All language subtitles for Крылья империи_[Оригинал]_S1_E11_1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,570 --> 00:00:08,570 Асиму, кстати, переживают только шмелихи. 2 00:00:09,090 --> 00:00:11,410 Они закапываются глубоко-глубоко в землю. 3 00:00:11,950 --> 00:00:13,670 Но как только появляются первые 4 00:00:13,670 --> 00:00:15,450 цветы, шмелихи просыпаются, 5 00:00:15,730 --> 00:00:17,370 выползают из своих укрытий и 6 00:00:17,370 --> 00:00:18,550 начинают собирать нектар. 7 00:00:18,950 --> 00:00:19,590 Вон, смотрите. 8 00:00:19,750 --> 00:00:21,030 Так когда же они полетят? 9 00:00:21,190 --> 00:00:22,090 Ой, ну ты подожди. 10 00:00:22,490 --> 00:00:23,850 Вот солнышко выйдет, землю 11 00:00:23,850 --> 00:00:25,370 согреет, и ты сам всё увидишь. 12 00:00:25,610 --> 00:00:26,390 Смотри, смотри. 13 00:00:26,510 --> 00:00:28,510 Дядя Джордж, а всё-таки, как они 14 00:00:28,510 --> 00:00:29,350 летать могут? 15 00:00:29,450 --> 00:00:29,530 Ну? 16 00:00:30,710 --> 00:00:32,150 А шмель, вон какой большой. 17 00:00:32,210 --> 00:00:33,970 А крюшки-то у него маленькие. 18 00:00:34,010 --> 00:00:35,250 Вот вы знаете, один мой коллега 19 00:00:35,250 --> 00:00:36,750 тоже задавался этим вопросом. 20 00:00:37,170 --> 00:00:38,650 Но в итоге так и не смог найти на 21 00:00:38,650 --> 00:00:39,170 него ответ. 22 00:00:39,550 --> 00:00:41,590 И в конце концов, так и решил, что 23 00:00:41,590 --> 00:00:43,170 шмель летает по воле Божьей. 24 00:00:43,590 --> 00:00:43,730 Господи! 25 00:00:44,990 --> 00:00:49,200 А батя мамке говорил, что Бога-то 26 00:00:49,200 --> 00:00:50,240 теперь и нет никакого. 27 00:00:50,540 --> 00:00:51,200 Отменили его. 28 00:00:51,560 --> 00:00:53,760 Если б отменили, тогда б шмели и 29 00:00:53,760 --> 00:00:54,420 не летали. 30 00:00:54,720 --> 00:00:55,920 Так они и не летают. 31 00:00:56,800 --> 00:00:58,760 Токарев Георгий Васильевич, если 32 00:00:58,760 --> 00:00:59,600 не ошибаюсь. 33 00:01:00,220 --> 00:01:01,980 Моя фамилия Авранов. 34 00:01:02,420 --> 00:01:04,840 Особоуполномоченный особого отдела ВЧК. 35 00:01:06,640 --> 00:01:08,080 Мы вас уже полгода ищем. 36 00:01:08,900 --> 00:01:09,960 Уж и не надеялись найти. 37 00:01:10,300 --> 00:01:13,580 А что, собственно, вам нужно, товарищи? 38 00:01:14,280 --> 00:01:16,620 Есть достоверные сведения, что вы 39 00:01:16,620 --> 00:01:19,120 причастны к похищению аэроплана России. 40 00:01:20,780 --> 00:01:21,780 Хорошо здесь, тихо. 41 00:01:21,840 --> 00:01:22,980 Хорошо, да, тихо. 42 00:01:23,080 --> 00:01:25,240 Пройдемте с нами, Георгий Васильевич. 43 00:01:25,560 --> 00:01:26,040 Дядя! 44 00:01:26,840 --> 00:01:28,080 Отпустите его! 45 00:01:28,080 --> 00:01:28,980 Подожди, спокойно. 46 00:01:29,220 --> 00:01:29,660 Спокойно. 47 00:01:29,800 --> 00:01:30,660 Всё хорошо, милая. 48 00:01:30,840 --> 00:01:32,220 Всё хорошо, не волнуйся. 49 00:01:32,880 --> 00:01:34,220 Вы тоже не переживайте, это просто 50 00:01:34,220 --> 00:01:35,260 маленькое недоразумение. 51 00:01:35,360 --> 00:01:37,080 Я сейчас всё товарищам объясню и 52 00:01:37,080 --> 00:01:37,820 вернусь к вам. 53 00:01:38,000 --> 00:01:38,720 Не переживайте. 54 00:01:42,320 --> 00:01:43,140 Бегите, ребята! 55 00:02:29,990 --> 00:02:32,090 Вы тут не заскучали без меня? 56 00:02:33,150 --> 00:02:33,570 Нет. 57 00:02:37,950 --> 00:02:40,630 Войдите в свет, я хочу на вас посмотреть. 58 00:02:48,770 --> 00:02:50,730 Вы хотели мне что-то прочитать? 59 00:02:51,830 --> 00:02:52,930 Я вас слушаю. 60 00:02:56,250 --> 00:03:00,190 Да, это место сладострастной жертвы. 61 00:03:00,890 --> 00:03:02,970 На алтаре любви не для меня. 62 00:03:03,990 --> 00:03:08,430 Я изнутри пылающее жерло, но в нем 63 00:03:08,430 --> 00:03:11,510 нет искр любовного огня. 64 00:03:12,270 --> 00:03:13,770 Страна корабль. 65 00:03:14,450 --> 00:03:16,410 К весне двадцатого года Софья 66 00:03:16,410 --> 00:03:18,810 добилась всего, о чем мечтала в юности. 67 00:03:19,890 --> 00:03:21,930 Советские газеты и журналы 68 00:03:21,930 --> 00:03:23,770 наперебой печатали ее стихи. 69 00:03:24,570 --> 00:03:27,350 Ее имя звучало отовсюду, и сама 70 00:03:27,350 --> 00:03:28,470 она была нарасхват. 71 00:03:28,890 --> 00:03:30,930 Новая власть предоставила ей 72 00:03:30,930 --> 00:03:33,130 шикарный особняк в самом центре Москвы. 73 00:03:34,110 --> 00:03:36,290 Но в глубине души Софья понимала, 74 00:03:36,450 --> 00:03:38,450 что счастья нет. 75 00:03:39,570 --> 00:03:40,890 Зачем вы так кричите? 76 00:03:41,710 --> 00:03:42,550 Я не кричу. 77 00:03:43,630 --> 00:03:45,430 Я, как вы, со страстью. 78 00:03:55,240 --> 00:03:57,420 А кому обращены ваши стихи, когда 79 00:03:57,420 --> 00:03:58,320 вы так читаете? 80 00:03:59,280 --> 00:04:00,340 К народу. 81 00:04:05,270 --> 00:04:07,890 Прям-таки Николай Степанович Гумилёв. 82 00:04:08,950 --> 00:04:10,970 Знаете, такого тоже так считал. 83 00:04:13,960 --> 00:04:18,220 Но по мне, стихи – это вещь интимная. 84 00:04:19,520 --> 00:04:20,000 Да? 85 00:04:22,720 --> 00:04:24,760 Поэтому кому вы читаете, 86 00:04:27,540 --> 00:04:29,020 когда нас здесь только двое? 87 00:04:31,940 --> 00:04:33,100 вам. 88 00:04:46,870 --> 00:04:48,730 Несмотря на многочисленных 89 00:04:48,730 --> 00:04:51,390 любовников, Софья была в 90 00:04:51,390 --> 00:04:53,390 официальном браке с Сергеем, 91 00:04:53,930 --> 00:04:56,230 который свое отсутствие покоя и 92 00:04:56,230 --> 00:04:58,650 счастья заливал алкоголем. 93 00:04:59,390 --> 00:05:01,270 Причем первый глоток из своей 94 00:05:01,270 --> 00:05:04,370 фляжки комдив Кирсанов делал уже 95 00:05:04,370 --> 00:05:05,750 рано утром. 96 00:05:06,170 --> 00:05:08,310 Считают, раз революция 97 00:05:08,310 --> 00:05:10,910 рабоче-крестьянская, Значит, они 98 00:05:10,910 --> 00:05:11,990 теперь тоже власть. 99 00:05:12,070 --> 00:05:13,010 Ну, куда это годится? 100 00:05:14,030 --> 00:05:15,530 Раньше хоть с вилами на брод 101 00:05:15,530 --> 00:05:17,530 отряды бросались, теперь же, суки, 102 00:05:17,590 --> 00:05:18,610 вооружаться стали. 103 00:05:19,470 --> 00:05:21,650 Я бы с местными не церемонился, 104 00:05:21,810 --> 00:05:22,530 товарищ Кирсанов. 105 00:05:23,090 --> 00:05:24,670 Надо с этим что-то делать. 106 00:05:25,550 --> 00:05:27,190 И словами тут уже не поможешь. 107 00:05:27,190 --> 00:05:28,930 Значит, будем с силой действовать. 108 00:05:31,860 --> 00:05:34,200 Товарищ Кирсанов, вот поймали 109 00:05:34,200 --> 00:05:35,760 крестьян, которые бандитам в лес 110 00:05:35,760 --> 00:05:36,360 еду носили. 111 00:05:40,480 --> 00:05:41,840 Пацан, иди сюда. 112 00:05:43,980 --> 00:05:45,720 Давай-давай, не бойся. 113 00:05:53,260 --> 00:05:54,640 Залезай, покатаемся. 114 00:05:57,250 --> 00:05:58,010 Веди их в деревню. 115 00:05:58,470 --> 00:05:58,850 Есть. 116 00:05:59,230 --> 00:05:59,710 Поехали. 117 00:05:59,950 --> 00:06:01,830 Давай, сволочи, собирайся в 118 00:06:01,830 --> 00:06:03,130 деревню, да побыстрее. 119 00:06:04,810 --> 00:06:07,830 Я бы сказала, что это зрелище 120 00:06:07,830 --> 00:06:10,190 весьма печальное. 121 00:06:11,390 --> 00:06:12,550 Почему печальное? 122 00:06:13,990 --> 00:06:16,530 Взор его, Сонечка, обращен внутрь себя. 123 00:06:17,690 --> 00:06:19,070 Много раз в жизни я видела, как 124 00:06:19,070 --> 00:06:20,290 человек затухает. 125 00:06:22,330 --> 00:06:23,570 Словно свеча на ветру. 126 00:06:25,110 --> 00:06:27,950 Слушай, Афина, мне сейчас не до поэзии. 127 00:06:28,030 --> 00:06:29,010 Я прошу тебя, выражайся 128 00:06:29,010 --> 00:06:30,130 конкретнее, чтобы я имела 129 00:06:30,130 --> 00:06:31,250 возможность тебя понять. 130 00:06:32,130 --> 00:06:33,070 Ну я же и говорю. 131 00:06:34,110 --> 00:06:35,510 Вид у него болезненный. 132 00:06:36,290 --> 00:06:37,710 Щеки впалые, не брит. 133 00:06:38,030 --> 00:06:39,110 Хотя теперь это вряд ли можно 134 00:06:39,110 --> 00:06:40,810 считать признаком запустения. 135 00:06:41,690 --> 00:06:43,050 В руках он держал газету, и она у 136 00:06:43,050 --> 00:06:43,730 него дрожала. 137 00:06:44,050 --> 00:06:44,930 И я это заметила. 138 00:06:45,570 --> 00:06:46,930 И он заметил, что я заметила. 139 00:06:47,010 --> 00:06:48,110 Ему это было неприятно. 140 00:06:49,310 --> 00:06:52,310 Потом он так нервно стал её разглаживать. 141 00:06:53,170 --> 00:06:55,070 Он стоял у здания моссовета минут 142 00:06:55,070 --> 00:06:57,730 сорок, затем что-то записывал на полях. 143 00:06:59,330 --> 00:07:02,590 Не знаю, вид у него был озабоченный. 144 00:07:02,670 --> 00:07:03,990 Наверное, у него какое-то очень 145 00:07:03,990 --> 00:07:04,870 важное дело. 146 00:07:05,690 --> 00:07:07,750 Слушай, Афина, ты уже следишь за 147 00:07:07,750 --> 00:07:08,850 ним целую неделю, но так и 148 00:07:08,850 --> 00:07:10,190 непонятно, чем он занимается. 149 00:07:11,170 --> 00:07:14,050 Сонечка, просто скажи мне, к чему 150 00:07:14,050 --> 00:07:17,470 эти сложности, шпионские страсти, слежка? 151 00:07:18,030 --> 00:07:19,650 Это совершенно не твое дело. 152 00:07:19,750 --> 00:07:21,270 Тебе придется с ним познакомиться. 153 00:07:21,590 --> 00:07:23,010 Мы так не договаривались. 154 00:07:23,890 --> 00:07:25,730 Я не хочу разговаривать с пролетариатом. 155 00:07:25,770 --> 00:07:27,350 Этот человек совершенно не моего круга. 156 00:07:29,610 --> 00:07:33,450 Я тебе напомню, как мы договаривались. 157 00:07:34,830 --> 00:07:36,910 Ты уедешь за границу при условии 158 00:07:36,910 --> 00:07:38,130 того, что ты поможешь мне. 159 00:07:38,650 --> 00:07:39,850 Или, быть может, ты забыла, как 160 00:07:39,850 --> 00:07:40,550 здесь оказалась. 161 00:07:40,550 --> 00:07:41,990 Сидела бы сейчас в Петрограде, 162 00:07:42,050 --> 00:07:43,250 если б я тебя оттуда не вытащила. 163 00:07:44,570 --> 00:07:46,190 Хорошо, я попробую с ним поговорить. 164 00:07:46,490 --> 00:07:48,990 Но это слишком сущая пытка для меня. 165 00:07:49,750 --> 00:07:51,090 Ничего, потерпишь. 166 00:07:51,310 --> 00:07:53,170 Используй свой опыт общения с мужчинами. 167 00:07:54,190 --> 00:07:55,730 А сейчас, извини, у меня выступление. 168 00:08:16,470 --> 00:08:18,770 Ваши мужья вчера напали на 169 00:08:18,770 --> 00:08:20,450 пронотряд и забрали оружие. 170 00:08:20,590 --> 00:08:22,870 Теперь они скрываются в лесу. 171 00:08:22,930 --> 00:08:23,790 А что ты хотел? 172 00:08:24,430 --> 00:08:26,130 У нас последний эфирно отобрали 173 00:08:26,130 --> 00:08:27,650 нам все из десяти. 174 00:08:27,650 --> 00:08:28,410 Мужчина! 175 00:08:28,950 --> 00:08:31,190 Мужчина, я сказал! 176 00:08:31,670 --> 00:08:32,490 Ну, что я говорю? 177 00:08:33,550 --> 00:08:36,410 Если вы не скажете, где ваши 178 00:08:36,410 --> 00:08:39,750 мужья, я отдам приказ вас расстрелять. 179 00:08:39,770 --> 00:08:40,070 Давай! 180 00:08:40,490 --> 00:08:42,650 Может, у тебя на бабу рука поднимется? 181 00:08:43,110 --> 00:08:44,210 А тебя никто не тронет. 182 00:08:45,010 --> 00:08:47,680 С него начнём. 183 00:08:50,400 --> 00:08:51,220 Чей щенок? 184 00:08:51,840 --> 00:08:52,460 Вылезай. 185 00:08:53,000 --> 00:08:54,420 Действуйте, товарищ Соболев. 186 00:08:54,420 --> 00:08:55,140 Отделение! 187 00:08:55,140 --> 00:08:55,480 Отделение! 188 00:08:55,480 --> 00:08:57,740 Товарищи! 189 00:08:57,740 --> 00:09:02,060 Ну что, птички мои, Дьяконовы любимые! 190 00:09:02,880 --> 00:09:04,900 А я же вас предупреждал! 191 00:09:05,140 --> 00:09:06,660 Предупреждал, а! 192 00:09:07,120 --> 00:09:09,160 Не хотели по-хорошему, будем по-плохому! 193 00:09:10,140 --> 00:09:11,240 Отделение! 194 00:09:12,000 --> 00:09:12,540 Зоболев! 195 00:09:13,180 --> 00:09:13,580 Чего? 196 00:09:14,340 --> 00:09:15,340 Как ты их назвал? 197 00:09:15,820 --> 00:09:16,980 Дьяконовы? 198 00:09:17,980 --> 00:09:19,440 Да они ж тут почти все 199 00:09:19,440 --> 00:09:20,920 родственники, у них одна фамилия 200 00:09:20,920 --> 00:09:22,080 на всех, Дьяконовы. 201 00:09:23,040 --> 00:09:23,620 Отставить. 202 00:09:23,620 --> 00:09:24,720 Не понял? 203 00:09:25,580 --> 00:09:26,260 Отставить! 204 00:09:26,520 --> 00:09:27,420 Отставить! 205 00:09:29,800 --> 00:09:32,960 Фамилия? 206 00:09:42,130 --> 00:09:47,930 Дьяконов Дьяконова Дьяконова 207 00:09:54,200 --> 00:10:00,160 Дьяконова Все вы тут Дьяконовы 208 00:10:19,620 --> 00:10:23,700 Дьяконова Сроку даю неделю. 209 00:10:24,300 --> 00:10:26,520 Если они сами вернутся и оружие 210 00:10:26,520 --> 00:10:27,980 сдадут, вас никто не тронет. 211 00:10:28,160 --> 00:10:28,700 Товарищ герцог! 212 00:10:28,720 --> 00:10:29,740 Это приказ! 213 00:10:30,900 --> 00:10:34,780 За веком век, за снегом снег, мы 214 00:10:34,780 --> 00:10:37,800 те же, окрая веков изранены. 215 00:10:38,220 --> 00:10:41,800 И пусть, страна моя, да будет 216 00:10:41,800 --> 00:10:45,220 белоснежен, в грядущий день твой 217 00:10:45,220 --> 00:10:46,620 дерзновенный путь. 218 00:10:47,100 --> 00:10:50,820 Мы те же, но нам век, прошедший 219 00:10:50,820 --> 00:10:54,420 узок, Служений новых края едва почат. 220 00:10:55,220 --> 00:11:00,160 Мы будущее, звуки новых музык Не 221 00:11:00,160 --> 00:11:03,180 нотами, а пулемётами строчат. 222 00:11:23,850 --> 00:11:26,470 Особоуполномоченный особого отдела 223 00:11:26,470 --> 00:11:29,390 ВЧК Яков Саулович Абранов был 224 00:11:29,390 --> 00:11:30,750 тайно влюблён в Софью. 225 00:11:31,430 --> 00:11:33,050 Он видел, какой образ жизни она 226 00:11:33,050 --> 00:11:34,830 ведёт Ты прекрасно знал о всех его 227 00:11:34,830 --> 00:11:36,870 любовниках, но, обладая железной 228 00:11:36,870 --> 00:11:40,110 выдержкой, он ждал, ждал своего часа. 229 00:11:40,190 --> 00:11:41,490 Никак не ожидала вас здесь увидеть. 230 00:11:41,550 --> 00:11:43,150 Вы же говорили, что будете в Петрограде. 231 00:11:43,210 --> 00:11:44,970 Долго ли умею, чья пропустить ваши 232 00:11:44,970 --> 00:11:46,450 выступления, никак не мог. 233 00:11:46,970 --> 00:11:48,370 Этот букет нужно непременно 234 00:11:48,370 --> 00:11:49,230 поставить в воду. 235 00:11:49,830 --> 00:11:52,210 Софья Ивановна, доставьте в доблестие. 236 00:11:53,770 --> 00:11:56,010 Позвольте довезти вас до дома. 237 00:11:57,010 --> 00:11:58,350 Прошу простить меня, Яков Саулыч, 238 00:11:58,390 --> 00:11:59,210 но у меня уже масса дел. 239 00:11:59,610 --> 00:12:00,250 Всего доброго. 240 00:12:00,990 --> 00:12:04,470 Ах, Софья, десять дней назад на 241 00:12:04,470 --> 00:12:06,990 улице случайно встретила Матвея. 242 00:12:07,570 --> 00:12:09,830 Он не заметил её, а она, к 243 00:12:09,830 --> 00:12:11,490 собственному удивлению, была рада 244 00:12:11,490 --> 00:12:12,470 его видеть вновь. 245 00:12:12,890 --> 00:12:15,030 И поручила Афине познакомиться с 246 00:12:15,030 --> 00:12:17,290 ним, чтобы узнать цель его приезда 247 00:12:17,290 --> 00:12:17,870 в Москву. 248 00:12:18,030 --> 00:12:19,430 Красный цвет немного навязчив. 249 00:12:19,490 --> 00:12:20,050 Не согласны? 250 00:12:21,330 --> 00:12:23,710 Подумай только, ещё несколько лет 251 00:12:23,710 --> 00:12:26,310 назад никто не ассоциировал его с флагом. 252 00:12:27,490 --> 00:12:30,490 Красный цвет – это цвет страсти. 253 00:12:32,510 --> 00:12:37,140 Знаете, для меня он до сих пор 254 00:12:37,140 --> 00:12:38,300 самый чувственный цвет. 255 00:12:39,220 --> 00:12:40,440 Но это же невозможно. 256 00:12:43,060 --> 00:12:45,860 Похоже, что в России это не очень ценится. 257 00:12:49,920 --> 00:12:52,400 Ну хорошо, я готова с вами согласиться. 258 00:12:52,880 --> 00:12:55,000 Есть в этом кузнеце своя предость. 259 00:12:56,240 --> 00:13:00,480 Есть в нем какая-то весенняя мощь. 260 00:13:00,480 --> 00:13:03,520 Как в неотвратимо набухающей почке. 261 00:13:04,880 --> 00:13:08,580 Вы знаете, во мне он даже будет 262 00:13:08,580 --> 00:13:09,660 первобытный чувство. 263 00:13:17,590 --> 00:13:18,770 А может быть и правда. 264 00:13:19,470 --> 00:13:20,670 Хватит эстетствовать. 265 00:13:21,450 --> 00:13:22,690 Может быть действительно, куй 266 00:13:22,690 --> 00:13:25,170 железо пока горячо, ритмично, 267 00:13:25,930 --> 00:13:28,010 твёрдо, обжигающе. 268 00:13:28,710 --> 00:13:30,810 Я так и слышу его стук. 269 00:13:31,350 --> 00:13:33,710 Я чувствую, как напрягаются его жилы. 270 00:13:34,730 --> 00:13:36,730 Я могу представить вас в этой 271 00:13:36,730 --> 00:13:39,830 напряжённой, напряжённой... 272 00:13:47,370 --> 00:13:49,750 Слышала, наша маркиза де Помпадур 273 00:13:49,750 --> 00:13:51,090 нового любовника завела? 274 00:13:51,370 --> 00:13:52,470 Молодого поэта. 275 00:13:52,830 --> 00:13:53,450 Пошлость. 276 00:13:53,710 --> 00:13:54,290 Пошлость. 277 00:13:54,370 --> 00:13:55,630 Это её выступление в цирке. 278 00:13:56,330 --> 00:13:58,110 Тоже мне, поэзия. 279 00:13:59,070 --> 00:14:01,450 Ой, а Гидка никогда не станет литературой. 280 00:14:01,890 --> 00:14:03,250 Через десять лет её вообще никто 281 00:14:03,250 --> 00:14:04,010 не будет помнить. 282 00:14:04,510 --> 00:14:05,230 Ну, что ты хочешь? 283 00:14:05,390 --> 00:14:07,750 Толпа ликует, хлопает, свистит. 284 00:14:07,810 --> 00:14:11,050 Она уверена в своем успехе, да 285 00:14:11,050 --> 00:14:12,370 умный человек никогда не примет за 286 00:14:12,370 --> 00:14:13,750 комплимент свист, проходящий мимо 287 00:14:13,750 --> 00:14:14,530 рот и солдат. 288 00:14:15,070 --> 00:14:17,410 Что она, что демьяшка бедная, ну, 289 00:14:17,490 --> 00:14:19,230 напечатаешь на бумаге, прочесть стыдно. 290 00:14:20,230 --> 00:14:22,950 Полное отемьянивание литературы. 291 00:14:25,550 --> 00:14:27,530 Здравствуйте, девочки. 292 00:14:28,470 --> 00:14:30,730 Софья Ивановна, добрый день. 293 00:14:30,870 --> 00:14:31,790 Прекрасно выглядите. 294 00:14:32,410 --> 00:14:32,890 Благодарю. 295 00:14:33,810 --> 00:14:36,250 Мои дорогие, все хотела у вас спросить. 296 00:14:36,470 --> 00:14:38,630 Вы же у нас великие ценители литературы. 297 00:14:39,270 --> 00:14:40,350 Как, на ваш профессиональный 298 00:14:40,350 --> 00:14:41,850 взгляд, вам и выступление в цирке? 299 00:14:44,150 --> 00:14:47,450 Софья Ивановна, кого-кого, а вас, 300 00:14:47,530 --> 00:14:50,730 слава Богу, править нет необходимости. 301 00:14:51,910 --> 00:14:54,290 А я поражаюсь, откуда вы всё это 302 00:14:54,290 --> 00:14:55,650 черпаете, Софья Ивановна? 303 00:14:56,610 --> 00:14:57,970 Благодарю. 304 00:14:59,070 --> 00:15:01,150 День только начался, а настроение 305 00:15:01,150 --> 00:15:01,870 уже хорошее. 306 00:15:12,360 --> 00:15:14,020 Вот, сами посмотрите, Сергей 307 00:15:14,020 --> 00:15:15,820 Сергеевич, всё это лежит с октября 308 00:15:15,820 --> 00:15:16,820 семнадцатого года. 309 00:15:17,940 --> 00:15:20,240 Юнкера оборонялись, с Купических 310 00:15:20,240 --> 00:15:21,120 дворов всё притащили. 311 00:15:21,180 --> 00:15:23,020 Там щебень, его тоже надо убрать с территории. 312 00:15:23,180 --> 00:15:25,660 Так что силами одних курсантов 313 00:15:25,660 --> 00:15:27,240 пулемётных курсов здесь не обойдёмся. 314 00:15:27,280 --> 00:15:27,900 Нужны люди. 315 00:15:28,160 --> 00:15:30,040 Я понимаю вас, Павел Дмитриевич, понимаю. 316 00:15:30,580 --> 00:15:32,620 Субботник — дело важное. 317 00:15:32,720 --> 00:15:32,920 Так. 318 00:15:33,060 --> 00:15:34,620 Но нам на следующей неделе надо 319 00:15:34,620 --> 00:15:36,300 людей на фронт отправлять. 320 00:15:36,380 --> 00:15:37,140 Я согласен. 321 00:15:37,140 --> 00:15:40,340 Им не то, что кирку, им винтовку 322 00:15:40,340 --> 00:15:42,440 бы в руках лишний раз подержать. 323 00:15:42,560 --> 00:15:43,820 Молодых много пришло. 324 00:15:43,900 --> 00:15:46,460 Я понимаю, одно другому не помешает. 325 00:15:46,680 --> 00:15:48,540 Война войной, а порядок должен быть. 326 00:15:48,840 --> 00:15:50,440 Вы же не хотите, чтобы Ильич сам 327 00:15:50,440 --> 00:15:51,280 мусор таскал? 328 00:15:51,660 --> 00:15:53,240 Много не прошу, человек пятьдесят. 329 00:15:53,400 --> 00:15:53,920 Лучше сто. 330 00:15:54,140 --> 00:15:54,440 Сто пакетиков. 331 00:15:54,460 --> 00:15:55,480 Ладно, чего ж так. 332 00:15:55,680 --> 00:15:56,420 Пришлю людей. 333 00:15:56,980 --> 00:15:57,540 Вот и хорошо. 334 00:16:03,790 --> 00:16:06,570 Здравия желаю, товарищ главком. 335 00:16:09,740 --> 00:16:11,860 А вы, собственно, почему в Москве? 336 00:16:13,620 --> 00:16:15,480 К товарищу Троцкому приехал? 337 00:16:16,200 --> 00:16:18,920 Лев Давидович у себя, в Архангельском. 338 00:16:19,660 --> 00:16:21,680 Насколько мне известно, он вас не вызывал. 339 00:16:22,480 --> 00:16:24,360 А вы сейчас должны находиться в 340 00:16:24,360 --> 00:16:25,420 Орловской губернии. 341 00:16:25,940 --> 00:16:28,080 У вас там дел никаких нет. 342 00:16:29,040 --> 00:16:29,560 Что? 343 00:16:30,120 --> 00:16:31,340 Соболев уже доложил? 344 00:16:31,520 --> 00:16:33,680 Да это неважно, кто доложил. 345 00:16:34,500 --> 00:16:36,740 От вас требуются решительные меры. 346 00:16:37,140 --> 00:16:38,640 Сейчас снабжение нашей армии и 347 00:16:38,640 --> 00:16:40,360 продовольствие важно, как никогда. 348 00:16:40,360 --> 00:16:42,840 Да, поляки через неделю-другую 349 00:16:42,840 --> 00:16:46,380 возьмут Киев, и мы будем вынуждены отступить. 350 00:16:46,800 --> 00:16:49,680 В том числе из-за проблем с нашим тылом. 351 00:16:50,900 --> 00:16:53,440 А вы что надумали, переговоры устроить? 352 00:16:53,500 --> 00:16:55,320 Я сам решаю, что мне делать, 353 00:16:55,480 --> 00:16:56,180 товарищ главком. 354 00:16:57,300 --> 00:16:59,380 И перед вами отчитываться не собираюсь. 355 00:16:59,580 --> 00:17:01,800 Меня лично товарищ Троцкий туда направил. 356 00:17:02,060 --> 00:17:03,280 С ним я и буду обсуждать свои 357 00:17:03,280 --> 00:17:17,760 действия, так что… К маю 358 00:17:17,760 --> 00:17:19,840 двадцатого года у Ляли было уже 359 00:17:19,840 --> 00:17:21,260 одиннадцать детей. 360 00:17:21,980 --> 00:17:23,680 Причём единственному родному из 361 00:17:23,680 --> 00:17:26,060 них, Мишке, доставалось больше 362 00:17:26,060 --> 00:17:26,980 всех остальных. 363 00:17:27,500 --> 00:17:29,440 Чтобы прокормить всю эту ораву 364 00:17:29,440 --> 00:17:31,460 бывших беспризорников в голодном 365 00:17:31,460 --> 00:17:34,020 Петрограде, ей пришлось всё так же 366 00:17:34,020 --> 00:17:36,100 промышлять грабежом чужих квартир. 367 00:17:36,680 --> 00:17:39,820 Надин стала её первой помощницей. 368 00:17:40,020 --> 00:17:44,180 Надежда, у тебя есть доска, у тебя 369 00:17:44,180 --> 00:17:46,300 есть мел, Вот и обучаете 370 00:17:46,300 --> 00:17:47,920 Хабблтусов своему французскому 371 00:17:47,920 --> 00:17:48,860 языку на доске. 372 00:17:48,940 --> 00:17:50,520 Ну, зачем нам французские 373 00:17:50,520 --> 00:17:51,600 буржуи-то все убежали? 374 00:17:52,100 --> 00:17:53,640 Потому что нужно мозг напрягать. 375 00:17:53,740 --> 00:17:54,820 Вырастешь, спасибо скажешь. 376 00:17:55,420 --> 00:17:56,920 Да я лучше в Красную армию пойду. 377 00:17:57,260 --> 00:17:58,840 Дел настоящим заниматься буду. 378 00:17:59,360 --> 00:18:02,200 Тётя Ляль, а вы знаете, что Ананна 379 00:18:02,200 --> 00:18:03,040 заставляла говорить? 380 00:18:03,620 --> 00:18:04,460 Расскажи. 381 00:18:04,840 --> 00:18:05,320 Пердю. 382 00:18:05,820 --> 00:18:07,460 Не пердю, а жэ пердю. 383 00:18:07,660 --> 00:18:09,520 Глагол неопределённой формы — пэрдр. 384 00:18:09,760 --> 00:18:10,280 Терять. 385 00:18:11,000 --> 00:18:11,760 Тупица. 386 00:18:11,780 --> 00:18:12,720 Тише, тише, тише. 387 00:18:17,340 --> 00:18:18,900 А что это такое? 388 00:18:19,340 --> 00:18:20,740 Ренат, ты чего? 389 00:18:20,820 --> 00:18:21,760 Ты же должен быть на кухне. 390 00:18:21,820 --> 00:18:22,580 Крупову перебирать. 391 00:18:22,840 --> 00:18:24,640 Не буду я её перебирать. 392 00:18:24,720 --> 00:18:25,800 Чё это не буду перебирать? 393 00:18:25,860 --> 00:18:26,520 А есть будешь? 394 00:18:26,760 --> 00:18:28,040 И есть не буду. 395 00:18:29,320 --> 00:18:33,160 Ренат, миленький, что случилось? 396 00:18:34,300 --> 00:18:35,900 Ну, расскажи ему, никому не скажем. 397 00:18:36,720 --> 00:18:39,180 Я домой хочу, к бабушке. 398 00:18:39,600 --> 00:18:41,320 Не хочу я здесь со всеми. 399 00:18:44,800 --> 00:18:48,480 Ренатик, миленький, твоего старого 400 00:18:48,480 --> 00:18:49,840 дома больше нет и не нужно дровить 401 00:18:49,840 --> 00:18:50,420 себе душу. 402 00:18:50,820 --> 00:18:52,220 Это ещё большое счастье, что мы 403 00:18:52,220 --> 00:18:52,780 тебя нашли. 404 00:18:54,180 --> 00:18:56,100 Не вешай нос, ты обязательно 405 00:18:56,100 --> 00:18:56,720 будешь счастлив. 406 00:18:56,780 --> 00:18:58,300 Только по-другому. 407 00:18:59,220 --> 00:19:01,200 Хочешь сухарь? 408 00:19:01,300 --> 00:19:02,700 Не надо мне сухарь. 409 00:19:02,780 --> 00:19:04,540 Он всё равно ничего не изменит. 410 00:19:04,860 --> 00:19:05,400 Как? 411 00:19:05,520 --> 00:19:06,500 Руку перебирать. 412 00:19:08,480 --> 00:19:10,780 Я не хочу. 413 00:19:12,320 --> 00:19:14,000 Я же тебе говорю, он просто ужасно 414 00:19:14,000 --> 00:19:15,120 воспитан, он совершенно не 415 00:19:15,120 --> 00:19:16,180 разбирается в искусстве. 416 00:19:16,520 --> 00:19:17,840 С другими ты прекрасно работала, 417 00:19:17,940 --> 00:19:18,980 стоило только заговорить про 418 00:19:18,980 --> 00:19:21,140 стиль, как вечер плавно перетекал 419 00:19:21,140 --> 00:19:21,520 в утро. 420 00:19:21,920 --> 00:19:23,200 Я тебя предупреждала, я совершенно 421 00:19:23,200 --> 00:19:24,540 не умею общаться с пролетариатом. 422 00:19:26,060 --> 00:19:27,980 Значит, тебе просто не место в 423 00:19:27,980 --> 00:19:28,480 этой стране. 424 00:19:28,880 --> 00:19:29,720 Так и я о том же. 425 00:19:30,100 --> 00:19:30,820 Ты же обещала. 426 00:19:30,940 --> 00:19:32,440 Я помню, что я обещала, Афина. 427 00:19:33,080 --> 00:19:35,060 Но отъезд, дорогуша, тоже нужно заработать. 428 00:19:35,760 --> 00:19:37,880 Выполни мою просьбу, и я выполню твою. 429 00:19:43,220 --> 00:19:43,700 Зачем? 430 00:19:43,700 --> 00:19:45,620 Просто скажи мне, зачем эта слежка? 431 00:19:46,180 --> 00:19:48,240 Зачем тебе нужен этот человек при 432 00:19:48,240 --> 00:19:49,760 твоём муже, при твоих любовниках? 433 00:19:49,780 --> 00:19:50,940 Я тебе объясню, зачем. 434 00:19:56,570 --> 00:19:57,770 Мне 25 лет. 435 00:19:57,930 --> 00:19:58,870 В детстве казалось, что это 436 00:19:58,870 --> 00:19:59,790 глубокая старость. 437 00:20:01,290 --> 00:20:02,850 Я дожила до этого возраста, и что? 438 00:20:03,830 --> 00:20:05,290 У меня вот здесь пусто, понимаешь? 439 00:20:08,740 --> 00:20:12,830 А стоило мне встретить его, как 440 00:20:12,830 --> 00:20:14,250 внутри у меня что-то перевернулось. 441 00:20:14,690 --> 00:20:16,430 И сердце забилось так, как никто 442 00:20:16,430 --> 00:20:18,070 не мог заставить его биться, даже он. 443 00:20:21,320 --> 00:20:23,400 Ум и тело прекрасно заменяют сердце. 444 00:20:23,660 --> 00:20:24,700 Так гораздо разумнее. 445 00:20:24,860 --> 00:20:26,580 Да, но без сердца ты как будто инвалид. 446 00:20:27,760 --> 00:20:30,100 Я прошу тебя, сделай мне должение, 447 00:20:30,140 --> 00:20:31,100 я хочу знать о нем все. 448 00:20:32,780 --> 00:20:34,400 Мы не договаривались, что я… Я 449 00:20:34,400 --> 00:20:36,020 помню, о чем мы договаривались, Софина! 450 00:20:36,600 --> 00:20:38,120 Ты тоже говорила, что в редакции 451 00:20:38,120 --> 00:20:39,760 ты будешь моими глазами и ушами, и что? 452 00:20:41,280 --> 00:20:42,500 Что? 453 00:20:43,180 --> 00:20:44,600 Быть может, ты не знаешь, как обо 454 00:20:44,600 --> 00:20:46,580 мне за спиной говорят наши милые барышни? 455 00:20:46,960 --> 00:20:48,360 Я как услышала их разговор обо мне 456 00:20:48,360 --> 00:20:50,000 и моих стихах, я чуть под землю не провалилась. 457 00:20:50,720 --> 00:20:52,400 Я думала, что могу рассчитывать на 458 00:20:52,400 --> 00:20:53,380 твою осведомленность. 459 00:20:54,160 --> 00:20:55,180 Что ты молчишь? 460 00:20:58,500 --> 00:21:00,560 Да, я не сказала, потому что знаю, 461 00:21:00,660 --> 00:21:01,520 как ранимый поэт. 462 00:21:01,520 --> 00:21:02,520 Замолчи, Афина! 463 00:21:02,580 --> 00:21:03,740 Ты знаешь, что я неранима! 464 00:21:06,130 --> 00:21:08,650 Рядом со мной мне нужен тот 465 00:21:08,650 --> 00:21:11,030 человек, на которого я могу рассчитывать. 466 00:21:12,820 --> 00:21:16,400 Поэтому, пожалуйста, сделай так, 467 00:21:16,500 --> 00:21:18,160 чтобы я ни на секунду в тебе не сомневалась. 468 00:21:37,360 --> 00:21:39,240 Это, детки, мы с вами удачно зашли. 469 00:21:40,580 --> 00:21:42,760 Тетя Ляля, тетя Ляля, я нашла. 470 00:21:42,920 --> 00:21:44,720 Нотные листы писать удобно. 471 00:21:44,840 --> 00:21:45,300 Надо брать. 472 00:21:45,440 --> 00:21:46,160 Надо, так берем. 473 00:21:46,360 --> 00:21:48,500 Тетя Ляля! 474 00:21:48,700 --> 00:21:48,920 Да! 475 00:21:49,520 --> 00:21:50,580 А картину брать? 476 00:21:50,840 --> 00:21:52,060 Нет, картину не берем. 477 00:21:52,220 --> 00:21:53,060 А подсвечники? 478 00:21:53,240 --> 00:21:54,500 И подсвечники тоже. 479 00:21:55,260 --> 00:21:56,280 Всего не унесем. 480 00:21:57,540 --> 00:21:59,820 Придется мне в эту квартиру еще 481 00:21:59,820 --> 00:22:01,860 раз наведаться. 482 00:22:04,220 --> 00:22:08,190 Софья Ивановна, вы не уделите мне 483 00:22:08,190 --> 00:22:08,910 минутку внимания? 484 00:22:09,230 --> 00:22:10,090 Чем могу помочь? 485 00:22:10,230 --> 00:22:11,110 Я принесла вам письмо. 486 00:22:11,110 --> 00:22:11,610 Это была рукопись. 487 00:22:12,070 --> 00:22:13,890 О, это в редакцию, это не ко мне. 488 00:22:14,810 --> 00:22:16,430 Да, но меня никто не принимает, 489 00:22:16,510 --> 00:22:17,550 даже взглянуть не хотят. 490 00:22:18,030 --> 00:22:20,190 Это роман моего мужа, я бы за себя 491 00:22:20,190 --> 00:22:20,970 беспокоить не стала. 492 00:22:22,670 --> 00:22:24,450 Я просто знаю, что вы другая. 493 00:22:39,640 --> 00:22:43,180 «Дни»… Какое безликое название. 494 00:22:44,920 --> 00:22:47,920 Но дни — это вся наша жизнь. 495 00:22:49,080 --> 00:22:50,780 Я вам клянусь, в этом романе все 496 00:22:50,780 --> 00:22:51,920 как в настоящей классике. 497 00:22:52,020 --> 00:22:53,520 Живые люди, живые чувства. 498 00:22:53,520 --> 00:22:57,280 Этот роман будет жить вечно, не 499 00:22:57,280 --> 00:22:59,440 то, что вся эта агитационная мишура. 500 00:23:00,860 --> 00:23:04,440 Да нет, я понимаю, вас заставляют 501 00:23:04,440 --> 00:23:05,080 всё это писать. 502 00:23:05,560 --> 00:23:12,980 Моя дорогая, я пишу исключительно 503 00:23:12,980 --> 00:23:14,040 по велению души. 504 00:23:16,990 --> 00:23:19,110 И вы глубоко ошибаетесь, если 505 00:23:19,110 --> 00:23:20,290 считаете, что классика 506 00:23:20,310 --> 00:23:22,850 исключительно о чувствах и о людях. 507 00:23:23,230 --> 00:23:24,830 Всё уже давным-давно поменялось. 508 00:23:25,470 --> 00:23:26,930 Мы скинули оковы предрассудков, 509 00:23:27,030 --> 00:23:27,990 люди стали свободными. 510 00:23:30,500 --> 00:23:33,320 Я, Софья Ивановна, наверно, не так 511 00:23:33,320 --> 00:23:35,120 выразилась, простите меня. 512 00:23:36,560 --> 00:23:39,400 А давайте так, вы прочтите первые 513 00:23:39,400 --> 00:23:40,080 пять страниц. 514 00:23:41,300 --> 00:23:42,660 Ну, не пойдет, значит, это никому 515 00:23:42,660 --> 00:23:43,000 не нужно. 516 00:23:46,620 --> 00:23:49,140 И я прошу вас, обратите внимание, 517 00:23:49,240 --> 00:23:50,880 мой муж писал карандашом. 518 00:23:52,400 --> 00:23:54,940 Я согласна на любые правки, 519 00:23:55,540 --> 00:23:56,840 которые вы сочтёте нужными. 520 00:23:59,900 --> 00:24:02,580 Ваш муж сражался за революцию. 521 00:24:06,440 --> 00:24:09,220 Я не отрываю великую поэтессу 522 00:24:09,220 --> 00:24:11,760 советского народа от важных дел. 523 00:24:12,540 --> 00:24:14,040 Боже мой, Серёжа. 524 00:24:14,760 --> 00:24:16,440 Я обязательно прочитаю. 525 00:24:16,660 --> 00:24:17,400 Да, спасибо. 526 00:24:17,640 --> 00:24:18,660 Но не обещаю, что это будет быстро. 527 00:24:18,960 --> 00:24:19,520 Хорошо, хорошо. 528 00:24:19,520 --> 00:24:20,940 Там на последней странице мой адрес. 529 00:24:21,040 --> 00:24:21,960 Хорошо, я вас поняла. 530 00:24:22,080 --> 00:24:22,860 Всего доброго. 531 00:24:22,880 --> 00:24:22,880 Спасибо. 532 00:24:23,000 --> 00:24:23,480 Спасибо вам большое. 533 00:24:24,540 --> 00:24:24,980 Здравствуйте. 534 00:24:26,380 --> 00:24:29,240 Я уже никак не надеялась, что ты приедешь. 535 00:24:29,480 --> 00:24:30,900 Как же пропустить день рождения 536 00:24:30,900 --> 00:24:31,720 своей супруги? 537 00:24:32,620 --> 00:24:34,560 У нас, кстати, по этому поводу 538 00:24:34,560 --> 00:24:35,240 сегодня бал. 539 00:24:35,780 --> 00:24:37,080 О, как мне повезло. 540 00:24:37,460 --> 00:24:38,400 С корабля на бал. 541 00:24:40,960 --> 00:24:41,760 Опа! 542 00:24:47,910 --> 00:24:50,250 И что это мы тут делаем? 543 00:24:51,890 --> 00:24:55,430 Что ж ты, курвы, с чужой грядки-то 544 00:24:55,430 --> 00:24:56,270 тащишь, а? 545 00:25:04,720 --> 00:25:05,700 Чурбак! 546 00:25:06,120 --> 00:25:06,940 Дверь прикрой! 547 00:25:07,140 --> 00:25:07,780 Ага, сейчас. 548 00:25:07,940 --> 00:25:10,040 Смотри, какая крадо пожалована, а! 549 00:25:11,720 --> 00:25:12,460 Ахахаха! 550 00:25:12,540 --> 00:25:13,740 Только не убивайте! 551 00:25:14,000 --> 00:25:15,600 Ахахаха! 552 00:25:16,340 --> 00:25:17,780 Ахахаха! 553 00:25:18,320 --> 00:25:19,180 Ахахаха! 554 00:25:19,860 --> 00:25:20,380 Ахахаха! 555 00:25:30,400 --> 00:25:32,500 Покиньте, пожалуйста, опять 556 00:25:32,500 --> 00:25:34,460 скромный букет от начинающего поэта. 557 00:25:34,760 --> 00:25:35,280 Благодарю. 558 00:25:36,300 --> 00:25:36,720 Здравствуйте. 559 00:25:36,720 --> 00:25:37,000 Спасибо. 560 00:25:38,780 --> 00:25:40,960 Я вижу, ты времени даром не теряла. 561 00:25:40,960 --> 00:25:43,400 Перестань, считай, что это для вдохновения. 562 00:25:43,840 --> 00:25:46,220 Товарищи, прошу приветствовать 563 00:25:46,580 --> 00:25:48,680 Наша дорогая Софья Ивановна, 564 00:25:49,360 --> 00:25:51,100 супругом товарищем Кирзановым. 565 00:25:51,120 --> 00:25:52,220 Боже мой, только этого мне не 566 00:25:52,220 --> 00:25:52,900 хватало, Серёжа. 567 00:25:52,940 --> 00:25:54,560 Я прошу тебя, изволь меня от этого неучества. 568 00:25:54,560 --> 00:25:56,260 Возьму его на себя, не волнуйся. 569 00:25:56,680 --> 00:25:58,380 Софья Ивановна, это вам. 570 00:25:58,620 --> 00:25:59,180 Позвольте ручку. 571 00:25:59,200 --> 00:25:59,620 Благодарю. 572 00:26:00,460 --> 00:26:04,140 Яков Саулович, сколько лет, 573 00:26:04,280 --> 00:26:04,860 сколько зим. 574 00:26:06,260 --> 00:26:11,720 Любезный, выпьем за встречу. 575 00:26:20,590 --> 00:26:22,070 Честно говоря, да. 576 00:26:23,290 --> 00:26:25,590 Но не воевать, а выжидать. 577 00:26:26,330 --> 00:26:28,730 Добить бы уже кодру и начать жить. 578 00:26:29,530 --> 00:26:32,470 Супруга-то ваша в Москве процветает. 579 00:26:34,190 --> 00:26:36,010 Жжёт глаголом, понимаете ли. 580 00:26:37,550 --> 00:26:41,490 Я бы на вашем месте не оставлял бы 581 00:26:41,490 --> 00:26:41,930 её одну. 582 00:26:53,530 --> 00:26:54,650 Что вы говорите? 583 00:26:55,050 --> 00:26:56,370 Можно было бы организовать 584 00:26:56,370 --> 00:26:58,330 театральные кружки в каждой деревне. 585 00:26:58,650 --> 00:27:01,390 Более того, я убеждён, что поэзию 586 00:27:01,390 --> 00:27:02,790 нужно сделать обязательным 587 00:27:02,790 --> 00:27:04,270 предметом в каждом городе, так 588 00:27:04,270 --> 00:27:06,970 сказать, для просветления массы. 589 00:27:07,050 --> 00:27:07,770 Согласен. 590 00:27:08,530 --> 00:27:11,110 Софья Игоревна, ещё можно вас на минутку? 591 00:27:11,370 --> 00:27:13,090 Прошу простить, товарищи. 592 00:27:13,350 --> 00:27:15,030 Да, изучать вашу поэзию… Давно хотел. 593 00:27:16,490 --> 00:27:18,730 Если там какие-то опасные 594 00:27:18,730 --> 00:27:21,610 разговоры, книги, нежелательное 595 00:27:21,610 --> 00:27:24,670 настроение, ну даже если просто 596 00:27:24,670 --> 00:27:29,090 кто-то вас обидит, не стесняйтесь, обращайтесь. 597 00:27:30,210 --> 00:27:32,150 Всегда можно фамилию другую внести 598 00:27:32,150 --> 00:27:32,890 в список. 599 00:27:33,210 --> 00:27:34,030 Какой список? 600 00:27:37,010 --> 00:27:42,690 Расстрельный. 601 00:27:46,680 --> 00:27:49,100 Ну, чтобы мир стал чище. 602 00:27:50,040 --> 00:27:52,460 Да и мне за вас было бы спокойнее. 603 00:27:53,180 --> 00:27:54,260 Яков Платоныч, я учту. 604 00:27:55,160 --> 00:27:56,660 Но вы же понимаете, эти 605 00:27:56,660 --> 00:27:58,500 мальчишки-озорники так и мечтают 606 00:27:58,500 --> 00:27:59,960 переименовать улицы своими именами. 607 00:28:00,360 --> 00:28:01,540 И к тому же сделать это ночью, 608 00:28:01,620 --> 00:28:02,180 когда все спят. 609 00:28:02,280 --> 00:28:03,860 Так что, если что, уж не сердитесь. 610 00:28:03,860 --> 00:28:04,600 Дайте-то, ладно. 611 00:28:06,000 --> 00:28:07,760 А вот с остальными вы, баб, дети, 612 00:28:08,000 --> 00:28:08,480 не уедите. 613 00:28:08,820 --> 00:28:09,800 Хорошо. 614 00:28:10,980 --> 00:28:11,340 Афина! 615 00:28:12,260 --> 00:28:13,680 Говорят, что Есенин с Марингофом 616 00:28:13,680 --> 00:28:14,360 должны подъехать. 617 00:28:14,420 --> 00:28:15,340 Так и есть. 618 00:28:16,220 --> 00:28:17,500 Готовит какое-то поздравление. 619 00:28:17,580 --> 00:28:19,360 А если ещё в Маяковский приедет, 620 00:28:19,480 --> 00:28:21,100 такие литературные баталии начнутся. 621 00:28:21,780 --> 00:28:23,380 Поэтому с радостью оставляю вас в 622 00:28:23,380 --> 00:28:24,800 обществе этой прекрасной барышни. 623 00:28:25,100 --> 00:28:26,160 А уж меня извините, у меня муж 624 00:28:26,160 --> 00:28:27,340 приехал, давно не виделись. 625 00:28:27,460 --> 00:28:27,460 Понимаю. 626 00:28:27,480 --> 00:28:29,260 Если бы не муж красной командиры, 627 00:28:29,300 --> 00:28:32,360 я бы… Софья Ивановна… Яков Саулыч, 628 00:28:32,380 --> 00:28:33,760 и я бы тоже в долгу не осталась. 629 00:28:35,640 --> 00:28:38,720 Яков Саулыч, не стоит сужать свой 630 00:28:38,720 --> 00:28:40,660 прицел до одной только Софьи Ивановны. 631 00:28:41,280 --> 00:28:42,620 Такому мужчине, как вы, нужны 632 00:28:42,620 --> 00:28:43,760 широкие горизонты. 633 00:28:43,780 --> 00:28:47,800 И я с удовольствием помогу их вам открыть. 634 00:28:47,800 --> 00:28:49,380 Благодарю вас за поздравления. 635 00:28:50,220 --> 00:28:51,360 Вы не собираешься? 636 00:28:51,700 --> 00:28:52,980 Ты устал? 637 00:28:53,940 --> 00:28:55,140 Я здесь только из-за тебя. 638 00:28:59,000 --> 00:29:01,220 Если тебе скучно, давай сбежим. 639 00:29:03,030 --> 00:29:04,150 Давай. 640 00:29:04,950 --> 00:29:05,590 Но только по одному. 641 00:29:05,690 --> 00:29:06,070 Я первая. 642 00:29:23,040 --> 00:29:25,380 Я готова. 643 00:30:28,450 --> 00:30:29,250 Да. 644 00:30:31,720 --> 00:30:33,800 Товарищ Кирсанов, штуцера одна 645 00:30:33,800 --> 00:30:34,860 нога здесь, другая там. 646 00:30:34,940 --> 00:30:36,160 Вас ждёт серьёзный разговор. 647 00:30:36,460 --> 00:30:37,440 Да-да, еду, еду. 648 00:30:58,450 --> 00:30:59,230 Мне ехать надо. 649 00:31:00,390 --> 00:31:01,330 Троцкий звонил. 650 00:31:02,370 --> 00:31:05,150 Ты что, так и не ложилась? 651 00:31:30,950 --> 00:31:32,190 Буква Б. 652 00:31:33,390 --> 00:31:39,150 Большевики буржуев ищут, буржуи 653 00:31:39,150 --> 00:31:43,370 мчатся, вёрст за тысячу. 654 00:31:48,690 --> 00:31:49,890 Миша, ты куда? 655 00:31:50,130 --> 00:31:51,330 Я к маме. 656 00:31:51,630 --> 00:31:52,750 Я больше ждать не могу. 657 00:31:55,050 --> 00:31:56,010 Я с тобой. 658 00:31:56,250 --> 00:31:58,290 Потрудитесь объяснить, товарищ 659 00:31:58,290 --> 00:31:59,810 Кирсанов, почему вы решили, что 660 00:31:59,810 --> 00:32:01,090 вам позволительно уезжать в 661 00:32:01,090 --> 00:32:02,350 Москву, не закончив дело, ради 662 00:32:02,350 --> 00:32:03,450 которого я отправил вас в 663 00:32:03,450 --> 00:32:04,430 Орловскую губернию? 664 00:32:04,610 --> 00:32:06,590 Потому что я считаю, что мои 665 00:32:06,590 --> 00:32:07,950 знания и умения пригодились бы 666 00:32:07,950 --> 00:32:09,670 больше где-нибудь на фронте. 667 00:32:10,750 --> 00:32:12,170 А то, Лев Давидович, насколько я 668 00:32:12,170 --> 00:32:15,250 знаю, Успехов у нас там немного. 669 00:32:16,450 --> 00:32:16,710 Пока. 670 00:32:17,450 --> 00:32:18,750 Мне кажется, вы стали слишком 671 00:32:18,750 --> 00:32:19,890 много себе позволять. 672 00:32:21,290 --> 00:32:22,550 Вы прекрасно знаете, почему я 673 00:32:22,550 --> 00:32:23,530 принял такое решение. 674 00:32:24,430 --> 00:32:25,550 Если бы не ваше пагубное 675 00:32:25,550 --> 00:32:27,070 пристрастие к алкоголю, вы смогли 676 00:32:27,070 --> 00:32:28,610 бы проявить свои знания у меня на 677 00:32:28,610 --> 00:32:29,390 Западном фронте. 678 00:32:29,450 --> 00:32:31,230 Я же предлагал остаться вам здесь, 679 00:32:31,990 --> 00:32:32,750 в Архангельском. 680 00:32:33,410 --> 00:32:35,070 У меня здесь лучшие специалисты работают. 681 00:32:35,130 --> 00:32:36,750 Уже ни одного человека мне на ноги пользуются. 682 00:32:36,750 --> 00:32:42,350 Лев Давидович, у меня нет никаких 683 00:32:42,350 --> 00:32:43,570 проблем с алкоголем. 684 00:32:44,630 --> 00:32:48,800 Товарищ Кирсанов, если вы до сих 685 00:32:48,800 --> 00:32:50,080 пор не понимаете всю важность 686 00:32:50,080 --> 00:32:51,740 данного вам поручения, то я должен 687 00:32:51,740 --> 00:32:52,580 донести до вас. 688 00:32:53,820 --> 00:32:56,700 Вчера состоялось три нападения на 689 00:32:56,700 --> 00:32:58,900 наши продотряды, погибли люди, а 690 00:32:58,900 --> 00:33:00,540 оружие вновь досталось бандитам. 691 00:33:00,600 --> 00:33:03,240 И пока вы в Москве развлекаетесь с 692 00:33:03,240 --> 00:33:04,740 вашей женой, там зреет 693 00:33:04,740 --> 00:33:06,060 организованный мятеж. 694 00:33:07,620 --> 00:33:10,280 Сегодня же возвращайтесь обратно и 695 00:33:10,280 --> 00:33:11,940 постарайтесь сделать так, чтобы я 696 00:33:11,940 --> 00:33:15,780 окончательно вас не разочаровался. 697 00:34:12,250 --> 00:34:13,530 Что с тобой? 698 00:34:14,930 --> 00:34:15,830 Ты вся в крови. 699 00:34:16,230 --> 00:34:16,830 Тётя Лёля. 700 00:34:20,110 --> 00:34:20,970 Мама. 701 00:34:22,030 --> 00:34:22,730 Миленькая. 702 00:34:23,870 --> 00:34:24,650 Пожалуйста. 703 00:34:25,990 --> 00:34:28,110 Ты только не умирай, пожалуйста. 704 00:34:28,370 --> 00:34:29,530 Все хорошо. 705 00:34:34,680 --> 00:34:37,340 Я все для тебя сделаю, пожалуйста, мама. 706 00:34:38,080 --> 00:34:40,000 Ты только не умирай, мама. 707 00:34:47,010 --> 00:34:48,650 Не умирай. 708 00:35:02,890 --> 00:35:06,890 Здравствуйте. 709 00:35:16,630 --> 00:35:17,590 Соедините меня, пожалуйста, с 710 00:35:17,590 --> 00:35:18,510 товарищем Аврановым. 711 00:35:21,090 --> 00:35:21,770 Яков Саулыч? 712 00:35:22,510 --> 00:35:23,010 Здравствуйте. 713 00:35:24,430 --> 00:35:25,750 Вас беспокоит Софья Беккер. 714 00:35:28,090 --> 00:35:29,510 Помните, вы как-то говорили о 715 00:35:29,510 --> 00:35:31,170 списках неблагонадёжных литераторов? 716 00:35:33,910 --> 00:35:35,530 Не могли бы вы записать один адрес? 717 00:35:38,410 --> 00:35:39,030 Веридова! 718 00:35:39,970 --> 00:35:42,190 Веридова! 719 00:35:44,220 --> 00:35:45,620 Ну, чего мне говорят, что ты там 720 00:35:45,620 --> 00:35:46,760 не работаешь, что ты этими 721 00:35:46,760 --> 00:35:48,820 курсантами заигрываешь-то, а? 722 00:35:49,300 --> 00:35:52,240 Ленин, товарищи! 723 00:35:53,000 --> 00:35:55,280 Нам приехал Владимир Ильич Ленин 724 00:35:55,280 --> 00:35:57,240 из Одессы, компания «Трубки». 725 00:36:12,000 --> 00:36:14,220 Вы будете работать, а мы будем отдыхать. 726 00:36:14,460 --> 00:36:15,960 Нет, нет, так дело не пойдет. 727 00:36:16,660 --> 00:36:18,000 Нам потом опять скажут, что 728 00:36:18,000 --> 00:36:20,420 простые трудящиеся работают, а 729 00:36:20,420 --> 00:36:22,260 большевики только отдыхают. 730 00:36:22,280 --> 00:36:23,200 А мы справимся. 731 00:36:23,860 --> 00:36:26,360 Вот именно за это я и переживаю. 732 00:36:27,340 --> 00:36:28,300 Давайте возьмем в это время. 733 00:36:29,720 --> 00:36:31,460 Отсчет раз, два, три. 734 00:36:34,920 --> 00:36:37,340 Владимир Ильич, а можно будет 735 00:36:37,340 --> 00:36:38,740 фотографическую карточку? 736 00:36:39,500 --> 00:36:41,960 Ладно, живо, живо ко мне. 737 00:36:42,540 --> 00:36:45,040 Тут Леонид приехал, где вас черти носят. 738 00:36:45,260 --> 00:36:46,360 Не отходите от него ни на шаг, 739 00:36:46,440 --> 00:36:47,420 лишних не подпускать. 740 00:36:47,560 --> 00:36:48,680 Быстро, быстрее. 741 00:37:09,370 --> 00:37:13,380 Софья Ивановна, здравствуйте, разрешите? 742 00:37:14,080 --> 00:37:15,240 Здравствуйте, чем обязана? 743 00:37:16,280 --> 00:37:19,620 Я вчера с фронта, вот, был ранен, 744 00:37:19,680 --> 00:37:22,320 не знал, выживу ли, или... 745 00:37:22,320 --> 00:37:23,920 Мы с женой надолго потеряли друг друга. 746 00:37:25,060 --> 00:37:26,220 Я вернулся, а её нет. 747 00:37:27,160 --> 00:37:29,320 Простите, а почему вы ищете её 748 00:37:29,320 --> 00:37:29,860 именно здесь? 749 00:37:31,260 --> 00:37:33,400 Мою жену зовут Людмила Ширяева, а 750 00:37:33,400 --> 00:37:34,160 я Иван Ширяев. 751 00:37:41,070 --> 00:37:42,530 Соседи сказали, что она взяла 752 00:37:42,530 --> 00:37:44,210 рукопись моего романа и пошла к 753 00:37:44,210 --> 00:37:44,870 вам в издательство. 754 00:37:46,780 --> 00:37:48,400 Ведь мы с вами знакомы. 755 00:37:49,520 --> 00:37:51,080 Простите, а вы кто? 756 00:37:52,560 --> 00:37:53,940 А вы меня не узнаёте? 757 00:37:54,880 --> 00:37:57,260 Мы с вами встречались. 758 00:38:00,970 --> 00:38:04,470 Давно, в Питере, 759 00:38:08,290 --> 00:38:08,910 на репетиции. 760 00:38:16,490 --> 00:38:18,110 Я еще вас тогда так странно и 761 00:38:18,110 --> 00:38:19,050 глупо напугал. 762 00:38:20,850 --> 00:38:21,550 Я был в маске. 763 00:38:24,750 --> 00:38:27,050 А ведь мы с вами уже встречались, 764 00:38:27,290 --> 00:38:28,230 милая барышня. 765 00:38:30,910 --> 00:38:33,930 И обязательно встретимся еще раз. 766 00:38:37,230 --> 00:38:38,410 Пошел вон! 767 00:38:38,970 --> 00:38:41,330 Пошел вон отсюда! 768 00:38:41,650 --> 00:38:43,050 Я не знаю вашей жены! 769 00:38:43,810 --> 00:38:44,410 Вон! 770 00:38:44,730 --> 00:38:46,830 И никогда больше здесь не появляйся! 771 00:38:47,110 --> 00:38:48,730 Я не знаю никакой жены! 772 00:38:49,290 --> 00:38:49,650 Вон! 773 00:38:57,860 --> 00:38:59,200 Все, можем идти. 774 00:40:14,430 --> 00:40:16,470 Товарищ Кирсанов, Сергею Петрович, 775 00:40:16,530 --> 00:40:17,350 с тобой все в порядке? 776 00:40:17,750 --> 00:40:20,210 Да, да. 777 00:40:20,870 --> 00:40:21,170 Что? 778 00:40:21,450 --> 00:40:22,030 Что? 779 00:40:22,030 --> 00:40:22,610 Закончили? 780 00:40:22,830 --> 00:40:23,550 С этими, да. 781 00:40:24,550 --> 00:40:26,730 Баллоны и пушки подвезли. 782 00:40:26,830 --> 00:40:27,990 Будем газ в лес пускать? 783 00:40:28,430 --> 00:40:28,910 Да, да. 784 00:40:29,010 --> 00:40:29,370 Начинайте. 785 00:40:30,470 --> 00:40:32,310 Бойцы, слушай мою команду! 786 00:40:32,850 --> 00:40:36,590 Пушки, баллоны с газом, ящики с боеприпасами! 787 00:40:36,670 --> 00:40:37,810 Всё к лесу тащите! 788 00:40:38,490 --> 00:40:39,630 И живее, живее! 789 00:40:39,750 --> 00:40:41,050 Что вы сонные, как мухи? 790 00:40:41,370 --> 00:40:42,590 Фирсов! 791 00:40:43,030 --> 00:40:43,250 Я. 792 00:40:43,550 --> 00:40:44,870 А ты чего вошкаешься? 793 00:40:44,970 --> 00:40:46,990 Товарищ Соболев, мне эти крестьяне 794 00:40:46,990 --> 00:40:48,910 все галифе своей кровищью делали. 795 00:40:48,910 --> 00:40:51,550 Ну и что, глифы не совесть потом отмоешь. 796 00:40:52,250 --> 00:40:53,670 Иди, бомбяй, что ты встал. 797 00:40:53,990 --> 00:40:54,410 Есть. 798 00:40:55,750 --> 00:40:59,410 Живей, живей! 799 00:40:59,810 --> 00:41:00,870 Я знаю, что ты обо мне 800 00:41:00,870 --> 00:41:02,030 телеграфировал Москву. 801 00:41:07,950 --> 00:41:08,890 И что? 802 00:41:17,170 --> 00:41:21,910 Спасибо, товарищ Соболев, за 803 00:41:21,910 --> 00:41:25,150 проявленную революционную принципиальность. 804 00:41:30,260 --> 00:41:31,820 Да не за что, товарищ Кирсанов. 805 00:42:23,320 --> 00:42:25,540 По-моему, грядет нечто ужасное. 806 00:42:26,860 --> 00:42:28,200 Что на этот раз? 807 00:42:29,380 --> 00:42:31,520 Каждый раз он приходил к мостсовету. 808 00:42:32,100 --> 00:42:33,500 Завтра там будет выступать Ленин. 809 00:42:34,140 --> 00:42:35,420 Я-то думала, что он смотрит на 810 00:42:35,420 --> 00:42:37,400 плакат, а он изучал здание. 811 00:42:45,400 --> 00:42:48,580 А сегодня он стоял у аптеки и ждал 812 00:42:48,580 --> 00:42:50,200 какого-то типа очень подозрительного. 813 00:42:50,600 --> 00:42:53,300 Когда они ушли, я зашла в аптеку и узнала. 814 00:42:53,440 --> 00:42:55,440 Они покупали соль бертолетову и 815 00:42:55,440 --> 00:42:56,540 порошок нитроглицерина. 816 00:42:56,780 --> 00:42:58,240 Не нужно быть поражённым 817 00:42:58,240 --> 00:42:59,220 революционером для того, чтобы 818 00:42:59,220 --> 00:43:00,900 понять, зачем нужна эта смесь. 819 00:43:01,780 --> 00:43:04,260 Софья, мне кажется, они хотят 820 00:43:06,500 --> 00:43:11,080 взорвать, убить… Ленина. 821 00:43:13,170 --> 00:43:15,390 Нужно же сообщить, куда следует. 822 00:43:21,930 --> 00:43:24,770 Да, конечно, как же иначе. 823 00:43:25,910 --> 00:43:27,050 Слушай меня внимательно. 824 00:43:28,330 --> 00:43:29,950 Ты ведь говорила, что ты хочешь за границу. 825 00:43:30,110 --> 00:43:30,910 Сейчас самое время. 826 00:43:31,450 --> 00:43:32,310 Езжай в Париж. 827 00:43:32,830 --> 00:43:35,350 Я позвоню Авранову, завтра он все устроит. 828 00:43:35,870 --> 00:43:37,070 Вот тебе деньги на первое время. 829 00:43:37,630 --> 00:43:38,490 Почему? 830 00:43:39,270 --> 00:43:40,430 Почему так внезапно? 831 00:43:40,610 --> 00:43:41,910 Тебе не нужно ни о чем беспокоиться. 832 00:43:41,970 --> 00:43:43,410 Просто бери деньги и езжай в Париж. 833 00:43:43,810 --> 00:43:44,930 Ты же для меня сделала все, что от 834 00:43:44,930 --> 00:43:45,450 тебя зависело. 835 00:43:45,490 --> 00:43:46,550 Я хочу отплатить тебе тем же. 836 00:43:47,530 --> 00:43:50,030 И еще, завтра с утра обязательно 837 00:43:50,030 --> 00:43:52,570 сходи в редакцию и скажи, что я 838 00:43:52,570 --> 00:43:53,030 дала добро. 839 00:43:53,470 --> 00:43:54,690 Пускай этот роман печатают. 840 00:43:55,170 --> 00:43:55,950 Это очень важно. 841 00:43:55,990 --> 00:43:56,950 Я прошу тебя, не забудь. 842 00:44:08,450 --> 00:44:09,250 Ты меня поняла? 843 00:44:09,290 --> 00:44:10,250 Да. 844 00:44:10,250 --> 00:44:11,210 Хорошо. 845 00:44:14,290 --> 00:44:16,190 Нужно быть очень осторожным. 846 00:44:16,710 --> 00:44:18,450 А в основном, система не изменилась. 847 00:44:19,150 --> 00:44:22,390 От удара грузы разбивают 848 00:44:22,390 --> 00:44:23,970 стеклянные колбы, серная кислота 849 00:44:23,970 --> 00:44:26,490 выливается и воспламеняет смесь 850 00:44:26,490 --> 00:44:28,330 бертолетовой соли с сахаром. 851 00:44:29,970 --> 00:44:33,510 От огня мгновенно взрывается весь 852 00:44:33,510 --> 00:44:34,650 этот гремучий студень. 853 00:44:35,250 --> 00:44:36,190 Мощности хватит? 854 00:44:36,190 --> 00:44:38,190 Нет, хватило бы и двух банок. 855 00:44:39,130 --> 00:44:40,890 Хотя, если ты забьёшь ими весь 856 00:44:40,890 --> 00:44:42,750 твой саквояж, можно полмосквы разнести. 857 00:44:43,690 --> 00:44:44,770 Мне нужно наверняка. 858 00:45:13,000 --> 00:45:13,640 Матвей! 859 00:45:14,520 --> 00:45:15,760 Здравствуй. 860 00:45:18,440 --> 00:45:19,600 Рада тебя видеть. 861 00:45:20,920 --> 00:45:22,900 Я очень часто о тебе вспоминала. 862 00:45:23,440 --> 00:45:23,960 Я тоже. 863 00:45:26,460 --> 00:45:30,120 Согласись, забавно всё повторяется. 864 00:45:31,640 --> 00:45:32,280 Ты о чём? 865 00:45:35,210 --> 00:45:36,350 Я всё знаю. 866 00:45:38,090 --> 00:45:39,830 Бомба на этот раз в саквояже. 867 00:45:49,420 --> 00:45:51,040 Ты не понимаешь. 868 00:45:53,340 --> 00:45:55,080 Один человек мне сказал, чтобы 869 00:45:55,080 --> 00:45:59,580 бороться со злом, нужен хотя бы 870 00:45:59,580 --> 00:46:00,800 один шанс на победу. 871 00:46:01,780 --> 00:46:03,480 А у меня нет ни одного. 872 00:46:04,720 --> 00:46:09,260 Даже если я их всех взорву, ничего 873 00:46:09,260 --> 00:46:09,960 не изменится. 874 00:46:16,360 --> 00:46:19,700 Но… Я это сделаю. 875 00:46:21,920 --> 00:46:25,920 И даже то, что ты здесь, меня не остановит. 876 00:46:28,140 --> 00:46:29,300 Я это знаю. 877 00:46:30,640 --> 00:46:32,840 Значит, мы умрем вместе. 878 00:46:36,880 --> 00:46:44,180 Я прошу тебя, пожалуйста, возьми 879 00:46:44,180 --> 00:46:44,780 меня с собой. 880 00:46:48,640 --> 00:46:52,640 А что за дела у вас во Франции? 881 00:46:55,400 --> 00:46:58,340 Вы поймите меня правильно, я не 882 00:46:58,340 --> 00:47:00,100 просто из любопытства спрашиваю. 883 00:47:01,760 --> 00:47:05,380 Для меня Софья Ивановна больше, 884 00:47:05,660 --> 00:47:07,220 чем просто коллега по партии. 885 00:47:09,080 --> 00:47:11,120 Поэтому ко всем её поручениям я 886 00:47:11,120 --> 00:47:13,760 отношусь с должным вниманием. 887 00:47:14,620 --> 00:47:15,920 Ну вот, всё. 888 00:47:18,560 --> 00:47:19,420 Так. 889 00:47:19,420 --> 00:47:22,920 Ваше разрешение на выезд готово. 890 00:47:23,900 --> 00:47:25,400 Прошу. 891 00:47:27,060 --> 00:47:28,400 Спасибо вам большое. 892 00:47:28,700 --> 00:47:29,280 Не за что. 893 00:47:29,640 --> 00:47:30,260 Всего доброго. 894 00:47:34,830 --> 00:47:36,170 Одну минутку. 895 00:47:47,660 --> 00:47:49,300 Ты что, тварь, тут комедию ломаешь? 896 00:47:50,740 --> 00:47:53,850 Почему руки дрожат? 897 00:47:54,550 --> 00:47:55,430 Где Софья? 898 00:47:55,970 --> 00:47:57,150 Что задумали? 899 00:47:58,790 --> 00:48:01,230 Весной семнадцатого года, чтобы 900 00:48:01,230 --> 00:48:03,730 попасть в Россию и доказать всему 901 00:48:03,730 --> 00:48:06,930 миру свою правоту, Ленин готов был 902 00:48:06,930 --> 00:48:08,590 пойти на сговор не только с 903 00:48:08,590 --> 00:48:10,490 немцами, а с кем угодно. 904 00:48:11,630 --> 00:48:13,810 Но после трех лет крови и 905 00:48:13,810 --> 00:48:15,850 бесплодных ожиданий мировой 906 00:48:15,850 --> 00:48:19,610 революции, червь сомнений 907 00:48:19,610 --> 00:48:21,390 приползла к его ногам. 908 00:48:21,390 --> 00:48:24,150 Ну, отступать было уже поздно. 909 00:48:24,730 --> 00:48:26,050 Да и некуда. 910 00:48:29,340 --> 00:48:31,320 Может, просто рано. 911 00:48:33,690 --> 00:48:35,110 О чем ты, Володя? 912 00:48:37,660 --> 00:48:39,180 Прошло три года. 913 00:48:40,700 --> 00:48:42,240 Теперь мне кажется, что все это 914 00:48:42,240 --> 00:48:44,100 случилось очень рано. 915 00:48:45,100 --> 00:48:47,460 Но за это время столько всего было сделано. 916 00:48:51,100 --> 00:48:56,680 Да, но мне казалось, что самым 917 00:48:56,680 --> 00:48:58,380 трудным будет взять власть в свои 918 00:48:58,380 --> 00:49:00,720 руки и покончить со старым миром. 919 00:49:01,920 --> 00:49:05,100 Я был уверен, что огонь мировой 920 00:49:05,100 --> 00:49:08,240 революции станет нашим союзником и помощником. 921 00:49:10,320 --> 00:49:11,480 Что, если я ошибался? 922 00:49:14,360 --> 00:49:17,980 Что, если наша борьба никогда не закончится? 923 00:49:19,440 --> 00:49:21,440 Мы разобрались с Колчаком, с 924 00:49:21,440 --> 00:49:22,840 Деникиным, теперь против нас 925 00:49:22,840 --> 00:49:24,320 Польша, Франция, Врангель. 926 00:49:25,720 --> 00:49:28,440 Конечно, с ними мы так или иначе покончим. 927 00:49:30,020 --> 00:49:34,800 А что делать с теми, ради которых 928 00:49:34,800 --> 00:49:36,100 мы все это затеяли? 929 00:49:37,860 --> 00:49:39,700 Ведь теперь уже и крестьянин 930 00:49:39,700 --> 00:49:40,440 против нас. 931 00:49:42,560 --> 00:49:44,900 Как заставить каждого крестьянина 932 00:49:44,900 --> 00:49:45,720 прочесть Маркса? 933 00:49:47,060 --> 00:49:49,460 Важно же не только прочесть, но и понять. 934 00:49:51,260 --> 00:49:53,280 Как объяснить простому русскому 935 00:49:53,280 --> 00:49:55,400 мужику, что в обществе, которое мы 936 00:49:55,400 --> 00:49:57,900 хотим построить, личные интересы 937 00:49:57,900 --> 00:50:00,420 будут подчинены интересам общественным? 938 00:50:01,720 --> 00:50:03,180 Полное непонимание. 939 00:50:03,660 --> 00:50:05,380 И теперь этот крестьянин берет 940 00:50:05,380 --> 00:50:08,520 вилы или того хуже, ружьё, и идёт 941 00:50:08,520 --> 00:50:09,440 воевать против нас. 942 00:50:10,880 --> 00:50:12,020 А нам что прикажете делать? 943 00:50:13,620 --> 00:50:15,120 Милость его поставить правую щёку, 944 00:50:15,140 --> 00:50:16,640 но ведь и они этого не делают. 945 00:50:18,420 --> 00:50:20,440 А теперь нас обвинят в жесток. 946 00:50:21,840 --> 00:50:23,120 Опять болит? 947 00:50:23,500 --> 00:50:26,160 А ты, Володя, ещё это бревно таскал. 948 00:50:27,440 --> 00:50:28,360 Что я таскал? 949 00:50:29,740 --> 00:50:33,700 Надя, я прошу тебя, ты хоть не 950 00:50:33,700 --> 00:50:34,420 ломай комедию. 951 00:50:35,700 --> 00:50:38,580 Я тебя спрашиваю, что я таскал? 952 00:50:39,980 --> 00:50:41,460 Сегодня я делал вид, что несу 953 00:50:41,460 --> 00:50:43,160 бревно, а мужики делали вид, что 954 00:50:43,160 --> 00:50:44,280 этого не замечают. 955 00:50:45,100 --> 00:50:47,000 А завтра они придут нас с тобой 956 00:50:47,000 --> 00:50:48,100 убивать, Надя! 957 00:50:48,920 --> 00:50:49,620 Убивать! 958 00:50:50,600 --> 00:50:52,940 Поэтому их всех надо вешать! 959 00:50:53,180 --> 00:50:54,240 Они хотят землю! 960 00:50:54,840 --> 00:50:55,340 Вот им! 961 00:50:55,820 --> 00:50:56,600 А не землю! 962 00:50:57,040 --> 00:50:58,700 Думают, отнимут у повестников и 963 00:50:58,700 --> 00:50:59,320 отдадут им? 964 00:50:59,680 --> 00:51:00,040 Нет! 965 00:51:00,600 --> 00:51:02,620 Они не понимают, что любая частная 966 00:51:02,620 --> 00:51:04,020 собственность – это основа 967 00:51:04,020 --> 00:51:05,680 классового неравенства! 968 00:51:06,260 --> 00:51:06,800 Быдло! 969 00:51:07,580 --> 00:51:09,460 Никакого понимания! 970 00:51:10,120 --> 00:51:10,700 Быдло! 971 00:51:33,380 --> 00:51:37,060 Здравствуйте, товарищи! 972 00:51:37,120 --> 00:51:39,580 Сегодня я бы хотел поговорить об 973 00:51:39,580 --> 00:51:41,780 одной очень важной проблеме. 974 00:51:42,580 --> 00:51:44,860 Как вы думаете, какая самая худшая 975 00:51:44,860 --> 00:51:48,060 черта в характере русского человека? 976 00:51:49,000 --> 00:51:51,520 По моему мнению, это не доводит ни 977 00:51:51,520 --> 00:51:52,920 одно дело до конца.79122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.