All language subtitles for Крылья империи_[Оригинал]_S1_E5_1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,400 --> 00:00:06,980 После пятой картины Юрьев должен 2 00:00:06,980 --> 00:00:08,360 прийти к себе в уборную и сменить 3 00:00:08,360 --> 00:00:09,460 рубаху на другую. 4 00:00:09,860 --> 00:00:11,760 С него пять подов должно сойти. 5 00:00:12,420 --> 00:00:14,440 А этот, как вышел, так, я уверен, 6 00:00:14,440 --> 00:00:15,380 у него рубаха та же. 7 00:00:15,680 --> 00:00:16,560 Вот этого нельзя. 8 00:00:17,320 --> 00:00:18,440 Нужно, чтобы один сменял после 9 00:00:18,440 --> 00:00:20,120 этой картины, а другой после другой. 10 00:00:21,280 --> 00:00:22,700 А этот, чтобы, когда вышел со 11 00:00:22,700 --> 00:00:24,780 сцены, я уж не знаю, одеколоном бы 12 00:00:24,780 --> 00:00:25,700 его растирали, что ли. 13 00:00:25,960 --> 00:00:27,380 И пуговицы, чтобы сосчитало. 14 00:00:27,500 --> 00:00:28,620 Одна, две, три, четыре, пять, 15 00:00:28,700 --> 00:00:29,680 шесть, семь, восемь, девять, а 16 00:00:29,680 --> 00:00:30,300 одной нет. 17 00:00:30,820 --> 00:00:32,860 отскочила, потому что, когда грудь 18 00:00:32,860 --> 00:00:36,260 распахивает, лопнула пуговица и по 19 00:00:36,260 --> 00:00:37,140 пути покатилась. 20 00:00:37,340 --> 00:00:38,120 Вот этого нет. 21 00:00:39,220 --> 00:00:40,020 Где Головин? 22 00:00:40,260 --> 00:00:41,140 Где Александр Яковлевич? 23 00:00:42,340 --> 00:00:44,500 Все, Володимир Ильич, здравствуйте. 24 00:00:44,720 --> 00:00:45,580 Соня, здравствуйте. 25 00:00:46,480 --> 00:00:47,780 Давненько не видел вас в нашем 26 00:00:47,780 --> 00:00:48,760 заветном подвальчике. 27 00:00:48,980 --> 00:00:50,440 Спасибо вам большое за приглашение 28 00:00:50,440 --> 00:00:51,100 на репетицию. 29 00:00:52,020 --> 00:00:53,920 И выглядите гораздо лучше, чем в 30 00:00:53,920 --> 00:00:54,960 последнюю нашу встречу. 31 00:00:55,320 --> 00:00:56,840 А первое представление. 32 00:00:58,420 --> 00:00:59,160 Садитесь, садитесь. 33 00:01:00,740 --> 00:01:02,840 Первое представление когда же? 34 00:01:03,720 --> 00:01:05,260 Анна Андреевна. 35 00:01:05,420 --> 00:01:06,520 Селут Эмильевич. 36 00:01:07,860 --> 00:01:09,540 25 февраля. 37 00:01:10,780 --> 00:01:13,100 Все непременно 25 февраля. 38 00:01:14,480 --> 00:01:16,960 Друзья мои, пару слов перед репетицией. 39 00:01:28,520 --> 00:01:29,460 Лермонтов. 40 00:01:30,080 --> 00:01:31,560 Он страстями жил. 41 00:01:32,460 --> 00:01:34,780 Здесь каждая реплика страстна. 42 00:01:35,840 --> 00:01:37,640 При этом каждый скрывает свое 43 00:01:37,640 --> 00:01:38,540 истинное лицо. 44 00:01:38,540 --> 00:01:41,420 они в масках, и вот поэтому-то 45 00:01:41,420 --> 00:01:43,280 волю дают своим страстям. 46 00:01:44,600 --> 00:01:46,760 Это же про то, как Лермонтова 47 00:01:46,760 --> 00:01:49,200 убивали, про то, как Пушкина 48 00:01:49,200 --> 00:01:52,140 убивали, про то, как всех нас 49 00:01:52,140 --> 00:01:54,380 режим сжал в тиски, вот на 50 00:01:54,380 --> 00:01:55,640 цыпочках только ходим. 51 00:01:57,700 --> 00:02:00,320 Маски, они приросли, и вот уже и 52 00:02:00,320 --> 00:02:02,400 не разберёшь, кто-то вот под ней 53 00:02:02,400 --> 00:02:03,200 на самом деле. 54 00:02:06,190 --> 00:02:08,470 Вот кто-то называет это представлением. 55 00:02:09,150 --> 00:02:11,990 А я не хочу, чтобы это было представлением. 56 00:02:12,850 --> 00:02:15,010 Это не спектакль, это жизнь, и 57 00:02:15,010 --> 00:02:16,730 никто не уйдёт из неё живым. 58 00:02:17,390 --> 00:02:19,070 Все мы равны перед лицом смерти. 59 00:02:20,870 --> 00:02:22,730 Это единственное равенство на свете. 60 00:02:25,670 --> 00:02:27,590 Сегодня начинаем с выхода неизвестного. 61 00:02:27,690 --> 00:02:28,570 Идите, готовьтесь! 62 00:02:30,090 --> 00:02:32,050 Всеволод Мирхольдт работал 63 00:02:32,050 --> 00:02:33,930 мадлермандовским маскарадом больше 64 00:02:33,930 --> 00:02:34,790 пяти лет. 65 00:02:34,970 --> 00:02:37,450 Долгожданная премьера должна была 66 00:02:37,450 --> 00:02:38,970 состояться со дня на день. 67 00:02:38,970 --> 00:02:41,890 И София, воспользовавшись старыми 68 00:02:41,890 --> 00:02:44,590 связями, напросилась на репетицию. 69 00:02:45,750 --> 00:02:47,870 Ей, твердо решившей во что бы то 70 00:02:47,870 --> 00:02:49,930 ни стало изменить свою жизнь к 71 00:02:49,930 --> 00:02:52,370 лучшему, очень нужна была статья 72 00:02:52,370 --> 00:02:53,410 об этом спектакле. 73 00:02:54,430 --> 00:02:55,990 Она уже как месяц работала 74 00:02:55,990 --> 00:02:58,770 машинисткой в журнале, и ей очень 75 00:02:58,770 --> 00:03:00,790 хотелось проявить себя. 76 00:03:46,500 --> 00:03:50,460 А ведь мы с вами уже встречались, 77 00:03:51,120 --> 00:03:52,100 милая барышня. 78 00:03:53,160 --> 00:04:00,300 И обязательно встретимся еще раз. 79 00:04:33,380 --> 00:04:34,440 Я скоро. 80 00:04:47,900 --> 00:04:49,420 Здравствуй, Серж. 81 00:04:51,700 --> 00:04:53,200 Здравствуй, брат. 82 00:04:54,360 --> 00:04:56,840 Ну что, у Михаила Александровича служишь? 83 00:04:57,520 --> 00:04:59,480 Да, продолжаю семейную традицию 84 00:04:59,480 --> 00:05:00,820 служить великим князьям. 85 00:05:01,680 --> 00:05:03,320 Но согласись, мой сузерент 86 00:05:03,320 --> 00:05:04,320 поблагороднее твоего. 87 00:05:04,500 --> 00:05:06,620 Убивал людей лишь в честном бою, 88 00:05:06,740 --> 00:05:06,860 на том, чтобы убить. 89 00:05:06,860 --> 00:05:07,440 – На поле брани. 90 00:05:07,540 --> 00:05:08,420 – Перестань ерничать. 91 00:05:09,680 --> 00:05:11,640 Ты уже два месяца дома не появляешься. 92 00:05:11,700 --> 00:05:13,220 Ладно, ты мама не сказал, но отец-то? 93 00:05:14,960 --> 00:05:16,860 Может, ты хоть со мной поговоришь? 94 00:05:19,180 --> 00:05:19,660 Изволь. 95 00:05:20,420 --> 00:05:22,420 Где живёшь? 96 00:05:23,320 --> 00:05:24,580 На казенной квартире. 97 00:05:25,340 --> 00:05:26,420 Жду перевода на фронт. 98 00:05:27,640 --> 00:05:29,500 А что тебя занесло в это осиное 99 00:05:29,500 --> 00:05:30,600 гнездо демократии? 100 00:05:30,760 --> 00:05:32,100 Так сегодня опытный полёт России. 101 00:05:32,920 --> 00:05:34,220 Если всё пройдёт хорошо, будет 102 00:05:34,220 --> 00:05:35,460 первый серийный бомбардировщик. 103 00:05:35,460 --> 00:05:36,160 Только сейчас? 104 00:05:36,300 --> 00:05:37,760 Я же видел его больше двух лет назад. 105 00:05:38,080 --> 00:05:39,760 Моторы только недавно из Англии пришли. 106 00:05:39,820 --> 00:05:41,620 Вот думал пригласить. 107 00:05:42,060 --> 00:05:42,940 Но у них там свои дела. 108 00:05:43,160 --> 00:05:45,040 Конечно же, у них более важные дела. 109 00:05:45,660 --> 00:05:47,980 Поливать помоями государя и 110 00:05:47,980 --> 00:05:49,220 праздновать убийство простого 111 00:05:49,220 --> 00:05:50,000 русского мужика. 112 00:05:51,260 --> 00:05:53,100 Кстати, твоими друзьями, садомитами. 113 00:05:56,490 --> 00:05:57,750 Ты изменился, брат. 114 00:06:01,100 --> 00:06:02,840 Неужели ты правда считаешь, что 115 00:06:02,840 --> 00:06:03,960 Распутин не тянул Россию в 116 00:06:03,960 --> 00:06:04,500 пропасть, а? 117 00:06:04,840 --> 00:06:06,140 И Дмитриевичу Исупову не сделали 118 00:06:06,140 --> 00:06:06,880 бы плохое дело. 119 00:06:06,880 --> 00:06:09,820 Я же ведь, как ты, брат, я за монархию. 120 00:06:10,160 --> 00:06:11,860 Но не с таким царём, и уж тем 121 00:06:11,860 --> 00:06:12,920 более не с такой царицей. 122 00:06:13,540 --> 00:06:16,240 Если даже благородным дворянам, 123 00:06:16,380 --> 00:06:18,640 таким, как мы, разрешить выбирать 124 00:06:18,640 --> 00:06:20,720 царя поудобнее, перережем друг 125 00:06:20,720 --> 00:06:21,280 друга, и всё. 126 00:06:21,680 --> 00:06:23,120 Гордыня, брат, гордыня. 127 00:06:23,660 --> 00:06:24,420 Ну да, ну да. 128 00:06:25,820 --> 00:06:27,340 Я так понимаю, что говорят про 129 00:06:27,340 --> 00:06:29,000 царицу с Гришкой, ты тоже не веришь? 130 00:06:30,180 --> 00:06:30,980 Нет. 131 00:06:32,120 --> 00:06:33,800 Потому что помазанник божий вправе 132 00:06:33,800 --> 00:06:35,280 сам выбирать, кому доверять больше. 133 00:06:35,280 --> 00:06:37,880 Продажным министром или мужику? 134 00:06:38,820 --> 00:06:39,720 А теперь ответь, брат. 135 00:06:40,360 --> 00:06:41,880 Давно хотел спросить. 136 00:06:42,720 --> 00:06:44,160 Знал ты, что убийство готовится? 137 00:06:46,840 --> 00:06:47,280 Нет. 138 00:06:48,060 --> 00:06:48,800 Как на духу? 139 00:06:49,180 --> 00:06:50,400 Как на духу. 140 00:06:50,540 --> 00:06:51,220 Верьте! 141 00:06:51,860 --> 00:06:53,380 Скоро придет час нашей 142 00:06:53,380 --> 00:06:54,900 окончательной победы! 143 00:06:55,620 --> 00:06:58,400 Скоро девятый волн народного гнева 144 00:06:58,400 --> 00:07:01,100 сметет эту раскученскую кавалерию! 145 00:07:02,900 --> 00:07:06,060 И никакая сволочь в погонах, вроде 146 00:07:06,060 --> 00:07:09,440 вот этих вон, ей не поможет! 147 00:07:10,880 --> 00:07:12,740 Никто не спасётся! 148 00:07:14,540 --> 00:07:17,820 Ни шпионка-царица, ни подоскушка Вырубова! 149 00:07:18,340 --> 00:07:20,920 Ни министры-предатели! 150 00:07:22,500 --> 00:07:24,420 Но первого на народный суд мы 151 00:07:24,420 --> 00:07:26,600 притащим Николашку Кровавого! 152 00:07:28,660 --> 00:07:31,380 Впрочем, у вас есть выбор. 153 00:07:32,320 --> 00:07:35,020 Взрывайте погоны, объединяйтесь народом. 154 00:07:37,140 --> 00:07:38,560 Чет, безырье. 155 00:07:39,040 --> 00:07:41,620 Кто не с нами, тот против нас. 156 00:07:58,400 --> 00:08:01,700 Вот и все, чего добились твои друзья-подружки. 157 00:08:03,020 --> 00:08:04,520 Спасители монархии, монахи. 158 00:08:04,520 --> 00:08:05,240 Мать вашу. 159 00:08:05,240 --> 00:08:06,860 Отец себя плохо чувствует, мать 160 00:08:06,860 --> 00:08:07,680 все время рыдает. 161 00:08:08,100 --> 00:08:09,320 Тебе надо повидаться с ней. 162 00:08:09,460 --> 00:08:10,120 Я зайду. 163 00:08:11,100 --> 00:08:13,040 По новому заданию революционеров 164 00:08:13,040 --> 00:08:15,560 Матвей приехал в нейтральную Швейцарию. 165 00:08:16,160 --> 00:08:18,540 Здесь он познакомился с Лениным и 166 00:08:18,540 --> 00:08:20,580 его супругой, Надеждой 167 00:08:20,580 --> 00:08:21,980 Константиновной Крупской. 168 00:08:22,000 --> 00:08:22,840 Здравствуйте, Владимир Ильич. 169 00:08:23,000 --> 00:08:23,580 Очень приятно. 170 00:08:23,600 --> 00:08:24,000 – Здравствуйте. 171 00:08:24,240 --> 00:08:24,660 – Здравствуйте. 172 00:08:24,780 --> 00:08:26,800 Ну, как вам погодка? 173 00:08:27,340 --> 00:08:28,300 В феврале тепло. 174 00:08:29,200 --> 00:08:30,540 В России сейчас минус тридцать. 175 00:08:31,200 --> 00:08:32,080 Все готово. 176 00:08:32,460 --> 00:08:34,660 Владимир Ильич, в зале нет никого. 177 00:08:35,780 --> 00:08:36,540 Как же так? 178 00:08:37,240 --> 00:08:39,560 Фритц, вы просили меня выступить 179 00:08:39,560 --> 00:08:40,800 перед студентами. 180 00:08:41,180 --> 00:08:43,920 Гано, и рабочий тоже должен был прийти. 181 00:08:44,340 --> 00:08:45,840 Владимир Ильич, никто не пришёл. 182 00:08:56,260 --> 00:09:01,840 Ну что же, раз так, пойдёмте обедать. 183 00:09:06,250 --> 00:09:08,690 Милые дамы, напоминаю, выход 184 00:09:08,690 --> 00:09:09,930 номера через два дня. 185 00:09:10,350 --> 00:09:11,710 Статья Керенского готова? 186 00:09:11,750 --> 00:09:12,230 Пока нет. 187 00:09:12,330 --> 00:09:13,770 Ольга Антоновна, не прошу вас. 188 00:09:15,290 --> 00:09:17,230 Рецензия на премьеру Мерхольда 189 00:09:17,230 --> 00:09:18,570 Маскарад, спектакль, которого люди 190 00:09:18,570 --> 00:09:19,510 ждут уже несколько лет. 191 00:09:19,910 --> 00:09:22,370 Чтобы писать рецензии на спектакль 192 00:09:22,370 --> 00:09:24,110 Мерхольда, нужно быть не только 193 00:09:24,110 --> 00:09:25,250 театральным критиком. 194 00:09:25,950 --> 00:09:27,230 Не вам судить, а великим. 195 00:09:27,430 --> 00:09:29,190 Но вы же даже не посмотрели. 196 00:09:29,910 --> 00:09:32,470 Давайте договоримся, раз и навсегда. 197 00:09:32,470 --> 00:09:35,290 Во-первых, не нужно взваливать на 198 00:09:35,290 --> 00:09:37,250 себя то, о чем я вас не просила. 199 00:09:37,730 --> 00:09:38,310 Во-вторых... 200 00:09:38,310 --> 00:09:39,690 Ольга Антоновна, здравствуйте. 201 00:09:40,370 --> 00:09:42,190 Здравствуйте, милые барышни. 202 00:09:42,190 --> 00:09:42,190 – Здравствуйте. 203 00:09:42,330 --> 00:09:44,090 – Александр Фёдорович. 204 00:09:44,370 --> 00:09:45,710 Здравствуйте, здравствуйте. 205 00:09:46,850 --> 00:09:49,750 Я, как обещал, принёс статью. 206 00:09:51,270 --> 00:09:53,530 Ну, так вот, как шкурый пояс, 207 00:09:53,690 --> 00:09:54,690 всегда на бегу. 208 00:09:54,810 --> 00:09:56,210 И так, востребован. 209 00:09:56,470 --> 00:09:58,050 Ну, почему же статью и сам? 210 00:09:58,130 --> 00:09:59,490 Почему не послали кого-нибудь? 211 00:09:59,750 --> 00:10:00,970 Было бы кого, Ольга Антоновна, 212 00:10:01,070 --> 00:10:03,450 было бы кого, непременно прислал бы. 213 00:10:03,930 --> 00:10:05,490 Очень нужен помощник. 214 00:10:05,570 --> 00:10:06,830 Бумаг столько накопилось, вы бы 215 00:10:06,830 --> 00:10:07,870 видели мой рабочий стол. 216 00:10:07,870 --> 00:10:09,230 Я к нему подойти боюсь. 217 00:10:09,610 --> 00:10:11,690 Задыхаюсь, Ольга Антоновна, задыхаюсь. 218 00:10:11,770 --> 00:10:12,550 Помогите! 219 00:10:12,830 --> 00:10:15,030 Все непременно сделаю вам царский подарок. 220 00:10:15,350 --> 00:10:17,250 А вот царская, знаете ли, нынче 221 00:10:17,250 --> 00:10:18,710 выходит из моды, Ольга Антоновна. 222 00:10:18,870 --> 00:10:20,590 Можете мне в этом верить. 223 00:10:21,610 --> 00:10:23,030 Человек мне нужен самостоятельный 224 00:10:23,030 --> 00:10:25,050 и склонный к сочинительству. 225 00:10:25,370 --> 00:10:27,330 Найдёте такого, сразу ко мне в таблический. 226 00:10:28,790 --> 00:10:30,270 Ольга Антоновна, бегу. 227 00:10:31,510 --> 00:10:32,750 Всего доброго, барышни. 228 00:10:32,890 --> 00:10:33,250 До свидания. 229 00:10:38,130 --> 00:10:41,230 А во-вторых, знаете, чего не 230 00:10:41,230 --> 00:10:42,870 хватает вашему характеру? 231 00:10:42,870 --> 00:10:43,270 Чего же? 232 00:10:43,310 --> 00:10:44,650 Смирения и скромности. 233 00:10:48,350 --> 00:10:49,990 Господа! 234 00:10:53,510 --> 00:10:54,070 Друзья! 235 00:10:54,930 --> 00:10:59,350 Сегодня 24 февраля 1917 года! 236 00:10:59,950 --> 00:11:02,270 Это знаменательный день в истории 237 00:11:02,270 --> 00:11:04,230 не только отечественной авиации, 238 00:11:04,770 --> 00:11:05,310 но и в истории всего мира! 239 00:11:09,230 --> 00:11:11,970 В то время, когда господин 240 00:11:11,970 --> 00:11:13,770 Сикорский, будучи на фронте, 241 00:11:13,870 --> 00:11:15,450 пытается усовершенствовать свое 242 00:11:15,450 --> 00:11:18,930 детище, эскадру воздушной авиации 243 00:11:18,930 --> 00:11:22,550 здесь проходит запуск первого еще 244 00:11:22,550 --> 00:11:26,010 не виданного аэроплана, который 245 00:11:26,010 --> 00:11:29,510 получил гордое имя Россию! 246 00:11:29,750 --> 00:11:30,130 Ура! 247 00:11:37,580 --> 00:11:38,580 А ну, стой! 248 00:11:41,920 --> 00:11:43,440 Тормози! 249 00:11:44,520 --> 00:11:46,040 Это ещё что-ли? 250 00:11:46,240 --> 00:11:48,480 Здравствует Россия! 251 00:11:49,080 --> 00:11:49,620 Ура! 252 00:11:50,400 --> 00:11:53,020 Здравствует наша великая Родина! 253 00:11:53,440 --> 00:11:54,320 Ура! 254 00:11:55,560 --> 00:11:57,100 Мы победим! 255 00:11:57,500 --> 00:11:59,080 Победа не загорелась! 256 00:12:00,780 --> 00:12:01,880 А ну-ка, поехали! 257 00:12:03,380 --> 00:12:04,160 Трогай! 258 00:12:04,320 --> 00:12:07,940 Наслаждает император Николай Второй! 259 00:12:08,180 --> 00:12:08,800 Ура! 260 00:12:09,080 --> 00:12:09,740 Ура! 261 00:12:10,060 --> 00:12:10,760 Ура! 262 00:12:13,620 --> 00:12:16,640 Ну что, Георгий Васильевич, если 263 00:12:16,640 --> 00:12:19,140 погода вас не смущает, давай 264 00:12:19,140 --> 00:12:21,640 команду на запуск, и да поможет 265 00:12:21,640 --> 00:12:22,080 нам Бог. 266 00:12:22,280 --> 00:12:24,600 Русского человека никакая погода 267 00:12:24,600 --> 00:12:25,520 не смущает! 268 00:12:27,240 --> 00:12:29,720 Слушай мою команду! 269 00:12:31,680 --> 00:12:35,500 Слушай мою команду, господа хорошие! 270 00:12:35,580 --> 00:12:36,920 На выход, пять-два! 271 00:12:37,980 --> 00:12:41,540 А ну-ка, доложите-ка революционно 272 00:12:41,540 --> 00:12:43,800 настроенным матросам, что тут 273 00:12:43,800 --> 00:12:44,760 происходит, а? 274 00:12:45,000 --> 00:12:46,880 Ты как разговариваешь? 275 00:12:47,860 --> 00:12:48,980 Почему одни? 276 00:12:50,280 --> 00:12:51,080 Эй, офицер! 277 00:12:51,360 --> 00:12:53,020 А зачем нам офицер? 278 00:12:53,080 --> 00:12:54,040 Мы специальный отряд 279 00:12:54,040 --> 00:12:55,640 Петроградского гарнизона. 280 00:12:56,520 --> 00:12:59,240 Нам офицеры без надобности, они в 281 00:12:59,240 --> 00:12:59,700 бою будут! 282 00:12:59,700 --> 00:13:01,040 Ты довольно сцикливый, а! 283 00:13:01,900 --> 00:13:03,460 Ты пьяная рот! 284 00:13:03,880 --> 00:13:06,200 Ты забыл, с кем разговариваешь? 285 00:13:08,240 --> 00:13:09,600 А ну, холони! 286 00:13:10,900 --> 00:13:13,720 А то разговор у нас будет короткий! 287 00:13:13,880 --> 00:13:14,420 Спокойно! 288 00:13:16,100 --> 00:13:17,060 Спокойно! 289 00:13:18,020 --> 00:13:19,620 Мы группа военных и ученых. 290 00:13:20,160 --> 00:13:21,000 Так... 291 00:13:21,000 --> 00:13:22,960 Проводим испытания самого большого 292 00:13:22,960 --> 00:13:24,260 бомбардировщика в мире! 293 00:13:24,460 --> 00:13:26,740 А чего не калашку славили, а? 294 00:13:32,420 --> 00:13:33,680 Что ж, серьезно хотите, чтоб я 295 00:13:33,680 --> 00:13:36,440 объяснил, почему мы желали здравия 296 00:13:36,440 --> 00:13:38,300 императору России Николаю Второму? 297 00:13:38,820 --> 00:13:39,860 Я правильно понял? 298 00:13:45,440 --> 00:13:48,880 Это для вас он император, а для 299 00:13:48,880 --> 00:13:53,540 нас глава самодержавного режима. 300 00:13:53,860 --> 00:13:56,760 Но это пока, дай-ка час, мы ему 301 00:13:56,760 --> 00:13:58,140 крылья-то пообломаем. 302 00:14:10,720 --> 00:14:11,960 Бомбардировщик, говоришь? 303 00:14:12,440 --> 00:14:14,500 А кого бомбить собираешься? 304 00:14:14,720 --> 00:14:16,700 Вы что, не знаете, что война идёт? 305 00:14:16,920 --> 00:14:19,240 Это ты смотрел, на какую войну и с кем? 306 00:14:19,420 --> 00:14:23,300 Так, братва, слушай мою команду! 307 00:14:23,600 --> 00:14:25,900 До выяснения обстоятельств 308 00:14:25,900 --> 00:14:28,840 аэроплан вывести из действия! 309 00:14:28,880 --> 00:14:29,980 Нет, вы не имеете права! 310 00:14:30,180 --> 00:14:30,840 Стоять! 311 00:14:31,040 --> 00:14:31,360 Стоять! 312 00:14:31,360 --> 00:14:32,580 Обратите внимание, господа 313 00:14:32,580 --> 00:14:37,980 хорошие, сегодня для России погода нелетная. 314 00:14:38,240 --> 00:14:42,400 А ну, братва, круши его! 315 00:14:56,940 --> 00:14:59,240 Прощай, Россия, матушка! 316 00:15:03,540 --> 00:15:07,000 Ленин ушел в 47-й год, и соратники 317 00:15:07,000 --> 00:15:10,320 по партии называли его между собой «старик». 318 00:15:10,320 --> 00:15:13,540 Он был в эмиграции уже 9 лет и был 319 00:15:13,540 --> 00:15:15,700 объективно оторван от российских реалий. 320 00:15:16,260 --> 00:15:18,160 Понемногу, но неотвратно, он сам 321 00:15:18,160 --> 00:15:20,220 начинал не верить в осуществление 322 00:15:20,220 --> 00:15:21,200 своих идей. 323 00:15:21,340 --> 00:15:21,840 Знаете что? 324 00:15:23,540 --> 00:15:26,480 Я хочу выпить за вас, Матвей. 325 00:15:27,020 --> 00:15:30,060 Я уверен, что вы, такие, как вы, 326 00:15:30,660 --> 00:15:32,760 молодые, смелые, решительные, 327 00:15:33,740 --> 00:15:35,480 будут иметь счастье не только 328 00:15:35,480 --> 00:15:38,200 бороться, но и победить грядущие 329 00:15:38,200 --> 00:15:39,240 пролетарские революции. 330 00:15:39,780 --> 00:15:41,460 Так что на вас вся надежда, Матвей. 331 00:15:41,840 --> 00:15:43,080 А как же вы, Владимир Ильич? 332 00:15:43,260 --> 00:15:47,500 Я, я, можно сказать, уже старик, и 333 00:15:47,500 --> 00:15:49,820 до революции, скорее всего, не доживу. 334 00:15:50,580 --> 00:15:53,160 К тому же мясо всё время дорожает. 335 00:15:53,620 --> 00:15:55,960 И чем прикажете мне теперь кормить гостей? 336 00:15:57,700 --> 00:16:00,720 И всё из-за этой проклятой войны. 337 00:16:01,660 --> 00:16:02,340 О, да. 338 00:16:03,100 --> 00:16:04,220 Это ужасно. 339 00:16:04,880 --> 00:16:06,100 Я ненавижу эту войну. 340 00:16:06,460 --> 00:16:08,540 Не понимаю, почему до сих пор 341 00:16:08,540 --> 00:16:10,700 солдаты не перестреляли своих 342 00:16:10,700 --> 00:16:13,080 офицеров и не разбежались по домам. 343 00:16:13,560 --> 00:16:14,720 Абсолютно согласна. 344 00:16:14,840 --> 00:16:15,820 Вы слышали, что она говорит? 345 00:16:17,220 --> 00:16:18,800 Говорит, что солдаты должны 346 00:16:18,800 --> 00:16:20,380 перестрелять всех офицеров и 347 00:16:20,380 --> 00:16:21,080 вернуться домой. 348 00:16:22,080 --> 00:16:23,540 Вот он, глаз народа. 349 00:16:27,120 --> 00:16:28,640 В дорогих ресторанах вы этого 350 00:16:28,640 --> 00:16:29,520 никогда не услышите. 351 00:16:29,600 --> 00:16:31,000 Там господа будут вам увлечённо 352 00:16:31,000 --> 00:16:32,040 рассказывать о пацифизме, 353 00:16:32,140 --> 00:16:34,260 одновременно пересчитывая купюры в 354 00:16:34,260 --> 00:16:35,320 толстых кошельках. 355 00:16:36,200 --> 00:16:37,900 Интересов пролетариата вот этих 356 00:16:37,900 --> 00:16:40,220 самых людей им никогда не понять. 357 00:16:41,480 --> 00:16:43,200 Давайте поедим. 358 00:16:43,520 --> 00:16:46,080 Мой цветочек, как тебя зовут? 359 00:16:46,460 --> 00:16:47,260 Ты сегодня одна? 360 00:16:47,360 --> 00:16:50,100 Дурачок, ты всё время всё забываешь. 361 00:16:50,280 --> 00:16:51,480 Я не одна, я уже с тобой. 362 00:16:53,160 --> 00:16:55,480 А подружка для моего приятеля у 363 00:16:55,480 --> 00:16:55,920 тебя есть? 364 00:16:56,120 --> 00:16:57,600 Я справлюсь сама. 365 00:16:58,000 --> 00:17:00,140 Нет, нет, мне нужна ещё одна. 366 00:17:00,780 --> 00:17:01,920 Ну, куда же ты? 367 00:17:02,140 --> 00:17:03,100 Моё сокровище! 368 00:17:03,340 --> 00:17:04,180 Прошу прощения. 369 00:17:04,640 --> 00:17:07,700 Добрый вечер, дамы и господа. 370 00:17:08,820 --> 00:17:11,400 Я ищу подружку для моего приятеля. 371 00:17:11,700 --> 00:17:12,680 Вилли, иди сюда. 372 00:17:13,020 --> 00:17:15,440 У меня вопрос. 373 00:17:16,780 --> 00:17:20,380 Сколько ты берёшь за час? 374 00:17:23,780 --> 00:17:27,020 Что вы себе позволяете? 375 00:17:28,220 --> 00:17:29,260 Кокнись! 376 00:17:29,720 --> 00:17:34,680 Я тебя ещё раз спрашиваю, сколько 377 00:17:34,680 --> 00:17:36,520 ты берёшь за час? 378 00:17:37,540 --> 00:17:41,920 Господа, я прошу вас оставить мою 379 00:17:41,920 --> 00:17:43,600 супругу в покое. 380 00:17:45,700 --> 00:17:47,640 А, так это твоя жена. 381 00:17:48,220 --> 00:17:50,360 Тогда спрашиваю тебя, как ты себя чувствуешь? 382 00:17:50,360 --> 00:17:50,900 И тебя. 383 00:17:51,880 --> 00:17:53,940 Сколько она берет за час? 384 00:17:54,940 --> 00:17:57,060 Это выскутительно. 385 00:17:57,660 --> 00:17:58,400 Убирайтесь. 386 00:18:01,620 --> 00:18:02,720 О, Боже! 387 00:18:03,620 --> 00:18:06,120 Помогите! 388 00:18:14,680 --> 00:18:16,180 Извинись немедленно. 389 00:18:17,560 --> 00:18:18,740 Отпусти, отпусти. 390 00:18:20,460 --> 00:18:22,900 Я сказал, извинись немедленно! 391 00:18:25,920 --> 00:18:28,180 Приношу свои извинения. 392 00:18:29,160 --> 00:18:30,220 Я случайно. 393 00:18:30,600 --> 00:18:32,140 Пошли вон отсюда! 394 00:18:32,620 --> 00:18:32,920 Вон! 395 00:18:33,300 --> 00:18:35,780 У Крупской не было своих детей, и 396 00:18:35,780 --> 00:18:37,840 у неё сложились с Матвеем тёплые 397 00:18:37,840 --> 00:18:39,260 доверительные отношения. 398 00:18:39,940 --> 00:18:42,520 Он много рассказывал ей о себе, но 399 00:18:42,520 --> 00:18:44,440 лишь об одном никогда не говорил. 400 00:18:44,560 --> 00:18:45,560 Спасибо, Матвей. 401 00:18:45,560 --> 00:18:47,940 С недавнего времени травмы, 402 00:18:48,060 --> 00:18:49,800 полученные им зимой тринадцатого 403 00:18:49,800 --> 00:18:52,860 года на мосту, вернулись к нему в 404 00:18:52,860 --> 00:18:55,720 виде внезапных и страшных головных болей. 405 00:18:59,640 --> 00:19:04,160 А вы сильный, настоящий Самсон Геракл. 406 00:19:05,380 --> 00:19:07,360 Именно такие, как вы, и нужны 407 00:19:07,360 --> 00:19:08,280 будущей революции. 408 00:19:08,740 --> 00:19:11,300 Которые вот так вот, без 409 00:19:11,300 --> 00:19:13,900 разговоров, а сразу в морду. 410 00:19:14,100 --> 00:19:16,180 Без этого интеллигентского 411 00:19:16,180 --> 00:19:18,280 либераличения и чистоплюсивного 412 00:19:18,280 --> 00:19:24,420 заразу, вы же можете, вот, сразу 413 00:19:24,420 --> 00:19:26,080 уборку, смотри! 414 00:19:40,480 --> 00:19:43,060 Ну, что пишут газеты, Сэм? 415 00:19:43,400 --> 00:19:46,240 Сегодня премьера в Александринском 416 00:19:46,240 --> 00:19:49,240 театре в Маскарад, Гейрхольда. 417 00:19:50,940 --> 00:19:53,420 Говорят, там грандиозные костюмы. 418 00:19:54,000 --> 00:19:55,640 Это самая дорогая постановка в 419 00:19:55,640 --> 00:19:56,400 Российской империи. 420 00:19:57,800 --> 00:20:01,020 Неужели более дорогая, чем наша? 421 00:20:11,940 --> 00:20:15,420 Наши только что солдатика у 422 00:20:15,420 --> 00:20:16,400 жандармерии хлопнули. 423 00:20:16,980 --> 00:20:18,220 Вот народ идёт правды искать. 424 00:20:20,480 --> 00:20:22,120 Куда прёте, барышни? 425 00:20:22,920 --> 00:20:23,960 В театр. 426 00:20:24,460 --> 00:20:25,080 На премьеру. 427 00:20:26,260 --> 00:20:27,080 Не туда идёте. 428 00:20:27,440 --> 00:20:29,920 Сегодня здесь премьера-барышня на 429 00:20:29,920 --> 00:20:30,900 улицах Петрограда. 430 00:21:08,280 --> 00:21:11,900 Сейчас Его Высокоблагородие нам 431 00:21:11,900 --> 00:21:14,880 объяснит, почему всего в двухстах 432 00:21:14,880 --> 00:21:18,020 метрах от жандармерии лежит тело 433 00:21:18,020 --> 00:21:19,700 безоружного солдата. 434 00:21:22,380 --> 00:21:25,960 Объяснять я ничего не собираюсь и 435 00:21:25,960 --> 00:21:29,100 не намерен охранять шляющихся по 436 00:21:29,100 --> 00:21:30,300 улицам мерзавцев. 437 00:21:35,380 --> 00:21:36,420 Тихо! 438 00:21:36,700 --> 00:21:37,580 Тихо! 439 00:21:38,220 --> 00:21:40,200 Надеюсь, господин полковник нам 440 00:21:40,200 --> 00:21:43,300 расскажет, почему жандармерия 441 00:21:43,300 --> 00:21:46,260 пуста, куда дели все ищейки, а? 442 00:21:48,100 --> 00:21:49,660 Пошли переодеваться. 443 00:21:51,080 --> 00:21:55,100 Неравен час здесь будут, среди 444 00:21:55,100 --> 00:21:56,000 вашего быта. 445 00:21:59,540 --> 00:22:02,100 Только вы этого не увидите, это не 446 00:22:02,100 --> 00:22:02,100 ваше дело. 447 00:22:02,100 --> 00:22:03,100 А знаете, почему? 448 00:22:04,120 --> 00:22:05,460 Будет слишком поздно. 449 00:22:06,400 --> 00:22:08,620 Вот такой вот маскарад. 450 00:22:23,120 --> 00:22:26,220 А кто это у нас тут понтирует? 451 00:22:26,860 --> 00:22:29,520 Прикройте бантик, дамочка, а то 452 00:22:29,520 --> 00:22:31,160 ненароком пропадёте за кровью. 453 00:22:31,200 --> 00:22:33,600 Это расходы её, подстилку жандармскую! 454 00:22:34,040 --> 00:22:35,120 Тише, товарищи! 455 00:22:35,120 --> 00:22:35,560 Тише! 456 00:22:35,560 --> 00:22:36,180 Тише! 457 00:22:36,180 --> 00:22:36,800 Тише! 458 00:22:37,580 --> 00:22:40,900 Я думаю, нужно преподать урок, барышки. 459 00:22:41,660 --> 00:22:42,580 Гляди! 460 00:22:42,840 --> 00:22:43,080 Ну! 461 00:22:43,720 --> 00:22:43,920 Ну! 462 00:23:03,250 --> 00:23:04,730 Стреляй! 463 00:23:09,270 --> 00:23:10,730 Жандармы! 464 00:23:13,450 --> 00:23:17,930 В феврале 17-го года боевых 465 00:23:17,930 --> 00:23:20,230 действий на фронте не было, но 466 00:23:20,230 --> 00:23:22,270 начальник штаба генерал Алексеев 467 00:23:22,270 --> 00:23:25,070 пригласил императора в Ставку, и 468 00:23:25,070 --> 00:23:27,230 Николай II, не подозревая, что 469 00:23:27,230 --> 00:23:29,150 отъезд из столицы был частью 470 00:23:29,150 --> 00:23:31,030 заговора либерально-буржуазных 471 00:23:31,030 --> 00:23:33,510 кругов, выехал в Могилёв. 472 00:23:35,110 --> 00:23:37,250 Мгновенно антивоенные митинги и 473 00:23:37,250 --> 00:23:39,970 стачки, паникёрские хлебные бунты 474 00:23:39,970 --> 00:23:41,650 и трусость Петроградского 475 00:23:41,650 --> 00:23:43,830 гарнизона превратили город в 476 00:23:43,830 --> 00:23:44,950 пороховую бочку. 477 00:23:45,810 --> 00:23:47,730 И в то время, как в императорском 478 00:23:47,730 --> 00:23:50,790 театре играли маскарад, на улицах 479 00:23:50,790 --> 00:23:53,390 города реальные герои, сорвав 480 00:23:53,390 --> 00:23:58,270 маски, подносили к этой бочке фитиль. 481 00:24:35,250 --> 00:24:40,390 Чего встала? 482 00:24:41,710 --> 00:24:43,510 Давай руку, дура! 483 00:24:44,050 --> 00:24:45,070 А то дотопчем! 484 00:24:53,260 --> 00:24:53,860 Давай! 485 00:24:58,450 --> 00:24:58,910 Ну! 486 00:25:51,250 --> 00:25:54,230 Серёженька, милый мой мальчик, как 487 00:25:54,230 --> 00:25:55,470 я рад, что ты пришёл. 488 00:25:55,630 --> 00:25:56,510 Почему ты не спишь? 489 00:25:58,510 --> 00:26:02,500 Знаешь, старики те же дети, только 490 00:26:02,500 --> 00:26:04,400 с приступами бессонницы. 491 00:26:04,480 --> 00:26:04,800 Ух ты. 492 00:26:06,180 --> 00:26:07,540 У тебя тут целый засад. 493 00:26:07,680 --> 00:26:10,880 Я же и говорю тебе, твой отец пал 494 00:26:10,880 --> 00:26:11,600 в детство. 495 00:26:12,520 --> 00:26:12,640 Да. 496 00:26:13,580 --> 00:26:16,360 Ты знаешь, я могу часами смотреть 497 00:26:16,360 --> 00:26:17,580 вот на облака. 498 00:26:17,980 --> 00:26:21,160 И представляю в них то, то замки, 499 00:26:21,480 --> 00:26:23,180 то войска, то животных. 500 00:26:23,640 --> 00:26:25,940 А вот, именно, но ты знаешь, 501 00:26:26,240 --> 00:26:27,840 Питерское небо совсем не то, оно 502 00:26:27,840 --> 00:26:29,740 другое, оно серое, серое. 503 00:26:30,200 --> 00:26:34,420 А я хочу в наше имение, хочу 504 00:26:34,420 --> 00:26:36,760 посмотреть на Волгу, на Дея облака. 505 00:26:38,040 --> 00:26:40,600 Хочу водки на смородиновом листе. 506 00:26:41,580 --> 00:26:43,240 Мне всегда нравилось смотреть, как 507 00:26:43,240 --> 00:26:44,860 ты делаешь птиц из бумаги. 508 00:26:44,860 --> 00:26:47,520 Двенадцать часов пора спать. 509 00:26:48,980 --> 00:26:50,900 Ку-ку, принеси отцу порошки. 510 00:26:51,380 --> 00:26:51,780 Да-да. 511 00:26:57,380 --> 00:26:58,040 Ты? 512 00:27:01,100 --> 00:27:02,940 Константин говорил, что встречал 513 00:27:02,940 --> 00:27:03,560 тебя сегодня. 514 00:27:05,160 --> 00:27:05,980 Константин. 515 00:27:09,940 --> 00:27:11,160 Неожиданно. 516 00:27:11,840 --> 00:27:14,040 Да ещё в такой час. 517 00:27:15,240 --> 00:27:17,240 Если честно, я ждал полночь. 518 00:27:18,700 --> 00:27:20,840 Теперь ведь двадцать шестое число наступило. 519 00:27:21,280 --> 00:27:23,540 Мама, прощу на воскресенье. 520 00:27:26,100 --> 00:27:27,200 Простите меня, Бога ради. 521 00:27:28,080 --> 00:27:29,280 Бог простит. 522 00:27:32,110 --> 00:27:34,370 И ты нас прости. 523 00:27:35,130 --> 00:27:37,910 Милые мои, дорогие мои, давайте 524 00:27:37,910 --> 00:27:39,110 выпьем водочки. 525 00:27:39,770 --> 00:27:41,670 Сегодня можно, сегодня еще не пост. 526 00:27:42,450 --> 00:27:43,750 Я сейчас попрошу, чтобы все закрывали. 527 00:27:43,770 --> 00:27:44,730 Какая водочка? 528 00:27:45,030 --> 00:27:45,650 А порошки? 529 00:27:46,010 --> 00:27:46,910 Да оставь, мама. 530 00:27:47,050 --> 00:27:51,690 Раз такой случай, я тоже выпью. 531 00:27:54,160 --> 00:27:55,700 Отец совсем сдал? 532 00:27:56,220 --> 00:27:57,960 Он болен, Сережа. 533 00:27:58,820 --> 00:28:00,240 Серьезно болен. 534 00:28:00,580 --> 00:28:03,020 За границу хотели увезти, врачи не советуют. 535 00:28:03,520 --> 00:28:04,920 Говорят, не доедет. 536 00:28:06,380 --> 00:28:09,020 Он мне сказал, что хочет в имение съездить. 537 00:28:09,260 --> 00:28:10,900 И я говорю, мам, это же ближе. 538 00:28:11,140 --> 00:28:12,660 Костя, не начинай, мы с тобой уже 539 00:28:12,660 --> 00:28:13,920 обо всем поговорили. 540 00:28:21,090 --> 00:28:22,070 Хорошо. 541 00:28:23,450 --> 00:28:25,390 Давайте это сегодня обсудим. 542 00:28:26,390 --> 00:28:29,710 Но учтите, если вы хотите, чтобы я 543 00:28:29,710 --> 00:28:31,970 туда с отцом поехала, я возьму с 544 00:28:31,970 --> 00:28:33,770 собой мебель, я возьму с собой 545 00:28:33,770 --> 00:28:40,290 картины, мне для комфорта одной 546 00:28:40,290 --> 00:28:41,270 волки будет мало. 547 00:28:45,350 --> 00:28:47,290 Милые мои, дорогие, все готово, 548 00:28:47,510 --> 00:28:49,210 чтобы мы выпили по рюмочке. 549 00:29:03,580 --> 00:29:07,380 А хотите, я всем сделаю бабтички 550 00:29:07,380 --> 00:29:09,720 на счастье. 551 00:29:32,990 --> 00:29:34,850 Господин Голицын, господин 552 00:29:34,850 --> 00:29:35,870 Родзянко, здравствуйте. 553 00:29:36,390 --> 00:29:38,210 Михаил Александрович, спасибо, что пришли. 554 00:29:38,270 --> 00:29:38,890 Присаживайтесь. 555 00:29:43,750 --> 00:29:45,190 Я только что из военного 556 00:29:45,190 --> 00:29:47,670 министерства говорил с братом по 557 00:29:47,670 --> 00:29:49,510 прямой линии через генерала Алексеева. 558 00:29:49,610 --> 00:29:51,030 Передал вашу просьбу о немедленной 559 00:29:51,030 --> 00:29:54,450 смене правительства и… советовал 560 00:29:54,450 --> 00:29:57,190 какое-то время не покидать ставку. 561 00:29:57,550 --> 00:29:58,630 И каков был ответ? 562 00:30:04,860 --> 00:30:06,820 Брат не пожелал отменить отъезд и 563 00:30:06,820 --> 00:30:08,640 завтра отбывать в Царское село. 564 00:30:08,640 --> 00:30:10,160 Его можно понять. 565 00:30:11,840 --> 00:30:14,460 Как вы знаете, его дети очень больны. 566 00:30:15,680 --> 00:30:17,060 Все назначения в правительстве он 567 00:30:17,060 --> 00:30:18,160 рассмотрит по приезду. 568 00:30:18,680 --> 00:30:20,100 Это, это же катастрофа. 569 00:30:20,980 --> 00:30:21,660 Вы понимаете? 570 00:30:22,680 --> 00:30:24,360 Мы уже не контролируем половину 571 00:30:24,360 --> 00:30:25,500 гарнизона столицы. 572 00:30:26,100 --> 00:30:27,400 Дорога каждая секунда. 573 00:30:28,060 --> 00:30:30,480 Мы не можем ждать, когда государь 574 00:30:30,480 --> 00:30:31,360 приедет сам. 575 00:30:44,630 --> 00:30:48,710 Ну что ж, в данной ситуации я вижу 576 00:30:48,710 --> 00:30:49,710 лишь один выход. 577 00:30:51,150 --> 00:30:54,510 Ваше Императорское Высочество, в 578 00:30:54,510 --> 00:30:57,150 этот страшный для Отечества час вы 579 00:30:57,150 --> 00:30:58,950 просто обязаны принять на себя 580 00:30:58,950 --> 00:31:00,510 диктатуру над столицей. 581 00:31:01,290 --> 00:31:03,010 Это вдохнет уверенность в 582 00:31:03,010 --> 00:31:04,650 колеблющиеся пока полки. 583 00:31:06,010 --> 00:31:08,090 Примите командование над войсками 584 00:31:08,090 --> 00:31:10,990 и назначите нового председателя правительства. 585 00:31:13,620 --> 00:31:16,440 Надо утопить всю эту революционную 586 00:31:16,440 --> 00:31:18,480 мразь, повылезавшую изо всех щелей. 587 00:31:18,720 --> 00:31:21,960 Это мразь, как вы выразились, тоже 588 00:31:21,960 --> 00:31:23,660 подданная Российской короной. 589 00:31:29,090 --> 00:31:34,370 Значит, вы хотите, чтобы я утопил 590 00:31:34,370 --> 00:31:36,570 Петроград в реках крови? 591 00:31:44,240 --> 00:31:45,360 Я хочу только одного. 592 00:31:46,000 --> 00:31:47,740 Я хочу сохранить монархию. 593 00:31:49,460 --> 00:31:51,640 Вы предлагаете мне презреть 594 00:31:51,640 --> 00:31:55,700 присягу, данную государю, Нарушить 595 00:31:55,700 --> 00:31:58,600 все законы моей страны и начать 596 00:31:58,600 --> 00:32:00,980 массово убивать соотечественников, 597 00:32:01,160 --> 00:32:02,660 которых я клялся защищать. 598 00:32:04,340 --> 00:32:06,240 Мало того, что у великого князя 599 00:32:06,240 --> 00:32:08,120 Михаила были явно натянутые 600 00:32:08,120 --> 00:32:10,660 отношения с братом, так еще и его 601 00:32:10,660 --> 00:32:12,700 супруга, подстрекаемая 602 00:32:12,700 --> 00:32:15,540 великокняжеской фронтой, всячески 603 00:32:15,540 --> 00:32:18,260 подчеркивала свою нелюбовь к императору. 604 00:32:19,260 --> 00:32:21,100 Добрый и доверчивый по натуре 605 00:32:21,100 --> 00:32:23,480 Михаил Александрович находился под 606 00:32:23,480 --> 00:32:25,080 влиянием своей жены. 607 00:32:29,720 --> 00:32:33,380 Об этом многие знали и пытались на 608 00:32:33,380 --> 00:32:36,160 этом знании играть. 609 00:32:37,060 --> 00:32:40,940 Ваша жена любит танцевать, не так ли? 610 00:32:42,000 --> 00:32:43,200 Что вы имеете в виду? 611 00:32:44,860 --> 00:32:47,180 Пять лет назад вы сочетались в 612 00:32:47,180 --> 00:32:50,980 марганатическом браком с госпожой Вульферт. 613 00:32:51,120 --> 00:32:55,240 И присяга, и законы нашей страны 614 00:32:55,240 --> 00:32:57,760 вас тогда волновали гораздо меньше! 615 00:32:58,720 --> 00:33:00,900 Вы что, не видите, что происходит вокруг? 616 00:33:04,840 --> 00:33:06,800 Разговор окончен. 617 00:33:14,890 --> 00:33:18,050 Ну, окончен, так окончен. 618 00:33:22,970 --> 00:33:23,550 Поручик! 619 00:33:26,610 --> 00:33:29,930 Я написал письмо, доставьте его императрице. 620 00:33:30,130 --> 00:33:32,190 Последнее время мы были не особо 621 00:33:32,190 --> 00:33:34,590 близки, Но сейчас ей положительно 622 00:33:34,590 --> 00:33:36,730 необходимо уехать из Царского и 623 00:33:36,730 --> 00:33:37,430 увезти детей. 624 00:33:37,430 --> 00:33:38,850 Расскажите ей, что здесь творится. 625 00:33:39,670 --> 00:33:41,110 А как же вы, Михаил Александрович? 626 00:33:41,810 --> 00:33:43,070 Говорят, у площади собираются 627 00:33:43,070 --> 00:33:44,770 люди, поговоривают о штурме. 628 00:33:44,870 --> 00:33:45,370 Езжайте. 629 00:33:47,410 --> 00:33:49,750 Без меня у вас скорее получится добраться. 630 00:33:50,630 --> 00:33:51,390 Я все сделаю. 631 00:33:53,010 --> 00:33:53,590 С Богом. 632 00:34:04,290 --> 00:34:05,330 Господа! 633 00:34:28,230 --> 00:34:29,510 Что происходит, господа? 634 00:34:35,880 --> 00:34:37,540 Старшики, убивайте преподавателей! 635 00:34:37,620 --> 00:34:38,820 Кирилл, прямо в казарму! 636 00:34:39,140 --> 00:34:39,540 Тихо! 637 00:34:39,660 --> 00:34:41,060 Тихо! 638 00:34:41,340 --> 00:34:41,900 Гриша! 639 00:34:42,700 --> 00:34:43,860 Пацаны, быстро! 640 00:34:44,800 --> 00:34:48,760 Господин варпистер! 641 00:34:50,360 --> 00:34:53,640 Уезжайте! 642 00:34:53,820 --> 00:34:55,060 Господин варпистер! 643 00:34:56,680 --> 00:35:05,220 ПОЛИЦЕЙСКАЯ СИРЕНА ВЫСТРЕЛЫ КРИКИ 644 00:35:19,770 --> 00:35:24,670 ВЫСТРЕЛЫ Александр Федорович, разрешите? 645 00:35:25,650 --> 00:35:26,570 Софья Беккер? 646 00:35:26,750 --> 00:35:26,930 Да. 647 00:35:27,370 --> 00:35:28,010 Мне звонили о вас. 648 00:35:28,090 --> 00:35:28,390 Входите. 649 00:35:33,770 --> 00:35:35,550 Я не знаю, на что вы способны, 650 00:35:35,590 --> 00:35:37,590 засемь давайте играть в честную игру. 651 00:35:38,650 --> 00:35:39,490 Вот мой рабочий стол. 652 00:35:40,170 --> 00:35:41,110 Все, что вы видите на нем, 653 00:35:41,210 --> 00:35:42,130 чрезвычайно важно. 654 00:35:42,690 --> 00:35:43,450 Важно для России. 655 00:35:44,430 --> 00:35:45,670 Я даю вам час времени, чтобы вы 656 00:35:45,670 --> 00:35:46,290 прибрались на нем. 657 00:35:46,590 --> 00:35:48,470 Ни одна бумага не должна быть 658 00:35:48,470 --> 00:35:50,950 утеряна, и вы обязаны знать, где 659 00:35:50,950 --> 00:35:51,550 какая лежит. 660 00:35:51,970 --> 00:35:52,350 Хорошо. 661 00:35:53,310 --> 00:35:53,810 И ещё. 662 00:35:54,390 --> 00:35:57,730 Если вы всё же останетесь, вы 663 00:35:57,730 --> 00:35:58,890 обязаны сохранять тайну. 664 00:35:59,530 --> 00:36:02,270 Всё, что вы здесь увидите, строго конфиденциально. 665 00:36:03,030 --> 00:36:03,930 Я поняла вас. 666 00:36:08,930 --> 00:36:12,340 Миша положительно не в себе. 667 00:36:13,940 --> 00:36:15,460 Рекомендует уехать немедля. 668 00:36:20,200 --> 00:36:21,740 Но это совершенно невозможно. 669 00:36:22,880 --> 00:36:24,660 Дети больные, доктор Боткин не 670 00:36:24,660 --> 00:36:26,060 рекомендовал им даже вставать. 671 00:36:28,200 --> 00:36:29,340 Что вы скажете, генерал? 672 00:36:29,900 --> 00:36:31,360 Ваше императорское величество, 673 00:36:31,440 --> 00:36:33,140 сегодня к вечеру прибыли верные 674 00:36:33,140 --> 00:36:33,820 вам войска. 675 00:36:34,720 --> 00:36:36,000 Сводный полк, конвой его 676 00:36:36,000 --> 00:36:37,960 величества, гвардейский экипаж. 677 00:36:38,520 --> 00:36:39,680 Ну, правда, не в полном составе, 678 00:36:39,740 --> 00:36:41,880 часть была распропагандирована и 679 00:36:41,880 --> 00:36:43,500 ушла в Петроград, но зато 680 00:36:43,500 --> 00:36:45,680 остальные вполне боеспособны и 681 00:36:45,680 --> 00:36:46,900 готовы охранять дворец. 682 00:36:47,720 --> 00:36:49,360 Прошу прощения, господин генерал. 683 00:36:54,440 --> 00:36:56,400 Что касаемо правительства, то его 684 00:36:56,400 --> 00:36:56,840 уже нет. 685 00:36:57,480 --> 00:36:58,760 В городе полный хаос. 686 00:36:59,680 --> 00:37:01,100 Единственный верный государь 687 00:37:01,100 --> 00:37:02,720 войска сосредоточен, насколько мне 688 00:37:02,720 --> 00:37:04,860 известно, в Адмиралтействе. 689 00:37:05,660 --> 00:37:08,700 И сейчас, скорее всего, окружены. 690 00:37:10,380 --> 00:37:12,560 Всех местных бунтовщиков такой 691 00:37:12,560 --> 00:37:14,680 гарнизон, как здесь, ещё способен сдержать. 692 00:37:15,340 --> 00:37:16,880 Но если кому-то в Петрограде 693 00:37:16,880 --> 00:37:18,400 придёт шальная мысль кинуть в 694 00:37:18,400 --> 00:37:20,800 толпу лозунг, Вперёд на Царское, 695 00:37:21,120 --> 00:37:23,100 то… Ваня! 696 00:37:23,540 --> 00:37:25,480 Боже мой, Алиса, как же всё плохо! 697 00:37:26,040 --> 00:37:27,000 Господи, Ваня! 698 00:37:27,260 --> 00:37:29,300 Почему же ты не сказала мне, Алиса? 699 00:37:29,380 --> 00:37:30,280 Зачем ты встала? 700 00:37:30,340 --> 00:37:30,880 Тебе нельзя! 701 00:37:31,100 --> 00:37:32,520 Алиса, срочно! 702 00:37:32,980 --> 00:37:33,900 Срочно уезжайте! 703 00:37:34,300 --> 00:37:35,600 Оставьте меня и уезжайте! 704 00:37:36,680 --> 00:37:37,480 Генерал, слышите? 705 00:37:38,520 --> 00:37:40,140 Забирайте всех и уезжайте! 706 00:37:42,160 --> 00:37:42,580 Поручик! 707 00:37:43,260 --> 00:37:44,000 Поручик! 708 00:37:44,480 --> 00:37:45,620 Это вы принесли известие? 709 00:37:49,760 --> 00:37:51,960 Поручик, осторожнее, у Фреллина 710 00:37:51,960 --> 00:37:53,360 выруба во сильный жар, вы можете 711 00:37:53,360 --> 00:37:54,220 заразиться корью. 712 00:37:54,700 --> 00:37:55,860 Я переболел в детстве. 713 00:37:56,700 --> 00:38:00,970 Ваше Величество. 714 00:38:01,470 --> 00:38:01,630 Да. 715 00:38:04,200 --> 00:38:05,380 А не подскажете, где спальня? 716 00:38:05,620 --> 00:38:06,140 О, конечно. 717 00:38:07,040 --> 00:38:08,040 Настя, Наполина, проводите. 718 00:38:11,890 --> 00:38:13,830 Посмотри, Надюш, все-таки наш 719 00:38:13,830 --> 00:38:16,370 хозяин Герр Каммерер чудесный человек. 720 00:38:16,370 --> 00:38:18,450 Отремонтировал мне башмак, даже 721 00:38:18,450 --> 00:38:19,030 денег не взял. 722 00:38:19,390 --> 00:38:21,930 Говорит, оставьте их себе, купите новые. 723 00:38:22,250 --> 00:38:24,250 Володя, я вот думаю об издании 724 00:38:24,250 --> 00:38:25,750 педагогической энциклопедии. 725 00:38:25,890 --> 00:38:26,750 Мне кажется, из этого может 726 00:38:26,750 --> 00:38:28,370 получиться и полезная работа, и 727 00:38:28,370 --> 00:38:29,330 хороший заработок. 728 00:38:29,890 --> 00:38:31,250 Я уверена, что справлюсь. 729 00:38:31,270 --> 00:38:31,790 Что думаешь? 730 00:38:35,400 --> 00:38:37,420 Ну, послушай, Володь, на эти 731 00:38:37,420 --> 00:38:38,840 деньги мы спокойно сможем прожить 732 00:38:38,840 --> 00:38:39,880 хоть до самой старости. 733 00:38:41,620 --> 00:38:42,700 Та бы и есть. 734 00:38:47,250 --> 00:38:48,530 Владимир Ильич! 735 00:38:49,810 --> 00:38:52,430 Владимир Ильич, здрасте, Надежда Константиновна. 736 00:38:52,450 --> 00:38:52,730 Здравствуйте. 737 00:38:53,730 --> 00:38:55,130 В Петрограде революция. 738 00:39:32,340 --> 00:39:34,400 Моя фамилия Шмулович. 739 00:39:35,280 --> 00:39:36,780 Это товарищ Апанасенко. 740 00:39:39,230 --> 00:39:40,430 Штабс-капитан Новиков. 741 00:39:43,190 --> 00:39:44,050 Поручик Двинский. 742 00:39:44,490 --> 00:39:46,410 А что это вы, товарищи офицеры, 743 00:39:47,650 --> 00:39:48,710 погоны наизнялые? 744 00:39:52,790 --> 00:39:53,910 Штабс-капитан. 745 00:39:54,530 --> 00:39:54,870 Да. 746 00:39:55,930 --> 00:39:58,350 Открывайте ворота и распускайте солдат. 747 00:39:59,490 --> 00:40:01,950 У нас приказ… Да зараз мы тут 748 00:40:01,950 --> 00:40:03,190 приказы ведаем! 749 00:40:04,250 --> 00:40:04,730 Ружье! 750 00:40:36,540 --> 00:40:38,920 Если там подтвердят ваше законное 751 00:40:38,920 --> 00:40:40,460 пребывание здесь, то вопросов к 752 00:40:40,460 --> 00:40:41,260 вам больше не будет. 753 00:40:42,880 --> 00:40:46,220 Если же нет, к вечеру здесь будут 754 00:40:46,220 --> 00:40:48,220 стоять наши пушки. 755 00:40:54,100 --> 00:40:56,140 Февральская революция, 756 00:40:56,600 --> 00:40:58,260 выскочившая, как черт из 757 00:40:58,260 --> 00:41:00,500 табакерки, стала полной 758 00:41:00,500 --> 00:41:01,640 неожиданностью для русских. 759 00:41:03,560 --> 00:41:05,580 Все понимали, что нужно было 760 00:41:05,580 --> 00:41:07,740 срочно возвращаться в Россию. 761 00:41:07,940 --> 00:41:10,660 Но Ленин, обладавший не только 762 00:41:10,660 --> 00:41:12,000 феноменальной политической 763 00:41:12,000 --> 00:41:14,140 интуицией, но еще и каким-то 764 00:41:14,140 --> 00:41:17,260 нечеловеческим чутьем, четко и 765 00:41:17,260 --> 00:41:18,360 ясно осознавал. 766 00:41:18,800 --> 00:41:20,100 Это его шанс. 767 00:41:20,440 --> 00:41:22,640 Последний шанс в жизни. 768 00:41:23,180 --> 00:41:24,180 А если мы им предложим 769 00:41:24,180 --> 00:41:25,280 запломбировать вагон? 770 00:41:26,100 --> 00:41:27,660 И на правах экстерриториальности? 771 00:41:28,020 --> 00:41:29,120 Да все равно арестуют. 772 00:41:30,000 --> 00:41:31,620 Им не по душе наши манифесты за поражение. 773 00:41:31,680 --> 00:41:33,720 и превращение империалистической 774 00:41:33,720 --> 00:41:34,640 войны в гражданскую. 775 00:41:35,940 --> 00:41:37,760 А если поехать в опломбированном 776 00:41:37,760 --> 00:41:39,020 вагоне через Германию? 777 00:41:41,080 --> 00:41:42,820 Глупость и бред! 778 00:41:43,940 --> 00:41:45,760 Если мы поедем через Германию, то 779 00:41:45,760 --> 00:41:47,720 Львов с Малюковым только рады будут. 780 00:41:48,040 --> 00:41:49,760 Это даст им возможность обвинить 781 00:41:49,760 --> 00:41:51,820 нас в шпионаже в пользу Германии. 782 00:41:52,000 --> 00:41:53,660 Тогда поддержки в России нам не 783 00:41:53,660 --> 00:41:55,420 видать, как собственных ушей. 784 00:41:56,260 --> 00:41:56,760 Нет! 785 00:41:57,200 --> 00:41:57,480 Нет! 786 00:41:58,020 --> 00:41:59,200 И ещё раз нет! 787 00:42:10,640 --> 00:42:13,240 А что, если всё же попробовать 788 00:42:13,240 --> 00:42:14,080 через Германию? 789 00:42:15,420 --> 00:42:17,220 И Ганецкий присылал диригаму, что 790 00:42:17,220 --> 00:42:18,640 Парвус готов помочь. 791 00:42:20,160 --> 00:42:22,840 Парвус просто так никогда помогать 792 00:42:22,840 --> 00:42:23,260 не станет. 793 00:42:24,000 --> 00:42:25,380 Этот сомнительный спекулянт 794 00:42:25,380 --> 00:42:27,500 захочет иметь финансовую выгоду. 795 00:42:30,810 --> 00:42:32,510 Но толкового выхода нет. 796 00:42:37,180 --> 00:42:37,580 Парвус! 797 00:43:05,240 --> 00:43:05,960 Тихо! 798 00:43:06,360 --> 00:43:08,620 Вам лучше знать, что без офицеров 799 00:43:08,620 --> 00:43:10,680 солдат не может существовать! 800 00:43:10,740 --> 00:43:12,880 Все офицеры – враги революции! 801 00:43:13,180 --> 00:43:15,140 Кто отдавал приказы стрелять в рабочих? 802 00:43:15,680 --> 00:43:15,760 Да! 803 00:43:16,180 --> 00:43:16,840 Да! 804 00:43:16,840 --> 00:43:18,760 Не снимайте, не снимайте! 805 00:43:19,020 --> 00:43:20,900 Иначе начнётся анархия! 806 00:43:21,140 --> 00:43:23,680 Анархия, так анархия! 807 00:43:24,900 --> 00:43:25,580 Софья! 808 00:43:28,000 --> 00:43:30,400 Господа, невесту встретим. 809 00:43:30,740 --> 00:43:31,780 Прошу, пять минут. 810 00:43:33,740 --> 00:43:34,140 Иди. 811 00:43:36,570 --> 00:43:37,210 Невесту? 812 00:43:38,930 --> 00:43:40,450 А как это ещё назвать? 813 00:43:41,550 --> 00:43:44,810 Бывшими бывают только жёны. 814 00:43:46,790 --> 00:43:47,990 Да хватит уже! 815 00:43:50,090 --> 00:43:51,250 Правильно! 816 00:43:51,510 --> 00:43:52,250 Правильно! 817 00:43:52,390 --> 00:43:54,210 Да и думать-то уже нет! 818 00:43:54,630 --> 00:43:56,970 Раньше думать надо было! 819 00:43:58,330 --> 00:43:59,890 Что вы здесь делаете? 820 00:44:00,290 --> 00:44:01,770 Не верил, что увижу вас еще. 821 00:44:01,990 --> 00:44:03,090 Согласна. 822 00:44:03,570 --> 00:44:05,290 Вы запросто могли меня больше 823 00:44:05,290 --> 00:44:06,030 никогда не увидеть. 824 00:44:06,310 --> 00:44:08,230 Вы же бросили меня на произвол судьбы. 825 00:44:10,830 --> 00:44:12,050 Вы так уверенно шли на дно. 826 00:44:12,550 --> 00:44:13,390 И я его достигла. 827 00:44:14,010 --> 00:44:14,790 Но хорошенько оттуда. 828 00:44:14,790 --> 00:44:15,830 Оттолкнулась и выплыла. 829 00:44:20,800 --> 00:44:21,380 Соня. 830 00:44:24,920 --> 00:44:27,240 Нужно немедленно сплотиться вокруг 831 00:44:27,240 --> 00:44:30,360 нашего Петроградского совета 832 00:44:30,360 --> 00:44:33,160 рабочих и солдатских депутатов! 833 00:44:41,250 --> 00:44:42,970 Сейчас такое время. 834 00:44:43,830 --> 00:44:46,550 Кто знает, свидимся ли мы еще, и я 835 00:44:46,550 --> 00:44:47,390 не хотел бы. 836 00:44:49,950 --> 00:44:51,330 Я хочу, чтобы вы хотя бы 837 00:44:51,330 --> 00:44:52,630 попытались меня простить. 838 00:44:52,630 --> 00:44:58,190 Да, я проявил малодушие и признаю, 839 00:44:59,090 --> 00:45:00,630 и каюсь. 840 00:45:08,090 --> 00:45:11,500 Прям гора с плеч. 841 00:45:11,800 --> 00:45:14,980 Давно хотел вам это сказать. 842 00:45:15,760 --> 00:45:16,860 Я тоже была виновата. 843 00:45:18,260 --> 00:45:21,020 Что касается офицеров, товарищи! 844 00:45:21,020 --> 00:45:22,820 то мы издали приказ за номером 845 00:45:22,820 --> 00:45:24,960 один, который сейчас озвучит 846 00:45:24,960 --> 00:45:26,420 товарищ Соколовский. 847 00:45:32,760 --> 00:45:33,860 Возьмите. 848 00:45:34,020 --> 00:45:35,520 Отец сделал на счастье. 849 00:45:36,560 --> 00:45:37,800 Пусть поможет вам взлететь. 850 00:45:40,330 --> 00:45:40,850 Возьмите. 851 00:45:51,490 --> 00:45:53,910 Мне пора. 852 00:46:01,360 --> 00:46:02,580 К комитетам и в Совету! 853 00:46:04,640 --> 00:46:06,640 Прощайте. 854 00:46:09,840 --> 00:46:11,560 Берегите себя, Сергей. 855 00:46:13,920 --> 00:46:14,720 Господа! 856 00:46:30,500 --> 00:46:31,340 Не годится. 857 00:46:32,540 --> 00:46:34,640 Не годится, черт. 858 00:46:36,340 --> 00:46:39,170 Володь, может, будем ложиться? 859 00:46:40,350 --> 00:46:41,870 Я торчу здесь девять лет. 860 00:46:42,810 --> 00:46:46,370 Даже если всё это через месяц закончится. 861 00:46:46,730 --> 00:46:48,690 Чёрт, чёрт, чёрт. 862 00:46:48,910 --> 00:46:49,550 Володя. 863 00:46:51,840 --> 00:46:53,920 Я не хочу, как в девятьсот пятом, 864 00:46:53,980 --> 00:46:54,960 приехать в Россию только к 865 00:46:54,960 --> 00:46:56,020 шапошному разбору. 866 00:46:56,100 --> 00:46:56,460 Понятно? 867 00:46:57,980 --> 00:47:02,780 Мы должны, мы должны ехать. 868 00:47:04,080 --> 00:47:07,340 Прямо сейчас, любым способом. 869 00:47:07,720 --> 00:47:15,300 даже если через самый ад, самый ад. 870 00:47:21,400 --> 00:47:23,420 В эти решительные дни в жизни 871 00:47:23,420 --> 00:47:26,120 России пошли мы долгом совести 872 00:47:26,120 --> 00:47:28,100 облегчить народу нашему тесное 873 00:47:28,100 --> 00:47:30,960 единение и сплочение всех сил 874 00:47:30,960 --> 00:47:34,120 народных для скорейшего достижения победы. 875 00:47:34,800 --> 00:47:36,420 И в согласии с государственной 876 00:47:36,420 --> 00:47:38,640 думою признали мы за благо 877 00:47:38,640 --> 00:47:40,780 отречься от престола государства 878 00:47:40,780 --> 00:47:42,960 российского и сложить в себя 879 00:47:42,960 --> 00:47:44,460 верховную власть. 880 00:47:45,340 --> 00:47:46,940 Не желая расстаться с любимым 881 00:47:46,940 --> 00:47:49,660 сыном нашим, мы передаем наследие 882 00:47:49,660 --> 00:47:52,840 наше брату нашему, великому князю 883 00:47:52,840 --> 00:47:54,920 Михаилу Александровичу и 884 00:47:54,920 --> 00:47:57,120 благословляем его на вступлении на 885 00:47:57,120 --> 00:47:59,320 престол государства российского. 886 00:48:02,870 --> 00:48:06,030 Михаил Александрович, господа 887 00:48:06,030 --> 00:48:08,770 Гучков и Шульгин только что 888 00:48:08,770 --> 00:48:10,190 привезли это из Пскова. 889 00:48:12,490 --> 00:48:14,570 Мы разделяем ваши чувства, Ваше 890 00:48:14,570 --> 00:48:16,130 Императорское Высочество, и 891 00:48:16,130 --> 00:48:18,250 признаемся, что решение Государя 892 00:48:18,250 --> 00:48:20,310 было и для нас полной неожиданностью. 893 00:48:20,970 --> 00:48:23,350 Ваше Императорское Высочество, я 894 00:48:23,350 --> 00:48:25,330 хорошо знаю настроения рабочих и солдат. 895 00:48:25,870 --> 00:48:27,050 Сейчас резкое недовольство 896 00:48:27,050 --> 00:48:28,950 направлено именно против монархии. 897 00:48:29,390 --> 00:48:30,810 Именно этот вопрос будет причиной 898 00:48:30,810 --> 00:48:31,670 кровавого развала. 899 00:48:32,310 --> 00:48:34,730 Мои убеждения республиканские, и я 900 00:48:34,730 --> 00:48:35,590 против монархии. 901 00:48:39,720 --> 00:48:42,480 От себя добавлю, что после 902 00:48:42,480 --> 00:48:44,680 консультации по прямой связи с 903 00:48:44,680 --> 00:48:46,220 начальником генерального штаба 904 00:48:46,220 --> 00:48:48,660 генералом Алексеевым, и учитывая 905 00:48:48,660 --> 00:48:51,280 обстановку в столице, на данной 906 00:48:51,280 --> 00:48:54,260 стадии революции не приемлем любой 907 00:48:54,260 --> 00:48:55,880 новый царь. 908 00:48:59,250 --> 00:49:02,030 Отречение в пользу брата смешало 909 00:49:02,030 --> 00:49:04,570 все карты и разделило собравшихся. 910 00:49:05,370 --> 00:49:07,210 Некоторые, пусть и неосознанно, 911 00:49:07,350 --> 00:49:10,190 почувствовали наступающую беду, но 912 00:49:10,190 --> 00:49:12,250 тех, кто уже вожжилал личной 913 00:49:12,250 --> 00:49:15,350 власти, оказалось гораздо больше. 914 00:49:15,670 --> 00:49:16,890 Мы так не договаривались. 915 00:49:18,050 --> 00:49:19,630 Мы говорили совсем о другом. 916 00:49:21,610 --> 00:49:25,330 Господа, это противоречит всем договорённостям. 917 00:49:25,930 --> 00:49:27,910 Для укрепления порядка нужен 918 00:49:27,910 --> 00:49:30,230 символ власти, а это монархия. 919 00:49:31,230 --> 00:49:32,830 Без неё Временное правительство не 920 00:49:32,830 --> 00:49:34,530 доживёт до учредительного собрания. 921 00:49:34,670 --> 00:49:36,410 Мы окажемся утололодей в океане 922 00:49:36,410 --> 00:49:37,230 народных волнений. 923 00:49:37,250 --> 00:49:39,930 А это потеря государственности и 924 00:49:39,930 --> 00:49:40,690 полная анархия. 925 00:49:40,730 --> 00:49:42,410 Павел Николаевич, возьмите себя в руки. 926 00:49:42,670 --> 00:49:45,470 Обращаюсь к вам, как русский к русскому. 927 00:49:45,790 --> 00:49:47,830 Принесите эту жертву ради Родины. 928 00:49:48,330 --> 00:49:49,690 Потому что в случае принятия 929 00:49:49,690 --> 00:49:51,590 престола я не ручаюсь за жизнь 930 00:49:51,590 --> 00:49:52,710 вашего высочества. 931 00:49:52,910 --> 00:49:54,950 Меня мучает, что я не могу 932 00:49:54,950 --> 00:49:56,290 посоветоваться со своими. 933 00:49:59,980 --> 00:50:02,540 Ведь брат отрекся за себя. 934 00:50:05,550 --> 00:50:09,260 Ходит так, трекаясь за всех. 935 00:50:10,800 --> 00:50:12,760 Предательство генералов и 936 00:50:12,760 --> 00:50:14,660 депутатов Государственной думы, 937 00:50:15,320 --> 00:50:17,700 ненависть народа и все, что 938 00:50:17,700 --> 00:50:20,100 происходило вокруг, виделось 939 00:50:20,100 --> 00:50:23,300 Николаю Второму кошмарным наваждением. 940 00:50:23,920 --> 00:50:26,620 Но каждая секунда колким ледяным 941 00:50:26,620 --> 00:50:29,580 ветром в лицо и, главное, смехом 942 00:50:29,580 --> 00:50:32,000 солдат, сопровождающий его машине, 943 00:50:32,320 --> 00:50:36,700 доказывало, что это не сон, а реальность. 944 00:50:37,120 --> 00:50:39,240 Да, да, да, можно быть, можно 945 00:50:39,240 --> 00:50:39,240 быть, да, да, да, да, да. 946 00:50:39,260 --> 00:50:42,060 И великому князю грозит опасность, 947 00:50:42,180 --> 00:50:44,880 но мы ведем большую игру за всю Россию. 948 00:50:45,240 --> 00:50:47,000 Мы должны идти на риск, и только 949 00:50:47,000 --> 00:50:48,840 тогда с нас снимут ответственность 950 00:50:48,840 --> 00:50:49,580 за будущее. 951 00:50:49,640 --> 00:50:50,740 Ваше императорское высочество, вы 952 00:50:50,740 --> 00:50:52,400 же порядочный человек, и это будут 953 00:50:52,400 --> 00:50:53,240 говорить везде. 954 00:50:53,720 --> 00:50:54,940 Да поймите, мы не переживем 955 00:50:54,940 --> 00:50:55,940 гражданскую войну. 956 00:50:57,380 --> 00:50:58,680 Мне нужно подумать. 957 00:50:59,000 --> 00:51:00,200 Дайте мне слово, что вы не будете 958 00:51:00,200 --> 00:51:01,440 советоваться со своей женой. 959 00:51:01,440 --> 00:51:04,500 Пам-па-пам, пара-бара-пам, па-пам, 960 00:51:04,760 --> 00:51:09,060 па-пара-бара-пам… Мне надо 961 00:51:09,060 --> 00:51:09,760 четверть часа. 962 00:51:10,200 --> 00:51:11,600 Ваше императорское высочество! 963 00:51:11,680 --> 00:51:13,260 Вы осознаёте всю серьёзность момента?! 964 00:51:13,260 --> 00:51:17,280 Михаил Александрович, Миха… Родной 965 00:51:17,280 --> 00:51:20,500 брат царя Михаил Романов, не раз 966 00:51:20,500 --> 00:51:22,780 проявлявший на фронте мужество и 967 00:51:22,780 --> 00:51:25,680 героизм, здесь, в квартире князя 968 00:51:25,680 --> 00:51:29,020 Путятина явно растерялся и стал 969 00:51:29,020 --> 00:51:33,380 пешкой в чужой игре, Цепь престола 970 00:51:33,380 --> 00:51:37,980 наследия династии Романовых прервалась. 971 00:51:38,740 --> 00:51:41,800 Софья! 972 00:51:52,320 --> 00:51:52,780 Софья! 973 00:51:53,340 --> 00:51:55,920 Софья, нужно срочно съездить в 974 00:51:55,920 --> 00:51:57,000 типографию и отдать в тираж 975 00:51:57,000 --> 00:51:59,100 отречение Романовых от престола. 976 00:52:00,300 --> 00:52:01,480 Вы не шутите? 977 00:52:01,680 --> 00:52:03,940 Ваше Высочество, вы доверили нам 978 00:52:03,940 --> 00:52:05,200 священный сосуд власти. 979 00:52:05,740 --> 00:52:07,920 И я клянусь вам, что мы доставим 980 00:52:07,920 --> 00:52:09,200 его учредительному собранию, не 981 00:52:09,200 --> 00:52:10,240 пролив из него ни капли. 982 00:52:10,240 --> 00:52:14,180 И эта реплика, последняя реплика, 983 00:52:14,900 --> 00:52:18,820 была за мной, Александром Керенским. 984 00:52:45,760 --> 00:52:46,300 Андрей! 985 00:53:02,120 --> 00:53:04,200 Здравия желаю, Ваше Императорское Величество. 986 00:53:34,050 --> 00:53:36,090 Я очень волновалась за тебя, Никки. 987 00:53:46,860 --> 00:53:49,820 Кругом измена, трусость и обман.80434

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.