:17:23,166 Что? 200 00:17:24,633 --> 00:17:27,266 Выдал себя за другого человека, представляете? 201 00:17:31,633 --> 00:17:32,266 Так... 202 00:17:36,666 --> 00:17:37,900 Ты что, меня развел? 203 00:17:38,966 --> 00:17:40,033 Не со зла. 204 00:17:42,430 --> 00:17:44,900 То есть, это твой дом. - Ага. 205 00:17:45,533 --> 00:17:48,300 А ты просто тупо какой-то дед? 206 00:17:48,300 --> 00:17:50,300 В общем, да... 207 00:17:50,300 --> 00:17:51,333 В общем? 208 00:17:52,200 --> 00:17:55,100 Это просто какой-то капец! 209 00:17:56,400 --> 00:17:58,300 Конченная дура! 210 00:17:58,833 --> 00:18:00,566 Идиотка! Это ж... 211 00:18:00,560 --> 00:18:04,266 Это ж надо быть... Надо быть такой тупой! 212 00:18:04,260 --> 00:18:06,600 Это же надо так лохонуться! 213 00:18:07,200 --> 00:18:11,700 Да просто тупая курица! Овца недоделанная! 214 00:18:12,133 --> 00:18:13,266 Чего ты смотришь?! 215 00:18:13,500 --> 00:18:15,260 Что ты смотришь, скотина ты! 216 00:18:15,566 --> 00:18:19,466 Олигарх он датский! Да козел ты африканский, вот кто! 217 00:18:20,066 --> 00:18:21,460 Трусы мои где?! 218 00:18:22,400 --> 00:18:25,566 Я только знаю, где вот этот вот... Вот он. 219 00:18:26,133 --> 00:18:28,333 Где ж ты взялся, скотина такая?! 220 00:18:31,530 --> 00:18:37,200 Елизавета, я понимаю ваше негодование, и целиком его принимаю. 221 00:18:37,200 --> 00:18:43,266 И весь этот ваш эмоциональный всплеск в мой адрес, он целиком, как бы, оправдан. 222 00:18:43,260 --> 00:18:45,700 Но так сложились обстоятельства. 223 00:18:45,700 --> 00:18:48,300 Да заткнись уже, пожалуйста! Заткнись! 224 00:18:48,930 --> 00:18:52,800 Еще раз прошу прощения, что обманул ваши... 225 00:18:53,000 --> 00:18:57,020 надежды и чаяния ваши обманул. 226 00:18:57,020 --> 00:19:00,666 Но вы девушка молодая, у вас все еще впереди. 227 00:19:00,660 --> 00:19:05,166 Вы сможете, как бы... - Да какая тебе разница, что там у меня и с кем?! 228 00:19:05,160 --> 00:19:05,833 И... 229 00:19:06,266 --> 00:19:07,700 Краморенко... 230 00:19:08,760 --> 00:19:13,133 Лизонька, если бы ты знала, какая в Амстердаме весна. 231 00:19:13,130 --> 00:19:19,166 Я сейчас организую экипаж, и мы продолжим наше увлекательное путешествие, а? 232 00:19:19,166 --> 00:19:21,160 Ну, я буду ждать с нетерпением. 233 00:19:30,066 --> 00:19:31,000 Блин... 234 00:19:36,900 --> 00:19:39,700 Я не поняла, ты что, следишь за мной, что ли? 235 00:19:39,700 --> 00:19:42,500 За твоим инстаграмом. Поехали, ты пьяная очень. 236 00:19:42,500 --> 00:19:44,833 Кто пьяная? Я пьяная? Да, я пьяная! 237 00:19:44,833 --> 00:19:47,740 А ты мне, папа, нотации читать?! 238 00:19:47,740 --> 00:19:49,740 Я вообще-то тебе не принадлежу. 239 00:19:49,740 --> 00:19:53,733 Короче, Лиза, поехали домой, открою я тебе твой долбанный салон. 240 00:19:53,733 --> 00:19:55,620 Спасибо тебе большое! 241 00:19:55,620 --> 00:19:58,633 Я сейчас прям упаду тут в ножки, и буду тебе ручки целовать! 242 00:19:58,730 --> 00:20:02,033 Вообще, ты не единственный мужик на белом свете. 243 00:20:02,100 --> 00:20:03,980 Понял?! Жмотяра лысый! 244 00:20:04,466 --> 00:20:05,980 Оревуар! Это по-французски! 245 00:20:14,366 --> 00:20:16,566 Убить тебя мало, актеришка долбанный! 246 00:20:16,560 --> 00:20:19,233 Это насчет долбанного я бы поспорил. 247 00:20:19,600 --> 00:20:20,466 Так? 248 00:20:22,266 --> 00:20:23,433 Ты это...! 249 00:20:24,033 --> 00:20:26,266 Это ж...! Это ж память...! 250 00:20:29,533 --> 00:20:31,566 Такси мне вызвал! Быстро! 251 00:20:32,533 --> 00:20:34,133 Господи, какая я дура! 252 00:20:34,133 --> 00:20:36,130 Ну, тут бы я не спорил. 253 00:20:37,333 --> 00:20:39,733 Напоил, скотина, невинную девушку! 254 00:20:39,730 --> 00:20:41,433 Тоже мне, сама невинность! 255 00:20:41,430 --> 00:20:45,733 Наплел про какие-то замки в Европе, а сам привез в какой-то вонючий сарай! 256 00:20:45,730 --> 00:20:48,866 Почему вонючий? У меня, кстати, удобства, знаешь, они у... 257 00:20:50,433 --> 00:20:51,600 Твою дивизию.. 258 00:20:52,966 --> 00:20:53,866 Лимузин. 259 00:20:56,733 --> 00:20:58,433 Это моя ночь! 260 00:20:58,533 --> 00:21:00,533 Поставь хэштег #мояночь. 261 00:21:01,300 --> 00:21:03,000 Это моя ночь! 262 00:21:03,230 --> 00:21:07,300 Поставь хэштег #мояночь. Это моя ночь! 263 00:21:07,566 --> 00:21:12,133 Поставь хэштег #мояночь. Это моя ночь! 264 00:21:12,266 --> 00:21:14,466 Поставь хэштег #мояночь... 265 00:21:16,366 --> 00:21:17,433 Доброе утро. 266 00:21:19,600 --> 00:21:20,600 В полицию едем? 267 00:21:21,866 --> 00:21:24,266 А... Зачем нам в полицию? 268 00:21:25,100 --> 00:21:28,833 Э... Ну... Вы же вчера, типа, сами хотели. 269 00:21:28,930 --> 00:21:30,300 У вас же кошелек украли. 270 00:21:32,066 --> 00:21:33,966 Да? - Да! 271 00:21:34,500 --> 00:21:37,733 Ты так сказал, когда за лимузин пришлось расплачиваться. 272 00:21:37,730 --> 00:21:41,166 А потом сказали: "Подожди, я сейчас из дома принесу". 273 00:21:41,733 --> 00:21:44,633 Ну, а в доме, я так понимаю, вам не до того было. 274 00:21:45,300 --> 00:21:47,233 Ну, а я чего? Я жду. 275 00:21:47,230 --> 00:21:48,866 Ожидание у нас оплачивается. 276 00:21:50,833 --> 00:21:52,066 Да? - Да! 277 00:21:52,433 --> 00:21:54,466 Давай, плати уже, миллионер из трущоб. 278 00:21:54,460 --> 00:21:56,400 А то реально в полицию поедем! 279 00:21:56,400 --> 00:21:57,500 Такси не надо! 280 00:21:57,500 --> 00:22:00,100 Щусева 44, туда же посчитайте. 281 00:22:13,100 --> 00:22:14,600 Там должно хватить. 282 00:22:17,933 --> 00:22:18,933 Спасибо. 283 00:22:19,933 --> 00:22:20,930 Пожалуйста. 284 00:22:28,433 --> 00:22:29,733 Чмоки в щеки. 285 00:22:30,766 --> 00:22:31,730 Папик, блин. 286 00:22:40,866 --> 00:22:41,666 Сереженька. 287 00:22:43,230 --> 00:22:43,833 Ты дома? 288 00:22:47,533 --> 00:22:48,500 Сережка! 289 00:22:50,500 --> 00:22:51,600 Медвежоночек! 290 00:22:53,133 --> 00:22:54,433 Я соскучилась! 291 00:22:56,360 --> 00:22:57,600 Ты что там, спрятался? 292 00:22:58,666 --> 00:23:00,333 В нашей спаленке? 293 00:23:03,333 --> 00:23:05,200 Фух, не спрятался. 294 00:23:16,600 --> 00:23:20,433 Ну что, ты понял, кого ты мог потерять? 295 00:23:28,066 --> 00:23:29,100 А чемоданы зачем? 296 00:23:31,166 --> 00:23:33,600 Подожди, ты хочешь сказать, что мы едем в отпуск? 297 00:23:34,033 --> 00:23:37,700 Сереженька, боже мой, я так соскучилась по морю! 298 00:23:37,833 --> 00:23:39,966 Особенно я соскучилась по тебе. 299 00:23:40,533 --> 00:23:43,633 Ты же постоянно на работе, я тебя практически не вижу. 300 00:23:44,366 --> 00:23:46,133 Совершенно себя не бережешь. 301 00:23:46,533 --> 00:23:49,033 У тебя вон, волосики седые появились. 302 00:23:50,600 --> 00:23:51,400 Шуба? 303 00:23:53,166 --> 00:23:55,700 Ты хочешь сказать, что мы с тобой поедем в горы? 304 00:23:55,700 --> 00:24:01,300 Боже мой, Сережа, в такую жару и в горы! Это так прекрасно! 305 00:24:05,333 --> 00:24:07,533 Сережа, ты что, обиделся, что ли? 306 00:24:07,533 --> 00:24:09,530 Ты не понял? Это был прикол. 307 00:24:09,530 --> 00:24:12,700 Это мой дядя из Запорожья, он артист. 308 00:24:13,666 --> 00:24:15,300 А ночевала я у Маришки. 309 00:24:15,800 --> 00:24:18,700 Можешь сам ей позвонить и спросить, если ты мне не веришь. 310 00:24:19,833 --> 00:24:20,700 Сережа. 311 00:24:23,466 --> 00:24:24,466 Сереженька. 312 00:24:27,200 --> 00:24:28,233 Медвежоночек. 313 00:24:30,500 --> 00:24:32,133 Ну прости меня дуру. 314 00:24:33,700 --> 00:24:36,766 Я же специально тебя развела, чтобы ты приревновал. 315 00:24:38,033 --> 00:24:40,166 Я же подумала, что ты меня уже разлюбил. 316 00:24:42,066 --> 00:24:46,033 Это Маришка все, сучка драная, это она все придумала, а я, дура, согласилась. 317 00:24:46,766 --> 00:24:48,030 Ну я же люблю тебя. 318 00:24:50,166 --> 00:24:51,066 Ну Сережа. 319 00:24:53,966 --> 00:24:55,133 Медвежоночек. 320 00:24:55,833 --> 00:24:56,866 Ну возьми меня. 321 00:24:56,860 --> 00:24:58,400 Возьми, ну, медвежонок. 322 00:25:00,600 --> 00:25:01,533 Ну понятно! 323 00:25:02,366 --> 00:25:04,700 То есть, ты какую-то новую шмару себе нашел?! 324 00:25:05,033 --> 00:25:06,266 Чего ты вылупился?! 325 00:25:07,000 --> 00:25:08,260 Чего ты вылупился?! 326 00:25:08,966 --> 00:25:11,800 Ты думаешь, я не знаю про все эти твои командировочки?! 327 00:25:11,800 --> 00:25:13,166 Про твои сауны?! 328 00:25:13,566 --> 00:25:15,333 Боже, какая ты задница, Краморенко! 329 00:25:16,900 --> 00:25:22,940 Я тут, блин, нахрен, кручусь, как долбанная Золушка, и по дому и в постели! 330 00:25:22,940 --> 00:25:29,660 То пропылесось ему голой, то в пчелку Майю переоденься, а он мне сраный салон красоты зажал! 331 00:25:29,900 --> 00:25:32,866 То есть, сам налево, а меня обвиняет! 332 00:25:32,866 --> 00:25:34,860 А знаешь, да пошел ты! 333 00:25:34,860 --> 00:25:35,766 Господи! 334 00:25:37,533 --> 00:25:39,766 Пускай с тобой другие мучаются! 335 00:25:41,060 --> 00:25:43,133 Я себя, чтоб ты знал, не на помойке нашла! 336 00:25:43,466 --> 00:25:44,533 Понял, да?! 337 00:25:58,366 --> 00:26:01,833 Я ж думала, у нас с тобой все по-настоящему будет. 338 00:26:02,633 --> 00:26:04,433 Все, как в сказке будет. 339 00:26:04,600 --> 00:26:06,933 Я ж люблю тебя по-настоящему. 340 00:26:06,933 --> 00:26:08,930 Я тебе деток хочу нарожать. 341 00:26:09,366 --> 00:26:13,400 Мальчика или девочку. Ты кого закажешь, того я и нарожаю. 342 00:26:13,400 --> 00:26:15,400 Мы будем их любить, мы будем... 343 00:26:20,666 --> 00:26:21,700 Хорошо, я уйду. 344 00:26:23,933 --> 00:26:26,033 Можно подумать. Невелика потеря. 345 00:26:27,066 --> 00:26:28,030 Ой, знаешь что? 346 00:26:28,733 --> 00:26:31,366 Запомни, мой медвежоночек! 347 00:26:33,800 --> 00:26:37,066 Когда ты поймешь, что в твоей жизни... 348 00:26:39,733 --> 00:26:51,980 В твоей долбанной жизни никого, круче меня нет, ты приползешь ко мне на брюхе. 349 00:26:52,500 --> 00:26:54,700 И будешь умолять меня вернуться. 350 00:26:54,700 --> 00:26:56,700 Но будет уже поздно! 351 00:26:57,166 --> 00:27:00,700 А всего-то стоило сказать: "Прости". 352 00:27:02,966 --> 00:27:05,466 А сейчас, кстати, еще не поздно. 353 00:27:07,800 --> 00:27:08,600 Сережа! 354 00:27:09,466 --> 00:27:12,333 Ну что ты творишь, Сережа?! Ты что, конченный или что?! 355 00:27:28,433 --> 00:27:30,433 Да подавись ты, жмотяра! 356 00:27:37,366 --> 00:27:38,766 Малышка, приветик. 357 00:27:38,760 --> 00:27:42,266 Приветули, кисуля, ну что, тебя можно поздравить? Все получилось? 358 00:27:42,266 --> 00:27:44,260 Ох, получилось не то слово. 359 00:27:44,260 --> 00:27:45,966 Да ладно! Ну, рассказывай. 360 00:27:45,966 --> 00:27:47,960 Нет, крошка, это не по телефону. 361 00:27:47,960 --> 00:27:51,433 Слушай, давай я к тебе приеду, и мы с тобой будем трещать, хоть до утра. 362 00:27:51,430 --> 00:27:56,200 Лизок, облом, к моему сегодня мамаша приехала, у нас типа family day, так что, давай на днях, ок? 363 00:27:56,200 --> 00:27:58,200 Ок. - Цем. рада за тебя. 364 00:27:58,200 --> 00:27:59,733 А я как рада! 365 00:28:04,800 --> 00:28:06,500 Алло. - Кисуля, приветик. 366 00:28:06,500 --> 00:28:07,900 Привет, детка. 367 00:28:07,900 --> 00:28:11,300 Слушай, я тут такое придумала, короче, хочу своего разыграть. 368 00:28:11,300 --> 00:28:13,300 Ну, чтобы побегал, меня поискал. 369 00:28:13,300 --> 00:28:17,733 Давай я к тебе приеду, и побуду у тебя дня два-три, как в старые добрые времена. 370 00:28:17,866 --> 00:28:22,100 Прости, Лизок, я тут в залете перед своим, сама по фитнесам шифруюсь. 371 00:28:22,500 --> 00:28:24,100 Давай через недельку? 372 00:28:24,100 --> 00:28:26,100 Ну, когда он немного успокоиться. 373 00:28:26,100 --> 00:28:27,200 Ок, договорились. 374 00:28:27,200 --> 00:28:28,433 Я тебя целую! 375 00:28:30,466 --> 00:28:35,740 Эвелиночка, приветики, слушай... - Рыбулик, прости, не могу говорить, везу своего на операцию. 376 00:28:36,066 --> 00:28:38,966 Нам зачем-то в 82 года понадобились импланты, прикинь? 377 00:28:38,960 --> 00:28:40,766 Эвелина! - Бегу, дорогой. 378 00:28:40,766 --> 00:28:42,340 Все, не могу говорить, зая, пока. 379 00:29:19,100 --> 00:29:20,333 А-а-а-а!!! 380 00:29:20,833 --> 00:29:22,900 Сдохните, сучки! 381 00:29:52,133 --> 00:29:53,733 Кого там еще черти принесли? 382 00:29:57,400 --> 00:29:57,966 Кто? 383 00:29:58,700 --> 00:29:59,933 Это я, Лиза! 384 00:30:02,833 --> 00:30:03,866 Какая Лиза? 385 00:30:03,860 --> 00:30:06,900 Ты что, опять пьяный и не помнишь ничего?! Открой дверь! 386 00:30:06,900 --> 00:30:08,900 Женщина, вы ошиблись адресом. 387 00:30:08,900 --> 00:30:10,100 До свидания. 388 00:30:14,466 --> 00:30:15,533 Что надо?! 389 00:30:15,533 --> 00:30:17,530 Переночевать надо! Открой дверь! 390 00:30:17,530 --> 00:30:18,566 С какого перепуга? 391 00:30:18,560 --> 00:30:21,300 Та с такого, что из-за тебя я тут на улице торчу! 392 00:30:21,300 --> 00:30:23,220 Да ты что?! - Вот тебе что! 393 00:30:23,220 --> 00:30:25,660 ну реально, я под дождем мокну! Ну открой дверь! 394 00:30:25,660 --> 00:30:28,400 Никто никакую дверь открывать не будет! 395 00:30:28,500 --> 00:30:32,033 Иди отсюда подобру-поздорову, и адрес забудь! 396 00:30:32,030 --> 00:30:35,266 Блин, у тебя совесть вообще есть, старый ты козел?! 397 00:30:35,266 --> 00:30:37,620 Если бы не ты, я бы жила себе, как жила! 398 00:30:37,620 --> 00:30:39,620 А так теперь у меня ничего нет! 399 00:30:39,620 --> 00:30:42,600 Ни денег, ни жилья, ничего! Понимаешь?! 400 00:30:42,600 --> 00:30:44,600 Понимаю и сочувствую тебе! 401 00:30:44,600 --> 00:30:46,600 Только я тебе так скажу: 402 00:30:47,233 --> 00:30:52,933 У тебя ничего нет не потому, что я старый козел, а потому что ты курица тупая! 403 00:30:53,166 --> 00:30:55,400 Что?! - То, что слышала! 404 00:30:55,400 --> 00:30:58,900 Тебя никто не заставлял со мной крутить! Выходит, сама захотела! 405 00:30:58,900 --> 00:31:00,900 Сама захотела, сама выпутывайся! 406 00:31:00,900 --> 00:31:01,666 Все, иди отсюда! 407 00:31:01,660 --> 00:31:03,100 Иди отсюда, не мокни! 408 00:31:03,100 --> 00:31:04,500 Да пошел ты! 409 00:31:06,366 --> 00:31:09,700 Буду я еще тут унижаться перед всякими козлами! 410 00:31:10,433 --> 00:31:11,333 Хотя... 411 00:31:13,833 --> 00:31:15,966 Это тебе на память! 412 00:31:19,133 --> 00:31:22,833 Что б знал, скотина, как честным девушкам запудривать мозг! 413 00:31:24,833 --> 00:31:26,600 Ты что творишь там?! 414 00:31:31,466 --> 00:31:33,533 А-а-а-а! 415 00:31:50,866 --> 00:31:52,466 Только на одну ночь! 416 00:32:02,466 --> 00:32:10,866 Субтитры подготовлены медиасервисом MEGOGO 38922

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.