All language subtitles for Welcome.to.Wrexham.S02E02.1080p.WEB.h264-ETHELeztv.re_track3_eng.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,847 --> 00:00:15,215 PAULO: Branco? 2 00:00:15,248 --> 00:00:16,617 MOLLIE: Albi, olha, tem mais. 3 00:00:16,650 --> 00:00:19,453 PAUL: Branco, uau. 4 00:00:19,486 --> 00:00:21,689 O branco. - Olhar. 5 00:00:21,722 --> 00:00:23,256 - VocĂȘ quer? 6 00:00:25,559 --> 00:00:28,362 - [grita feliz, grunhe] 7 00:00:28,395 --> 00:00:29,830 MOLLIE: Albi. [risos] 8 00:00:29,863 --> 00:00:31,165 PAUL: Devemos usar uma pedra? 9 00:00:31,198 --> 00:00:32,232 Albi, olhe. 10 00:00:32,265 --> 00:00:34,101 Albi, pronto? 11 00:00:34,134 --> 00:00:35,402 Ah. 12 00:00:36,803 --> 00:00:38,539 Ah. 13 00:00:38,572 --> 00:00:41,508 Luh. 14 00:00:41,541 --> 00:00:44,545 Bah. 15 00:00:44,578 --> 00:00:46,046 MOLLIE: No. 16 00:00:46,079 --> 00:00:48,249 [ri] PAUL: [geme] 17 00:00:48,282 --> 00:00:51,485 MOLLIE: [fala indistintamente, ri] 18 00:00:51,518 --> 00:00:54,822 [falando indistintamente] 19 00:00:54,855 --> 00:00:57,458 PAUL: Eu tenho um menino de 3 anos e meio. 20 00:00:57,491 --> 00:00:59,393 Ele Ă©, hum, autista. 21 00:00:59,426 --> 00:01:02,429 [risada] 22 00:01:02,462 --> 00:01:06,200 [MĂșsica calma] 23 00:01:06,233 --> 00:01:08,068 Os primeiros 12 meses de vida de Albi, 24 00:01:08,101 --> 00:01:10,104 ele estĂĄ atingindo todos os marcos. 25 00:01:10,137 --> 00:01:12,139 Ele estava andando aos 9 anos e meio e 10 meses... 26 00:01:12,172 --> 00:01:13,507 mais cedo do que eu. 27 00:01:13,540 --> 00:01:16,110 Hum, ele estava copiando sons. 28 00:01:16,143 --> 00:01:18,178 Ele estava batendo palmas quando solicitado. 29 00:01:18,211 --> 00:01:20,047 Ele estava cantando mĂșsicas e fazendo açÔes. 30 00:01:20,080 --> 00:01:23,250 E estava tudo bem atĂ© os 12 meses. 31 00:01:24,851 --> 00:01:27,221 E entĂŁo Albi começou a regredir. 32 00:01:27,254 --> 00:01:29,290 Ele parou de fazer contato visual 33 00:01:29,323 --> 00:01:31,125 comigo e com a mĂŁe dele e com qualquer pessoa, na verdade. 34 00:01:31,158 --> 00:01:33,460 Ele - ele nĂŁo copiou. 35 00:01:33,493 --> 00:01:37,264 Ele nĂŁo tentou mais emitir sons. 36 00:01:37,297 --> 00:01:40,301 MOLLIE: Uau, esse Ă© um grande problema. 37 00:01:40,334 --> 00:01:42,403 [risos] 38 00:01:42,436 --> 00:01:44,038 PAUL: Trazendo ele aqui, ele fica feliz. 39 00:01:44,071 --> 00:01:45,706 Ele adora apenas correr. 40 00:01:45,739 --> 00:01:47,641 E Ă© adorĂĄvel simplesmente sair e relaxar e aproveitar um pouco 41 00:01:47,674 --> 00:01:50,544 de tempo apenas na natureza, tipo. 42 00:01:50,577 --> 00:01:52,446 Como eu disse, contanto que possamos fazer 43 00:01:52,479 --> 00:01:55,783 ele sorri todos os dias, entĂŁo estamos fazendo algo certo. 44 00:01:55,816 --> 00:01:58,252 MOLLIE: Para onde vocĂȘ estĂĄ correndo? PAULO: Aonde vocĂȘ vai? 45 00:01:58,285 --> 00:02:00,254 MOLLIE: Para onde vocĂȘ estĂĄ correndo? [risos] 46 00:02:00,287 --> 00:02:02,456 PAULO: Eu vou pegar vocĂȘ. 47 00:02:02,489 --> 00:02:04,425 Eu vou pegar vocĂȘ. 48 00:02:04,458 --> 00:02:06,794 Conseguimos obter o diagnĂłstico para ele, 49 00:02:06,827 --> 00:02:09,063 e obviamente temos as coisas no lugar 50 00:02:09,096 --> 00:02:12,266 para ele seguir em frente na escola. 51 00:02:12,299 --> 00:02:14,768 NĂŁo consigo ir para a cama sem me sentir culpado, 52 00:02:14,801 --> 00:02:18,105 entĂŁo tenho que tentar aliviar essa culpa de qualquer maneira que puder. 53 00:02:18,138 --> 00:02:21,075 E, sim, posso ser muito duro comigo mesmo, 54 00:02:21,108 --> 00:02:25,212 mas, em Ășltima anĂĄlise, o futebol Ă© o segundo para mim. 55 00:02:25,245 --> 00:02:27,314 NĂŁo importa. 56 00:02:27,347 --> 00:02:29,483 Ele Ă© a coisa mais importante para mim. 57 00:02:29,516 --> 00:02:33,453 [ri] ALBI: Uau! 58 00:02:35,622 --> 00:02:38,726 CANTOR: â™Ș NĂŁo se esqueça de onde vocĂȘ veio â™Ș 59 00:02:38,759 --> 00:02:41,428 â™Ș NĂŁo esqueça por que vocĂȘ Ă© feito de â™Ș 60 00:02:41,461 --> 00:02:44,431 â™Ș Aqueles que estavam lĂĄ â™Ș 61 00:02:44,464 --> 00:02:47,468 â™Ș Quando ninguĂ©m mais se importaria â™Ș 62 00:02:47,501 --> 00:02:50,671 â™Ș NĂŁo tenha medo de chorar agora â™Ș 63 00:02:50,704 --> 00:02:54,675 â™Ș Mesmo quando o mundo desabar â™Ș 64 00:02:54,708 --> 00:02:57,111 â™Ș â™Ș 65 00:02:57,144 --> 00:03:00,814 â™Ș NĂŁo se esqueça de cantar quando ganhar â™Ș 66 00:03:00,847 --> 00:03:06,153 â™Ș â™Ș 67 00:03:06,186 --> 00:03:10,624 â™Ș NĂŁo se esqueça de cantar quando ganhar â™Ș 68 00:03:10,657 --> 00:03:14,394 â™Ș â™Ș 69 00:03:21,201 --> 00:03:24,238 MILLIE: A melhor parte... 70 00:03:24,271 --> 00:03:27,575 Recebi muitas assinaturas dos jogadores. 71 00:03:27,608 --> 00:03:30,077 E entĂŁo eu fiz alguns desenhos. 72 00:03:30,110 --> 00:03:32,112 Tenho mais, mas dou aos jogadores. 73 00:03:32,145 --> 00:03:34,315 EntĂŁo Aaron Hayden e Lainton. 74 00:03:34,348 --> 00:03:36,250 Os itens especiais-- 75 00:03:36,283 --> 00:03:38,385 esse lenço aqui Ă© de... 76 00:03:38,418 --> 00:03:41,155 este era de Rob McElhenney. 77 00:03:41,188 --> 00:03:42,589 Ele assinou. 78 00:03:45,192 --> 00:03:47,561 Sim, Ă© um privilĂ©gio ser torcedor do Wrexham. 79 00:03:47,594 --> 00:03:51,131 Adorei, nĂŁo mudaria. 80 00:03:51,164 --> 00:03:53,500 Meu autismo significa que meu cĂ©rebro estĂĄ conectado de maneira diferente. 81 00:03:53,533 --> 00:03:55,636 [MĂșsica calma] 82 00:03:55,669 --> 00:03:57,805 Se minha rotina mudar, 83 00:03:57,838 --> 00:04:01,275 Eu, uh... fico com raiva ou triste com muita facilidade. 84 00:04:01,308 --> 00:04:03,677 EntĂŁo meu prĂłximo item especial seria a bolsa 85 00:04:03,710 --> 00:04:06,747 com todo esse material de treinamento. 86 00:04:06,780 --> 00:04:09,216 Eu nunca costumava dizer que tenho autismo. 87 00:04:09,249 --> 00:04:11,318 Fiquei muito decepcionado por ter conseguido 88 00:04:11,351 --> 00:04:13,687 porque eu nĂŁo me encaixei. 89 00:04:13,720 --> 00:04:16,390 - Millie nĂŁo dormia, mesmo quando era bebĂȘ. 90 00:04:16,423 --> 00:04:18,225 Ela dormia duas horas por noite. 91 00:04:18,258 --> 00:04:23,063 Nunca chorei, nĂŁo gostava muito de ser abraçada, mesmo quando era bebĂȘ. 92 00:04:23,096 --> 00:04:25,799 Ela demorou a andar, demorou a falar. 93 00:04:25,832 --> 00:04:28,435 E entĂŁo, quando ela tinha cinco anos, vocĂȘ meio que vai direto ao ponto 94 00:04:28,468 --> 00:04:32,606 onde vocĂȘ pensa, isso nĂŁo Ă© exatamente como deveria ser. 95 00:04:32,639 --> 00:04:35,442 Quando Millie foi diagnosticada pela primeira vez, 96 00:04:35,475 --> 00:04:38,279 o psicĂłlogo usou a palavra "complexo", 97 00:04:38,312 --> 00:04:40,748 e essa palavra ficou comigo para sempre 98 00:04:40,781 --> 00:04:45,085 porque Ă© muito complexo. 99 00:04:45,118 --> 00:04:47,121 She played, um, 100 00:04:47,154 --> 00:04:49,523 futebol para deficientes quando ela tinha cinco anos. 101 00:04:49,556 --> 00:04:51,425 E ela estava confortĂĄvel com o futebol para deficientes. 102 00:04:51,458 --> 00:04:54,461 E nĂŁo muito depois disso, ela se juntou ao Wrexham 103 00:04:54,494 --> 00:04:56,764 quando o Wrexham começou seus times femininos. 104 00:04:56,797 --> 00:04:59,300 E entĂŁo ela esteve com eles por alguns anos, 105 00:04:59,333 --> 00:05:02,169 e ela se divertiu muito com eles. 106 00:05:02,202 --> 00:05:05,306 Hum, Ă© aqui que reside o problema com Millie 107 00:05:05,339 --> 00:05:07,374 com anexos, 108 00:05:07,407 --> 00:05:09,343 porque isso chegou ao fim para ela. 109 00:05:09,376 --> 00:05:11,145 No ano anterior ao COVID, 110 00:05:11,178 --> 00:05:14,048 ela foi libertada de Wrexham e lutou - 111 00:05:14,081 --> 00:05:15,449 lutou muito. 112 00:05:15,482 --> 00:05:17,117 Um, so, yeah. 113 00:05:17,150 --> 00:05:19,553 EntĂŁo essa foi uma enorme curva de aprendizado para Millie. 114 00:05:19,586 --> 00:05:21,388 You were, um... 115 00:05:21,421 --> 00:05:23,190 Sim, vocĂȘ passou por momentos sombrios. 116 00:05:23,223 --> 00:05:24,592 - Sim. 117 00:05:24,625 --> 00:05:27,061 ALISON: Foi horrĂ­vel, muito horrĂ­vel. 118 00:05:27,094 --> 00:05:29,463 Eu acho, vocĂȘ sabe, nĂłs-- 119 00:05:29,496 --> 00:05:32,700 como famĂ­lia, sofremos muito durante esse tempo 120 00:05:32,733 --> 00:05:35,436 porque nĂŁo pudemos ajudĂĄ-la. 121 00:05:35,469 --> 00:05:38,272 Mas, hum, sim, havia uma luz, nĂŁo estava lĂĄ, 122 00:05:38,305 --> 00:05:40,473 no fim do tĂșnel? - Sim. 123 00:05:42,175 --> 00:05:45,312 CRIANÇA: Eu quero... eu quero... eu quero brincar hoje. 124 00:05:45,345 --> 00:05:47,114 MILLIE: InglĂȘs. 125 00:05:47,147 --> 00:05:48,716 - Quero que ele me contrate... 126 00:05:48,749 --> 00:05:50,117 - Sim? 127 00:05:50,150 --> 00:05:51,652 [conversa indistinta] 128 00:05:51,685 --> 00:05:53,754 - Oi, como vai? - Estou bem, obrigado. 129 00:05:53,787 --> 00:05:55,122 - Millie estĂĄ sentada em nossa zona tranquila. 130 00:05:55,155 --> 00:05:56,423 AMBOS: Sim. 131 00:05:56,456 --> 00:05:59,326 - E ela Ă© incrĂ­vel, absolutamente incrĂ­vel. 132 00:05:59,359 --> 00:06:01,061 Quero dizer, quando conheci Millie, 133 00:06:01,094 --> 00:06:02,563 ela nĂŁo falava comigo. 134 00:06:02,596 --> 00:06:05,466 Ela era uma garota muito, muito, muito introvertida. 135 00:06:05,499 --> 00:06:07,601 [risos] VocĂȘ nĂŁo acreditaria nisso de Millie agora, 136 00:06:07,634 --> 00:06:09,703 mas, uh, ela Ă© uma personagem e tanto. 137 00:06:09,736 --> 00:06:11,505 Vou te contar uma coisa, Millie... 138 00:06:11,538 --> 00:06:14,408 desde a Millie que conheci atĂ© agora 139 00:06:14,441 --> 00:06:17,144 Ă© uma garota muito, muito diferente e confiante. 140 00:06:17,177 --> 00:06:19,780 MILLIE: Obrigada. Legal conversar com vocĂȘ. 141 00:06:19,813 --> 00:06:21,782 - Millie comprou seu primeiro ingresso para a temporada de Kerry. 142 00:06:21,815 --> 00:06:24,752 Eu disse a Kerry, naquele dia... 143 00:06:24,785 --> 00:06:26,287 mudou a vida de Millie. 144 00:06:26,320 --> 00:06:28,455 [risos] 145 00:06:28,488 --> 00:06:30,391 Ben estĂĄ aqui. 146 00:06:30,424 --> 00:06:33,127 - Millie, como vocĂȘ estĂĄ? - Ah, bom. 147 00:06:33,160 --> 00:06:34,728 Obrigado, Ben. - Bom. 148 00:06:34,761 --> 00:06:37,464 MILLIE: Vou marcar hoje. - Vou tentar marcar. 149 00:06:37,497 --> 00:06:39,433 Quando isso - eu irei para aquele canto onde vocĂȘ estĂĄ. 150 00:06:39,466 --> 00:06:40,601 MILLIE: Sim. - Certo, eu vou. 151 00:06:40,634 --> 00:06:42,336 MILLIE: VocĂȘ vai marcar 200 gols. 152 00:06:42,369 --> 00:06:44,338 - 200? MILLIE: Sim. 153 00:06:44,371 --> 00:06:46,240 Mas entĂŁo com o passar do tempo 154 00:06:46,273 --> 00:06:48,742 e eu gostava cada vez mais de Wrexham - Rob e Ryan - 155 00:06:48,775 --> 00:06:51,145 isso me ajudou a aumentar a confiança, 156 00:06:51,178 --> 00:06:52,813 fiz muitos amigos. 157 00:06:52,846 --> 00:06:54,415 Oi. - OlĂĄ, como vai? 158 00:06:54,448 --> 00:06:56,650 - Sim, tenho um jogo amanhĂŁ. - Como vai vocĂȘ? 159 00:06:56,683 --> 00:06:58,385 Sim? Dedos cruzados. 160 00:06:58,418 --> 00:06:59,787 Boa sorte com isso, certo? 161 00:06:59,820 --> 00:07:02,122 - Sim, obrigado por seguir minha outra conta. 162 00:07:02,155 --> 00:07:03,657 - Ah, nĂŁo se preocupe. Espero que vocĂȘ goste, hein? 163 00:07:03,690 --> 00:07:05,059 É bom - Ă© bom ver. 164 00:07:05,092 --> 00:07:06,527 - Sim. - Bom. 165 00:07:06,560 --> 00:07:07,728 MILLIE: Quando vou ver os jogadores, 166 00:07:07,761 --> 00:07:10,130 eles estĂŁo lĂĄ falando comigo, 167 00:07:10,163 --> 00:07:11,665 me fazendo sentir confortĂĄvel. 168 00:07:11,698 --> 00:07:14,235 Yeah, Ăłtimo. 169 00:07:14,268 --> 00:07:16,670 Tenho Ryan Reynolds no meu Twitter. 170 00:07:16,703 --> 00:07:19,173 Ele me segue e gosta de todas as minhas postagens 171 00:07:19,206 --> 00:07:20,708 sobre mim e meu autismo 172 00:07:20,741 --> 00:07:22,710 com Wrexham e a zona tranquila. 173 00:07:22,743 --> 00:07:24,745 É Ăłtimo ter esse sentimento. 174 00:07:24,778 --> 00:07:27,047 â™Ș â™Ș 175 00:07:27,080 --> 00:07:29,250 ALISON: Millie tendo seu prĂłprio assento 176 00:07:29,283 --> 00:07:32,820 ao lado da mesma pessoa todas as vezes, 177 00:07:32,853 --> 00:07:35,589 a mesma rotina, os mesmos administradores 178 00:07:35,622 --> 00:07:37,791 mudou tudo. 179 00:07:37,824 --> 00:07:39,660 - Meu nome Ă© Millie Tipping. 180 00:07:39,693 --> 00:07:42,463 Sento-me em algo chamado zona tranquila. 181 00:07:42,496 --> 00:07:44,698 â™Ș â™Ș 182 00:07:44,731 --> 00:07:47,234 É administrado pelo maravilhoso Kerry. 183 00:07:47,267 --> 00:07:49,503 Obrigado. Espero que ganhemos. 184 00:07:49,536 --> 00:07:51,805 - Millie estĂĄ vivendo sua melhor vida, 185 00:07:51,838 --> 00:07:53,507 e nĂŁo hĂĄ como fugir disso. 186 00:07:53,540 --> 00:07:55,776 Ela estĂĄ se divertindo muito no momento. 187 00:07:55,809 --> 00:07:58,445 E, vocĂȘ sabe, como pais, 188 00:07:58,478 --> 00:08:01,148 faremos tudo o que pudermos para acomodar isso. 189 00:08:01,181 --> 00:08:04,652 E acho que mesmo tendo a zona tranquila, 190 00:08:04,685 --> 00:08:07,187 permite que ela seja quem ela Ă©, 191 00:08:07,220 --> 00:08:10,524 porque eles absolutamente a amam nessa ĂĄrea. 192 00:08:10,557 --> 00:08:12,793 Acho que ela Ă© a rainha da ĂĄrea. 193 00:08:12,826 --> 00:08:15,429 É um lugar onde ela pode ser quem ela Ă©. 194 00:08:15,462 --> 00:08:17,598 Seu humor melhorou muito, nĂŁo Ă©? 195 00:08:17,631 --> 00:08:19,667 VocĂȘ nĂŁo estĂĄ em um lugar escuro. VocĂȘ estĂĄ amando a vida. 196 00:08:19,700 --> 00:08:21,368 MILLIE: Sim. 197 00:08:21,401 --> 00:08:24,805 - E isso Ă© reconhecer que as coisas sĂŁo diferentes para vocĂȘ. 198 00:08:24,838 --> 00:08:26,140 MILLIE: Sim. 199 00:08:26,173 --> 00:08:27,441 - VocĂȘ vĂȘ as coisas de forma diferente. 200 00:08:27,474 --> 00:08:28,609 MILLIE: Sim. 201 00:08:28,642 --> 00:08:31,045 Mas, tambĂ©m, vocĂȘ abraça quem vocĂȘ Ă©. 202 00:08:31,078 --> 00:08:33,614 VocĂȘ Ă© Millie. VocĂȘ Ă© Millie Tipping. 203 00:08:33,647 --> 00:08:36,750 â™Ș â™Ș 204 00:08:43,190 --> 00:08:45,559 [guitarra dedilhando fora do tom] 205 00:08:45,592 --> 00:08:47,461 PAULO: Uau. 206 00:08:47,494 --> 00:08:50,631 Uau. Boas cançÔes. 207 00:08:50,664 --> 00:08:53,567 [dedilhado continua] 208 00:09:02,442 --> 00:09:04,078 - [grunhidos] 209 00:09:04,111 --> 00:09:05,713 PAUL: Bom salto. 210 00:09:05,746 --> 00:09:08,515 - [balbuciando] PAUL: Ah. 211 00:09:08,548 --> 00:09:10,551 Para onde foi o seu futebol, amor? 212 00:09:10,584 --> 00:09:13,554 [conversa indistinta] Para onde foi o seu futebol? 213 00:09:13,587 --> 00:09:15,789 Devemos encontrĂĄ-lo? 214 00:09:15,822 --> 00:09:18,125 O que vocĂȘ quer? 215 00:09:18,158 --> 00:09:20,094 Meus ombros? 216 00:09:20,127 --> 00:09:21,428 [grunhidos] 217 00:09:21,461 --> 00:09:23,197 Desde que voltei para casa, 218 00:09:23,230 --> 00:09:25,132 Consegui passar muito tempo com Albi. 219 00:09:25,165 --> 00:09:27,201 Notei uma progressĂŁo inacreditĂĄvel nele. 220 00:09:27,234 --> 00:09:28,636 Ele - ele segue as instruçÔes agora 221 00:09:28,669 --> 00:09:30,437 se eu pedir a ele para pegar as coisas. 222 00:09:30,470 --> 00:09:32,273 Ou eu poderia perguntar a ele se ele quer ir ao jardim? 223 00:09:32,306 --> 00:09:33,641 Quer se levantar? 224 00:09:33,674 --> 00:09:35,242 - [balbucia] Sim. PAULO: Sim. 225 00:09:35,275 --> 00:09:36,744 Tudo bem entĂŁo. 226 00:09:36,777 --> 00:09:38,345 VĂĄ em frente, entĂŁo. 227 00:09:38,378 --> 00:09:40,080 VocĂȘ pode tocar o cĂ©u? 228 00:09:40,113 --> 00:09:41,649 Oh! 229 00:09:41,682 --> 00:09:43,517 Ele Ă© um rapaz feliz, 230 00:09:43,550 --> 00:09:46,053 aproveita todos os dias. 231 00:09:46,086 --> 00:09:47,321 Ele me faz sorrir. 232 00:09:47,354 --> 00:09:49,290 [ruge de brincadeira, ri] 233 00:09:49,323 --> 00:09:51,525 [grunhindo bobamente] 234 00:09:51,558 --> 00:09:53,327 Ele nĂŁo fala. Ele Ă© nĂŁo-verbal. 235 00:09:53,360 --> 00:09:55,596 Mas ele poderia muito bem falar, 236 00:09:55,629 --> 00:09:57,364 porque eu sei exatamente tudo que ele precisa 237 00:09:57,397 --> 00:09:59,099 e quando ele precisar. 238 00:09:59,132 --> 00:10:00,501 E, vocĂȘ sabe, ele Ă© uma alegria. 239 00:10:00,534 --> 00:10:02,269 Eu nĂŁo o mudaria por nada no mundo. 240 00:10:02,302 --> 00:10:04,271 Mas Ă s vezes Ă© difĂ­cil quando ele nĂŁo estĂĄ bem 241 00:10:04,304 --> 00:10:06,607 e ele nĂŁo pode te dizer por que ou algo o estĂĄ incomodando 242 00:10:06,640 --> 00:10:08,609 e vocĂȘ nĂŁo pode ajudĂĄ-lo. 243 00:10:08,642 --> 00:10:11,145 Ficar nos pĂ©s do papai? 244 00:10:11,178 --> 00:10:14,081 Às vezes vocĂȘ simplesmente se vira e ele diz, papai. 245 00:10:14,114 --> 00:10:15,616 [voz embargada] E isso Ă© algo que... 246 00:10:15,649 --> 00:10:17,284 Eu adoro ouvir isso. 247 00:10:17,317 --> 00:10:19,320 Isso me faz chorar todas as vezes, para ser honesto com vocĂȘ. 248 00:10:19,353 --> 00:10:21,055 Um... - [babbles happily] 249 00:10:21,088 --> 00:10:22,656 PAUL: [voz normal] Gira, gira, gira. 250 00:10:22,689 --> 00:10:24,725 Abraço, abraço, abraço. Ei, entendi. 251 00:10:24,758 --> 00:10:27,728 [risada] 252 00:10:27,761 --> 00:10:29,697 Todo dia eu entro, eu coloco pressĂŁo 253 00:10:29,730 --> 00:10:32,333 em mim mesmo para tentar ensinar algo a Albi todos os dias. 254 00:10:32,366 --> 00:10:34,101 Sentado aqui? EstĂĄ bem entĂŁo. 255 00:10:34,134 --> 00:10:36,103 Certo, mais cinco. 256 00:10:36,136 --> 00:10:37,571 E o outro. 257 00:10:37,604 --> 00:10:39,740 [beijos] 258 00:10:39,773 --> 00:10:41,575 [risos] 259 00:10:41,608 --> 00:10:43,544 Se vocĂȘ estĂĄ passando por um momento difĂ­cil com seu parceiro, 260 00:10:43,577 --> 00:10:45,412 pelo bem do seu filho e, vocĂȘ sabe, 261 00:10:45,445 --> 00:10:47,448 vocĂȘ sente que precisa terminar porque vocĂȘ estĂĄ sempre 262 00:10:47,481 --> 00:10:49,550 na garganta um do outro porque Ă© difĂ­cil, 263 00:10:49,583 --> 00:10:51,252 entĂŁo acredite em mim. 264 00:10:51,285 --> 00:10:53,454 Se vocĂȘ puder ficar com seu filho e ficar junto, 265 00:10:53,487 --> 00:10:55,189 isso apenas os ajudarĂĄ e os beneficiarĂĄ. 266 00:10:55,222 --> 00:10:58,125 E vocĂȘ pode resolver isso, vocĂȘ sabe. 267 00:10:58,158 --> 00:11:01,662 É sĂł que dĂĄ trabalho. É preciso esforço e... 268 00:11:01,695 --> 00:11:03,764 LĂĄ estĂĄ a praia. - [balbucia] 269 00:11:03,797 --> 00:11:05,366 - Uau. Venha agora. 270 00:11:05,399 --> 00:11:07,634 - [balbucia] - [risos] Vamos. 271 00:11:11,438 --> 00:11:14,141 - NĂŁo, estĂĄ bem. É, uh-- eu nĂŁo estou incomodado, realmente. 272 00:11:14,174 --> 00:11:16,710 Apenas... [inspira profundamente] 273 00:11:23,317 --> 00:11:25,386 NĂŁo, estou bem. 274 00:11:25,419 --> 00:11:26,654 Isso acontece o tempo todo, de qualquer maneira. 275 00:11:26,687 --> 00:11:29,423 Estou acostumado com isso agora. [risos] 276 00:11:29,456 --> 00:11:32,159 Sabia que isso aconteceria de qualquer maneira. Apenas coisas, vocĂȘ sabe. 277 00:11:32,192 --> 00:11:36,230 [ri, respira profundamente] 278 00:11:36,263 --> 00:11:39,566 PESSOA: Cinco, seis, 279 00:11:39,599 --> 00:11:43,170 sete oito, 280 00:11:43,203 --> 00:11:45,639 nove e dez. ALBI: Dez. 281 00:11:45,672 --> 00:11:48,208 - Sim. - Mas ele nĂŁo fala. 282 00:11:48,241 --> 00:11:49,643 Ele fez isso do nada na outra semana. 283 00:11:49,676 --> 00:11:51,378 - Ah, mas isso Ă© tĂŁo bom. 284 00:11:51,411 --> 00:11:53,280 - EstĂĄvamos sentados na cozinha da minha mĂŁe, 285 00:11:53,313 --> 00:11:55,082 e ele estava contando as frutas da fruteira. 286 00:11:55,115 --> 00:11:56,250 - Sim. Apenas fazendo isso? 287 00:11:56,283 --> 00:11:57,785 - Nunca o ouvi fazer isso antes. 288 00:11:57,818 --> 00:11:59,286 Eu apenas olhei para cima. Eu estava tipo, que porra Ă© essa? 289 00:11:59,319 --> 00:12:00,588 De onde vem isso? - Oh meu Deus. 290 00:12:00,621 --> 00:12:01,789 - E agora ele apenas-- 291 00:12:01,822 --> 00:12:03,624 ele reconhece os nĂșmeros e tudo mais. 292 00:12:03,657 --> 00:12:05,359 - Sim, entĂŁo vai muito bem, certo? 293 00:12:05,392 --> 00:12:07,094 Tipo, com toda criança, certo? - Completamente. 294 00:12:07,127 --> 00:12:08,662 - Falaram muito para vocĂȘ, ah, nĂŁo olhe para o futuro. 295 00:12:08,695 --> 00:12:10,264 VocĂȘ vive dia apĂłs dia, e vocĂȘ vive. 296 00:12:10,297 --> 00:12:12,566 VocĂȘ passa todos os dias, mas precisa saber 297 00:12:12,599 --> 00:12:16,103 que vocĂȘ estĂĄ fazendo o melhor que pode por ela. 298 00:12:16,136 --> 00:12:19,273 Mas nĂŁo hĂĄ nada para comparar isso, entĂŁo... 299 00:12:19,306 --> 00:12:21,408 - E eu farei. 300 00:12:21,441 --> 00:12:22,710 ALISON: Millie tem 17 anos. 301 00:12:22,743 --> 00:12:25,613 EntĂŁo, em 17 anos como pais, 302 00:12:25,646 --> 00:12:30,284 Millie, hum, nunca nos disse que nos ama. 303 00:12:30,317 --> 00:12:33,053 Mesmo quando criança, nunca segurei sua mĂŁo, 304 00:12:33,086 --> 00:12:35,089 nĂŁo queria contato fĂ­sico. 305 00:12:35,122 --> 00:12:37,591 Cometemos muitos erros, mas aprendemos no caminho. 306 00:12:37,624 --> 00:12:39,693 É um sentimento muito ruim como pai 307 00:12:39,726 --> 00:12:41,795 porque vocĂȘ sente que estĂĄ falhando. 308 00:12:41,828 --> 00:12:44,231 E isso Ă© muito difĂ­cil porque vocĂȘ Ă© pai 309 00:12:44,264 --> 00:12:46,600 e vocĂȘ sĂł quer ajudĂĄ-la. 310 00:12:46,633 --> 00:12:48,602 Mas vocĂȘ nĂŁo pode porque ela nĂŁo quer que vocĂȘ faça isso. 311 00:12:48,635 --> 00:12:50,638 E isso Ă© realmente difĂ­cil de aceitar. 312 00:12:50,671 --> 00:12:54,741 [Millie falando indistintamente] 313 00:13:00,514 --> 00:13:02,049 PESSOA: P-para que serve isso? 314 00:13:02,082 --> 00:13:04,718 - É para Mullin e seu filho, Albi, 315 00:13:04,751 --> 00:13:07,621 porque ele foi diagnosticado com autismo. 316 00:13:07,654 --> 00:13:10,824 E porque eu tenho isso, eu queria fazer algo especial 317 00:13:10,857 --> 00:13:14,662 para mostrar que Mullin nĂŁo estĂĄ sozinho e Albi nĂŁo. 318 00:13:14,695 --> 00:13:17,664 É - Ă© como um superpoder. 319 00:13:19,433 --> 00:13:22,202 Eu nĂŁo... Isso nĂŁo deveria ser visto como uma deficiĂȘncia. 320 00:13:22,235 --> 00:13:24,371 Deveria ser mostrado como uma superpotĂȘncia. 321 00:13:29,176 --> 00:13:32,146 ALISON: Paul Mullin tem sido absolutamente fantĂĄstico 322 00:13:32,179 --> 00:13:33,614 com Millie. 323 00:13:33,647 --> 00:13:37,685 Quando saiu o anĂșncio sobre seu filho, 324 00:13:37,718 --> 00:13:41,455 obviamente, sendo diagnosticado com autismo, 325 00:13:41,488 --> 00:13:44,758 Acho que foi uma mudança para Millie tambĂ©m. 326 00:13:44,791 --> 00:13:48,462 MILLIE: Ele mandou fazer aquelas botas com a coisa do autismo, 327 00:13:48,495 --> 00:13:51,532 entĂŁo agora posso admirĂĄ-lo e conversar um pouco com ele. 328 00:13:51,565 --> 00:13:54,735 Eu costumava ficar com muito medo de conversar com Mullin. 329 00:13:54,768 --> 00:13:57,638 PAUL: Sim, postei as botas porque tem muita gente 330 00:13:57,671 --> 00:13:59,740 no mundo que se sentem culpados. 331 00:13:59,773 --> 00:14:01,575 Eles sentem que a culpa Ă© deles. 332 00:14:01,608 --> 00:14:04,211 Eles provavelmente se sentem perdidos. Eles sentem que nĂŁo hĂĄ ajuda. 333 00:14:04,244 --> 00:14:06,714 Eu pensei que se eu pudesse ajudar uma pessoa 334 00:14:06,747 --> 00:14:09,350 para poder lidar com o diagnĂłstico de seu filho 335 00:14:09,383 --> 00:14:11,485 e ajudĂĄ-los a aceitar a criança - 336 00:14:11,518 --> 00:14:13,053 porque eu sei que nĂŁo Ă© fĂĄcil. 337 00:14:13,086 --> 00:14:14,388 MILLIE: NĂłs cantamos-- 338 00:14:14,421 --> 00:14:16,190 "Temos Mullin, Super Paul Mullin." 339 00:14:16,223 --> 00:14:17,625 EntĂŁo eu fiz um-- 340 00:14:17,658 --> 00:14:21,328 "Temos Albi, Super Albi Mullin." 341 00:14:21,361 --> 00:14:24,064 ALISON: Para realmente conhecer outra pessoa 342 00:14:24,097 --> 00:14:26,667 que tambĂ©m tem um filho, 343 00:14:26,700 --> 00:14:29,770 e acho que Millie meio que pensou que poderia ajudar. 344 00:14:29,803 --> 00:14:32,673 - Basicamente, eu coloquei este, 345 00:14:32,706 --> 00:14:34,608 entĂŁo Mullin estava fazendo isso tambĂ©m, 346 00:14:34,641 --> 00:14:36,443 e seu filho estava fazendo isso. 347 00:14:36,476 --> 00:14:40,214 EntĂŁo eles sĂŁo iguais, e isso pelo nome dele. 348 00:14:40,247 --> 00:14:43,717 Depois o A de Albi ou “autismo”. 349 00:14:43,750 --> 00:14:48,422 Depois fiz o coração e depois os dois juntos. 350 00:14:48,455 --> 00:14:50,791 - Isso tambĂ©m deu foco a Millie. 351 00:14:50,824 --> 00:14:54,328 - EntĂŁo, basicamente, este Ă© um saco de brindes para o Albi. 352 00:14:54,361 --> 00:14:56,830 Isto Ă© tipo um cobertor da Patrulha Canina, 353 00:14:56,863 --> 00:14:59,700 porque eu tambĂ©m tenho autismo, gosto de coisas macias, 354 00:14:59,733 --> 00:15:01,669 entĂŁo pensei que ele poderia gostar de coisas macias. 355 00:15:01,702 --> 00:15:04,138 Eu tenho um dos meus brinquedos de inquietação, que eu adoro, 356 00:15:04,171 --> 00:15:05,773 entĂŁo acho que ele vai adorar. 357 00:15:05,806 --> 00:15:09,543 EntĂŁo eu tenho uma pequena estrela pop-it. 358 00:15:09,576 --> 00:15:14,248 Isso Ă© uma coisa meio estressante. 359 00:15:14,281 --> 00:15:16,716 EntĂŁo fiz para ele um desenho dele e de seu pai. 360 00:15:18,518 --> 00:15:20,788 EntĂŁo espero que ele goste. 361 00:15:20,821 --> 00:15:25,725 â™Ș â™Ș 362 00:15:32,265 --> 00:15:34,335 ALISON: Ah, nem estacionei direito. 363 00:15:34,368 --> 00:15:36,770 MILLIE: Ah, bem. ALISSON: Ah. [risos] 364 00:15:36,803 --> 00:15:39,440 - Vamos ver Mullin. 365 00:15:39,473 --> 00:15:42,375 [conversa indistinta] 366 00:15:44,211 --> 00:15:46,546 [cantando] Vamos ver Paul Mullin. 367 00:15:50,183 --> 00:15:52,786 OlĂĄ, Humphrey. 368 00:15:52,819 --> 00:15:54,455 HUMPHREY: OlĂĄ, Millie. VocĂȘ estĂĄ bem? 369 00:15:54,488 --> 00:15:56,156 MILLIE: Sim. 370 00:15:56,189 --> 00:15:59,092 [conversa indistinta] 371 00:16:00,327 --> 00:16:02,296 [grunhe baixinho] 372 00:16:02,329 --> 00:16:03,664 [a conversa continua] 373 00:16:03,697 --> 00:16:05,299 PESSOA: Conseguiu sua vaga? 374 00:16:05,332 --> 00:16:06,566 - Consegui minha vaga. 375 00:16:09,469 --> 00:16:11,772 [MĂșsica animada] 376 00:16:11,805 --> 00:16:14,708 - Certo. Eu te vejo. 377 00:16:14,741 --> 00:16:16,076 PESSOA: Como vocĂȘ estĂĄ hoje? 378 00:16:16,109 --> 00:16:17,778 - Sim, bom. - [fala indistintamente] 379 00:16:17,811 --> 00:16:20,114 â™Ș â™Ș 380 00:16:20,147 --> 00:16:21,382 MILLIE: Phil Parkinson. - Obrigado. 381 00:16:21,415 --> 00:16:22,616 - Obrigado. Entendi. 382 00:16:22,649 --> 00:16:24,518 MILLIE: Posso tirar uma foto, por favor? 383 00:16:24,551 --> 00:16:27,154 - Claro que vocĂȘ pode. - Obrigado. 384 00:16:27,187 --> 00:16:28,555 [Alison fala indistintamente] 385 00:16:28,588 --> 00:16:29,790 - Sem problemas. 386 00:16:29,823 --> 00:16:31,558 MILLIE: Posso tirar uma foto, por favor? 387 00:16:31,591 --> 00:16:33,093 - Sim, sim, nĂŁo se preocupe. MILLIE: Obrigada. 388 00:16:33,126 --> 00:16:36,730 [conversa indistinta] 389 00:16:36,763 --> 00:16:40,267 - Hash--hashtag "Unidos". - Eles nĂŁo sabem quem ele Ă©. 390 00:16:40,300 --> 00:16:42,136 - Espero conseguir marcar, cara, de novo. 391 00:16:42,169 --> 00:16:43,337 PESSOA: Tchau. - Tchau. 392 00:16:43,370 --> 00:16:45,606 PAULO: AtĂ© logo. Tudo bem. 393 00:16:45,639 --> 00:16:47,408 ALISON: Eles nĂŁo sabem. VocĂȘ tem razĂŁo? 394 00:16:47,441 --> 00:16:48,642 - Em qualquer lugar? 395 00:16:48,675 --> 00:16:50,244 PESSOA: Sim, qualquer lugar serve, nĂŁo Ă©? 396 00:16:50,277 --> 00:16:54,582 â™Ș â™Ș 397 00:16:54,615 --> 00:16:56,617 - Vamos, Mullin. 398 00:16:56,650 --> 00:16:58,485 - SĂŁo eles? Coisa boa. - Sim. 399 00:16:58,518 --> 00:17:01,655 ALISON: Millie? Talvez Paul venha aqui para fazer isso 400 00:17:01,688 --> 00:17:03,357 onde hĂĄ um pouco mais de espaço. 401 00:17:03,390 --> 00:17:05,225 - Como estamos, Millie? - OlĂĄ, Mullin. 402 00:17:05,258 --> 00:17:08,562 - O que vocĂȘ tem desta vez? Uau. 403 00:17:08,595 --> 00:17:10,598 Isso Ă© adorĂĄvel, isso. MILLIE: Eu peguei vocĂȘ-- 404 00:17:10,631 --> 00:17:12,800 Ganhei um presente para Albi. 405 00:17:12,833 --> 00:17:15,102 É uma coisa que eu uso para me acalmar. 406 00:17:15,135 --> 00:17:16,670 PAULO: SĂ©rio? VocĂȘ nĂŁo deveria. 407 00:17:16,703 --> 00:17:18,339 MILLIE: Sim. - Por que? 408 00:17:18,372 --> 00:17:20,608 MILLIE: Porque eu nĂŁo os uso. 409 00:17:20,641 --> 00:17:22,309 - Muito obrigado. 410 00:17:22,342 --> 00:17:24,411 Posso receber um abraço para agradecer? 411 00:17:24,444 --> 00:17:25,679 - OK. 412 00:17:25,712 --> 00:17:27,381 - Muito obrigado. 413 00:17:27,414 --> 00:17:30,718 Acho que Albi ficarĂĄ muito feliz com isso. 414 00:17:30,751 --> 00:17:33,454 [obturador da cĂąmera clica] - Obrigado, Paul Mullin. 415 00:17:33,487 --> 00:17:35,422 - Vai se divertir? VocĂȘ acha que vamos vencer? 416 00:17:35,455 --> 00:17:37,124 - 5-0. - 5-0? 417 00:17:37,157 --> 00:17:39,226 - VocĂȘ pode fingir um pĂȘnalti? 418 00:17:39,259 --> 00:17:41,595 [risos] - NĂŁo diga isso. 419 00:17:41,628 --> 00:17:44,265 JĂĄ sofri abusos suficientes naquela noite por ter cometido aquela falta. 420 00:17:44,298 --> 00:17:46,567 - VocĂȘ pode nos mergulhar na Liga 2? 421 00:17:46,600 --> 00:17:48,535 - Toda vez que eu marco agora, 422 00:17:48,568 --> 00:17:50,571 Vou fazer um sinal de A assim para Albi. 423 00:17:50,604 --> 00:17:52,306 [aplausos e vivas] 424 00:17:52,339 --> 00:17:55,276 Mas, tambĂ©m, Ă© muito legal - um A para "autismo" tambĂ©m. 425 00:17:55,309 --> 00:17:59,446 EntĂŁo, seja o que for que as pessoas queiram que seja para elas, isso Ă© perfeito. 426 00:17:59,479 --> 00:18:01,382 Obviamente, para mim, Ă© para mim, garotinho. 427 00:18:01,415 --> 00:18:05,119 [mĂșsica animada tocando] 428 00:18:05,152 --> 00:18:08,054 [aplausos e vivas] 429 00:18:09,556 --> 00:18:13,327 [locutor do estĂĄdio grita indistintamente] 430 00:18:13,360 --> 00:18:16,397 [aplausos e aplausos continuam] 431 00:18:16,430 --> 00:18:18,799 TODOS: Wrexham! 432 00:18:18,832 --> 00:18:22,302 [som silenciado] 433 00:18:26,173 --> 00:18:29,609 [aplausos silenciados] 434 00:18:56,436 --> 00:18:59,406 [MĂșsica calma] 435 00:18:59,439 --> 00:19:06,379 â™Ș â™Ș 436 00:19:29,102 --> 00:19:32,039 [MĂșsica calma] 437 00:19:32,072 --> 00:19:39,012 â™Ș â™Ș 438 00:19:58,332 --> 00:19:59,599 [criança ri, gaivota chora]32103

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.