All language subtitles for Крылья империи_[Оригинал]_S1_E6_1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,030 --> 00:00:25,260 ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА Мне страшно, Володя. 2 00:00:27,280 --> 00:00:29,240 Я боюсь, что мы больше никогда 3 00:00:29,240 --> 00:00:31,920 сюда не вернёмся. 4 00:00:37,840 --> 00:00:39,960 Ты не рада, что мы возвращаемся? 5 00:00:40,900 --> 00:00:44,560 Просто я не ожидала, что всё будет 6 00:00:44,560 --> 00:00:45,760 в такой спешке. 7 00:00:47,460 --> 00:00:50,460 Я маму хотела бы перезахоронить в России. 8 00:00:55,470 --> 00:00:58,630 Надюш, ты же понимаешь, что у нас 9 00:00:58,630 --> 00:01:00,390 не было времени, чтобы ехать в 10 00:01:00,390 --> 00:01:01,830 Пермь и этим заниматься? 11 00:01:03,110 --> 00:01:05,010 Да и для эксгумации потребовалось 12 00:01:05,010 --> 00:01:07,190 бы целое кипа документов. 13 00:01:10,410 --> 00:01:12,050 Кипа. 14 00:01:14,050 --> 00:01:17,890 Мы потеряли бы минимум неделю. 15 00:01:30,830 --> 00:01:33,210 Ленин принял условия Парвуса и 16 00:01:33,210 --> 00:01:35,590 немецкого правительства, и в марте 17 00:01:35,590 --> 00:01:38,130 семнадцатого года решился на 18 00:01:38,130 --> 00:01:39,770 возвращение в Россию через 19 00:01:39,770 --> 00:01:41,570 территорию вражеской Германии. 20 00:01:42,290 --> 00:01:45,630 Матвей сопровождал Ильича в этой поездке. 21 00:01:45,650 --> 00:01:47,230 На границе сядет специальный поход. 22 00:01:48,310 --> 00:01:50,550 Слепой, слепой вор, иди отсюда! 23 00:01:51,270 --> 00:01:51,950 Слышите? 24 00:01:52,250 --> 00:01:55,390 А если слепое ведёт слепых, 25 00:01:55,830 --> 00:01:58,690 поддавайтесь на провокацию, они 26 00:01:58,690 --> 00:02:01,430 обязательно упадут в яму! 27 00:02:01,890 --> 00:02:02,670 Слышите? 28 00:02:02,910 --> 00:02:03,450 В яму! 29 00:02:04,790 --> 00:02:08,030 Знаете, а вы абсолютно правы 30 00:02:08,030 --> 00:02:09,010 насчёт слепоты. 31 00:02:10,010 --> 00:02:12,390 Я вас, к примеру, совершенно не вижу. 32 00:02:12,710 --> 00:02:14,670 Для меня вы просто не существуете. 33 00:02:15,330 --> 00:02:16,830 Я вас даже не замечаю. 34 00:02:17,550 --> 00:02:19,170 Но трагедия ещё в том, что история 35 00:02:19,170 --> 00:02:20,490 вас тоже не заметит. 36 00:02:20,850 --> 00:02:24,650 И таких, как вы, мы будем вешать 37 00:02:24,650 --> 00:02:26,430 на панелях! 38 00:02:49,250 --> 00:02:52,190 Подсудимая Вырубова, мы 39 00:02:52,190 --> 00:02:53,610 рассмотрели ваше прошение, 40 00:02:53,710 --> 00:02:55,650 поданное на прошлом допросе. 41 00:02:56,730 --> 00:02:59,430 Исходя из гуманных соображений, во 42 00:02:59,430 --> 00:03:01,730 имя милосердия и человеколюбия, 43 00:03:01,730 --> 00:03:05,150 Учитывая ваше состояние, комиссия 44 00:03:05,150 --> 00:03:08,390 разрешает вам слушать вопросы сидя. 45 00:03:11,470 --> 00:03:15,660 До тех пор, пока вы своим 46 00:03:15,660 --> 00:03:17,860 поведением не принудите нас 47 00:03:17,860 --> 00:03:19,620 изменить решение. 48 00:03:20,700 --> 00:03:21,860 Благодарю. 49 00:03:23,380 --> 00:03:26,000 Мы продолжаем допросы гражданке Вырубовой. 50 00:03:26,240 --> 00:03:27,060 Прошу вас, товарищи. 51 00:03:28,600 --> 00:03:31,940 Ответьте, гражданка Вырубова, кого 52 00:03:31,940 --> 00:03:34,180 Распутин называл цветком? 53 00:03:35,720 --> 00:03:38,220 Простите, что? 54 00:03:38,680 --> 00:03:40,300 Не хотите отвечать на этот вопрос? 55 00:03:41,080 --> 00:03:42,900 Я его просто не понимаю. 56 00:03:43,540 --> 00:03:43,760 Не понимает. 57 00:03:43,760 --> 00:03:44,660 Ничего она не понимает. 58 00:03:45,060 --> 00:03:45,760 Проститутка. 59 00:03:51,820 --> 00:03:53,860 Что это? 60 00:03:56,290 --> 00:03:58,930 Это у меня обеды на императорской 61 00:03:58,930 --> 00:04:00,110 яхте «Штандарт». 62 00:04:00,830 --> 00:04:03,610 Нет, нет, на обратной стороне. 63 00:04:04,090 --> 00:04:04,970 Видите? 64 00:04:05,150 --> 00:04:05,950 Некий план. 65 00:04:06,990 --> 00:04:08,090 Секретная схема. 66 00:04:09,410 --> 00:04:11,470 Это план расположения кораблей во 67 00:04:11,470 --> 00:04:12,870 время праздника в Кронштадте. 68 00:04:13,750 --> 00:04:14,550 Издеваетесь. 69 00:04:14,930 --> 00:04:15,350 Хорошо. 70 00:04:23,220 --> 00:04:25,640 А по-моему, издеваетесь вы. 71 00:04:27,320 --> 00:04:29,620 Уважаемый комитет, мы можем 72 00:04:29,620 --> 00:04:30,840 попросить вас встать. 73 00:04:32,520 --> 00:04:36,040 Бывшая царица как-то сказала, что 74 00:04:36,040 --> 00:04:38,700 не может без вас жить. 75 00:04:39,750 --> 00:04:43,110 Да, мы были близкие подруги. 76 00:04:43,830 --> 00:04:46,630 Насколько близкие? 77 00:04:49,420 --> 00:04:50,620 И что вы говорите? 78 00:04:51,260 --> 00:04:53,500 Вы вступали в интимную связь с Распутиным? 79 00:04:53,600 --> 00:04:54,060 Отвечайте! 80 00:04:54,220 --> 00:04:55,000 Преститутка! 81 00:04:55,660 --> 00:04:57,200 Преститутка! 82 00:04:58,940 --> 00:04:59,960 Расход ее! 83 00:05:00,700 --> 00:05:01,340 Расход! 84 00:05:01,960 --> 00:05:03,000 Пожалуй, стану сама. 85 00:05:24,970 --> 00:05:26,990 Члены Временного правительства, 86 00:05:27,150 --> 00:05:28,610 получив власть, оказались в 87 00:05:28,610 --> 00:05:31,190 реальной жизни полностью беспомощными. 88 00:05:31,990 --> 00:05:33,590 Все, кроме Керенского. 89 00:05:34,810 --> 00:05:36,670 Александр Фёдорович был заурядным 90 00:05:36,670 --> 00:05:39,270 юристом, но обладал явными 91 00:05:39,270 --> 00:05:40,950 актёрскими способностями. 92 00:05:41,290 --> 00:05:43,390 В своей агитационной поездке в 93 00:05:43,390 --> 00:05:43,390 Керенске, он не только получил 94 00:05:43,390 --> 00:05:46,150 власть, Он буквально питался 95 00:05:46,150 --> 00:05:48,890 энергией толпы и испытывал чувство 96 00:05:48,890 --> 00:05:51,670 пьянящего восторга от своей роли 97 00:05:51,670 --> 00:05:53,070 вершителя судеб. 98 00:05:53,770 --> 00:05:55,890 София, собственно, как и вся 99 00:05:55,890 --> 00:05:58,510 Россия, была полностью покорена им. 100 00:05:58,590 --> 00:05:59,910 Ну вот, в госпиталь приехали. 101 00:06:00,550 --> 00:06:01,870 Я надеюсь, что вам помогут здесь 102 00:06:01,870 --> 00:06:02,430 ваши рукой. 103 00:06:02,650 --> 00:06:03,870 Всего хорошего, Александр Федорович. 104 00:06:03,870 --> 00:06:05,250 Генерал, а вы, оказывается, 105 00:06:05,290 --> 00:06:06,130 говорить умеете. 106 00:06:06,910 --> 00:06:08,450 За всю дорогу он не сказал ни слова. 107 00:06:09,010 --> 00:06:10,350 Ну, во-первых, я монархист. 108 00:06:11,050 --> 00:06:13,370 А во-вторых… Монархия, к счастью, закончилась. 109 00:06:13,630 --> 00:06:15,790 Во-вторых, я считаю, что красивые 110 00:06:15,790 --> 00:06:17,150 слова в армии не нужны. 111 00:06:17,730 --> 00:06:19,710 В армии нужна дисциплина и жёсткий закон. 112 00:06:19,830 --> 00:06:21,470 Иначе будет неповиновение, бардак 113 00:06:21,470 --> 00:06:22,810 и дезертирство. 114 00:06:23,530 --> 00:06:25,870 Вот в этом ваша главная ошибка, генерал. 115 00:06:26,670 --> 00:06:28,110 Солдат — это не безмозглое 116 00:06:28,110 --> 00:06:29,490 животное, которое только и умеет 117 00:06:29,490 --> 00:06:31,290 выполнять чужие приказы. 118 00:06:31,310 --> 00:06:32,490 Это прежде всего человек и 119 00:06:32,490 --> 00:06:33,290 гражданин страны. 120 00:06:33,870 --> 00:06:35,410 И чтобы он в бой пошёл за свою 121 00:06:35,410 --> 00:06:36,990 страну, не приказы нужны. 122 00:06:37,350 --> 00:06:40,290 А вот здесь, вот здесь, должно 123 00:06:40,290 --> 00:06:41,610 быть неистовое желание, И огонь 124 00:06:41,610 --> 00:06:43,470 должен быть, тогда бы дезертирства 125 00:06:43,470 --> 00:06:43,790 не было. 126 00:06:44,490 --> 00:06:46,030 И вот это лучшее подтверждение 127 00:06:46,030 --> 00:06:46,810 моей правоты. 128 00:06:48,530 --> 00:06:50,410 Я боюсь, что вы переоцениваете 129 00:06:50,410 --> 00:06:51,870 силу слов, Александр Федорович. 130 00:06:53,790 --> 00:06:56,650 Вас, я вижу, поездка со мной на 131 00:06:56,650 --> 00:06:57,450 фронт не убедила. 132 00:06:57,990 --> 00:06:59,450 Хорошо. 133 00:07:00,570 --> 00:07:02,610 Уверен, что в этом госпитале 134 00:07:02,610 --> 00:07:04,810 раненые даже и не думают о войне. 135 00:07:05,430 --> 00:07:08,230 Они, генерал, мечтают, как бы 136 00:07:08,230 --> 00:07:10,730 скорее вернуться домой живыми. 137 00:07:12,980 --> 00:07:15,600 Я выступлю перед ними, и вы сами 138 00:07:15,600 --> 00:07:16,200 всё увидите. 139 00:07:16,560 --> 00:07:17,800 А как же ваша рука? 140 00:07:18,340 --> 00:07:18,760 Ничего. 141 00:07:19,700 --> 00:07:20,300 Потерплю. 142 00:07:21,160 --> 00:07:22,840 Софья, возьмите, пожалуйста. 143 00:07:23,640 --> 00:07:26,160 Эта коробка ценней моей жизни. 144 00:07:27,440 --> 00:07:28,780 Хорошо, Александр Фёдорович. 145 00:07:30,750 --> 00:07:31,910 Он доктор чокнутый. 146 00:07:32,230 --> 00:07:33,070 Всех предупредили. 147 00:07:33,470 --> 00:07:34,930 Даём два дня, или тоже арестуем. 148 00:07:35,290 --> 00:07:37,190 Ну, все и дёрнули от Романовых, а 149 00:07:37,190 --> 00:07:38,330 это он в чистоплю и остался. 150 00:07:38,950 --> 00:07:40,550 Меня, мол, царица попросила 151 00:07:40,550 --> 00:07:41,810 позаботиться о своей подруге. 152 00:07:42,070 --> 00:07:42,730 Благородно. 153 00:07:42,730 --> 00:07:43,230 Да? 154 00:07:43,450 --> 00:07:44,410 А, по-моему, глупо. 155 00:07:47,990 --> 00:07:48,770 Добрый день. 156 00:07:49,030 --> 00:07:49,390 Здрасте. 157 00:07:50,970 --> 00:07:51,890 Здравия желаю. 158 00:07:52,250 --> 00:07:53,490 Комиссар чрезвычайной комиссии 159 00:07:53,490 --> 00:07:54,790 Временного правительства Левашов. 160 00:07:55,130 --> 00:07:57,170 Зуев, начальник караула. 161 00:07:58,350 --> 00:07:59,830 Прибыл произвести инспекцию на 162 00:07:59,830 --> 00:08:01,430 предмет содержания арестанта Двинского. 163 00:08:01,490 --> 00:08:01,570 Да. 164 00:08:02,310 --> 00:08:03,690 А знакомый вам доктор Манухин со 165 00:08:03,690 --> 00:08:05,190 мной, чтобы проверить арестанта, 166 00:08:05,230 --> 00:08:06,490 не заразит ли какой-нибудь болезнь 167 00:08:06,490 --> 00:08:07,870 у членов комиссии при допросе. 168 00:08:08,430 --> 00:08:10,310 Не пущу. 169 00:08:11,130 --> 00:08:11,930 У меня мандат. 170 00:08:12,770 --> 00:08:16,270 Да, всё одно не пущу. 171 00:08:17,050 --> 00:08:20,750 Это ваш Двинский за эту Вырубову, 172 00:08:21,090 --> 00:08:23,530 за шлюху эту Распутинскую заступался. 173 00:08:23,910 --> 00:08:26,670 Скажите, Зоев, а вы принимаете 174 00:08:26,670 --> 00:08:29,170 порошки от сифилиса, что я прописал? 175 00:08:32,470 --> 00:08:34,430 Ну, пью. 176 00:08:35,650 --> 00:08:36,390 Есть результат? 177 00:08:37,350 --> 00:08:38,710 Вроде есть. 178 00:08:40,170 --> 00:08:43,310 Вот вам следующий курс. 179 00:08:45,710 --> 00:08:49,050 принимайте в обычном режиме и не 180 00:08:49,050 --> 00:08:52,190 ленитесь иначе сгниёте раньше 181 00:08:52,190 --> 00:09:02,940 ваших арестантов На прогулке, ваш 182 00:09:10,680 --> 00:09:14,140 Ждвинский Да рот закройте, сука! 183 00:09:14,600 --> 00:09:16,600 Это тебе не в царских покоях отдыхать! 184 00:09:16,680 --> 00:09:18,080 Товарищи, ну сколько можно говорить? 185 00:09:18,620 --> 00:09:19,740 Ведь было же распоряжение 186 00:09:19,740 --> 00:09:21,000 председателя чрезвычайной 187 00:09:21,000 --> 00:09:22,940 комиссии, товарища Муравьёва! 188 00:09:23,220 --> 00:09:26,260 Да пусть он в срак уйдёт со своими распоряжениями! 189 00:09:26,380 --> 00:09:27,800 Тварь ещё защищает это! 190 00:09:27,820 --> 00:09:29,120 Пустыры немцам продала! 191 00:09:29,200 --> 00:09:31,500 Подмахивал направо и налево, а вы 192 00:09:31,500 --> 00:09:32,940 что, сопли ей должны утирать? 193 00:09:32,960 --> 00:09:34,220 Вы тоже хороши. 194 00:09:34,960 --> 00:09:36,720 Три мужика на одну бабу. 195 00:09:37,520 --> 00:09:39,780 Значит, вот что, вы сейчас идите к 196 00:09:39,780 --> 00:09:42,140 Двинскому, я к ней в камеру. 197 00:09:42,180 --> 00:09:42,960 Да заткнись ты! 198 00:09:43,440 --> 00:09:44,440 Мне ее осмотреть надо. 199 00:09:46,100 --> 00:09:47,300 Да не скули! 200 00:09:47,940 --> 00:09:50,540 Пожалуйста, возьмите костыль, 201 00:09:50,960 --> 00:09:51,420 прошу вас. 202 00:09:52,480 --> 00:09:53,060 Пойдемте. 203 00:09:53,520 --> 00:09:56,060 Товарищи солдаты, я не 204 00:09:56,060 --> 00:09:57,720 царь-батюшка, который затащил вас 205 00:09:57,720 --> 00:10:00,320 в окопы, и оставил там гнить! 206 00:10:01,120 --> 00:10:02,300 Что я могу сказать? 207 00:10:03,200 --> 00:10:04,100 Хотите идти домой? 208 00:10:04,480 --> 00:10:04,980 Идите! 209 00:10:05,560 --> 00:10:06,760 Бросайте оружие! 210 00:10:07,400 --> 00:10:09,160 Кто вас сможет осудить за это? 211 00:10:09,600 --> 00:10:10,440 Разве я могу? 212 00:10:11,180 --> 00:10:13,220 Каждый из вас был ранен! 213 00:10:14,260 --> 00:10:15,760 Только есть боль посильнее, чем 214 00:10:15,760 --> 00:10:18,580 боль от пули, застрявшей в животе! 215 00:10:19,280 --> 00:10:21,740 Сильнее, чем боль рваной раны от расколка! 216 00:10:22,820 --> 00:10:25,520 Сильнее боли отторванной конечности! 217 00:10:26,960 --> 00:10:29,860 Это боль за свою страну! 218 00:10:30,680 --> 00:10:32,340 За нашу с вами Россию! 219 00:10:33,100 --> 00:10:33,820 Россия! 220 00:10:34,320 --> 00:10:35,660 Это наша мать! 221 00:10:42,140 --> 00:10:45,880 Разве вы позволите, чтобы ее 222 00:10:45,880 --> 00:10:48,360 топтали грязными сапогами и 223 00:10:48,360 --> 00:10:50,000 разрывали ее на куски? 224 00:10:50,760 --> 00:10:53,120 Поэтому нужно подняться, подняться 225 00:10:53,120 --> 00:10:55,740 и с последних сил победить немцев! 226 00:10:55,980 --> 00:10:57,000 Войти в Берлин! 227 00:10:57,400 --> 00:10:58,480 А когда вернемся с победы, С 228 00:10:58,480 --> 00:11:00,280 победой вся земля будет наша! 229 00:11:00,760 --> 00:11:03,380 Начнется новая эра! 230 00:11:04,180 --> 00:11:06,100 Дайте мне винтовку, я пойду с вами! 231 00:11:06,480 --> 00:11:09,060 Пуля в лоб, значит, пуля в лоб! 232 00:11:33,010 --> 00:11:35,470 Чрезвычайная следственная комиссия 233 00:11:35,470 --> 00:11:36,590 была создана Временным 234 00:11:36,590 --> 00:11:38,110 правительством, чтобы выявить 235 00:11:38,110 --> 00:11:39,970 факты предательства и коррупции 236 00:11:39,970 --> 00:11:42,150 царской семьи и её приближенных. 237 00:11:42,950 --> 00:11:44,350 Подозреваемых содержали в 238 00:11:44,350 --> 00:11:45,990 Петропавловской крепости строже, 239 00:11:46,190 --> 00:11:48,070 чем других арестованных, и 240 00:11:48,070 --> 00:11:50,510 охранники за деньги водили горожан 241 00:11:50,510 --> 00:11:52,190 смотреть на них, как на животных. 242 00:11:53,770 --> 00:11:56,110 Двинский, который дал слово 243 00:11:56,110 --> 00:11:57,650 императрице заботиться о 244 00:11:57,650 --> 00:12:00,010 Вырубовой, остро ощущал, что 245 00:12:00,010 --> 00:12:03,070 наступившие события разводят людей 246 00:12:03,070 --> 00:12:06,530 по разные стороны еще невидимых баррикад. 247 00:12:07,750 --> 00:12:08,390 Что ты смотришь? 248 00:12:09,110 --> 00:12:10,190 Я тебя хорошо знаю. 249 00:12:11,230 --> 00:12:12,050 Собой любуешься. 250 00:12:12,770 --> 00:12:13,790 А какой благородный. 251 00:12:14,130 --> 00:12:15,030 Женщину спасаю. 252 00:12:15,490 --> 00:12:16,270 На шафот готов. 253 00:12:17,490 --> 00:12:19,090 И какая между нами разница? 254 00:12:20,210 --> 00:12:21,950 Я жить люблю, а ты себя. 255 00:12:23,390 --> 00:12:26,870 Себя любить приятнее и совесть почище. 256 00:12:27,230 --> 00:12:27,390 Да? 257 00:12:27,650 --> 00:12:29,790 А сказать тебе, зачем я этот банк нацепил? 258 00:12:30,070 --> 00:12:31,390 К Родзянке этому толстомордому на 259 00:12:31,390 --> 00:12:32,970 поклон припёрся, в Питерсовет вошёл. 260 00:12:33,330 --> 00:12:34,410 Да хотел найти хоть кого-то, кто 261 00:12:34,410 --> 00:12:36,350 этот бардак остановит. 262 00:12:40,580 --> 00:12:42,560 Кто солдатиков обратно в строй 263 00:12:42,560 --> 00:12:44,220 загонит и заставит их по струнке ходить. 264 00:12:44,220 --> 00:12:45,640 А ещё лучше пулемёты на Невский 265 00:12:45,640 --> 00:12:47,240 поставит и перестреляет всю эту сволочь. 266 00:12:47,480 --> 00:12:48,900 Твой Великий Гнезёк-то, Михаил, всё? 267 00:12:48,900 --> 00:12:50,760 Ну что, диктатором быть отказался, 268 00:12:51,060 --> 00:12:52,260 ручки марать не пожелал? 269 00:12:55,940 --> 00:12:57,840 Ну, сидел себе на этих допросах, 270 00:12:58,620 --> 00:12:59,800 ты бы знал, какой смрад вокруг 271 00:12:59,800 --> 00:13:01,840 себя товарищ Царь насобирал. 272 00:13:17,500 --> 00:13:20,320 А Керенский, вот, Керенский, 273 00:13:20,700 --> 00:13:22,080 балабол, петрушка, три копейки, 274 00:13:22,160 --> 00:13:22,720 базарный день. 275 00:13:23,920 --> 00:13:25,920 Рушится все, Гинский, рушится. 276 00:13:27,540 --> 00:13:29,900 Морг сплошной, а люди кругом, как 277 00:13:29,900 --> 00:13:30,540 будто ослепли. 278 00:13:32,260 --> 00:13:35,300 Ну, есть один человек, который 279 00:13:36,100 --> 00:13:39,300 этот бордель сможет закрыть, хотя попытается. 280 00:13:40,840 --> 00:13:41,420 Кто? 281 00:13:45,010 --> 00:13:46,130 Генерал Корнилов. 282 00:13:49,010 --> 00:13:51,350 Ну что, как у вас здесь? 283 00:13:51,590 --> 00:13:53,650 Среди раненых тяжёлых много? 284 00:13:54,210 --> 00:13:56,070 Да нет, тяжёлых немного, но 285 00:13:56,070 --> 00:13:58,030 умирают от ТИФа, от гангрены и от 286 00:13:58,030 --> 00:13:58,830 воспаления лёгких. 287 00:13:59,110 --> 00:14:00,150 Ну, мы уверены, Александр 288 00:14:00,150 --> 00:14:01,570 Фёдорович, после вашего 289 00:14:01,570 --> 00:14:03,370 выступления многие пойдут на поправку. 290 00:14:03,370 --> 00:14:05,250 Я таких глаз у наших раненых 291 00:14:05,250 --> 00:14:06,070 никогда не видела. 292 00:14:06,110 --> 00:14:07,830 А я всегда говорил, что правильно 293 00:14:07,830 --> 00:14:08,770 подобранное слово — это уже 294 00:14:08,770 --> 00:14:09,490 половина победы. 295 00:14:10,110 --> 00:14:11,590 Вот, кстати, генералы это никак 296 00:14:11,590 --> 00:14:12,510 уяснить себе не могут. 297 00:14:13,430 --> 00:14:16,530 Доктор, скажите, что вы думаете? 298 00:14:18,230 --> 00:14:20,120 А это что? 299 00:14:20,580 --> 00:14:22,080 Я же вам говорил, кисть. 300 00:14:22,180 --> 00:14:23,300 Совершенно не работает. 301 00:14:23,580 --> 00:14:24,840 Ну, понятно. 302 00:14:25,740 --> 00:14:27,020 Александр Федорович, раз уж вы 303 00:14:27,020 --> 00:14:29,500 попали в мои руки, я должен 304 00:14:29,500 --> 00:14:31,220 смотреть вас более тщательно, так 305 00:14:31,220 --> 00:14:33,960 что раздевайтесь, голубчик, раздевайтесь. 306 00:14:37,500 --> 00:14:39,880 Я понимаю, вы много ездите по 307 00:14:39,880 --> 00:14:41,640 фронтам, общаетесь с солдатами. 308 00:14:41,860 --> 00:14:43,840 А сейчас ТИФ свирепствует, будь он 309 00:14:43,840 --> 00:14:46,520 не ладен, первые признаки можно не заметить. 310 00:14:46,600 --> 00:14:48,460 Дершова, останьтесь, поможете мне. 311 00:14:48,780 --> 00:14:50,860 А остальных попрошу удалиться из кабинета. 312 00:14:51,120 --> 00:14:52,120 Проходите и раздевайтесь. 313 00:14:52,320 --> 00:14:52,560 Да-да. 314 00:14:53,920 --> 00:14:55,400 А потом, кроме того, голубчик, вы 315 00:14:55,400 --> 00:14:58,540 должны думать теперь не только о 316 00:14:58,540 --> 00:15:01,920 себе, но и обо всей России. 317 00:15:02,800 --> 00:15:03,820 Да, вы правы. 318 00:15:05,860 --> 00:15:06,460 Евсей! 319 00:15:06,700 --> 00:15:09,280 Евсей, я в купе нашла мелок для 320 00:15:09,280 --> 00:15:10,120 вашего сына. 321 00:15:10,240 --> 00:15:11,140 Да какой мелок? 322 00:15:12,020 --> 00:15:13,940 У Стефанчика даже шоколадку отобрали. 323 00:15:14,080 --> 00:15:15,080 Это не таможенники. 324 00:15:15,440 --> 00:15:16,520 Это какие-то нелюди. 325 00:15:16,640 --> 00:15:17,880 Чем я буду ребёнка кормить? 326 00:15:17,900 --> 00:15:20,480 Господа, я предлагаю всем курить в туалете. 327 00:15:22,200 --> 00:15:23,800 Ни в коем случае! 328 00:15:24,140 --> 00:15:26,600 Мы все будем ехать в равных условиях. 329 00:15:37,390 --> 00:15:39,930 Время движения поезда по 330 00:15:39,930 --> 00:15:42,190 территории Германии покидать 331 00:15:42,190 --> 00:15:43,830 вагоны строго запрещено. 332 00:15:45,030 --> 00:15:47,430 На стоянках никаких контактов с 333 00:15:47,430 --> 00:15:48,430 местными жителями. 334 00:15:48,750 --> 00:15:50,030 Это строго запрещено. 335 00:15:50,390 --> 00:15:52,450 Все двери в вагоне опечатаны, 336 00:15:52,570 --> 00:15:55,330 кроме одной, через которую можно 337 00:15:55,330 --> 00:15:57,110 выходить только нам. 338 00:15:57,110 --> 00:15:57,830 Ихер Планет, мы будем сопровождать 339 00:15:57,830 --> 00:15:57,830 вас до Засницы. 340 00:15:58,730 --> 00:16:02,590 Большая просьба соблюдать тишину и порядок. 341 00:16:03,450 --> 00:16:06,590 Разрешите? 342 00:16:20,360 --> 00:16:25,500 Фриц, передайте этим господам, что 343 00:16:25,500 --> 00:16:27,080 за нашим вагоном закреплено право 344 00:16:27,080 --> 00:16:29,140 экстратериальности, поэтому эта 345 00:16:29,140 --> 00:16:31,920 черта будет границей между нами и Германией. 346 00:16:32,400 --> 00:16:35,480 За черту переходить запрещено. 347 00:16:35,640 --> 00:16:38,060 Все вопросы в Фриц мы будем решать 348 00:16:38,060 --> 00:16:39,920 через вас, как через посредника. 349 00:16:40,820 --> 00:16:42,300 Попрошу это сосвидетельствовать. 350 00:16:42,840 --> 00:16:44,800 Владимир Ильич, зачем такие сложности? 351 00:16:45,240 --> 00:16:46,800 Чтоб никто не упрекнулся в 352 00:16:46,800 --> 00:16:49,540 контактах с офицерами германского штаба. 353 00:16:50,340 --> 00:16:51,940 Попрошу это перевести. 354 00:17:09,500 --> 00:17:10,960 Что это вы делаете? 355 00:17:12,540 --> 00:17:14,880 Это дыхательная гимнастика. 356 00:17:15,560 --> 00:17:17,160 Мне ее наш раненый, ротмистер 357 00:17:17,160 --> 00:17:18,120 Роткевич, показал. 358 00:17:52,020 --> 00:17:54,240 Нет, честное слово, всего пять 359 00:17:54,240 --> 00:17:55,320 минут в день повышают 360 00:17:55,320 --> 00:17:57,180 урбаноспособность на целые сутки. 361 00:17:58,060 --> 00:18:00,620 Но вам, наверное, рядом с таким 362 00:18:00,620 --> 00:18:02,600 великим человеком, как Керенский, 363 00:18:02,940 --> 00:18:04,820 нет нужды в восстановлении сил. 364 00:18:04,900 --> 00:18:06,560 У него такая энергия потрясающая. 365 00:18:08,800 --> 00:18:10,620 Простите, пожалуйста, за нисколько 366 00:18:10,620 --> 00:18:10,620 минут, я не могу. 367 00:18:10,620 --> 00:18:12,520 Сокровенный вопрос, а что это за коробка? 368 00:18:16,300 --> 00:18:19,800 Это последние несколько дней 369 00:18:19,800 --> 00:18:22,500 Александр Фёдорович выступал на фронте. 370 00:18:23,720 --> 00:18:25,140 И воодушевлённые его выступлением 371 00:18:25,140 --> 00:18:27,960 солдаты и офицеры отдали ему свой орденал. 372 00:18:40,780 --> 00:18:48,660 Тогда вот, это крест ротмиста Роткевича. 373 00:18:49,660 --> 00:18:53,080 Он умер позавчера, но я уверена, 374 00:18:53,200 --> 00:18:54,320 что он поступил бы так же. 375 00:18:59,550 --> 00:19:02,440 Софья, к Сене. 376 00:19:16,520 --> 00:19:20,900 Как дела, Матвей? 377 00:19:21,380 --> 00:19:22,920 Да всё хорошо, Владимир Ильич. 378 00:19:23,160 --> 00:19:24,160 Вот, песню поём. 379 00:19:24,540 --> 00:19:26,300 Только боюсь, что немцам, может, 380 00:19:26,360 --> 00:19:26,900 не понравится. 381 00:19:28,380 --> 00:19:30,660 Если им не нравятся русские песни, 382 00:19:30,940 --> 00:19:32,560 мы будем петь маршерьезу. 383 00:19:35,420 --> 00:19:37,120 Мама, я есть хочу. 384 00:19:38,420 --> 00:19:39,600 Сынок, потерпи немножко. 385 00:19:39,760 --> 00:19:41,480 Сейчас будет станция, мы попросим 386 00:19:41,480 --> 00:19:44,020 дядю Фрица купить нам какой-нибудь еды. 387 00:19:44,320 --> 00:19:45,640 Да, и не забудь попросить его 388 00:19:45,640 --> 00:19:47,280 купить нам пару бутылочек пива. 389 00:19:48,620 --> 00:19:51,040 Кстати, сейчас тростная седьмица, 390 00:19:51,320 --> 00:19:52,640 так что до среды есть нельзя. 391 00:19:52,980 --> 00:19:53,180 Да? 392 00:19:53,440 --> 00:19:54,000 Повесь, пожалуйста. 393 00:19:54,060 --> 00:19:55,580 Но вообще-то те, кто путешествует, 394 00:19:55,860 --> 00:19:56,880 могут не соблюдать пост. 395 00:19:56,880 --> 00:19:58,500 Да, именно поэтому мы попросим 396 00:19:58,500 --> 00:20:00,420 дядю Фрицу купить нам четыре бутылочки. 397 00:20:00,620 --> 00:20:01,840 А лучше пять бутылок. 398 00:20:02,600 --> 00:20:05,960 Я слышу, вы хорошо в религии разбираетесь. 399 00:20:07,160 --> 00:20:09,180 Может быть, вы еще и в боженьку веруете? 400 00:20:09,900 --> 00:20:12,580 Владимир Ильич, это же шутка была. 401 00:20:13,060 --> 00:20:13,580 Шутка. 402 00:20:14,560 --> 00:20:16,960 Это все Гегеле и Горькому спасибо. 403 00:20:17,220 --> 00:20:19,520 Черт бы их побрался к богоискательству. 404 00:20:23,580 --> 00:20:26,240 Всякий боженька А человек, который 405 00:20:26,240 --> 00:20:27,920 поклоняется Боженьке, не способен 406 00:20:27,920 --> 00:20:29,040 ни на какую классовую борьбу. 407 00:20:29,680 --> 00:20:31,020 Какая может быть классовая борьба, 408 00:20:31,160 --> 00:20:32,500 когда ему постоянно внушают, что 409 00:20:32,500 --> 00:20:32,900 он рак? 410 00:20:34,040 --> 00:20:36,580 Срастая седьмица, с самого 411 00:20:36,580 --> 00:20:37,960 рождения вдалбливаете, что нужно 412 00:20:37,960 --> 00:20:39,780 быть смиренным и покорным, потому 413 00:20:39,780 --> 00:20:42,040 что есть закон Божий, и никаких 414 00:20:42,040 --> 00:20:43,560 сомнений, иначе ты грешник. 415 00:20:44,160 --> 00:20:45,400 А если ты считаешь, что мир 416 00:20:45,400 --> 00:20:47,540 несправедлив, то менять ничего 417 00:20:47,540 --> 00:20:49,780 нельзя, потому что на всё есть 418 00:20:49,780 --> 00:20:50,680 воля Божья. 419 00:20:54,770 --> 00:20:57,870 И человек превращается в глупую, 420 00:20:58,030 --> 00:21:00,530 бессмысленную скотину, которая не 421 00:21:00,530 --> 00:21:02,130 способна сколько-нибудь думать, 422 00:21:02,410 --> 00:21:04,510 действовать и вообще принимать решения. 423 00:21:04,710 --> 00:21:05,910 И для кого эта скотина удобна? 424 00:21:05,910 --> 00:21:07,750 Исключительно для эксплуататоров 425 00:21:07,750 --> 00:21:08,390 всех постей. 426 00:21:08,990 --> 00:21:10,610 Перед боженькой все равны, 427 00:21:10,690 --> 00:21:11,370 утверждают они. 428 00:21:12,070 --> 00:21:13,730 О каком равенстве может идти речь, 429 00:21:13,970 --> 00:21:16,250 когда есть божьи рабы, божьи 430 00:21:16,250 --> 00:21:18,130 служители и венчает все это божий 431 00:21:18,130 --> 00:21:20,990 бомазаник, который делает все, что 432 00:21:20,990 --> 00:21:22,350 ему вздумается, потому что 433 00:21:22,350 --> 00:21:25,070 считает, что исполняет волю Боженьки. 434 00:21:25,310 --> 00:21:27,250 И поэтому ему дано право вешать 435 00:21:27,250 --> 00:21:28,710 людей, которые не захотели 436 00:21:28,710 --> 00:21:31,410 становиться рабами и нашли в себе 437 00:21:31,410 --> 00:21:34,390 смелость открыто об этом заявить. 438 00:21:34,910 --> 00:21:37,010 Что же это за равенство такое? 439 00:21:37,590 --> 00:21:40,070 Это дикость и средневековье! 440 00:21:40,730 --> 00:21:42,370 Мерзкое мельчанство! 441 00:21:42,910 --> 00:21:45,310 Вот что есть такое, ваш Боженька! 442 00:21:45,450 --> 00:21:46,350 Соткнитесь, наконец. 443 00:21:46,610 --> 00:21:48,330 Вы нарушаете договоренности. 444 00:21:48,330 --> 00:21:51,070 Я просил вас соблюдать тишину и порядок. 445 00:21:51,310 --> 00:21:51,710 Да, да. 446 00:21:51,930 --> 00:21:52,250 Понял. 447 00:21:52,450 --> 00:21:54,670 Владимир Ильич, очень хорошо, потише. 448 00:21:56,410 --> 00:21:59,490 Извините, товарищи. 449 00:22:03,230 --> 00:22:05,230 Зачем вы прибыли в царское село? 450 00:22:05,950 --> 00:22:06,710 Я офицер. 451 00:22:07,490 --> 00:22:09,150 И выполнял приказ своего 452 00:22:09,150 --> 00:22:12,010 командира, великого князя Михаила Александровича. 453 00:22:12,190 --> 00:22:15,790 Защищать семью гражданина Романова. 454 00:22:16,330 --> 00:22:17,970 В тот момент он был его 455 00:22:17,970 --> 00:22:19,230 императорское величество, 456 00:22:19,770 --> 00:22:21,650 самодержит всероссийский и прочее, 457 00:22:21,870 --> 00:22:23,210 и прочее, и прочее. 458 00:22:23,430 --> 00:22:26,830 Хорошо, а позже, когда караул был снят? 459 00:22:28,010 --> 00:22:29,670 Я остался защищать больного 460 00:22:29,670 --> 00:22:32,890 ребёнка и его четырёх сестёр от 461 00:22:32,890 --> 00:22:34,250 разного рода неприятностей. 462 00:22:34,310 --> 00:22:36,030 А вы считаете это противоестественным? 463 00:22:36,830 --> 00:22:39,150 Вы защищали гражданку Романову и 464 00:22:39,150 --> 00:22:41,290 её детей от революционного гнева 465 00:22:41,290 --> 00:22:42,070 народных масс. 466 00:22:43,070 --> 00:22:43,790 Да что вы! 467 00:22:43,930 --> 00:22:45,670 Я защищал их от бурной радости 468 00:22:45,670 --> 00:22:47,350 народных масс, которые они 469 00:22:47,350 --> 00:22:48,670 делились за их же счёт. 470 00:22:49,230 --> 00:22:50,810 после того, как они обнаружили 471 00:22:50,810 --> 00:22:51,730 вины погреба. 472 00:22:51,770 --> 00:22:52,690 Да он издевается. 473 00:22:54,470 --> 00:22:56,830 За то время, что вы были во 474 00:22:56,830 --> 00:22:59,170 дворце, не пытались ли царица или 475 00:22:59,170 --> 00:23:00,610 кто-либо из её приближённых 476 00:23:00,610 --> 00:23:03,510 предпринять сношение с германскими представителями? 477 00:23:04,590 --> 00:23:05,330 Господи. 478 00:23:05,870 --> 00:23:08,770 Вы имеете в виду, разгуливали или 479 00:23:08,770 --> 00:23:10,970 нет по дворцу люди в казеровских касках? 480 00:23:14,450 --> 00:23:16,770 Я много времени провёл на фронте. 481 00:23:17,250 --> 00:23:19,870 Я вас уверяю, я бы это сразу заметил. 482 00:23:20,230 --> 00:23:21,870 Вы стреляли по восставшим! 483 00:23:22,070 --> 00:23:24,750 Да чёрт возьми, мы стреляли поверх головы! 484 00:23:24,870 --> 00:23:25,990 И выставили караул! 485 00:23:26,250 --> 00:23:27,610 И выкатили две пушки по 486 00:23:27,610 --> 00:23:29,210 распоряжению господина Родзянко, 487 00:23:29,450 --> 00:23:30,630 который лежит перед вами. 488 00:23:31,570 --> 00:23:33,850 И вот что, господа, я боевой 489 00:23:33,850 --> 00:23:35,510 офицер, и буду говорить прямо. 490 00:23:36,350 --> 00:23:38,130 Я торчу здесь больше месяца. 491 00:23:38,550 --> 00:23:40,130 Если у вас задача найти повод и 492 00:23:40,130 --> 00:23:42,290 меня расстрелять, не стоит утруждаться. 493 00:23:42,670 --> 00:23:44,830 Дайте мне пистолет с одним патроном. 494 00:23:44,830 --> 00:23:46,870 Если я нарушил хоть один закон 495 00:23:46,870 --> 00:23:48,570 Временного правительства или 496 00:23:48,570 --> 00:23:50,590 империи, я избавлю всех здесь 497 00:23:50,590 --> 00:23:52,990 присутствующих от необходимости 498 00:23:52,990 --> 00:23:55,170 выслушивать кучу всякой ерунды. 499 00:23:56,130 --> 00:23:58,830 Если же я не виновен, имейте волю 500 00:23:58,830 --> 00:23:59,730 это признать. 501 00:24:03,290 --> 00:24:04,370 Кончание разбирательства. 502 00:24:04,570 --> 00:24:05,110 Не выпускать. 503 00:24:22,120 --> 00:24:26,060 Надюш, я тут набросал кое-какие тезисы. 504 00:24:26,700 --> 00:24:27,720 Надо, чтобы ты их послушала. 505 00:24:27,800 --> 00:24:29,200 Володь, мы почему-то остановились. 506 00:24:29,960 --> 00:24:30,800 Как остановились? 507 00:24:34,330 --> 00:24:35,410 Чёрт побери. 508 00:24:36,350 --> 00:24:37,250 А я и не заметил. 509 00:24:38,630 --> 00:24:38,950 Да-да! 510 00:24:39,430 --> 00:24:42,290 Владимир Ильич, там к вам пришли. 511 00:24:42,330 --> 00:24:42,630 Ко мне? 512 00:25:00,960 --> 00:25:03,380 Господин Ульянов, вы мне и нужны. 513 00:25:03,600 --> 00:25:05,320 Я знаю, что вы понимаете немецкий. 514 00:25:06,120 --> 00:25:07,940 Хотел бы пригласить вас на беседу. 515 00:25:08,100 --> 00:25:09,780 Мне известно, что все переговоры 516 00:25:09,780 --> 00:25:11,940 вы ведёте через господина Платона. 517 00:25:12,040 --> 00:25:13,800 Но сейчас он, наверное, спит, и не 518 00:25:13,800 --> 00:25:14,900 стоит его беспокоить. 519 00:25:15,080 --> 00:25:16,560 Да и в нашем разговоре посредник 520 00:25:16,560 --> 00:25:17,540 будет только мешать. 521 00:25:17,720 --> 00:25:21,000 Матвей, скажите этому господину, 522 00:25:21,160 --> 00:25:23,500 чтоб убирался ко всем чертям. 523 00:25:25,060 --> 00:25:27,460 Вас просят покинуть вагон. 524 00:25:29,000 --> 00:25:30,440 Не испытывайте моё терпение. 525 00:25:30,580 --> 00:25:31,680 Прошу вас, пройдёмте со мной. 526 00:25:31,880 --> 00:25:33,020 Это не займёт много времени. 527 00:25:33,100 --> 00:25:34,540 Я никуда не пойду. 528 00:25:36,760 --> 00:25:37,320 Хорошо. 529 00:25:39,420 --> 00:25:40,780 Как вам угодно. 530 00:26:03,120 --> 00:26:07,480 Итак, теперь получается, что вы 531 00:26:07,480 --> 00:26:09,340 находитесь на территории Германии 532 00:26:09,340 --> 00:26:11,300 со всеми вашими попутчиками. 533 00:26:11,820 --> 00:26:13,620 А по закону военного времени я 534 00:26:13,620 --> 00:26:14,920 могу вас всех арестовать. 535 00:26:15,400 --> 00:26:16,860 Не так ли, капитан Планец? 536 00:26:17,420 --> 00:26:19,600 Абсолютно верно. 537 00:26:25,660 --> 00:26:28,040 Смирно! 538 00:26:37,020 --> 00:26:39,120 Успокойтесь, господин Ульянов. 539 00:26:39,120 --> 00:26:41,420 С вами ничего страшного не случится. 540 00:26:49,400 --> 00:26:51,500 Меня целовала целая дивизия. 541 00:26:51,820 --> 00:26:52,920 Каждый пожимал руку, и самое 542 00:26:52,920 --> 00:26:54,320 ужасное, что каждый её тряс. 543 00:26:54,540 --> 00:26:56,380 Простите. 544 00:26:56,760 --> 00:26:57,920 Это вы простите, доктор, что 545 00:26:57,920 --> 00:26:59,940 вызвал вас в столь ранний час. 546 00:27:00,440 --> 00:27:01,840 Пальцы совершенно не движутся. 547 00:27:02,320 --> 00:27:04,040 Теперь вместо меня пишет моя помощница. 548 00:27:04,660 --> 00:27:05,440 Ну, что я могу сказать? 549 00:27:05,900 --> 00:27:07,080 Боинврач, который осмотрел вас на 550 00:27:07,080 --> 00:27:07,760 фронте, был прав. 551 00:27:08,260 --> 00:27:11,400 Дикое переутомление и чудовищная невралгия. 552 00:27:12,100 --> 00:27:13,400 Оказывается, любовь, помноженная 553 00:27:13,400 --> 00:27:15,380 на массы, иногда может приводить и 554 00:27:15,380 --> 00:27:17,180 к таким неприятным результатам. 555 00:27:17,440 --> 00:27:19,900 Помните об этом, Александр Федорович. 556 00:27:20,400 --> 00:27:22,180 Итак, для начала я выпишу вам 557 00:27:22,180 --> 00:27:24,600 сильное обезболивающее. 558 00:27:24,800 --> 00:27:25,500 -"Морфий"? 559 00:27:25,500 --> 00:27:27,040 Да-да, Морфий, да. 560 00:27:27,620 --> 00:27:29,840 А вы в зеркало на лицо своё посмотрите. 561 00:27:30,040 --> 00:27:31,000 Нет-нет, этого никак нельзя. 562 00:27:31,700 --> 00:27:32,660 Голова сейчас важнее, мозг в 563 00:27:32,660 --> 00:27:33,540 работе должен быть ясным. 564 00:27:33,600 --> 00:27:35,460 Вы шутите? 565 00:27:35,580 --> 00:27:37,600 Вы должны лечь и как минимум в 566 00:27:37,600 --> 00:27:38,380 шутке спать! 567 00:27:38,820 --> 00:27:39,700 Вы же остороги! 568 00:27:39,820 --> 00:27:43,440 Дорогой мой Иван Иванович, сейчас 569 00:27:43,440 --> 00:27:44,340 самое моё время. 570 00:27:45,540 --> 00:27:46,960 На кону судьба Родины. 571 00:27:48,480 --> 00:27:49,800 Через час у меня важная встреча. 572 00:27:50,180 --> 00:27:51,960 Я должен обсудить мою поездку на фронт. 573 00:27:52,180 --> 00:27:53,360 Александр Фёдорович, ну вы… Так, всё! 574 00:27:54,380 --> 00:27:55,880 Выписывайте что-нибудь полегче, а 575 00:27:55,880 --> 00:27:56,880 боль я потерплю. 576 00:27:57,700 --> 00:27:59,180 Ну, хорошо, ладно, как скажете. 577 00:28:00,360 --> 00:28:04,340 Я вам выпишу мазь со змеиным ядом. 578 00:28:04,920 --> 00:28:06,380 Да, и запишите, сколько я вам должен. 579 00:28:12,740 --> 00:28:16,460 А вот, кстати, об оплате. 580 00:28:19,600 --> 00:28:23,600 Александр Юрьевич, освободите, 581 00:28:23,980 --> 00:28:25,880 пожалуйста, кого-нибудь из Петропавловки. 582 00:28:27,060 --> 00:28:28,260 Вы знаете, в каких условиях 583 00:28:28,260 --> 00:28:29,460 задерживаются там заключенные. 584 00:28:30,900 --> 00:28:32,740 Я распорядился давать каждому из 585 00:28:32,740 --> 00:28:35,940 них там сакан молока, яйца. 586 00:28:36,280 --> 00:28:38,300 Ну, вы же понимаете, какие люди 587 00:28:38,300 --> 00:28:38,880 там сидят. 588 00:28:39,160 --> 00:28:40,180 какая их вина. 589 00:28:41,720 --> 00:28:43,920 И потом будет всякий сброд 590 00:28:43,920 --> 00:28:47,080 смотреть на них, как на обезьян в 591 00:28:47,080 --> 00:28:48,280 зоологическом саду за деньги. 592 00:28:48,420 --> 00:28:49,220 Сейчас это никак нельзя. 593 00:28:50,380 --> 00:28:51,520 Левые мне этого не простят. 594 00:28:51,680 --> 00:28:54,040 Простите, но когда вас держали в 595 00:28:54,040 --> 00:28:55,760 крестах без обвинения, вы же тогда 596 00:28:55,760 --> 00:28:56,920 объявили голодовку. 597 00:28:57,060 --> 00:28:57,980 Сейчас другое время. 598 00:28:58,880 --> 00:29:00,360 Освободив их из постражи, я вызову 599 00:29:00,360 --> 00:29:01,660 гнев революционных масс на себя. 600 00:29:02,240 --> 00:29:03,960 Ну, а как же ваши слова, что 601 00:29:03,960 --> 00:29:06,080 революция должна быть бескромной? 602 00:29:06,080 --> 00:29:09,060 Иван Иванович, я никогда не 603 00:29:09,060 --> 00:29:10,580 отказывался от своих слов. 604 00:29:19,550 --> 00:29:21,210 Двадцать минут шестого. 605 00:29:22,010 --> 00:29:23,090 Что они себе позволяют? 606 00:29:23,090 --> 00:29:24,730 Черт, если с ним что-нибудь 607 00:29:24,730 --> 00:29:26,270 случилось, я себе не прощу. 608 00:29:40,720 --> 00:29:42,700 Ложитесь спать, товарищи. 609 00:29:44,700 --> 00:29:46,620 Владимир Ильич, с вами все в порядке? 610 00:29:46,660 --> 00:29:48,180 Ложитесь спать, Матвей! 611 00:29:50,220 --> 00:29:52,360 Ой, прости, Володя, я заснула. 612 00:29:52,980 --> 00:29:54,340 Все в порядке? 613 00:29:54,440 --> 00:29:55,060 Что случилось? 614 00:29:55,500 --> 00:29:56,540 Неважно. 615 00:29:56,780 --> 00:29:59,660 Они думают, что я буду играть по 616 00:29:59,660 --> 00:30:00,800 их правилам. 617 00:30:01,940 --> 00:30:02,860 Пусть так и думают. 618 00:30:03,840 --> 00:30:06,040 Я пойду на все, чтобы вернуться в Россию. 619 00:30:06,820 --> 00:30:08,240 Решительно на все. 620 00:30:09,680 --> 00:30:10,680 Потом посмотрим. 621 00:30:11,920 --> 00:30:12,840 Посмотрим. 622 00:30:28,620 --> 00:30:30,160 Ну что, бойцы! 623 00:30:30,360 --> 00:30:32,820 Пойдем на Тарас Путинского под 624 00:30:32,820 --> 00:30:33,760 стилку, поздравим! 625 00:30:33,760 --> 00:30:35,040 Праздник все-таки! 626 00:30:36,540 --> 00:30:37,020 Ну, давай. 627 00:31:20,150 --> 00:31:22,290 Христос воскресе. 628 00:31:27,310 --> 00:31:28,810 Воистину воскресе. 629 00:31:41,390 --> 00:31:43,290 Ну что, Двинский, вставай. 630 00:31:44,190 --> 00:31:45,530 Страдалицу-то вы спасать нужно. 631 00:31:46,350 --> 00:31:48,090 Солдатика нашего праздника решили устроить. 632 00:31:49,770 --> 00:31:51,210 Давай, боюсь, без тебя не справлюсь. 633 00:31:54,100 --> 00:31:55,940 Скажешь, я у тебя ключи отобрал. 634 00:31:56,000 --> 00:31:56,200 Понял? 635 00:31:56,240 --> 00:31:56,860 С нами не ходи. 636 00:31:57,040 --> 00:31:57,320 Понял. 637 00:32:00,180 --> 00:32:02,740 Вот, подарки тебе принес. 638 00:32:04,020 --> 00:32:09,000 Кулич, пасха и яйца. 639 00:32:11,360 --> 00:32:13,520 Тебе, наверное, Гришка твой не 640 00:32:13,520 --> 00:32:14,400 такие показывал. 641 00:32:14,740 --> 00:32:18,460 Что, спробуем? 642 00:32:23,060 --> 00:32:30,120 Не ори ты, стерва! 643 00:32:30,120 --> 00:32:30,120 Давай! 644 00:32:30,340 --> 00:32:30,780 Давай! 645 00:32:32,360 --> 00:32:32,360 Вот! 646 00:32:32,360 --> 00:32:32,640 Вот! 647 00:32:32,980 --> 00:32:32,980 Вот! 648 00:32:34,000 --> 00:32:35,980 Ну, что же я, хуже Гришки, что ли? 649 00:32:37,540 --> 00:32:38,640 Спокойно! 650 00:32:59,710 --> 00:33:00,110 Все хорошо! 651 00:33:00,290 --> 00:33:00,770 Все хорошо! 652 00:33:01,250 --> 00:33:02,870 Спасибо вам! 653 00:33:02,870 --> 00:33:03,770 Боже мой, какое... 654 00:33:03,790 --> 00:33:05,690 Какое счастье! 655 00:33:06,050 --> 00:33:07,910 Вы даже не представляете, от чего 656 00:33:07,910 --> 00:33:08,690 вы меня спасли! 657 00:33:08,810 --> 00:33:09,390 Все хорошо! 658 00:33:12,100 --> 00:33:12,720 Все хорошо! 659 00:33:12,860 --> 00:33:13,320 Спокойно! 660 00:33:14,440 --> 00:33:16,280 Я просто поставил скотину в стоило! 661 00:33:16,560 --> 00:33:17,140 Только всего! 662 00:33:17,520 --> 00:33:17,780 Нет! 663 00:33:18,380 --> 00:33:18,740 Больше! 664 00:33:19,260 --> 00:33:20,040 Много больше! 665 00:33:28,840 --> 00:33:31,020 Да и к Керенскому съездить не 666 00:33:31,020 --> 00:33:31,480 мешало бы. 667 00:33:31,520 --> 00:33:33,120 Я боюсь, теперь это дело миром не решить. 668 00:33:33,520 --> 00:33:33,960 Хорошо. 669 00:33:35,220 --> 00:33:38,140 Господин поручик, я должна вам 670 00:33:38,140 --> 00:33:39,040 сообщить одну вещь. 671 00:33:39,960 --> 00:33:41,180 Передайте это доктору Манухину. 672 00:33:42,220 --> 00:33:43,120 Слушаю вас. 673 00:33:45,820 --> 00:33:48,640 Представляешь, нас никто не встречает. 674 00:33:49,000 --> 00:33:49,980 Володя! 675 00:33:50,140 --> 00:33:53,660 Сестриц, как же я рад тебя видеть. 676 00:33:54,260 --> 00:33:54,960 Здравствуйте. 677 00:33:55,360 --> 00:33:57,760 Владимир Ильич. 678 00:33:58,120 --> 00:34:00,300 Здравствуйте, товарищ Сталин. 679 00:34:00,380 --> 00:34:01,960 Здравствуйте, Владимир Ильич. 680 00:34:02,140 --> 00:34:03,540 Здравствуйте, товарищи. 681 00:34:03,560 --> 00:34:05,440 А вы знаете, я ещё в Торнео 682 00:34:05,440 --> 00:34:07,280 закупил свежую правду и всё прочитал. 683 00:34:07,640 --> 00:34:09,100 И что же это за солидарность с 684 00:34:09,100 --> 00:34:09,820 оборонцами такая? 685 00:34:10,040 --> 00:34:11,820 Это решительно не годится, товарищ Сталин. 686 00:34:12,180 --> 00:34:14,440 Исправим, Владимир Ильич, исправим. 687 00:34:14,640 --> 00:34:15,080 Да-да-да. 688 00:34:15,420 --> 00:34:19,220 Хочу представить вам Евгению Левенцову. 689 00:34:19,220 --> 00:34:21,880 Она нам очень помогла организовать 690 00:34:21,880 --> 00:34:23,020 сегодняшний вечер. 691 00:34:23,540 --> 00:34:24,160 Очень рада. 692 00:34:24,680 --> 00:34:25,620 Наслышан, наслышан. 693 00:34:26,120 --> 00:34:27,860 Я знаю, при поездке по Германии у 694 00:34:27,860 --> 00:34:28,760 вас были сложности. 695 00:34:29,540 --> 00:34:31,660 Надеюсь, встреча в Берлине прошла конструктивно? 696 00:34:40,640 --> 00:34:42,560 Не понимаю, о чём вы говорите. 697 00:34:43,380 --> 00:34:44,240 Извините. 698 00:34:48,310 --> 00:34:52,170 Владимир Ильич, в стране сейчас Пасха. 699 00:34:52,770 --> 00:34:55,510 И собрать народ, чтобы встретиться 700 00:34:55,510 --> 00:34:58,090 с вами в первый раз, было нелегко. 701 00:34:58,690 --> 00:35:01,110 А Евгения этот вопрос решила. 702 00:35:01,970 --> 00:35:03,570 Да, и в Петрограде вас будут 703 00:35:03,570 --> 00:35:04,950 встречать солдаты и рабочие. 704 00:35:06,170 --> 00:35:07,790 Мне кажется, что в таком виде вам 705 00:35:07,790 --> 00:35:09,170 лучше не появляться перед ними. 706 00:35:09,510 --> 00:35:10,170 Они не поймут. 707 00:35:12,230 --> 00:35:13,190 Вы о чём? 708 00:35:13,650 --> 00:35:17,250 Понимаете, Владимир Ильич, котелки 709 00:35:17,250 --> 00:35:20,310 в Петрограде сегодня очень не в моде. 710 00:35:21,470 --> 00:35:23,110 Особенно купленные в Стокгольме. 711 00:35:23,110 --> 00:35:27,250 Мне кажется, что вот так будет 712 00:35:27,250 --> 00:35:29,690 превосходно и ближе к народу. 713 00:35:38,120 --> 00:35:39,980 Пойдёмте, товарищи. 714 00:35:47,380 --> 00:35:49,820 А что, у вас, правда, здесь революция? 715 00:35:50,620 --> 00:35:51,360 Ещё какая. 716 00:35:57,900 --> 00:36:00,920 Все военнослужащие пользуются 717 00:36:00,920 --> 00:36:01,980 всеми правами граждан. 718 00:36:03,760 --> 00:36:07,640 Никто из военнослужащих не может 719 00:36:07,640 --> 00:36:10,780 быть подвержен наказанию или 720 00:36:10,780 --> 00:36:13,920 взысканию без решения суда. 721 00:36:14,200 --> 00:36:15,400 И... 722 00:36:15,400 --> 00:36:16,540 Товарищ Керенский, разрешите? 723 00:36:16,760 --> 00:36:16,920 Да. 724 00:36:17,260 --> 00:36:18,480 Дело чрезвычайной важности. 725 00:36:19,100 --> 00:36:20,200 Слушаю вас, товарищ Левашов. 726 00:36:20,460 --> 00:36:21,420 Как вы знаете, я состою в 727 00:36:21,420 --> 00:36:22,320 созданной вами чрезвычайной 728 00:36:22,320 --> 00:36:23,800 комиссии и отвечаю за безопасность 729 00:36:23,800 --> 00:36:25,060 заключенных Струбецкого и Бастиона. 730 00:36:25,920 --> 00:36:27,320 Вот ходатайство доктора Манухина. 731 00:36:41,340 --> 00:36:44,220 Да, это породит целую цепь недовольства. 732 00:36:44,340 --> 00:36:46,460 Постойте, вы в курсе этих событий? 733 00:36:51,180 --> 00:36:54,000 Что ж, только из-за личной 734 00:36:54,000 --> 00:36:55,440 убежденности доктора Манухина. 735 00:36:55,880 --> 00:36:57,440 А к его мнению я вынужден прислушиваться. 736 00:36:58,340 --> 00:36:58,660 – Софья! 737 00:36:58,840 --> 00:36:59,020 – Да. 738 00:37:00,300 --> 00:37:01,400 Печатайте распоряжение. 739 00:37:02,240 --> 00:37:04,500 О переводе в Вырубовый в 740 00:37:04,500 --> 00:37:05,920 арестантский дом на Фурштадской. 741 00:37:06,760 --> 00:37:09,000 Товарищ Керенский, позвольте ещё, 742 00:37:09,740 --> 00:37:11,640 если Выробову переводят, поручик 743 00:37:11,640 --> 00:37:12,600 Гвинский находится там только 744 00:37:12,600 --> 00:37:14,120 из-за неё, из морального долга, 745 00:37:14,200 --> 00:37:14,600 так сказать. 746 00:37:15,200 --> 00:37:17,320 Возможно ли его перевести одной бумагой? 747 00:37:17,820 --> 00:37:19,420 Или вообще лучше отпустить? 748 00:37:19,880 --> 00:37:20,640 Так будет справедливо. 749 00:37:21,240 --> 00:37:23,540 Ну, ни о ком больше доктор Манухин 750 00:37:23,540 --> 00:37:24,380 меня не извещал. 751 00:37:24,900 --> 00:37:26,660 А вы, товарищ Левашов, отвечаете 752 00:37:26,660 --> 00:37:27,820 не только за безопасность 753 00:37:27,820 --> 00:37:30,140 арестантов Турбецкого-Бастиона, но 754 00:37:30,140 --> 00:37:31,020 и за наличие их в нём. 755 00:37:32,300 --> 00:37:33,960 Чрезвычайной комиссии нужны ответчики. 756 00:37:35,100 --> 00:37:36,280 Так что всё, вопрос решён. 757 00:37:36,580 --> 00:37:37,920 Александр Фёдорович! 758 00:37:38,080 --> 00:37:38,260 Да! 759 00:37:39,440 --> 00:37:41,960 Простите, вы когда-нибудь любили? 760 00:37:50,240 --> 00:37:54,400 Владимир Ильич, в лице членов 761 00:37:54,400 --> 00:37:55,700 Петросовета, мы рады 762 00:37:55,700 --> 00:37:57,720 приветствовать вас в Петрограде! 763 00:37:58,900 --> 00:38:01,900 Мне сразу хотелось бы сказать, мы 764 00:38:01,900 --> 00:38:02,820 надеемся на вас! 765 00:38:04,400 --> 00:38:06,540 Сейчас главная задача, это защита 766 00:38:06,540 --> 00:38:09,180 революции от всяких посягательств 767 00:38:09,180 --> 00:38:10,920 на неё изнутри и извне. 768 00:38:10,920 --> 00:38:14,280 И мы полагаем, для этих целей 769 00:38:14,280 --> 00:38:15,840 необходимо не разъединение, а 770 00:38:15,840 --> 00:38:20,720 сплочение рядов демократии. 771 00:38:27,470 --> 00:38:31,210 Представители Петросовета хотели 772 00:38:31,210 --> 00:38:32,430 союзы с Лениным. 773 00:38:33,390 --> 00:38:35,030 Им казалось, что так будет проще 774 00:38:35,030 --> 00:38:36,550 противостоять временному 775 00:38:36,550 --> 00:38:39,730 правительству и победить двоевластия. 776 00:38:40,850 --> 00:38:43,750 Но Ленин, вернувшийся в Россию и 777 00:38:43,750 --> 00:38:45,110 еще не знавший, чем это 778 00:38:45,110 --> 00:38:46,870 возвращение для него обернется, 779 00:38:46,990 --> 00:38:50,050 арестом или триумфом, хотел власти 780 00:38:50,050 --> 00:38:51,570 только для собственных идей. 781 00:38:52,190 --> 00:38:53,970 И ни с кем этой властью делиться 782 00:38:53,970 --> 00:38:54,930 не собирался. 783 00:39:06,580 --> 00:39:08,140 В стенки его, ты идиот! 784 00:39:08,340 --> 00:39:10,860 Ну что, гнида офицерская, небось 785 00:39:10,860 --> 00:39:11,980 думал, если твой дружок из 786 00:39:11,980 --> 00:39:13,540 Тавриченского нас в другой караул 787 00:39:13,540 --> 00:39:15,180 переведет, что не доберемся до тебя? 788 00:39:15,180 --> 00:39:16,380 А так пересчить все. 789 00:39:16,800 --> 00:39:18,920 Сейчас я тебе продемонстрирую, как 790 00:39:18,920 --> 00:39:20,820 быстро вопросы решать. 791 00:39:20,960 --> 00:39:21,960 Преврационно, ну! 792 00:39:23,660 --> 00:39:25,160 Тебя завтра самого к стенке 793 00:39:25,160 --> 00:39:26,300 поставят за самосуд. 794 00:39:26,600 --> 00:39:27,720 Я как-нибудь разберусь. 795 00:39:28,520 --> 00:39:29,340 Становись! 796 00:39:33,100 --> 00:39:33,780 Стоп! 797 00:39:39,390 --> 00:39:44,480 Во имя справедливости, именем 798 00:39:44,480 --> 00:39:50,320 революции вы, гражданин Двинский, 799 00:39:53,560 --> 00:39:55,440 Приговаривайтесь к расстрелу! 800 00:40:20,480 --> 00:40:21,340 Отставить! 801 00:40:23,890 --> 00:40:24,850 Отставить! 802 00:40:28,370 --> 00:40:29,870 Чей приказ? 803 00:40:30,490 --> 00:40:31,170 Ну, мой. 804 00:40:32,190 --> 00:40:33,030 Опустить оружие. 805 00:40:33,850 --> 00:40:35,650 Я сказал, опустить оружие! 806 00:40:37,190 --> 00:40:38,730 Пойдешь под революционный трибунал. 807 00:40:39,150 --> 00:40:40,210 Напужал, ежа. 808 00:40:41,490 --> 00:40:43,630 Вот бумага от товарища Керенского. 809 00:40:43,750 --> 00:40:45,970 Двинского срочно к нему на допрос. 810 00:40:46,430 --> 00:40:47,810 А вы, если не подчинитесь, то 811 00:40:47,810 --> 00:40:49,070 будете расстреляны, как изменник, 812 00:40:49,070 --> 00:40:50,190 к Временному правительству за 813 00:40:50,190 --> 00:40:51,470 уничтожение ценных свидетелей 814 00:40:51,470 --> 00:40:52,490 царского преступления. 815 00:40:53,170 --> 00:40:54,730 Всем разойтись! 816 00:40:56,230 --> 00:40:57,690 Выполнять приказ! 817 00:40:58,850 --> 00:40:59,910 Разойтись! 818 00:41:00,010 --> 00:41:00,870 Разойтись! 819 00:41:14,630 --> 00:41:16,650 Никогда не думал, Сонечка, что 820 00:41:16,650 --> 00:41:17,730 буду вам обязан жизнью. 821 00:41:18,410 --> 00:41:19,930 Но скажу вам честно, этот долг мне 822 00:41:19,930 --> 00:41:21,210 чрезвычайно приятен. 823 00:41:21,950 --> 00:41:23,290 Я просто подумала, Двинский, что 824 00:41:23,290 --> 00:41:24,570 такая порода, как вы, не должна 825 00:41:24,570 --> 00:41:25,210 сидеть на цепи. 826 00:41:25,210 --> 00:41:26,710 Друзья, это, конечно, всё 827 00:41:26,710 --> 00:41:27,730 прекрасно, но сейчас не время 828 00:41:27,730 --> 00:41:28,990 вести куртуазные разговоры. 829 00:41:28,990 --> 00:41:30,550 Солдатики, генерал, им сейчас очухаются. 830 00:41:31,010 --> 00:41:31,810 Надо быть осторожней. 831 00:41:31,910 --> 00:41:33,330 Так что, прошу в машину. 832 00:41:33,850 --> 00:41:34,150 Монами. 833 00:41:39,280 --> 00:41:40,900 Я надеюсь, вы знаете, как 834 00:41:40,900 --> 00:41:42,140 распорядиться своей свободой. 835 00:41:44,020 --> 00:41:45,820 Пойду к генералу Корнилову. 836 00:41:53,220 --> 00:41:56,760 Как известно, вопреки создавшемуся 837 00:41:56,760 --> 00:41:59,200 общественному мнению, гражданка 838 00:41:59,200 --> 00:42:02,000 Вырубова всегда отрицала возможную 839 00:42:02,000 --> 00:42:03,800 половую связь с Распутиным. 840 00:42:06,860 --> 00:42:10,540 для чего предлагала опросить всех 841 00:42:10,540 --> 00:42:16,220 её духовников, а также клялась 842 00:42:16,220 --> 00:42:18,080 своей невинности перед образом 843 00:42:18,080 --> 00:42:19,800 Господа нашего Иисуса Христа. 844 00:42:19,900 --> 00:42:21,000 Это ничего не значит! 845 00:42:21,260 --> 00:42:23,620 Она интригантка и клятва преступница! 846 00:42:24,000 --> 00:42:25,480 Я могу продолжить. 847 00:42:28,260 --> 00:42:31,140 Итак, в связи с новыми 848 00:42:31,140 --> 00:42:35,500 открывшимися обстоятельствами и по 849 00:42:35,500 --> 00:42:37,800 её желанию я провёл медицинский 850 00:42:37,800 --> 00:42:40,680 осмотр гражданки Пырубовой в 851 00:42:40,680 --> 00:42:42,540 присутствии трёх моих коллег, 852 00:42:42,900 --> 00:42:45,540 которые установили, что она 853 00:42:45,540 --> 00:42:49,900 является девственницей. 854 00:42:50,840 --> 00:42:53,060 Позвольте, но как это возможно? 855 00:42:53,320 --> 00:42:54,040 Сделал это осмотр? 856 00:42:54,300 --> 00:42:55,700 Это очень просто. 857 00:42:56,220 --> 00:42:57,900 Всё это совершенно точно? 858 00:42:58,180 --> 00:42:59,280 Ей ведь за тридцать! 859 00:43:00,120 --> 00:43:01,900 Вы хотите удостовериться сами? 860 00:43:02,600 --> 00:43:06,360 Или все-таки поверите мнению моих коллег? 861 00:43:06,640 --> 00:43:08,260 Это весьма квалифицированные люди. 862 00:43:14,160 --> 00:43:15,720 К середине лета слухи о 863 00:43:15,720 --> 00:43:17,360 сотрудничестве партии Ленина с 864 00:43:17,360 --> 00:43:20,140 немцами и провокационные попытки 865 00:43:20,140 --> 00:43:21,680 большевиков захватить власть 866 00:43:21,680 --> 00:43:23,320 все-таки заставили Временное 867 00:43:23,320 --> 00:43:25,960 правительство объявить их вне закона. 868 00:43:26,120 --> 00:43:28,800 Но даже находясь в подполье, 869 00:43:28,900 --> 00:43:31,100 Матвей все равно искал случая 870 00:43:31,100 --> 00:43:32,700 встретиться с Софьей. 871 00:43:32,760 --> 00:43:33,620 Я рад тебя видеть. 872 00:43:33,620 --> 00:43:34,680 Я так к тебе благодарна. 873 00:43:34,740 --> 00:43:36,180 У меня столько всего в жизни происходит. 874 00:43:36,640 --> 00:43:37,700 Такой душевный подъём. 875 00:43:37,980 --> 00:43:39,920 Рад, что у тебя всё хорошо, но ты 876 00:43:39,920 --> 00:43:41,220 выбрала не того человека. 877 00:43:42,900 --> 00:43:45,530 Ты про Керенского? 878 00:43:46,190 --> 00:43:48,550 Сомневаюсь, что спасти страну 879 00:43:48,550 --> 00:43:49,870 может правительство, которое само 880 00:43:49,870 --> 00:43:51,050 себя называет временным. 881 00:43:53,170 --> 00:43:56,500 Так ты что, с большевиками? 882 00:43:58,460 --> 00:43:59,660 Да как ты можешь? 883 00:43:59,760 --> 00:44:00,840 Из-за них люди погибают. 884 00:44:01,380 --> 00:44:02,340 Вчера на Пантелеймоновской 885 00:44:02,340 --> 00:44:03,940 расстреляли матросов из пулемёта. 886 00:44:03,940 --> 00:44:05,800 Александр Фёдорович считает, что 887 00:44:05,800 --> 00:44:06,960 вы это делаете специально только 888 00:44:06,960 --> 00:44:07,860 для того, чтобы ещё сильнее 889 00:44:07,860 --> 00:44:08,560 разозлить людей. 890 00:44:08,700 --> 00:44:09,660 Это только домыслы. 891 00:44:10,640 --> 00:44:11,620 Ты лучше спроси у своего 892 00:44:11,620 --> 00:44:13,260 Александра Фёдоровича, кто ему дал 893 00:44:13,260 --> 00:44:14,420 право страну продавать. 894 00:44:14,620 --> 00:44:15,340 О чём ты? 895 00:44:15,740 --> 00:44:17,420 А не он ли собрался американским 896 00:44:17,420 --> 00:44:19,480 штатам передать минеральные месторождения? 897 00:44:19,620 --> 00:44:21,720 На Сахалине, на Урале, в Сибири. 898 00:44:21,820 --> 00:44:22,740 Это какая-то ерунда. 899 00:44:22,800 --> 00:44:23,940 Я каждый день вижу документы, 900 00:44:23,960 --> 00:44:24,800 которые он подписывает. 901 00:44:24,840 --> 00:44:26,080 И подобного рода распоряжения там 902 00:44:26,080 --> 00:44:26,640 даже не было. 903 00:44:27,040 --> 00:44:27,420 Ладно. 904 00:44:28,160 --> 00:44:29,600 Надеюсь, наши с тобой политические 905 00:44:29,600 --> 00:44:32,420 разногласия не повлияют на наши отношения. 906 00:44:32,420 --> 00:44:35,080 И, тем более, ты уже опаздываешь. 907 00:44:35,200 --> 00:44:37,820 Тебе же каждый день к девяти в зимнюю. 908 00:44:38,580 --> 00:44:39,480 Откуда ты знаешь? 909 00:44:40,360 --> 00:44:41,600 Я все про тебя знаю. 910 00:44:52,600 --> 00:44:55,780 Сегодня у нас 15 июля. 911 00:44:55,780 --> 00:44:59,240 Посмотрим, что с ним будет через 912 00:44:59,240 --> 00:45:02,080 три месяца, к началу октября. 913 00:45:03,000 --> 00:45:05,940 Керенский считает вас своим другом. 914 00:45:05,940 --> 00:45:08,560 Пусть сначала наведёт порядок в 915 00:45:08,560 --> 00:45:11,180 войсках и введёт военное положение 916 00:45:11,180 --> 00:45:12,560 в Петрограде. 917 00:45:16,220 --> 00:45:20,120 Я думал распить этот бен в 1898 918 00:45:20,120 --> 00:45:22,880 года, в последний день пребывания 919 00:45:22,880 --> 00:45:23,900 в этой стране. 920 00:45:24,100 --> 00:45:26,400 Но радостного повода, боюсь, не будет. 921 00:45:29,960 --> 00:45:33,220 Вы считаете, мы плохо поработали, сэр? 922 00:45:34,680 --> 00:45:36,540 А вы как считаете? 923 00:45:40,000 --> 00:45:42,060 Россия на грани катастрофы. 924 00:45:42,260 --> 00:45:44,780 Она еще долго не оправится. 925 00:45:45,140 --> 00:45:48,000 И я думаю, это хорошая работа. 926 00:45:48,320 --> 00:45:49,920 Романовы повержены. 927 00:45:50,160 --> 00:45:51,140 Россия теперь не сможет 928 00:45:51,140 --> 00:45:52,700 претендовать не только на Босфор, 929 00:45:52,840 --> 00:45:54,520 но и меня не волнует, что 930 00:45:54,520 --> 00:45:55,820 произойдет с этой страной. 931 00:45:56,920 --> 00:45:58,660 Но а перед тем, как она скатится в 932 00:45:58,660 --> 00:46:00,620 ад, а она туда скатится, Россия 933 00:46:00,620 --> 00:46:02,740 должна воевать, воевать и воевать. 934 00:46:04,480 --> 00:46:07,020 Наступление на Восточном фронте захлебнулось. 935 00:46:07,780 --> 00:46:10,240 И мне не нравится, господа, что 936 00:46:10,240 --> 00:46:12,340 немцы нас переигрывают. 937 00:46:13,220 --> 00:46:14,880 На их деньги большевистские 938 00:46:14,880 --> 00:46:18,120 провокаторы разлагают русскую армию. 939 00:46:18,200 --> 00:46:21,400 Но я боюсь, как бы эти большевики 940 00:46:21,400 --> 00:46:24,500 не переиграли в результате немцев. 941 00:46:25,780 --> 00:46:27,960 Давайте выпьем за русского 942 00:46:27,960 --> 00:46:30,900 солдата, за его смелость и героизм. 943 00:46:30,900 --> 00:46:33,380 Дай Бог, чтобы смерть русского 944 00:46:33,380 --> 00:46:35,780 мужика спасла как можно больше 945 00:46:35,780 --> 00:46:37,580 английских солдат. 946 00:46:39,500 --> 00:46:43,560 Переход власти в армию от офицеров 947 00:46:43,560 --> 00:46:45,040 к солдатским комитетам, 948 00:46:45,560 --> 00:46:47,060 большевистская проженческая 949 00:46:47,060 --> 00:46:49,640 пропаганда, лживые обещания земли 950 00:46:49,640 --> 00:46:52,960 и усталость от войны сделали свое дело. 951 00:46:53,740 --> 00:46:55,860 Победа в Первой мировой, которая 952 00:46:55,860 --> 00:46:58,140 была омыта кровью и беспримерным 953 00:46:58,140 --> 00:47:00,640 мужеством русских воинов. 954 00:47:00,780 --> 00:47:03,140 Победа, которая была так близка, 955 00:47:04,120 --> 00:47:07,060 превратилась в массовое 956 00:47:07,060 --> 00:47:09,320 дезертирство солдат с фронта. 957 00:47:09,400 --> 00:47:11,420 Ты посмотри, идут и идут, как в наступление. 958 00:47:11,740 --> 00:47:13,740 И ни офицеров на них нет, ни священников. 959 00:47:13,760 --> 00:47:14,600 Умер в них Бог. 960 00:47:14,820 --> 00:47:16,560 Офицеров они сами расстреляли. 961 00:47:17,320 --> 00:47:18,440 Ксюш, да что же это такое? 962 00:47:18,680 --> 00:47:21,760 У Гади погиб муж, у меня брак, эти все. 963 00:47:21,880 --> 00:47:22,660 И что, все зря? 964 00:47:28,980 --> 00:47:31,720 Миленький, ну что же вы делаете? 965 00:47:32,600 --> 00:47:33,280 Куда бежите? 966 00:47:33,280 --> 00:47:34,340 У вас совесть есть? 967 00:47:34,700 --> 00:47:35,920 Сестрица, до совести хоть 968 00:47:35,920 --> 00:47:37,600 отбавляй, до землицы-то вот нету. 969 00:47:37,680 --> 00:47:39,120 Надо поспешать, а то к шапочному 970 00:47:39,120 --> 00:47:40,100 разбору только подойдёт. 971 00:47:40,100 --> 00:47:41,940 А то и с нами, сестричка, не могу поднимиться. 972 00:47:42,360 --> 00:47:45,460 Мужики, вы что делаете? 973 00:47:45,900 --> 00:47:47,400 Вам меня не стыдно? 974 00:47:47,740 --> 00:47:49,680 Вы хоть и постесняйтесь. 975 00:47:49,940 --> 00:47:51,200 Слепые, что ли? 976 00:47:51,200 --> 00:47:51,640 Ага. 977 00:47:51,860 --> 00:47:53,680 Да это те, кто до вечера на 978 00:47:53,680 --> 00:47:54,680 химснарядах подорвались. 979 00:47:55,280 --> 00:47:57,280 Скажи спасибо, что они вот этого 980 00:47:57,280 --> 00:47:58,640 позора не видят. 981 00:47:58,920 --> 00:47:59,980 Слепые ж не глухие. 982 00:48:00,800 --> 00:48:01,880 Нечая рассиживаться. 983 00:48:01,880 --> 00:48:02,720 Что вы делаете? 984 00:48:03,880 --> 00:48:04,840 Братишки! 985 00:48:05,220 --> 00:48:07,400 Германец окружает! 986 00:48:31,880 --> 00:48:34,440 А ну, поползлётся ты, червена лодная! 987 00:48:43,590 --> 00:48:44,750 Чё встали? 988 00:48:44,850 --> 00:48:45,270 Пошли! 989 00:48:45,590 --> 00:48:46,830 Пошли, говорю! 990 00:48:47,910 --> 00:48:48,530 Вперёд!82499

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.