All language subtitles for The.Elegant.Empire.S01E32.230922.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,070 --> 00:00:10,809 (All characters, organizations, and events in this drama are fictitious.) 2 00:00:10,809 --> 00:00:12,879 (All child actors were shot under supervision.) 3 00:00:14,240 --> 00:00:15,809 At least I'm single. 4 00:00:16,580 --> 00:00:18,020 If you're married, 5 00:00:18,379 --> 00:00:19,879 stop laying your eyes on other women. 6 00:00:20,319 --> 00:00:21,850 Devote yourself to your wife. 7 00:00:23,649 --> 00:00:24,689 Let's go. 8 00:00:25,289 --> 00:00:26,660 You can't leave with that punk. 9 00:00:29,090 --> 00:00:30,189 Don't tell me that... 10 00:00:30,989 --> 00:00:33,529 you love such a lousy guy, Hee Jae. 11 00:00:37,629 --> 00:00:39,739 Woo Hyuk is not a lousy guy. 12 00:00:40,900 --> 00:00:42,040 I'm leaving for today. 13 00:00:51,419 --> 00:00:53,980 How dare you, Woo Hyuk, desire Hee Jae. 14 00:01:02,459 --> 00:01:05,260 Jaclyn sent me a photo of you together with Gi Yun. 15 00:01:05,730 --> 00:01:06,929 It was unsightly. 16 00:01:07,970 --> 00:01:09,599 I don't want any man to be next to you, 17 00:01:09,599 --> 00:01:10,900 especially Gi Yun. 18 00:01:12,139 --> 00:01:13,240 I'm sorry. 19 00:01:14,070 --> 00:01:15,510 I went because of Soo A. 20 00:01:17,469 --> 00:01:19,309 Did you see her? 21 00:01:24,950 --> 00:01:25,980 It must be tough. 22 00:01:27,150 --> 00:01:29,049 Despite hating Gi Yun down to your core, 23 00:01:30,019 --> 00:01:31,760 you must face him to see Soo A. 24 00:01:51,779 --> 00:01:52,880 Dad. 25 00:01:55,510 --> 00:01:58,650 You must think I am... 26 00:02:00,049 --> 00:02:01,120 ridiculous. 27 00:02:03,219 --> 00:02:06,359 I became the chairman, just as I always wanted. 28 00:02:08,529 --> 00:02:10,990 But why do I still feel anxious and troubled? 29 00:02:46,359 --> 00:02:49,570 Dad, is this really for me? 30 00:02:52,440 --> 00:02:53,540 My gosh. 31 00:02:54,869 --> 00:02:56,839 Thanks a lot, Dad! 32 00:02:56,940 --> 00:02:58,739 I really wanted this! 33 00:02:58,880 --> 00:03:02,310 I promised I'd get it for you if you became the top of your class. 34 00:03:02,310 --> 00:03:06,220 Gosh, Gi Yun, you're the top student at your school! 35 00:03:06,220 --> 00:03:09,750 I have such an amazing son! 36 00:03:11,149 --> 00:03:12,220 Come here. 37 00:03:12,619 --> 00:03:15,230 I'm so proud of you. 38 00:03:15,690 --> 00:03:16,959 Thank you, Dad. 39 00:03:17,489 --> 00:03:18,600 Sure. 40 00:03:21,669 --> 00:03:22,730 Dad. 41 00:03:25,369 --> 00:03:26,600 Dad, that was... 42 00:03:28,109 --> 00:03:30,109 the happiest moment of my life. 43 00:03:32,040 --> 00:03:34,280 The first and last time... 44 00:03:37,950 --> 00:03:39,049 you gave me... 45 00:03:40,380 --> 00:03:42,049 your approval. 46 00:03:45,019 --> 00:03:47,119 - I'm sorry, Dad. - You! 47 00:03:47,119 --> 00:03:48,290 - Dad. - You punk! 48 00:03:48,290 --> 00:03:50,889 - Dad. - I don't need a second place! 49 00:03:50,889 --> 00:03:53,160 You must be at the top! Take your place at the top! 50 00:03:53,530 --> 00:03:55,899 I found a tutor for you... 51 00:03:55,899 --> 00:03:59,100 and gave you my full support to stay as the top student. 52 00:03:59,100 --> 00:04:00,369 Why can't you do it? 53 00:04:00,769 --> 00:04:03,869 I'm out there working my fingers to the bone for your sake! 54 00:04:03,869 --> 00:04:07,040 - Why can't you do this? - Dad! 55 00:04:07,040 --> 00:04:08,549 I'm sorry, Dad. 56 00:04:08,679 --> 00:04:09,850 - Dad, just this once... - Let go of me! 57 00:04:09,850 --> 00:04:12,549 Dad... 58 00:04:14,320 --> 00:04:17,320 Dad, this was... 59 00:04:20,089 --> 00:04:21,220 the only present... 60 00:04:22,230 --> 00:04:24,659 you gave me. 61 00:04:28,469 --> 00:04:30,729 I always wanted to ask... 62 00:04:33,899 --> 00:04:36,440 why you hated me so much... 63 00:04:37,740 --> 00:04:38,810 and if you... 64 00:04:41,779 --> 00:04:45,880 really thought of me as your son. 65 00:05:26,620 --> 00:05:29,760 Gi Yun, what's wrong? 66 00:05:30,360 --> 00:05:31,959 Is something going on? Why are you in tears? 67 00:05:38,029 --> 00:05:39,300 Because of Dad. 68 00:05:40,170 --> 00:05:41,240 Your dad? 69 00:05:42,110 --> 00:05:43,610 All of a sudden? 70 00:05:47,909 --> 00:05:49,450 He came to my mind... 71 00:05:50,050 --> 00:05:51,620 because it was the foundation day. 72 00:05:53,149 --> 00:05:56,820 You still had the phone he got for you. 73 00:05:58,659 --> 00:06:02,260 Well, I guess it was the first present he gave you. 74 00:06:09,729 --> 00:06:10,769 Mom. 75 00:06:15,370 --> 00:06:17,240 Who's my birth father? 76 00:06:19,880 --> 00:06:22,079 What are you talking about? 77 00:06:22,079 --> 00:06:24,149 "Who's my birth father?" 78 00:06:25,479 --> 00:06:26,579 I saw it. 79 00:06:27,849 --> 00:06:29,420 That day, when Dad left on a business trip, 80 00:06:30,649 --> 00:06:33,260 you got drunk and cried all day. 81 00:06:34,190 --> 00:06:35,229 And... 82 00:06:37,089 --> 00:06:38,729 I saw something I shouldn't have. 83 00:06:54,279 --> 00:06:55,349 No. 84 00:06:56,149 --> 00:06:57,849 No, this can't be true. 85 00:06:59,880 --> 00:07:02,690 How can Gi Yun not be... 86 00:07:05,360 --> 00:07:06,459 This can't be true. 87 00:07:06,990 --> 00:07:08,229 No, it's not true. 88 00:07:08,389 --> 00:07:10,760 Gi Yun is Chang Sung's blood! 89 00:07:10,760 --> 00:07:12,860 This has to be wrong. 90 00:07:23,370 --> 00:07:24,440 No. 91 00:07:27,909 --> 00:07:29,180 No one can find out. 92 00:07:31,050 --> 00:07:33,519 This secret must be buried with me. 93 00:07:34,920 --> 00:07:38,789 Both Gi Yun and Chang Sung cannot find out. 94 00:07:43,529 --> 00:07:46,360 Gi Yun is Chang Sung's son! 95 00:07:46,360 --> 00:07:48,599 He's Chang Sung's blood! 96 00:08:09,250 --> 00:08:13,519 (DNA Test Result) 97 00:08:13,519 --> 00:08:18,700 (The samples do not match.) 98 00:08:28,539 --> 00:08:29,670 I saw it. 99 00:08:31,979 --> 00:08:34,950 I saw the DNA test result that said I wasn't Dad's son. 100 00:08:35,880 --> 00:08:38,719 No, you're simply wrong, Gi Yun. 101 00:08:38,719 --> 00:08:40,379 You saw something wrong. 102 00:08:41,020 --> 00:08:42,749 I clearly saw it on that day. 103 00:08:44,550 --> 00:08:46,119 I couldn't believe it. 104 00:08:47,619 --> 00:08:48,859 So back in college, 105 00:08:49,190 --> 00:08:52,030 I took another DNA test without telling anyone. 106 00:08:53,030 --> 00:08:56,469 I confirmed once again that I wasn't his son! 107 00:09:07,879 --> 00:09:08,979 I married Chang Sung, 108 00:09:11,249 --> 00:09:12,520 thinking... 109 00:09:14,479 --> 00:09:16,849 I was pregnant with his baby. 110 00:09:18,290 --> 00:09:20,259 I never doubted... 111 00:09:20,790 --> 00:09:24,030 that you were his biological son... 112 00:09:24,999 --> 00:09:26,530 until the day I took the DNA test. 113 00:09:28,160 --> 00:09:29,229 But... 114 00:09:30,270 --> 00:09:31,839 there came a day... 115 00:09:33,400 --> 00:09:34,499 when I became... 116 00:09:35,609 --> 00:09:38,540 so anxious that you may not be... 117 00:09:38,680 --> 00:09:40,379 your dad's blood. 118 00:09:43,009 --> 00:09:44,950 That was why I had you two tested, 119 00:09:47,119 --> 00:09:48,520 and the result said no. 120 00:09:54,420 --> 00:09:55,959 I was frightened. 121 00:09:58,959 --> 00:10:02,369 I thought I'd get kicked out if your dad found out... 122 00:10:03,829 --> 00:10:05,270 you weren't his real son. 123 00:10:07,040 --> 00:10:10,469 So I couldn't tell anybody... 124 00:10:11,509 --> 00:10:12,780 and hid it. 125 00:10:16,379 --> 00:10:17,450 Mom. 126 00:10:22,619 --> 00:10:23,690 Gi Yun. 127 00:10:24,920 --> 00:10:27,160 It must've been tough to handle... 128 00:10:28,320 --> 00:10:31,290 when you found out you weren't his son. 129 00:10:32,599 --> 00:10:35,700 It must've been scary and frightening. 130 00:10:35,930 --> 00:10:39,239 My poor son. Goodness. 131 00:10:42,040 --> 00:10:43,109 That was why... 132 00:10:44,509 --> 00:10:46,810 I tried even harder to win his favor. 133 00:10:48,910 --> 00:10:50,709 I was afraid I'd get kicked out and abandoned... 134 00:10:50,709 --> 00:10:53,450 if I didn't behave well because I wasn't his son. 135 00:10:55,749 --> 00:10:57,849 I thought he'd throw me out if he didn't want me. 136 00:10:59,690 --> 00:11:03,290 That's why I never protested against him... 137 00:11:04,290 --> 00:11:06,060 through his harsh beatings. 138 00:11:08,770 --> 00:11:11,400 I hoped you would never find out. 139 00:11:13,200 --> 00:11:15,969 I hoped you'd never find out until the day you died. 140 00:11:18,009 --> 00:11:19,609 I hoped you'd live... 141 00:11:20,540 --> 00:11:22,509 in oblivion just like your dad. 142 00:11:24,810 --> 00:11:26,320 He didn't know? 143 00:11:27,650 --> 00:11:28,749 No. 144 00:11:29,320 --> 00:11:32,520 He must've known I wasn't his son. 145 00:11:32,520 --> 00:11:35,060 No, Gi Yun. What do you mean? 146 00:11:35,530 --> 00:11:36,729 He thought... 147 00:11:37,589 --> 00:11:41,129 you were his blood. 148 00:11:41,900 --> 00:11:45,700 But why did he never approve of me and hit me when I was his son? 149 00:11:45,969 --> 00:11:47,940 How could he when I'm his son? 150 00:11:48,400 --> 00:11:50,270 No. Don't think like that. 151 00:11:50,969 --> 00:11:54,009 Your dad wanted to raise you as the best. 152 00:11:54,009 --> 00:11:56,950 He wanted you to become great, even if he had to punish you. 153 00:11:56,950 --> 00:11:58,379 That was his only reason. 154 00:11:58,749 --> 00:11:59,820 No. 155 00:12:00,920 --> 00:12:02,650 Had he thought I was his biological son, 156 00:12:02,650 --> 00:12:04,390 he wouldn't have trusted Ju Kyung more... 157 00:12:04,550 --> 00:12:07,190 and handed the chairman position to her. 158 00:12:07,290 --> 00:12:09,089 No. You're wrong. 159 00:12:09,530 --> 00:12:13,160 Your dad thought you were his biological son his whole life. 160 00:12:15,030 --> 00:12:16,729 I'd like to ask Dad... 161 00:12:19,170 --> 00:12:22,540 whether or not he knew I wasn't his biological son. 162 00:12:25,739 --> 00:12:26,839 Then... 163 00:12:29,079 --> 00:12:30,379 what was... 164 00:12:33,420 --> 00:12:34,950 my biological dad like? 165 00:12:40,290 --> 00:12:41,359 That man... 166 00:12:42,959 --> 00:12:45,459 passed away long ago due to alcoholism. 167 00:12:48,200 --> 00:12:50,670 He owned and managed a farm. 168 00:12:52,739 --> 00:12:54,440 He treated me like a slave. 169 00:12:55,369 --> 00:12:57,609 Unable to bear it, I had run away from him. 170 00:13:02,209 --> 00:13:03,609 So my biological father... 171 00:13:05,009 --> 00:13:06,180 was an alcoholic... 172 00:13:07,820 --> 00:13:09,989 and inhumane person. 173 00:13:12,259 --> 00:13:14,660 He gave you... 174 00:13:16,190 --> 00:13:17,629 an excruciating memory. 175 00:13:23,430 --> 00:13:24,499 Gi Yun. 176 00:13:25,599 --> 00:13:28,940 Forget about whether you are your dad's biological son or not. 177 00:13:28,940 --> 00:13:31,709 Live a peaceful life. 178 00:13:32,940 --> 00:13:35,450 Forget about it all. 179 00:13:36,479 --> 00:13:38,619 Don't let them get to you. 180 00:13:39,050 --> 00:13:41,219 So you also trembled in fear... 181 00:13:41,989 --> 00:13:45,050 Dad might throw you away your whole life. 182 00:13:45,690 --> 00:13:47,520 To keep my past from him, 183 00:13:48,119 --> 00:13:50,329 I acted more arrogantly and fought back. 184 00:13:51,129 --> 00:13:54,530 That was why I was obsessed with you more. 185 00:13:55,800 --> 00:13:57,570 It was to protect you. 186 00:13:59,270 --> 00:14:01,440 Gi Yun. 187 00:14:01,770 --> 00:14:05,239 I will continue to do anything... 188 00:14:06,239 --> 00:14:07,540 for your sake. 189 00:14:07,910 --> 00:14:10,310 Got it, Gi Yun? 190 00:14:11,079 --> 00:14:13,379 - Mom. - Gi Yun. 191 00:14:25,229 --> 00:14:27,930 Now that you left Gi Yun while holding Woo Hyuk's hand, 192 00:14:28,629 --> 00:14:30,300 Gi Yun must be outraged. 193 00:14:31,369 --> 00:14:34,099 He will want you more than ever. 194 00:14:35,369 --> 00:14:36,670 We'll see about that. 195 00:14:40,009 --> 00:14:42,410 Woo Hyuk's mother is coming to our house. Let's go. 196 00:14:50,190 --> 00:14:51,290 It's Gi Yun. 197 00:14:51,920 --> 00:14:52,989 Mine's Jaclyn. 198 00:14:53,759 --> 00:14:57,060 Hee Jae. I felt very offended... 199 00:14:57,690 --> 00:15:00,160 when you walked away with Woo Hyuk last night. 200 00:15:00,729 --> 00:15:03,999 Was there any reason for you to be offended? 201 00:15:04,400 --> 00:15:06,800 My feelings for you are true. 202 00:15:07,770 --> 00:15:09,609 Do you know how upsetting and infuriating it is... 203 00:15:09,609 --> 00:15:11,009 when your sincerity is ignored? 204 00:15:11,670 --> 00:15:14,739 Woo Hyuk loves me. 205 00:15:16,280 --> 00:15:19,450 He's also as sincere as you. 206 00:15:19,950 --> 00:15:21,520 His sincerity has nothing to do with me. 207 00:15:22,290 --> 00:15:23,489 What's important to me... 208 00:15:24,890 --> 00:15:26,259 is how you feel, Hee Jae. 209 00:15:28,660 --> 00:15:30,930 Even if I'm attracted to you... 210 00:15:31,489 --> 00:15:33,499 Even if you tell me you're serious about me, 211 00:15:35,629 --> 00:15:37,229 what can we do? 212 00:15:41,270 --> 00:15:43,339 You have a family. 213 00:15:44,940 --> 00:15:47,379 Do you want others to point fingers at me... 214 00:15:47,739 --> 00:15:49,109 for being a mistress? 215 00:15:52,219 --> 00:15:53,520 Your true feelings... 216 00:15:54,180 --> 00:15:56,790 are more than enough for me. 217 00:15:58,759 --> 00:16:00,160 Let's not take this any further. 218 00:16:01,820 --> 00:16:02,930 Hee Jae. 219 00:16:04,390 --> 00:16:05,530 I'm sorry. 220 00:16:21,839 --> 00:16:23,550 Slow down, or you'll have an upset stomach. 221 00:16:25,180 --> 00:16:27,119 Mother will no longer cook for me. 222 00:16:28,150 --> 00:16:30,320 And Gi Yun's crazy about Hee Jae. 223 00:16:33,020 --> 00:16:36,489 Jaclyn. Did you want to see me just because... 224 00:16:36,759 --> 00:16:38,060 you didn't want to eat alone? 225 00:16:39,200 --> 00:16:41,999 That's right. I hate eating alone. 226 00:16:45,329 --> 00:16:47,739 Sleeping alone and being alone. 227 00:16:49,209 --> 00:16:52,040 The word "alone" is hateful and annoying. 228 00:16:52,209 --> 00:16:53,940 Rather than hateful and annoying, 229 00:16:54,780 --> 00:16:55,979 isn't it frightening? 230 00:16:56,979 --> 00:16:58,109 That word... 231 00:16:59,180 --> 00:17:01,219 makes you think you got abandoned. 232 00:17:07,790 --> 00:17:08,930 Your mom... 233 00:17:10,259 --> 00:17:11,390 Don't you miss her? 234 00:17:16,269 --> 00:17:19,469 Don't you miss your mom who gave birth to you? 235 00:17:23,269 --> 00:17:24,370 I don't. 236 00:17:30,049 --> 00:17:31,110 That woman... 237 00:17:35,019 --> 00:17:36,890 didn't give birth to me. 238 00:17:38,620 --> 00:17:39,959 She threw me away. 239 00:17:40,759 --> 00:17:42,090 I don't miss her. 240 00:17:47,229 --> 00:17:48,430 Not one bit. 241 00:18:02,680 --> 00:18:04,180 Gosh, thank you so much for last time. 242 00:18:04,180 --> 00:18:05,749 I couldn't properly express my gratitude. 243 00:18:05,749 --> 00:18:06,850 - It's okay. - Oh, right. 244 00:18:06,850 --> 00:18:07,979 Goodness. Right. 245 00:18:07,979 --> 00:18:09,450 - I'll take it. - Here. 246 00:18:09,749 --> 00:18:11,620 My gosh, thank you. 247 00:18:11,920 --> 00:18:14,920 I wanted to thank you for taking me to the hospital last time, 248 00:18:14,920 --> 00:18:17,789 but I couldn't until now. 249 00:18:18,360 --> 00:18:21,499 Jun Hee bought this as a token of gratitude, Hee Jae. 250 00:18:21,559 --> 00:18:22,999 Thank you. 251 00:18:22,999 --> 00:18:24,370 But anyone would've done the same. 252 00:18:24,569 --> 00:18:25,769 Are you feeling better? 253 00:18:25,769 --> 00:18:27,469 Yes, all thanks to you. 254 00:18:28,140 --> 00:18:30,340 Listen, Director Seo. 255 00:18:30,670 --> 00:18:34,539 Does Woo Hyuk have potential as an actor? 256 00:18:36,309 --> 00:18:39,650 Yes, he does. And he'll become big. 257 00:18:40,479 --> 00:18:43,120 Thank you for allowing Woo Hyuk to become an actor. 258 00:18:43,489 --> 00:18:47,219 I will do my very best so that he becomes a great actor. 259 00:18:48,019 --> 00:18:50,160 My goodness. Thank you. 260 00:18:50,289 --> 00:18:52,499 I will leave him to you, Director Seo. 261 00:18:52,799 --> 00:18:54,759 It must make you happy, Woo Hyuk. 262 00:18:54,959 --> 00:18:57,529 Since your mother and Director Seo are supporting you, 263 00:18:57,729 --> 00:18:59,239 you will surely succeed. 264 00:19:01,170 --> 00:19:02,509 - Have the tea. - Okay. 265 00:19:04,870 --> 00:19:07,779 (Director Jaclyn Taylor) 266 00:19:10,049 --> 00:19:12,180 You didn't have to drop me off at my office. 267 00:19:13,680 --> 00:19:15,180 Don't you hate doing anything alone? 268 00:19:16,190 --> 00:19:17,219 I'm off. 269 00:19:20,360 --> 00:19:21,420 Jaclyn. 270 00:19:22,660 --> 00:19:24,630 Call me whenever you want to eat together. 271 00:19:26,860 --> 00:19:27,959 I will. 272 00:19:36,170 --> 00:19:39,880 Jaclyn, you must escape this fiery pit called Jang Gi Yun. 273 00:19:40,479 --> 00:19:41,880 That's the only way you'll live. 274 00:19:46,549 --> 00:19:47,950 Here. Open up. 275 00:19:50,989 --> 00:19:52,090 Soo A. 276 00:19:52,920 --> 00:19:54,789 Are you waiting for someone? 277 00:19:55,890 --> 00:19:58,789 I'm waiting for Ms. Angel, who looks like Mommy. 278 00:19:59,100 --> 00:20:00,959 She must be waiting for Hee Jae. 279 00:20:01,600 --> 00:20:04,529 Soo A. Should we call over Hee Jae? 280 00:20:07,440 --> 00:20:09,969 Jaclyn is going on a business trip today... 281 00:20:09,969 --> 00:20:12,340 for a regional arts forum, right? 282 00:20:12,840 --> 00:20:15,749 Yes. She will return tomorrow. 283 00:20:18,580 --> 00:20:21,519 If only I could go to Gi Yun's house on a day like today. 284 00:20:21,850 --> 00:20:25,219 Weren't you able to stop by his house whenever you wanted? 285 00:20:25,690 --> 00:20:28,390 I drew the line with Gi Yun. 286 00:20:29,059 --> 00:20:30,690 I told him I couldn't handle a married man. 287 00:20:30,789 --> 00:20:33,959 Jang Gi Yun will not give up on you like this. 288 00:20:34,830 --> 00:20:37,729 He won't be able to do that. 289 00:20:38,130 --> 00:20:39,200 Just wait. 290 00:20:40,239 --> 00:20:43,170 Today's my chance since Jaclyn's on a business trip. 291 00:20:47,279 --> 00:20:48,380 Yes, Ms. Hong? 292 00:20:50,779 --> 00:20:52,779 Soo A misses me? 293 00:20:55,080 --> 00:20:57,090 I know you're busy. 294 00:20:57,120 --> 00:20:59,259 But Soo A has been asking for you non-stop. 295 00:20:59,259 --> 00:21:01,890 Come over to our house after work, okay? 296 00:21:01,890 --> 00:21:03,190 I miss you, too. 297 00:21:03,190 --> 00:21:04,259 My goodness. 298 00:21:04,259 --> 00:21:07,330 Some might mistake Hee Jae for her real daughter-in-law. 299 00:21:08,430 --> 00:21:11,029 Okay. Then I'll go once work is over. 300 00:21:11,729 --> 00:21:13,299 Great. See you later. 301 00:21:15,340 --> 00:21:17,910 Soo A. Hee Jae is coming over. 302 00:21:20,479 --> 00:21:23,110 Soo A. Since Hee Jae promised to come, 303 00:21:23,180 --> 00:21:25,610 let's eat. Okay? Open up. 304 00:21:25,749 --> 00:21:27,049 Good girl. 305 00:21:27,680 --> 00:21:29,420 My gosh, look at her. 306 00:21:29,749 --> 00:21:32,150 She looks all bright now that Hee Jae's dropping by. 307 00:21:32,559 --> 00:21:35,660 Soo A. Do you like Hee Jae that much? 308 00:21:40,900 --> 00:21:42,299 Thanks to Soo A, 309 00:21:42,299 --> 00:21:44,130 you can go to Gi Yun's house as you wish. 310 00:21:46,239 --> 00:21:47,299 Yes. 311 00:21:48,400 --> 00:21:49,809 My heart breaks... 312 00:21:50,910 --> 00:21:52,039 whenever I think of Soo A. 313 00:21:54,610 --> 00:21:55,809 I'm her mom, 314 00:21:57,350 --> 00:21:59,080 but I can't tell her I'm her mom. 315 00:22:02,120 --> 00:22:03,190 I'm her mom, 316 00:22:05,759 --> 00:22:07,459 but I must pretend that I'm not. 317 00:22:09,489 --> 00:22:10,789 This is too painful. 318 00:22:14,799 --> 00:22:17,370 (Assemblyman Yang Hee Chan) 319 00:22:23,440 --> 00:22:25,539 Jun Hee. Hey, Jun Hee! 320 00:22:34,180 --> 00:22:36,549 Why is she working at Gi Yun's building? 321 00:22:37,749 --> 00:22:40,360 Wait, does she... 322 00:22:41,360 --> 00:22:42,590 hold a grudge against me? 323 00:22:43,430 --> 00:22:46,600 (Employee List) 324 00:22:47,600 --> 00:22:50,299 The list of cleaning personnel you wanted. 325 00:22:50,569 --> 00:22:54,100 I didn't find the one you were looking for, Jung Jun Hee. 326 00:22:55,499 --> 00:22:56,910 Is that so? 327 00:22:57,709 --> 00:23:01,039 She was wearing a cleaner's uniform for this building. 328 00:23:01,509 --> 00:23:03,049 Do you have to find her? 329 00:23:03,749 --> 00:23:05,049 Should I get someone? 330 00:23:05,110 --> 00:23:07,620 No, you don't need to go that far. 331 00:23:10,289 --> 00:23:12,959 I can't let Gi Yun find out... 332 00:23:12,959 --> 00:23:14,959 the past that can hold me down. 333 00:23:19,090 --> 00:23:20,459 Hee Jae, are you busy today? 334 00:23:22,360 --> 00:23:24,029 You're treating me so casually now. 335 00:23:24,170 --> 00:23:25,400 And where are the honorifics? 336 00:23:28,969 --> 00:23:32,340 I don't want to use honorifics to the woman I love. 337 00:23:33,479 --> 00:23:35,709 I only do this when we're alone anyway. 338 00:23:36,180 --> 00:23:37,610 So you are free or not? 339 00:23:38,049 --> 00:23:39,279 I'm going on a business trip out of town. 340 00:23:39,719 --> 00:23:42,120 I'm leaving right away after another meeting. What's up? 341 00:23:42,249 --> 00:23:44,249 Then meet me here before you leave. 342 00:23:44,590 --> 00:23:46,690 Why? Is something going on? 343 00:23:47,360 --> 00:23:48,420 I'll tell you then. 344 00:23:55,729 --> 00:23:57,400 - I'm home. - You're back. 345 00:23:57,400 --> 00:23:59,700 - Yes. - Hang in there if you're hungry. 346 00:23:59,700 --> 00:24:01,539 Hee Jae called and said she'd be a little late. 347 00:24:01,739 --> 00:24:03,009 She's coming home? 348 00:24:03,170 --> 00:24:06,009 Yes. Soo A missed her so much, 349 00:24:06,009 --> 00:24:08,279 - so I called and invited her. - Did you? 350 00:24:08,410 --> 00:24:11,809 She told us to go ahead and eat because she might be late, 351 00:24:11,809 --> 00:24:13,950 but we should wait and eat dinner with her. 352 00:24:13,950 --> 00:24:16,249 Yes, that sounds much better. 353 00:24:16,390 --> 00:24:18,650 Okay. Get a good rest. 354 00:24:18,850 --> 00:24:21,190 What's this, Soo A? 355 00:24:25,289 --> 00:24:26,430 Let's see. 356 00:24:27,459 --> 00:24:32,539 (I love you.) 357 00:24:34,299 --> 00:24:36,269 This must be Ms. Hee Jae and you. 358 00:24:37,209 --> 00:24:40,039 I'm also happy that you like her so much. 359 00:24:56,289 --> 00:24:57,590 What is this? 360 00:25:01,200 --> 00:25:02,729 I was going to propose to you... 361 00:25:05,130 --> 00:25:06,739 on the day of your accident. 362 00:25:08,870 --> 00:25:10,769 I waited here for you on that day. 363 00:25:17,249 --> 00:25:18,850 But you never came, 364 00:25:21,650 --> 00:25:23,350 and I heard the news that you passed away. 365 00:25:29,289 --> 00:25:31,529 I thought I'd never get to give you this ring. 366 00:25:41,670 --> 00:25:42,769 Hee Jae. 367 00:25:46,410 --> 00:25:47,739 Will you accept my love? 368 00:26:05,090 --> 00:26:06,200 I love you. 369 00:26:12,469 --> 00:26:13,569 I love you. 370 00:26:30,019 --> 00:26:31,950 Be careful on the road and have a good trip. 371 00:26:32,350 --> 00:26:33,420 Go now. 372 00:26:33,719 --> 00:26:34,860 I'll see you leave first. 373 00:26:35,090 --> 00:26:37,559 I have to read over a document on my tablet before I leave. 374 00:26:37,729 --> 00:26:38,789 You should go first. 375 00:26:39,660 --> 00:26:40,729 Okay, then. 376 00:26:59,279 --> 00:27:00,350 Woo Hyuk. 377 00:27:01,180 --> 00:27:04,390 I'll deceive you and go to Jang Gi Yun's home. 378 00:27:05,989 --> 00:27:07,559 I feel sorry for you, 379 00:27:08,019 --> 00:27:10,330 and it's tough for me to deceive you. 380 00:27:24,069 --> 00:27:25,170 I'm sorry. 381 00:27:31,850 --> 00:27:32,950 Soo A. 382 00:27:35,779 --> 00:27:36,819 You're here. 383 00:27:37,249 --> 00:27:38,350 Welcome. 384 00:27:39,390 --> 00:27:41,090 Yes? What's this? 385 00:27:43,360 --> 00:27:45,690 (I love you.) 386 00:27:50,769 --> 00:27:53,299 Thank you, Soo A. 387 00:28:13,420 --> 00:28:15,160 Thank you for coming over to see Soo A. 388 00:28:16,019 --> 00:28:17,930 I came because I wanted to see her too. 389 00:28:19,559 --> 00:28:20,700 Would you like some wine? 390 00:28:21,100 --> 00:28:22,160 Wine? 391 00:28:23,100 --> 00:28:24,769 (Swipe up to unlock.) 392 00:28:24,769 --> 00:28:26,499 (Jaclyn) 393 00:28:26,499 --> 00:28:29,370 (Calling Jaclyn) 394 00:28:29,569 --> 00:28:31,009 (Seo Hee Jae) 395 00:28:33,209 --> 00:28:34,309 Seo Hee Jae? 396 00:28:34,410 --> 00:28:35,979 (Seo Hee Jae) 397 00:28:36,509 --> 00:28:39,350 Jaclyn will be home soon. Let's have wine next time. 398 00:28:39,880 --> 00:28:41,350 She's out on a business trip. 399 00:28:41,479 --> 00:28:42,580 She won't come back tonight. 400 00:28:43,890 --> 00:28:47,090 Then why don't we spend the night talking about us? 401 00:28:48,090 --> 00:28:49,120 Sounds great. 402 00:28:49,959 --> 00:28:52,559 This is too open for us to talk privately, 403 00:28:52,999 --> 00:28:54,100 so come to my bedroom. 404 00:28:54,729 --> 00:28:55,999 Let's go to your bedroom. 405 00:28:56,229 --> 00:28:57,830 (Jaclyn) 406 00:28:57,830 --> 00:28:58,969 I'll get the wine. 407 00:29:08,039 --> 00:29:10,410 Jaclyn, this is driving you crazy, isn't it? 408 00:29:10,910 --> 00:29:12,479 It must drive you crazy... 409 00:29:12,479 --> 00:29:15,180 to hear your husband having this conversation with me... 410 00:29:15,319 --> 00:29:16,719 while you aren't home. 411 00:29:17,489 --> 00:29:18,749 I felt the same way. 412 00:29:19,450 --> 00:29:21,590 So you need to suffer just as I did. 413 00:29:24,190 --> 00:29:26,900 Seo Hee Jae, Jang Gi Yun. You lunatics! 414 00:29:27,630 --> 00:29:29,670 I won't let you two live. 415 00:29:30,069 --> 00:29:31,569 I'll kill you! 416 00:29:41,940 --> 00:29:43,779 You two must have lived a happy life... 417 00:29:44,650 --> 00:29:47,580 after locking me up in prison. 418 00:30:21,249 --> 00:30:23,289 Oh my. I'm sorry. 419 00:30:23,920 --> 00:30:25,049 It's all right. 420 00:30:25,489 --> 00:30:26,789 Let me wash up. 421 00:30:52,309 --> 00:30:53,749 I got bored of waiting. 422 00:30:54,850 --> 00:30:56,989 Let me get dressed first. 423 00:30:58,120 --> 00:30:59,719 I like how you look now. 424 00:31:23,880 --> 00:31:25,009 Jaclyn. 425 00:31:26,110 --> 00:31:27,180 You're here. 426 00:31:33,860 --> 00:31:35,759 Seo Hee Jae, aren't you ashamed of yourself? 427 00:31:35,890 --> 00:31:38,459 How can you do something this crude with a married man? 428 00:31:38,459 --> 00:31:39,590 Are you out of your mind? 429 00:31:40,559 --> 00:31:43,729 Did your parents teach you to live such a shameless life? 430 00:31:45,229 --> 00:31:47,640 How dare you talk about my parents? 431 00:31:48,140 --> 00:31:50,140 Hee Jae. I'm sorry. 432 00:31:56,309 --> 00:31:57,380 Babe? 433 00:31:57,809 --> 00:31:59,920 How could you behave rudely to Hee Jae... 434 00:31:59,920 --> 00:32:01,319 before listening to what happened? 435 00:32:13,830 --> 00:32:17,069 How dare you behave rudely and slap Jaclyn? 436 00:32:18,069 --> 00:32:19,170 Jaclyn. 437 00:32:19,569 --> 00:32:22,100 How does it feel to be treated like I was? 438 00:32:23,039 --> 00:32:24,739 Jang Gi Yun and Jaclyn. 439 00:32:25,239 --> 00:32:28,610 You two will hurt and destroy each other like that. 440 00:33:14,090 --> 00:33:16,289 (Subtitles are provided by KOCOWA.)29877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.