All language subtitles for Welcome.to.Wrexham.S02E02.1080p.WEB.h264-ETHELeztv.re_track3_eng.pt
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,847 --> 00:00:15,215
PAULO: Branco?
2
00:00:15,248 --> 00:00:16,617
MOLLIE: Albi, olha, tem mais.
3
00:00:16,650 --> 00:00:19,453
PAUL: Branco, uau.
4
00:00:19,486 --> 00:00:21,689
O branco. - Olhar.
5
00:00:21,722 --> 00:00:23,256
- VocĂȘ quer?
6
00:00:25,559 --> 00:00:28,362
- [grita feliz, grunhe]
7
00:00:28,395 --> 00:00:29,830
MOLLIE: Albi. [risos]
8
00:00:29,863 --> 00:00:31,165
PAUL: Devemos usar uma pedra?
9
00:00:31,198 --> 00:00:32,232
Albi, olhe.
10
00:00:32,265 --> 00:00:34,101
Albi, pronto?
11
00:00:34,134 --> 00:00:35,402
Ah.
12
00:00:36,803 --> 00:00:38,539
Ah.
13
00:00:38,572 --> 00:00:41,508
Luh.
14
00:00:41,541 --> 00:00:44,545
Bah.
15
00:00:44,578 --> 00:00:46,046
MOLLIE:
No.
16
00:00:46,079 --> 00:00:48,249
[ri] PAUL: [geme]
17
00:00:48,282 --> 00:00:51,485
MOLLIE: [fala indistintamente, ri]
18
00:00:51,518 --> 00:00:54,822
[falando indistintamente]
19
00:00:54,855 --> 00:00:57,458
PAUL: Eu tenho um menino de 3 anos e meio.
20
00:00:57,491 --> 00:00:59,393
Ele Ă©, hum, autista.
21
00:00:59,426 --> 00:01:02,429
[risada]
22
00:01:02,462 --> 00:01:06,200
[MĂșsica calma]
23
00:01:06,233 --> 00:01:08,068
Os primeiros 12 meses de vida de Albi,
24
00:01:08,101 --> 00:01:10,104
ele estĂĄ atingindo todos os marcos.
25
00:01:10,137 --> 00:01:12,139
Ele estava andando aos 9 anos e meio e 10 meses...
26
00:01:12,172 --> 00:01:13,507
mais cedo do que eu.
27
00:01:13,540 --> 00:01:16,110
Hum, ele estava copiando sons.
28
00:01:16,143 --> 00:01:18,178
Ele estava batendo palmas quando solicitado.
29
00:01:18,211 --> 00:01:20,047
Ele estava cantando mĂșsicas e fazendo açÔes.
30
00:01:20,080 --> 00:01:23,250
E estava tudo bem até os 12 meses.
31
00:01:24,851 --> 00:01:27,221
E então Albi começou a regredir.
32
00:01:27,254 --> 00:01:29,290
Ele parou de fazer contato visual
33
00:01:29,323 --> 00:01:31,125
comigo e com a mĂŁe dele e com qualquer pessoa, na verdade.
34
00:01:31,158 --> 00:01:33,460
Ele - ele nĂŁo copiou.
35
00:01:33,493 --> 00:01:37,264
Ele nĂŁo tentou mais emitir sons.
36
00:01:37,297 --> 00:01:40,301
MOLLIE: Uau, esse Ă© um grande problema.
37
00:01:40,334 --> 00:01:42,403
[risos]
38
00:01:42,436 --> 00:01:44,038
PAUL: Trazendo ele aqui, ele fica feliz.
39
00:01:44,071 --> 00:01:45,706
Ele adora apenas correr.
40
00:01:45,739 --> 00:01:47,641
E Ă© adorĂĄvel simplesmente sair e relaxar e aproveitar um pouco
41
00:01:47,674 --> 00:01:50,544
de tempo apenas na natureza, tipo.
42
00:01:50,577 --> 00:01:52,446
Como eu disse, contanto que possamos fazer
43
00:01:52,479 --> 00:01:55,783
ele sorri todos os dias, entĂŁo estamos fazendo algo certo.
44
00:01:55,816 --> 00:01:58,252
MOLLIE: Para onde vocĂȘ estĂĄ correndo? PAULO: Aonde vocĂȘ vai?
45
00:01:58,285 --> 00:02:00,254
MOLLIE: Para onde vocĂȘ estĂĄ correndo? [risos]
46
00:02:00,287 --> 00:02:02,456
PAULO: Eu vou pegar vocĂȘ.
47
00:02:02,489 --> 00:02:04,425
Eu vou pegar vocĂȘ.
48
00:02:04,458 --> 00:02:06,794
Conseguimos obter o diagnĂłstico para ele,
49
00:02:06,827 --> 00:02:09,063
e obviamente temos as coisas no lugar
50
00:02:09,096 --> 00:02:12,266
para ele seguir em frente na escola.
51
00:02:12,299 --> 00:02:14,768
NĂŁo consigo ir para a cama sem me sentir culpado,
52
00:02:14,801 --> 00:02:18,105
entĂŁo tenho que tentar aliviar essa culpa de qualquer maneira que puder.
53
00:02:18,138 --> 00:02:21,075
E, sim, posso ser muito duro comigo mesmo,
54
00:02:21,108 --> 00:02:25,212
mas, em Ășltima anĂĄlise, o futebol Ă© o segundo para mim.
55
00:02:25,245 --> 00:02:27,314
NĂŁo importa.
56
00:02:27,347 --> 00:02:29,483
Ele Ă© a coisa mais importante para mim.
57
00:02:29,516 --> 00:02:33,453
[ri] ALBI: Uau!
58
00:02:35,622 --> 00:02:38,726
CANTOR: âȘ NĂŁo se esqueça de onde vocĂȘ veio âȘ
59
00:02:38,759 --> 00:02:41,428
âȘ NĂŁo esqueça por que vocĂȘ Ă© feito de âȘ
60
00:02:41,461 --> 00:02:44,431
âȘ Aqueles que estavam lĂĄ âȘ
61
00:02:44,464 --> 00:02:47,468
âȘ Quando ninguĂ©m mais se importaria âȘ
62
00:02:47,501 --> 00:02:50,671
âȘ NĂŁo tenha medo de chorar agora âȘ
63
00:02:50,704 --> 00:02:54,675
âȘ Mesmo quando o mundo desabar âȘ
64
00:02:54,708 --> 00:02:57,111
âȘ âȘ
65
00:02:57,144 --> 00:03:00,814
âȘ NĂŁo se esqueça de cantar quando ganhar âȘ
66
00:03:00,847 --> 00:03:06,153
âȘ âȘ
67
00:03:06,186 --> 00:03:10,624
âȘ NĂŁo se esqueça de cantar quando ganhar âȘ
68
00:03:10,657 --> 00:03:14,394
âȘ âȘ
69
00:03:21,201 --> 00:03:24,238
MILLIE: A melhor parte...
70
00:03:24,271 --> 00:03:27,575
Recebi muitas assinaturas dos jogadores.
71
00:03:27,608 --> 00:03:30,077
E entĂŁo eu fiz alguns desenhos.
72
00:03:30,110 --> 00:03:32,112
Tenho mais, mas dou aos jogadores.
73
00:03:32,145 --> 00:03:34,315
EntĂŁo Aaron Hayden e Lainton.
74
00:03:34,348 --> 00:03:36,250
Os itens especiais--
75
00:03:36,283 --> 00:03:38,385
esse lenço aqui é de...
76
00:03:38,418 --> 00:03:41,155
este era de Rob McElhenney.
77
00:03:41,188 --> 00:03:42,589
Ele assinou.
78
00:03:45,192 --> 00:03:47,561
Sim, é um privilégio ser torcedor do Wrexham.
79
00:03:47,594 --> 00:03:51,131
Adorei, nĂŁo mudaria.
80
00:03:51,164 --> 00:03:53,500
Meu autismo significa que meu cérebro estå conectado de maneira diferente.
81
00:03:53,533 --> 00:03:55,636
[MĂșsica calma]
82
00:03:55,669 --> 00:03:57,805
Se minha rotina mudar,
83
00:03:57,838 --> 00:04:01,275
Eu, uh... fico com raiva ou triste com muita facilidade.
84
00:04:01,308 --> 00:04:03,677
EntĂŁo meu prĂłximo item especial seria a bolsa
85
00:04:03,710 --> 00:04:06,747
com todo esse material de treinamento.
86
00:04:06,780 --> 00:04:09,216
Eu nunca costumava dizer que tenho autismo.
87
00:04:09,249 --> 00:04:11,318
Fiquei muito decepcionado por ter conseguido
88
00:04:11,351 --> 00:04:13,687
porque eu nĂŁo me encaixei.
89
00:04:13,720 --> 00:04:16,390
- Millie nĂŁo dormia, mesmo quando era bebĂȘ.
90
00:04:16,423 --> 00:04:18,225
Ela dormia duas horas por noite.
91
00:04:18,258 --> 00:04:23,063
Nunca chorei, nĂŁo gostava muito de ser abraçada, mesmo quando era bebĂȘ.
92
00:04:23,096 --> 00:04:25,799
Ela demorou a andar, demorou a falar.
93
00:04:25,832 --> 00:04:28,435
E entĂŁo, quando ela tinha cinco anos, vocĂȘ meio que vai direto ao ponto
94
00:04:28,468 --> 00:04:32,606
onde vocĂȘ pensa, isso nĂŁo Ă© exatamente como deveria ser.
95
00:04:32,639 --> 00:04:35,442
Quando Millie foi diagnosticada pela primeira vez,
96
00:04:35,475 --> 00:04:38,279
o psicĂłlogo usou a palavra "complexo",
97
00:04:38,312 --> 00:04:40,748
e essa palavra ficou comigo para sempre
98
00:04:40,781 --> 00:04:45,085
porque Ă© muito complexo.
99
00:04:45,118 --> 00:04:47,121
She played, um,
100
00:04:47,154 --> 00:04:49,523
futebol para deficientes quando ela tinha cinco anos.
101
00:04:49,556 --> 00:04:51,425
E ela estava confortĂĄvel com o futebol para deficientes.
102
00:04:51,458 --> 00:04:54,461
E nĂŁo muito depois disso, ela se juntou ao Wrexham
103
00:04:54,494 --> 00:04:56,764
quando o Wrexham começou seus times femininos.
104
00:04:56,797 --> 00:04:59,300
E entĂŁo ela esteve com eles por alguns anos,
105
00:04:59,333 --> 00:05:02,169
e ela se divertiu muito com eles.
106
00:05:02,202 --> 00:05:05,306
Hum, Ă© aqui que reside o problema com Millie
107
00:05:05,339 --> 00:05:07,374
com anexos,
108
00:05:07,407 --> 00:05:09,343
porque isso chegou ao fim para ela.
109
00:05:09,376 --> 00:05:11,145
No ano anterior ao COVID,
110
00:05:11,178 --> 00:05:14,048
ela foi libertada de Wrexham e lutou -
111
00:05:14,081 --> 00:05:15,449
lutou muito.
112
00:05:15,482 --> 00:05:17,117
Um, so, yeah.
113
00:05:17,150 --> 00:05:19,553
EntĂŁo essa foi uma enorme curva de aprendizado para Millie.
114
00:05:19,586 --> 00:05:21,388
You were, um...
115
00:05:21,421 --> 00:05:23,190
Sim, vocĂȘ passou por momentos sombrios.
116
00:05:23,223 --> 00:05:24,592
- Sim.
117
00:05:24,625 --> 00:05:27,061
ALISON: Foi horrĂvel, muito horrĂvel.
118
00:05:27,094 --> 00:05:29,463
Eu acho, vocĂȘ sabe, nĂłs--
119
00:05:29,496 --> 00:05:32,700
como famĂlia, sofremos muito durante esse tempo
120
00:05:32,733 --> 00:05:35,436
porque nĂŁo pudemos ajudĂĄ-la.
121
00:05:35,469 --> 00:05:38,272
Mas, hum, sim, havia uma luz, nĂŁo estava lĂĄ,
122
00:05:38,305 --> 00:05:40,473
no fim do tĂșnel? - Sim.
123
00:05:42,175 --> 00:05:45,312
CRIANĂA: Eu quero... eu quero... eu quero brincar hoje.
124
00:05:45,345 --> 00:05:47,114
MILLIE: InglĂȘs.
125
00:05:47,147 --> 00:05:48,716
- Quero que ele me contrate...
126
00:05:48,749 --> 00:05:50,117
- Sim?
127
00:05:50,150 --> 00:05:51,652
[conversa indistinta]
128
00:05:51,685 --> 00:05:53,754
- Oi, como vai? - Estou bem, obrigado.
129
00:05:53,787 --> 00:05:55,122
- Millie estĂĄ sentada em nossa zona tranquila.
130
00:05:55,155 --> 00:05:56,423
AMBOS: Sim.
131
00:05:56,456 --> 00:05:59,326
- E ela Ă© incrĂvel, absolutamente incrĂvel.
132
00:05:59,359 --> 00:06:01,061
Quero dizer, quando conheci Millie,
133
00:06:01,094 --> 00:06:02,563
ela nĂŁo falava comigo.
134
00:06:02,596 --> 00:06:05,466
Ela era uma garota muito, muito, muito introvertida.
135
00:06:05,499 --> 00:06:07,601
[risos] VocĂȘ nĂŁo acreditaria nisso de Millie agora,
136
00:06:07,634 --> 00:06:09,703
mas, uh, ela Ă© uma personagem e tanto.
137
00:06:09,736 --> 00:06:11,505
Vou te contar uma coisa, Millie...
138
00:06:11,538 --> 00:06:14,408
desde a Millie que conheci até agora
139
00:06:14,441 --> 00:06:17,144
Ă© uma garota muito, muito diferente e confiante.
140
00:06:17,177 --> 00:06:19,780
MILLIE: Obrigada. Legal conversar com vocĂȘ.
141
00:06:19,813 --> 00:06:21,782
- Millie comprou seu primeiro ingresso para a temporada de Kerry.
142
00:06:21,815 --> 00:06:24,752
Eu disse a Kerry, naquele dia...
143
00:06:24,785 --> 00:06:26,287
mudou a vida de Millie.
144
00:06:26,320 --> 00:06:28,455
[risos]
145
00:06:28,488 --> 00:06:30,391
Ben estĂĄ aqui.
146
00:06:30,424 --> 00:06:33,127
- Millie, como vocĂȘ estĂĄ? - Ah, bom.
147
00:06:33,160 --> 00:06:34,728
Obrigado, Ben. - Bom.
148
00:06:34,761 --> 00:06:37,464
MILLIE: Vou marcar hoje. - Vou tentar marcar.
149
00:06:37,497 --> 00:06:39,433
Quando isso - eu irei para aquele canto onde vocĂȘ estĂĄ.
150
00:06:39,466 --> 00:06:40,601
MILLIE: Sim. - Certo, eu vou.
151
00:06:40,634 --> 00:06:42,336
MILLIE: VocĂȘ vai marcar 200 gols.
152
00:06:42,369 --> 00:06:44,338
- 200? MILLIE: Sim.
153
00:06:44,371 --> 00:06:46,240
Mas entĂŁo com o passar do tempo
154
00:06:46,273 --> 00:06:48,742
e eu gostava cada vez mais de Wrexham - Rob e Ryan -
155
00:06:48,775 --> 00:06:51,145
isso me ajudou a aumentar a confiança,
156
00:06:51,178 --> 00:06:52,813
fiz muitos amigos.
157
00:06:52,846 --> 00:06:54,415
Oi. - OlĂĄ, como vai?
158
00:06:54,448 --> 00:06:56,650
- Sim, tenho um jogo amanhĂŁ. - Como vai vocĂȘ?
159
00:06:56,683 --> 00:06:58,385
Sim? Dedos cruzados.
160
00:06:58,418 --> 00:06:59,787
Boa sorte com isso, certo?
161
00:06:59,820 --> 00:07:02,122
- Sim, obrigado por seguir minha outra conta.
162
00:07:02,155 --> 00:07:03,657
- Ah, nĂŁo se preocupe. Espero que vocĂȘ goste, hein?
163
00:07:03,690 --> 00:07:05,059
Ă bom - Ă© bom ver.
164
00:07:05,092 --> 00:07:06,527
- Sim. - Bom.
165
00:07:06,560 --> 00:07:07,728
MILLIE: Quando vou ver os jogadores,
166
00:07:07,761 --> 00:07:10,130
eles estĂŁo lĂĄ falando comigo,
167
00:07:10,163 --> 00:07:11,665
me fazendo sentir confortĂĄvel.
168
00:07:11,698 --> 00:07:14,235
Yeah, Ăłtimo.
169
00:07:14,268 --> 00:07:16,670
Tenho Ryan Reynolds no meu Twitter.
170
00:07:16,703 --> 00:07:19,173
Ele me segue e gosta de todas as minhas postagens
171
00:07:19,206 --> 00:07:20,708
sobre mim e meu autismo
172
00:07:20,741 --> 00:07:22,710
com Wrexham e a zona tranquila.
173
00:07:22,743 --> 00:07:24,745
Ă Ăłtimo ter esse sentimento.
174
00:07:24,778 --> 00:07:27,047
âȘ âȘ
175
00:07:27,080 --> 00:07:29,250
ALISON: Millie tendo seu prĂłprio assento
176
00:07:29,283 --> 00:07:32,820
ao lado da mesma pessoa todas as vezes,
177
00:07:32,853 --> 00:07:35,589
a mesma rotina, os mesmos administradores
178
00:07:35,622 --> 00:07:37,791
mudou tudo.
179
00:07:37,824 --> 00:07:39,660
- Meu nome Ă© Millie Tipping.
180
00:07:39,693 --> 00:07:42,463
Sento-me em algo chamado zona tranquila.
181
00:07:42,496 --> 00:07:44,698
âȘ âȘ
182
00:07:44,731 --> 00:07:47,234
Ă administrado pelo maravilhoso Kerry.
183
00:07:47,267 --> 00:07:49,503
Obrigado. Espero que ganhemos.
184
00:07:49,536 --> 00:07:51,805
- Millie estĂĄ vivendo sua melhor vida,
185
00:07:51,838 --> 00:07:53,507
e nĂŁo hĂĄ como fugir disso.
186
00:07:53,540 --> 00:07:55,776
Ela estĂĄ se divertindo muito no momento.
187
00:07:55,809 --> 00:07:58,445
E, vocĂȘ sabe, como pais,
188
00:07:58,478 --> 00:08:01,148
faremos tudo o que pudermos para acomodar isso.
189
00:08:01,181 --> 00:08:04,652
E acho que mesmo tendo a zona tranquila,
190
00:08:04,685 --> 00:08:07,187
permite que ela seja quem ela Ă©,
191
00:08:07,220 --> 00:08:10,524
porque eles absolutamente a amam nessa ĂĄrea.
192
00:08:10,557 --> 00:08:12,793
Acho que ela Ă© a rainha da ĂĄrea.
193
00:08:12,826 --> 00:08:15,429
Ă um lugar onde ela pode ser quem ela Ă©.
194
00:08:15,462 --> 00:08:17,598
Seu humor melhorou muito, nĂŁo Ă©?
195
00:08:17,631 --> 00:08:19,667
VocĂȘ nĂŁo estĂĄ em um lugar escuro. VocĂȘ estĂĄ amando a vida.
196
00:08:19,700 --> 00:08:21,368
MILLIE: Sim.
197
00:08:21,401 --> 00:08:24,805
- E isso Ă© reconhecer que as coisas sĂŁo diferentes para vocĂȘ.
198
00:08:24,838 --> 00:08:26,140
MILLIE: Sim.
199
00:08:26,173 --> 00:08:27,441
- VocĂȘ vĂȘ as coisas de forma diferente.
200
00:08:27,474 --> 00:08:28,609
MILLIE: Sim.
201
00:08:28,642 --> 00:08:31,045
Mas, tambĂ©m, vocĂȘ abraça quem vocĂȘ Ă©.
202
00:08:31,078 --> 00:08:33,614
VocĂȘ Ă© Millie. VocĂȘ Ă© Millie Tipping.
203
00:08:33,647 --> 00:08:36,750
âȘ âȘ
204
00:08:43,190 --> 00:08:45,559
[guitarra dedilhando fora do tom]
205
00:08:45,592 --> 00:08:47,461
PAULO: Uau.
206
00:08:47,494 --> 00:08:50,631
Uau. Boas cançÔes.
207
00:08:50,664 --> 00:08:53,567
[dedilhado continua]
208
00:09:02,442 --> 00:09:04,078
- [grunhidos]
209
00:09:04,111 --> 00:09:05,713
PAUL: Bom salto.
210
00:09:05,746 --> 00:09:08,515
- [balbuciando] PAUL: Ah.
211
00:09:08,548 --> 00:09:10,551
Para onde foi o seu futebol, amor?
212
00:09:10,584 --> 00:09:13,554
[conversa indistinta] Para onde foi o seu futebol?
213
00:09:13,587 --> 00:09:15,789
Devemos encontrĂĄ-lo?
214
00:09:15,822 --> 00:09:18,125
O que vocĂȘ quer?
215
00:09:18,158 --> 00:09:20,094
Meus ombros?
216
00:09:20,127 --> 00:09:21,428
[grunhidos]
217
00:09:21,461 --> 00:09:23,197
Desde que voltei para casa,
218
00:09:23,230 --> 00:09:25,132
Consegui passar muito tempo com Albi.
219
00:09:25,165 --> 00:09:27,201
Notei uma progressĂŁo inacreditĂĄvel nele.
220
00:09:27,234 --> 00:09:28,636
Ele - ele segue as instruçÔes agora
221
00:09:28,669 --> 00:09:30,437
se eu pedir a ele para pegar as coisas.
222
00:09:30,470 --> 00:09:32,273
Ou eu poderia perguntar a ele se ele quer ir ao jardim?
223
00:09:32,306 --> 00:09:33,641
Quer se levantar?
224
00:09:33,674 --> 00:09:35,242
- [balbucia] Sim. PAULO: Sim.
225
00:09:35,275 --> 00:09:36,744
Tudo bem entĂŁo.
226
00:09:36,777 --> 00:09:38,345
VĂĄ em frente, entĂŁo.
227
00:09:38,378 --> 00:09:40,080
VocĂȘ pode tocar o cĂ©u?
228
00:09:40,113 --> 00:09:41,649
Oh!
229
00:09:41,682 --> 00:09:43,517
Ele Ă© um rapaz feliz,
230
00:09:43,550 --> 00:09:46,053
aproveita todos os dias.
231
00:09:46,086 --> 00:09:47,321
Ele me faz sorrir.
232
00:09:47,354 --> 00:09:49,290
[ruge de brincadeira, ri]
233
00:09:49,323 --> 00:09:51,525
[grunhindo bobamente]
234
00:09:51,558 --> 00:09:53,327
Ele nĂŁo fala. Ele Ă© nĂŁo-verbal.
235
00:09:53,360 --> 00:09:55,596
Mas ele poderia muito bem falar,
236
00:09:55,629 --> 00:09:57,364
porque eu sei exatamente tudo que ele precisa
237
00:09:57,397 --> 00:09:59,099
e quando ele precisar.
238
00:09:59,132 --> 00:10:00,501
E, vocĂȘ sabe, ele Ă© uma alegria.
239
00:10:00,534 --> 00:10:02,269
Eu nĂŁo o mudaria por nada no mundo.
240
00:10:02,302 --> 00:10:04,271
Mas Ă s vezes Ă© difĂcil quando ele nĂŁo estĂĄ bem
241
00:10:04,304 --> 00:10:06,607
e ele nĂŁo pode te dizer por que ou algo o estĂĄ incomodando
242
00:10:06,640 --> 00:10:08,609
e vocĂȘ nĂŁo pode ajudĂĄ-lo.
243
00:10:08,642 --> 00:10:11,145
Ficar nos pés do papai?
244
00:10:11,178 --> 00:10:14,081
Ăs vezes vocĂȘ simplesmente se vira e ele diz, papai.
245
00:10:14,114 --> 00:10:15,616
[voz embargada] E isso Ă© algo que...
246
00:10:15,649 --> 00:10:17,284
Eu adoro ouvir isso.
247
00:10:17,317 --> 00:10:19,320
Isso me faz chorar todas as vezes, para ser honesto com vocĂȘ.
248
00:10:19,353 --> 00:10:21,055
Um...
- [babbles happily]
249
00:10:21,088 --> 00:10:22,656
PAUL: [voz normal] Gira, gira, gira.
250
00:10:22,689 --> 00:10:24,725
Abraço, abraço, abraço. Ei, entendi.
251
00:10:24,758 --> 00:10:27,728
[risada]
252
00:10:27,761 --> 00:10:29,697
Todo dia eu entro, eu coloco pressĂŁo
253
00:10:29,730 --> 00:10:32,333
em mim mesmo para tentar ensinar algo a Albi todos os dias.
254
00:10:32,366 --> 00:10:34,101
Sentado aqui? EstĂĄ bem entĂŁo.
255
00:10:34,134 --> 00:10:36,103
Certo, mais cinco.
256
00:10:36,136 --> 00:10:37,571
E o outro.
257
00:10:37,604 --> 00:10:39,740
[beijos]
258
00:10:39,773 --> 00:10:41,575
[risos]
259
00:10:41,608 --> 00:10:43,544
Se vocĂȘ estĂĄ passando por um momento difĂcil com seu parceiro,
260
00:10:43,577 --> 00:10:45,412
pelo bem do seu filho e, vocĂȘ sabe,
261
00:10:45,445 --> 00:10:47,448
vocĂȘ sente que precisa terminar porque vocĂȘ estĂĄ sempre
262
00:10:47,481 --> 00:10:49,550
na garganta um do outro porque Ă© difĂcil,
263
00:10:49,583 --> 00:10:51,252
entĂŁo acredite em mim.
264
00:10:51,285 --> 00:10:53,454
Se vocĂȘ puder ficar com seu filho e ficar junto,
265
00:10:53,487 --> 00:10:55,189
isso apenas os ajudarĂĄ e os beneficiarĂĄ.
266
00:10:55,222 --> 00:10:58,125
E vocĂȘ pode resolver isso, vocĂȘ sabe.
267
00:10:58,158 --> 00:11:01,662
à só que då trabalho. à preciso esforço e...
268
00:11:01,695 --> 00:11:03,764
LĂĄ estĂĄ a praia. - [balbucia]
269
00:11:03,797 --> 00:11:05,366
- Uau. Venha agora.
270
00:11:05,399 --> 00:11:07,634
- [balbucia] - [risos] Vamos.
271
00:11:11,438 --> 00:11:14,141
- NĂŁo, estĂĄ bem. Ă, uh-- eu nĂŁo estou incomodado, realmente.
272
00:11:14,174 --> 00:11:16,710
Apenas... [inspira profundamente]
273
00:11:23,317 --> 00:11:25,386
NĂŁo, estou bem.
274
00:11:25,419 --> 00:11:26,654
Isso acontece o tempo todo, de qualquer maneira.
275
00:11:26,687 --> 00:11:29,423
Estou acostumado com isso agora. [risos]
276
00:11:29,456 --> 00:11:32,159
Sabia que isso aconteceria de qualquer maneira. Apenas coisas, vocĂȘ sabe.
277
00:11:32,192 --> 00:11:36,230
[ri, respira profundamente]
278
00:11:36,263 --> 00:11:39,566
PESSOA: Cinco, seis,
279
00:11:39,599 --> 00:11:43,170
sete oito,
280
00:11:43,203 --> 00:11:45,639
nove e dez. ALBI: Dez.
281
00:11:45,672 --> 00:11:48,208
- Sim. - Mas ele nĂŁo fala.
282
00:11:48,241 --> 00:11:49,643
Ele fez isso do nada na outra semana.
283
00:11:49,676 --> 00:11:51,378
- Ah, mas isso Ă© tĂŁo bom.
284
00:11:51,411 --> 00:11:53,280
- EstĂĄvamos sentados na cozinha da minha mĂŁe,
285
00:11:53,313 --> 00:11:55,082
e ele estava contando as frutas da fruteira.
286
00:11:55,115 --> 00:11:56,250
- Sim. Apenas fazendo isso?
287
00:11:56,283 --> 00:11:57,785
- Nunca o ouvi fazer isso antes.
288
00:11:57,818 --> 00:11:59,286
Eu apenas olhei para cima. Eu estava tipo, que porra Ă© essa?
289
00:11:59,319 --> 00:12:00,588
De onde vem isso? - Oh meu Deus.
290
00:12:00,621 --> 00:12:01,789
- E agora ele apenas--
291
00:12:01,822 --> 00:12:03,624
ele reconhece os nĂșmeros e tudo mais.
292
00:12:03,657 --> 00:12:05,359
- Sim, entĂŁo vai muito bem, certo?
293
00:12:05,392 --> 00:12:07,094
Tipo, com toda criança, certo? - Completamente.
294
00:12:07,127 --> 00:12:08,662
- Falaram muito para vocĂȘ, ah, nĂŁo olhe para o futuro.
295
00:12:08,695 --> 00:12:10,264
VocĂȘ vive dia apĂłs dia, e vocĂȘ vive.
296
00:12:10,297 --> 00:12:12,566
VocĂȘ passa todos os dias, mas precisa saber
297
00:12:12,599 --> 00:12:16,103
que vocĂȘ estĂĄ fazendo o melhor que pode por ela.
298
00:12:16,136 --> 00:12:19,273
Mas nĂŁo hĂĄ nada para comparar isso, entĂŁo...
299
00:12:19,306 --> 00:12:21,408
- E eu farei.
300
00:12:21,441 --> 00:12:22,710
ALISON: Millie tem 17 anos.
301
00:12:22,743 --> 00:12:25,613
EntĂŁo, em 17 anos como pais,
302
00:12:25,646 --> 00:12:30,284
Millie, hum, nunca nos disse que nos ama.
303
00:12:30,317 --> 00:12:33,053
Mesmo quando criança, nunca segurei sua mão,
304
00:12:33,086 --> 00:12:35,089
nĂŁo queria contato fĂsico.
305
00:12:35,122 --> 00:12:37,591
Cometemos muitos erros, mas aprendemos no caminho.
306
00:12:37,624 --> 00:12:39,693
Ă um sentimento muito ruim como pai
307
00:12:39,726 --> 00:12:41,795
porque vocĂȘ sente que estĂĄ falhando.
308
00:12:41,828 --> 00:12:44,231
E isso Ă© muito difĂcil porque vocĂȘ Ă© pai
309
00:12:44,264 --> 00:12:46,600
e vocĂȘ sĂł quer ajudĂĄ-la.
310
00:12:46,633 --> 00:12:48,602
Mas vocĂȘ nĂŁo pode porque ela nĂŁo quer que vocĂȘ faça isso.
311
00:12:48,635 --> 00:12:50,638
E isso Ă© realmente difĂcil de aceitar.
312
00:12:50,671 --> 00:12:54,741
[Millie falando indistintamente]
313
00:13:00,514 --> 00:13:02,049
PESSOA: P-para que serve isso?
314
00:13:02,082 --> 00:13:04,718
- Ă para Mullin e seu filho, Albi,
315
00:13:04,751 --> 00:13:07,621
porque ele foi diagnosticado com autismo.
316
00:13:07,654 --> 00:13:10,824
E porque eu tenho isso, eu queria fazer algo especial
317
00:13:10,857 --> 00:13:14,662
para mostrar que Mullin nĂŁo estĂĄ sozinho e Albi nĂŁo.
318
00:13:14,695 --> 00:13:17,664
Ă - Ă© como um superpoder.
319
00:13:19,433 --> 00:13:22,202
Eu nĂŁo... Isso nĂŁo deveria ser visto como uma deficiĂȘncia.
320
00:13:22,235 --> 00:13:24,371
Deveria ser mostrado como uma superpotĂȘncia.
321
00:13:29,176 --> 00:13:32,146
ALISON: Paul Mullin tem sido absolutamente fantĂĄstico
322
00:13:32,179 --> 00:13:33,614
com Millie.
323
00:13:33,647 --> 00:13:37,685
Quando saiu o anĂșncio sobre seu filho,
324
00:13:37,718 --> 00:13:41,455
obviamente, sendo diagnosticado com autismo,
325
00:13:41,488 --> 00:13:44,758
Acho que foi uma mudança para Millie também.
326
00:13:44,791 --> 00:13:48,462
MILLIE: Ele mandou fazer aquelas botas com a coisa do autismo,
327
00:13:48,495 --> 00:13:51,532
entĂŁo agora posso admirĂĄ-lo e conversar um pouco com ele.
328
00:13:51,565 --> 00:13:54,735
Eu costumava ficar com muito medo de conversar com Mullin.
329
00:13:54,768 --> 00:13:57,638
PAUL: Sim, postei as botas porque tem muita gente
330
00:13:57,671 --> 00:13:59,740
no mundo que se sentem culpados.
331
00:13:59,773 --> 00:14:01,575
Eles sentem que a culpa Ă© deles.
332
00:14:01,608 --> 00:14:04,211
Eles provavelmente se sentem perdidos. Eles sentem que nĂŁo hĂĄ ajuda.
333
00:14:04,244 --> 00:14:06,714
Eu pensei que se eu pudesse ajudar uma pessoa
334
00:14:06,747 --> 00:14:09,350
para poder lidar com o diagnĂłstico de seu filho
335
00:14:09,383 --> 00:14:11,485
e ajudå-los a aceitar a criança -
336
00:14:11,518 --> 00:14:13,053
porque eu sei que nĂŁo Ă© fĂĄcil.
337
00:14:13,086 --> 00:14:14,388
MILLIE: NĂłs cantamos--
338
00:14:14,421 --> 00:14:16,190
"Temos Mullin, Super Paul Mullin."
339
00:14:16,223 --> 00:14:17,625
EntĂŁo eu fiz um--
340
00:14:17,658 --> 00:14:21,328
"Temos Albi, Super Albi Mullin."
341
00:14:21,361 --> 00:14:24,064
ALISON: Para realmente conhecer outra pessoa
342
00:14:24,097 --> 00:14:26,667
que também tem um filho,
343
00:14:26,700 --> 00:14:29,770
e acho que Millie meio que pensou que poderia ajudar.
344
00:14:29,803 --> 00:14:32,673
- Basicamente, eu coloquei este,
345
00:14:32,706 --> 00:14:34,608
então Mullin estava fazendo isso também,
346
00:14:34,641 --> 00:14:36,443
e seu filho estava fazendo isso.
347
00:14:36,476 --> 00:14:40,214
EntĂŁo eles sĂŁo iguais, e isso pelo nome dele.
348
00:14:40,247 --> 00:14:43,717
Depois o A de Albi ou âautismoâ.
349
00:14:43,750 --> 00:14:48,422
Depois fiz o coração e depois os dois juntos.
350
00:14:48,455 --> 00:14:50,791
- Isso também deu foco a Millie.
351
00:14:50,824 --> 00:14:54,328
- EntĂŁo, basicamente, este Ă© um saco de brindes para o Albi.
352
00:14:54,361 --> 00:14:56,830
Isto Ă© tipo um cobertor da Patrulha Canina,
353
00:14:56,863 --> 00:14:59,700
porque eu também tenho autismo, gosto de coisas macias,
354
00:14:59,733 --> 00:15:01,669
entĂŁo pensei que ele poderia gostar de coisas macias.
355
00:15:01,702 --> 00:15:04,138
Eu tenho um dos meus brinquedos de inquietação, que eu adoro,
356
00:15:04,171 --> 00:15:05,773
entĂŁo acho que ele vai adorar.
357
00:15:05,806 --> 00:15:09,543
EntĂŁo eu tenho uma pequena estrela pop-it.
358
00:15:09,576 --> 00:15:14,248
Isso Ă© uma coisa meio estressante.
359
00:15:14,281 --> 00:15:16,716
EntĂŁo fiz para ele um desenho dele e de seu pai.
360
00:15:18,518 --> 00:15:20,788
EntĂŁo espero que ele goste.
361
00:15:20,821 --> 00:15:25,725
âȘ âȘ
362
00:15:32,265 --> 00:15:34,335
ALISON: Ah, nem estacionei direito.
363
00:15:34,368 --> 00:15:36,770
MILLIE: Ah, bem. ALISSON: Ah. [risos]
364
00:15:36,803 --> 00:15:39,440
- Vamos ver Mullin.
365
00:15:39,473 --> 00:15:42,375
[conversa indistinta]
366
00:15:44,211 --> 00:15:46,546
[cantando] Vamos ver Paul Mullin.
367
00:15:50,183 --> 00:15:52,786
OlĂĄ, Humphrey.
368
00:15:52,819 --> 00:15:54,455
HUMPHREY: OlĂĄ, Millie. VocĂȘ estĂĄ bem?
369
00:15:54,488 --> 00:15:56,156
MILLIE: Sim.
370
00:15:56,189 --> 00:15:59,092
[conversa indistinta]
371
00:16:00,327 --> 00:16:02,296
[grunhe baixinho]
372
00:16:02,329 --> 00:16:03,664
[a conversa continua]
373
00:16:03,697 --> 00:16:05,299
PESSOA: Conseguiu sua vaga?
374
00:16:05,332 --> 00:16:06,566
- Consegui minha vaga.
375
00:16:09,469 --> 00:16:11,772
[MĂșsica animada]
376
00:16:11,805 --> 00:16:14,708
- Certo. Eu te vejo.
377
00:16:14,741 --> 00:16:16,076
PESSOA: Como vocĂȘ estĂĄ hoje?
378
00:16:16,109 --> 00:16:17,778
- Sim, bom. - [fala indistintamente]
379
00:16:17,811 --> 00:16:20,114
âȘ âȘ
380
00:16:20,147 --> 00:16:21,382
MILLIE: Phil Parkinson. - Obrigado.
381
00:16:21,415 --> 00:16:22,616
- Obrigado. Entendi.
382
00:16:22,649 --> 00:16:24,518
MILLIE: Posso tirar uma foto, por favor?
383
00:16:24,551 --> 00:16:27,154
- Claro que vocĂȘ pode. - Obrigado.
384
00:16:27,187 --> 00:16:28,555
[Alison fala indistintamente]
385
00:16:28,588 --> 00:16:29,790
- Sem problemas.
386
00:16:29,823 --> 00:16:31,558
MILLIE: Posso tirar uma foto, por favor?
387
00:16:31,591 --> 00:16:33,093
- Sim, sim, nĂŁo se preocupe. MILLIE: Obrigada.
388
00:16:33,126 --> 00:16:36,730
[conversa indistinta]
389
00:16:36,763 --> 00:16:40,267
- Hash--hashtag "Unidos". - Eles nĂŁo sabem quem ele Ă©.
390
00:16:40,300 --> 00:16:42,136
- Espero conseguir marcar, cara, de novo.
391
00:16:42,169 --> 00:16:43,337
PESSOA: Tchau. - Tchau.
392
00:16:43,370 --> 00:16:45,606
PAULO: Até logo. Tudo bem.
393
00:16:45,639 --> 00:16:47,408
ALISON: Eles nĂŁo sabem. VocĂȘ tem razĂŁo?
394
00:16:47,441 --> 00:16:48,642
- Em qualquer lugar?
395
00:16:48,675 --> 00:16:50,244
PESSOA: Sim, qualquer lugar serve, nĂŁo Ă©?
396
00:16:50,277 --> 00:16:54,582
âȘ âȘ
397
00:16:54,615 --> 00:16:56,617
- Vamos, Mullin.
398
00:16:56,650 --> 00:16:58,485
- SĂŁo eles? Coisa boa. - Sim.
399
00:16:58,518 --> 00:17:01,655
ALISON: Millie? Talvez Paul venha aqui para fazer isso
400
00:17:01,688 --> 00:17:03,357
onde hå um pouco mais de espaço.
401
00:17:03,390 --> 00:17:05,225
- Como estamos, Millie? - OlĂĄ, Mullin.
402
00:17:05,258 --> 00:17:08,562
- O que vocĂȘ tem desta vez? Uau.
403
00:17:08,595 --> 00:17:10,598
Isso Ă© adorĂĄvel, isso. MILLIE: Eu peguei vocĂȘ--
404
00:17:10,631 --> 00:17:12,800
Ganhei um presente para Albi.
405
00:17:12,833 --> 00:17:15,102
Ă uma coisa que eu uso para me acalmar.
406
00:17:15,135 --> 00:17:16,670
PAULO: SĂ©rio? VocĂȘ nĂŁo deveria.
407
00:17:16,703 --> 00:17:18,339
MILLIE: Sim. - Por que?
408
00:17:18,372 --> 00:17:20,608
MILLIE: Porque eu nĂŁo os uso.
409
00:17:20,641 --> 00:17:22,309
- Muito obrigado.
410
00:17:22,342 --> 00:17:24,411
Posso receber um abraço para agradecer?
411
00:17:24,444 --> 00:17:25,679
- OK.
412
00:17:25,712 --> 00:17:27,381
- Muito obrigado.
413
00:17:27,414 --> 00:17:30,718
Acho que Albi ficarĂĄ muito feliz com isso.
414
00:17:30,751 --> 00:17:33,454
[obturador da cĂąmera clica] - Obrigado, Paul Mullin.
415
00:17:33,487 --> 00:17:35,422
- Vai se divertir? VocĂȘ acha que vamos vencer?
416
00:17:35,455 --> 00:17:37,124
- 5-0.
- 5-0?
417
00:17:37,157 --> 00:17:39,226
- VocĂȘ pode fingir um pĂȘnalti?
418
00:17:39,259 --> 00:17:41,595
[risos] - NĂŁo diga isso.
419
00:17:41,628 --> 00:17:44,265
JĂĄ sofri abusos suficientes naquela noite por ter cometido aquela falta.
420
00:17:44,298 --> 00:17:46,567
- VocĂȘ pode nos mergulhar na Liga 2?
421
00:17:46,600 --> 00:17:48,535
- Toda vez que eu marco agora,
422
00:17:48,568 --> 00:17:50,571
Vou fazer um sinal de A assim para Albi.
423
00:17:50,604 --> 00:17:52,306
[aplausos e vivas]
424
00:17:52,339 --> 00:17:55,276
Mas, também, é muito legal - um A para "autismo" também.
425
00:17:55,309 --> 00:17:59,446
EntĂŁo, seja o que for que as pessoas queiram que seja para elas, isso Ă© perfeito.
426
00:17:59,479 --> 00:18:01,382
Obviamente, para mim, Ă© para mim, garotinho.
427
00:18:01,415 --> 00:18:05,119
[mĂșsica animada tocando]
428
00:18:05,152 --> 00:18:08,054
[aplausos e vivas]
429
00:18:09,556 --> 00:18:13,327
[locutor do estĂĄdio grita indistintamente]
430
00:18:13,360 --> 00:18:16,397
[aplausos e aplausos continuam]
431
00:18:16,430 --> 00:18:18,799
TODOS: Wrexham!
432
00:18:18,832 --> 00:18:22,302
[som silenciado]
433
00:18:26,173 --> 00:18:29,609
[aplausos silenciados]
434
00:18:56,436 --> 00:18:59,406
[MĂșsica calma]
435
00:18:59,439 --> 00:19:06,379
âȘ âȘ
436
00:19:29,102 --> 00:19:32,039
[MĂșsica calma]
437
00:19:32,072 --> 00:19:39,012
âȘ âȘ
438
00:19:58,332 --> 00:19:59,599
[criança ri, gaivota chora]32103