Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,194 --> 00:00:03,059
I told you there's nothing between your father and me.
2
00:00:03,174 --> 00:00:04,622
I have a doubt.
3
00:00:04,622 --> 00:00:06,248
Is she really the mistress?
4
00:00:06,248 --> 00:00:09,829
Don't tell me you are also being fooled by her.
5
00:00:09,829 --> 00:00:12,897
May I see the footage from the CCTV camera from about an hour ago?
6
00:00:12,897 --> 00:00:14,897
What exactly was going on?
7
00:00:15,213 --> 00:00:16,653
I'll talk to him.
8
00:00:16,653 --> 00:00:18,260
I need to talk things through with him.
9
00:00:18,260 --> 00:00:20,114
If I tell you not to, will you stop?
10
00:00:20,114 --> 00:00:20,899
No.
11
00:00:21,666 --> 00:00:23,739
What's wrong with you?
12
00:00:24,481 --> 00:00:25,739
You.
13
00:00:28,918 --> 00:00:30,499
You!
14
00:00:31,816 --> 00:00:34,173
What makes you think that he can choose the right woman?
15
00:00:34,173 --> 00:00:35,939
You can't even choose the right woman for yourself.
16
00:00:36,105 --> 00:00:36,939
Can't I?
17
00:00:39,842 --> 00:00:41,128
Itchaya, dear.
18
00:00:41,128 --> 00:00:42,579
Dad. Mom.
19
00:00:45,957 --> 00:00:47,619
Dad, you...
20
00:00:49,240 --> 00:00:50,837
You...
21
00:00:50,837 --> 00:00:52,899
What's wrong with you?
22
00:01:02,158 --> 00:01:03,105
You.
23
00:01:04,705 --> 00:01:05,945
You!
24
00:01:08,306 --> 00:01:09,077
What are you doing?
25
00:01:10,020 --> 00:01:12,568
You even go out and about with my son?
26
00:01:14,807 --> 00:01:16,690
Or is it with the father?
27
00:01:17,665 --> 00:01:18,445
No.
28
00:01:18,445 --> 00:01:19,699
You.
29
00:01:21,536 --> 00:01:23,299
Don't tell me you've all let it pass you.
30
00:01:23,299 --> 00:01:24,939
Aren't you generous?
31
00:01:25,463 --> 00:01:27,059
You...
32
00:01:27,343 --> 00:01:28,459
You called her here?
33
00:01:28,459 --> 00:01:29,219
Did you?
34
00:01:29,219 --> 00:01:30,185
No!
35
00:01:30,185 --> 00:01:32,173
I'm not that crazy.
36
00:01:32,173 --> 00:01:34,413
You planned to run into my father, didn't you?
37
00:01:34,413 --> 00:01:35,114
No.
38
00:01:35,114 --> 00:01:37,179
Then why are you here?
39
00:01:41,360 --> 00:01:42,442
I...
40
00:01:42,442 --> 00:01:43,779
Wait a minute.
41
00:01:44,367 --> 00:01:46,739
What are you doing here?
42
00:01:47,743 --> 00:01:48,739
Yeah.
43
00:01:49,592 --> 00:01:50,805
Why are you here?
44
00:01:51,457 --> 00:01:52,517
Oh.
45
00:01:52,517 --> 00:01:54,579
I have an appointment with my dermatologist.
46
00:01:55,241 --> 00:01:57,000
Took you long enough to see one.
47
00:01:57,000 --> 00:01:59,174
The goal is to make this face less gorgeous, I'll have you know.
48
00:01:59,174 --> 00:02:00,339
Be serious.
49
00:02:00,677 --> 00:02:01,930
Why are you here?
50
00:02:01,930 --> 00:02:03,419
I...
51
00:02:04,025 --> 00:02:05,459
I need to talk to you.
52
00:02:07,385 --> 00:02:08,459
Wait.
53
00:02:09,364 --> 00:02:11,500
How did you know I'd be here?
54
00:02:12,425 --> 00:02:15,309
I only realized where I was going when I followed this girl here.
55
00:02:15,309 --> 00:02:16,191
Hmm?
56
00:02:16,191 --> 00:02:17,125
What?
57
00:02:17,397 --> 00:02:19,017
You followed me?
58
00:02:19,017 --> 00:02:20,777
Why did you do that?
59
00:02:23,731 --> 00:02:24,659
Well...
60
00:02:27,411 --> 00:02:28,928
It was Dad who cheated on Mom.
61
00:02:28,928 --> 00:02:29,979
Hmm?
62
00:02:30,042 --> 00:02:31,306
Jerk!
63
00:02:31,306 --> 00:02:32,980
Wait, wait, wait.
64
00:02:33,442 --> 00:02:34,669
Let's do this again from the top.
65
00:02:34,669 --> 00:02:37,339
Right now, what are we even arguing about?
66
00:02:38,050 --> 00:02:44,139
- I followed her... - You cheated on me...
67
00:02:49,943 --> 00:02:51,705
Hello, everyone.
68
00:02:53,602 --> 00:02:55,379
Nichapa?
69
00:02:55,531 --> 00:02:56,419
Auntie.
70
00:02:57,659 --> 00:02:59,659
- Oh, dear. - Auntie.
71
00:03:02,804 --> 00:03:04,140
Itch.
72
00:03:17,280 --> 00:03:19,250
Kathaleeya McIntosh
73
00:03:19,320 --> 00:03:21,250
Worranit Thawornwong / Luke Ishikawa Plowden
74
00:03:21,250 --> 00:03:23,450
Sutatta Udomsilp / Tawan Vihokratana
75
00:03:23,960 --> 00:03:25,930
Rachanun Mahawan / Atthaphan Phunsawat
76
00:03:36,560 --> 00:03:39,850
Directed by Ekkasit Trakulkasemsuk and Pantip Vibultham
77
00:03:39,880 --> 00:03:42,810
(ITCHAYA)
78
00:03:47,469 --> 00:03:48,819
Hey.
79
00:03:50,226 --> 00:03:51,019
Again?
80
00:03:53,623 --> 00:03:56,019
I'm trying to believe
81
00:03:56,120 --> 00:03:57,884
that you really have nothing to do with my father.
82
00:03:57,884 --> 00:04:00,001
Maybe it was all a coincidence
83
00:04:00,026 --> 00:04:01,809
that several people and myself walked in
84
00:04:01,833 --> 00:04:03,930
on you and him and misunderstood.
85
00:04:04,671 --> 00:04:05,844
Thank you.
86
00:04:05,844 --> 00:04:07,380
For what?
87
00:04:07,448 --> 00:04:10,809
You just made me realize that you are,
88
00:04:10,833 --> 00:04:14,339
in fact, stalking him around everywhere.
89
00:04:15,610 --> 00:04:16,474
You know what?
90
00:04:16,474 --> 00:04:18,674
Just believe whatever you want to believe.
91
00:04:18,746 --> 00:04:20,977
Don't act all nice and innocent.
92
00:04:21,482 --> 00:04:22,942
Tell me your excuse.
93
00:04:22,942 --> 00:04:24,308
Tell me.
94
00:04:24,308 --> 00:04:28,051
Why did you come here, today, at this exact time?
95
00:04:28,051 --> 00:04:29,859
Don't just walk away.
96
00:04:36,681 --> 00:04:39,411
If you can't come up with a lie in time,
97
00:04:39,411 --> 00:04:40,859
I'll help you out.
98
00:04:41,485 --> 00:04:44,282
The real mistress called you out here.
99
00:04:44,282 --> 00:04:45,620
But she couldn't make it.
100
00:04:45,751 --> 00:04:47,591
So now you're in this miserable position.
101
00:04:47,591 --> 00:04:48,659
Yes.
102
00:04:49,305 --> 00:04:53,074
The real mistress did tell me to come here and couldn't make it.
103
00:04:53,074 --> 00:04:55,056
That's why I am in this damned miserable position.
104
00:04:55,056 --> 00:04:57,508
You can't even come up with your own lies?
105
00:04:58,253 --> 00:05:01,619
I'll enlighten you why this phony lie of yours is unbelievable.
106
00:05:02,573 --> 00:05:04,579
There is literally no reason why
107
00:05:05,534 --> 00:05:08,979
you can't tell me who the real mistress is.
108
00:05:24,395 --> 00:05:26,299
I'll give you an example.
109
00:05:27,034 --> 00:05:28,939
Maybe the real mistress is...
110
00:05:31,939 --> 00:05:32,939
is...
111
00:05:35,804 --> 00:05:37,499
is...
112
00:05:39,161 --> 00:05:40,339
Don't cry!
113
00:05:50,394 --> 00:05:52,142
...is a friend!
114
00:05:52,142 --> 00:05:53,259
Yep.
115
00:05:53,564 --> 00:05:55,579
Maybe your friend is the real mistress.
116
00:05:56,213 --> 00:05:57,554
Wait, no.
117
00:05:57,554 --> 00:05:59,859
You don't sacrifice this much for just a friend.
118
00:06:00,154 --> 00:06:01,404
Your sister!
119
00:06:01,891 --> 00:06:03,280
Maybe she's your sister.
120
00:06:03,280 --> 00:06:04,706
That's why you're in this
121
00:06:04,730 --> 00:06:06,293
impossible position where you can't say anything.
122
00:06:06,293 --> 00:06:06,825
How about that?
123
00:06:07,804 --> 00:06:09,819
You should be a screenwriter, you know that?
124
00:06:10,314 --> 00:06:11,365
I know.
125
00:06:11,880 --> 00:06:14,419
Because you really are what everyone thinks you are.
126
00:06:16,560 --> 00:06:17,339
Aren't you?
127
00:06:17,339 --> 00:06:18,860
You're hurting me.
128
00:06:19,734 --> 00:06:20,860
Then tell me.
129
00:06:23,063 --> 00:06:24,779
Why are you doing this?
130
00:06:27,687 --> 00:06:29,779
Why must you hurt everybody?
131
00:06:33,277 --> 00:06:34,937
Did I hurt you?
132
00:06:39,088 --> 00:06:40,220
Kaew.
133
00:06:43,696 --> 00:06:45,939
Just tell me the truth.
134
00:06:48,549 --> 00:06:49,939
Please.
135
00:06:55,419 --> 00:06:56,659
Fine.
136
00:06:57,142 --> 00:06:58,659
I'll tell you the truth.
137
00:07:00,583 --> 00:07:01,801
Tell me.
138
00:07:04,751 --> 00:07:05,820
What you said—
139
00:07:05,820 --> 00:07:07,576
Itch.
140
00:07:10,223 --> 00:07:11,311
Oh?
141
00:07:11,641 --> 00:07:15,305
Isn't she the mistress from that video of your father?
142
00:07:17,805 --> 00:07:18,746
Yes.
143
00:07:18,746 --> 00:07:20,419
I knew it.
144
00:07:20,663 --> 00:07:22,419
I'm leaving.
145
00:07:24,048 --> 00:07:26,459
I can't let you leave with Itch.
146
00:07:26,903 --> 00:07:30,019
But if it's his dad you want, I guess you have to ask his mother.
147
00:07:41,557 --> 00:07:43,099
Pa.
148
00:07:43,912 --> 00:07:45,099
Why are you here?
149
00:07:46,192 --> 00:07:47,580
Everyone's waiting for you.
150
00:07:48,826 --> 00:07:50,097
For me?
151
00:07:50,576 --> 00:07:52,106
Why?
152
00:07:59,634 --> 00:08:01,179
Any more excuses this time?
153
00:08:02,635 --> 00:08:03,045
Right?
154
00:08:03,045 --> 00:08:04,045
Right, my foot.
155
00:08:04,208 --> 00:08:05,779
I'm not helping.
156
00:08:06,339 --> 00:08:08,779
Won't you stop harassing my family?
157
00:08:10,315 --> 00:08:12,407
I am your family, Itch.
158
00:08:14,194 --> 00:08:15,619
This is my family.
159
00:08:16,715 --> 00:08:20,339
You and I just happened to share the umbilical cord for a while.
160
00:08:25,423 --> 00:08:27,419
What do you have to do with this?
161
00:08:28,106 --> 00:08:30,979
I heard she left you hanging out to dry once before.
162
00:08:32,416 --> 00:08:35,845
Well, I kind of found my way out of it,
163
00:08:35,845 --> 00:08:37,540
so now I'm back.
164
00:08:37,540 --> 00:08:39,200
I got rich.
165
00:08:41,440 --> 00:08:42,982
Don't furrow your brows.
166
00:08:42,982 --> 00:08:45,171
You're going to ruin all that filler your doctor put all the effort into.
167
00:08:45,196 --> 00:08:47,383
We wouldn't want that to happen.
168
00:08:50,454 --> 00:08:52,299
Nichapa is my family.
169
00:08:53,825 --> 00:08:55,779
We're family.
170
00:08:56,622 --> 00:08:58,979
Stop following me.
171
00:09:05,743 --> 00:09:07,779
I'll tell you something.
172
00:09:09,715 --> 00:09:12,859
If you keep doing what you do to me to all your sons,
173
00:09:13,285 --> 00:09:14,765
one day,
174
00:09:14,765 --> 00:09:16,859
you'll have no one left.
175
00:09:17,441 --> 00:09:18,859
Not even Thames or Arty.
176
00:09:29,653 --> 00:09:32,420
Am I so wrong for loving you?
177
00:09:32,804 --> 00:09:34,420
I'm an adult.
178
00:09:34,672 --> 00:09:36,499
Just let me be.
179
00:09:38,995 --> 00:09:41,739
Hey, I think you should go home.
180
00:09:48,728 --> 00:09:51,211
Itchaya is my son.
181
00:09:51,791 --> 00:09:54,059
I will never accept you as a daughter-in-law.
182
00:09:54,872 --> 00:09:56,059
Won't you?
183
00:10:13,343 --> 00:10:15,176
We are family.
184
00:10:35,697 --> 00:10:36,819
Mom...
185
00:12:19,680 --> 00:12:22,330
(The Witch)
186
00:12:24,118 --> 00:12:25,939
She'll get the wrong idea.
187
00:12:26,620 --> 00:12:29,939
She never cares how her words hurt anyone's feelings.
188
00:12:40,149 --> 00:12:43,939
I guess the same goes for me.
189
00:12:44,069 --> 00:12:46,567
The real mistress called you out here.
190
00:12:46,567 --> 00:12:47,385
But she couldn't make it.
191
00:12:47,385 --> 00:12:47,777
Yes.
192
00:12:47,777 --> 00:12:49,985
You can't even come up with your own lies?
193
00:12:50,010 --> 00:12:51,967
There is literally no reason why
194
00:12:51,967 --> 00:12:54,614
you can't tell me who the real mistress is.
195
00:13:01,542 --> 00:13:03,860
How could you make a girl cry?
196
00:13:14,256 --> 00:13:15,659
Then tell me.
197
00:13:16,115 --> 00:13:17,659
Why are you doing this?
198
00:13:20,742 --> 00:13:22,657
Why must you hurt everybody?
199
00:13:25,714 --> 00:13:27,499
Just tell me the truth.
200
00:13:30,610 --> 00:13:31,804
Please.
201
00:13:35,817 --> 00:13:36,899
Here.
202
00:13:39,288 --> 00:13:41,899
Will you just stop taking orders when it's late?
203
00:13:42,600 --> 00:13:45,342
They're our regulars. I can't.
204
00:13:47,380 --> 00:13:50,339
Oh, did you see that Itch guy?
205
00:13:52,040 --> 00:13:56,118
When you left the house this afternoon,
206
00:13:56,118 --> 00:13:59,259
he came here after that and followed right behind you.
207
00:13:59,583 --> 00:14:01,259
Oh I see.
208
00:14:02,349 --> 00:14:05,339
Did he tell you why he came?
209
00:14:06,832 --> 00:14:09,459
He said he needed to make some lunch orders.
210
00:14:09,737 --> 00:14:12,019
I guess he was in the area so he came.
211
00:14:12,019 --> 00:14:15,459
I told him our cook just left, so he followed you.
212
00:14:18,182 --> 00:14:19,180
Never mind him.
213
00:14:19,180 --> 00:14:20,699
I'm going out to deliver these.
214
00:14:22,207 --> 00:14:23,619
Drive safe, dear.
215
00:14:24,653 --> 00:14:25,619
Yeah.
216
00:14:25,745 --> 00:14:26,921
Be careful, alright?
217
00:14:28,583 --> 00:14:30,579
I'm really worried about you, you know.
218
00:14:40,157 --> 00:14:41,348
This is my family.
219
00:14:41,348 --> 00:14:44,019
You and I just happened to share the umbilical cord for a while.
220
00:14:45,237 --> 00:14:47,423
You can't even come up with your own lies?
221
00:14:47,423 --> 00:14:49,394
There is literally no reason why
222
00:14:49,394 --> 00:14:51,540
you can't tell me who the real mistress is.
223
00:15:23,131 --> 00:15:25,659
Thank you for ordering from us.
224
00:15:25,831 --> 00:15:26,748
You work really hard.
225
00:15:26,748 --> 00:15:28,029
It's late and you still take orders.
226
00:15:28,029 --> 00:15:29,678
Of course I do.
227
00:15:29,678 --> 00:15:32,331
But only for regulars who order in bulk like you.
228
00:15:32,709 --> 00:15:34,177
I've wired you the money.
229
00:15:34,177 --> 00:15:35,179
Thank you.
230
00:15:35,345 --> 00:15:36,749
Don't forget to give us a five-star rating.
231
00:15:36,749 --> 00:15:37,718
Of course.
232
00:15:44,444 --> 00:15:45,979
You.
233
00:15:47,752 --> 00:15:48,979
Give me a ride.
234
00:15:49,494 --> 00:15:50,979
What? What about your car?
235
00:15:51,819 --> 00:15:52,887
I'm drunk.
236
00:15:52,887 --> 00:15:55,139
I can't drive. I have alcohol in my bloodstream.
237
00:15:55,417 --> 00:15:58,059
Then grab a cab. I'm not one.
238
00:15:58,059 --> 00:16:02,019
You won't give me a ride because you plan to see my dad, don't you?
239
00:16:12,416 --> 00:16:13,416
Hey.
240
00:16:13,416 --> 00:16:14,346
Hey, stop it.
241
00:16:14,346 --> 00:16:15,300
Get in the car.
242
00:16:15,752 --> 00:16:17,300
I heard you!
243
00:16:17,734 --> 00:16:18,847
Stop it.
244
00:16:23,522 --> 00:16:24,459
Let's go.
245
00:16:44,965 --> 00:16:46,342
We're here.
246
00:16:52,285 --> 00:16:53,779
I hate you.
247
00:16:55,863 --> 00:16:58,780
I'm... sorry.
248
00:17:04,693 --> 00:17:06,134
Hey.
249
00:17:06,518 --> 00:17:07,139
Hey.
250
00:17:07,318 --> 00:17:08,140
Hey.
251
00:17:09,053 --> 00:17:11,739
I'm sorry.
252
00:17:13,922 --> 00:17:16,419
I made you cry.
253
00:17:19,259 --> 00:17:21,779
I don't want to be like my dad
254
00:17:23,173 --> 00:17:25,309
who makes every girl cry.
255
00:17:26,851 --> 00:17:28,779
One after another.
256
00:17:31,426 --> 00:17:33,500
Unpacking your trauma, huh.
257
00:17:37,933 --> 00:17:42,139
What you see here... isn't a man.
258
00:17:43,734 --> 00:17:47,019
I'm just a walking trauma.
259
00:17:55,148 --> 00:17:56,900
Just how much did he drink?
260
00:17:59,534 --> 00:18:01,339
Alright, alright. I'll forgive that.
261
00:18:02,285 --> 00:18:03,539
Hey.
262
00:18:03,871 --> 00:18:04,997
We're here.
263
00:18:04,997 --> 00:18:06,979
That's your home right there.
264
00:18:07,183 --> 00:18:08,979
Get out of the car.
265
00:18:10,131 --> 00:18:12,339
And take your suit with you.
266
00:18:16,077 --> 00:18:18,659
My arm... is twisting.
267
00:18:40,920 --> 00:18:42,259
You're still out of it, aren't you?
268
00:18:44,314 --> 00:18:46,259
You're not exactly sober, right?
269
00:18:49,994 --> 00:18:51,259
Say something.
270
00:18:52,958 --> 00:18:54,288
You smell nice.
271
00:18:56,142 --> 00:18:57,779
You took advantage of me?
272
00:18:59,133 --> 00:19:00,405
What?
273
00:19:00,760 --> 00:19:02,099
Think again.
274
00:19:10,231 --> 00:19:11,979
We're at your house.
275
00:19:12,035 --> 00:19:12,979
Go home.
276
00:19:17,705 --> 00:19:19,259
Thank you.
277
00:19:21,536 --> 00:19:24,619
You go straight home.
278
00:19:26,041 --> 00:19:26,899
Of course.
279
00:19:26,899 --> 00:19:28,908
I'm not going to see your father.
280
00:19:28,908 --> 00:19:29,940
Now get out.
281
00:19:42,167 --> 00:19:43,782
If you're being nice,
282
00:19:44,536 --> 00:19:47,579
I might be kind enough to let you pay me in installments.
283
00:19:49,161 --> 00:19:52,139
It's my father's money, after all.
284
00:19:59,488 --> 00:20:00,619
Hey.
285
00:20:02,165 --> 00:20:04,179
I am a working adult, you know.
286
00:20:04,598 --> 00:20:07,632
You mean that late-night delivering business?
287
00:20:07,632 --> 00:20:08,459
Yeah.
288
00:20:08,777 --> 00:20:10,259
I work hard.
289
00:20:11,081 --> 00:20:14,979
If I order at, like, four in the morning,
290
00:20:15,179 --> 00:20:16,103
will you deliver it?
291
00:20:16,103 --> 00:20:18,459
Do you live in a temple or something?
292
00:20:20,989 --> 00:20:21,909
What the hell?
293
00:20:21,909 --> 00:20:23,819
That's a good one.
294
00:20:33,973 --> 00:20:35,308
Bye, then.
295
00:20:37,819 --> 00:20:39,379
Safe ride home.
296
00:21:34,845 --> 00:21:35,674
Snap out of it.
297
00:21:35,674 --> 00:21:38,299
She's your father's woman, Itchya.
298
00:21:38,838 --> 00:21:40,499
Okay?
299
00:21:54,025 --> 00:21:56,650
Don't come close to my son again.
300
00:21:56,650 --> 00:21:57,164
But I didn't...
301
00:21:57,164 --> 00:21:57,903
You should leave.
302
00:21:57,903 --> 00:21:58,850
What?
303
00:21:58,850 --> 00:22:00,761
What else do you need from my son?
304
00:22:02,435 --> 00:22:03,583
Then I'm leaving.
305
00:22:04,404 --> 00:22:05,219
Goodbye.
306
00:22:07,275 --> 00:22:08,539
What do you have to do with this?
307
00:22:08,648 --> 00:22:11,411
I heard she left you hanging out to dry once before.
308
00:22:11,411 --> 00:22:12,456
I got rich.
309
00:22:12,456 --> 00:22:14,284
Nichapa is family.
310
00:22:14,284 --> 00:22:15,419
We're family.
311
00:22:20,327 --> 00:22:22,099
Nichapa...
312
00:22:22,420 --> 00:22:27,605
Someone like you deserves some back-strengthening lesson.
313
00:22:43,887 --> 00:22:45,019
I'm so sorry.
314
00:22:45,733 --> 00:22:46,600
Are you alright?
315
00:22:46,600 --> 00:22:47,497
I'm sorry.
316
00:22:49,494 --> 00:22:50,380
Sorry.
317
00:22:50,730 --> 00:22:52,568
I'm not contagious.
318
00:22:52,568 --> 00:22:54,137
I'm not sick or anything.
319
00:22:54,454 --> 00:22:55,637
That's not what I mean.
320
00:22:55,637 --> 00:22:58,739
I was just apologizing for being in the way.
321
00:22:59,617 --> 00:23:01,739
Oh, Thames.
322
00:23:02,711 --> 00:23:03,739
Kaewklaw.
323
00:23:04,195 --> 00:23:06,739
You don't need to call me by my fullname.
324
00:23:06,914 --> 00:23:09,605
I guess my name's a constant on social media now.
325
00:23:09,770 --> 00:23:11,724
I gave you a like on every video, you know.
326
00:23:11,724 --> 00:23:14,259
There's even one with a rapping verse.
327
00:23:16,801 --> 00:23:19,677
You jog here often.
328
00:23:19,677 --> 00:23:20,536
I do.
329
00:23:20,536 --> 00:23:22,288
I come here before I go to work.
330
00:23:22,288 --> 00:23:23,899
I don't much prefer the treadmill.
331
00:23:27,594 --> 00:23:28,828
Do you need to see a doctor?
332
00:23:28,828 --> 00:23:29,851
No need.
333
00:23:29,851 --> 00:23:31,034
Let me take responsibility.
334
00:23:31,034 --> 00:23:32,579
It was my fault.
335
00:23:33,474 --> 00:23:34,579
Let's go.
336
00:23:41,349 --> 00:23:43,739
I guess no one's talking about me now.
337
00:23:44,408 --> 00:23:47,820
I think you're probably allergic to pollen.
338
00:23:48,128 --> 00:23:51,451
That belief that you sneeze because someone's talking about you,
339
00:23:51,451 --> 00:23:52,579
I don't think it's true.
340
00:23:55,311 --> 00:23:59,939
Actually, you remind me of someone I know.
341
00:24:01,173 --> 00:24:01,939
Who?
342
00:24:08,531 --> 00:24:10,539
I didn't say something weird last night, did I?
343
00:24:10,714 --> 00:24:11,542
Probably not, right?
344
00:24:12,957 --> 00:24:15,059
I wasn't that drunk. I was just asleep.
345
00:24:15,842 --> 00:24:17,059
I was.
346
00:24:20,069 --> 00:24:21,299
I hate you.
347
00:24:21,619 --> 00:24:24,179
I'm... sorry.
348
00:24:24,355 --> 00:24:25,066
Nope.
349
00:24:25,066 --> 00:24:27,099
I did not say something stupid.
350
00:24:27,244 --> 00:24:29,179
It was probably a false memory.
351
00:24:29,364 --> 00:24:30,620
Yep.
352
00:24:31,120 --> 00:24:31,776
Must be that.
353
00:24:31,776 --> 00:24:33,459
I'm sorry.
354
00:24:33,740 --> 00:24:34,460
Hey.
355
00:24:34,764 --> 00:24:36,460
I made you cry.
356
00:24:37,543 --> 00:24:40,013
I don't want to be like my dad
357
00:24:40,573 --> 00:24:42,459
who makes every girl cry.
358
00:24:42,813 --> 00:24:43,958
Unpacking your trauma, huh.
359
00:24:45,333 --> 00:24:48,124
What you see here isn't a man.
360
00:24:48,124 --> 00:24:50,459
I'm just a walking trauma.
361
00:24:52,272 --> 00:24:53,699
I totally said that!
362
00:24:54,237 --> 00:24:56,499
"A walking trauma"?
363
00:24:56,851 --> 00:24:58,499
No way, no—
364
00:24:58,722 --> 00:25:00,579
I didn't– I didn't say that.
365
00:25:00,819 --> 00:25:02,696
It was a dream. It was a false memory.
366
00:25:02,696 --> 00:25:04,293
I didn't— No way.
367
00:25:04,293 --> 00:25:05,930
I didn't say it. I didn't say it. I didn't say it.
368
00:25:13,748 --> 00:25:16,068
I told you I'm fine.
369
00:25:16,068 --> 00:25:17,817
I didn't need that X-ray.
370
00:25:17,871 --> 00:25:19,539
You needed it to really be sure.
371
00:25:20,447 --> 00:25:22,539
Actually it was me who ran into you.
372
00:25:24,568 --> 00:25:25,939
You ran into me twice.
373
00:25:28,302 --> 00:25:33,619
At least I got to know you're very polite and kind.
374
00:25:34,428 --> 00:25:35,896
Did you meet someone uncivil?
375
00:25:37,069 --> 00:25:38,899
Let's not talk about that.
376
00:25:46,632 --> 00:25:47,665
I didn't say it.
377
00:25:47,665 --> 00:25:48,687
I didn't.
378
00:25:49,029 --> 00:25:50,506
Itchaya, you idiot.
379
00:25:50,801 --> 00:25:51,979
I didn't.
380
00:25:59,899 --> 00:26:01,699
Just leave me alone to think.
381
00:26:03,177 --> 00:26:04,699
I'll be very quiet.
382
00:26:05,085 --> 00:26:06,478
Will that bother you?
383
00:26:06,899 --> 00:26:07,939
It won't.
384
00:26:08,530 --> 00:26:10,179
I'm just not used to having you around.
385
00:26:12,302 --> 00:26:14,219
Why did you turn out like this?
386
00:26:17,573 --> 00:26:18,988
Don't.
387
00:26:18,988 --> 00:26:21,148
Don't blame me.
388
00:26:21,148 --> 00:26:22,807
No, you don't.
389
00:26:22,807 --> 00:26:28,358
It wasn't me who raised and taught you from infancy, you know.
390
00:26:31,554 --> 00:26:32,811
Oh.
391
00:26:33,730 --> 00:26:35,139
That was my bad.
392
00:26:36,887 --> 00:26:37,819
Wait, dear.
393
00:26:38,878 --> 00:26:41,595
A girl gave you a ride home last night.
394
00:26:41,595 --> 00:26:42,739
I told you.
395
00:26:44,294 --> 00:26:47,204
Stop watching my every move.
396
00:26:48,106 --> 00:26:50,539
I'm not a toddler you need to keep an eye on 24/7.
397
00:26:51,389 --> 00:26:53,414
Please, don't think that.
398
00:26:53,414 --> 00:26:59,659
I only check the security camera and the motion censor on your door.
399
00:26:59,659 --> 00:27:00,740
Is that so?
400
00:27:00,740 --> 00:27:03,179
Then would you like to know who gave me a ride?
401
00:27:05,558 --> 00:27:07,259
Dad's mistress.
402
00:27:08,001 --> 00:27:09,805
The very girl you've met.
403
00:27:10,330 --> 00:27:11,819
Are you happy now?
404
00:27:13,617 --> 00:27:18,322
I think you don't need to do everything Kanokchat tells you to do.
405
00:27:18,322 --> 00:27:19,819
Why not?
406
00:27:20,877 --> 00:27:23,379
She's the mother who raised me.
407
00:27:23,525 --> 00:27:27,499
I'll do anything to make my mother happy.
408
00:27:30,377 --> 00:27:34,318
But this is a matter she should address by herself.
409
00:27:34,318 --> 00:27:35,859
It's better I do it.
410
00:27:36,579 --> 00:27:40,259
Once she leaves Dad alone, our family...
411
00:27:41,170 --> 00:27:44,579
By that, I mean me, Dad, and my mother, Chat...
412
00:27:46,983 --> 00:27:49,339
can finally be happy again.
413
00:27:51,899 --> 00:27:53,302
Excuse me.
414
00:28:05,837 --> 00:28:07,659
It's not going to be that easy.
415
00:28:37,300 --> 00:28:39,682
Mom, a rider just accepted our request.
416
00:28:39,682 --> 00:28:41,133
What's the order?
417
00:28:41,133 --> 00:28:41,933
Wait a minute, dear.
418
00:28:41,933 --> 00:28:42,792
Sure.
419
00:28:42,792 --> 00:28:45,207
Stir fried crab meat with holy basil, extra spicy.
420
00:28:45,207 --> 00:28:45,980
Three of it.
421
00:28:45,980 --> 00:28:47,339
Anything else?
422
00:28:47,644 --> 00:28:49,029
That was all.
423
00:28:49,029 --> 00:28:49,988
Okay.
424
00:28:49,988 --> 00:28:51,715
Can I ask you to grab something?
425
00:28:51,715 --> 00:28:52,511
What do you need?
426
00:28:52,511 --> 00:28:54,768
Grab some crab meat from the fridge for me, please.
427
00:28:54,768 --> 00:28:55,903
Of course.
428
00:29:03,480 --> 00:29:05,450
(Sharp Tongue: That last order was mine.)
429
00:29:05,480 --> 00:29:06,810
(Make it special.)
430
00:29:06,840 --> 00:29:09,890
(If you give me food-poisoning, I'll post it online and ruin you.)
431
00:29:10,031 --> 00:29:11,407
I knew it.
432
00:29:13,494 --> 00:29:15,219
Is something the matter?
433
00:29:16,515 --> 00:29:17,219
Not at all.
434
00:29:18,481 --> 00:29:20,490
Please, give this to the rider waiting outside.
435
00:29:20,490 --> 00:29:21,659
- Thank you, Mom. - Sure.
436
00:29:28,965 --> 00:29:31,539
Yes, dear customer.
437
00:29:34,920 --> 00:29:37,330
(Spicy: Yes, dear customer.)
438
00:29:38,371 --> 00:29:39,899
Yes, dear customer...
439
00:29:59,240 --> 00:30:00,490
(Sharp Tongue: Done?)
440
00:30:06,388 --> 00:30:07,758
(We've got loads of orders during lunch hour.)
441
00:30:07,758 --> 00:30:11,082
(If you can't possibly wait, feel free to cancel your order.)
442
00:30:11,082 --> 00:30:12,499
(I'll even smooth it out with the rider for you.)
443
00:30:19,120 --> 00:30:21,330
(Sharp Tongue)
444
00:30:23,991 --> 00:30:25,706
Hello, dear customer.
445
00:30:25,934 --> 00:30:28,019
I know you have my number in your phone.
446
00:30:28,411 --> 00:30:30,019
Sorry, who is this?
447
00:30:30,685 --> 00:30:32,979
Are you calling to order some lunch?
448
00:30:33,465 --> 00:30:34,516
I'm the guy who texted you
449
00:30:34,540 --> 00:30:36,562
I'd post about you if you gave me food-poisoning.
450
00:30:36,562 --> 00:30:37,657
You didn't respond to that.
451
00:30:37,657 --> 00:30:39,459
I knew you knew it was me.
452
00:30:39,574 --> 00:30:41,059
Didn't you want me to know?
453
00:30:41,611 --> 00:30:42,685
Don't be so confident.
454
00:30:42,685 --> 00:30:44,542
Your food isn't so marvelous that
455
00:30:44,566 --> 00:30:46,499
everyone would be hooked on their first try.
456
00:30:46,592 --> 00:30:48,930
Oh, maybe except from my father.
457
00:30:48,930 --> 00:30:49,985
Is that so?
458
00:30:49,985 --> 00:30:51,456
Thank you.
459
00:30:57,632 --> 00:30:59,340
This must be really good.
460
00:30:59,891 --> 00:31:02,059
Otherwise Mom wouldn't order from this place again.
461
00:31:02,500 --> 00:31:03,465
Just make it quick. I'm hungry.
462
00:31:03,465 --> 00:31:04,586
I must apologize,
463
00:31:04,610 --> 00:31:07,441
but we ran out of stir fried crab meat with holy basil.
464
00:31:07,441 --> 00:31:09,441
Allow me to cancel your order.
465
00:31:09,441 --> 00:31:09,964
Ran out of what?
466
00:31:09,964 --> 00:31:12,114
The dish you order.
467
00:31:12,114 --> 00:31:13,691
Is it the basil or crab meat that you ran out of?
468
00:31:14,699 --> 00:31:15,811
What does that matter?
469
00:31:15,811 --> 00:31:17,871
If it's basil that you ran out of, I still want the crab meat.
470
00:31:17,871 --> 00:31:19,564
If it's the crab meat you ran out of, I still want the basil.
471
00:31:19,564 --> 00:31:21,410
Then it wouldn't be stir fried crab meat with basil anymore.
472
00:31:21,410 --> 00:31:23,008
I don't care. Just make it work.
473
00:31:23,008 --> 00:31:25,174
If you cancel it,
474
00:31:25,198 --> 00:31:27,845
I'm coming over to order it in person and tell your mom.
475
00:31:27,870 --> 00:31:28,474
How about that?
476
00:31:28,474 --> 00:31:30,306
No, no, no. Don't come.
477
00:31:30,568 --> 00:31:32,829
Okay, okay. I have all the ingredients I need.
478
00:31:32,829 --> 00:31:33,838
I'm hanging up.
479
00:31:34,302 --> 00:31:35,200
Make it quick.
480
00:31:35,200 --> 00:31:36,425
Yes, sir.
481
00:31:36,425 --> 00:31:38,459
Don't forget to give me a five-star rating.
482
00:31:43,449 --> 00:31:44,483
The nerve she has to ask for a five-star rating
483
00:31:44,508 --> 00:31:45,513
in the middle of a fight...
484
00:31:45,909 --> 00:31:48,419
I could add so much sugar you get diabetes, you know.
485
00:31:53,524 --> 00:31:55,419
I'll give her some stars, I guess.
486
00:32:02,948 --> 00:32:04,539
Kaewklaw...
487
00:32:13,133 --> 00:32:15,780
This is really good.
488
00:32:16,010 --> 00:32:17,699
Order from this place again, Mom.
489
00:32:18,485 --> 00:32:19,699
Of course.
490
00:32:20,118 --> 00:32:22,706
We will order from here so often that we get sick of it.
491
00:32:43,811 --> 00:32:46,220
He didn't tell me which floor or room he's in.
492
00:32:52,160 --> 00:32:56,312
(Dear customer, I am here in the parking lot.)
493
00:32:56,336 --> 00:33:02,130
(Where should I pour the food for you?)
494
00:33:04,600 --> 00:33:08,410
(Dear customer, I am here in the parking lot.)
495
00:33:08,828 --> 00:33:10,600
What a waste of time.
496
00:33:18,405 --> 00:33:19,703
Kaew.
497
00:33:21,912 --> 00:33:23,377
Kan.
498
00:33:23,640 --> 00:33:24,939
Why didn't you answer my call?
499
00:33:24,939 --> 00:33:26,604
You turned off your phone. You didn't answer any of my texts.
500
00:33:26,629 --> 00:33:29,008
All you do is cause more troubles.
501
00:33:29,158 --> 00:33:31,709
Well, my phone's dead.
502
00:33:32,543 --> 00:33:34,171
What are you doing here?
503
00:33:34,171 --> 00:33:35,050
Did you come to see me?
504
00:33:35,050 --> 00:33:36,362
I'm here with some dog food.
505
00:33:37,414 --> 00:33:38,598
Come again?
506
00:33:38,598 --> 00:33:39,281
What food?
507
00:33:39,281 --> 00:33:41,503
Just regular food.
508
00:33:41,835 --> 00:33:43,939
I'm so mad I misspoke.
509
00:33:46,294 --> 00:33:47,570
Are you mad at me?
510
00:33:47,570 --> 00:33:51,219
Did you realize how messy my life is right now, Kan?
511
00:33:51,219 --> 00:33:53,139
I'm trying to clear things up for you.
512
00:33:53,287 --> 00:33:54,811
Do it faster.
513
00:33:54,811 --> 00:33:56,561
If you weren't my sister, I—
514
00:33:56,561 --> 00:33:57,979
Oh?
515
00:33:57,979 --> 00:33:59,619
Are you two sisters?
516
00:34:05,851 --> 00:34:09,447
I was thinking you do look alike.
517
00:34:10,497 --> 00:34:14,299
But if you do look like each other, one of you must be happy
518
00:34:14,662 --> 00:34:15,902
while the other not.
519
00:34:16,877 --> 00:34:17,902
My condolences.
520
00:34:19,234 --> 00:34:20,577
Hey.
521
00:34:20,751 --> 00:34:22,579
I'm as pretty as Kan.
522
00:34:22,865 --> 00:34:23,894
Why shouldn't I be happy about that?
523
00:34:23,894 --> 00:34:25,995
So you really are sisters.
524
00:34:27,254 --> 00:34:31,908
Did–Did you order lunch from Kaew's restaurant, Itch?
525
00:34:32,918 --> 00:34:34,339
It was by mistake.
526
00:34:34,653 --> 00:34:35,937
But I let it slide.
527
00:34:39,730 --> 00:34:42,786
I ordered an hour ago and you just got here.
528
00:34:42,786 --> 00:34:44,798
Did you deliver it to someone else on the way here?
529
00:34:44,798 --> 00:34:48,499
If you're not ready, don't take the job.
530
00:34:48,629 --> 00:34:50,539
You sure work on several turfs, don't you?
531
00:34:56,080 --> 00:34:59,220
I must apologize, dear customer.
532
00:34:59,419 --> 00:35:00,145
But do give me a...
533
00:35:00,170 --> 00:35:01,975
- five-star rating. - five-star rating.
534
00:35:02,000 --> 00:35:03,174
No way.
535
00:35:03,199 --> 00:35:03,742
Why not?
536
00:35:03,742 --> 00:35:04,958
Itch.
537
00:35:04,958 --> 00:35:09,358
Next time you want to eat her cooking, do tell me.
538
00:35:09,358 --> 00:35:10,660
I'll tell her myself.
539
00:35:10,660 --> 00:35:11,921
You don't need to order via an app.
540
00:35:11,921 --> 00:35:13,699
As if I'd cook for someone with such a loudmouth.
541
00:35:13,699 --> 00:35:14,816
Kaew!
542
00:35:20,048 --> 00:35:23,900
Well, I'm sorry, dear customer.
543
00:35:24,189 --> 00:35:25,370
Excuse me for now.
544
00:35:25,370 --> 00:35:26,604
Here.
545
00:35:36,290 --> 00:35:37,657
What a headache.
546
00:35:44,128 --> 00:35:46,375
You need to leave in a hurry in this scenario
547
00:35:46,400 --> 00:35:49,219
to make this whole "I'm-a-leading-lady" escape scene work, you know.
548
00:35:49,505 --> 00:35:52,305
A leading lady would run shyly away from the lead male.
549
00:35:52,305 --> 00:35:54,503
Not from a villain.
550
00:35:55,472 --> 00:35:57,503
Kan, push me.
551
00:36:05,072 --> 00:36:06,379
Try it again.
552
00:36:07,398 --> 00:36:09,779
Get off.
553
00:36:11,075 --> 00:36:12,419
Carry this for me, please.
554
00:36:12,767 --> 00:36:14,072
Sure.
555
00:36:18,814 --> 00:36:20,620
What a burden for the hero.
556
00:36:25,022 --> 00:36:26,219
Please.
557
00:36:43,872 --> 00:36:44,266
Itch.
558
00:36:44,266 --> 00:36:45,019
Yes?
559
00:36:45,770 --> 00:36:49,379
I apologize on her behalf for everything that happened.
560
00:36:50,770 --> 00:36:52,379
You mean the motorcycle issue just now?
561
00:36:53,887 --> 00:36:57,899
No, I mean, about what they're saying on the internet.
562
00:37:04,051 --> 00:37:05,899
I don't mix business with personal matters.
563
00:37:06,696 --> 00:37:07,783
Don't worry.
564
00:37:09,820 --> 00:37:12,340
And it's not like you're the cause of all this.
565
00:37:13,100 --> 00:37:14,059
Right?
566
00:37:15,620 --> 00:37:17,000
Right.
567
00:37:29,400 --> 00:37:32,210
(Slight right)
568
00:37:40,706 --> 00:37:42,379
It should be around here.
569
00:38:01,216 --> 00:38:02,542
Oh, shoot.
570
00:38:05,165 --> 00:38:06,099
Hello.
571
00:38:07,912 --> 00:38:09,204
Hello.
572
00:38:12,660 --> 00:38:14,863
We have something we need to talk about.
573
00:38:14,863 --> 00:38:16,314
Maybe later?
574
00:38:17,382 --> 00:38:18,777
Why?
575
00:38:19,118 --> 00:38:21,219
Are you afraid someone might find out about this?
576
00:38:23,598 --> 00:38:26,817
There's not exactly anything to find out.
577
00:38:31,274 --> 00:38:32,340
Who's here?
578
00:38:33,720 --> 00:38:36,579
Anthony, my ex-husband?
579
00:38:36,949 --> 00:38:38,244
No.
580
00:38:38,244 --> 00:38:39,582
Of course not.
581
00:38:43,182 --> 00:38:44,465
Kaew?
582
00:38:44,465 --> 00:38:45,660
Who's there?
583
00:38:46,641 --> 00:38:47,660
A customer.
584
00:38:48,014 --> 00:38:49,591
Don't come out here. Mom.
585
00:38:49,591 --> 00:38:51,435
It's so hot outside. You could pass out.
586
00:38:51,435 --> 00:38:52,145
Okay.
587
00:38:52,145 --> 00:38:53,401
I'm working on some chili paste.
588
00:38:53,401 --> 00:38:54,660
You take care of the order, alright?
589
00:38:54,660 --> 00:38:55,900
Sure.
590
00:38:59,115 --> 00:39:02,795
Would you rather we talk here or somewhere else?
591
00:39:14,521 --> 00:39:16,345
What do you want from me?
592
00:39:16,345 --> 00:39:18,579
Why does everyone keep wanting something from me?
593
00:39:19,542 --> 00:39:21,380
You know who I am, don't you?
594
00:39:22,777 --> 00:39:23,909
Yes.
595
00:39:24,774 --> 00:39:29,706
You're Mr. Anthony's ex-wife and the mother of that guy—
596
00:39:31,002 --> 00:39:32,059
Of Itchaya.
597
00:39:33,004 --> 00:39:36,928
Our relationship isn't all that nice, don't you think?
598
00:39:36,928 --> 00:39:38,342
But there really is nothing between me and Antho—
599
00:39:38,342 --> 00:39:40,328
Whatever. It doesn't matter to me.
600
00:39:40,328 --> 00:39:44,620
If you want to explain yourself, keep that for Kanokchat.
601
00:39:44,620 --> 00:39:46,140
I'm okay with it.
602
00:39:46,140 --> 00:39:48,004
If it's true, I'm fine with it.
603
00:39:48,240 --> 00:39:50,339
I'd love to see that family in a pinch.
604
00:39:50,847 --> 00:39:52,709
If it's not, I'm also fine with it.
605
00:39:52,804 --> 00:39:56,179
I'd love to talk to someone rational.
606
00:39:56,629 --> 00:39:58,217
Do you believe me, then?
607
00:39:58,862 --> 00:40:00,302
I don't care.
608
00:40:01,314 --> 00:40:03,705
If you don't care about it, then why are you here?
609
00:40:04,518 --> 00:40:08,899
Because I don't like that girl set up to be Itchaya's wife.
610
00:40:09,411 --> 00:40:12,739
I've always thought you don't like me?
611
00:40:12,878 --> 00:40:14,739
What makes you think so?
612
00:40:16,174 --> 00:40:17,789
You never let me inside the house.
613
00:40:17,789 --> 00:40:19,195
You never say hi when we run into each other.
614
00:40:19,195 --> 00:40:20,296
Whenever Itch and I are about to go out,
615
00:40:20,296 --> 00:40:21,665
you have some business for him to take care of.
616
00:40:21,690 --> 00:40:24,069
You've never invited me to dinner nor brunch.
617
00:40:24,069 --> 00:40:26,229
Once my family's publishing company went down,
618
00:40:26,229 --> 00:40:28,263
you forbade me from ever contacting Itch again.
619
00:40:28,417 --> 00:40:29,465
You think too much.
620
00:40:29,890 --> 00:40:31,605
If I didn't love you, why'd I ask you to
621
00:40:31,629 --> 00:40:33,619
come with me today in the first place?
622
00:40:34,410 --> 00:40:36,259
Why'd I do that, right?
623
00:40:37,850 --> 00:40:39,422
It could be because
624
00:40:39,422 --> 00:40:43,899
now my family is in the real estate business and we're thriving.
625
00:40:43,989 --> 00:40:45,122
Am I right?
626
00:40:48,565 --> 00:40:50,081
Oh, dear.
627
00:40:50,081 --> 00:40:51,690
Why would you think that?
628
00:40:51,690 --> 00:40:52,859
My dear girl.
629
00:40:53,084 --> 00:40:54,447
You got a boyfriend?
630
00:40:55,647 --> 00:40:57,380
I do have someone I'm seeing.
631
00:40:57,380 --> 00:40:58,579
That's the problem.
632
00:41:00,038 --> 00:41:01,259
It is, isn't it?
633
00:41:01,776 --> 00:41:03,739
I feel so sorry for my son.
634
00:41:06,739 --> 00:41:08,431
He still misses you, you know.
635
00:41:09,592 --> 00:41:11,379
I do know.
636
00:41:11,379 --> 00:41:14,958
I saw him drinking alone the other night.
637
00:41:15,244 --> 00:41:16,536
Right?
638
00:41:16,536 --> 00:41:20,059
And don't forget all the time we didn't see him.
639
00:41:22,082 --> 00:41:24,379
Are you saying you want Itch and I back together, Auntie?
640
00:41:27,228 --> 00:41:28,417
What gave it away?
641
00:41:29,300 --> 00:41:33,139
I could see it from miles away, Auntie.
642
00:41:34,718 --> 00:41:37,414
That makes us the perfect in-law duo.
643
00:41:41,288 --> 00:41:42,659
Nichapa?
644
00:41:43,085 --> 00:41:45,659
Nice smile. Bad personality.
645
00:41:45,851 --> 00:41:47,620
The very same Nichapa you met.
646
00:41:47,620 --> 00:41:52,299
If it's her, I'd rather go through the pain of letting you near my son.
647
00:41:52,373 --> 00:41:52,915
Sorry?
648
00:41:52,915 --> 00:41:54,017
Aren't you supposed to ask me first?
649
00:41:54,017 --> 00:41:55,065
I don't think I need to.
650
00:41:55,065 --> 00:41:56,939
You just have to do it.
651
00:41:57,143 --> 00:42:01,991
All you need to do it squeeze in, make your way in,
652
00:42:01,991 --> 00:42:05,854
do whatever it takes for my son to stay away from that girl's cobweb.
653
00:42:05,854 --> 00:42:07,717
Why do I have to do it?
654
00:42:07,742 --> 00:42:09,801
I don't want to eat the meat, nor need the skin to warm up,
655
00:42:09,801 --> 00:42:12,379
so why should I risk my life for the bones?
656
00:42:14,308 --> 00:42:16,379
Becasue if you don't do it,
657
00:42:17,004 --> 00:42:21,579
I'm going to tell your mother that you're a mistress.
658
00:42:21,663 --> 00:42:22,899
But I'm not.
659
00:42:22,899 --> 00:42:25,305
I told you I don't care.
660
00:42:27,352 --> 00:42:30,454
From the look on your face when we were at your house,
661
00:42:30,902 --> 00:42:33,561
I bet your mother doesn't know about it.
662
00:42:33,561 --> 00:42:38,228
Your mother must be the type of woman who watches primetime dramas
663
00:42:38,228 --> 00:42:40,151
and doesn't use social media.
664
00:42:42,715 --> 00:42:44,708
But above all,
665
00:42:45,687 --> 00:42:49,219
you seem to really love your mother.
666
00:42:52,408 --> 00:42:54,592
What children don't love their mother?
667
00:42:54,592 --> 00:42:55,792
Loads.
668
00:42:58,823 --> 00:43:01,499
Why does everyone want to hurt my mother's feelings?
669
00:43:02,164 --> 00:43:03,465
But alright,
670
00:43:03,924 --> 00:43:05,354
for Mom,
671
00:43:05,354 --> 00:43:06,198
I'll do it.
672
00:43:06,198 --> 00:43:08,210
No way. I won't allow it.
673
00:43:08,210 --> 00:43:10,656
You're the only one I want for Itch, Pa.
674
00:43:10,826 --> 00:43:14,970
Kanokchat, you need someone like me to teach you a lesson.
675
00:43:16,708 --> 00:43:18,579
Get ready, then.
676
00:43:19,441 --> 00:43:21,419
This is war.
677
00:43:24,351 --> 00:43:26,580
Sorry, Mom. I'm late.
678
00:43:27,709 --> 00:43:29,551
I asked another one of my sons to come here.
679
00:43:29,551 --> 00:43:30,807
Sit down, dear.
680
00:43:33,197 --> 00:43:35,140
- Oh, it's you. - Oh, it's you.
681
00:43:35,361 --> 00:43:37,140
You two know each other?
682
00:43:47,800 --> 00:43:52,770
Directed by Ekkasit Trakulkasemsuk and Pantip Vibultham
683
00:43:53,041 --> 00:43:56,602
You want me to get your brother away from that woman?
684
00:43:56,602 --> 00:43:57,543
Thames?
685
00:43:57,543 --> 00:43:59,140
What's with you and my family members?
686
00:43:59,555 --> 00:44:01,140
First my dad, and now my brother?
687
00:44:01,140 --> 00:44:07,137
Itch, you're the only one who can help Thames and your father.
688
00:44:08,297 --> 00:44:12,139
If Thames gets involved with the same girl with Itch's father,
689
00:44:12,801 --> 00:44:16,140
will our family ever sit and have a meal together like this again?
690
00:44:19,031 --> 00:44:21,457
I won't ever let something like that happen.
45563
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.