All language subtitles for The.Tigress.Of.Shaolin.1979.Dubbed.1080P.Webrip.X265-Rarbg

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 2 00:02:23,980 --> 00:02:25,150 Xiao San... 3 00:02:31,910 --> 00:02:33,130 Father, how do you feel? 4 00:02:36,220 --> 00:02:37,180 Come on, take your medicine. 5 00:02:38,380 --> 00:02:42,270 No use... 6 00:02:43,240 --> 00:02:44,720 I am beyond hope. 7 00:02:48,180 --> 00:02:55,670 You'll be alone after I die. 8 00:02:55,830 --> 00:02:58,010 There'll be no one to take care of you. 9 00:02:59,490 --> 00:03:02,010 Take care of yourself, dear. 10 00:03:02,010 --> 00:03:02,880 Dad... 11 00:03:02,880 --> 00:03:06,500 You love kung fu with a passion. 12 00:03:17,540 --> 00:03:23,050 Take this recommendation letter from Master Chan 13 00:03:24,070 --> 00:03:30,020 and look for Instructor Meng Ping at the Zhen Nan Clinic. 14 00:03:33,470 --> 00:03:37,390 Dad... Dad! 15 00:03:40,410 --> 00:03:43,180 Hey, come on, everyone... 16 00:03:43,640 --> 00:03:46,400 We are all new here, 17 00:03:46,780 --> 00:03:49,680 and it's not our intention to sell medicine. 18 00:03:50,640 --> 00:03:53,420 And besides, we've got to promote our name. 19 00:03:53,420 --> 00:03:54,240 Brothers... 20 00:03:54,240 --> 00:03:57,120 Our bone elixir 21 00:03:57,260 --> 00:04:00,190 has been made from a secret recipe. 22 00:04:00,690 --> 00:04:05,500 It will treat all sorts of sprains and injuries... 23 00:04:05,500 --> 00:04:08,060 After applying our bone elixir, 24 00:04:08,900 --> 00:04:13,060 you needn't worry anymore... 25 00:04:14,810 --> 00:04:18,540 Try it... It's great! 26 00:04:20,840 --> 00:04:23,490 Pal, you look great. 27 00:04:23,490 --> 00:04:25,190 I'm sure you don't have any injuries. 28 00:04:25,190 --> 00:04:26,520 But that's alright. 29 00:04:26,520 --> 00:04:27,770 You too can drink our elixir. 30 00:04:28,430 --> 00:04:30,940 Undoubtedly, you'll feel so good afterward. 31 00:04:30,940 --> 00:04:33,200 Try it if you don't believe me... 32 00:04:33,200 --> 00:04:35,660 You'll feel great. Try it... 33 00:04:35,930 --> 00:04:37,300 Try it... 34 00:04:39,840 --> 00:04:40,780 Am I right? 35 00:04:40,780 --> 00:04:41,590 Yes... 36 00:04:41,590 --> 00:04:42,460 Not bad, huh? 37 00:04:43,870 --> 00:04:44,380 Hey... 38 00:04:46,980 --> 00:04:47,820 Well, Uncle Ji. 39 00:04:47,980 --> 00:04:50,810 Giant Liu, you know what to do? 40 00:04:51,580 --> 00:04:54,290 Uncle Ji, I understand, 41 00:04:54,290 --> 00:04:57,450 but I've just started and there's no money yet. 42 00:04:58,120 --> 00:05:01,570 That means you have it. Alright, I trust you. 43 00:05:01,570 --> 00:05:02,380 I wouldn't owe you. 44 00:05:02,380 --> 00:05:03,150 Giant! 45 00:05:03,150 --> 00:05:03,870 Yes! 46 00:05:03,870 --> 00:05:06,200 What effect does this have on you? 47 00:05:06,200 --> 00:05:08,460 All my heat has emerged. 48 00:05:08,460 --> 00:05:10,260 Then perform for us all. 49 00:05:10,260 --> 00:05:11,030 Okay! 50 00:05:27,160 --> 00:05:28,280 It's a fake... 51 00:05:45,820 --> 00:05:48,490 Any bleeding or injuries? 52 00:05:56,380 --> 00:05:57,750 Thank you for your audience. 53 00:06:00,230 --> 00:06:02,900 Thank you... 54 00:06:05,410 --> 00:06:07,400 Let me make a fool of him. 55 00:06:09,930 --> 00:06:12,020 Pal, your performance is great. 56 00:06:12,020 --> 00:06:13,110 Thank you... 57 00:06:13,110 --> 00:06:15,050 Could you do that again for us all? 58 00:06:15,620 --> 00:06:17,710 Ours is real kung fu. 59 00:06:17,710 --> 00:06:19,130 It's not a put-on. 60 00:06:19,680 --> 00:06:23,750 We can do it anytime and there'd be no problem. 61 00:06:23,750 --> 00:06:25,500 Come on, show him again. 62 00:06:25,500 --> 00:06:26,620 Right! 63 00:06:34,790 --> 00:06:37,540 My back... 64 00:06:40,780 --> 00:06:42,970 Oh no... He won't have money for us. 65 00:06:43,050 --> 00:06:49,870 Don't go! Come back! 66 00:06:52,000 --> 00:06:53,630 It must be that kid! 67 00:06:54,210 --> 00:06:56,320 Don't blame it on others. 68 00:06:56,320 --> 00:06:59,570 It's your rotten kung fu that is to be blamed. 69 00:06:59,570 --> 00:07:03,510 Kid, a gentleman should not thwart others' fortunes. 70 00:07:03,610 --> 00:07:05,220 It's not a good thing to do. 71 00:07:05,220 --> 00:07:10,390 No? I heard a song that's written in your praise. 72 00:07:10,390 --> 00:07:11,740 What? 73 00:07:12,920 --> 00:07:14,190 – I don't believe it. – I don't believe it. 74 00:07:14,190 --> 00:07:16,090 I'll sing it for you, then. 75 00:07:21,210 --> 00:07:27,960 Their ointment is a fake. 76 00:07:28,840 --> 00:07:32,620 Put it on your back 77 00:07:33,590 --> 00:07:36,220 or your stomach, it doesn't work. 78 00:07:36,220 --> 00:07:39,830 Your bones and limbs will be broken. 79 00:07:40,430 --> 00:07:46,030 They used to sell fake medicine to harm people... 80 00:07:46,980 --> 00:07:52,950 using rice crust disguised as pills, come and eat! 81 00:07:52,950 --> 00:07:55,180 Oh, my stomachache! 82 00:07:55,180 --> 00:07:56,790 I took your medicine just now. 83 00:07:56,790 --> 00:07:58,430 Don't go... 84 00:08:00,300 --> 00:08:03,260 Uncle Ji, it's not our fault... 85 00:08:03,260 --> 00:08:05,320 It's his. 86 00:08:07,230 --> 00:08:10,410 Bloody kid, I'll kill you the next time I see you. 87 00:08:12,810 --> 00:08:14,640 Come and have a drink with me. 88 00:08:14,640 --> 00:08:17,450 What for? Do you think you're the Drunken Master? 89 00:08:17,450 --> 00:08:18,540 I have no time. 90 00:08:19,580 --> 00:08:22,600 Drunken Master? I am not the Drunken Master. 91 00:08:22,860 --> 00:08:26,110 My nickname is the Drunken Shrimp. 92 00:08:26,690 --> 00:08:30,150 Come and have a drink with me. 93 00:08:30,490 --> 00:08:33,210 Sorry, I am busy. 94 00:08:34,160 --> 00:08:36,090 Come on, do me the honour. 95 00:08:36,190 --> 00:08:37,520 Come on... 96 00:08:38,680 --> 00:08:43,740 Drink... 97 00:08:47,370 --> 00:08:51,400 The wine is not poisoned and there's plenty more. 98 00:08:51,400 --> 00:08:52,780 Come on... 99 00:08:54,030 --> 00:08:55,850 Come on! Come on! 100 00:08:55,850 --> 00:08:58,850 If you don't drink, I will. 101 00:09:08,110 --> 00:09:10,330 Where are you going? 102 00:09:13,850 --> 00:09:16,020 Still want to drink? 103 00:09:37,990 --> 00:09:39,890 Drunken Monkey? 104 00:09:47,550 --> 00:09:49,310 The drunken shrimp loses its shell now. 105 00:09:49,310 --> 00:09:51,270 In your dreams! 106 00:10:06,820 --> 00:10:08,270 Come on... 107 00:10:25,880 --> 00:10:27,290 How dare you bully my godpa? 108 00:10:27,450 --> 00:10:28,900 I could never have thought that 109 00:10:29,050 --> 00:10:31,630 all you people here were barbarians. 110 00:10:31,750 --> 00:10:33,850 He is old, but you still bully him. 111 00:10:33,970 --> 00:10:36,600 Dear, it's alright. 112 00:10:36,600 --> 00:10:38,690 It's me who wanted to play with him. 113 00:10:38,690 --> 00:10:40,250 Let's go. 114 00:10:44,180 --> 00:10:45,750 Whatever you say! 115 00:10:57,200 --> 00:10:58,780 "Zhen Nan Clinic" 116 00:11:22,260 --> 00:11:23,390 Who are you looking for? 117 00:11:23,390 --> 00:11:25,390 The village chief recommended that I meet with Master Meng. 118 00:11:25,390 --> 00:11:27,450 He said there's a job for me. 119 00:11:29,640 --> 00:11:30,490 Come along. 120 00:11:35,480 --> 00:11:37,800 Inside, please... Sit. 121 00:11:38,140 --> 00:11:39,210 Thanks. 122 00:11:41,340 --> 00:11:42,220 Please wait. 123 00:11:44,940 --> 00:11:47,710 Master, there's a kid who wants to see you. 124 00:12:02,710 --> 00:12:03,580 So it's you! 125 00:12:05,580 --> 00:12:08,620 Bloody kid, you ruined my business 126 00:12:08,930 --> 00:12:11,930 and you dare to come here? 127 00:12:13,050 --> 00:12:16,890 You want me to skin you alive? 128 00:12:18,090 --> 00:12:21,110 Sir, I didn't mean any harm. 129 00:12:21,110 --> 00:12:23,510 I thought that performer was interesting, 130 00:12:23,610 --> 00:12:25,820 so I had some fun with him. 131 00:12:26,090 --> 00:12:27,410 You had your fun. 132 00:12:27,780 --> 00:12:30,970 Kid, do you know how much I've lost? 133 00:12:30,970 --> 00:12:33,680 No... I only came to look for work. 134 00:12:34,070 --> 00:12:37,100 Take me in and deduct it from my salary. 135 00:12:37,190 --> 00:12:39,580 Master, he said the village chief recommended him. 136 00:12:39,580 --> 00:12:42,970 The chief? What chief? 137 00:12:43,180 --> 00:12:45,800 You can take him if you want. I don't. 138 00:12:46,050 --> 00:12:48,160 Ah Jiu. Try him out. 139 00:12:48,890 --> 00:12:50,070 Wait... 140 00:12:50,380 --> 00:12:53,250 I've just had my fill. 141 00:12:53,590 --> 00:12:54,520 You're too kind. 142 00:12:58,120 --> 00:13:01,180 You have a good appetite. Damn you! 143 00:13:18,170 --> 00:13:19,180 What's the matter? 144 00:13:24,950 --> 00:13:27,200 This is the kid who caused us trouble this morning. 145 00:13:31,770 --> 00:13:34,660 It's a small matter. 146 00:13:34,660 --> 00:13:36,150 No need to be so fierce. 147 00:13:36,570 --> 00:13:37,630 All businesses are important. 148 00:13:37,630 --> 00:13:39,370 But face is more important than business. 149 00:13:39,370 --> 00:13:40,980 How could we let this 150 00:13:40,980 --> 00:13:42,390 bastard mess with us? 151 00:13:43,140 --> 00:13:44,030 You're right. 152 00:14:03,460 --> 00:14:07,850 Boss, Chief Chan recommended him as an apprentice. 153 00:14:08,180 --> 00:14:11,370 Sorry. I am friends with Chief Chan. 154 00:14:11,850 --> 00:14:14,350 You are good for nothing. 155 00:14:15,320 --> 00:14:16,790 You beat him like this, 156 00:14:16,790 --> 00:14:18,200 so you mend his wounds. 157 00:14:18,300 --> 00:14:21,970 What? I mend his wounds? 158 00:14:21,970 --> 00:14:23,870 Yes. Treat him with real medicine, 159 00:14:23,980 --> 00:14:25,610 not the fake one. 160 00:14:26,190 --> 00:14:27,580 Alright then... 161 00:14:32,030 --> 00:14:34,780 Let's get this clear. Are you taking me in? 162 00:14:34,900 --> 00:14:37,340 If not, you'll waste your medicine. 163 00:14:38,890 --> 00:14:40,650 Alright then. 164 00:14:40,880 --> 00:14:41,670 Really? 165 00:14:45,210 --> 00:14:47,320 Godpa, meal time. Coming? 166 00:14:47,440 --> 00:14:48,730 Coming... 167 00:14:56,570 --> 00:14:59,060 Godma, eat... 168 00:15:00,390 --> 00:15:02,100 Eat more vegetables. 169 00:15:03,880 --> 00:15:04,940 Good dishes... 170 00:15:04,940 --> 00:15:06,600 – Come... – Thanks. 171 00:15:09,730 --> 00:15:11,660 Drunkard! It's because of you that the dishes are cold. 172 00:15:11,980 --> 00:15:14,980 Where have you been all day? 173 00:15:14,980 --> 00:15:16,320 Coming back so late... 174 00:15:16,320 --> 00:15:17,770 Look, everything is cold now. 175 00:15:17,870 --> 00:15:20,000 Godma, excuse me for saying this, 176 00:15:20,000 --> 00:15:22,190 but it's not Godpa's fault. 177 00:15:22,320 --> 00:15:23,900 He was bullied by a kid 178 00:15:23,900 --> 00:15:25,180 and they fought. 179 00:15:25,180 --> 00:15:30,090 You needn't stand in for him. He smells of wine. 180 00:15:30,610 --> 00:15:33,880 He must have gotten drunk and caused trouble. 181 00:15:33,880 --> 00:15:35,140 You put the blame on me again! 182 00:15:35,140 --> 00:15:37,400 I only bought drink for a young man, 183 00:15:37,520 --> 00:15:39,260 but he hit me. 184 00:15:39,900 --> 00:15:41,300 I am very busy. 185 00:15:41,730 --> 00:15:44,100 I need to wash dishes at the temple after I eat. 186 00:15:44,100 --> 00:15:46,530 Over a hundred monks' bowls await me. 187 00:15:46,780 --> 00:15:48,410 Don't be mad! 188 00:15:48,490 --> 00:15:51,070 I'll help you, alright? 189 00:15:51,070 --> 00:15:52,180 Thanks a lot! 190 00:15:52,180 --> 00:15:55,830 Godma, Godpa, it's my birthday today. 191 00:15:55,830 --> 00:15:58,070 That's why I invited you here to a meal. 192 00:15:58,200 --> 00:16:00,420 For once... 193 00:16:00,420 --> 00:16:02,170 don't quarrel, okay? 194 00:16:02,170 --> 00:16:03,140 Alright... 195 00:16:04,170 --> 00:16:05,400 Let's eat. 196 00:16:13,850 --> 00:16:16,580 To learn Leper's Fist, first hold your chopsticks right. 197 00:16:16,580 --> 00:16:19,840 Do it the way your godma does. 198 00:16:22,120 --> 00:16:23,050 See this? 199 00:16:31,030 --> 00:16:33,580 Doctor, wrong place. 200 00:16:33,580 --> 00:16:36,640 I know. I have to be careful with the pulse 201 00:16:36,640 --> 00:16:38,850 so as to know the cause of your illness. 202 00:16:47,090 --> 00:16:49,060 Doctor, what's wrong with me? 203 00:16:49,060 --> 00:16:50,010 Well... 204 00:16:51,710 --> 00:16:53,530 Your strong yin unbalances your yang. 205 00:16:53,530 --> 00:16:56,150 If you came to me every day, 206 00:16:56,150 --> 00:16:58,260 you wouldn't be sick. 207 00:16:58,430 --> 00:17:00,500 Yin over yang? 208 00:17:02,190 --> 00:17:03,540 How much do I owe you? 209 00:17:04,040 --> 00:17:06,650 A special price: 36 cents. 210 00:17:11,870 --> 00:17:12,550 Thanks. 211 00:17:14,890 --> 00:17:16,930 This is robbery. 212 00:17:17,770 --> 00:17:18,630 What did you say? 213 00:17:23,360 --> 00:17:25,830 There're too many patients. I am so tired... 214 00:17:25,960 --> 00:17:27,310 Give me a massage. 215 00:17:28,100 --> 00:17:31,390 Blind man, take care of those for me, please. 216 00:17:31,720 --> 00:17:32,700 Alright. 217 00:17:36,890 --> 00:17:39,170 Come on kid, give me a massage. 218 00:18:02,840 --> 00:18:06,070 You, come here. 219 00:18:07,890 --> 00:18:09,680 Doctor, please take a look at me. 220 00:18:10,780 --> 00:18:11,720 What's wrong with you? 221 00:18:11,720 --> 00:18:13,380 I pulled a muscle. 222 00:18:13,870 --> 00:18:16,410 Pulled a muscle? That's easy. 223 00:18:17,340 --> 00:18:18,890 You want to kill me? 224 00:18:23,600 --> 00:18:26,290 Don't move... 225 00:18:26,890 --> 00:18:31,300 You'll feel comfortable like this. 226 00:18:31,300 --> 00:18:32,380 Is the medicine ready? 227 00:18:32,380 --> 00:18:33,170 Yes. 228 00:18:34,800 --> 00:18:36,130 Bring it here. 229 00:18:36,130 --> 00:18:38,100 Roll up your sleeve. 230 00:18:49,130 --> 00:18:50,150 It hurts! 231 00:18:50,150 --> 00:18:52,080 So painful! I want to leave. 232 00:18:52,080 --> 00:18:53,550 You know, 233 00:18:53,550 --> 00:18:56,280 there are only two doctors in such a large village. 234 00:18:56,280 --> 00:18:57,800 You have no choice. 235 00:18:58,730 --> 00:19:00,430 – It'll be okay in two days. – How much? 236 00:19:00,430 --> 00:19:02,870 Not expensive. Eighty cents. 237 00:19:02,870 --> 00:19:05,420 That's expensive! 238 00:19:05,610 --> 00:19:08,960 No it isn't. The medicine has a lot of good ingredients. 239 00:19:08,960 --> 00:19:10,300 You can't find it elsewhere. 240 00:19:10,300 --> 00:19:12,890 It's somewhat pricey, though... 241 00:19:13,210 --> 00:19:14,480 We have no choice. 242 00:19:14,480 --> 00:19:17,850 Pay the money... Come on... 243 00:19:18,580 --> 00:19:19,180 Thanks. 244 00:19:39,410 --> 00:19:40,200 Master, 245 00:19:40,330 --> 00:19:42,110 didn't you promise to teach me kung fu? 246 00:19:42,530 --> 00:19:43,370 When? 247 00:19:43,830 --> 00:19:47,410 Damn you! Our business isn't doing well. 248 00:19:47,610 --> 00:19:50,390 Shut up and stand aside! 249 00:19:52,270 --> 00:19:55,010 Ji, you are always full of ideas. 250 00:19:55,290 --> 00:19:56,680 Think carefully. 251 00:19:56,820 --> 00:19:58,890 How can we improve our business? 252 00:19:59,140 --> 00:20:02,880 Simple. We could look for business. 253 00:20:02,880 --> 00:20:05,190 Look for business? How? 254 00:20:05,320 --> 00:20:09,410 Are we to look for injured people in the streets? 255 00:20:09,580 --> 00:20:11,250 You are really dumb. 256 00:20:11,690 --> 00:20:14,780 We could create them. 257 00:20:16,660 --> 00:20:20,550 I see! We beat people up, right? 258 00:20:23,450 --> 00:20:26,040 Not a bad idea. 259 00:20:26,640 --> 00:20:29,280 We monopolize the business here. 260 00:20:29,630 --> 00:20:31,180 We'll beat up anyone we see, 261 00:20:31,510 --> 00:20:33,990 then heal them. 262 00:20:34,140 --> 00:20:36,940 We'll have enough business then. 263 00:20:37,820 --> 00:20:38,380 Ah San. 264 00:20:38,380 --> 00:20:39,210 Yes, Master. 265 00:20:39,490 --> 00:20:42,440 Be smart when you go with them. 266 00:20:42,440 --> 00:20:43,290 Yes. 267 00:20:55,210 --> 00:20:57,120 Plenty of people selling stuff. Beat them. 268 00:21:00,330 --> 00:21:01,370 Beat them? 269 00:21:01,530 --> 00:21:02,560 Hurry! 270 00:21:10,780 --> 00:21:11,650 Follow me. 271 00:21:14,590 --> 00:21:15,520 "City God Temple" 272 00:21:20,000 --> 00:21:21,450 Why are you hitting me? 273 00:21:21,840 --> 00:21:23,970 Fear not. I'll not hit you. 274 00:21:24,210 --> 00:21:26,570 When I punch, just scream. 275 00:21:35,120 --> 00:21:36,700 What are you doing? 276 00:21:44,710 --> 00:21:46,200 Go... 277 00:21:46,780 --> 00:21:48,970 Business card? 278 00:21:48,970 --> 00:21:49,670 Here. 279 00:21:49,670 --> 00:21:50,850 Let me have a look. 280 00:21:53,030 --> 00:21:54,330 "50% Discount" 281 00:21:55,610 --> 00:21:56,850 Give it to them. 282 00:21:58,220 --> 00:22:00,370 What a mess! 283 00:22:00,370 --> 00:22:01,980 Who did this? 284 00:22:01,980 --> 00:22:03,820 Please take our card. 285 00:22:03,820 --> 00:22:05,210 With it you can 286 00:22:05,210 --> 00:22:07,670 get a 50% discount at our clinic. 287 00:22:16,770 --> 00:22:17,700 You may leave. 288 00:22:18,860 --> 00:22:19,540 Thanks. 289 00:22:20,570 --> 00:22:23,850 You bastard! Playing tricks? 290 00:22:24,990 --> 00:22:26,800 I still have many cards. 291 00:22:26,930 --> 00:22:28,960 Go and distribute them all. 292 00:22:30,400 --> 00:22:32,020 I'll teach you a lesson when we get back. 293 00:22:46,070 --> 00:22:50,220 I'll use this technique 294 00:22:50,220 --> 00:22:51,690 to teach this bastard a lesson. 295 00:22:52,360 --> 00:22:53,030 So? 296 00:22:53,400 --> 00:22:55,700 How do you intend to deal with him? 297 00:22:55,700 --> 00:22:57,920 I am deadly. 298 00:22:57,920 --> 00:22:59,160 Deadly? 299 00:22:59,290 --> 00:23:03,050 I'll use the "Thousand Soldiers and Million Horses." 300 00:23:03,160 --> 00:23:04,560 Thousand Soldiers and Million Horses? 301 00:23:04,970 --> 00:23:05,750 Yes. 302 00:23:11,880 --> 00:23:14,590 How corny! 303 00:23:14,590 --> 00:23:15,860 Bring it here. 304 00:23:16,510 --> 00:23:18,040 So awkward... 305 00:23:23,210 --> 00:23:24,110 Open it. 306 00:23:28,690 --> 00:23:31,440 So itchy... 307 00:23:36,090 --> 00:23:38,380 So itchy... 308 00:23:41,990 --> 00:23:44,050 It's all done. 309 00:23:45,750 --> 00:23:46,660 Bastard, 310 00:23:47,800 --> 00:23:50,430 see if you dare to be so cunning next time! 311 00:23:53,850 --> 00:23:54,780 Have some tea. 312 00:23:59,760 --> 00:24:03,170 Master Lin, we earned quite a lot in the last shipment. 313 00:24:03,330 --> 00:24:06,450 Please accept this small token. 314 00:24:07,430 --> 00:24:09,590 Brother Meng, you are too kind. 315 00:24:09,690 --> 00:24:11,640 This is not the first time we've worked together. 316 00:24:11,740 --> 00:24:14,380 Master Lin, a rule is a rule. 317 00:24:14,380 --> 00:24:16,460 You'd better count it yourself. 318 00:24:19,210 --> 00:24:20,570 That's correct. 319 00:24:20,800 --> 00:24:24,850 I intended to deliver it myself to your residence, 320 00:24:25,040 --> 00:24:27,410 but I was afraid that the news might leak out. 321 00:24:27,410 --> 00:24:29,480 That's why I had to bother you to come. 322 00:24:29,480 --> 00:24:31,910 Never mind... We've worked as partners before. 323 00:24:31,910 --> 00:24:33,220 There'll be more opportunities. 324 00:24:33,220 --> 00:24:35,830 Yes... Thanks for taking good care of me. 325 00:24:35,980 --> 00:24:37,260 No need for formalities. 326 00:24:42,940 --> 00:24:44,720 Who is it? 327 00:24:46,780 --> 00:24:49,020 Ah Ji, take some men and settle this. 328 00:24:49,020 --> 00:24:50,380 Yes. Go! 329 00:24:55,430 --> 00:24:57,890 Brother Meng, will they settle this? 330 00:24:58,200 --> 00:24:59,620 If this were exposed, 331 00:24:59,620 --> 00:25:00,970 I might lose my job. 332 00:25:01,290 --> 00:25:04,250 No problem at all. Don't worry. 333 00:25:41,770 --> 00:25:43,220 Chase him! Don't run, stand there... 334 00:26:23,040 --> 00:26:24,120 Dead. 335 00:26:25,010 --> 00:26:25,940 Go back. 336 00:26:41,620 --> 00:26:46,240 Come... Come up... 337 00:26:46,240 --> 00:26:48,590 It's you? Go down... 338 00:26:55,990 --> 00:26:57,940 Come on. Come up. 339 00:27:03,050 --> 00:27:04,460 Is it done? 340 00:27:04,810 --> 00:27:05,530 Boss, 341 00:27:05,530 --> 00:27:07,870 how come you have no faith in us? 342 00:27:07,870 --> 00:27:09,970 Of course it's done. 343 00:27:09,970 --> 00:27:12,710 I've already pushed him into the lake. 344 00:27:14,180 --> 00:27:17,130 That's good. Otherwise... 345 00:27:17,440 --> 00:27:19,550 If our secrets were leaked out, 346 00:27:20,550 --> 00:27:22,050 we'd be in trouble. 347 00:27:40,930 --> 00:27:42,250 Are you alright? 348 00:27:42,450 --> 00:27:43,770 Yes... 349 00:27:43,770 --> 00:27:45,370 Why were they after your life? 350 00:27:45,540 --> 00:27:47,550 I don't know either. I chanced upon their meeting 351 00:27:47,690 --> 00:27:49,550 while I was at work. 352 00:27:49,630 --> 00:27:51,170 Then all of a sudden, they started to come after me! 353 00:27:51,170 --> 00:27:53,760 You are such a busybody. 354 00:27:56,670 --> 00:27:58,310 So you've hidden a guy here! 355 00:27:58,310 --> 00:27:59,950 No, Godpa... 356 00:28:02,800 --> 00:28:05,210 So it's you, the slimy guy! 357 00:28:06,090 --> 00:28:09,250 You'd better watch out for him. 358 00:28:12,140 --> 00:28:14,930 Godpa, it's not my fault. 359 00:28:15,040 --> 00:28:17,700 I saw a group of Tibetans throw him into the water. 360 00:28:17,700 --> 00:28:20,770 I was sailing by, so I rescued him. 361 00:28:20,940 --> 00:28:22,990 You have such a good heart? 362 00:28:23,110 --> 00:28:25,370 Godpa, what are you talking about? 363 00:28:26,730 --> 00:28:29,630 Girls have to get married sooner or later. 364 00:28:29,630 --> 00:28:32,040 Godpa, what have you got in mind? 365 00:28:32,250 --> 00:28:35,380 Well, consider it my fault then, but please save him. 366 00:28:36,470 --> 00:28:41,090 Save him? No way. 367 00:28:41,930 --> 00:28:44,910 Godpa, let bygones be bygones. 368 00:28:44,910 --> 00:28:47,180 You are a generous person. Please save him. 369 00:28:47,180 --> 00:28:49,010 Well then... 370 00:28:50,640 --> 00:28:52,060 Alright. 371 00:29:09,230 --> 00:29:10,600 It's so painful! 372 00:29:10,600 --> 00:29:13,940 It will be painful if you want to heal fast. 373 00:29:14,050 --> 00:29:16,170 Uncle, don't seek revenge on me 374 00:29:16,170 --> 00:29:17,450 just because I hit you earlier. 375 00:29:17,870 --> 00:29:19,420 You are such a bad guy! 376 00:29:19,510 --> 00:29:23,290 Pain is okay. I'm more afraid of having nothing to do. 377 00:29:23,290 --> 00:29:25,150 Rest and recuperate. 378 00:29:25,150 --> 00:29:28,204 And then I'll introduce you to work at a grocery shop. 379 00:29:28,204 --> 00:29:28,890 "Guang Sheng Long Grocery Store" 380 00:29:28,890 --> 00:29:30,590 – Bring me a pack of rice noodles. "Guang Sheng Long Grocery Store" 381 00:29:30,590 --> 00:29:31,970 – Alright, just a minute. "Guang Sheng Long Grocery Store" 382 00:29:31,970 --> 00:29:33,850 "Guang Sheng Long Grocery Store" 383 00:29:35,742 --> 00:29:36,570 Thank you. 384 00:29:41,800 --> 00:29:44,320 Ah San, come here. 385 00:29:46,290 --> 00:29:47,800 Yes, Uncle Hong? 386 00:29:52,780 --> 00:29:56,000 Here are your wages for this month. 387 00:29:56,000 --> 00:29:59,830 Take it. I'll take care of things here. 388 00:29:59,830 --> 00:30:01,260 Go and have some tea. 389 00:30:01,410 --> 00:30:04,700 But watch out for those Zhen Nan Security Bureau guys. 390 00:30:04,700 --> 00:30:07,050 None of them is good. 391 00:30:07,180 --> 00:30:08,800 Uncle Hong, you are so kind to me. 392 00:30:08,800 --> 00:30:10,220 I really don't know how I should thank you. 393 00:30:10,220 --> 00:30:12,400 It's okay. Go and have some tea. 394 00:30:27,450 --> 00:30:29,330 Hey, what are you doing? 395 00:30:29,330 --> 00:30:31,920 Make way! Hear me? 396 00:30:36,280 --> 00:30:37,880 Hey, hurry and be off. 397 00:30:37,880 --> 00:30:38,990 Or else, don't blame me for being rude. 398 00:30:38,990 --> 00:30:43,740 So what? Let's go and have tea. 399 00:31:07,620 --> 00:31:09,800 Let's go... 400 00:31:10,890 --> 00:31:11,840 What's going on? 401 00:31:12,660 --> 00:31:14,860 They wanted to bully me. 402 00:31:14,980 --> 00:31:15,870 Are you alright? 403 00:31:15,960 --> 00:31:16,790 Yes. 404 00:31:16,790 --> 00:31:17,690 Let's go and have tea. 405 00:31:17,860 --> 00:31:18,970 I'll take you to that new restaurant. 406 00:31:18,970 --> 00:31:20,260 It's fun when you see things flying. 407 00:31:20,260 --> 00:31:21,070 What do you mean? 408 00:31:21,070 --> 00:31:21,950 You'll know in time. 409 00:31:21,950 --> 00:31:23,640 Little Rat, go and serve the customers. 410 00:31:23,640 --> 00:31:25,190 Sure. 411 00:31:27,470 --> 00:31:28,830 Yes, this way please. 412 00:31:37,820 --> 00:31:39,690 What would you like to have? 413 00:31:39,690 --> 00:31:41,290 Xiao Hong, what would you like to eat? 414 00:31:41,910 --> 00:31:43,230 Whatever. 415 00:31:43,800 --> 00:31:45,450 Just a couple of dishes. 416 00:31:45,450 --> 00:31:47,980 Alright, some fine dishes it is. 417 00:31:47,980 --> 00:31:49,470 This way, please. 418 00:31:50,010 --> 00:31:52,490 Waiter! Bring me a bottle of wine. 419 00:31:54,740 --> 00:31:58,020 Fatty, how much is this boat worth? 420 00:31:59,520 --> 00:32:00,840 About nine million. 421 00:32:01,260 --> 00:32:04,500 – Oh, nine million? – Really? 422 00:32:10,330 --> 00:32:13,350 Seems to be good wine. Leave the whole bottle here. 423 00:32:15,260 --> 00:32:16,360 One cup is enough. 424 00:32:16,360 --> 00:32:17,680 Yes. 425 00:32:19,550 --> 00:32:23,050 Fellow neighbours, listen to me. 426 00:32:26,910 --> 00:32:29,140 The lakeside teahouse is so posh. 427 00:32:29,140 --> 00:32:31,340 The tea is hot. The place is good. 428 00:32:31,340 --> 00:32:33,450 The dim sum so delicious... 429 00:32:33,450 --> 00:32:36,600 It is filled with delicacies. 430 00:32:40,430 --> 00:32:42,580 The food is good and service is great. 431 00:32:42,580 --> 00:32:44,670 If you're hungry, this is the place. 432 00:32:44,670 --> 00:32:50,120 Business will be great. We'll be ace. 433 00:32:50,340 --> 00:32:51,770 You know what to do, boss. 434 00:32:52,660 --> 00:32:54,330 You bloody beggar! 435 00:32:54,330 --> 00:32:56,380 Did you think you own the place? Get lost! 436 00:32:56,380 --> 00:32:58,820 You'll have ill-fortune. 437 00:32:58,820 --> 00:33:02,440 Listen, everyone! 438 00:33:06,240 --> 00:33:08,690 The lakeside teahouse does business dishonestly 439 00:33:08,690 --> 00:33:10,950 and the boss is mean. 440 00:33:10,950 --> 00:33:13,250 He his staff poorly. 441 00:33:13,250 --> 00:33:16,650 Everyone has to work so hard! 442 00:33:20,950 --> 00:33:23,110 Customers are ripped off, 443 00:33:23,110 --> 00:33:25,500 so they throw the dishes into the pond. 444 00:33:25,500 --> 00:33:27,780 The waiters pretend not to see it 445 00:33:27,780 --> 00:33:31,380 and this place is gonna close down sooner or later. 446 00:33:31,600 --> 00:33:33,870 What a plague. Kick him out! 447 00:33:34,250 --> 00:33:35,770 Anyone looking? 448 00:33:35,770 --> 00:33:36,890 No... 449 00:33:42,470 --> 00:33:45,120 Flying dishes... Fun, isn't it? 450 00:33:46,300 --> 00:33:48,660 The boss deserves it 451 00:33:48,660 --> 00:33:51,310 since he treats his staff poorly. 452 00:33:51,310 --> 00:33:53,850 Right, the food is expensive and the portions too small. 453 00:33:53,850 --> 00:33:55,540 It's time someone taught him a lesson. 454 00:33:55,540 --> 00:33:57,140 Go on, eat more! 455 00:33:59,020 --> 00:34:00,310 Fly away... 456 00:34:10,850 --> 00:34:12,310 Alright? 457 00:34:28,130 --> 00:34:29,560 I got you this time! 458 00:34:29,560 --> 00:34:29,980 What? 459 00:34:34,310 --> 00:34:35,360 Bloody kid! 460 00:34:35,560 --> 00:34:38,970 If you don't have money, don't treat a girl to a meal. 461 00:34:39,110 --> 00:34:40,770 Careful what this technique 462 00:34:40,770 --> 00:34:42,390 could do to your stomach. 463 00:34:42,390 --> 00:34:44,060 Hey, don't insult me. 464 00:34:44,060 --> 00:34:45,610 I only just arrived, 465 00:34:45,610 --> 00:34:46,700 so I don't have dishes to throw. 466 00:34:46,700 --> 00:34:49,130 Right. Our food isn't here yet. 467 00:34:49,130 --> 00:34:50,800 This bowl was thrown from that table. 468 00:34:50,800 --> 00:34:51,580 Gone! 469 00:34:52,510 --> 00:34:55,700 There's no one there. You want to fool me? 470 00:34:56,650 --> 00:34:59,320 What nerve, getting a free meal here! 471 00:34:59,320 --> 00:35:00,110 What's up? 472 00:35:00,110 --> 00:35:02,790 He wants to get a free meal. 473 00:35:02,790 --> 00:35:03,570 What free meal? 474 00:35:03,570 --> 00:35:06,770 Want a free meal? If you do that... 475 00:35:08,290 --> 00:35:10,720 I'll arrange for an auto-pay. 476 00:35:10,720 --> 00:35:13,180 Auto-pay? He... 477 00:35:19,620 --> 00:35:21,420 You want to grab food from a beggar? 478 00:35:48,890 --> 00:35:50,970 Spin... 479 00:35:59,840 --> 00:36:00,930 Flip over! 480 00:36:06,420 --> 00:36:08,300 Tastes quite good, huh? 481 00:36:09,670 --> 00:36:11,790 Stop fighting... Whose bill is it? 482 00:36:11,790 --> 00:36:12,780 Mine, old man. 483 00:36:13,780 --> 00:36:14,620 Boss... 484 00:36:15,180 --> 00:36:18,310 Oh no, all my accounts are messed up! 485 00:36:40,860 --> 00:36:42,310 Pour hot water onto the foot! 486 00:36:50,040 --> 00:36:51,170 Snake Hand! 487 00:36:53,310 --> 00:36:54,760 Catch it. 488 00:36:57,030 --> 00:36:59,340 It's scalding hot! 489 00:37:17,460 --> 00:37:18,360 Frog Eats the Moon! 490 00:37:24,090 --> 00:37:25,000 Legendary girl! 491 00:37:36,100 --> 00:37:37,300 Ham sandwich! 492 00:37:45,130 --> 00:37:46,580 I smell... 493 00:37:49,480 --> 00:37:50,440 Grease... 494 00:37:57,940 --> 00:37:59,650 What are you doing? Who's greasy? 495 00:38:02,790 --> 00:38:05,680 Come here. You have beautiful lips! 496 00:38:10,290 --> 00:38:13,400 I have no choice, honey. 497 00:38:14,330 --> 00:38:17,200 Bite the vegetables. 498 00:38:41,490 --> 00:38:43,180 I am in deep shit... 499 00:38:44,290 --> 00:38:46,150 Look at you, in a shithole! 500 00:38:48,300 --> 00:38:51,570 If I am in a shithole, then you are a shithead. 501 00:38:59,980 --> 00:39:01,710 Look at you two, 502 00:39:01,710 --> 00:39:02,910 breaking so many things. 503 00:39:02,910 --> 00:39:05,780 You can't afford it. Let's run. 504 00:39:05,780 --> 00:39:06,840 Go quickly... 505 00:39:07,680 --> 00:39:12,510 Hold it! Pay for my damages! 506 00:39:17,580 --> 00:39:21,070 This time I've had it. Oh heavens... 507 00:39:41,570 --> 00:39:42,520 I'm finished... 508 00:39:45,850 --> 00:39:47,630 I'm finished... 509 00:39:47,630 --> 00:39:49,950 Look at you! Aren't you ashamed? 510 00:39:49,950 --> 00:39:51,670 A grown man and still crying. 511 00:39:51,670 --> 00:39:53,210 Did you think you're a crocodile? 512 00:39:53,470 --> 00:39:56,760 You two are to blame. 513 00:39:56,760 --> 00:39:58,550 Now I am out of work. 514 00:39:59,090 --> 00:40:02,720 A small matter. Come with me. 515 00:40:03,790 --> 00:40:05,930 He's a bad guy, yet you help him? 516 00:40:07,100 --> 00:40:08,630 He used to be good, 517 00:40:08,630 --> 00:40:10,610 but was forced by his boss to become like this. 518 00:40:11,220 --> 00:40:12,480 You're right. 519 00:40:14,790 --> 00:40:16,220 No worries. 520 00:40:16,390 --> 00:40:18,170 Our shop has an opening. 521 00:40:18,310 --> 00:40:19,850 Let's work together. 522 00:40:20,330 --> 00:40:23,550 What? The kid is still alive? 523 00:40:23,550 --> 00:40:25,160 Then we're in trouble. 524 00:40:26,380 --> 00:40:29,200 Not only that, he has a big mouth too. 525 00:40:29,200 --> 00:40:33,190 Yes, he'll say anything. 526 00:40:33,310 --> 00:40:36,910 We'll get into trouble sooner or later. 527 00:40:37,180 --> 00:40:41,050 Let's search and get him back. 528 00:40:41,330 --> 00:40:45,220 If that's the case, we need to get him back by all means. 529 00:40:45,810 --> 00:40:49,330 Right. He's out in the open. 530 00:40:50,140 --> 00:40:52,360 Do you know where he is? 531 00:40:52,900 --> 00:40:54,830 At the Kwong Sang Lung Grocery Store. 532 00:40:55,970 --> 00:40:57,180 Then I've got an idea. 533 00:40:57,590 --> 00:40:59,780 The best rice available! 534 00:40:59,780 --> 00:41:02,970 Come and get it while stocks last! 535 00:41:04,970 --> 00:41:06,460 Ah San, I am moving it in. 536 00:41:11,940 --> 00:41:12,900 You go and set fire. 537 00:41:12,900 --> 00:41:13,450 Yes... 538 00:41:15,700 --> 00:41:17,200 Wait for me here, Ah Ming. 539 00:41:17,200 --> 00:41:18,820 Okay. Careful... 540 00:41:24,930 --> 00:41:26,580 See you, madam. 541 00:41:28,700 --> 00:41:31,040 What can I get for you, sir? 542 00:41:31,040 --> 00:41:34,780 Our master his lordship is celebrating his birthday. 543 00:41:35,750 --> 00:41:38,000 I want 150 kilos of your best rice. 544 00:41:38,000 --> 00:41:39,280 150 kilos? No problem. 545 00:41:39,280 --> 00:41:40,820 Deliver it right away. 546 00:41:40,820 --> 00:41:42,170 Don't worry. 547 00:41:44,030 --> 00:41:45,910 Ah San, hang on a sec. 548 00:41:46,230 --> 00:41:49,320 Deliver 150 kilos of rice to his lordship's mansion. 549 00:41:57,830 --> 00:42:01,110 – Fresh eggs! – Fresh bok choy! 550 00:42:01,110 --> 00:42:03,010 Come on, fresh eggs! 551 00:42:03,010 --> 00:42:08,380 – Stinking eggs! – Stinking eggs! 552 00:42:09,090 --> 00:42:12,690 Stop! What are you saying? 553 00:42:12,980 --> 00:42:17,830 How dare you! Take that! 554 00:42:17,830 --> 00:42:20,490 It really stinks! 555 00:42:21,770 --> 00:42:23,150 Get lost... 556 00:42:26,380 --> 00:42:27,410 It's on fire... 557 00:42:37,530 --> 00:42:38,350 Over there! 558 00:42:45,940 --> 00:42:47,390 Take this cart and follow me. Hurry... 559 00:42:49,650 --> 00:42:50,650 Hurry... 560 00:42:58,290 --> 00:42:59,130 Done. 561 00:42:59,130 --> 00:42:59,720 Okay. 562 00:43:00,140 --> 00:43:01,040 Follow me. 563 00:43:03,980 --> 00:43:04,780 Hurry! 564 00:43:08,090 --> 00:43:09,110 Thanks. 565 00:43:09,260 --> 00:43:11,140 It's okay. Let's go. 566 00:43:13,800 --> 00:43:14,900 Say goodbye to Uncle. 567 00:43:14,900 --> 00:43:16,330 Goodbye, Uncle. 568 00:43:18,870 --> 00:43:21,640 Stop! Inspection. 569 00:43:22,130 --> 00:43:23,520 What's the matter? 570 00:43:23,690 --> 00:43:26,070 We are delivering rice to his lordship's mansion. 571 00:43:26,070 --> 00:43:28,450 We have been informed that you are smuggling dope. 572 00:43:28,450 --> 00:43:29,850 Smuggling dope? 573 00:43:30,210 --> 00:43:31,420 What's the matter? 574 00:43:31,860 --> 00:43:33,190 What are you doing? 575 00:43:34,040 --> 00:43:37,340 I am the proprietor of Guang Sheng Long. 576 00:43:37,340 --> 00:43:40,100 These are my goods and they are my staff. 577 00:43:40,100 --> 00:43:41,630 Speak to me if there's a problem. 578 00:43:41,630 --> 00:43:42,650 Open it. 579 00:43:42,650 --> 00:43:43,800 Sir... 580 00:43:45,400 --> 00:43:46,730 Opium... 581 00:43:46,980 --> 00:43:50,300 How could this be? I don't know about it! 582 00:43:50,300 --> 00:43:52,820 I really don't know! I've been framed! 583 00:43:53,660 --> 00:43:56,390 I don't know anything about it! 584 00:43:56,540 --> 00:43:58,210 No... 585 00:43:58,330 --> 00:43:59,690 How did this happen? 586 00:44:00,010 --> 00:44:04,350 Prostitution, gambling, and drugs are against the law. 587 00:44:04,430 --> 00:44:06,120 They are strictly prohibited. 588 00:44:06,120 --> 00:44:10,530 The boss of Guang Sheng Long knowingly broke the law 589 00:44:10,530 --> 00:44:13,180 and trafficked dope. 590 00:44:13,180 --> 00:44:15,290 I caught him red-handed 591 00:44:15,490 --> 00:44:17,480 with evidence. 592 00:44:17,650 --> 00:44:21,390 There's no mercy for such crimes. 593 00:44:21,580 --> 00:44:25,500 He will be beheaded right away. 594 00:44:34,010 --> 00:44:36,940 What a great plan! 595 00:44:37,540 --> 00:44:39,610 Too bad you struck the wrong target. 596 00:44:40,420 --> 00:44:42,340 Let's split up and get the kid back. 597 00:44:42,340 --> 00:44:43,360 Right, let's go... 598 00:44:47,630 --> 00:44:48,720 Isn't this our cart? 599 00:44:49,650 --> 00:44:51,680 Look, the eggshells... 600 00:44:52,150 --> 00:44:54,490 So they have been switched to frame us. 601 00:44:55,560 --> 00:44:56,690 Who would do such a thing? 602 00:44:56,690 --> 00:44:58,750 It must be those Tibetans. 603 00:44:59,100 --> 00:44:59,980 Tibetans? 604 00:45:02,510 --> 00:45:03,960 Uncle Hong died a wrongful death. 605 00:45:04,850 --> 00:45:06,450 Those bastards... C'mon, let's seek revenge! 606 00:45:06,650 --> 00:45:08,750 That would mean sacrificing ourselves. 607 00:45:08,750 --> 00:45:10,550 Let's let things cool first. 608 00:45:10,550 --> 00:45:11,960 "Hai Zhuang Temple" Come on, it's funny stuff... 609 00:45:11,960 --> 00:45:15,570 Come on, it's funny stuff... 610 00:45:15,670 --> 00:45:20,130 Pal, come on, don't miss it! 611 00:45:31,280 --> 00:45:33,970 Interesting? 612 00:45:33,970 --> 00:45:36,180 Yes, but there's no sound. 613 00:45:38,470 --> 00:45:41,560 Don't go... 614 00:45:41,560 --> 00:45:43,950 Let me show you some real stuff. 615 00:45:53,360 --> 00:45:56,190 Thanks... There's more. 616 00:46:00,190 --> 00:46:03,630 Thank you... 617 00:46:04,530 --> 00:46:05,570 Thank you... 618 00:46:07,650 --> 00:46:09,010 – Brother. – Brother. 619 00:46:09,010 --> 00:46:11,760 – Catch! – Everyone... 620 00:46:11,760 --> 00:46:14,650 – My brother will perform for you. – Please enjoy. 621 00:46:23,540 --> 00:46:27,820 Thank you! Brother, hit the gong. 622 00:46:27,820 --> 00:46:30,570 The gong is noisy. 623 00:46:31,410 --> 00:46:33,770 And beating the gong lengthens time. 624 00:46:33,770 --> 00:46:35,060 Lengthens time... 625 00:46:35,060 --> 00:46:39,140 We're here to show you real kung fu, 626 00:46:39,770 --> 00:46:42,460 not to sell fake medicine as some have done... 627 00:46:42,570 --> 00:46:43,510 Hey, bastard! 628 00:46:48,100 --> 00:46:50,680 I let you go last time. 629 00:46:51,110 --> 00:46:54,220 Now you dare to fool others with fake medicine? 630 00:46:54,220 --> 00:46:57,210 You must be tired of living! 631 00:46:58,070 --> 00:46:59,530 We're in the same trade. 632 00:47:01,030 --> 00:47:02,220 Don't push me too hard! 633 00:47:02,220 --> 00:47:05,250 I must! You know a lot. 634 00:47:05,680 --> 00:47:06,410 Grab him! 635 00:47:58,860 --> 00:48:00,110 Master Hai Zhuang! 636 00:48:00,640 --> 00:48:02,470 Amitabha. 637 00:48:04,570 --> 00:48:06,290 You sure are a busybody, 638 00:48:06,290 --> 00:48:09,010 daring to meddle with our affairs! 639 00:48:22,910 --> 00:48:24,090 Come on... 640 00:48:32,650 --> 00:48:35,450 Amitabha. 641 00:48:35,580 --> 00:48:37,050 Thanks for saving my life. 642 00:48:38,450 --> 00:48:41,520 May righteousness prevail. 643 00:48:41,520 --> 00:48:43,420 How did you two run into this gang? 644 00:48:43,680 --> 00:48:45,090 We're here to earn a living, 645 00:48:45,230 --> 00:48:46,780 but they keep bullying us. 646 00:48:46,780 --> 00:48:48,260 Please guide us. 647 00:49:02,990 --> 00:49:03,750 What do you mean? 648 00:49:03,750 --> 00:49:04,330 Right... 649 00:49:09,210 --> 00:49:10,320 He hit me three times? 650 00:49:12,870 --> 00:49:15,440 Does he want me to look for him at the third watch? 651 00:49:29,090 --> 00:49:34,600 It seems you're destined for a relationship with Buddha. 652 00:49:35,340 --> 00:49:38,650 I'll teach you the Eight Diagram Pole now. 653 00:49:39,460 --> 00:49:40,440 Thank you, Master. 654 00:49:40,780 --> 00:49:45,220 The Eight Diagram Pole originated from the Yang Ng Lang. 655 00:49:45,510 --> 00:49:49,300 He had great spear skills, but had trouble with the law. 656 00:49:49,300 --> 00:49:53,460 To disguise himself, he got rid of the spearhead 657 00:49:53,460 --> 00:49:55,900 and invented the skill 658 00:49:56,380 --> 00:50:00,400 by combining spear and stick techniques. 659 00:50:00,590 --> 00:50:02,800 You should note this. 660 00:50:02,800 --> 00:50:03,680 Thank you, Master. 661 00:51:47,610 --> 00:51:48,930 You need to practice harder. 662 00:52:13,310 --> 00:52:14,950 What's the matter? 663 00:52:25,110 --> 00:52:26,200 Amitabha. 664 00:52:26,560 --> 00:52:29,980 What do you want at this hour? 665 00:52:30,300 --> 00:52:32,390 Our student has broken the rules 666 00:52:32,390 --> 00:52:33,870 and has come to your monastery. 667 00:52:34,210 --> 00:52:36,170 It hasn't come to my notice. 668 00:52:36,630 --> 00:52:38,470 I haven't seen anyone come over. 669 00:52:39,410 --> 00:52:41,290 You don't know if someone came over, 670 00:52:41,780 --> 00:52:43,370 yet you know when I come over. 671 00:52:44,720 --> 00:52:46,050 You are pulling my leg! 672 00:52:46,050 --> 00:52:47,300 I wouldn't dare. 673 00:52:47,600 --> 00:52:50,450 You are welcome to look around. 674 00:52:50,760 --> 00:52:53,940 But, if anything happens... 675 00:52:53,940 --> 00:52:55,500 don't blame me. 676 00:52:55,500 --> 00:52:58,410 What? Are you threatening me? 677 00:52:58,780 --> 00:53:02,530 I am used to threats. 678 00:53:02,980 --> 00:53:04,800 Please go ahead. 679 00:53:05,850 --> 00:53:06,780 Follow me. 680 00:53:06,780 --> 00:53:07,490 Yes. 681 00:53:10,650 --> 00:53:11,410 Look around. 682 00:53:11,410 --> 00:53:12,030 Yes. 683 00:53:44,530 --> 00:53:45,250 Where is it? 684 00:53:45,250 --> 00:53:46,010 Over there. 685 00:53:46,530 --> 00:53:47,900 Leper! 686 00:53:55,200 --> 00:53:56,020 Attack! 687 00:54:21,580 --> 00:54:23,530 What's so funny? Get back to work. 688 00:54:23,530 --> 00:54:24,180 Yes. 689 00:54:46,450 --> 00:54:47,270 Run quickly... 690 00:54:55,100 --> 00:54:56,280 Teacher, it's me. 691 00:54:58,340 --> 00:54:59,690 Who's your teacher? 692 00:55:00,390 --> 00:55:03,130 Your Leper Fist is so powerful. 693 00:55:03,460 --> 00:55:04,780 Could you teach me? 694 00:55:05,210 --> 00:55:07,970 What for? You want to fight with others? 695 00:55:08,380 --> 00:55:10,700 No, for self defence. 696 00:55:11,530 --> 00:55:14,720 I don't know it. Go and look for the drunkard. 697 00:55:16,890 --> 00:55:17,860 The drunkard? 698 00:55:23,420 --> 00:55:25,900 Wine... 699 00:55:31,140 --> 00:55:35,630 Man's best friend... 700 00:55:55,450 --> 00:55:58,350 Stop fooling around. Just after a couple of drinks, 701 00:55:58,350 --> 00:55:59,790 you always behave like this. 702 00:56:00,710 --> 00:56:04,480 Oh, come on... We're an old couple. 703 00:56:04,750 --> 00:56:07,690 Can't we be close for once? 704 00:56:09,320 --> 00:56:11,970 So horny... No way! 705 00:56:12,570 --> 00:56:18,380 I must sow some wild oats while I'm young. 706 00:56:18,570 --> 00:56:20,060 If not now, 707 00:56:20,060 --> 00:56:24,860 who knows if I'll have to wait till I die. 708 00:56:24,860 --> 00:56:26,100 I'm afraid you're not good enough. 709 00:56:26,100 --> 00:56:27,450 What? Not good enough? 710 00:56:27,450 --> 00:56:30,330 I've had some wine and I'm here to fix you... 711 00:56:34,930 --> 00:56:36,040 How? 712 00:56:36,040 --> 00:56:38,690 How? You'll see. 713 00:56:41,390 --> 00:56:42,360 Come... 714 00:57:01,550 --> 00:57:03,030 How come it's so noisy? 715 00:57:03,290 --> 00:57:05,100 They're like that every night. 716 00:57:05,100 --> 00:57:05,780 Sleep. 717 00:57:05,780 --> 00:57:07,050 No, I must go and have a look. 718 00:57:07,050 --> 00:57:10,060 Oh man, you're so nosy. 719 00:57:16,330 --> 00:57:18,410 What are you fighting for? 720 00:57:18,410 --> 00:57:20,290 Just flirting. 721 00:57:20,450 --> 00:57:21,820 Mind your own business! 722 00:57:34,710 --> 00:57:35,850 You go ahead! 723 00:57:46,950 --> 00:57:48,320 Boiled shrimp! 724 00:57:48,750 --> 00:57:50,610 Oh, my pants! 725 00:57:55,870 --> 00:57:57,150 Don't go! 726 00:57:58,820 --> 00:57:59,990 Stop fighting... 727 00:58:00,730 --> 00:58:03,050 Go away! Get out of my way! 728 00:58:29,760 --> 00:58:31,560 Get lost, you tortoise! 729 00:58:35,690 --> 00:58:38,660 I'm not a tortoise, I'm a turtle! 730 00:58:40,780 --> 00:58:42,660 Stop fighting... 731 00:58:54,530 --> 00:58:56,710 What is it, you bastard? 732 00:58:56,710 --> 00:58:58,780 I'd like to learn Leper's Fist. 733 00:58:58,780 --> 00:59:01,290 I won't teach men! I hate men. 734 00:59:04,250 --> 00:59:05,540 Don't bully kids! 735 00:59:08,520 --> 00:59:10,040 Mind this wok! 736 00:59:10,040 --> 00:59:13,430 That's the only thing we're left with now. 737 00:59:13,580 --> 00:59:15,690 If it's broken, we'll have nothing to cook in. 738 00:59:16,780 --> 00:59:17,960 At worst, we could mend it. 739 00:59:18,690 --> 00:59:21,280 Brother, she won't take you in as her student. 740 00:59:21,280 --> 00:59:23,590 I will. Come follow me. 741 00:59:24,430 --> 00:59:26,250 He'll be the death of me! 742 00:59:28,640 --> 00:59:30,330 I'll teach you Leper's Fist. 743 00:59:31,690 --> 00:59:34,030 I'll teach you now. 744 00:59:34,460 --> 00:59:38,380 If you want to practise Leper's Fist... 745 00:59:38,740 --> 00:59:42,510 If you want to practise Leper's Fist... 746 00:59:42,510 --> 00:59:49,070 Remember this pithy formula. 747 00:59:49,980 --> 00:59:51,340 The first technique... 748 00:59:54,010 --> 00:59:58,110 Hit with both hands. 749 00:59:58,380 --> 01:00:01,500 Hit with both hands. 750 01:00:01,780 --> 01:00:03,080 Higher. 751 01:00:04,490 --> 01:00:08,620 Second technique, head high... Waist tucked in. 752 01:00:08,620 --> 01:00:10,540 More or less like a shrimp. 753 01:00:13,050 --> 01:00:20,140 Third technique, eyes wide open... 754 01:00:22,780 --> 01:00:25,940 Power in the backside. 755 01:00:32,120 --> 01:00:35,820 Fourth technique... 756 01:00:35,820 --> 01:00:38,580 Left hand on the wall... 757 01:00:41,200 --> 01:00:43,360 Right hand at the back.... 758 01:00:53,000 --> 01:00:59,780 Do this for two minutes. 759 01:00:59,780 --> 01:01:03,930 Turn around, stretch your waist... 760 01:01:03,930 --> 01:01:07,130 A relief. 761 01:01:07,810 --> 01:01:11,150 How comfortable... 762 01:01:11,150 --> 01:01:13,030 Teacher, what's this fifth technique? 763 01:01:13,030 --> 01:01:14,810 Fifth technique? 764 01:01:18,580 --> 01:01:24,270 Oh, yes... Beating a cow across the hill... 765 01:01:24,440 --> 01:01:27,690 Godpa, how come it looks so weird? 766 01:01:31,370 --> 01:01:33,990 Damn old man, you're good for nothing! 767 01:01:33,990 --> 01:01:37,000 How can you take in students? You're misguiding them. 768 01:01:37,000 --> 01:01:39,010 What's with you? Better you teach him, then. 769 01:01:41,930 --> 01:01:43,550 Damn, all you guys 770 01:01:43,550 --> 01:01:45,780 have caused me leprosy. 771 01:01:46,490 --> 01:01:48,510 As a matter of fact, I didn't intend to teach anyone, 772 01:01:48,510 --> 01:01:52,370 but I thought he was a good kid. 773 01:01:52,370 --> 01:01:54,600 Alright, I'll take him as my student. 774 01:01:56,490 --> 01:02:00,840 That's good. Then I can go and have a drink. 775 01:02:07,530 --> 01:02:09,770 You have to work very hard for the Leper's Fist. 776 01:02:10,440 --> 01:02:11,830 I'm sure I can handle it. 777 01:02:54,050 --> 01:02:54,860 What? 778 01:02:56,090 --> 01:02:56,970 Go again! 779 01:03:24,560 --> 01:03:25,900 There's a fish... 780 01:03:27,720 --> 01:03:28,670 I'll help you catch it. 781 01:03:33,450 --> 01:03:35,040 I got it, see? 782 01:03:35,240 --> 01:03:36,920 Damn! 783 01:03:38,220 --> 01:03:40,760 You want to molest me? 784 01:03:40,850 --> 01:03:43,970 Why did you hit me? It's the fish... 785 01:03:45,510 --> 01:03:47,920 Teacher, am I good or what? 786 01:03:47,920 --> 01:03:51,480 Well, you still learned that drunkard's rotten kung fu. 787 01:03:51,620 --> 01:03:55,410 For punishment, go catch frogs in the cemetery at midnight. 788 01:03:56,060 --> 01:03:57,180 Catch frogs? 789 01:04:09,970 --> 01:04:11,230 I've got you... 790 01:04:59,930 --> 01:05:04,580 "Tomb of Qu Yang Hong" 791 01:05:09,580 --> 01:05:11,910 Uncle Hong, I'm so sorry. 792 01:05:12,210 --> 01:05:14,130 I can handle things here. 793 01:05:14,130 --> 01:05:16,410 Take some money and go have tea. 794 01:05:21,440 --> 01:05:23,980 Uncle Hong, I must avenge you. 795 01:05:24,090 --> 01:05:28,290 Ah San, are you really willing to avenge me? 796 01:05:29,350 --> 01:05:32,940 I died a wrongful death... 797 01:05:40,490 --> 01:05:43,200 Little Rat, you scared me! 798 01:05:44,050 --> 01:05:47,290 You are such a coward! How could you avenge him? 799 01:05:48,610 --> 01:05:50,090 You are teasing me! 800 01:05:50,890 --> 01:05:53,510 I've heard that Meng Ping 801 01:05:53,510 --> 01:05:55,370 is holding a birthday party in the next couple of days. 802 01:05:55,540 --> 01:05:57,310 Maybe we could... 803 01:05:57,460 --> 01:05:59,610 I know, you want to kill him. 804 01:05:59,610 --> 01:06:00,490 That's right. 805 01:06:00,600 --> 01:06:03,170 But there's just a few of us, 806 01:06:03,430 --> 01:06:05,000 and we're no match for him. 807 01:06:06,310 --> 01:06:07,290 Don't worry. 808 01:06:08,490 --> 01:06:10,780 I know of a gang who has been bullied by him. 809 01:06:10,780 --> 01:06:11,920 They will surely agree to help us. 810 01:06:12,900 --> 01:06:14,630 Alright. Let that be the day of his death. 811 01:07:32,400 --> 01:07:35,490 How dare you barge in here as an assassin! 812 01:07:36,240 --> 01:07:37,800 You display the flag from Tibet. 813 01:07:37,890 --> 01:07:40,230 It doesn't matter if you celebrate your birthday! 814 01:07:40,360 --> 01:07:41,220 Bastard! 815 01:07:41,370 --> 01:07:43,570 Show the kung fu you've learned at Hai Zhuang Temple! 816 01:07:44,590 --> 01:07:46,520 Watch me fix this bloody kid. 817 01:07:46,690 --> 01:07:47,390 Get the weapons! 818 01:07:53,390 --> 01:07:56,390 It's no good... Run! 819 01:08:02,910 --> 01:08:03,590 Don't go! 820 01:11:07,860 --> 01:11:09,360 The Eight Diagram Pole! 821 01:12:10,410 --> 01:12:11,450 Come on, you bloody kid! 822 01:12:32,530 --> 01:12:33,430 Reverse strike! 823 01:13:07,000 --> 01:13:09,310 Who are you? I have no grudge against you. 824 01:13:11,980 --> 01:13:13,270 No grudge? 825 01:13:13,530 --> 01:13:15,470 You push our friends too hard. 826 01:13:15,470 --> 01:13:18,670 It's not my fault... Let me go. 827 01:13:34,510 --> 01:13:37,910 Comb... Feels comfortable... 828 01:13:49,390 --> 01:13:51,580 I'll give you a greasy look... 829 01:13:52,250 --> 01:13:54,330 I have no hair, thanks! 830 01:14:03,090 --> 01:14:04,330 Here, blind man. 831 01:14:11,220 --> 01:14:12,590 Luckily there's a cushion! 832 01:14:21,410 --> 01:14:22,320 Little Rat! 833 01:14:24,970 --> 01:14:25,930 Little Rat! 834 01:14:27,580 --> 01:14:28,700 Little Rat! 835 01:14:40,400 --> 01:14:42,810 I'll use Lama Fist to deal with you. 836 01:15:07,940 --> 01:15:09,460 Why don't you kill him? 837 01:15:09,460 --> 01:15:11,070 Sooner or later. 838 01:15:11,320 --> 01:15:13,330 I have to kill one and wound the other 839 01:15:13,770 --> 01:15:15,370 and show off with them in the street 840 01:15:15,780 --> 01:15:17,980 so that others may know how powerful our Lama Fist is. 841 01:15:21,120 --> 01:15:26,600 Powerful in Guangdong and Su Zhou! 842 01:15:26,900 --> 01:15:32,170 We'll make everyone bow to us! 843 01:15:33,370 --> 01:15:39,350 Powerful in Guangdong and Su Zhou! 844 01:15:39,590 --> 01:15:47,210 We'll make everyone bow to us! 845 01:15:48,620 --> 01:15:49,190 Move! 846 01:15:59,810 --> 01:16:00,850 Chase them! 847 01:16:06,870 --> 01:16:07,870 What is it? 848 01:16:14,700 --> 01:16:16,530 Teacher, it's you? 849 01:16:16,810 --> 01:16:19,180 How dare you go for revenge with such paltry skill... 850 01:16:19,180 --> 01:16:21,730 It's more like digging your own grave. 851 01:16:22,650 --> 01:16:25,350 Teacher, you wouldn't want your student to lose face. 852 01:16:25,350 --> 01:16:26,250 Of course not! 853 01:16:26,380 --> 01:16:29,980 Then teach me more. This is not good enough. 854 01:16:30,520 --> 01:16:32,120 I don't care! 855 01:16:32,310 --> 01:16:33,920 I'm going for a drink. 856 01:16:37,840 --> 01:16:38,990 Oh, my stomach hurts! 857 01:16:39,200 --> 01:16:40,780 Want to learn Leper's Fist, don't you? 858 01:16:40,780 --> 01:16:42,450 Go and have some fun at the Leper Valley. 859 01:18:16,120 --> 01:18:18,260 Kid, where are you from? 860 01:18:18,400 --> 01:18:19,950 I'm one of yours. 861 01:18:19,950 --> 01:18:22,330 One of ours? Take him over there. 862 01:18:35,750 --> 01:18:37,650 Kid, you've come into the Leper Valley. 863 01:18:37,650 --> 01:18:39,460 Do you know the rules here? 864 01:18:39,710 --> 01:18:42,380 You said you are one of ours. Got any proof? 865 01:18:45,180 --> 01:18:46,250 This poem is the proof. 866 01:18:47,700 --> 01:18:49,010 Hand the poem over. 867 01:18:49,010 --> 01:18:51,240 It has sunk to the ocean bed. 868 01:18:51,340 --> 01:18:52,750 Bring it back! 869 01:18:52,750 --> 01:18:57,010 I can teach if you're sincere in learning Leper's Fist. 870 01:18:57,010 --> 01:18:59,340 Remember this pithy formula. 871 01:18:59,340 --> 01:19:01,610 Strike with both hands. 872 01:19:01,610 --> 01:19:04,340 Head back, the tummy tucked in. 873 01:19:06,920 --> 01:19:09,540 Eyes wide open. 874 01:19:09,540 --> 01:19:12,370 Powerful left fist strikes the wall. 875 01:19:12,530 --> 01:19:18,160 Do this for two minutes, turn around and relax. 876 01:19:23,430 --> 01:19:26,200 Hey, brother, not right... 877 01:19:26,380 --> 01:19:29,550 Don't talk so much. Have some tea. 878 01:19:48,290 --> 01:19:51,580 Brother, he's an impostor, no doubt. 879 01:19:51,800 --> 01:19:54,600 But since he's come in here, we have to go by the rules. 880 01:19:57,210 --> 01:19:58,970 Alright, have him castrated. 881 01:19:59,100 --> 01:20:01,700 What? Castrate me? It's no big deal. 882 01:20:01,820 --> 01:20:04,790 I'm here to learn kung fu. 883 01:20:05,810 --> 01:20:08,070 I can call you "brother," but you've got to teach me. 884 01:20:09,450 --> 01:20:10,140 Alright. 885 01:20:10,250 --> 01:20:12,410 Lazybones stretches and attacks. 886 01:20:15,610 --> 01:20:17,450 And fights his way through. 887 01:20:22,470 --> 01:20:24,680 Beating a cow across the hill is deadly. 888 01:20:25,630 --> 01:20:27,390 Hot water on the feet makes one rise in the air. 889 01:20:32,020 --> 01:20:33,600 Sweeping wind is deadly as the bear. 890 01:20:39,720 --> 01:20:41,240 Attack the target at random. 891 01:20:43,780 --> 01:20:45,770 A stealthy attack. 892 01:20:48,910 --> 01:20:50,450 Deadly is the spirit possessing the body. 893 01:20:51,050 --> 01:20:52,780 A shadow attack is unbeatable. 894 01:20:54,390 --> 01:20:56,120 Crazy woman attack. 895 01:20:59,670 --> 01:21:02,540 Not bad. Your basic technique is good. 896 01:21:02,540 --> 01:21:03,770 Now I'll teach you the eleventh technique. 897 01:21:09,720 --> 01:21:13,590 First technique, lazy bone stretches and attacks. 898 01:21:28,330 --> 01:21:31,520 Second technique, continuous attack clears the way. 899 01:21:40,270 --> 01:21:43,420 Third technique, beating cow across the hill. 900 01:21:52,290 --> 01:21:55,440 Fourth technique, hot water on the feet makes one rise in the air. 901 01:22:19,710 --> 01:22:23,260 Fifth technique, random attacks on the target. 902 01:22:31,750 --> 01:22:35,340 Sixth technique, powerful and tumultuous as a tornado. 903 01:22:42,960 --> 01:22:46,630 Seventh technique, sweeping wind deadly as a tiger. 904 01:23:00,000 --> 01:23:03,590 Eighth technique, a shadow attack. 905 01:23:21,770 --> 01:23:25,530 Ninth technique, a stealthy attack. 906 01:23:31,570 --> 01:23:34,790 Tenth technique, power that knows no bounds. 907 01:23:45,580 --> 01:23:49,040 The eleventh... deadly as a spirit possessing the body. 908 01:24:00,370 --> 01:24:02,810 You're done with eleven techniques of the Leper's Fist. 909 01:24:02,810 --> 01:24:04,600 But you have to promise me 910 01:24:04,600 --> 01:24:07,940 to not use any unless it's completely necessary, understand? 911 01:24:07,940 --> 01:24:09,770 "Common Graveyard" 912 01:25:42,250 --> 01:25:45,120 Lazy bone stretches and attacks! 913 01:25:52,410 --> 01:25:54,770 Second technique, continuous attack clears the way. 914 01:26:02,780 --> 01:26:05,020 Third technique, beating the cow across the hill. 915 01:26:25,810 --> 01:26:28,090 Fourth technique, hot water on the feet makes one rise in the air. 916 01:27:14,230 --> 01:27:16,330 You Tibetans have pushed me far enough. 917 01:27:16,460 --> 01:27:18,920 Today, I have to avenge Little Rat. 918 01:27:19,670 --> 01:27:22,450 I used to consider Leper's Fist to be something great, 919 01:27:22,600 --> 01:27:24,530 but it's disappointing. 920 01:27:25,060 --> 01:27:28,800 Bastard! What's so great about the Leper's Fist? 921 01:27:28,920 --> 01:27:31,410 Try my Hua Liu Kick. 922 01:27:35,390 --> 01:27:36,470 How corny! 923 01:28:04,410 --> 01:28:06,910 Bloody skunk! Use the fifth technique. 924 01:28:06,910 --> 01:28:08,380 Randomly attack the target! 925 01:29:04,610 --> 01:29:06,550 Sixth technique, powerful and tumultuous as a tornado. 926 01:29:21,220 --> 01:29:24,350 One kick, two kicks... Three kicks, four kicks... 927 01:29:24,580 --> 01:29:26,650 Try my Hua Liu Kick! 928 01:29:34,650 --> 01:29:37,850 Playing tricks? Four kicks? Missing one! 929 01:29:41,540 --> 01:29:43,050 I've hit four times. 930 01:29:52,130 --> 01:29:53,970 Seventh technique, sweeping wind deadly as a bear. 931 01:30:03,420 --> 01:30:05,030 Stealthy attack, power that knows no bounds. 932 01:30:09,250 --> 01:30:10,640 Wrestling is powerful. 933 01:30:18,470 --> 01:30:22,360 Tenth technique! Crazy woman attack! 934 01:30:32,020 --> 01:30:33,490 Deadly as a spirit possessing the body. 935 01:31:40,560 --> 01:31:43,850 Try my Hua Liu Kick! 936 01:31:50,330 --> 01:31:52,560 I developed the twelve technique myself! 937 01:32:22,120 --> 01:32:24,930 Be considerate. Lower the volume. 938 01:32:51,660 --> 01:32:53,050 It's us! Stop fighting! 939 01:32:55,430 --> 01:32:57,950 Ah San, it's us! 940 01:32:57,950 --> 01:32:59,480 How come he has become like this? 941 01:32:59,980 --> 01:33:03,270 He has reached the zenith of his Leper's Fist. 942 01:33:03,270 --> 01:33:05,860 Too bad though, to have overdone it... 943 01:33:08,800 --> 01:33:09,620 Ah San! 944 01:33:10,305 --> 01:34:10,220 Please rate this subtitle at www.osdb.link/9p88b Help other users to choose the best subtitles63004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.