All language subtitles for [MkvDrama.Org]The.Three.Gentle.Bros.E03.x264.720p_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,194 --> 00:00:03,059 I told you there's nothing between your father and me. 2 00:00:03,174 --> 00:00:04,622 I have a doubt. 3 00:00:04,622 --> 00:00:06,248 Is she really the mistress? 4 00:00:06,248 --> 00:00:09,829 Don't tell me you are also being fooled by her. 5 00:00:09,829 --> 00:00:12,897 May I see the footage from the CCTV camera from about an hour ago? 6 00:00:12,897 --> 00:00:14,897 What exactly was going on? 7 00:00:15,213 --> 00:00:16,653 I'll talk to him. 8 00:00:16,653 --> 00:00:18,260 I need to talk things through with him. 9 00:00:18,260 --> 00:00:20,114 If I tell you not to, will you stop? 10 00:00:20,114 --> 00:00:20,899 No. 11 00:00:21,666 --> 00:00:23,739 What's wrong with you? 12 00:00:24,481 --> 00:00:25,739 You. 13 00:00:28,918 --> 00:00:30,499 You! 14 00:00:31,816 --> 00:00:34,173 What makes you think that he can choose the right woman? 15 00:00:34,173 --> 00:00:35,939 You can't even choose the right woman for yourself. 16 00:00:36,105 --> 00:00:36,939 Can't I? 17 00:00:39,842 --> 00:00:41,128 Itchaya, dear. 18 00:00:41,128 --> 00:00:42,579 Dad. Mom. 19 00:00:45,957 --> 00:00:47,619 Dad, you... 20 00:00:49,240 --> 00:00:50,837 You... 21 00:00:50,837 --> 00:00:52,899 What's wrong with you? 22 00:01:02,158 --> 00:01:03,105 You. 23 00:01:04,705 --> 00:01:05,945 You! 24 00:01:08,306 --> 00:01:09,077 What are you doing? 25 00:01:10,020 --> 00:01:12,568 You even go out and about with my son? 26 00:01:14,807 --> 00:01:16,690 Or is it with the father? 27 00:01:17,665 --> 00:01:18,445 No. 28 00:01:18,445 --> 00:01:19,699 You. 29 00:01:21,536 --> 00:01:23,299 Don't tell me you've all let it pass you. 30 00:01:23,299 --> 00:01:24,939 Aren't you generous? 31 00:01:25,463 --> 00:01:27,059 You... 32 00:01:27,343 --> 00:01:28,459 You called her here? 33 00:01:28,459 --> 00:01:29,219 Did you? 34 00:01:29,219 --> 00:01:30,185 No! 35 00:01:30,185 --> 00:01:32,173 I'm not that crazy. 36 00:01:32,173 --> 00:01:34,413 You planned to run into my father, didn't you? 37 00:01:34,413 --> 00:01:35,114 No. 38 00:01:35,114 --> 00:01:37,179 Then why are you here? 39 00:01:41,360 --> 00:01:42,442 I... 40 00:01:42,442 --> 00:01:43,779 Wait a minute. 41 00:01:44,367 --> 00:01:46,739 What are you doing here? 42 00:01:47,743 --> 00:01:48,739 Yeah. 43 00:01:49,592 --> 00:01:50,805 Why are you here? 44 00:01:51,457 --> 00:01:52,517 Oh. 45 00:01:52,517 --> 00:01:54,579 I have an appointment with my dermatologist. 46 00:01:55,241 --> 00:01:57,000 Took you long enough to see one. 47 00:01:57,000 --> 00:01:59,174 The goal is to make this face less gorgeous, I'll have you know. 48 00:01:59,174 --> 00:02:00,339 Be serious. 49 00:02:00,677 --> 00:02:01,930 Why are you here? 50 00:02:01,930 --> 00:02:03,419 I... 51 00:02:04,025 --> 00:02:05,459 I need to talk to you. 52 00:02:07,385 --> 00:02:08,459 Wait. 53 00:02:09,364 --> 00:02:11,500 How did you know I'd be here? 54 00:02:12,425 --> 00:02:15,309 I only realized where I was going when I followed this girl here. 55 00:02:15,309 --> 00:02:16,191 Hmm? 56 00:02:16,191 --> 00:02:17,125 What? 57 00:02:17,397 --> 00:02:19,017 You followed me? 58 00:02:19,017 --> 00:02:20,777 Why did you do that? 59 00:02:23,731 --> 00:02:24,659 Well... 60 00:02:27,411 --> 00:02:28,928 It was Dad who cheated on Mom. 61 00:02:28,928 --> 00:02:29,979 Hmm? 62 00:02:30,042 --> 00:02:31,306 Jerk! 63 00:02:31,306 --> 00:02:32,980 Wait, wait, wait. 64 00:02:33,442 --> 00:02:34,669 Let's do this again from the top. 65 00:02:34,669 --> 00:02:37,339 Right now, what are we even arguing about? 66 00:02:38,050 --> 00:02:44,139 - I followed her... - You cheated on me... 67 00:02:49,943 --> 00:02:51,705 Hello, everyone. 68 00:02:53,602 --> 00:02:55,379 Nichapa? 69 00:02:55,531 --> 00:02:56,419 Auntie. 70 00:02:57,659 --> 00:02:59,659 - Oh, dear. - Auntie. 71 00:03:02,804 --> 00:03:04,140 Itch. 72 00:03:17,280 --> 00:03:19,250 Kathaleeya McIntosh 73 00:03:19,320 --> 00:03:21,250 Worranit Thawornwong / Luke Ishikawa Plowden 74 00:03:21,250 --> 00:03:23,450 Sutatta Udomsilp / Tawan Vihokratana 75 00:03:23,960 --> 00:03:25,930 Rachanun Mahawan / Atthaphan Phunsawat 76 00:03:36,560 --> 00:03:39,850 Directed by Ekkasit Trakulkasemsuk and Pantip Vibultham 77 00:03:39,880 --> 00:03:42,810 (ITCHAYA) 78 00:03:47,469 --> 00:03:48,819 Hey. 79 00:03:50,226 --> 00:03:51,019 Again? 80 00:03:53,623 --> 00:03:56,019 I'm trying to believe 81 00:03:56,120 --> 00:03:57,884 that you really have nothing to do with my father. 82 00:03:57,884 --> 00:04:00,001 Maybe it was all a coincidence 83 00:04:00,026 --> 00:04:01,809 that several people and myself walked in 84 00:04:01,833 --> 00:04:03,930 on you and him and misunderstood. 85 00:04:04,671 --> 00:04:05,844 Thank you. 86 00:04:05,844 --> 00:04:07,380 For what? 87 00:04:07,448 --> 00:04:10,809 You just made me realize that you are, 88 00:04:10,833 --> 00:04:14,339 in fact, stalking him around everywhere. 89 00:04:15,610 --> 00:04:16,474 You know what? 90 00:04:16,474 --> 00:04:18,674 Just believe whatever you want to believe. 91 00:04:18,746 --> 00:04:20,977 Don't act all nice and innocent. 92 00:04:21,482 --> 00:04:22,942 Tell me your excuse. 93 00:04:22,942 --> 00:04:24,308 Tell me. 94 00:04:24,308 --> 00:04:28,051 Why did you come here, today, at this exact time? 95 00:04:28,051 --> 00:04:29,859 Don't just walk away. 96 00:04:36,681 --> 00:04:39,411 If you can't come up with a lie in time, 97 00:04:39,411 --> 00:04:40,859 I'll help you out. 98 00:04:41,485 --> 00:04:44,282 The real mistress called you out here. 99 00:04:44,282 --> 00:04:45,620 But she couldn't make it. 100 00:04:45,751 --> 00:04:47,591 So now you're in this miserable position. 101 00:04:47,591 --> 00:04:48,659 Yes. 102 00:04:49,305 --> 00:04:53,074 The real mistress did tell me to come here and couldn't make it. 103 00:04:53,074 --> 00:04:55,056 That's why I am in this damned miserable position. 104 00:04:55,056 --> 00:04:57,508 You can't even come up with your own lies? 105 00:04:58,253 --> 00:05:01,619 I'll enlighten you why this phony lie of yours is unbelievable. 106 00:05:02,573 --> 00:05:04,579 There is literally no reason why 107 00:05:05,534 --> 00:05:08,979 you can't tell me who the real mistress is. 108 00:05:24,395 --> 00:05:26,299 I'll give you an example. 109 00:05:27,034 --> 00:05:28,939 Maybe the real mistress is... 110 00:05:31,939 --> 00:05:32,939 is... 111 00:05:35,804 --> 00:05:37,499 is... 112 00:05:39,161 --> 00:05:40,339 Don't cry! 113 00:05:50,394 --> 00:05:52,142 ...is a friend! 114 00:05:52,142 --> 00:05:53,259 Yep. 115 00:05:53,564 --> 00:05:55,579 Maybe your friend is the real mistress. 116 00:05:56,213 --> 00:05:57,554 Wait, no. 117 00:05:57,554 --> 00:05:59,859 You don't sacrifice this much for just a friend. 118 00:06:00,154 --> 00:06:01,404 Your sister! 119 00:06:01,891 --> 00:06:03,280 Maybe she's your sister. 120 00:06:03,280 --> 00:06:04,706 That's why you're in this 121 00:06:04,730 --> 00:06:06,293 impossible position where you can't say anything. 122 00:06:06,293 --> 00:06:06,825 How about that? 123 00:06:07,804 --> 00:06:09,819 You should be a screenwriter, you know that? 124 00:06:10,314 --> 00:06:11,365 I know. 125 00:06:11,880 --> 00:06:14,419 Because you really are what everyone thinks you are. 126 00:06:16,560 --> 00:06:17,339 Aren't you? 127 00:06:17,339 --> 00:06:18,860 You're hurting me. 128 00:06:19,734 --> 00:06:20,860 Then tell me. 129 00:06:23,063 --> 00:06:24,779 Why are you doing this? 130 00:06:27,687 --> 00:06:29,779 Why must you hurt everybody? 131 00:06:33,277 --> 00:06:34,937 Did I hurt you? 132 00:06:39,088 --> 00:06:40,220 Kaew. 133 00:06:43,696 --> 00:06:45,939 Just tell me the truth. 134 00:06:48,549 --> 00:06:49,939 Please. 135 00:06:55,419 --> 00:06:56,659 Fine. 136 00:06:57,142 --> 00:06:58,659 I'll tell you the truth. 137 00:07:00,583 --> 00:07:01,801 Tell me. 138 00:07:04,751 --> 00:07:05,820 What you said— 139 00:07:05,820 --> 00:07:07,576 Itch. 140 00:07:10,223 --> 00:07:11,311 Oh? 141 00:07:11,641 --> 00:07:15,305 Isn't she the mistress from that video of your father? 142 00:07:17,805 --> 00:07:18,746 Yes. 143 00:07:18,746 --> 00:07:20,419 I knew it. 144 00:07:20,663 --> 00:07:22,419 I'm leaving. 145 00:07:24,048 --> 00:07:26,459 I can't let you leave with Itch. 146 00:07:26,903 --> 00:07:30,019 But if it's his dad you want, I guess you have to ask his mother. 147 00:07:41,557 --> 00:07:43,099 Pa. 148 00:07:43,912 --> 00:07:45,099 Why are you here? 149 00:07:46,192 --> 00:07:47,580 Everyone's waiting for you. 150 00:07:48,826 --> 00:07:50,097 For me? 151 00:07:50,576 --> 00:07:52,106 Why? 152 00:07:59,634 --> 00:08:01,179 Any more excuses this time? 153 00:08:02,635 --> 00:08:03,045 Right? 154 00:08:03,045 --> 00:08:04,045 Right, my foot. 155 00:08:04,208 --> 00:08:05,779 I'm not helping. 156 00:08:06,339 --> 00:08:08,779 Won't you stop harassing my family? 157 00:08:10,315 --> 00:08:12,407 I am your family, Itch. 158 00:08:14,194 --> 00:08:15,619 This is my family. 159 00:08:16,715 --> 00:08:20,339 You and I just happened to share the umbilical cord for a while. 160 00:08:25,423 --> 00:08:27,419 What do you have to do with this? 161 00:08:28,106 --> 00:08:30,979 I heard she left you hanging out to dry once before. 162 00:08:32,416 --> 00:08:35,845 Well, I kind of found my way out of it, 163 00:08:35,845 --> 00:08:37,540 so now I'm back. 164 00:08:37,540 --> 00:08:39,200 I got rich. 165 00:08:41,440 --> 00:08:42,982 Don't furrow your brows. 166 00:08:42,982 --> 00:08:45,171 You're going to ruin all that filler your doctor put all the effort into. 167 00:08:45,196 --> 00:08:47,383 We wouldn't want that to happen. 168 00:08:50,454 --> 00:08:52,299 Nichapa is my family. 169 00:08:53,825 --> 00:08:55,779 We're family. 170 00:08:56,622 --> 00:08:58,979 Stop following me. 171 00:09:05,743 --> 00:09:07,779 I'll tell you something. 172 00:09:09,715 --> 00:09:12,859 If you keep doing what you do to me to all your sons, 173 00:09:13,285 --> 00:09:14,765 one day, 174 00:09:14,765 --> 00:09:16,859 you'll have no one left. 175 00:09:17,441 --> 00:09:18,859 Not even Thames or Arty. 176 00:09:29,653 --> 00:09:32,420 Am I so wrong for loving you? 177 00:09:32,804 --> 00:09:34,420 I'm an adult. 178 00:09:34,672 --> 00:09:36,499 Just let me be. 179 00:09:38,995 --> 00:09:41,739 Hey, I think you should go home. 180 00:09:48,728 --> 00:09:51,211 Itchaya is my son. 181 00:09:51,791 --> 00:09:54,059 I will never accept you as a daughter-in-law. 182 00:09:54,872 --> 00:09:56,059 Won't you? 183 00:10:13,343 --> 00:10:15,176 We are family. 184 00:10:35,697 --> 00:10:36,819 Mom... 185 00:12:19,680 --> 00:12:22,330 (The Witch) 186 00:12:24,118 --> 00:12:25,939 She'll get the wrong idea. 187 00:12:26,620 --> 00:12:29,939 She never cares how her words hurt anyone's feelings. 188 00:12:40,149 --> 00:12:43,939 I guess the same goes for me. 189 00:12:44,069 --> 00:12:46,567 The real mistress called you out here. 190 00:12:46,567 --> 00:12:47,385 But she couldn't make it. 191 00:12:47,385 --> 00:12:47,777 Yes. 192 00:12:47,777 --> 00:12:49,985 You can't even come up with your own lies? 193 00:12:50,010 --> 00:12:51,967 There is literally no reason why 194 00:12:51,967 --> 00:12:54,614 you can't tell me who the real mistress is. 195 00:13:01,542 --> 00:13:03,860 How could you make a girl cry? 196 00:13:14,256 --> 00:13:15,659 Then tell me. 197 00:13:16,115 --> 00:13:17,659 Why are you doing this? 198 00:13:20,742 --> 00:13:22,657 Why must you hurt everybody? 199 00:13:25,714 --> 00:13:27,499 Just tell me the truth. 200 00:13:30,610 --> 00:13:31,804 Please. 201 00:13:35,817 --> 00:13:36,899 Here. 202 00:13:39,288 --> 00:13:41,899 Will you just stop taking orders when it's late? 203 00:13:42,600 --> 00:13:45,342 They're our regulars. I can't. 204 00:13:47,380 --> 00:13:50,339 Oh, did you see that Itch guy? 205 00:13:52,040 --> 00:13:56,118 When you left the house this afternoon, 206 00:13:56,118 --> 00:13:59,259 he came here after that and followed right behind you. 207 00:13:59,583 --> 00:14:01,259 Oh I see. 208 00:14:02,349 --> 00:14:05,339 Did he tell you why he came? 209 00:14:06,832 --> 00:14:09,459 He said he needed to make some lunch orders. 210 00:14:09,737 --> 00:14:12,019 I guess he was in the area so he came. 211 00:14:12,019 --> 00:14:15,459 I told him our cook just left, so he followed you. 212 00:14:18,182 --> 00:14:19,180 Never mind him. 213 00:14:19,180 --> 00:14:20,699 I'm going out to deliver these. 214 00:14:22,207 --> 00:14:23,619 Drive safe, dear. 215 00:14:24,653 --> 00:14:25,619 Yeah. 216 00:14:25,745 --> 00:14:26,921 Be careful, alright? 217 00:14:28,583 --> 00:14:30,579 I'm really worried about you, you know. 218 00:14:40,157 --> 00:14:41,348 This is my family. 219 00:14:41,348 --> 00:14:44,019 You and I just happened to share the umbilical cord for a while. 220 00:14:45,237 --> 00:14:47,423 You can't even come up with your own lies? 221 00:14:47,423 --> 00:14:49,394 There is literally no reason why 222 00:14:49,394 --> 00:14:51,540 you can't tell me who the real mistress is. 223 00:15:23,131 --> 00:15:25,659 Thank you for ordering from us. 224 00:15:25,831 --> 00:15:26,748 You work really hard. 225 00:15:26,748 --> 00:15:28,029 It's late and you still take orders. 226 00:15:28,029 --> 00:15:29,678 Of course I do. 227 00:15:29,678 --> 00:15:32,331 But only for regulars who order in bulk like you. 228 00:15:32,709 --> 00:15:34,177 I've wired you the money. 229 00:15:34,177 --> 00:15:35,179 Thank you. 230 00:15:35,345 --> 00:15:36,749 Don't forget to give us a five-star rating. 231 00:15:36,749 --> 00:15:37,718 Of course. 232 00:15:44,444 --> 00:15:45,979 You. 233 00:15:47,752 --> 00:15:48,979 Give me a ride. 234 00:15:49,494 --> 00:15:50,979 What? What about your car? 235 00:15:51,819 --> 00:15:52,887 I'm drunk. 236 00:15:52,887 --> 00:15:55,139 I can't drive. I have alcohol in my bloodstream. 237 00:15:55,417 --> 00:15:58,059 Then grab a cab. I'm not one. 238 00:15:58,059 --> 00:16:02,019 You won't give me a ride because you plan to see my dad, don't you? 239 00:16:12,416 --> 00:16:13,416 Hey. 240 00:16:13,416 --> 00:16:14,346 Hey, stop it. 241 00:16:14,346 --> 00:16:15,300 Get in the car. 242 00:16:15,752 --> 00:16:17,300 I heard you! 243 00:16:17,734 --> 00:16:18,847 Stop it. 244 00:16:23,522 --> 00:16:24,459 Let's go. 245 00:16:44,965 --> 00:16:46,342 We're here. 246 00:16:52,285 --> 00:16:53,779 I hate you. 247 00:16:55,863 --> 00:16:58,780 I'm... sorry. 248 00:17:04,693 --> 00:17:06,134 Hey. 249 00:17:06,518 --> 00:17:07,139 Hey. 250 00:17:07,318 --> 00:17:08,140 Hey. 251 00:17:09,053 --> 00:17:11,739 I'm sorry. 252 00:17:13,922 --> 00:17:16,419 I made you cry. 253 00:17:19,259 --> 00:17:21,779 I don't want to be like my dad 254 00:17:23,173 --> 00:17:25,309 who makes every girl cry. 255 00:17:26,851 --> 00:17:28,779 One after another. 256 00:17:31,426 --> 00:17:33,500 Unpacking your trauma, huh. 257 00:17:37,933 --> 00:17:42,139 What you see here... isn't a man. 258 00:17:43,734 --> 00:17:47,019 I'm just a walking trauma. 259 00:17:55,148 --> 00:17:56,900 Just how much did he drink? 260 00:17:59,534 --> 00:18:01,339 Alright, alright. I'll forgive that. 261 00:18:02,285 --> 00:18:03,539 Hey. 262 00:18:03,871 --> 00:18:04,997 We're here. 263 00:18:04,997 --> 00:18:06,979 That's your home right there. 264 00:18:07,183 --> 00:18:08,979 Get out of the car. 265 00:18:10,131 --> 00:18:12,339 And take your suit with you. 266 00:18:16,077 --> 00:18:18,659 My arm... is twisting. 267 00:18:40,920 --> 00:18:42,259 You're still out of it, aren't you? 268 00:18:44,314 --> 00:18:46,259 You're not exactly sober, right? 269 00:18:49,994 --> 00:18:51,259 Say something. 270 00:18:52,958 --> 00:18:54,288 You smell nice. 271 00:18:56,142 --> 00:18:57,779 You took advantage of me? 272 00:18:59,133 --> 00:19:00,405 What? 273 00:19:00,760 --> 00:19:02,099 Think again. 274 00:19:10,231 --> 00:19:11,979 We're at your house. 275 00:19:12,035 --> 00:19:12,979 Go home. 276 00:19:17,705 --> 00:19:19,259 Thank you. 277 00:19:21,536 --> 00:19:24,619 You go straight home. 278 00:19:26,041 --> 00:19:26,899 Of course. 279 00:19:26,899 --> 00:19:28,908 I'm not going to see your father. 280 00:19:28,908 --> 00:19:29,940 Now get out. 281 00:19:42,167 --> 00:19:43,782 If you're being nice, 282 00:19:44,536 --> 00:19:47,579 I might be kind enough to let you pay me in installments. 283 00:19:49,161 --> 00:19:52,139 It's my father's money, after all. 284 00:19:59,488 --> 00:20:00,619 Hey. 285 00:20:02,165 --> 00:20:04,179 I am a working adult, you know. 286 00:20:04,598 --> 00:20:07,632 You mean that late-night delivering business? 287 00:20:07,632 --> 00:20:08,459 Yeah. 288 00:20:08,777 --> 00:20:10,259 I work hard. 289 00:20:11,081 --> 00:20:14,979 If I order at, like, four in the morning, 290 00:20:15,179 --> 00:20:16,103 will you deliver it? 291 00:20:16,103 --> 00:20:18,459 Do you live in a temple or something? 292 00:20:20,989 --> 00:20:21,909 What the hell? 293 00:20:21,909 --> 00:20:23,819 That's a good one. 294 00:20:33,973 --> 00:20:35,308 Bye, then. 295 00:20:37,819 --> 00:20:39,379 Safe ride home. 296 00:21:34,845 --> 00:21:35,674 Snap out of it. 297 00:21:35,674 --> 00:21:38,299 She's your father's woman, Itchya. 298 00:21:38,838 --> 00:21:40,499 Okay? 299 00:21:54,025 --> 00:21:56,650 Don't come close to my son again. 300 00:21:56,650 --> 00:21:57,164 But I didn't... 301 00:21:57,164 --> 00:21:57,903 You should leave. 302 00:21:57,903 --> 00:21:58,850 What? 303 00:21:58,850 --> 00:22:00,761 What else do you need from my son? 304 00:22:02,435 --> 00:22:03,583 Then I'm leaving. 305 00:22:04,404 --> 00:22:05,219 Goodbye. 306 00:22:07,275 --> 00:22:08,539 What do you have to do with this? 307 00:22:08,648 --> 00:22:11,411 I heard she left you hanging out to dry once before. 308 00:22:11,411 --> 00:22:12,456 I got rich. 309 00:22:12,456 --> 00:22:14,284 Nichapa is family. 310 00:22:14,284 --> 00:22:15,419 We're family. 311 00:22:20,327 --> 00:22:22,099 Nichapa... 312 00:22:22,420 --> 00:22:27,605 Someone like you deserves some back-strengthening lesson. 313 00:22:43,887 --> 00:22:45,019 I'm so sorry. 314 00:22:45,733 --> 00:22:46,600 Are you alright? 315 00:22:46,600 --> 00:22:47,497 I'm sorry. 316 00:22:49,494 --> 00:22:50,380 Sorry. 317 00:22:50,730 --> 00:22:52,568 I'm not contagious. 318 00:22:52,568 --> 00:22:54,137 I'm not sick or anything. 319 00:22:54,454 --> 00:22:55,637 That's not what I mean. 320 00:22:55,637 --> 00:22:58,739 I was just apologizing for being in the way. 321 00:22:59,617 --> 00:23:01,739 Oh, Thames. 322 00:23:02,711 --> 00:23:03,739 Kaewklaw. 323 00:23:04,195 --> 00:23:06,739 You don't need to call me by my fullname. 324 00:23:06,914 --> 00:23:09,605 I guess my name's a constant on social media now. 325 00:23:09,770 --> 00:23:11,724 I gave you a like on every video, you know. 326 00:23:11,724 --> 00:23:14,259 There's even one with a rapping verse. 327 00:23:16,801 --> 00:23:19,677 You jog here often. 328 00:23:19,677 --> 00:23:20,536 I do. 329 00:23:20,536 --> 00:23:22,288 I come here before I go to work. 330 00:23:22,288 --> 00:23:23,899 I don't much prefer the treadmill. 331 00:23:27,594 --> 00:23:28,828 Do you need to see a doctor? 332 00:23:28,828 --> 00:23:29,851 No need. 333 00:23:29,851 --> 00:23:31,034 Let me take responsibility. 334 00:23:31,034 --> 00:23:32,579 It was my fault. 335 00:23:33,474 --> 00:23:34,579 Let's go. 336 00:23:41,349 --> 00:23:43,739 I guess no one's talking about me now. 337 00:23:44,408 --> 00:23:47,820 I think you're probably allergic to pollen. 338 00:23:48,128 --> 00:23:51,451 That belief that you sneeze because someone's talking about you, 339 00:23:51,451 --> 00:23:52,579 I don't think it's true. 340 00:23:55,311 --> 00:23:59,939 Actually, you remind me of someone I know. 341 00:24:01,173 --> 00:24:01,939 Who? 342 00:24:08,531 --> 00:24:10,539 I didn't say something weird last night, did I? 343 00:24:10,714 --> 00:24:11,542 Probably not, right? 344 00:24:12,957 --> 00:24:15,059 I wasn't that drunk. I was just asleep. 345 00:24:15,842 --> 00:24:17,059 I was. 346 00:24:20,069 --> 00:24:21,299 I hate you. 347 00:24:21,619 --> 00:24:24,179 I'm... sorry. 348 00:24:24,355 --> 00:24:25,066 Nope. 349 00:24:25,066 --> 00:24:27,099 I did not say something stupid. 350 00:24:27,244 --> 00:24:29,179 It was probably a false memory. 351 00:24:29,364 --> 00:24:30,620 Yep. 352 00:24:31,120 --> 00:24:31,776 Must be that. 353 00:24:31,776 --> 00:24:33,459 I'm sorry. 354 00:24:33,740 --> 00:24:34,460 Hey. 355 00:24:34,764 --> 00:24:36,460 I made you cry. 356 00:24:37,543 --> 00:24:40,013 I don't want to be like my dad 357 00:24:40,573 --> 00:24:42,459 who makes every girl cry. 358 00:24:42,813 --> 00:24:43,958 Unpacking your trauma, huh. 359 00:24:45,333 --> 00:24:48,124 What you see here isn't a man. 360 00:24:48,124 --> 00:24:50,459 I'm just a walking trauma. 361 00:24:52,272 --> 00:24:53,699 I totally said that! 362 00:24:54,237 --> 00:24:56,499 "A walking trauma"? 363 00:24:56,851 --> 00:24:58,499 No way, no— 364 00:24:58,722 --> 00:25:00,579 I didn't– I didn't say that. 365 00:25:00,819 --> 00:25:02,696 It was a dream. It was a false memory. 366 00:25:02,696 --> 00:25:04,293 I didn't— No way. 367 00:25:04,293 --> 00:25:05,930 I didn't say it. I didn't say it. I didn't say it. 368 00:25:13,748 --> 00:25:16,068 I told you I'm fine. 369 00:25:16,068 --> 00:25:17,817 I didn't need that X-ray. 370 00:25:17,871 --> 00:25:19,539 You needed it to really be sure. 371 00:25:20,447 --> 00:25:22,539 Actually it was me who ran into you. 372 00:25:24,568 --> 00:25:25,939 You ran into me twice. 373 00:25:28,302 --> 00:25:33,619 At least I got to know you're very polite and kind. 374 00:25:34,428 --> 00:25:35,896 Did you meet someone uncivil? 375 00:25:37,069 --> 00:25:38,899 Let's not talk about that. 376 00:25:46,632 --> 00:25:47,665 I didn't say it. 377 00:25:47,665 --> 00:25:48,687 I didn't. 378 00:25:49,029 --> 00:25:50,506 Itchaya, you idiot. 379 00:25:50,801 --> 00:25:51,979 I didn't. 380 00:25:59,899 --> 00:26:01,699 Just leave me alone to think. 381 00:26:03,177 --> 00:26:04,699 I'll be very quiet. 382 00:26:05,085 --> 00:26:06,478 Will that bother you? 383 00:26:06,899 --> 00:26:07,939 It won't. 384 00:26:08,530 --> 00:26:10,179 I'm just not used to having you around. 385 00:26:12,302 --> 00:26:14,219 Why did you turn out like this? 386 00:26:17,573 --> 00:26:18,988 Don't. 387 00:26:18,988 --> 00:26:21,148 Don't blame me. 388 00:26:21,148 --> 00:26:22,807 No, you don't. 389 00:26:22,807 --> 00:26:28,358 It wasn't me who raised and taught you from infancy, you know. 390 00:26:31,554 --> 00:26:32,811 Oh. 391 00:26:33,730 --> 00:26:35,139 That was my bad. 392 00:26:36,887 --> 00:26:37,819 Wait, dear. 393 00:26:38,878 --> 00:26:41,595 A girl gave you a ride home last night. 394 00:26:41,595 --> 00:26:42,739 I told you. 395 00:26:44,294 --> 00:26:47,204 Stop watching my every move. 396 00:26:48,106 --> 00:26:50,539 I'm not a toddler you need to keep an eye on 24/7. 397 00:26:51,389 --> 00:26:53,414 Please, don't think that. 398 00:26:53,414 --> 00:26:59,659 I only check the security camera and the motion censor on your door. 399 00:26:59,659 --> 00:27:00,740 Is that so? 400 00:27:00,740 --> 00:27:03,179 Then would you like to know who gave me a ride? 401 00:27:05,558 --> 00:27:07,259 Dad's mistress. 402 00:27:08,001 --> 00:27:09,805 The very girl you've met. 403 00:27:10,330 --> 00:27:11,819 Are you happy now? 404 00:27:13,617 --> 00:27:18,322 I think you don't need to do everything Kanokchat tells you to do. 405 00:27:18,322 --> 00:27:19,819 Why not? 406 00:27:20,877 --> 00:27:23,379 She's the mother who raised me. 407 00:27:23,525 --> 00:27:27,499 I'll do anything to make my mother happy. 408 00:27:30,377 --> 00:27:34,318 But this is a matter she should address by herself. 409 00:27:34,318 --> 00:27:35,859 It's better I do it. 410 00:27:36,579 --> 00:27:40,259 Once she leaves Dad alone, our family... 411 00:27:41,170 --> 00:27:44,579 By that, I mean me, Dad, and my mother, Chat... 412 00:27:46,983 --> 00:27:49,339 can finally be happy again. 413 00:27:51,899 --> 00:27:53,302 Excuse me. 414 00:28:05,837 --> 00:28:07,659 It's not going to be that easy. 415 00:28:37,300 --> 00:28:39,682 Mom, a rider just accepted our request. 416 00:28:39,682 --> 00:28:41,133 What's the order? 417 00:28:41,133 --> 00:28:41,933 Wait a minute, dear. 418 00:28:41,933 --> 00:28:42,792 Sure. 419 00:28:42,792 --> 00:28:45,207 Stir fried crab meat with holy basil, extra spicy. 420 00:28:45,207 --> 00:28:45,980 Three of it. 421 00:28:45,980 --> 00:28:47,339 Anything else? 422 00:28:47,644 --> 00:28:49,029 That was all. 423 00:28:49,029 --> 00:28:49,988 Okay. 424 00:28:49,988 --> 00:28:51,715 Can I ask you to grab something? 425 00:28:51,715 --> 00:28:52,511 What do you need? 426 00:28:52,511 --> 00:28:54,768 Grab some crab meat from the fridge for me, please. 427 00:28:54,768 --> 00:28:55,903 Of course. 428 00:29:03,480 --> 00:29:05,450 (Sharp Tongue: That last order was mine.) 429 00:29:05,480 --> 00:29:06,810 (Make it special.) 430 00:29:06,840 --> 00:29:09,890 (If you give me food-poisoning, I'll post it online and ruin you.) 431 00:29:10,031 --> 00:29:11,407 I knew it. 432 00:29:13,494 --> 00:29:15,219 Is something the matter? 433 00:29:16,515 --> 00:29:17,219 Not at all. 434 00:29:18,481 --> 00:29:20,490 Please, give this to the rider waiting outside. 435 00:29:20,490 --> 00:29:21,659 - Thank you, Mom. - Sure. 436 00:29:28,965 --> 00:29:31,539 Yes, dear customer. 437 00:29:34,920 --> 00:29:37,330 (Spicy: Yes, dear customer.) 438 00:29:38,371 --> 00:29:39,899 Yes, dear customer... 439 00:29:59,240 --> 00:30:00,490 (Sharp Tongue: Done?) 440 00:30:06,388 --> 00:30:07,758 (We've got loads of orders during lunch hour.) 441 00:30:07,758 --> 00:30:11,082 (If you can't possibly wait, feel free to cancel your order.) 442 00:30:11,082 --> 00:30:12,499 (I'll even smooth it out with the rider for you.) 443 00:30:19,120 --> 00:30:21,330 (Sharp Tongue) 444 00:30:23,991 --> 00:30:25,706 Hello, dear customer. 445 00:30:25,934 --> 00:30:28,019 I know you have my number in your phone. 446 00:30:28,411 --> 00:30:30,019 Sorry, who is this? 447 00:30:30,685 --> 00:30:32,979 Are you calling to order some lunch? 448 00:30:33,465 --> 00:30:34,516 I'm the guy who texted you 449 00:30:34,540 --> 00:30:36,562 I'd post about you if you gave me food-poisoning. 450 00:30:36,562 --> 00:30:37,657 You didn't respond to that. 451 00:30:37,657 --> 00:30:39,459 I knew you knew it was me. 452 00:30:39,574 --> 00:30:41,059 Didn't you want me to know? 453 00:30:41,611 --> 00:30:42,685 Don't be so confident. 454 00:30:42,685 --> 00:30:44,542 Your food isn't so marvelous that 455 00:30:44,566 --> 00:30:46,499 everyone would be hooked on their first try. 456 00:30:46,592 --> 00:30:48,930 Oh, maybe except from my father. 457 00:30:48,930 --> 00:30:49,985 Is that so? 458 00:30:49,985 --> 00:30:51,456 Thank you. 459 00:30:57,632 --> 00:30:59,340 This must be really good. 460 00:30:59,891 --> 00:31:02,059 Otherwise Mom wouldn't order from this place again. 461 00:31:02,500 --> 00:31:03,465 Just make it quick. I'm hungry. 462 00:31:03,465 --> 00:31:04,586 I must apologize, 463 00:31:04,610 --> 00:31:07,441 but we ran out of stir fried crab meat with holy basil. 464 00:31:07,441 --> 00:31:09,441 Allow me to cancel your order. 465 00:31:09,441 --> 00:31:09,964 Ran out of what? 466 00:31:09,964 --> 00:31:12,114 The dish you order. 467 00:31:12,114 --> 00:31:13,691 Is it the basil or crab meat that you ran out of? 468 00:31:14,699 --> 00:31:15,811 What does that matter? 469 00:31:15,811 --> 00:31:17,871 If it's basil that you ran out of, I still want the crab meat. 470 00:31:17,871 --> 00:31:19,564 If it's the crab meat you ran out of, I still want the basil. 471 00:31:19,564 --> 00:31:21,410 Then it wouldn't be stir fried crab meat with basil anymore. 472 00:31:21,410 --> 00:31:23,008 I don't care. Just make it work. 473 00:31:23,008 --> 00:31:25,174 If you cancel it, 474 00:31:25,198 --> 00:31:27,845 I'm coming over to order it in person and tell your mom. 475 00:31:27,870 --> 00:31:28,474 How about that? 476 00:31:28,474 --> 00:31:30,306 No, no, no. Don't come. 477 00:31:30,568 --> 00:31:32,829 Okay, okay. I have all the ingredients I need. 478 00:31:32,829 --> 00:31:33,838 I'm hanging up. 479 00:31:34,302 --> 00:31:35,200 Make it quick. 480 00:31:35,200 --> 00:31:36,425 Yes, sir. 481 00:31:36,425 --> 00:31:38,459 Don't forget to give me a five-star rating. 482 00:31:43,449 --> 00:31:44,483 The nerve she has to ask for a five-star rating 483 00:31:44,508 --> 00:31:45,513 in the middle of a fight... 484 00:31:45,909 --> 00:31:48,419 I could add so much sugar you get diabetes, you know. 485 00:31:53,524 --> 00:31:55,419 I'll give her some stars, I guess. 486 00:32:02,948 --> 00:32:04,539 Kaewklaw... 487 00:32:13,133 --> 00:32:15,780 This is really good. 488 00:32:16,010 --> 00:32:17,699 Order from this place again, Mom. 489 00:32:18,485 --> 00:32:19,699 Of course. 490 00:32:20,118 --> 00:32:22,706 We will order from here so often that we get sick of it. 491 00:32:43,811 --> 00:32:46,220 He didn't tell me which floor or room he's in. 492 00:32:52,160 --> 00:32:56,312 (Dear customer, I am here in the parking lot.) 493 00:32:56,336 --> 00:33:02,130 (Where should I pour the food for you?) 494 00:33:04,600 --> 00:33:08,410 (Dear customer, I am here in the parking lot.) 495 00:33:08,828 --> 00:33:10,600 What a waste of time. 496 00:33:18,405 --> 00:33:19,703 Kaew. 497 00:33:21,912 --> 00:33:23,377 Kan. 498 00:33:23,640 --> 00:33:24,939 Why didn't you answer my call? 499 00:33:24,939 --> 00:33:26,604 You turned off your phone. You didn't answer any of my texts. 500 00:33:26,629 --> 00:33:29,008 All you do is cause more troubles. 501 00:33:29,158 --> 00:33:31,709 Well, my phone's dead. 502 00:33:32,543 --> 00:33:34,171 What are you doing here? 503 00:33:34,171 --> 00:33:35,050 Did you come to see me? 504 00:33:35,050 --> 00:33:36,362 I'm here with some dog food. 505 00:33:37,414 --> 00:33:38,598 Come again? 506 00:33:38,598 --> 00:33:39,281 What food? 507 00:33:39,281 --> 00:33:41,503 Just regular food. 508 00:33:41,835 --> 00:33:43,939 I'm so mad I misspoke. 509 00:33:46,294 --> 00:33:47,570 Are you mad at me? 510 00:33:47,570 --> 00:33:51,219 Did you realize how messy my life is right now, Kan? 511 00:33:51,219 --> 00:33:53,139 I'm trying to clear things up for you. 512 00:33:53,287 --> 00:33:54,811 Do it faster. 513 00:33:54,811 --> 00:33:56,561 If you weren't my sister, I— 514 00:33:56,561 --> 00:33:57,979 Oh? 515 00:33:57,979 --> 00:33:59,619 Are you two sisters? 516 00:34:05,851 --> 00:34:09,447 I was thinking you do look alike. 517 00:34:10,497 --> 00:34:14,299 But if you do look like each other, one of you must be happy 518 00:34:14,662 --> 00:34:15,902 while the other not. 519 00:34:16,877 --> 00:34:17,902 My condolences. 520 00:34:19,234 --> 00:34:20,577 Hey. 521 00:34:20,751 --> 00:34:22,579 I'm as pretty as Kan. 522 00:34:22,865 --> 00:34:23,894 Why shouldn't I be happy about that? 523 00:34:23,894 --> 00:34:25,995 So you really are sisters. 524 00:34:27,254 --> 00:34:31,908 Did–Did you order lunch from Kaew's restaurant, Itch? 525 00:34:32,918 --> 00:34:34,339 It was by mistake. 526 00:34:34,653 --> 00:34:35,937 But I let it slide. 527 00:34:39,730 --> 00:34:42,786 I ordered an hour ago and you just got here. 528 00:34:42,786 --> 00:34:44,798 Did you deliver it to someone else on the way here? 529 00:34:44,798 --> 00:34:48,499 If you're not ready, don't take the job. 530 00:34:48,629 --> 00:34:50,539 You sure work on several turfs, don't you? 531 00:34:56,080 --> 00:34:59,220 I must apologize, dear customer. 532 00:34:59,419 --> 00:35:00,145 But do give me a... 533 00:35:00,170 --> 00:35:01,975 - five-star rating. - five-star rating. 534 00:35:02,000 --> 00:35:03,174 No way. 535 00:35:03,199 --> 00:35:03,742 Why not? 536 00:35:03,742 --> 00:35:04,958 Itch. 537 00:35:04,958 --> 00:35:09,358 Next time you want to eat her cooking, do tell me. 538 00:35:09,358 --> 00:35:10,660 I'll tell her myself. 539 00:35:10,660 --> 00:35:11,921 You don't need to order via an app. 540 00:35:11,921 --> 00:35:13,699 As if I'd cook for someone with such a loudmouth. 541 00:35:13,699 --> 00:35:14,816 Kaew! 542 00:35:20,048 --> 00:35:23,900 Well, I'm sorry, dear customer. 543 00:35:24,189 --> 00:35:25,370 Excuse me for now. 544 00:35:25,370 --> 00:35:26,604 Here. 545 00:35:36,290 --> 00:35:37,657 What a headache. 546 00:35:44,128 --> 00:35:46,375 You need to leave in a hurry in this scenario 547 00:35:46,400 --> 00:35:49,219 to make this whole "I'm-a-leading-lady" escape scene work, you know. 548 00:35:49,505 --> 00:35:52,305 A leading lady would run shyly away from the lead male. 549 00:35:52,305 --> 00:35:54,503 Not from a villain. 550 00:35:55,472 --> 00:35:57,503 Kan, push me. 551 00:36:05,072 --> 00:36:06,379 Try it again. 552 00:36:07,398 --> 00:36:09,779 Get off. 553 00:36:11,075 --> 00:36:12,419 Carry this for me, please. 554 00:36:12,767 --> 00:36:14,072 Sure. 555 00:36:18,814 --> 00:36:20,620 What a burden for the hero. 556 00:36:25,022 --> 00:36:26,219 Please. 557 00:36:43,872 --> 00:36:44,266 Itch. 558 00:36:44,266 --> 00:36:45,019 Yes? 559 00:36:45,770 --> 00:36:49,379 I apologize on her behalf for everything that happened. 560 00:36:50,770 --> 00:36:52,379 You mean the motorcycle issue just now? 561 00:36:53,887 --> 00:36:57,899 No, I mean, about what they're saying on the internet. 562 00:37:04,051 --> 00:37:05,899 I don't mix business with personal matters. 563 00:37:06,696 --> 00:37:07,783 Don't worry. 564 00:37:09,820 --> 00:37:12,340 And it's not like you're the cause of all this. 565 00:37:13,100 --> 00:37:14,059 Right? 566 00:37:15,620 --> 00:37:17,000 Right. 567 00:37:29,400 --> 00:37:32,210 (Slight right) 568 00:37:40,706 --> 00:37:42,379 It should be around here. 569 00:38:01,216 --> 00:38:02,542 Oh, shoot. 570 00:38:05,165 --> 00:38:06,099 Hello. 571 00:38:07,912 --> 00:38:09,204 Hello. 572 00:38:12,660 --> 00:38:14,863 We have something we need to talk about. 573 00:38:14,863 --> 00:38:16,314 Maybe later? 574 00:38:17,382 --> 00:38:18,777 Why? 575 00:38:19,118 --> 00:38:21,219 Are you afraid someone might find out about this? 576 00:38:23,598 --> 00:38:26,817 There's not exactly anything to find out. 577 00:38:31,274 --> 00:38:32,340 Who's here? 578 00:38:33,720 --> 00:38:36,579 Anthony, my ex-husband? 579 00:38:36,949 --> 00:38:38,244 No. 580 00:38:38,244 --> 00:38:39,582 Of course not. 581 00:38:43,182 --> 00:38:44,465 Kaew? 582 00:38:44,465 --> 00:38:45,660 Who's there? 583 00:38:46,641 --> 00:38:47,660 A customer. 584 00:38:48,014 --> 00:38:49,591 Don't come out here. Mom. 585 00:38:49,591 --> 00:38:51,435 It's so hot outside. You could pass out. 586 00:38:51,435 --> 00:38:52,145 Okay. 587 00:38:52,145 --> 00:38:53,401 I'm working on some chili paste. 588 00:38:53,401 --> 00:38:54,660 You take care of the order, alright? 589 00:38:54,660 --> 00:38:55,900 Sure. 590 00:38:59,115 --> 00:39:02,795 Would you rather we talk here or somewhere else? 591 00:39:14,521 --> 00:39:16,345 What do you want from me? 592 00:39:16,345 --> 00:39:18,579 Why does everyone keep wanting something from me? 593 00:39:19,542 --> 00:39:21,380 You know who I am, don't you? 594 00:39:22,777 --> 00:39:23,909 Yes. 595 00:39:24,774 --> 00:39:29,706 You're Mr. Anthony's ex-wife and the mother of that guy— 596 00:39:31,002 --> 00:39:32,059 Of Itchaya. 597 00:39:33,004 --> 00:39:36,928 Our relationship isn't all that nice, don't you think? 598 00:39:36,928 --> 00:39:38,342 But there really is nothing between me and Antho— 599 00:39:38,342 --> 00:39:40,328 Whatever. It doesn't matter to me. 600 00:39:40,328 --> 00:39:44,620 If you want to explain yourself, keep that for Kanokchat. 601 00:39:44,620 --> 00:39:46,140 I'm okay with it. 602 00:39:46,140 --> 00:39:48,004 If it's true, I'm fine with it. 603 00:39:48,240 --> 00:39:50,339 I'd love to see that family in a pinch. 604 00:39:50,847 --> 00:39:52,709 If it's not, I'm also fine with it. 605 00:39:52,804 --> 00:39:56,179 I'd love to talk to someone rational. 606 00:39:56,629 --> 00:39:58,217 Do you believe me, then? 607 00:39:58,862 --> 00:40:00,302 I don't care. 608 00:40:01,314 --> 00:40:03,705 If you don't care about it, then why are you here? 609 00:40:04,518 --> 00:40:08,899 Because I don't like that girl set up to be Itchaya's wife. 610 00:40:09,411 --> 00:40:12,739 I've always thought you don't like me? 611 00:40:12,878 --> 00:40:14,739 What makes you think so? 612 00:40:16,174 --> 00:40:17,789 You never let me inside the house. 613 00:40:17,789 --> 00:40:19,195 You never say hi when we run into each other. 614 00:40:19,195 --> 00:40:20,296 Whenever Itch and I are about to go out, 615 00:40:20,296 --> 00:40:21,665 you have some business for him to take care of. 616 00:40:21,690 --> 00:40:24,069 You've never invited me to dinner nor brunch. 617 00:40:24,069 --> 00:40:26,229 Once my family's publishing company went down, 618 00:40:26,229 --> 00:40:28,263 you forbade me from ever contacting Itch again. 619 00:40:28,417 --> 00:40:29,465 You think too much. 620 00:40:29,890 --> 00:40:31,605 If I didn't love you, why'd I ask you to 621 00:40:31,629 --> 00:40:33,619 come with me today in the first place? 622 00:40:34,410 --> 00:40:36,259 Why'd I do that, right? 623 00:40:37,850 --> 00:40:39,422 It could be because 624 00:40:39,422 --> 00:40:43,899 now my family is in the real estate business and we're thriving. 625 00:40:43,989 --> 00:40:45,122 Am I right? 626 00:40:48,565 --> 00:40:50,081 Oh, dear. 627 00:40:50,081 --> 00:40:51,690 Why would you think that? 628 00:40:51,690 --> 00:40:52,859 My dear girl. 629 00:40:53,084 --> 00:40:54,447 You got a boyfriend? 630 00:40:55,647 --> 00:40:57,380 I do have someone I'm seeing. 631 00:40:57,380 --> 00:40:58,579 That's the problem. 632 00:41:00,038 --> 00:41:01,259 It is, isn't it? 633 00:41:01,776 --> 00:41:03,739 I feel so sorry for my son. 634 00:41:06,739 --> 00:41:08,431 He still misses you, you know. 635 00:41:09,592 --> 00:41:11,379 I do know. 636 00:41:11,379 --> 00:41:14,958 I saw him drinking alone the other night. 637 00:41:15,244 --> 00:41:16,536 Right? 638 00:41:16,536 --> 00:41:20,059 And don't forget all the time we didn't see him. 639 00:41:22,082 --> 00:41:24,379 Are you saying you want Itch and I back together, Auntie? 640 00:41:27,228 --> 00:41:28,417 What gave it away? 641 00:41:29,300 --> 00:41:33,139 I could see it from miles away, Auntie. 642 00:41:34,718 --> 00:41:37,414 That makes us the perfect in-law duo. 643 00:41:41,288 --> 00:41:42,659 Nichapa? 644 00:41:43,085 --> 00:41:45,659 Nice smile. Bad personality. 645 00:41:45,851 --> 00:41:47,620 The very same Nichapa you met. 646 00:41:47,620 --> 00:41:52,299 If it's her, I'd rather go through the pain of letting you near my son. 647 00:41:52,373 --> 00:41:52,915 Sorry? 648 00:41:52,915 --> 00:41:54,017 Aren't you supposed to ask me first? 649 00:41:54,017 --> 00:41:55,065 I don't think I need to. 650 00:41:55,065 --> 00:41:56,939 You just have to do it. 651 00:41:57,143 --> 00:42:01,991 All you need to do it squeeze in, make your way in, 652 00:42:01,991 --> 00:42:05,854 do whatever it takes for my son to stay away from that girl's cobweb. 653 00:42:05,854 --> 00:42:07,717 Why do I have to do it? 654 00:42:07,742 --> 00:42:09,801 I don't want to eat the meat, nor need the skin to warm up, 655 00:42:09,801 --> 00:42:12,379 so why should I risk my life for the bones? 656 00:42:14,308 --> 00:42:16,379 Becasue if you don't do it, 657 00:42:17,004 --> 00:42:21,579 I'm going to tell your mother that you're a mistress. 658 00:42:21,663 --> 00:42:22,899 But I'm not. 659 00:42:22,899 --> 00:42:25,305 I told you I don't care. 660 00:42:27,352 --> 00:42:30,454 From the look on your face when we were at your house, 661 00:42:30,902 --> 00:42:33,561 I bet your mother doesn't know about it. 662 00:42:33,561 --> 00:42:38,228 Your mother must be the type of woman who watches primetime dramas 663 00:42:38,228 --> 00:42:40,151 and doesn't use social media. 664 00:42:42,715 --> 00:42:44,708 But above all, 665 00:42:45,687 --> 00:42:49,219 you seem to really love your mother. 666 00:42:52,408 --> 00:42:54,592 What children don't love their mother? 667 00:42:54,592 --> 00:42:55,792 Loads. 668 00:42:58,823 --> 00:43:01,499 Why does everyone want to hurt my mother's feelings? 669 00:43:02,164 --> 00:43:03,465 But alright, 670 00:43:03,924 --> 00:43:05,354 for Mom, 671 00:43:05,354 --> 00:43:06,198 I'll do it. 672 00:43:06,198 --> 00:43:08,210 No way. I won't allow it. 673 00:43:08,210 --> 00:43:10,656 You're the only one I want for Itch, Pa. 674 00:43:10,826 --> 00:43:14,970 Kanokchat, you need someone like me to teach you a lesson. 675 00:43:16,708 --> 00:43:18,579 Get ready, then. 676 00:43:19,441 --> 00:43:21,419 This is war. 677 00:43:24,351 --> 00:43:26,580 Sorry, Mom. I'm late. 678 00:43:27,709 --> 00:43:29,551 I asked another one of my sons to come here. 679 00:43:29,551 --> 00:43:30,807 Sit down, dear. 680 00:43:33,197 --> 00:43:35,140 - Oh, it's you. - Oh, it's you. 681 00:43:35,361 --> 00:43:37,140 You two know each other? 682 00:43:47,800 --> 00:43:52,770 Directed by Ekkasit Trakulkasemsuk and Pantip Vibultham 683 00:43:53,041 --> 00:43:56,602 You want me to get your brother away from that woman? 684 00:43:56,602 --> 00:43:57,543 Thames? 685 00:43:57,543 --> 00:43:59,140 What's with you and my family members? 686 00:43:59,555 --> 00:44:01,140 First my dad, and now my brother? 687 00:44:01,140 --> 00:44:07,137 Itch, you're the only one who can help Thames and your father. 688 00:44:08,297 --> 00:44:12,139 If Thames gets involved with the same girl with Itch's father, 689 00:44:12,801 --> 00:44:16,140 will our family ever sit and have a meal together like this again? 690 00:44:19,031 --> 00:44:21,457 I won't ever let something like that happen. 45563

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.