Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,660 --> 00:00:35,000
Дьяволы в мохнатых шапках наводили
2
00:00:35,000 --> 00:00:36,800
ужас и панику на врага.
3
00:00:37,720 --> 00:00:39,920
Никто и ни при каких
4
00:00:39,920 --> 00:00:42,940
обстоятельствах не хотел прямого
5
00:00:42,940 --> 00:00:45,340
столкновения с дикой дивизией.
6
00:00:51,270 --> 00:00:53,710
Двинский, прошедший со своими
7
00:00:53,710 --> 00:00:55,810
всадниками не одно сражение,
8
00:00:56,710 --> 00:00:59,090
теперь отлично знал и ценил
9
00:00:59,090 --> 00:01:00,290
каждого воина.
10
00:01:00,990 --> 00:01:04,230
Они платили ему тем же,
11
00:01:22,310 --> 00:01:24,470
умевшие признавать отчаянную
12
00:01:24,470 --> 00:01:27,850
храбрость и отвагу горцы, готовы
13
00:01:27,850 --> 00:01:30,270
были, не задумываясь, отдать жизнь
14
00:01:30,270 --> 00:01:31,670
за своего командира.
15
00:01:32,050 --> 00:01:34,990
Сергей Петрович, вы правда разбежались?
16
00:02:43,520 --> 00:02:45,240
Значит так, медикаменты в третью
17
00:02:45,240 --> 00:02:47,980
палатку, а стерильные материалы в операционную.
18
00:02:48,000 --> 00:02:49,020
Слушаюсь, господин доктор.
19
00:02:49,920 --> 00:02:52,060
Ну что, давайте знакомиться, милые барышни.
20
00:02:52,520 --> 00:02:54,680
Меня зовут Павел Васильевич.
21
00:02:55,500 --> 00:02:57,560
Я старший полковой врач.
22
00:02:58,740 --> 00:03:00,100
Человек в жизни веселый и добрый,
23
00:03:00,200 --> 00:03:00,780
но не сегодня.
24
00:03:01,160 --> 00:03:03,260
Времени у нас очень мало, поэтому
25
00:03:03,260 --> 00:03:04,700
на представление три минуты.
26
00:03:05,000 --> 00:03:07,100
Пищакова Анна, 22 года, из Воронежа.
27
00:03:07,160 --> 00:03:08,820
Я прошла курсы сестер милосердия.
28
00:03:08,840 --> 00:03:09,200
Понятно.
29
00:03:09,420 --> 00:03:10,560
Смерти боитесь?
30
00:03:10,920 --> 00:03:11,200
Нет.
31
00:03:11,360 --> 00:03:12,980
Я имею в виду не своей, чужой.
32
00:03:13,260 --> 00:03:14,940
Там от стонов, от крови, в обморок
33
00:03:14,940 --> 00:03:15,660
не будете падать?
34
00:03:16,020 --> 00:03:18,300
Я два месяца ассистировала на операциях.
35
00:03:18,400 --> 00:03:18,720
Ага.
36
00:03:18,820 --> 00:03:21,200
Диаконова Ксения, восемнадцать лет.
37
00:03:21,500 --> 00:03:22,600
Будет через месяц.
38
00:03:22,820 --> 00:03:23,660
Я могу перевязывать.
39
00:03:25,340 --> 00:03:26,800
Жених есть?
40
00:03:28,160 --> 00:03:30,620
Я не лезу в личную жизнь, просто у
41
00:03:30,620 --> 00:03:33,220
меня к сёстрам три требования.
42
00:03:33,760 --> 00:03:35,680
Первое, относиться к раненым, как
43
00:03:35,680 --> 00:03:36,740
к отцу, с уважением.
44
00:03:37,380 --> 00:03:40,580
Второе, как к брату, с нежностью.
45
00:03:41,320 --> 00:03:44,040
Ну и третье, как к жениху, с любовью.
46
00:03:45,780 --> 00:03:47,040
Все ясно.
47
00:03:47,340 --> 00:03:48,860
Они воины.
48
00:03:49,120 --> 00:03:50,260
Заслужили.
49
00:03:50,820 --> 00:03:52,620
Пока к вам ехали, видели раненых
50
00:03:52,620 --> 00:03:54,480
немцев, их тоже прикажете любить?
51
00:03:54,880 --> 00:03:57,040
Ершова Екатерина Семеновна.
52
00:03:57,380 --> 00:03:57,980
Понятно.
53
00:03:58,660 --> 00:03:59,240
Муж погиб.
54
00:04:00,400 --> 00:04:02,640
Детей передали родителям и
55
00:04:02,640 --> 00:04:03,500
приехали на фронт.
56
00:04:03,880 --> 00:04:04,940
Муж не просто погиб.
57
00:04:06,980 --> 00:04:09,180
Он погиб в поезде, на который
58
00:04:09,180 --> 00:04:12,140
сбросил бомбу немецкий аэроплан.
59
00:04:12,780 --> 00:04:16,620
А на белых крышах вагонов был
60
00:04:16,620 --> 00:04:17,960
нарисован Красный Крест.
61
00:04:20,060 --> 00:04:21,100
Понятно.
62
00:04:21,940 --> 00:04:25,380
А вот две недели назад пленный
63
00:04:25,380 --> 00:04:27,480
раненый австриец полоснул ножом
64
00:04:27,480 --> 00:04:29,680
сестричку, которая в этот момент
65
00:04:29,680 --> 00:04:30,900
делала ему перевязку.
66
00:04:31,320 --> 00:04:31,960
Насмерть!
67
00:04:32,100 --> 00:04:32,940
Павел Васильевич!
68
00:04:33,460 --> 00:04:33,800
Да.
69
00:04:34,640 --> 00:04:36,080
Павел Васильевич, поручик
70
00:04:36,080 --> 00:04:36,960
Одвинского, куда?
71
00:04:37,220 --> 00:04:37,600
Ну, куда?
72
00:04:38,020 --> 00:04:41,040
Первый корпус, шансов немного, но
73
00:04:41,040 --> 00:04:42,080
даст Бог, выживет.
74
00:04:43,500 --> 00:04:44,300
Нет.
75
00:04:44,300 --> 00:04:47,820
Вот так, милые барышни, война еще
76
00:04:47,820 --> 00:04:49,060
сделает очень много, чтобы
77
00:04:49,060 --> 00:04:50,840
превратить нас в животных.
78
00:04:51,160 --> 00:04:53,840
Ну, ничего, мы поборемся, а?
79
00:05:03,700 --> 00:05:07,520
Ксения Дягинова, что с вами?
80
00:05:08,740 --> 00:05:12,480
Прошу прощения, господин доктор, я
81
00:05:12,480 --> 00:05:13,800
бы не хотела начинать наше
82
00:05:13,800 --> 00:05:14,920
знакомство со лжи.
83
00:05:14,920 --> 00:05:16,800
У меня действительно нет ни отца,
84
00:05:16,900 --> 00:05:17,820
ни брата.
85
00:05:18,320 --> 00:05:19,840
Но жених есть.
86
00:05:24,150 --> 00:05:26,030
В то же самое время, когда,
87
00:05:26,350 --> 00:05:27,570
приехавши ли на фронт Ксения
88
00:05:27,570 --> 00:05:29,850
Дьяконова, замирев от счастья,
89
00:05:29,930 --> 00:05:32,990
смотрела на раненого Двинского, в
90
00:05:32,990 --> 00:05:34,470
Петрограде после очередного
91
00:05:34,470 --> 00:05:37,450
ночного кутежа просыпалась Софья.
92
00:05:41,960 --> 00:05:46,000
За прошедший год алкоголь, кокаин,
93
00:05:46,880 --> 00:05:49,360
беспорядочные связи, Словом, все
94
00:05:49,360 --> 00:05:51,240
то, что сопровождает богинную
95
00:05:51,240 --> 00:05:54,300
столичную жизнь, изменили девушку
96
00:05:54,300 --> 00:05:55,980
до неузнаваемости.
97
00:05:57,420 --> 00:05:59,960
Она давно уже ничего не писала.
98
00:06:00,680 --> 00:06:03,560
Да и честно говоря, ей не о чем
99
00:06:03,560 --> 00:06:05,220
было писать.
100
00:06:05,540 --> 00:06:07,780
Кто?
101
00:06:32,680 --> 00:06:34,960
Сонечка, это Ляля, на два слова.
102
00:06:35,460 --> 00:06:37,780
Господи, ну что нужно в такую рань?
103
00:06:39,200 --> 00:06:40,700
Ну?
104
00:06:42,330 --> 00:06:43,290
Ну, позвольте.
105
00:06:44,090 --> 00:06:46,330
К вашему сведению, два часа по
106
00:06:46,330 --> 00:06:47,510
полудни, Софья Ивановна.
107
00:06:48,150 --> 00:06:50,330
Вы обещали в четверг кровь из носу.
108
00:06:50,390 --> 00:06:51,990
Извольте плату за жилье.
109
00:06:52,550 --> 00:06:54,130
Вот так вот, значит, соседушка, да?
110
00:06:54,770 --> 00:06:55,450
Обманом?
111
00:06:56,170 --> 00:06:57,150
Я запомню!
112
00:06:58,250 --> 00:06:59,710
Нет, слыханы ли?
113
00:07:00,110 --> 00:07:02,390
Долг за три месяца.
114
00:07:02,710 --> 00:07:04,470
Или запамятовали, а?
115
00:07:05,390 --> 00:07:06,590
А то, что соседка моя,
116
00:07:06,690 --> 00:07:08,970
проститутка, каждый день господ
117
00:07:08,970 --> 00:07:10,950
желающих сюда возят на квартиру, м?
118
00:07:11,170 --> 00:07:14,090
Да по мне хоть пусть Духов вводит
119
00:07:14,090 --> 00:07:16,370
сюда, лишь бы плату вовремя платила.
120
00:07:16,510 --> 00:07:18,030
Извольте и вы заплатить.
121
00:07:18,630 --> 00:07:20,130
Я прошу вас, не кричите.
122
00:07:20,910 --> 00:07:21,830
Людей разбудите.
123
00:07:22,310 --> 00:07:24,210
И прекрасно, что разбужу.
124
00:07:24,750 --> 00:07:26,550
Третий час, господа.
125
00:07:27,530 --> 00:07:29,190
Это же у меня же, между прочим,
126
00:07:29,290 --> 00:07:32,510
жалуются, что ваши гости им спать
127
00:07:32,510 --> 00:07:33,050
не дают.
128
00:07:34,170 --> 00:07:37,070
Я прошу вас, войдите в мое положение.
129
00:07:37,170 --> 00:07:38,990
Да вы же знаете, мне вернут долг
130
00:07:38,990 --> 00:07:40,470
со дней на день, и я отдам вам деньги.
131
00:07:40,470 --> 00:07:42,370
Софья Ивановна, я уже не раз
132
00:07:42,370 --> 00:07:44,010
входил в ваше положение.
133
00:07:44,390 --> 00:07:46,890
Впредь идиотом быть не собираюсь.
134
00:07:46,990 --> 00:07:48,250
И иллюзий не питаю.
135
00:07:48,750 --> 00:07:50,870
Не заплатите первого числа, вызову
136
00:07:50,870 --> 00:07:53,870
полицейского и выселю вас в два счета.
137
00:07:54,030 --> 00:07:54,650
Первого, спасибо.
138
00:07:54,870 --> 00:07:55,970
Я первого все-таки верну.
139
00:07:56,150 --> 00:07:57,010
Озаселялись.
140
00:07:57,210 --> 00:07:59,630
Казалось бы, приличной барышней.
141
00:08:00,190 --> 00:08:01,210
Прости, Господи.
142
00:08:05,510 --> 00:08:07,290
А то, что некоторые своими
143
00:08:07,290 --> 00:08:09,390
страстями спать мешают, ничего, да?
144
00:08:10,470 --> 00:08:13,450
Ну смотри, Ляля, пригодится воды напиться.
145
00:08:13,510 --> 00:08:15,230
Я тебе ещё этот визит припомню.
146
00:08:16,850 --> 00:08:18,450
А ты, Софья, горло-то не дери.
147
00:08:19,070 --> 00:08:20,950
Я господина Жигачёва уже три года
148
00:08:20,950 --> 00:08:23,330
знаю, а ты тут без году неделя.
149
00:08:24,090 --> 00:08:25,850
И, по-моему, ненадолго.
150
00:08:36,020 --> 00:08:37,840
Червь анемичный!
151
00:08:38,020 --> 00:08:39,620
Что ты делаешь?
152
00:08:39,900 --> 00:08:41,540
Где теперь кокаин найду?
153
00:08:42,180 --> 00:08:43,700
Или, быть может, ты мне денег
154
00:08:43,700 --> 00:08:44,460
хочешь дать?
155
00:08:44,460 --> 00:08:47,260
Быть может, вы мне все денег дать хотите?
156
00:08:47,840 --> 00:08:48,600
Черви!
157
00:08:48,960 --> 00:08:49,660
Ублюдки!
158
00:08:49,800 --> 00:08:51,600
Сонные богема чёртова!
159
00:08:51,880 --> 00:08:52,640
Вон пошли!
160
00:08:53,260 --> 00:08:53,920
Ненавижу!
161
00:08:54,620 --> 00:08:55,280
Вон!
162
00:09:10,440 --> 00:09:13,320
Так вот вы какой, Густав Равен.
163
00:09:13,760 --> 00:09:15,040
Извините, вы ошиблись.
164
00:09:15,640 --> 00:09:18,200
Перестаньте строить из себя идиотов.
165
00:09:18,860 --> 00:09:20,700
Вас же предупредили, что вас встретят.
166
00:09:20,980 --> 00:09:23,100
Это я, Левинсон Евгения.
167
00:09:23,100 --> 00:09:25,040
А, Евгений и я.
168
00:09:25,220 --> 00:09:26,300
Вот оно что.
169
00:09:26,480 --> 00:09:28,220
А я думал, ошибка в телеграмме.
170
00:09:28,660 --> 00:09:29,680
Был уверен, что меня будет
171
00:09:29,680 --> 00:09:31,820
встречать некто Евгений Левенцов.
172
00:09:32,080 --> 00:09:32,800
Как?
173
00:09:32,920 --> 00:09:34,040
Мне надоели мужчины со
174
00:09:34,040 --> 00:09:35,280
стереотипным мышлением.
175
00:09:35,340 --> 00:09:37,420
Евгений, нам нужно как можно
176
00:09:37,420 --> 00:09:39,300
скорее уехать с вокзала, потому
177
00:09:39,300 --> 00:09:41,620
что с самого поезда за мной следит фильер.
178
00:09:42,000 --> 00:09:43,400
Не оборачивайтесь.
179
00:09:43,600 --> 00:09:45,140
Молодой человек в котелке из
180
00:09:45,140 --> 00:09:45,980
газеты в руках.
181
00:09:46,840 --> 00:09:48,320
Не о том вы думаете, Густаво.
182
00:09:57,410 --> 00:09:58,730
А куда спешим?
183
00:09:58,970 --> 00:10:00,350
Пойдемте посидим.
184
00:10:01,830 --> 00:10:02,710
Тихо.
185
00:10:16,270 --> 00:10:20,040
Познакомьтесь, Густав, Давид и Семен.
186
00:10:20,260 --> 00:10:21,320
Они всегда будут с вами.
187
00:10:21,600 --> 00:10:22,680
Очень надежные люди.
188
00:10:23,340 --> 00:10:25,200
Господа, Густав Рабин.
189
00:10:25,580 --> 00:10:27,660
Приехал к нам из Батума, привез
190
00:10:27,660 --> 00:10:29,820
деньги для печати агитационных материалов.
191
00:10:34,680 --> 00:10:36,300
Деньги при мне, не переживайте.
192
00:10:36,720 --> 00:10:39,380
Очень приятно познакомиться.
193
00:10:39,440 --> 00:10:39,720
– Трогай.
194
00:10:39,980 --> 00:10:40,600
– Трогай, пошла.
195
00:10:43,280 --> 00:10:45,860
Война в будущем году может быть закончена.
196
00:10:46,300 --> 00:10:47,620
И мы с вами накануне очень
197
00:10:47,620 --> 00:10:49,100
решительных событий, и нам надо
198
00:10:49,100 --> 00:10:50,820
договориться о совместных действиях.
199
00:10:51,400 --> 00:10:52,800
Но прежде всего я хотел бы
200
00:10:52,800 --> 00:10:54,600
спросить, присутствующих в этой
201
00:10:54,600 --> 00:10:56,760
комнате депутатов Государственной
202
00:10:56,760 --> 00:10:59,160
думы, все ли согласны, что
203
00:10:59,160 --> 00:11:01,040
нынешнее положение России, в том
204
00:11:01,040 --> 00:11:01,040
числе и в России,
205
00:11:03,780 --> 00:11:06,020
Если император не отречётся в
206
00:11:06,020 --> 00:11:08,060
пользу цесаревича при легендности
207
00:11:08,060 --> 00:11:10,960
своего брата Михаила, империя рухнет.
208
00:11:11,340 --> 00:11:13,180
И не забудьте про реформу
209
00:11:13,180 --> 00:11:14,160
государственной власти.
210
00:11:14,420 --> 00:11:15,720
Только это поможет России
211
00:11:15,720 --> 00:11:18,540
преодолеть постыдное отставание от
212
00:11:18,540 --> 00:11:19,740
цивилизованной Европы.
213
00:11:19,820 --> 00:11:21,440
Да, но правительству должно
214
00:11:21,440 --> 00:11:23,360
назначаться думой, а не Николаем.
215
00:11:23,740 --> 00:11:25,420
И только ей одной быть подотчётно.
216
00:11:25,600 --> 00:11:26,540
И это разумно.
217
00:11:27,120 --> 00:11:28,640
И главное, давно пробирано.
218
00:11:29,260 --> 00:11:30,600
Как мы видим в Британии, эта
219
00:11:30,600 --> 00:11:31,020
система не работает.
220
00:11:31,020 --> 00:11:32,560
До мной хорошо работает.
221
00:11:33,300 --> 00:11:34,020
Благодарю.
222
00:11:35,500 --> 00:11:38,420
Господа, я буду с вами предельно откровенен.
223
00:11:39,300 --> 00:11:41,260
Для меня нет большего счастья, чем
224
00:11:41,260 --> 00:11:43,080
перемены во благо Великой России.
225
00:11:43,880 --> 00:11:46,300
Мы должны закончить задуманное до
226
00:11:46,300 --> 00:11:47,840
начала апрельского наступления.
227
00:11:47,880 --> 00:11:48,680
Совершенно верно.
228
00:11:49,120 --> 00:11:51,920
Иначе после наших побед начнется
229
00:11:51,920 --> 00:11:54,820
патриотическая истерия и очередное
230
00:11:54,820 --> 00:11:55,960
народное ликование.
231
00:11:56,040 --> 00:11:57,120
Господин Гучков прав.
232
00:11:57,640 --> 00:11:59,080
Об отречении императора можно
233
00:11:59,080 --> 00:11:59,700
будет забыть.
234
00:12:01,660 --> 00:12:04,160
Итак, с шестого января в Петроград
235
00:12:04,160 --> 00:12:05,880
прибывает миссия союзников.
236
00:12:06,840 --> 00:12:08,440
Они обратятся к государю с
237
00:12:08,440 --> 00:12:09,500
просьбой реформировать
238
00:12:09,500 --> 00:12:11,220
Конституцию, как об этом сказал
239
00:12:11,220 --> 00:12:13,360
господин Гучков, и потребуют
240
00:12:13,360 --> 00:12:15,300
назначить в его ставку
241
00:12:15,300 --> 00:12:17,620
представителей союзников с правом
242
00:12:17,620 --> 00:12:18,760
решающего голоса.
243
00:12:18,860 --> 00:12:21,560
Это же форменный ультиматум.
244
00:12:21,840 --> 00:12:23,740
Николай совершенно точно откажется.
245
00:12:23,780 --> 00:12:25,000
Разумеется.
246
00:12:25,500 --> 00:12:27,040
Но зато все ваши последующие
247
00:12:27,040 --> 00:12:29,300
действия приобретут в глазах
248
00:12:29,300 --> 00:12:31,740
союзников и всего мира неоспоримую
249
00:12:31,740 --> 00:12:32,820
логику и смысл.
250
00:12:33,740 --> 00:12:39,940
Вы, именно вы, будете истинными
251
00:12:39,940 --> 00:12:41,360
спасителями Отечества.
252
00:12:42,740 --> 00:12:48,500
Ваши ум, честь, совесть нужны не
253
00:12:48,500 --> 00:12:51,360
только России, а всей Европе.
254
00:12:52,640 --> 00:12:54,020
Есть еще одно существенное
255
00:12:54,020 --> 00:12:56,800
препятствие – друг семьи.
256
00:12:57,580 --> 00:13:00,420
Его влияние на царя и особенно на
257
00:13:00,420 --> 00:13:03,420
царицу весьма и весьма велико.
258
00:13:07,060 --> 00:13:09,760
Распутин действительно может
259
00:13:09,760 --> 00:13:11,160
доставить нам массу хлопот.
260
00:13:11,500 --> 00:13:12,940
Особенно с его новым протеже.
261
00:13:13,160 --> 00:13:13,340
Да.
262
00:13:13,980 --> 00:13:15,400
Народ взбудоражен последними
263
00:13:15,400 --> 00:13:16,780
назначениями императора.
264
00:13:17,500 --> 00:13:19,960
И нужно объяснить народу, куда
265
00:13:19,960 --> 00:13:21,140
ведут корни зла.
266
00:13:22,200 --> 00:13:23,060
Штюрмер?
267
00:13:23,900 --> 00:13:25,000
Ну, конечно.
268
00:13:25,400 --> 00:13:27,600
Премьер-министр немец во время
269
00:13:27,600 --> 00:13:29,420
войны с Германией да ещё
270
00:13:29,420 --> 00:13:32,200
назначенной по наущению немки императрицей.
271
00:13:32,280 --> 00:13:33,560
По совету Распутина.
272
00:13:34,360 --> 00:13:37,140
Скоро сессия думы, и там этот
273
00:13:37,140 --> 00:13:39,320
вопрос нужно поднять обязательно.
274
00:13:39,460 --> 00:13:41,520
Я думаю, господин Милюков может
275
00:13:41,520 --> 00:13:42,760
сделать нужный доклад.
276
00:13:43,420 --> 00:13:45,580
Вы лидер партии, вы только что
277
00:13:45,580 --> 00:13:47,360
вернулись из Европы.
278
00:13:47,480 --> 00:13:49,680
Вы читали газеты, и вы знаете,
279
00:13:50,020 --> 00:13:51,020
какие настроения там.
280
00:13:52,200 --> 00:13:55,800
Как согласны, Павел Николаевич?
281
00:13:55,980 --> 00:13:58,800
Георгий Евгеньевич, я, собственно,
282
00:13:58,840 --> 00:13:59,300
не против.
283
00:14:00,180 --> 00:14:00,900
Вот и отлично.
284
00:14:01,260 --> 00:14:01,620
Самир.
285
00:14:02,840 --> 00:14:06,260
Вот здесь краткий обзор западной прессы.
286
00:14:07,180 --> 00:14:09,220
Можете украсить вашему красноречием.
287
00:14:09,480 --> 00:14:11,540
Главное, побольше говорить про
288
00:14:11,540 --> 00:14:13,660
глупости и измену правительства.
289
00:14:13,800 --> 00:14:16,340
Я думаю, что доклад надо так и назвать.
290
00:14:16,860 --> 00:14:18,480
Глупость или измена.
291
00:14:18,840 --> 00:14:20,120
Это неплохой лозунг.
292
00:14:20,160 --> 00:14:21,760
И пусть этот лозунг уйдет в массы.
293
00:14:21,840 --> 00:14:23,280
И повторяйте чаще, как рефрин.
294
00:14:23,380 --> 00:14:24,860
Глупость, измена, глупость, измена.
295
00:14:25,000 --> 00:14:25,620
Многократно.
296
00:14:26,220 --> 00:14:28,320
Михаил Владимирович, к вам как
297
00:14:28,320 --> 00:14:30,780
председателю просьба не давать в
298
00:14:30,780 --> 00:14:32,660
воле тем горлопанам, кто будет против.
299
00:14:32,760 --> 00:14:35,140
Ну, найдется немало таких, которые
300
00:14:35,140 --> 00:14:35,960
поднимут бой.
301
00:14:36,160 --> 00:14:39,640
А теперь, господа, я приглашаю вас
302
00:14:39,640 --> 00:14:42,820
отобедать, и мы обсудим с вами,
303
00:14:43,020 --> 00:14:44,620
что мы можем сделать, чтобы этот
304
00:14:44,620 --> 00:14:47,000
оклад услышали и запомнили все.
305
00:14:48,320 --> 00:14:50,760
Конечно, это вызовет нападки на дух.
306
00:14:50,760 --> 00:14:52,240
Это можно не другой сразу сделать.
307
00:15:03,060 --> 00:15:04,100
Мне нужно,
308
00:15:10,860 --> 00:15:12,660
чтобы вы напечатали максимальный
309
00:15:12,660 --> 00:15:14,200
тираж вот этого документа, как
310
00:15:14,200 --> 00:15:14,740
можно скорее.
311
00:15:15,080 --> 00:15:15,420
Что это?
312
00:15:16,640 --> 00:15:17,640
Бомба для царя.
313
00:15:21,640 --> 00:15:23,780
Матвей Осипов, как никто,
314
00:15:23,940 --> 00:15:25,500
использовал шанс, данный ему
315
00:15:25,500 --> 00:15:27,440
судьбой и Сталином.
316
00:15:27,440 --> 00:15:29,420
Молва о его подвигах в ссылке
317
00:15:29,420 --> 00:15:32,380
быстро дошла до революционеров, и
318
00:15:32,380 --> 00:15:33,940
они теперь доверяли ему самые
319
00:15:33,940 --> 00:15:34,840
непростые дела.
320
00:15:35,840 --> 00:15:37,660
Новый Матвей теперь часто менял
321
00:15:37,660 --> 00:15:41,000
внешность, города и даже языки,
322
00:15:41,660 --> 00:15:43,820
изучение которых ему, музыкально
323
00:15:43,820 --> 00:15:46,340
одаренному человеку, давалось
324
00:15:46,340 --> 00:15:47,340
особенно легко.
325
00:15:49,080 --> 00:15:50,740
Жизнь на нелегальном положении
326
00:15:50,740 --> 00:15:53,840
нравилась ему все больше и больше.
327
00:15:54,860 --> 00:15:55,360
Да.
328
00:15:55,360 --> 00:15:57,260
Что вы стоите?
329
00:15:57,800 --> 00:15:58,820
Проходите в комнату.
330
00:16:00,220 --> 00:16:01,820
Зачем вы их отпустили?
331
00:16:01,860 --> 00:16:03,500
Сказали же, что они всегда будут рядом.
332
00:16:03,800 --> 00:16:04,680
Они и есть рядом.
333
00:16:05,360 --> 00:16:06,500
Но это же не означает, что они
334
00:16:06,500 --> 00:16:08,680
будут всегда с нами.
335
00:16:17,860 --> 00:16:22,600
Так, как вы говорите, вас зовут по-настоящему?
336
00:16:26,460 --> 00:16:27,440
Так и зовут.
337
00:16:28,180 --> 00:16:28,920
Густав.
338
00:16:29,680 --> 00:16:31,840
Хотите поговорить на шведском языке?
339
00:16:33,240 --> 00:16:34,600
Ну, давайте попробуем.
340
00:16:53,500 --> 00:16:55,020
Говорят, пути взорваны.
341
00:16:55,540 --> 00:16:56,320
Поезд опаздывает.
342
00:16:56,880 --> 00:16:58,140
Господи, Боже мой, что же делать?
343
00:16:58,240 --> 00:17:00,180
За последний час ещё двое приставились.
344
00:17:00,460 --> 00:17:01,780
А если поезд совсем не приедет?
345
00:17:01,820 --> 00:17:02,620
Тихо, не кричи.
346
00:17:03,520 --> 00:17:05,240
Так, девчонки, берите открытки и
347
00:17:05,240 --> 00:17:06,120
идите к солдатам.
348
00:17:06,700 --> 00:17:07,120
Зачем?
349
00:17:07,780 --> 00:17:09,720
Я сказала, берите открытки, идите
350
00:17:09,720 --> 00:17:11,120
к раненым, будете писать.
351
00:17:11,120 --> 00:17:12,140
Письма домой!
352
00:17:12,680 --> 00:17:12,940
Хорошо.
353
00:17:14,140 --> 00:17:15,600
Господи!
354
00:17:16,600 --> 00:17:17,040
Помоги!
355
00:17:18,340 --> 00:17:20,300
Восемь лет, расшептала мне бабка.
356
00:17:20,500 --> 00:17:23,080
Вот тебе, парень, подружку в кресло.
357
00:17:26,180 --> 00:17:34,280
Сергей!
358
00:17:36,160 --> 00:17:37,820
Ксения, ангел мой!
359
00:17:38,500 --> 00:17:40,040
Как я рад вас видеть!
360
00:17:41,120 --> 00:17:43,560
Вы знаете, поезд опаздывает на
361
00:17:43,560 --> 00:17:45,280
полчаса, и мы с сестричками пока
362
00:17:45,280 --> 00:17:47,200
решили помочь раненым написать
363
00:17:47,200 --> 00:17:47,820
письма домой.
364
00:17:48,800 --> 00:17:50,880
У меня есть открытка.
365
00:17:52,180 --> 00:17:54,060
Вы можете мне продиктовать, я запишу.
366
00:17:55,800 --> 00:17:57,300
Хорошо, пишите.
367
00:17:59,320 --> 00:18:06,000
Спасибо Ангелу, Ксении, что жив.
368
00:18:08,940 --> 00:18:09,840
Вы шутите?
369
00:18:10,240 --> 00:18:11,020
А я серьёзно.
370
00:18:12,180 --> 00:18:13,020
И я серьёзно.
371
00:18:14,820 --> 00:18:16,660
Если честно, мне некому писать.
372
00:18:17,160 --> 00:18:19,600
Девушку, которую я любил, меня отвергла.
373
00:18:20,860 --> 00:18:21,980
С родителями я в ссоре.
374
00:18:23,940 --> 00:18:25,340
А вот с вами я бы с удовольствием
375
00:18:25,340 --> 00:18:26,600
поговорил перед расставанием.
376
00:18:28,560 --> 00:18:29,940
Дайте мне руку.
377
00:18:36,710 --> 00:18:38,170
Громов в октябре – такая редкость.
378
00:18:54,500 --> 00:18:56,160
Вот теперь мне спокойно.
379
00:18:59,470 --> 00:19:00,850
Иногда мне кажется, что я вас знаю
380
00:19:00,850 --> 00:19:01,350
всю жизнь.
381
00:19:02,390 --> 00:19:03,130
Мне тоже.
382
00:19:07,490 --> 00:19:09,530
Помните, когда мне было совсем
383
00:19:09,530 --> 00:19:10,830
плохо, и когда я вас попросил
384
00:19:10,830 --> 00:19:11,790
вызвать священника?
385
00:19:14,450 --> 00:19:16,770
Минуты отчаяния могут быть у всех.
386
00:19:18,830 --> 00:19:20,550
А я ему не всё сказал.
387
00:19:22,270 --> 00:19:23,930
Не во всех смертях покаялся.
388
00:19:27,360 --> 00:19:29,200
У меня в Николаевском училище
389
00:19:29,200 --> 00:19:33,260
сокурсник был по фамилии Дьяконов.
390
00:19:35,100 --> 00:19:36,620
И он мне часто снится.
391
00:19:40,080 --> 00:19:41,040
Знаете, почему?
392
00:19:44,720 --> 00:19:45,360
Почему?
393
00:19:45,360 --> 00:19:47,300
Когда-то он меня на дуэль вызвал.
394
00:19:48,200 --> 00:19:49,040
По делу вызвал.
395
00:19:50,420 --> 00:19:52,320
Я место назначил на крыше.
396
00:19:53,620 --> 00:19:55,000
Знал, что он высоты боится.
397
00:19:56,880 --> 00:19:59,880
Я не стрелял вроде как, а так, на смешку.
398
00:20:00,220 --> 00:20:01,560
Снежок кинул,
399
00:20:04,780 --> 00:20:06,680
а он зашатался, будто я ему пулю в
400
00:20:06,680 --> 00:20:07,420
сердце вонзил.
401
00:20:10,620 --> 00:20:11,980
Из крыш сорвался.
402
00:20:20,800 --> 00:20:23,020
Извините, пожалуйста, мне нужно идти.
403
00:20:23,240 --> 00:20:23,680
Извините.
404
00:20:41,090 --> 00:20:42,370
Мои дорогие!
405
00:20:42,810 --> 00:20:45,150
Как я по вам соскучилась!
406
00:20:45,410 --> 00:20:47,590
И как же я вас рада всех видеть!
407
00:20:48,710 --> 00:20:50,050
Мальчики, слишком!
408
00:20:52,250 --> 00:20:55,310
Какой сегодня замечательный день!
409
00:20:55,490 --> 00:20:56,130
Не правда ли?
410
00:20:56,230 --> 00:20:57,590
А вот замечательный день, когда мы
411
00:20:57,590 --> 00:20:57,590
с вами встретимся!
412
00:21:03,690 --> 00:21:05,330
А вы что, не знаете?
413
00:21:06,010 --> 00:21:08,370
Гамский застрелился в Майорке.
414
00:21:08,850 --> 00:21:10,670
Вот, вспоминаем.
415
00:21:11,150 --> 00:21:12,010
Как застрелился?
416
00:21:12,470 --> 00:21:13,770
Как, как, в бане.
417
00:21:14,050 --> 00:21:15,490
Безвкусно и бездарно.
418
00:21:15,990 --> 00:21:17,710
Ну, впрочем, как всё, что он делал.
419
00:21:17,770 --> 00:21:20,230
Подождите, но ведь он мне столько должен.
420
00:21:20,590 --> 00:21:23,370
Если вас это успокоит, он должен
421
00:21:23,370 --> 00:21:23,830
был всем.
422
00:21:24,250 --> 00:21:25,430
Всем без исключения.
423
00:21:25,450 --> 00:21:25,490
Да.
424
00:21:25,770 --> 00:21:27,570
Кроме меня, господа, кроме меня.
425
00:21:27,570 --> 00:21:29,590
Я отдала ему все, что у меня было,
426
00:21:29,630 --> 00:21:31,150
и он даже написал мне расписку.
427
00:21:31,870 --> 00:21:33,490
Дорогая, зарубите себе на носу.
428
00:21:33,510 --> 00:21:35,110
Мужчине никогда нельзя отдавать
429
00:21:35,110 --> 00:21:36,690
всего, что у вас есть.
430
00:21:37,370 --> 00:21:39,230
Афина!
431
00:21:40,290 --> 00:21:40,550
Да?
432
00:21:42,590 --> 00:21:44,390
Мне очень неудобно вас об этом
433
00:21:44,390 --> 00:21:46,690
просить, но мне нужны деньги.
434
00:21:48,210 --> 00:21:49,630
Ой, а в долг я не даю никогда.
435
00:21:50,390 --> 00:21:51,630
Я сделаю для вас все, что угодно.
436
00:21:51,690 --> 00:21:52,710
Я готова работать служенкой.
437
00:21:52,730 --> 00:21:53,830
Пожалуйста, помогите мне.
438
00:21:54,210 --> 00:21:55,770
Ну что вы, Сонечка, слуги — это
439
00:21:55,770 --> 00:21:56,910
пережиток прошлого.
440
00:22:06,010 --> 00:22:09,210
Да, его расписками можно было бы
441
00:22:09,210 --> 00:22:10,670
обклеить весь сортир.
442
00:22:10,850 --> 00:22:11,730
Ох, Галимой.
443
00:22:16,750 --> 00:22:19,710
После смерти отца Софья,
444
00:22:20,330 --> 00:22:22,270
пристрастившаяся к кокаину,
445
00:22:22,910 --> 00:22:24,570
совершенно потерялась.
446
00:22:25,670 --> 00:22:26,630
Добро и зло.
447
00:22:26,890 --> 00:22:30,090
Свет и тьма, щедрость таланта и
448
00:22:30,090 --> 00:22:31,430
зависть бездаря.
449
00:22:32,110 --> 00:22:34,630
В один момент всё смешалось в ней
450
00:22:34,630 --> 00:22:39,210
в одно единственное желание — умереть.
451
00:22:49,620 --> 00:22:52,820
Здравствуй, дочка.
452
00:22:55,590 --> 00:22:56,390
Милый фатер.
453
00:22:57,470 --> 00:22:59,810
Я так запуталась.
454
00:23:01,290 --> 00:23:03,370
А ты заходи ко мне почаще.
455
00:23:04,630 --> 00:23:05,750
Не забывай старика.
456
00:23:07,450 --> 00:23:09,330
Только принеси мне хлебушка,
457
00:23:10,070 --> 00:23:14,430
насого, пышного, и мне хорошо, и
458
00:23:14,430 --> 00:23:15,270
тебе полегче.
459
00:23:17,570 --> 00:23:18,950
Я так хочу к тебе.
460
00:23:21,910 --> 00:23:25,230
Я прошу тебя, забери меня к себе, пожалуйста.
461
00:23:26,910 --> 00:23:28,770
Тебе ко мне никак нельзя.
462
00:23:29,810 --> 00:23:34,220
Отец… Никак нельзя.
463
00:23:37,280 --> 00:23:38,500
Отец, не уплывай.
464
00:23:39,060 --> 00:23:41,720
Отец, не уплывай, пожалуйста.
465
00:23:43,000 --> 00:23:46,420
Отец, не уплывай.
466
00:23:50,250 --> 00:23:51,290
Отец!
467
00:23:54,240 --> 00:23:54,940
Отец!
468
00:24:00,740 --> 00:24:03,340
Барышня, милая, ты что же это задумала?
469
00:24:03,440 --> 00:24:05,020
Куда же ты это собралась?
470
00:24:05,840 --> 00:24:06,780
Не надо прыгать.
471
00:24:06,980 --> 00:24:07,980
Тебе никуда никак нельзя.
472
00:24:08,340 --> 00:24:09,500
Ты же ещё молодая, барышня.
473
00:24:09,800 --> 00:24:12,080
Ты что же это задумала, милая?
474
00:24:21,360 --> 00:24:23,240
Теперь понимаете, Иван Сергеевич,
475
00:24:23,240 --> 00:24:25,120
что мне крайне необходимо обо всём
476
00:24:25,120 --> 00:24:26,740
лично доложить товарищу министру.
477
00:24:26,880 --> 00:24:26,880
Тише, тише.
478
00:24:26,880 --> 00:24:27,220
Тише.
479
00:24:27,500 --> 00:24:29,900
Хорошо, я сегодня же сообщу и дам
480
00:24:29,900 --> 00:24:30,340
вам знать.
481
00:24:30,440 --> 00:24:32,440
Что-то очень серьёзное намечается,
482
00:24:32,560 --> 00:24:33,300
Иван Сергеевич.
483
00:24:33,980 --> 00:24:35,920
Я же сказал, капитан, я всё сделаю.
484
00:24:36,860 --> 00:24:38,220
Спасибо.
485
00:24:39,460 --> 00:24:41,820
Да, зашевелились осиные гнёзда.
486
00:24:42,520 --> 00:24:43,560
Причём, все разом.
487
00:24:44,480 --> 00:24:46,140
Недавно на Кавказе накрыли сеть
488
00:24:46,140 --> 00:24:47,360
подпольных типографий.
489
00:24:47,760 --> 00:24:50,140
Социалисты, прочая революционная шушера.
490
00:24:50,280 --> 00:24:52,200
Так вот, они, судя по всему,
491
00:24:52,280 --> 00:24:53,660
решили всё это здесь, у нас в
492
00:24:53,660 --> 00:24:54,980
Петрограде, восстанавливать.
493
00:24:54,980 --> 00:24:56,480
Здесь, прямо у нас, под носом?
494
00:24:56,700 --> 00:24:57,060
Угу.
495
00:24:58,040 --> 00:24:59,360
Ну, а что, идея здравая.
496
00:24:59,440 --> 00:25:00,800
Если не знать, то и в голову сразу
497
00:25:00,800 --> 00:25:01,300
не придёт.
498
00:25:02,340 --> 00:25:04,520
А узнаешь так, начальство может не поверить.
499
00:25:05,740 --> 00:25:08,800
Да, кто-то лихую у них там заправляет.
500
00:25:08,980 --> 00:25:10,640
Резидент от них недавно прибыл.
501
00:25:10,760 --> 00:25:11,400
Из Батума.
502
00:25:11,520 --> 00:25:11,740
Так.
503
00:25:12,520 --> 00:25:14,500
Очень важная птица, по фамилии Равин.
504
00:25:14,680 --> 00:25:16,620
Не успел с поезда сойти филёра,
505
00:25:16,680 --> 00:25:17,840
что к нему пришпилен был.
506
00:25:18,080 --> 00:25:19,140
Там прямо и кончил.
507
00:25:19,140 --> 00:25:20,100
– А сам?
508
00:25:20,320 --> 00:25:21,000
– Сгинул.
509
00:25:21,760 --> 00:25:23,720
Думаю, скоро у вас типография объявится.
510
00:25:24,020 --> 00:25:25,540
Вы для него лакомый кусочек.
511
00:25:26,100 --> 00:25:27,480
Так что будьте начеку, Лядов.
512
00:25:28,000 --> 00:25:29,480
Крутая каша заваривается.
513
00:25:30,360 --> 00:25:31,340
Ох, крутая.
514
00:25:34,260 --> 00:25:35,600
Здравствуйте.
515
00:25:36,100 --> 00:25:36,700
А вот и мы.
516
00:25:37,760 --> 00:25:39,100
Пришли, как и договаривались.
517
00:25:39,320 --> 00:25:40,200
Добрый день, Евгения.
518
00:25:40,360 --> 00:25:41,900
Надеюсь, вы пришли не с пустыми руками?
519
00:25:42,640 --> 00:25:43,340
Нет, конечно.
520
00:25:44,660 --> 00:25:45,780
Это замечательно.
521
00:25:50,490 --> 00:25:51,270
Это кто?
522
00:25:58,130 --> 00:25:59,530
А ну, стой!
523
00:26:00,590 --> 00:26:01,630
Я работаю на охранку?
524
00:26:02,210 --> 00:26:03,510
Тогда объясни, как ты выжил?
525
00:26:03,850 --> 00:26:05,370
И почему всех наших тогда арестовали?
526
00:26:06,010 --> 00:26:08,370
Синицкую, Пряхина, Болотова?
527
00:26:09,690 --> 00:26:11,670
А тебя почему не арестовали?
528
00:26:13,090 --> 00:26:13,770
И Лядова?
529
00:26:16,570 --> 00:26:18,630
Пойдём, он нас точно сдаст.
530
00:26:18,690 --> 00:26:19,390
Ах ты, гнида!
531
00:26:19,610 --> 00:26:20,150
Стоять!
532
00:26:20,650 --> 00:26:21,170
Стоять!
533
00:26:21,310 --> 00:26:22,390
Стоять, господа хорошие!
534
00:26:24,890 --> 00:26:27,890
Господа, всем оставаться на своих местах.
535
00:26:36,130 --> 00:26:37,590
Поясни.
536
00:26:38,370 --> 00:26:40,730
Несколько лет назад я состоял в
537
00:26:40,730 --> 00:26:42,270
одной боевой организации СССР.
538
00:26:42,710 --> 00:26:44,150
Перед тем, как меня отправили в
539
00:26:44,150 --> 00:26:45,810
ссылку, я узнал, что руководитель
540
00:26:45,810 --> 00:26:47,850
группы «Лядов» работает на охранку.
541
00:26:47,930 --> 00:26:48,390
Он врёт!
542
00:26:56,960 --> 00:26:58,400
А вы что скажете?
543
00:26:59,220 --> 00:27:00,640
В тринадцатом году мы готовили
544
00:27:00,640 --> 00:27:02,460
одно большое дело, а он его сорвал.
545
00:27:03,160 --> 00:27:04,900
Мы выследили его, и, как нам всем
546
00:27:04,900 --> 00:27:05,540
казалось, убили.
547
00:27:06,240 --> 00:27:06,920
А ты, сука, жив.
548
00:27:16,560 --> 00:27:19,560
Клянусь, этого человека мне
549
00:27:19,560 --> 00:27:21,540
рекомендовали очень серьезные люди.
550
00:27:22,760 --> 00:27:25,220
Но я дам вам еще один шанс.
551
00:27:29,780 --> 00:27:33,790
Будьте очень внимательны к своим
552
00:27:33,790 --> 00:27:35,750
словам, от них зависит ваша жизнь.
553
00:27:36,570 --> 00:27:37,770
Вы работаете на охранку?
554
00:27:37,810 --> 00:27:38,330
Клянусь, нет.
555
00:27:38,370 --> 00:27:39,630
Ты сейчас связан с Лядовым?
556
00:27:39,910 --> 00:27:41,110
Мы редко, но встречаемся.
557
00:27:41,230 --> 00:27:42,130
Когда следующая встреча?
558
00:27:42,270 --> 00:27:43,670
Через пару дней, в ресторане.
559
00:27:43,670 --> 00:27:45,350
Будешь сидеть здесь, пока мы все
560
00:27:45,350 --> 00:27:45,870
не выясним.
561
00:27:46,570 --> 00:27:48,990
Оставайтесь с ним, чтобы он не сбежал.
562
00:28:01,220 --> 00:28:04,300
А что, ваше благородие, как там на фронте?
563
00:28:04,820 --> 00:28:06,220
Бьют нашего брата?
564
00:28:07,420 --> 00:28:09,080
С чего ты взял, братец?
565
00:28:09,300 --> 00:28:11,440
А барина одного, бездавича.
566
00:28:12,120 --> 00:28:13,820
Так он говорит, летит наша
567
00:28:13,820 --> 00:28:16,060
Россия-матушка в Тар-Тарары.
568
00:28:19,260 --> 00:28:21,160
Пьян, небось, был этот барин.
569
00:28:21,980 --> 00:28:23,680
Выпивши, не без этого.
570
00:28:23,680 --> 00:28:23,800
Папа!
571
00:28:23,860 --> 00:28:27,840
Ну так как думаете?
572
00:28:28,380 --> 00:28:29,500
Вы же очевидец!
573
00:28:31,180 --> 00:28:33,000
Весной братец победу праздновать будем!
574
00:28:33,880 --> 00:28:34,820
Всё хорошо!
575
00:28:36,860 --> 00:28:37,800
Всё отлично!
576
00:28:59,690 --> 00:29:00,210
Софья!
577
00:29:08,420 --> 00:29:09,480
Софья!
578
00:29:17,790 --> 00:29:19,410
Папенька попросил купить ему хлеб.
579
00:29:20,170 --> 00:29:43,350
Я пришла, а тут… Сонечка, милая
580
00:29:43,350 --> 00:29:46,150
моя, как же вы это всё пережили?
581
00:29:46,970 --> 00:29:48,790
Как вы, Сергей, пережили ваше
582
00:29:48,790 --> 00:29:49,730
ранение, так и я.
583
00:29:51,430 --> 00:29:53,290
Ну, если так, тогда и вы скоро
584
00:29:53,290 --> 00:29:54,250
пойдёте на поправку.
585
00:29:55,850 --> 00:29:58,630
Из вас пули увынули, а моя так
586
00:29:58,630 --> 00:30:00,210
глубоко засела, что не извлечь при
587
00:30:00,210 --> 00:30:01,270
каждом вздохе болит.
588
00:30:03,090 --> 00:30:04,830
Говорят, время лечит.
589
00:30:05,430 --> 00:30:06,170
Да.
590
00:30:06,730 --> 00:30:08,370
Только этот доктор слишком дорого берёт.
591
00:30:08,450 --> 00:30:09,050
Годами жизни.
592
00:30:09,670 --> 00:30:10,890
А потому лечусь, как умею.
593
00:30:12,610 --> 00:30:14,090
И как же вы умеете?
594
00:30:16,630 --> 00:30:17,570
А так?
595
00:30:18,930 --> 00:30:21,190
Сначала твоя боль лежит у тебя на
596
00:30:21,190 --> 00:30:24,170
ладони, как лещ, и трепещет.
597
00:30:25,710 --> 00:30:26,590
Ужасное ощущение.
598
00:30:27,330 --> 00:30:27,710
Мерзкое.
599
00:30:29,330 --> 00:30:31,370
А потом этот лещ засыпает.
600
00:30:34,520 --> 00:30:35,840
И получается, дохлая рыба.
601
00:30:37,480 --> 00:30:40,860
Это самое лучшее, что со мной
602
00:30:40,860 --> 00:30:42,060
когда-либо происходило.
603
00:30:42,240 --> 00:30:44,960
Примечательный момент ради него и живого.
604
00:30:47,470 --> 00:30:49,110
Да, я вас понимаю.
605
00:30:49,990 --> 00:30:51,470
Кругом жертвы.
606
00:30:52,170 --> 00:30:53,970
Я потерял друга и ни одного.
607
00:30:54,410 --> 00:30:55,450
Вы отца… Его убили!
608
00:30:56,410 --> 00:30:57,410
В нашем доме.
609
00:30:59,470 --> 00:31:01,250
Подумать только.
610
00:31:02,950 --> 00:31:05,330
Когда были первые победы на
611
00:31:05,330 --> 00:31:06,290
фронте, я радовалась.
612
00:31:07,230 --> 00:31:09,190
Думала, так и надо немцам.
613
00:31:09,630 --> 00:31:10,750
Нечего было на нас идти.
614
00:31:10,950 --> 00:31:12,750
А когда стали побеждать немцы, я
615
00:31:12,750 --> 00:31:13,710
думала, так нам и надо.
616
00:31:14,130 --> 00:31:15,310
Нечего было трогать немцев.
617
00:31:16,530 --> 00:31:18,530
Страшно, когда у тебя за спиной
618
00:31:18,530 --> 00:31:19,790
так думают, в тылу.
619
00:31:19,910 --> 00:31:22,530
Я прошу вас, не будьте хоть вы
620
00:31:22,530 --> 00:31:24,030
романтиком, тошно же!
621
00:31:27,270 --> 00:31:28,850
Вы очень изменились.
622
00:31:36,140 --> 00:31:37,900
Где живёте?
623
00:31:39,360 --> 00:31:41,300
Квартиру Папенькину продала.
624
00:31:42,160 --> 00:31:43,480
Не могла больше там находиться.
625
00:31:44,500 --> 00:31:45,200
Деньги немалые.
626
00:31:46,220 --> 00:31:47,920
Один человек попросил в долг, я дала.
627
00:31:48,760 --> 00:31:50,160
А он взял, да и умер.
628
00:31:53,300 --> 00:31:54,480
Вы меня попрекать этим будете?
629
00:31:54,880 --> 00:31:56,640
Хотела войти в круг, ранеными и недоступными.
630
00:31:56,660 --> 00:31:56,960
– Вошли.
631
00:31:57,100 --> 00:31:57,560
– Вошла!
632
00:31:58,120 --> 00:31:58,980
Но денег нет совсем.
633
00:31:59,760 --> 00:32:00,920
Блинский, это какой-то кошмар.
634
00:32:00,980 --> 00:32:01,580
Я сколько должна?
635
00:32:01,700 --> 00:32:02,000
Страшно.
636
00:32:02,040 --> 00:32:02,740
У меня ведь никого нет.
637
00:32:02,780 --> 00:32:04,460
Дайте мне, пожалуйста, хоть немного.
638
00:32:04,720 --> 00:32:05,820
А у меня вообще ничего нет.
639
00:32:06,320 --> 00:32:07,960
Я прошу вас, я очень много должна.
640
00:32:08,500 --> 00:32:09,260
Сколько у вас есть?
641
00:32:11,140 --> 00:32:12,800
Что с вами такое, Соня?
642
00:32:12,860 --> 00:32:13,360
Успокойтесь.
643
00:32:13,400 --> 00:32:14,580
Не прикасайтесь ко мне своими
644
00:32:14,580 --> 00:32:15,400
кровавыми руками!
645
00:32:17,000 --> 00:32:18,700
Сколько немцев вы убили?
646
00:32:18,860 --> 00:32:20,000
Соня… А были бы здесь, так убили
647
00:32:20,000 --> 00:32:20,140
бы мы.
648
00:32:42,330 --> 00:32:44,530
Я прошу вас, я наложу на себя руки.
649
00:32:44,630 --> 00:32:45,570
Я так больше не могу.
650
00:32:45,710 --> 00:32:47,250
Пожалуйста, дайте мне хоть немного.
651
00:32:47,850 --> 00:32:48,990
Пожалуйста, Двинский.
652
00:33:07,620 --> 00:33:09,360
Все, что заказано, отмените.
653
00:33:11,580 --> 00:33:12,560
Слушаюсь.
654
00:33:22,060 --> 00:33:23,500
Ваше сиятельство!
655
00:33:24,340 --> 00:33:27,500
Ваше сиятельство!
656
00:33:27,880 --> 00:33:29,140
Что ты кричишь на весь дом?
657
00:33:29,220 --> 00:33:30,580
Ты в умели, Фирс?
658
00:33:32,860 --> 00:33:37,060
Ваше сиятельство, тут радость-то у
659
00:33:37,060 --> 00:33:37,740
нас какая!
660
00:33:39,200 --> 00:33:39,200
Вот!
661
00:33:40,620 --> 00:33:42,780
Сергей, сынок!
662
00:33:43,820 --> 00:33:45,960
Как я рад, как я рад!
663
00:33:45,960 --> 00:33:46,700
Здравствуй, отец.
664
00:33:47,480 --> 00:33:49,700
Ну, ты повзрослел, возмужал.
665
00:33:49,880 --> 00:33:50,700
Ну, что с рукой?
666
00:33:51,160 --> 00:33:53,740
Это… Ты его лучше спроси, где он был.
667
00:33:54,980 --> 00:33:56,940
Поезд пришел в двенадцать часов.
668
00:33:57,280 --> 00:33:58,540
Сейчас шесть вечера.
669
00:33:59,140 --> 00:34:00,140
Здравствуй, мама.
670
00:34:02,340 --> 00:34:03,340
Это все?
671
00:34:04,420 --> 00:34:05,800
Я рад тебя видеть.
672
00:34:08,020 --> 00:34:10,420
В таком случае, я рада, что ты жив.
673
00:34:16,460 --> 00:34:18,140
Она очень тебя ждала.
674
00:34:24,410 --> 00:34:26,170
Она знает наизусть те поезда,
675
00:34:26,310 --> 00:34:28,150
которые прибывают в Петроград.
676
00:34:29,010 --> 00:34:29,950
Сынок!
677
00:34:44,660 --> 00:34:45,200
Софья!
678
00:34:45,580 --> 00:34:46,300
Софья!
679
00:34:46,480 --> 00:34:46,740
Соня!
680
00:34:46,840 --> 00:34:47,080
Соня!
681
00:34:47,120 --> 00:34:47,800
Не трогайте меня!
682
00:34:48,400 --> 00:34:49,060
Что вам нужно?
683
00:34:50,040 --> 00:34:51,740
Соня, это я, Матвей.
684
00:34:52,120 --> 00:34:52,620
Узнаешь?
685
00:34:53,620 --> 00:34:54,600
Матвей?
686
00:34:55,600 --> 00:34:57,460
Никогда бы не узнала.
687
00:34:57,540 --> 00:34:58,300
Что ты здесь делаешь?
688
00:34:58,820 --> 00:35:00,540
Могилу сестры искал.
689
00:35:00,580 --> 00:35:01,540
Ее без меня хоронили.
690
00:35:02,300 --> 00:35:03,560
Она у меня… Извини, Матвей.
691
00:35:04,180 --> 00:35:04,940
Мне нужно идти.
692
00:35:05,000 --> 00:35:05,340
Он ждет.
693
00:35:05,420 --> 00:35:06,040
Хлеба просил.
694
00:35:06,040 --> 00:35:06,180
– Кто?
695
00:35:07,040 --> 00:35:08,640
– Хлеба просил.
696
00:35:09,020 --> 00:35:09,340
Фатер.
697
00:35:11,800 --> 00:35:13,220
Батюшка твой приставился.
698
00:35:14,880 --> 00:35:15,920
Царствие ему небесное.
699
00:35:15,940 --> 00:35:17,260
Да какое же оно небесное?
700
00:35:17,860 --> 00:35:20,280
Они там все на лодках плавают.
701
00:35:20,960 --> 00:35:23,100
Приплыл ко мне, соскучился, говорит.
702
00:35:23,640 --> 00:35:25,000
Принеси мне хлеба.
703
00:35:25,300 --> 00:35:26,120
Вот и несу!
704
00:35:26,460 --> 00:35:27,260
Сонь, подожди.
705
00:35:27,440 --> 00:35:28,780
Если ты к отцу, то литерантский
706
00:35:28,780 --> 00:35:29,520
участок там.
707
00:35:29,640 --> 00:35:30,900
Да какая разница, Матвей?
708
00:35:31,600 --> 00:35:33,020
Он же не конкретно литерантский
709
00:35:33,020 --> 00:35:33,720
хлеб просил.
710
00:35:35,360 --> 00:35:36,440
Приплыл ко мне.
711
00:35:37,780 --> 00:35:42,440
Я — дохлая рыба, дохлая рыба,
712
00:35:43,920 --> 00:35:44,980
дохлая рыба.
713
00:35:55,070 --> 00:35:56,370
Софья, стой!
714
00:35:59,380 --> 00:36:03,100
Я тебя одну никуда не отпущу!
715
00:36:05,850 --> 00:36:08,810
Значит, и кадзеты были, и октябристы.
716
00:36:08,930 --> 00:36:11,350
Проще сказать, кого не было, ваше превосходительство.
717
00:36:11,690 --> 00:36:13,570
Ваше превосходительство, все
718
00:36:13,570 --> 00:36:14,290
доказательства
719
00:36:14,290 --> 00:36:15,710
антиправительственного заговора.
720
00:36:15,870 --> 00:36:17,370
Скажите, господа, а как вы,
721
00:36:17,730 --> 00:36:19,490
собственно, понимаете свой
722
00:36:19,490 --> 00:36:21,990
гражданский и верноподданнический долг?
723
00:36:22,470 --> 00:36:22,810
Капитан.
724
00:36:23,570 --> 00:36:25,110
Служение престолу и Отечеству.
725
00:36:25,330 --> 00:36:27,190
А разве возможно служение престолу
726
00:36:27,190 --> 00:36:30,250
и Отечеству предательством и провокациями?
727
00:36:34,840 --> 00:36:37,440
Прошу прощения, какое это все ко
728
00:36:37,440 --> 00:36:38,400
мне имеет отношение?
729
00:36:38,680 --> 00:36:39,900
Самое непосредственное.
730
00:36:40,020 --> 00:36:41,980
Ведь это вы, насколько я помню,
731
00:36:42,080 --> 00:36:43,860
три года назад устраивали
732
00:36:43,860 --> 00:36:45,120
покушение на государя.
733
00:36:45,580 --> 00:36:46,700
Или это не провокация?
734
00:36:47,080 --> 00:36:48,800
Я лично заменил бомбу на
735
00:36:48,800 --> 00:36:49,700
безопасный муляж.
736
00:36:50,040 --> 00:36:52,560
Необходимо было взять всю группу с поличным.
737
00:36:52,700 --> 00:36:53,400
Что ж не взяли?
738
00:36:54,020 --> 00:36:54,880
Осечка вышла.
739
00:36:55,540 --> 00:36:57,180
Один молодой человек… Вы и сами
740
00:36:57,180 --> 00:36:58,280
планировали операцию?
741
00:36:59,360 --> 00:37:00,720
Операцию планировал я.
742
00:37:01,020 --> 00:37:03,320
А за англичан взяться тоже вы решили?
743
00:37:03,760 --> 00:37:06,200
Нет, они сами на меня вышли.
744
00:37:07,440 --> 00:37:10,980
Господа, а вы не забыли, с кем у
745
00:37:10,980 --> 00:37:11,800
нас идёт война?
746
00:37:15,000 --> 00:37:19,260
В Петрограде немецких агентов тьма.
747
00:37:19,960 --> 00:37:21,200
А вы чем занимаетесь?
748
00:37:22,520 --> 00:37:24,800
Следите за нашими союзниками,
749
00:37:25,400 --> 00:37:27,440
обвиняете чуть ли не половину
750
00:37:27,440 --> 00:37:29,420
депутатов Государственной думы,
751
00:37:30,960 --> 00:37:33,940
подозреваете английского посла в заговоре.
752
00:37:34,660 --> 00:37:35,980
Как прикажете это понимать, а?
753
00:37:37,960 --> 00:37:41,160
Так какому престолу и какому
754
00:37:41,160 --> 00:37:42,960
отечеству вы служите, а?
755
00:37:43,660 --> 00:37:44,200
Капитан!
756
00:37:46,000 --> 00:37:57,880
Вы считаете, что я… Да я всю жизнь
757
00:37:57,880 --> 00:37:59,440
за Россию жил и рву.
758
00:38:00,600 --> 00:38:02,820
Я в церковь ходить не могу.
759
00:38:03,480 --> 00:38:05,560
У меня руки в крови по локоть.
760
00:38:05,720 --> 00:38:08,780
Очень убедительно, господин Лядов.
761
00:38:09,680 --> 00:38:10,640
Интересное дело, а?
762
00:38:17,520 --> 00:38:19,540
А вы знаете, я вам помогу,
763
00:38:19,620 --> 00:38:21,800
господин Лядов, чтобы вы не мучились.
764
00:38:22,460 --> 00:38:26,040
Да, и, пожалуй, подпишу ваше
765
00:38:26,040 --> 00:38:27,160
прошение об отставке.
766
00:38:27,380 --> 00:38:30,860
Ваше при… И ваше подпишу, полковник!
767
00:38:31,700 --> 00:38:33,160
Если понадобится.
768
00:38:34,720 --> 00:38:36,140
Вы свободны, господа.
769
00:38:36,840 --> 00:38:37,160
Идите.
770
00:38:40,760 --> 00:38:43,030
Я же просила.
771
00:38:43,630 --> 00:38:45,290
Пока меня нет, никуда не выходить.
772
00:38:45,990 --> 00:38:46,650
Где ты был?
773
00:38:47,730 --> 00:38:48,710
На кладбище.
774
00:38:50,250 --> 00:38:51,970
У меня сестра два года назад умерла.
775
00:38:52,070 --> 00:38:53,510
Даже не знаю, где её похоронили.
776
00:38:54,730 --> 00:38:55,710
Сестра?
777
00:38:56,250 --> 00:38:58,070
Ты ничего не рассказывал об этом?
778
00:38:58,150 --> 00:38:59,110
А ты не спрашивала.
779
00:39:01,590 --> 00:39:03,830
Ей четырнадцать лет было, когда её изнасиловали.
780
00:39:04,990 --> 00:39:06,610
Она лишилась рассудка, а потом
781
00:39:06,610 --> 00:39:08,690
руки на себя наложила.
782
00:39:09,890 --> 00:39:11,490
Ты помнишь, что сегодня мы
783
00:39:11,490 --> 00:39:12,630
встречаемся с Лядовым?
784
00:39:21,680 --> 00:39:23,640
Ты что-нибудь узнал о нем?
785
00:39:25,480 --> 00:39:27,600
Ничего, только то, что два часа
786
00:39:27,600 --> 00:39:29,980
назад он встречался с Кольцовым.
787
00:39:30,060 --> 00:39:31,560
А полковник Кольцов — начальник
788
00:39:31,560 --> 00:39:33,560
отделения в жандармском управлении.
789
00:39:51,080 --> 00:39:54,100
Покойничек?
790
00:39:54,480 --> 00:39:56,480
Здорово.
791
00:39:57,420 --> 00:39:58,760
Вижу, встреча с полковником
792
00:39:58,760 --> 00:40:00,520
Кольцовым прошла не очень, да?
793
00:40:05,370 --> 00:40:08,150
Ну что же вы стоите, господа революционеры.
794
00:40:08,450 --> 00:40:10,590
Садитесь, выпьем за встречу.
795
00:40:10,870 --> 00:40:13,170
Несмотря на сухой закон, у меня есть...
796
00:40:13,170 --> 00:40:13,650
Выпить, да?
797
00:40:14,210 --> 00:40:15,830
Да я тебя, гнида, сейчас на клочки разорву!
798
00:40:16,230 --> 00:40:17,250
Три года меня, как щенка, на
799
00:40:17,250 --> 00:40:17,890
поводке водил.
800
00:40:18,110 --> 00:40:19,110
Я тебе, тварь, сейчас...
801
00:40:19,110 --> 00:40:20,570
Спокойно, спокойно.
802
00:40:22,550 --> 00:40:24,070
Оставьте нас.
803
00:40:36,250 --> 00:40:40,190
И как же тебя в новой жизни звать, Матвеюшка?
804
00:40:41,470 --> 00:40:43,970
Равен Густав Александрович.
805
00:40:44,270 --> 00:40:45,870
Сотрудник шведской фирмы.
806
00:40:46,990 --> 00:40:47,910
Вот даже как.
807
00:40:53,630 --> 00:40:56,250
Наслышан?
808
00:40:56,510 --> 00:40:57,290
Наслышан.
809
00:40:57,910 --> 00:40:58,830
А вас как зовут?
810
00:40:59,630 --> 00:41:00,570
Борис Лядов?
811
00:41:01,390 --> 00:41:03,110
Или у агента жандармского
812
00:41:03,110 --> 00:41:04,310
управления нет имени?
813
00:41:05,290 --> 00:41:07,730
Безымянный слуга режима.
814
00:41:08,450 --> 00:41:10,210
Даже интересно было бы оставить
815
00:41:10,210 --> 00:41:12,210
вас в живых, чтобы вы своими
816
00:41:12,210 --> 00:41:13,850
глазами посмотрели, как всякий человек.
817
00:41:13,850 --> 00:41:16,530
Вся эта огромная, неповоротливая,
818
00:41:16,650 --> 00:41:18,110
покрытая многочисленными
819
00:41:18,110 --> 00:41:21,370
паразитами империя, наконец-то рухнет.
820
00:41:22,130 --> 00:41:23,910
А вместе с ней и ваши начальники,
821
00:41:24,310 --> 00:41:26,190
и начальники ваших начальников, и
822
00:41:26,190 --> 00:41:27,490
сам царь Николашко.
823
00:41:28,250 --> 00:41:29,410
Далеко пойдешь.
824
00:41:30,850 --> 00:41:32,970
А был ты балалайшник сопливый.
825
00:41:36,970 --> 00:41:39,850
А скажи-ка мне, Густав Равен, не в
826
00:41:39,850 --> 00:41:41,730
этой ли самой империи ты родился?
827
00:41:42,610 --> 00:41:45,910
А, ну да, ты же верный интернационалист.
828
00:41:45,910 --> 00:41:48,330
Чувство любви к Родине тебе должно
829
00:41:48,330 --> 00:41:48,810
быть чужим.
830
00:41:48,830 --> 00:41:50,490
Громкие слова про патриотизм вы
831
00:41:50,490 --> 00:41:51,850
лучше приберегите для всех
832
00:41:51,850 --> 00:41:52,970
погибших солдат.
833
00:41:53,570 --> 00:41:55,210
Уверен, они на том свете вас
834
00:41:55,210 --> 00:41:56,570
интересом выслушают.
835
00:41:57,310 --> 00:41:58,890
А то бедные до сих пор не могут
836
00:41:58,890 --> 00:42:01,470
понять, зачем их на эту войну отправили.
837
00:42:01,890 --> 00:42:04,430
Ради каких таких государственных интересов?
838
00:42:06,190 --> 00:42:08,490
А ты, значит, любовь к Родине и
839
00:42:08,490 --> 00:42:10,270
государственные интересы разделяешь?
840
00:42:10,270 --> 00:42:12,570
Государственные интересы – это
841
00:42:12,570 --> 00:42:14,830
интересы кучки людей, находящихся
842
00:42:14,830 --> 00:42:15,410
у власти.
843
00:42:15,810 --> 00:42:17,530
Которые почему-то вздумали, что
844
00:42:17,530 --> 00:42:19,350
власть им дана Богом.
845
00:42:19,750 --> 00:42:21,850
И что все остальные 175 миллионов
846
00:42:21,850 --> 00:42:23,630
человек должны с этим согласиться.
847
00:42:23,850 --> 00:42:26,050
Воевать за них, умирать за них,
848
00:42:26,170 --> 00:42:26,950
кормить их.
849
00:42:27,190 --> 00:42:28,870
А всех несогласных на каторгу или
850
00:42:28,870 --> 00:42:29,430
в ссылку.
851
00:42:29,950 --> 00:42:31,730
Кто решил, что романов со
852
00:42:31,730 --> 00:42:34,230
товарищами должны управлять нашей страной?
853
00:42:34,490 --> 00:42:36,250
Что это за божья милость такая?
854
00:42:38,050 --> 00:42:39,930
А знаете, на что это похоже?
855
00:42:40,050 --> 00:42:42,030
Это похоже на то, как в человеке
856
00:42:42,030 --> 00:42:43,630
заводятся глисты.
857
00:42:44,110 --> 00:42:46,230
Вот жрут они его изнутри.
858
00:42:46,630 --> 00:42:48,010
Жрут и днём, и ночью.
859
00:42:48,030 --> 00:42:49,630
А попытаешься их вывести, они тебе
860
00:42:49,630 --> 00:42:51,710
в ответ, а мы здесь по Божьей милости.
861
00:42:53,290 --> 00:42:54,150
Глисты.
862
00:42:55,970 --> 00:43:00,090
А Россия, значит, это то самое
863
00:43:00,090 --> 00:43:01,870
место, где глисты живут.
864
00:43:03,810 --> 00:43:05,930
Интересная любовь к родине.
865
00:43:06,990 --> 00:43:09,870
А ты почём свою любовь продаёшь?
866
00:43:10,230 --> 00:43:10,690
Что?
867
00:43:10,690 --> 00:43:10,710
Что?
868
00:43:11,110 --> 00:43:12,030
Продаешь!
869
00:43:13,070 --> 00:43:14,810
Продаешь, сволочь!
870
00:43:15,410 --> 00:43:18,510
На чьи деньги вы на заводах стачки организуете?
871
00:43:19,050 --> 00:43:21,890
Газетенки свои паршивые печатаете!
872
00:43:22,370 --> 00:43:23,350
Сами заработали!
873
00:43:23,730 --> 00:43:24,450
И не дал кто!
874
00:43:24,930 --> 00:43:26,230
А я знаю, кто дал!
875
00:43:26,470 --> 00:43:29,350
Я вас всех, всех до единого знаю!
876
00:43:30,270 --> 00:43:32,150
Мировую революцию им подавай, а
877
00:43:32,150 --> 00:43:33,830
то, что твоя родина собственной
878
00:43:33,830 --> 00:43:36,370
кровью захлебнется, это все равно
879
00:43:36,370 --> 00:43:38,590
тот, кто тебе деньги дает!
880
00:43:38,590 --> 00:43:41,470
Он от твоей родины хочет кусок
881
00:43:41,470 --> 00:43:43,510
урвать, а пожирнее, это неважно.
882
00:43:44,130 --> 00:43:46,650
У вас идеалы, интересы угнетённого
883
00:43:46,650 --> 00:43:48,430
класса, социальное равенство.
884
00:43:48,590 --> 00:43:50,670
Да нет никакого равенства.
885
00:43:51,030 --> 00:43:52,710
Нет, не было и не будет.
886
00:43:52,730 --> 00:43:52,750
Это почему?
887
00:43:53,350 --> 00:43:55,550
Да потому что кто-то добровольцем
888
00:43:55,550 --> 00:43:57,750
рвётся на фронт, родину защищает,
889
00:43:57,890 --> 00:43:59,790
а кто-то сидит в Петрограде и
890
00:43:59,790 --> 00:44:01,750
ждёт, когда без него всё решится.
891
00:44:02,490 --> 00:44:04,550
Кто-то самолёты строит, а кто-то
892
00:44:04,550 --> 00:44:07,170
круглыми сутками самогон жрёт.
893
00:44:07,570 --> 00:44:10,010
Их интересы никогда не совпадут.
894
00:44:10,650 --> 00:44:11,830
Что вам не хватает?
895
00:44:12,330 --> 00:44:14,550
Каких таких свобод вам не хватает?
896
00:44:14,670 --> 00:44:17,610
Живите, работайте, растите детей.
897
00:44:18,130 --> 00:44:19,490
Вон барышня с тобой пришла.
898
00:44:19,830 --> 00:44:21,310
Ну, наверняка, ведь какая-нибудь
899
00:44:21,310 --> 00:44:22,890
просвещенная владелица
900
00:44:22,890 --> 00:44:24,090
художественного салона.
901
00:44:24,330 --> 00:44:25,850
Свободолюбивая личность.
902
00:44:26,650 --> 00:44:27,550
Дети у нее есть.
903
00:44:28,350 --> 00:44:29,670
Муж, семья.
904
00:44:30,390 --> 00:44:32,550
Ну, то для чего ее Бог создал.
905
00:44:33,290 --> 00:44:34,570
Вы же ничего не делаете.
906
00:44:34,570 --> 00:44:36,810
Вы только говорите, вы говорите,
907
00:44:36,910 --> 00:44:38,910
говорите, вы рушите все!
908
00:44:39,170 --> 00:44:42,290
Когда же вы поймете, что благодаря
909
00:44:42,290 --> 00:44:45,250
вам Россия катится в пропасть?
910
00:44:45,270 --> 00:44:47,470
Но иногда нужно упасть, чтобы взлететь.
911
00:44:47,690 --> 00:44:49,050
Заткнись!
912
00:44:52,600 --> 00:44:55,800
Ты мне еще гордого бурестника продекламируй.
913
00:44:58,160 --> 00:45:04,460
Запомни, на всякий случай, Власть
914
00:45:04,460 --> 00:45:07,280
— это не милость Божья, это его наказание.
915
00:45:09,170 --> 00:45:13,130
И ты это поймёшь, поймёшь, когда поумнеешь.
916
00:45:25,420 --> 00:45:28,860
А то ещё раз тебе не воскреснуть.
917
00:45:29,080 --> 00:45:32,300
Ну что ж, прощайте, господин Лядов.
918
00:45:32,740 --> 00:45:34,860
Надеюсь, мы с вами больше никогда
919
00:45:34,860 --> 00:45:35,580
не увидимся.
920
00:45:39,060 --> 00:45:41,740
Борис Лядов никогда не ждал особых
921
00:45:41,740 --> 00:45:43,060
наград или милостей.
922
00:45:43,540 --> 00:45:45,960
Ему, как офицеру, было достаточно
923
00:45:45,960 --> 00:45:47,840
собственного ощущения служения
924
00:45:47,840 --> 00:45:51,700
Родине, но сегодня его отправили в отставку.
925
00:45:52,980 --> 00:45:55,260
Два смертных греха – тоска и
926
00:45:55,260 --> 00:46:00,020
уныние – овладели им, и он потерял бдительность.
927
00:46:18,820 --> 00:46:21,640
Господа члены Государственной Думы!
928
00:46:22,940 --> 00:46:25,260
С тяжёлым чувством я взошёл сейчас
929
00:46:25,260 --> 00:46:26,040
на эту трибуну.
930
00:46:26,040 --> 00:46:27,920
Вы помните обстоятельства, при
931
00:46:27,920 --> 00:46:30,480
которых Дума собралась больше года назад.
932
00:46:31,480 --> 00:46:32,760
Страна в тот момент под
933
00:46:32,760 --> 00:46:34,500
впечатлением грозной опасности
934
00:46:34,500 --> 00:46:37,060
требовала объединения народных сил
935
00:46:37,580 --> 00:46:39,700
и создания министерства из лиц,
936
00:46:40,300 --> 00:46:42,960
которым страна могла бы довериться.
937
00:46:51,590 --> 00:46:54,090
Господин посол, позвольте.
938
00:46:58,480 --> 00:47:00,720
Мои агенты сообщают, что рабочие
939
00:47:00,720 --> 00:47:02,400
заводы Флезнера и Барановского
940
00:47:02,400 --> 00:47:03,740
начали забастовку.
941
00:47:04,120 --> 00:47:06,460
Дождёмся известия от Сэмюэля.
942
00:47:06,740 --> 00:47:09,460
И ещё, до Нового года нужно
943
00:47:09,460 --> 00:47:11,520
избавиться от Распутина.
944
00:47:12,000 --> 00:47:14,180
Организуйте встречу с князем
945
00:47:14,180 --> 00:47:16,440
Дмитрием и князем Юсуповым.
946
00:47:17,060 --> 00:47:17,900
Я понял, сэр.
947
00:47:18,460 --> 00:47:20,160
Если раньше мы говорили, что у
948
00:47:20,160 --> 00:47:22,560
нашей власти нет ни знаний, ни
949
00:47:22,560 --> 00:47:24,580
талантов, необходимых для
950
00:47:24,580 --> 00:47:26,740
настоящей минуты, то теперь эта
951
00:47:26,740 --> 00:47:28,660
власть опустилась ниже всякого уровня.
952
00:47:28,780 --> 00:47:29,380
Правильно!
953
00:47:29,800 --> 00:47:30,520
Всё верно!
954
00:47:30,880 --> 00:47:31,420
Позор!
955
00:47:32,720 --> 00:47:34,820
Не обращаясь к уму и знаниям
956
00:47:34,820 --> 00:47:37,540
власти, мы обращались тогда к её
957
00:47:37,540 --> 00:47:41,500
патриотизму, к её добросовестности.
958
00:47:43,680 --> 00:47:45,120
Можем мы это сделать теперь?
959
00:47:45,300 --> 00:47:46,020
Конечно, нет.
960
00:47:46,440 --> 00:47:47,760
Где ваше доказательство?
961
00:47:48,020 --> 00:47:48,820
Доказательства!
962
00:47:49,140 --> 00:47:50,840
Я прошу не говорить с места!
963
00:47:51,340 --> 00:47:53,460
Господа, я призываю вас к порядку!
964
00:47:53,980 --> 00:47:54,920
Прошу вас!
965
00:47:54,920 --> 00:47:58,260
Немецких газетов, названными на
966
00:47:58,260 --> 00:47:59,120
этих предателей.
967
00:48:00,820 --> 00:48:04,620
Я называю их Манасевич Мануйлов,
968
00:48:05,800 --> 00:48:08,180
Петерим, председатель
969
00:48:08,180 --> 00:48:11,780
правительства Штюрмер, Распутин.
970
00:48:15,060 --> 00:48:17,340
Вся эта приборная партия
971
00:48:17,340 --> 00:48:19,500
группируется вокруг нашей царицы.
972
00:48:19,540 --> 00:48:21,060
Предъявите доказательства!
973
00:48:22,200 --> 00:48:23,580
Предъявите доказательства!
974
00:48:23,580 --> 00:48:25,520
Господа, соблюдайте порядок,
975
00:48:25,660 --> 00:48:27,380
прекратите разговоры с места!
976
00:48:27,560 --> 00:48:30,320
И я хочу спросить, что это,
977
00:48:31,160 --> 00:48:33,920
глупость или измена?
978
00:48:34,360 --> 00:48:35,480
Измена!
979
00:48:36,060 --> 00:48:36,480
Измена!
980
00:48:42,020 --> 00:48:44,120
Барышня, соедините меня,
981
00:48:44,480 --> 00:48:45,580
пожалуйста, с английским посольством.
982
00:48:47,320 --> 00:48:50,020
Ну что казаки на народу ставились?
983
00:48:50,320 --> 00:48:51,440
Выбирать придется!
984
00:48:51,760 --> 00:48:54,020
Мы с народом или за Николашку Паршивого?
985
00:48:55,760 --> 00:48:57,860
Да, я слушаю.
986
00:48:58,780 --> 00:49:01,780
Господин посол, всё идёт очень хорошо.
987
00:49:02,080 --> 00:49:04,640
Народу даже больше, чем мы рассчитывали.
988
00:49:06,300 --> 00:49:06,580
Кто?
989
00:49:19,410 --> 00:49:21,330
Сэмэ, вы слышите меня?
990
00:49:21,610 --> 00:49:24,150
Прошу прощения, господин посол, я
991
00:49:24,150 --> 00:49:25,050
немного отвлёкся.
992
00:49:25,110 --> 00:49:27,390
Нет-нет, все идет очень хорошо,
993
00:49:27,590 --> 00:49:28,450
как мы планировали.
994
00:49:28,990 --> 00:49:30,530
И с огромным энтузиазмом.
995
00:49:30,710 --> 00:49:31,390
Что ж, хорошо.
996
00:49:31,670 --> 00:49:33,090
Когда все закончится, сразу
997
00:49:33,090 --> 00:49:33,830
приезжайте ко мне.
998
00:49:33,930 --> 00:49:34,890
Я понял вас.
999
00:49:37,970 --> 00:49:40,110
Когда в решительную минуту у вас
1000
00:49:40,110 --> 00:49:41,630
не оказывается ни войск, ни
1001
00:49:41,630 --> 00:49:43,350
возможности их быстро подвозить по
1002
00:49:43,350 --> 00:49:45,270
единственной узкоколейной дороге,
1003
00:49:45,510 --> 00:49:47,710
и вы упускаете благоприятный
1004
00:49:47,710 --> 00:49:49,570
момент нанести решительный удар на
1005
00:49:49,570 --> 00:49:52,010
Волканок, Как вы назовёте это?
1006
00:49:52,570 --> 00:49:54,850
Клупостью или изменой?
1007
00:49:57,370 --> 00:49:59,910
Когда намеренно тормозится дело, и
1008
00:49:59,910 --> 00:50:01,970
попытка умного и честного министра
1009
00:50:01,970 --> 00:50:04,790
его решить кончается уходом
1010
00:50:04,790 --> 00:50:10,250
министра, то это клупость или измена?
1011
00:50:14,070 --> 00:50:16,090
Думы напоминают о том, что
1012
00:50:16,090 --> 00:50:18,870
необходимо организовывать тыл, а
1013
00:50:18,870 --> 00:50:22,090
власть предпочитает хаос и дезорганизацию.
1014
00:50:23,010 --> 00:50:26,650
Что это, глупость или измена?
1015
00:50:37,090 --> 00:50:38,910
Позвольте, я следующий.
1016
00:50:45,500 --> 00:50:47,220
Простите, а кто это?
1017
00:50:54,880 --> 00:50:55,640
Господа!
1018
00:50:55,640 --> 00:50:58,880
Тишина и покой смерти царствуют вокруг!
1019
00:51:00,160 --> 00:51:02,480
Страна не истекает с дровью!
1020
00:51:14,900 --> 00:51:17,840
Просто вспомни, зачем ты хотела жить.
1021
00:51:18,900 --> 00:51:21,160
Матвей, ты же видишь, как мне плохо!
1022
00:51:21,300 --> 00:51:21,820
Уходи!
1023
00:51:21,820 --> 00:51:21,840
Ты что, опять в себе?
1024
00:51:28,080 --> 00:51:30,360
Хозяину квартиры я заплатил все
1025
00:51:30,360 --> 00:51:31,000
твои долги.
1026
00:51:32,540 --> 00:51:33,580
И вот ещё.
1027
00:51:34,580 --> 00:51:35,700
Здесь сто рублей.
1028
00:51:36,480 --> 00:51:37,860
Постарайся бросить.
1029
00:51:45,800 --> 00:51:51,220
Матвей, миленький, сто рублей!
1030
00:51:51,940 --> 00:51:52,980
Господи!
1031
00:51:53,880 --> 00:51:55,600
На земле нет человека, которому я
1032
00:51:55,600 --> 00:51:57,340
была бы благодарна больше, чем тебе.
1033
00:51:57,340 --> 00:51:58,080
Мне сто рублей.
1034
00:51:58,900 --> 00:52:00,180
До Фурштадтской ехать далеко.
1035
00:52:01,080 --> 00:52:04,480
А до Зверинской и ближе, и там дешевле.
1036
00:52:05,220 --> 00:52:06,200
Ты не видел мою шаль?
1037
00:52:06,620 --> 00:52:07,560
Где моя шаль?
1038
00:52:08,620 --> 00:52:10,940
Скоро одной дозы тебе будет мало.
1039
00:52:12,260 --> 00:52:14,300
Две перегородки превратятся в одну.
1040
00:52:14,880 --> 00:52:15,540
Больно.
1041
00:52:15,840 --> 00:52:18,140
А зрачки твои расширятся так, что лопнут.
1042
00:52:18,260 --> 00:52:19,780
И кровь зальет тебе мозг.
1043
00:52:20,120 --> 00:52:21,380
Всему ей свой предел.
1044
00:52:22,560 --> 00:52:24,540
Как же это все страшно звучит?
1045
00:52:24,560 --> 00:52:25,620
Откуда тебе знать?
1046
00:52:25,620 --> 00:52:26,860
Можешь мне поверить.
1047
00:52:27,920 --> 00:52:29,380
Кокаин против морфия – ничто.
1048
00:52:29,920 --> 00:52:31,180
Тоже думал, что умру, но мне
1049
00:52:31,180 --> 00:52:32,440
повезло, попал в тюрьму.
1050
00:52:32,520 --> 00:52:34,100
Может быть, мне тоже стоит
1051
00:52:34,100 --> 00:52:35,020
совершить преступление?
1052
00:52:35,540 --> 00:52:38,060
Матвей, человек рожден для
1053
00:52:38,060 --> 00:52:40,480
счастья, и он должен за него пострадать.
1054
00:52:41,060 --> 00:52:42,360
А я не хочу страдать.
1055
00:52:42,880 --> 00:52:44,320
У меня счастье в чистом виде.
1056
00:52:45,520 --> 00:52:48,760
Один вдох, и я не могу без него прожить.
1057
00:52:48,880 --> 00:52:50,080
Это не счастье, а обман.
1058
00:52:50,560 --> 00:52:52,700
Есть человек, а есть тень.
1059
00:52:53,440 --> 00:52:54,960
Их легко перепутать, но никогда
1060
00:52:54,960 --> 00:52:56,400
нельзя быть с тенью.
1061
00:52:57,060 --> 00:52:59,200
Обнять ее, почувствовать ее тепло.
1062
00:53:00,540 --> 00:53:02,040
Решай сама, шанс есть.
1063
00:53:02,160 --> 00:53:03,740
Можно выбраться, можно увязнуть.
1064
00:53:04,520 --> 00:53:06,460
Мне когда-то дали шанс, я справился.
1065
00:53:07,760 --> 00:53:08,620
Попробуй и ты.
1066
00:53:11,220 --> 00:53:15,960
Матвей, миленький, как же ты
1067
00:53:15,960 --> 00:53:17,080
красиво говоришь.
1068
00:53:17,080 --> 00:53:19,300
Слышь, я когда тебя первый раз
1069
00:53:19,300 --> 00:53:21,660
увидела, я сразу же подумала, что
1070
00:53:21,660 --> 00:53:22,780
неспроста ты пришел.
1071
00:53:23,340 --> 00:53:25,280
Вот, спасаешь меня.
1072
00:53:26,200 --> 00:53:27,320
Как тебя отблагодарить?
1073
00:53:28,060 --> 00:53:29,300
Как сказать тебе спасибо?
1074
00:53:29,480 --> 00:53:29,700
Софья!
1075
00:53:30,080 --> 00:53:30,580
Софья!
1076
00:53:31,020 --> 00:53:32,720
Софья, что ты делаешь?
1077
00:53:33,120 --> 00:53:34,360
Что ты делаешь?
1078
00:53:35,460 --> 00:53:38,900
Если ты не бросишь, я убью тебя.
1079
00:53:39,800 --> 00:53:41,780
Я приду и убью тебя.
1080
00:53:42,240 --> 00:53:44,280
Своими собственными руками.
1081
00:54:31,190 --> 00:54:34,050
Ваше Высочество, я уверяю вас, мои
1082
00:54:34,050 --> 00:54:36,190
раны на фронте затянутся гораздо быстрее.
1083
00:54:36,570 --> 00:54:37,650
Я задыхаюсь в столице.
1084
00:54:38,590 --> 00:54:39,570
Хорошо.
1085
00:54:42,090 --> 00:54:44,050
Я подумаю, чем вам помочь.87824
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.