All language subtitles for [SubtitleTools.com] 24.S05E24.Day.5_.6_00.A.M.-.7_00.A.M.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,500 --> 00:00:16,900 Coordinates for the targets 2 00:00:17,400 --> 00:00:19,100 upload them into the missiles. 3 00:00:19,100 --> 00:00:20,400 Begin the launch countdown. 4 00:00:20,400 --> 00:00:22,600 How much time do you need to cancel the launch sequence? 5 00:00:22,700 --> 00:00:24,000 I won't know for sure till I see 6 00:00:24,000 --> 00:00:25,400 how the targeting software works. 7 00:00:25,400 --> 00:00:27,300 We'll keep Bierko and his men out of here, 8 00:00:27,300 --> 00:00:28,200 so you can finish this. 9 00:00:33,800 --> 00:00:34,900 Ten seconds to launch. 10 00:00:36,700 --> 00:00:39,400 It's done. The launch sequence is canceled. 11 00:00:40,100 --> 00:00:43,000 You were never really going to let me go, were you? 12 00:00:43,900 --> 00:00:44,900 No. 13 00:00:46,600 --> 00:00:48,200 You were responsible for the deaths 14 00:00:48,200 --> 00:00:51,200 of David Palmer and Tony Almeida 15 00:00:51,400 --> 00:00:52,900 and Michelle Dessler. 16 00:00:55,500 --> 00:00:56,700 I'm going after Logan. 17 00:00:56,700 --> 00:00:58,600 What do you mean, "going after Logan"? 18 00:00:59,100 --> 00:01:00,700 I'll fill you in on the details later. 19 00:01:00,700 --> 00:01:02,300 Right now, I need you to walk me through 20 00:01:02,300 --> 00:01:04,200 modifying some field communications equipment. 21 00:01:04,200 --> 00:01:07,100 - Who is this guy? - Morris O'Brian, Chloe's ex-husband. 22 00:01:07,200 --> 00:01:08,800 I need some com unit modifications. 23 00:01:08,800 --> 00:01:10,200 Can you do that without talking? 24 00:01:10,300 --> 00:01:12,500 I could, but it would be a terrible waste of my charm. 25 00:01:13,200 --> 00:01:15,200 Jack Bauer's on his way here now. 26 00:01:15,500 --> 00:01:17,500 He's going to confront your husband directly. 27 00:01:17,600 --> 00:01:20,000 But Charles is leaving for the airfield immediately. 28 00:01:20,100 --> 00:01:22,700 You have to find a way to stall him. 29 00:01:23,800 --> 00:01:25,800 There's a helicopter waiting for me. 30 00:01:26,200 --> 00:01:28,000 - Let it wait. - I can't. 31 00:01:28,300 --> 00:01:29,400 Yes, you can. 32 00:01:30,100 --> 00:01:31,600 You're the president. 33 00:01:34,200 --> 00:01:35,700 Aaron said the recording you had 34 00:01:35,800 --> 00:01:37,600 implicating the president was destroyed. 35 00:01:37,700 --> 00:01:38,700 Yes. 36 00:01:39,200 --> 00:01:40,700 Without it, you can't mount a case. 37 00:01:40,800 --> 00:01:42,200 I'm working with someone inside CTU. 38 00:01:42,300 --> 00:01:43,700 They're setting up a digital uplink. 39 00:01:43,700 --> 00:01:45,100 If I can get Logan to acknowledge 40 00:01:45,100 --> 00:01:46,400 all that he's done today, 41 00:01:46,400 --> 00:01:48,100 it's gonna be all the evidence we need. 42 00:01:48,100 --> 00:01:49,300 I need to get on that chopper. 43 00:01:49,300 --> 00:01:51,200 I don't see how that's gonna be possible. 44 00:01:51,300 --> 00:01:52,700 If Logan doesn't confess, 45 00:01:52,800 --> 00:01:54,700 how far are you actually willing to go? 46 00:01:54,800 --> 00:01:56,200 As far as I have to. 47 00:02:16,400 --> 00:02:17,900 Here, let me get this for you. 48 00:02:18,000 --> 00:02:19,100 Watch your hair. 49 00:02:21,300 --> 00:02:22,300 Thank you. 50 00:02:24,900 --> 00:02:26,100 You're welcome. 51 00:02:31,500 --> 00:02:32,700 I got a flight suit. 52 00:02:37,000 --> 00:02:37,900 Go ahead. 53 00:02:38,000 --> 00:02:40,000 Did you make it to the Secret Service outbuilding? 54 00:02:40,000 --> 00:02:41,000 Yeah. 55 00:02:41,100 --> 00:02:42,500 I think Morris and I may have a way 56 00:02:42,600 --> 00:02:44,100 to pull the copilot from the flight. 57 00:02:44,200 --> 00:02:45,700 What about the reassignment protocol? 58 00:02:45,700 --> 00:02:46,800 I'm working on it. 59 00:02:46,800 --> 00:02:49,000 Mike Novick will have to verify the pilot codes. 60 00:02:49,000 --> 00:02:51,700 - It should take him about one minute. - Chloe, hold on a second. 61 00:02:51,700 --> 00:02:53,700 - I'm switching over to com. - Okay. 62 00:02:56,600 --> 00:02:57,900 - Do you copy? - Yeah. 63 00:02:57,900 --> 00:03:00,300 I'll get back to you as soon as I'm on the chopper. 64 00:03:00,400 --> 00:03:01,800 Mike Novick's going to call. 65 00:03:07,000 --> 00:03:08,100 Morris. 66 00:03:08,500 --> 00:03:09,800 Yes, sweetheart? 67 00:03:10,200 --> 00:03:11,900 I need you to do one more thing. 68 00:03:16,600 --> 00:03:18,100 Some guy from Central just called. 69 00:03:18,100 --> 00:03:19,400 Says your packet's messed up. 70 00:03:19,500 --> 00:03:20,900 I got that straightened out Monday. 71 00:03:20,900 --> 00:03:21,900 I guess not. 72 00:03:21,900 --> 00:03:23,300 - He wants to talk to you. - Now? 73 00:03:23,300 --> 00:03:25,000 Right now. He had me patch you through 74 00:03:25,000 --> 00:03:26,800 to the Secret Service outbuilding. 75 00:03:45,400 --> 00:03:46,400 Mike. 76 00:03:46,700 --> 00:03:48,200 I've delayed him as long as I can. 77 00:03:48,300 --> 00:03:49,600 He'll be there in a few minutes. 78 00:03:49,600 --> 00:03:51,400 Have you heard anything from Jack Bauer yet? 79 00:03:51,400 --> 00:03:52,800 He should be in the Secret Service 80 00:03:52,800 --> 00:03:55,300 outbuilding. I'm sending him the necessary documents now. 81 00:03:55,300 --> 00:03:56,800 There's not much time. 82 00:04:09,600 --> 00:04:11,400 - Yeah, Mike. - Reassignment protocol 83 00:04:11,500 --> 00:04:14,000 and authorization should be coming through to you. 84 00:04:14,000 --> 00:04:15,300 You'll need both. 85 00:04:15,500 --> 00:04:16,700 How are we doing for time? 86 00:04:16,800 --> 00:04:17,800 Hurry. 87 00:04:39,200 --> 00:04:40,200 Hello? 88 00:04:41,000 --> 00:04:42,100 Hello? 89 00:04:42,100 --> 00:04:43,300 John. 90 00:04:44,600 --> 00:04:45,600 Aaron. 91 00:04:46,200 --> 00:04:48,400 - I thought you transferred out. - Not quite yet. 92 00:04:48,600 --> 00:04:51,200 Some guy from Central called, said my packet's all messed... 93 00:04:59,100 --> 00:05:00,300 You'll need this. 94 00:05:00,600 --> 00:05:01,900 Don't worry about him. 95 00:05:51,000 --> 00:05:52,600 Carruth has been relieved. 96 00:05:52,900 --> 00:05:55,200 I guess there was something wrong with his packet. 97 00:05:57,500 --> 00:05:59,400 Ron Franklin. There's my protocol. 98 00:06:11,900 --> 00:06:13,200 This is not bad, 99 00:06:13,200 --> 00:06:14,700 but it needs to be more positive, 100 00:06:14,800 --> 00:06:15,900 like, uh... 101 00:06:16,500 --> 00:06:18,400 Jack Bauer is on the helicopter. 102 00:06:18,800 --> 00:06:21,100 You have to find an excuse not to get on board. 103 00:06:23,100 --> 00:06:26,100 Carolyn, do you have the itinerary? 104 00:06:28,300 --> 00:06:29,300 Charles? 105 00:06:29,900 --> 00:06:31,000 Excuse me. 106 00:06:31,200 --> 00:06:33,300 - Could I talk to you for a second? - Absolutely. 107 00:06:33,400 --> 00:06:35,200 Will you excuse us for a second? 108 00:06:36,900 --> 00:06:39,500 I know it sounds silly, but I didn't bring my medication 109 00:06:39,500 --> 00:06:41,400 and I just, I just want to have it with me. 110 00:06:41,400 --> 00:06:43,500 Of course. We'll send somebody back for it. 111 00:06:43,500 --> 00:06:45,200 No, no, no. I don't want to delay you. 112 00:06:45,200 --> 00:06:46,900 I'll be along later. Besides, Charles, 113 00:06:46,900 --> 00:06:49,300 I- I'm thinking that when you land, 114 00:06:49,400 --> 00:06:51,200 it would be better if I wasn't with you. 115 00:06:51,500 --> 00:06:52,500 Why? 116 00:06:52,500 --> 00:06:53,900 This is your moment, Charles. 117 00:06:54,000 --> 00:06:55,000 I- I think that... 118 00:06:56,800 --> 00:06:59,100 when you step out of that helicopter alone, 119 00:06:59,200 --> 00:07:01,600 after saving the country, 120 00:07:02,500 --> 00:07:05,300 that is an image that History will never forget. 121 00:07:13,600 --> 00:07:14,700 All right. 122 00:07:17,800 --> 00:07:19,200 Thank you, Marti. 123 00:07:22,400 --> 00:07:24,500 - But don't be far behind me, now. - I won't. 124 00:08:17,400 --> 00:08:18,300 Captain. 125 00:08:21,900 --> 00:08:23,300 I can fly this thing if I have to, 126 00:08:23,300 --> 00:08:25,000 which leaves you with one of two choices. 127 00:08:25,000 --> 00:08:27,500 You either do what I say and you live, or you don't 128 00:08:27,500 --> 00:08:29,700 and you die for nothing. You understand me? 129 00:08:32,400 --> 00:08:34,500 I want you to wait until I give you my command, then 130 00:08:34,500 --> 00:08:36,600 follow these instructions slowly. 131 00:08:36,800 --> 00:08:38,600 You're going to disconnect your helmet from 132 00:08:38,700 --> 00:08:40,500 the communications system. Then I want you 133 00:08:40,500 --> 00:08:41,800 to rip out the mic cable, 134 00:08:41,800 --> 00:08:43,700 take your helmet off and stow it. 135 00:08:47,700 --> 00:08:49,000 Do it now. 136 00:08:57,600 --> 00:09:00,000 I'll know if you deviate from your flight plan. 137 00:09:02,400 --> 00:09:03,500 Mr. President! 138 00:09:03,600 --> 00:09:05,900 I have a message for you from the White House! 139 00:09:07,200 --> 00:09:08,600 What the hell are you doing?! 140 00:09:09,800 --> 00:09:11,200 Put these on! 141 00:09:16,100 --> 00:09:17,100 You. 142 00:09:18,300 --> 00:09:19,600 This is Jack. Do you copy? 143 00:09:19,700 --> 00:09:21,000 I'm here, Jack. Where are you? 144 00:09:21,000 --> 00:09:23,800 We just left the ranch. I have Logan with me. 145 00:09:23,900 --> 00:09:25,700 Is Morris standing by with the equipment? 146 00:09:25,800 --> 00:09:28,000 He's on his way. I'll let him know you're airborne. 147 00:09:28,000 --> 00:09:30,100 Make sure the pilot takes heading 2-8-6 148 00:09:30,100 --> 00:09:31,700 for two miles, then breaks south. 149 00:09:31,800 --> 00:09:32,800 Captain! 150 00:09:32,900 --> 00:09:35,000 I want you to follow heading 2-8-6 151 00:09:35,000 --> 00:09:37,300 for two miles, then break south. 152 00:09:37,300 --> 00:09:39,700 Once you break south, there should be an industrial park. 153 00:09:39,700 --> 00:09:42,400 There's an abandoned printing press facility that you can use. 154 00:09:42,500 --> 00:09:43,500 I'll get back to you. 155 00:09:43,600 --> 00:09:44,700 Copy that. 156 00:09:47,500 --> 00:09:49,200 What are you trying to do, Jack? 157 00:09:50,500 --> 00:09:53,100 Whatever it is, you know you won't get away with it. 158 00:09:55,900 --> 00:09:57,300 Are you going to kill me? 159 00:10:03,400 --> 00:10:05,200 I suppose you want some sort of revenge. 160 00:10:05,200 --> 00:10:06,500 I understand that. 161 00:10:08,700 --> 00:10:09,900 Bad things happened. 162 00:10:10,100 --> 00:10:11,700 I didn't want them to happen. 163 00:10:11,800 --> 00:10:13,900 People who worked for me... they-they went too far. 164 00:10:14,000 --> 00:10:15,300 They did things that they thought 165 00:10:15,400 --> 00:10:17,700 I wanted them to do, but they were wrong. 166 00:10:21,900 --> 00:10:25,900 You have to understand. I have always acted in the country's best interest. 167 00:10:26,600 --> 00:10:28,500 But you're just trying to get even. 168 00:10:30,800 --> 00:10:34,100 Do you realize what effect this will have on the American people? 169 00:10:34,300 --> 00:10:36,100 This day has been trying enough, 170 00:10:37,100 --> 00:10:39,300 and now the President is being attacked. 171 00:10:40,700 --> 00:10:42,300 If you want to do what's right, 172 00:10:42,400 --> 00:10:45,000 you will turn this thing around and go back. 173 00:10:49,100 --> 00:10:51,100 Damn it, Bauer, say something! 174 00:10:55,200 --> 00:10:56,500 - Hello. - Morris. 175 00:10:56,600 --> 00:10:57,900 Yes, love. 176 00:10:58,100 --> 00:11:00,300 The helicopter is landing in an industrial park 177 00:11:00,400 --> 00:11:01,800 one mile due east of where you are. 178 00:11:01,800 --> 00:11:02,900 Head over there. 179 00:11:02,900 --> 00:11:05,100 Okay, now, I give this guy what we worked on, 180 00:11:05,100 --> 00:11:06,800 and then I'm out, right? 181 00:11:07,400 --> 00:11:10,500 Yes, but make sure you have him call me when you do the hand-off. 182 00:11:10,600 --> 00:11:11,900 - All right. - Thanks. 183 00:11:21,500 --> 00:11:22,600 Shut it down! 184 00:11:32,000 --> 00:11:33,800 Undo your safety belt. 185 00:11:35,400 --> 00:11:37,500 Move towards the door slowly. 186 00:11:44,500 --> 00:11:46,900 Get out now. Move! 187 00:12:22,400 --> 00:12:24,100 Jack, maybe we can work something out. 188 00:12:24,200 --> 00:12:26,100 There's still time. What do you want? 189 00:12:27,200 --> 00:12:30,500 I can help you get away from here with enough money to start a new life, 190 00:12:30,600 --> 00:12:32,300 maybe find that daughter of yours and... 191 00:12:33,200 --> 00:12:35,100 ...and try to work something out. 192 00:12:37,000 --> 00:12:38,700 Whatever you want, it's yours. 193 00:12:39,100 --> 00:12:40,300 You have my word. 194 00:12:40,500 --> 00:12:41,800 Your word... 195 00:12:42,900 --> 00:12:44,700 Jack, I'm the President of the United States. 196 00:12:44,800 --> 00:12:47,500 I'm not, I'm not carrying any weapons. 197 00:13:12,900 --> 00:13:14,600 Don't you make a sound. 198 00:13:26,900 --> 00:13:27,900 Hey. 199 00:13:33,600 --> 00:13:34,700 Give me the case. 200 00:13:34,900 --> 00:13:36,000 Jack Bauer. 201 00:13:36,200 --> 00:13:37,500 I should have known that. 202 00:13:39,200 --> 00:13:41,000 - Modified equipment. - Yeah. 203 00:13:45,100 --> 00:13:47,500 That's President Logan, Jack. 204 00:13:47,800 --> 00:13:49,300 - Get out of here. - Yeah. 205 00:13:49,900 --> 00:13:51,800 - Chloe wants you to call her. - Go. 206 00:14:00,700 --> 00:14:02,400 - Yeah, Jack? - I have him. 207 00:14:02,800 --> 00:14:03,700 All right. 208 00:14:03,800 --> 00:14:05,600 I've just checked the response deployment. 209 00:14:05,600 --> 00:14:07,800 You have less than ten minutes until they're on you. 210 00:14:07,900 --> 00:14:08,900 Fine. 211 00:14:09,100 --> 00:14:10,300 Listen, Jack. 212 00:14:10,300 --> 00:14:12,200 I don't mean to put any added pressure on you, 213 00:14:12,300 --> 00:14:14,000 but if you don't have a confession by then, 214 00:14:14,100 --> 00:14:15,500 we'll all be arrested for treason. 215 00:14:15,600 --> 00:14:16,700 Yeah, I know. 216 00:14:37,500 --> 00:14:39,300 Is this some kind of broadcast? 217 00:14:40,000 --> 00:14:41,200 What is this? 218 00:14:42,700 --> 00:14:45,300 I would like to know. Is this an assassination? 219 00:14:45,800 --> 00:14:47,000 A confession. 220 00:14:48,600 --> 00:14:50,000 Don't count on it. 221 00:14:51,800 --> 00:14:53,700 I know you're good at extracting information. 222 00:14:53,700 --> 00:14:55,200 I know that you're good at torture. 223 00:14:55,200 --> 00:14:57,100 I saw what you did with Walt Cummings. 224 00:14:57,300 --> 00:14:59,300 I think you'll be surprised to find out 225 00:14:59,400 --> 00:15:01,400 that I'm a little tougher than that. 226 00:15:02,800 --> 00:15:03,800 Take a seat. 227 00:15:04,800 --> 00:15:06,300 Chloe, it's Jack. Can you hear me? 228 00:15:06,300 --> 00:15:07,300 Yeah, Jack. 229 00:15:07,300 --> 00:15:09,300 I want to make sure that you have good reception. 230 00:15:09,300 --> 00:15:11,600 Who you talking to? Are those your friends at CTU? 231 00:15:12,700 --> 00:15:15,100 You know you're putting them in danger, as well. 232 00:15:15,200 --> 00:15:16,500 Coming through fine, Jack. 233 00:15:16,600 --> 00:15:17,600 Okay, good. 234 00:15:18,400 --> 00:15:20,200 My people can't be far behind, Jack. 235 00:15:22,400 --> 00:15:24,700 There's still time to get away. Take it. 236 00:15:25,900 --> 00:15:28,300 The plan involving the Sentox nerve gas, 237 00:15:28,800 --> 00:15:31,700 it was designed to fool the terrorists and the Russians. 238 00:15:31,900 --> 00:15:34,100 Whether or not you formulated the plan is irrelevant. 239 00:15:34,100 --> 00:15:36,000 - You authorized it. - You're delusional. 240 00:15:36,100 --> 00:15:38,500 David Palmer uncovered evidence of this plan. 241 00:15:39,100 --> 00:15:41,800 When he started asking questions, he was assassinated. 242 00:15:41,900 --> 00:15:44,400 Other people were killed to cover that murder up. 243 00:15:44,400 --> 00:15:46,600 Men and women who served this country with distinction. 244 00:15:46,700 --> 00:15:48,500 People that I worked with; friends of mine. 245 00:15:48,500 --> 00:15:49,600 No, you're wrong. 246 00:15:49,700 --> 00:15:51,000 This is all a pack of lies. 247 00:15:51,100 --> 00:15:52,900 The terrorists discovered your deception, 248 00:15:52,900 --> 00:15:55,900 and they deployed Sentox nerve gas on American soil. 249 00:15:56,800 --> 00:15:58,400 Every American who died today 250 00:15:58,500 --> 00:16:00,300 as a result of terrorist activity 251 00:16:00,900 --> 00:16:03,300 is another murder that you're accountable for. 252 00:16:05,400 --> 00:16:08,000 And before you leave here, you're going to admit it. 253 00:16:09,900 --> 00:16:11,600 I suppose if you hurt me enough, Jack, 254 00:16:11,700 --> 00:16:13,100 I'll say whatever you want, 255 00:16:13,600 --> 00:16:15,300 but that won't make it the truth. 256 00:16:15,900 --> 00:16:19,800 And everybody who watches this will know that perfectly well. 257 00:16:20,800 --> 00:16:22,600 What are the names of your co-conspirators? 258 00:16:22,700 --> 00:16:24,800 There are no co-conspirators, because there is no... 259 00:16:24,900 --> 00:16:26,000 Walt Cummings, 260 00:16:26,100 --> 00:16:27,400 Christopher Henderson, 261 00:16:27,400 --> 00:16:29,400 James Nathanson have all admitted 262 00:16:29,400 --> 00:16:31,000 to being part of this conspiracy! 263 00:16:31,000 --> 00:16:32,400 Now they are dead! 264 00:16:32,600 --> 00:16:34,400 Right before Christopher Henderson died 265 00:16:34,400 --> 00:16:36,100 he acknowledged that there were others! 266 00:16:36,100 --> 00:16:37,400 What are their names?! 267 00:16:37,500 --> 00:16:39,500 A man will say anything under torture. 268 00:16:39,600 --> 00:16:41,100 This won't mean a thing. 269 00:16:42,800 --> 00:16:44,800 Mr. Logan, I'm not going to torture you, 270 00:16:46,200 --> 00:16:48,700 but you are going to tell me what I want to know. 271 00:16:50,000 --> 00:16:51,500 Or so help me God, 272 00:16:52,000 --> 00:16:53,500 I will kill you. 273 00:17:14,900 --> 00:17:16,500 A year and a half ago, 274 00:17:17,600 --> 00:17:19,600 I was warned that my life was in danger 275 00:17:20,100 --> 00:17:21,800 by someone within the government. 276 00:17:23,700 --> 00:17:25,500 I was told the only way I could stay alive 277 00:17:25,600 --> 00:17:28,000 was to create the illusion that I was dead. 278 00:17:28,400 --> 00:17:30,900 I was forced to deceive people that I loved. 279 00:17:32,000 --> 00:17:35,000 My only daughter will never forgive me. 280 00:17:38,200 --> 00:17:40,800 As I see the depth of your corruption unfold, 281 00:17:41,100 --> 00:17:44,500 I have no doubt that you are that source of danger. 282 00:17:45,800 --> 00:17:47,500 David Palmer was a great man. 283 00:17:47,600 --> 00:17:49,300 And he was a great president. 284 00:17:51,400 --> 00:17:53,000 He was also my friend. 285 00:17:54,300 --> 00:17:57,200 He tried to warn me about you and now he is dead. 286 00:17:57,500 --> 00:17:58,900 Other people tried to help me 287 00:17:58,900 --> 00:18:00,200 and they are dead, too. 288 00:18:00,500 --> 00:18:02,800 So, Mr. Logan, I hope you understand 289 00:18:04,800 --> 00:18:07,400 I have absolutely nothing to lose. 290 00:18:08,800 --> 00:18:10,600 You are going to be held accountable 291 00:18:10,600 --> 00:18:12,800 for your part of everything that happened today. 292 00:18:12,900 --> 00:18:15,200 You are not going to be able to hide behind the presidency. 293 00:18:15,200 --> 00:18:16,400 Right here, right now, 294 00:18:16,400 --> 00:18:18,200 you are going to face justice! 295 00:18:18,800 --> 00:18:21,300 And make no mistake about this, this is personal. 296 00:18:21,600 --> 00:18:25,800 And if you think for a second that I am scared to put a bullet in your brain, 297 00:18:26,200 --> 00:18:27,900 you don't know me. 298 00:18:32,000 --> 00:18:33,900 I'm going to ask you one last time, 299 00:18:34,900 --> 00:18:37,000 who are your co-conspirators? 300 00:18:39,300 --> 00:18:41,100 You have until the count of three, 301 00:18:42,800 --> 00:18:44,200 or I will kill you. 302 00:18:44,200 --> 00:18:45,800 - One... - You make me a martyr, 303 00:18:45,800 --> 00:18:47,300 I'll go down in history with Lincoln 304 00:18:47,300 --> 00:18:50,400 and Kennedy, but you'll go down with John Wilkes Booth and Lee Harvey Oswald. 305 00:18:50,500 --> 00:18:52,000 - Is that what you want? - Two! 306 00:18:53,400 --> 00:18:54,800 You're a man of honor. 307 00:18:55,300 --> 00:18:57,900 How can you assassinate a president of the United States 308 00:18:57,900 --> 00:18:59,600 in front of the entire world? 309 00:19:00,400 --> 00:19:02,900 If you love your country, you won't pull the trigger. 310 00:19:02,900 --> 00:19:03,900 Three! 311 00:19:26,700 --> 00:19:28,100 You can't do it, can you? 312 00:19:28,400 --> 00:19:30,400 No, Jack, it's all right. 313 00:19:30,700 --> 00:19:34,500 Jack, it's all right. It's all right. 314 00:19:36,400 --> 00:19:38,000 It's all right that you can't. 315 00:19:40,800 --> 00:19:42,200 I'm the president. 316 00:19:49,100 --> 00:19:50,600 Jack, they're here. 317 00:20:14,800 --> 00:20:16,000 Lay flat on your stomach! 318 00:20:16,400 --> 00:20:18,800 Put your hands out in front of you! Extend your arms! 319 00:20:23,500 --> 00:20:25,100 Mr. President, are you all right? 320 00:20:25,200 --> 00:20:26,400 I'm fine. 321 00:20:26,900 --> 00:20:28,500 I actually feel sorry for that man. 322 00:20:28,600 --> 00:20:29,800 He's delusional. 323 00:20:30,000 --> 00:20:32,100 It would be better if he were put 324 00:20:32,100 --> 00:20:35,000 in some sort of solitary confinement for the time being. 325 00:21:25,000 --> 00:21:29,400 Jack Bauer wasn't able to get the President to confess, Mrs. Logan. 326 00:21:29,700 --> 00:21:30,700 I'm sorry. 327 00:21:30,800 --> 00:21:32,400 Why not? What happened? 328 00:21:32,800 --> 00:21:34,600 I'm not sure of the details. 329 00:21:34,700 --> 00:21:36,600 Bauer's in custody. 330 00:21:52,800 --> 00:21:54,100 Gentlemen. 331 00:22:02,700 --> 00:22:04,000 Thank you. 332 00:22:20,900 --> 00:22:22,700 Thank you very much, ladies and gentlemen. 333 00:22:22,700 --> 00:22:24,400 That will be all. Thank you so much. 334 00:22:24,900 --> 00:22:27,300 Thank you. Thank you so much. 335 00:23:10,700 --> 00:23:13,300 - Ho God, David... - Martha, please.. 336 00:23:18,600 --> 00:23:20,900 - Marti, don't do this to me now. - You killed him. 337 00:23:21,200 --> 00:23:22,500 - You killed him. - Marti... 338 00:23:22,600 --> 00:23:23,900 - You're a murderer. - Stop. 339 00:23:23,900 --> 00:23:25,400 You are! You're a criminal! 340 00:23:25,500 --> 00:23:28,300 - My wife is not well. - Don't you... 341 00:23:28,300 --> 00:23:29,800 Would you please escort her? 342 00:23:29,900 --> 00:23:31,400 Don't you touch me! 343 00:23:31,500 --> 00:23:34,100 - You don't know what he did! - Escort her into the hangar. 344 00:23:34,200 --> 00:23:35,800 He's not fit to be president! 345 00:23:36,600 --> 00:23:40,400 It is a sacrilege for him to be even speaking David's name! 346 00:23:40,900 --> 00:23:41,700 Don't you... No ! 347 00:23:46,300 --> 00:23:48,300 I want to make sure that she's all right. 348 00:23:53,200 --> 00:23:55,600 - Has this hangar been cleared? - Yes, sir. All secure. 349 00:23:55,700 --> 00:23:57,000 - It's empty. - Good. 350 00:23:57,700 --> 00:23:59,500 Let them know that I'll be back in a moment. 351 00:23:59,500 --> 00:24:00,800 Yes, Mr. President. 352 00:24:11,500 --> 00:24:13,500 You're not wearing some kind of listening device, 353 00:24:13,500 --> 00:24:15,400 - are you? - What are you talking about? 354 00:24:17,200 --> 00:24:18,700 I have to watch you now, Marti. 355 00:24:19,300 --> 00:24:21,200 You said that I was a good liar, 356 00:24:21,600 --> 00:24:23,400 but I am nothing compared to you. 357 00:24:23,900 --> 00:24:25,900 Charles...! Stop it! 358 00:24:35,800 --> 00:24:36,800 Okay now Marti, 359 00:24:37,300 --> 00:24:38,300 tell me the truth. 360 00:24:38,900 --> 00:24:40,300 You're hurting me. 361 00:24:41,700 --> 00:24:43,300 You don't know what pain is. 362 00:24:45,700 --> 00:24:46,900 I'm on to you, Marti. 363 00:24:47,100 --> 00:24:48,500 I should've seen it from the 1st, 364 00:24:48,500 --> 00:24:51,000 but I wanted to believe that you still cared for me. 365 00:24:52,500 --> 00:24:55,100 Making love to me was just a ploy, wasn't it? 366 00:24:58,700 --> 00:25:01,200 Took a lot of planning to get Jack Bauer on that helicopter. 367 00:25:01,200 --> 00:25:02,900 You were part of that plan, weren't you? 368 00:25:03,000 --> 00:25:05,500 It was your job to delay me, wasn't it? 369 00:25:06,700 --> 00:25:07,800 Wasn't it?! 370 00:25:09,400 --> 00:25:11,400 - Please... - Wasn't it?! 371 00:25:11,500 --> 00:25:12,900 They used you 372 00:25:12,900 --> 00:25:14,300 so Jack Bauer could get to me. 373 00:25:14,300 --> 00:25:16,200 Come on, Marti. 374 00:25:16,400 --> 00:25:18,900 - Admit it, you were part of it. - Yes. 375 00:25:22,400 --> 00:25:23,600 Why? 376 00:25:24,800 --> 00:25:26,200 Why did...? 377 00:25:26,400 --> 00:25:28,000 Why did you help them? 378 00:25:29,100 --> 00:25:32,000 Because you killed David Palmer. 379 00:25:32,000 --> 00:25:35,400 I told you I didn't realize that was going to happen. 380 00:25:37,200 --> 00:25:39,200 Your people killed him to protect you. 381 00:25:39,300 --> 00:25:40,900 You covered it up, that's just as bad. 382 00:25:41,000 --> 00:25:42,900 I covered it up because I had to. 383 00:25:43,000 --> 00:25:44,900 Oh, and then others died to cover that up. 384 00:25:45,000 --> 00:25:46,700 That's right, for the good of the country. 385 00:25:46,800 --> 00:25:48,700 You sold nerve gas to terrorists. 386 00:25:48,900 --> 00:25:51,500 You're insane. 387 00:25:52,300 --> 00:25:56,000 I did it for the good of the country as I saw it at the time. 388 00:25:59,700 --> 00:26:01,000 You're such a hypocrite. 389 00:26:04,500 --> 00:26:06,300 After your little performance this morning, 390 00:26:06,300 --> 00:26:08,200 you're in no position to call me a hypocrite. 391 00:26:08,800 --> 00:26:10,600 And I will tell you something else... 392 00:26:10,900 --> 00:26:13,200 if you blow up like this, one more time... 393 00:26:13,300 --> 00:26:15,700 I will fill you so full of drugs, 394 00:26:16,600 --> 00:26:19,000 you won't even remember your own name. 395 00:26:19,800 --> 00:26:22,000 And then I will ship you off to an asylum 396 00:26:22,200 --> 00:26:24,800 and you can stay there for the rest of your life. 397 00:26:26,700 --> 00:26:28,100 Are we clear? 398 00:26:31,800 --> 00:26:33,400 Are we clear? 399 00:26:37,300 --> 00:26:40,400 Now clean yourself up, your a mess. 400 00:26:57,000 --> 00:27:01,000 Ladies and gentlemen, the President of The United States. 401 00:27:43,600 --> 00:27:44,900 My fellow Americans, 402 00:27:46,600 --> 00:27:49,400 this has been a terrible day in the history of this country... 403 00:27:50,100 --> 00:27:53,800 and yet at the same time, a triumphant day, 404 00:27:54,300 --> 00:27:57,300 because in the end, we won a significant victory 405 00:27:57,500 --> 00:28:00,100 over the forces of chaos and terror. 406 00:28:01,200 --> 00:28:03,800 We have preserved and protected our way of life, 407 00:28:04,100 --> 00:28:06,900 despite the loss of innocent American lives. 408 00:28:07,400 --> 00:28:08,200 Today... 409 00:28:08,400 --> 00:28:10,000 I'll start the transmission in 1 minute. 410 00:28:10,100 --> 00:28:11,400 Is the Attorney General there? 411 00:28:11,500 --> 00:28:13,600 I'm here, Ms. O'Brian. I certainly hope 412 00:28:13,600 --> 00:28:15,800 this recording is as important as you claim it is. 413 00:28:20,500 --> 00:28:22,000 Chloe, what's this about? 414 00:28:22,100 --> 00:28:23,300 I set up a conference call with 415 00:28:23,400 --> 00:28:25,400 the Attorney General. He's on speakerphone now. 416 00:28:25,400 --> 00:28:27,100 - Are you serious? - I'm very serious. 417 00:28:28,500 --> 00:28:30,500 Mr. Attorney General, this is Karen Hayes, 418 00:28:30,600 --> 00:28:32,600 - Homeland Security. - Bill Buchanan, CTU. 419 00:28:32,700 --> 00:28:35,200 Sir, I apologize. Ms. O'Brian placed this call without 420 00:28:35,300 --> 00:28:37,500 - authorization from me. - I'm sorry I had to do that. 421 00:28:37,600 --> 00:28:39,800 We had to do things under the radar to protect you all 422 00:28:39,800 --> 00:28:42,300 - in case things went wrong. - In case what things went wrong? 423 00:28:42,400 --> 00:28:44,600 I think it would help if I just played the recording. 424 00:28:44,800 --> 00:28:45,800 What recording? 425 00:28:46,600 --> 00:28:48,800 It's a conversation that took place 5 minutes ago 426 00:28:48,800 --> 00:28:50,300 between the President and his wife. 427 00:28:50,800 --> 00:28:53,600 How could you possibly have a recording of something like that? 428 00:28:53,700 --> 00:28:56,700 Sir, an agent named Jack Bauer placed a listening device 429 00:28:56,700 --> 00:28:58,900 on the President shortly before this conversation. 430 00:28:59,400 --> 00:29:00,400 Bauer? 431 00:29:00,800 --> 00:29:02,300 Isn't he the one that's under arrest? 432 00:29:02,400 --> 00:29:05,000 - I'm playing the recording now. - I don't want to listen to it. 433 00:29:05,100 --> 00:29:07,300 Ms. O'Brian, at the very least, this constitutes 434 00:29:07,400 --> 00:29:09,000 an egregious violation of privacy, 435 00:29:09,100 --> 00:29:10,600 and we're talking about the President. 436 00:29:10,700 --> 00:29:13,100 ... 'cause you killed David Palmer. 437 00:29:13,200 --> 00:29:18,400 I told you, I didn't realize that was going to happen. 438 00:29:19,400 --> 00:29:21,200 Your people killed him to protect you. 439 00:29:21,300 --> 00:29:25,100 - You covered it up, that's just as bad. - I covered it up because I had to. 440 00:29:25,200 --> 00:29:27,200 Oh, and then others died to cover that up! 441 00:29:27,300 --> 00:29:29,100 That's right, for the good of the country. 442 00:29:29,100 --> 00:29:31,100 You sold nerve gas to terrorists. 443 00:29:31,400 --> 00:29:33,700 You're insane! 444 00:29:33,800 --> 00:29:37,600 A poet once said, "No man is an island." 445 00:29:38,100 --> 00:29:41,100 On a day like this, we can feel the truth of those words. 446 00:29:42,200 --> 00:29:44,400 Any untimely death is a tragedy. 447 00:29:45,000 --> 00:29:48,100 Yet some men embody such greatness of character 448 00:29:48,400 --> 00:29:51,800 that their death serves as a unifying force 449 00:29:52,100 --> 00:29:54,000 for those who remain behind. 450 00:29:55,800 --> 00:29:57,300 David Palmer was such a man. 451 00:29:58,600 --> 00:30:01,700 A great President, a great American... 452 00:30:02,800 --> 00:30:04,900 and on a more personal note... 453 00:30:05,900 --> 00:30:07,400 a wonderful friend. 454 00:30:09,200 --> 00:30:10,400 He'll be missed... 455 00:30:11,800 --> 00:30:13,200 Holtzman. 456 00:30:13,600 --> 00:30:14,600 Yes, sir. 457 00:30:14,700 --> 00:30:17,100 We take this moment to remember with appreciation... 458 00:30:17,200 --> 00:30:19,100 With all due respect, Mr. Attorney General, 459 00:30:19,200 --> 00:30:21,100 are you sure this isn't some kind of mistake? 460 00:30:24,100 --> 00:30:25,100 Yes, sir. 461 00:30:26,200 --> 00:30:27,400 I understand, sir. 462 00:30:28,400 --> 00:30:29,900 I'll do exactly as you say. 463 00:30:29,900 --> 00:30:33,200 ...combination of wisdom, strength and moral courage, 464 00:30:33,600 --> 00:30:37,700 this country might have not survived in its present form. 465 00:30:46,000 --> 00:30:48,500 It's very appropriate that David Palmer will be laid to rest 466 00:30:48,500 --> 00:30:49,600 in Arlington Cemetery, 467 00:30:49,700 --> 00:30:53,700 for he was a soldier in the truest sense. 468 00:30:56,800 --> 00:30:59,400 He was a man whose courage rose in direct proportion 469 00:30:59,500 --> 00:31:01,900 to the threats his country faced. 470 00:31:11,400 --> 00:31:14,200 In closing, I would ask 471 00:31:14,700 --> 00:31:17,100 that the country observe a national day of mourning 472 00:31:17,800 --> 00:31:19,600 for one of the greatest Americans 473 00:31:20,300 --> 00:31:21,800 this nation will ever see. 474 00:31:23,400 --> 00:31:24,500 Thank you very much. 475 00:31:32,100 --> 00:31:34,300 Federal marshall. Would you please come with us, sir? 476 00:31:34,700 --> 00:31:37,000 You came very close to disrupting my speech. 477 00:31:37,700 --> 00:31:39,700 On behalf of President Logan, 478 00:31:39,800 --> 00:31:43,600 I wish to thank you all very much for joining us. 479 00:31:45,600 --> 00:31:47,500 I am sorry, but out of respect for today's... 480 00:31:47,500 --> 00:31:49,800 Those are ridiculous accusations. 481 00:31:50,300 --> 00:31:52,500 Excuse me. If I may, sir? 482 00:31:54,900 --> 00:31:58,000 You've probably never seen one of these, Mr. President. 483 00:31:59,600 --> 00:32:01,200 It's a micro-transmitter. 484 00:32:30,300 --> 00:32:33,300 Agent Clark, arrest these men and get them the hell out of here. 485 00:32:33,700 --> 00:32:35,800 I'm sorry. Mr. President. We have our orders. 486 00:32:35,900 --> 00:32:37,700 You take...! 487 00:32:37,700 --> 00:32:39,200 You take your orders from me. 488 00:32:39,300 --> 00:32:40,600 Not anymore. 489 00:32:42,900 --> 00:32:44,000 After you, sir. 490 00:33:57,100 --> 00:33:58,200 Give me a second. 491 00:34:18,300 --> 00:34:19,700 - Hey. - Hey. 492 00:34:23,600 --> 00:34:25,000 Thank God you're safe. 493 00:34:25,100 --> 00:34:26,600 Everything is gonna be all right. 494 00:34:27,200 --> 00:34:29,200 Jack, when I heard you kidnapped the President... 495 00:34:29,300 --> 00:34:32,500 I was just trying to get him to give me a direct confession. 496 00:34:38,500 --> 00:34:40,800 How much longer do you need to stay here? 497 00:34:43,300 --> 00:34:44,400 Not much longer. 498 00:34:45,100 --> 00:34:46,700 They can debrief me tomorrow. 499 00:34:46,800 --> 00:34:48,300 You sure? 500 00:35:04,200 --> 00:35:07,400 I can't believe you're really, you're really here. 501 00:35:11,600 --> 00:35:13,000 Agent Bauer, 502 00:35:13,300 --> 00:35:14,900 excuse me, but there's a call for you 503 00:35:14,900 --> 00:35:16,000 from your daughter. 504 00:35:16,300 --> 00:35:17,400 From my daughter? 505 00:35:17,400 --> 00:35:19,100 Yes, sir. A Kim Bauer. 506 00:35:19,200 --> 00:35:21,700 It's been put through to a land line just inside that door. 507 00:35:21,800 --> 00:35:22,900 Thank you. 508 00:35:27,100 --> 00:35:29,000 I'll be right back. I promise. 509 00:35:29,300 --> 00:35:31,700 Take as long as you need. I'm not going anywhere. 510 00:35:34,800 --> 00:35:35,700 I love you. 511 00:35:36,700 --> 00:35:38,100 I'll be right back. 512 00:35:50,500 --> 00:35:51,700 Hey, Kim? 513 00:36:27,500 --> 00:36:28,800 Any word on Logan? 514 00:36:30,400 --> 00:36:32,700 My guess is he'll try to cut a deal. 515 00:36:32,800 --> 00:36:35,500 He'll resign without a fight in exchange for clemency. 516 00:36:35,800 --> 00:36:38,600 - He doesn't deserve clemency. - No, but the country doesn't deserve 517 00:36:38,600 --> 00:36:42,400 a long impeachment process, either, with everything that's happened. 518 00:36:42,500 --> 00:36:43,600 In any event, 519 00:36:44,100 --> 00:36:47,300 we can expect Hal Gordon to be sworn in as president soon. 520 00:36:49,000 --> 00:36:51,800 Which means this will probably be the last time I see this place. 521 00:36:52,100 --> 00:36:53,300 I don't think so. 522 00:36:54,100 --> 00:36:55,700 Not if I have anything to do with it, 523 00:36:55,800 --> 00:36:56,900 and I will. 524 00:36:57,300 --> 00:36:59,200 You'll be back here running CTU. 525 00:37:00,000 --> 00:37:01,700 Thank you. I appreciate that. 526 00:37:03,200 --> 00:37:06,500 When I came in here last night to save the day, 527 00:37:07,500 --> 00:37:11,400 I was a little bit condescending and tactless, to say the least. 528 00:37:12,600 --> 00:37:14,900 I had no idea what you were up against. 529 00:37:16,100 --> 00:37:17,100 I'm sorry. 530 00:37:17,200 --> 00:37:19,400 No. No need to apologize. 531 00:37:19,400 --> 00:37:20,600 Mistakes were made. 532 00:37:21,000 --> 00:37:23,400 You were right to come in with a firm hand. 533 00:37:26,400 --> 00:37:27,700 Well, I better go. 534 00:37:28,500 --> 00:37:29,800 Karen. 535 00:37:31,500 --> 00:37:34,400 I was thinking of getting some breakfast 536 00:37:34,600 --> 00:37:35,900 before going home. 537 00:37:36,800 --> 00:37:39,500 I have to go over to Division for one last briefing. 538 00:37:39,800 --> 00:37:40,900 Bureaucracy. 539 00:37:43,000 --> 00:37:44,400 Rain check? 540 00:37:45,000 --> 00:37:46,800 Sure. 541 00:38:05,000 --> 00:38:06,100 Chloe, 542 00:38:08,200 --> 00:38:10,000 really good work today. 543 00:38:10,600 --> 00:38:12,200 You, too. 544 00:38:15,500 --> 00:38:17,000 I found this in Edgar's possessions. 545 00:38:17,100 --> 00:38:18,500 I thought you should have it. 546 00:38:18,800 --> 00:38:20,300 Thanks. 547 00:38:45,100 --> 00:38:46,100 Hey. 548 00:38:48,300 --> 00:38:49,700 what's all this then ? 549 00:38:52,300 --> 00:38:53,900 A friend of mine who died today. 550 00:38:56,700 --> 00:39:00,900 You, um, do you want to talk about it? 551 00:39:05,800 --> 00:39:07,400 Yeah? Come on. 552 00:39:29,000 --> 00:39:30,300 Oh, my God. 553 00:39:31,300 --> 00:39:33,600 Agent Davis, Jack Bauer's missing! 554 00:39:34,100 --> 00:39:36,500 Attention, all units. We have a missing agent: Jack Bauer. 555 00:39:36,600 --> 00:39:39,100 I repeat, we have a missing agent: Jack Bauer. 556 00:39:39,300 --> 00:39:40,600 Put 2 mens to the lower level. 557 00:39:40,700 --> 00:39:42,400 Give me three men on perimeter search. 558 00:39:42,500 --> 00:39:43,500 Report back. 559 00:40:25,600 --> 00:40:28,000 You surely must be aware, Mr. Bauer, 560 00:40:28,500 --> 00:40:30,700 that China has a long memory. 561 00:40:31,800 --> 00:40:33,700 Only 18 months ago, 562 00:40:33,800 --> 00:40:36,600 you invaded our territory and killed our consul. 563 00:40:47,100 --> 00:40:49,900 Did you really think that we would forget ? 564 00:40:54,100 --> 00:40:55,900 I know how this works. 565 00:41:00,100 --> 00:41:02,400 I need to make one phone call. 566 00:41:05,900 --> 00:41:07,100 Please... 567 00:41:10,200 --> 00:41:11,800 just one phone call. 568 00:41:31,000 --> 00:41:32,600 Kill me. 569 00:41:34,600 --> 00:41:35,600 Just... 570 00:41:38,200 --> 00:41:39,200 kill me. 571 00:41:39,600 --> 00:41:41,100 Kill you? 572 00:41:42,000 --> 00:41:45,300 You're far too valuable to kill, Mr. Bauer. 41768

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.