All language subtitles for The Robot vs the Aztec Mummy 1958.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,580 --> 00:01:49,993 How far can the human mind penetrate the mysteries of the great beyond? 2 00:01:50,017 --> 00:01:51,017 Who knows. 3 00:01:51,326 --> 00:01:55,411 This picture is based upon an extraordinary experiment 4 00:01:55,436 --> 00:02:00,492 carried out by doctors Hughes and Tunie of the University of Los Angeles 5 00:02:00,681 --> 00:02:03,530 There is no doubt as to its authenticity 6 00:02:03,593 --> 00:02:06,421 testimony of people participating in the experiment 7 00:02:06,477 --> 00:02:10,640 sworn to by a notary public preclude the possibility of any fraud. 8 00:02:10,715 --> 00:02:15,523 This picture is a combination of factual data mixed with fiction 9 00:02:59,478 --> 00:03:01,504 - Good evening - Good evening 10 00:03:01,583 --> 00:03:03,997 Good evening - Good evening sir. 11 00:03:08,178 --> 00:03:11,505 Dr. Diaz, Dr. Esther what a pleasure to have you here. 12 00:03:11,561 --> 00:03:13,961 - The pleasure is all ours. - I hope you're feeling well. 13 00:03:14,039 --> 00:03:15,192 Very well thank you and you? 14 00:03:15,217 --> 00:03:17,306 The same old laborers always working. 15 00:03:17,338 --> 00:03:20,058 trying to find new ways to help patients die painlessly. 16 00:03:20,160 --> 00:03:21,203 please don't joke. 17 00:03:21,260 --> 00:03:24,412 But won't you come in my husband is in there waiting for you. 18 00:03:24,705 --> 00:03:26,438 Good evening gentlemen I'm most grateful to you 19 00:03:26,462 --> 00:03:28,801 for having taken the trouble to come to my home this evening. 20 00:03:28,859 --> 00:03:31,994 - It's no trouble doc - We're delighted who'd complain 21 00:03:32,033 --> 00:03:34,308 and having the opportunity of visiting with such a 22 00:03:34,427 --> 00:03:36,331 beautiful young lady as a wife flora. 23 00:03:36,439 --> 00:03:37,439 Flatterer 24 00:03:37,498 --> 00:03:38,557 How are you picking? 25 00:03:38,615 --> 00:03:39,763 Fine doctor. 26 00:03:39,848 --> 00:03:41,467 - Please sit down Gentelmen. - Thank you. 27 00:03:46,919 --> 00:03:48,950 Doctor Dias, Dr. Esther 28 00:03:48,983 --> 00:03:50,722 I've taken the liberty of calling you here 29 00:03:50,754 --> 00:03:53,388 because I think it's time I reveal something very serious. 30 00:03:53,444 --> 00:03:54,738 Let's hear it then. 31 00:03:56,032 --> 00:03:58,709 it's about the Aztec breastplate and the bracelet, gentlemen. 32 00:03:58,796 --> 00:03:59,882 How's that? 33 00:04:00,114 --> 00:04:01,893 Why the whole thing was forgotten long ago. 34 00:04:01,980 --> 00:04:03,867 It's a closed book Doctor. 35 00:04:04,231 --> 00:04:06,025 That's exactly what I thought too. 36 00:04:06,240 --> 00:04:08,176 But things have happened lately that... 37 00:04:08,621 --> 00:04:10,473 I think you two should know about. 38 00:04:10,798 --> 00:04:13,521 My friends be patient and allow me to tell you a story. 39 00:04:13,777 --> 00:04:15,855 All all you already know part of the history 40 00:04:15,885 --> 00:04:18,140 there are some things that you ignore. 41 00:04:18,195 --> 00:04:20,657 I think the best thing to do is to begin at the beginning 42 00:04:21,141 --> 00:04:22,716 You both recall, you not that... 43 00:04:23,447 --> 00:04:25,467 that occasion years ago, 44 00:04:25,993 --> 00:04:30,727 five to be exact, when we held a convention on psychiatry in this city. 45 00:04:30,851 --> 00:04:35,256 I attended and gave a talk on the results of my studies related to the... 46 00:04:35,326 --> 00:04:39,617 regression of a patient to a past life through the use of hypnosis. 47 00:04:39,766 --> 00:04:41,652 my theory was greeted with amazement 48 00:04:41,676 --> 00:04:44,194 and incredulity by the members of the convention 49 00:04:44,329 --> 00:04:47,499 Among others attending that day were you dr. Esther 50 00:04:48,566 --> 00:04:49,731 and you dr. Diaz 51 00:04:49,787 --> 00:04:52,315 You both had come with dr. Krupp. 52 00:04:52,706 --> 00:04:55,103 My theory was made the subject of ridicule 53 00:04:55,535 --> 00:04:58,113 and I left the convention bitter and defeated. 54 00:04:58,692 --> 00:05:00,939 I got to the house feeling unsure of these ideas. 55 00:05:00,963 --> 00:05:02,361 I'd been squashed, 56 00:05:02,575 --> 00:05:05,550 but I just couldn't accept the other opinions of my theories. 57 00:05:05,822 --> 00:05:07,543 I was sure they could be proven. 58 00:05:09,309 --> 00:05:12,233 That night flora offered to undergo a hypnotic test. 59 00:05:12,347 --> 00:05:15,140 She was fully aware of the danger of the experiment. 60 00:05:16,235 --> 00:05:19,835 Assisted by her father and by Pincate, I hypnotized her. 61 00:05:20,931 --> 00:05:25,397 During her past life Flora, had lived among the great peoples of the Aztec. 62 00:05:25,524 --> 00:05:28,456 She told us such strange things, amazing things, 63 00:05:29,197 --> 00:05:32,056 Far back in those ancient years her name had been Sochi. 64 00:05:32,535 --> 00:05:36,847 She was deeply in love with a brave and highborn warrior called Popoca. 65 00:05:37,610 --> 00:05:40,508 Their love was so strong that it would not answer to reason, 66 00:05:40,750 --> 00:05:42,224 so they decided to run away 67 00:05:42,296 --> 00:05:45,021 even though it was her sacred duty to preserve her maidenhood 68 00:05:45,227 --> 00:05:47,836 and be sacrificed to the god Tezcatlipoca, 69 00:05:48,261 --> 00:05:50,953 but they were discovered by the tribal priests, 70 00:06:21,515 --> 00:06:26,874 As punishment, the warrior was buried alive and an eternal curse was placed upon him. 71 00:09:01,625 --> 00:09:05,072 As she was adorned with the bracelet and a breastplate, 72 00:09:05,143 --> 00:09:07,197 which were engraved with hieroglyphics 73 00:09:07,313 --> 00:09:09,981 indicating where the Aztec treasure was hidden. 74 00:09:11,012 --> 00:09:14,825 Then they cut out her heart, but as she began to regain consciousness. 75 00:09:14,984 --> 00:09:18,044 In the exact moment I came to the end of my little experiment, 76 00:09:18,536 --> 00:09:20,702 she struggled and began to shout. 77 00:09:24,580 --> 00:09:27,064 Followed for a terrible attack of some kind, 78 00:09:27,102 --> 00:09:31,182 and her blood pressure dropped to such an extent that we were afraid she might die. 79 00:09:31,485 --> 00:09:34,202 But a couple of weeks later we discovered it dr. Krupp, 80 00:09:34,381 --> 00:09:37,622 a man who had suddenly become a dangerous criminal in the underworld, 81 00:09:37,654 --> 00:09:40,451 Had been there spying during my experiment. 82 00:09:40,500 --> 00:09:43,310 The experiment had been a complete success, 83 00:09:43,389 --> 00:09:45,159 but since we realized that no one would believe us 84 00:09:45,207 --> 00:09:47,880 unless we could come up with an absolute proof. 85 00:09:48,350 --> 00:09:51,228 We decided to search for the breastplate in the bracelet. 86 00:09:52,718 --> 00:09:54,561 Flora acted as our guide. 87 00:09:55,283 --> 00:09:59,192 We discovered a hidden passageway beneath the pyramid of Teotihuacan. 88 00:11:48,923 --> 00:11:50,016 Professor. 89 00:11:50,269 --> 00:11:51,846 I think we're up against a dead end. 90 00:11:51,901 --> 00:11:53,109 It can't be possible 91 00:11:53,164 --> 00:11:54,893 Tha Aztek wouldn't build a secret passageway 92 00:11:54,964 --> 00:11:57,075 just to have an end up for no rhyme or reason. 93 00:11:57,143 --> 00:11:59,094 There must be some way through that wall. 94 00:12:05,219 --> 00:12:07,866 Professor, it sounds Hollow. 95 00:12:10,588 --> 00:12:13,342 But it's so thick that it's senseless to try a breakthrough. 96 00:12:24,351 --> 00:12:26,430 Pincate, give me a hand, please. 97 00:12:38,633 --> 00:12:40,072 Flora, come on. 98 00:13:12,026 --> 00:13:14,327 This must be a little room beneath the pyramid. 99 00:13:14,420 --> 00:13:17,001 Yes, but I know it isn't the temple. 100 00:13:19,413 --> 00:13:21,465 Look what I found. Come here. 101 00:13:22,864 --> 00:13:23,864 What is it? 102 00:13:23,942 --> 00:13:25,442 It looks like a well. 103 00:13:25,729 --> 00:13:28,849 Well I think it's an airshaft but undoubtedly it lead us somewhere. 104 00:13:28,916 --> 00:13:30,393 Probably to the temple. 105 00:13:31,730 --> 00:13:33,795 Well then what are we waiting for? 106 00:13:35,226 --> 00:13:36,427 Come on 107 00:14:09,453 --> 00:14:12,029 After descending several flights of stairs, 108 00:14:12,640 --> 00:14:16,897 We suddenly encountered the hair-raising face of the god Tecatlicopa. 109 00:14:17,895 --> 00:14:19,870 We had reached the lower temple 110 00:14:20,016 --> 00:14:23,224 and the Aztec tomb that Flora had mentioned. 111 00:14:35,071 --> 00:14:39,059 there he came across the skeleton of what had once been Sochi. 112 00:14:39,083 --> 00:14:41,838 On the chest laid a solid gold breastplate. 113 00:14:41,980 --> 00:14:45,519 But gee, this is horrible to think I was she. 114 00:14:52,360 --> 00:14:54,995 You know we're the first person's to break in here. 115 00:14:56,499 --> 00:15:01,283 It's a world that slumbered all these years and begins to awaken... 116 00:15:03,529 --> 00:15:05,849 Now we found what we wanted so badly. 117 00:15:06,642 --> 00:15:09,212 No Edward. Don't do it. 118 00:15:37,807 --> 00:15:41,332 Now at last i'll be able to demonstrate this to my colleagues 119 00:15:41,660 --> 00:15:43,137 and prove my theory. 120 00:15:43,231 --> 00:15:44,885 it's simply amazing. 121 00:15:46,662 --> 00:15:49,115 Just a few days after I got the breast plate, 122 00:15:49,217 --> 00:15:52,178 I asked you all here, including dr. Krupp, as you'll recall. 123 00:15:52,203 --> 00:15:53,252 Certainly. 124 00:15:53,418 --> 00:15:55,783 i'd say that it was the greatest experience of my life. 125 00:15:55,854 --> 00:15:57,125 And mine too! 126 00:15:57,522 --> 00:16:00,134 You must also recall that i said that i'd studied a breast plate 127 00:16:00,158 --> 00:16:03,047 and that i'd tried to decipher the hieroglyphics and see what they meant. 128 00:16:03,071 --> 00:16:06,244 Since i knew that the message would tell how to find that hidden treasure. 129 00:16:06,268 --> 00:16:09,748 Yes. But i remember you're telling me that you also needed the bracelet. 130 00:16:09,894 --> 00:16:11,061 Exactly Doctor. 131 00:16:11,164 --> 00:16:12,964 One object complimented the other. 132 00:16:13,177 --> 00:16:16,341 Without the bracelet it was simply impossible to decipher the code. 133 00:16:16,479 --> 00:16:18,564 So i decided to go back for it. 134 00:16:18,818 --> 00:16:21,270 In spite of the Aztec curse that surrounded it. 135 00:16:21,880 --> 00:16:26,074 He who defiles a tomb of the Aztecs and finds the sacred plate, 136 00:16:26,115 --> 00:16:30,659 will run the risk of death and his family as well until the breastplate is replaced. 137 00:16:31,502 --> 00:16:33,852 I depended upon the help of my father-in-law 138 00:16:33,876 --> 00:16:36,130 and of my good friend dr. Kincaid. 139 00:16:36,720 --> 00:16:40,104 So, once again the three of us got together and returned to the tumb. 140 00:16:41,020 --> 00:16:44,130 When we reached there and I was just about to pick up the bracelet. 141 00:16:44,154 --> 00:16:47,629 My father-in-law stumbled on something and calls my attention to it. 142 00:16:48,409 --> 00:16:49,587 Look here! 143 00:17:00,407 --> 00:17:02,903 Look there! Doesn't that great belong to Popoka? 144 00:17:03,186 --> 00:17:05,210 Yes, according to the legend it does. 145 00:17:05,419 --> 00:17:08,117 In that case where is he now? 146 00:17:52,272 --> 00:17:55,639 We heard a strange shuffling noise that was coming in our direction. 147 00:17:57,921 --> 00:17:59,493 and then out of the darkness 148 00:17:59,642 --> 00:18:02,379 appeared a ghastly and terrifying Popoca. 149 00:18:02,676 --> 00:18:05,459 The Aztec warrior had come back to life. 150 00:18:05,850 --> 00:18:10,169 Come back to life to retrieve the objects that had been left in his care, 151 00:18:10,386 --> 00:18:11,795 for eternity. 152 00:18:19,727 --> 00:18:22,544 Let's put out the lights I have an idea. I don't think he can stand it. 153 00:18:22,687 --> 00:18:23,567 Turn them on! 154 00:18:23,656 --> 00:18:24,681 Shine him in his face. 155 00:18:27,548 --> 00:18:28,978 Turn them off again. 156 00:18:30,057 --> 00:18:31,259 Lights again! 157 00:18:33,246 --> 00:18:34,967 You better run out. I'll follow you. 158 00:19:14,289 --> 00:19:16,848 To be perfectly frank, I thought my time had come. 159 00:19:16,951 --> 00:19:19,865 If it hadn't been for my friends I'd have been torn to pieces. 160 00:19:20,119 --> 00:19:21,601 It's incredible. 161 00:19:21,783 --> 00:19:25,418 A mummy comes back to life after hundreds of years in a Sepulchre. 162 00:19:25,443 --> 00:19:26,506 Dr. Diaz, 163 00:19:26,982 --> 00:19:31,088 you have my word of honor that the story I have been telling is the truth. 164 00:19:32,083 --> 00:19:36,057 Popoca as I told you was punished because he loved Young Sochi. 165 00:19:36,160 --> 00:19:40,852 His curse was to guard the priceless bracelet as well as the golden breastplate. 166 00:19:40,948 --> 00:19:43,031 To do so, for all eternity. 167 00:19:43,442 --> 00:19:47,607 Under this terrible curse, his poor soul would never find repose. 168 00:19:47,832 --> 00:19:49,232 Continue Edward 169 00:19:49,597 --> 00:19:53,736 Well the bet on many occasions tried to steal these objects that I had found. 170 00:19:53,871 --> 00:19:55,155 time passed rapidly. 171 00:19:55,802 --> 00:19:57,847 I thought the whole business had been forgotten. 172 00:19:58,866 --> 00:20:01,578 But I found that the Aztec curse still follows us. 173 00:20:01,807 --> 00:20:06,158 One night, the Mummy came to this house to get his treasure pieces, 174 00:20:06,906 --> 00:20:08,648 and he kidnapped Flora. 175 00:20:13,659 --> 00:20:15,588 he tied her to the sacrificial stone 176 00:20:15,613 --> 00:20:18,501 where the skeleton of Sochi had lain for centures 177 00:20:19,540 --> 00:20:23,096 and placed the bracelet and a breastplate on her. 178 00:20:25,091 --> 00:20:28,438 Obviously the Mummy intended to make history repeat itself. 179 00:20:28,624 --> 00:20:32,748 He was going to cut out Flora's heart and offer it to the God Tezcatlipoca. 180 00:20:32,810 --> 00:20:36,045 The three of us rushed to the pyramid to try to rescue Flora 181 00:20:36,550 --> 00:20:39,746 and we stood transfixed for a moment at the scene we saw. 182 00:20:40,578 --> 00:20:42,778 The mummy was standing next to the stone 183 00:20:43,080 --> 00:20:45,517 He was holding a knife high in his right hand. 184 00:20:45,687 --> 00:20:49,062 I jumped to the floor and luckily was able to hit the brain with a bullet. 185 00:20:52,316 --> 00:20:56,157 Could lunged at me and its enormous hands got hold of my throat. 186 00:20:56,451 --> 00:20:57,596 Life was leaving me rapidly 187 00:20:57,620 --> 00:21:00,790 when Flora's father suddenly held a cross up in front of its face. 188 00:21:01,003 --> 00:21:04,489 With this he was able to hold a mummy at bay while we freed Flora. 189 00:21:06,489 --> 00:21:08,976 In a frenzy we untied her and got her away from the stone. 190 00:21:09,170 --> 00:21:11,748 Then the professor ordered us to get her out of the pyramid. 191 00:21:13,132 --> 00:21:15,041 His tone was so adamant and I was so concerned 192 00:21:15,065 --> 00:21:18,290 for Flora's safety that we obeyed him blindly. 193 00:21:19,616 --> 00:21:22,328 So, when we got out I realized that he hadn't followed us 194 00:21:22,375 --> 00:21:24,023 and I decided to go back for it. 195 00:21:27,612 --> 00:21:32,295 in that very instant a tremendous explosion shook the pyramid. 196 00:21:38,830 --> 00:21:42,144 The professor had given up his life in order to save ours. 197 00:21:42,782 --> 00:21:44,802 Since the mummy had stayed under tons of boulders 198 00:21:44,826 --> 00:21:46,861 and the bat had been sent to prison, 199 00:21:46,947 --> 00:21:49,462 Of course we thought the whole business had come to an end. 200 00:21:49,687 --> 00:21:51,187 But it didn't happen that way. 201 00:21:51,523 --> 00:21:54,088 The bat who is really the infamous doctor Krupp. 202 00:21:54,113 --> 00:21:55,176 Krupp? 203 00:21:55,201 --> 00:21:56,418 He broke out of jail. 204 00:21:56,731 --> 00:21:59,186 In his mad determination to get my treasure, 205 00:21:59,429 --> 00:22:03,294 he kidnapped my daughter, and Flora and then hypnotized her. 206 00:22:03,374 --> 00:22:06,191 Do tell us the rest my friend. Then what happened? 207 00:22:06,285 --> 00:22:07,414 In this state, 208 00:22:07,517 --> 00:22:09,548 she took the doctor to the Aztec tomb. 209 00:22:09,635 --> 00:22:13,082 He immediately located the mummy, taking the breastplate and the bracelet. 210 00:22:13,296 --> 00:22:15,793 Then Krupp called me on the phone not too much later. 211 00:22:15,984 --> 00:22:18,766 I was ordered to go there and decipher the hieroglyphics, 212 00:22:18,845 --> 00:22:20,916 to enable the demon to locate the treasure. 213 00:22:21,039 --> 00:22:22,352 And you agreed? 214 00:22:22,626 --> 00:22:24,551 Can't you see that I had to obey? 215 00:22:24,686 --> 00:22:27,815 To save my wife would been kidnapped by the doctor, and my little girl. 216 00:22:27,840 --> 00:22:29,969 but there's another thing that you should know. 217 00:22:30,116 --> 00:22:32,228 It'll surprise you to hear that crop one said 218 00:22:32,345 --> 00:22:35,491 that he needed that Aztec treasure to work on an experiment. 219 00:22:35,603 --> 00:22:38,834 He also said that the experiment of course was costly. 220 00:22:39,093 --> 00:22:41,016 now you know how I was forced to do it. 221 00:22:41,143 --> 00:22:45,504 I went to Krupps laboratory and began to decipher the hieroglyphics. 222 00:22:45,891 --> 00:22:49,992 In the hands of those criminals our lives were in grave danger. 223 00:22:50,307 --> 00:22:55,117 our only hope was that the mummy, guided by unknown forces, 224 00:22:55,220 --> 00:22:58,006 would be able to find doctor Krupps hideout, 225 00:22:58,149 --> 00:23:01,336 just the way he'd found my house on a previous occasion. 226 00:23:02,069 --> 00:23:03,812 I dragged the thing out as much as possible, 227 00:23:03,916 --> 00:23:06,513 but the moment arrived when I could stall no longer. 228 00:23:07,097 --> 00:23:09,285 - I finished it. - That's fine! 229 00:23:10,333 --> 00:23:13,402 I hope you'll keep your promise now and set us all free doctor. 230 00:23:13,466 --> 00:23:15,259 Hein? Oh yes! 231 00:23:15,450 --> 00:23:17,497 You know what to do now don't you Bruno? 232 00:23:32,754 --> 00:23:35,388 Just what are you going to do? Murder us? 233 00:23:36,149 --> 00:23:37,461 What do you think? 234 00:23:37,819 --> 00:23:39,525 You unscrupulous Pig! 235 00:24:53,295 --> 00:24:57,798 No! Dr. help me! Can't you hear! 236 00:24:58,005 --> 00:25:02,473 No! Help me! No! 237 00:25:02,674 --> 00:25:05,610 Please help me! Please! 238 00:25:05,674 --> 00:25:08,438 When I realized who the criminals were and settled accounts with, 239 00:25:08,740 --> 00:25:11,910 then when he saw the doctor tried to escape he picked him up like a rag doll 240 00:25:11,942 --> 00:25:13,755 and threw him into a pit full of Rattlers 241 00:25:27,178 --> 00:25:30,270 Afterwards with the breastplate in the bracelet in his hands, 242 00:25:30,357 --> 00:25:32,977 he slowly shuttled away into the darkness 243 00:25:33,131 --> 00:25:35,414 and soon was lost from sight. 244 00:25:35,672 --> 00:25:38,775 I'll never forget the strong affection I had the Flora's father. 245 00:25:38,880 --> 00:25:42,421 Such a kind man's intelligent advice brought about our salvation. 246 00:25:42,484 --> 00:25:45,429 And the mummy? went back to the pyramid? 247 00:25:45,726 --> 00:25:50,295 No. The explosion destroyed his temple he had no reason to go there. 248 00:25:50,672 --> 00:25:53,338 In that case can't you tell us where he is? 249 00:25:53,468 --> 00:25:54,951 Permit me to continue. 250 00:25:55,094 --> 00:25:57,557 All these tragic happenings couldn't go unattended. 251 00:25:57,814 --> 00:26:00,710 So I went to the police and they heard the whole story. 252 00:26:01,550 --> 00:26:03,321 When I returned to Krupps hideout 253 00:26:03,346 --> 00:26:05,881 in company by the chief of police and a couple of his men. 254 00:26:06,069 --> 00:26:09,887 You can imagine our surprise when we discovered the place was completely empty. 255 00:26:17,296 --> 00:26:19,345 the laboratory had been dismantled, 256 00:26:19,745 --> 00:26:23,658 and the bodies of the criminals that the mummy had killed had also disappeared. 257 00:26:28,528 --> 00:26:31,126 Continuing our search we hurried to the snake pit. 258 00:26:31,400 --> 00:26:36,058 I was awestruck when I realized that the body of dr. Krupp was no longer down there. 259 00:26:36,308 --> 00:26:38,189 Then to our horror we discovered that there 260 00:26:38,214 --> 00:26:40,792 was a small door in the back wall of the pit, 261 00:26:40,882 --> 00:26:43,673 through which the doctor could have escaped. 262 00:26:44,871 --> 00:26:46,907 Obviously the doctor had escaped, 263 00:26:46,931 --> 00:26:48,951 and strangely I don't think he'd been bitten. 264 00:26:49,045 --> 00:26:50,368 The man's running loose? 265 00:26:50,393 --> 00:26:53,846 So that would mean that the doctor kept trying to come by those articles. 266 00:26:53,900 --> 00:26:55,687 so that he could locate the treasure. 267 00:26:55,885 --> 00:26:57,674 You're right my friend he did just that. 268 00:26:57,742 --> 00:27:00,009 He began to bother us a couple of weeks later. 269 00:27:00,081 --> 00:27:02,187 It happened quite suddenly you see. 270 00:27:02,777 --> 00:27:04,102 One dark night... 271 00:27:06,386 --> 00:27:07,813 This is the house. 272 00:27:10,935 --> 00:27:14,368 Do you really think this plan of yours is gonna work doc? 273 00:27:15,326 --> 00:27:17,957 You'll see. Now I want you to be quiet. 274 00:27:18,111 --> 00:27:20,944 Keep still and don't make the slightest noise 275 00:27:22,255 --> 00:27:23,330 Flora. 276 00:27:24,023 --> 00:27:26,703 It is my wish that you come to my side. 277 00:27:30,334 --> 00:27:34,364 Flora, I command you to come to me. 278 00:27:35,141 --> 00:27:39,575 Flora, I command you to come to me. 279 00:27:45,695 --> 00:27:49,483 Flora, are you listening? Come here to me. 280 00:28:09,959 --> 00:28:14,702 Flora, do not try to fight it and come here. 281 00:28:31,952 --> 00:28:36,689 Flora, do not try to fight it - come here 282 00:29:10,230 --> 00:29:15,201 Flora, are you listening? I command you to come to me. 283 00:29:20,880 --> 00:29:25,398 Flora, you are to do as I command. Come here! 284 00:29:43,604 --> 00:29:47,217 You can hear the ways that are being sent out by that mummy, can you not? 285 00:29:47,305 --> 00:29:49,801 I know well that you're able to lead us to him. 286 00:29:49,877 --> 00:29:51,214 Yes, I can. 287 00:29:51,314 --> 00:29:53,731 Then tell us where is Popoca? 288 00:29:55,463 --> 00:29:57,457 In the ancient cemetery. 289 00:29:57,603 --> 00:29:58,937 Come with me! 290 00:30:57,476 --> 00:30:59,948 What are you doing here? Answer me! 291 00:31:00,149 --> 00:31:01,829 What are you doing here? 292 00:31:04,204 --> 00:31:05,688 Come now Flora. 293 00:31:07,260 --> 00:31:09,140 Come on. We must hurry! 294 00:31:59,798 --> 00:32:01,060 Is the place? 295 00:32:01,465 --> 00:32:02,505 Yes. 296 00:32:52,523 --> 00:32:57,177 No, devil! You stinking devil! 297 00:32:57,637 --> 00:33:03,363 I'd like to drop your rotten flesh to pieces. 298 00:33:05,147 --> 00:33:07,369 it'll certainly be great to do so, 299 00:33:07,514 --> 00:33:09,866 but you know it's not possible now. 300 00:33:10,222 --> 00:33:12,470 We're going to make my experiment, 301 00:33:13,141 --> 00:33:14,625 so we must wait. 302 00:33:14,786 --> 00:33:17,415 Wait... Wait? 303 00:33:17,724 --> 00:33:20,637 When I got so much hate eating down deep inside of my guts. 304 00:33:20,751 --> 00:33:23,129 You ain't got no idea what it is to live like this! 305 00:33:23,235 --> 00:33:25,888 Hiding myself from everyone and everything! 306 00:33:26,030 --> 00:33:29,759 Just because of that stinkin monster! 307 00:33:30,855 --> 00:33:32,659 Calm down now. 308 00:33:33,123 --> 00:33:35,856 I promise you that he'll be destroyed! 309 00:33:38,072 --> 00:33:42,135 But give me time, just a little time. 310 00:33:43,246 --> 00:33:46,229 it won't be too long before you can have your revenge. 311 00:33:46,296 --> 00:33:50,088 Let me get the breastplate first, and the bracelet. 312 00:33:51,311 --> 00:33:56,460 So near to them and yet so far because I can't touch them. 313 00:33:57,460 --> 00:33:59,528 It's too dangerous to do it. 314 00:33:59,972 --> 00:34:02,166 He wake up in an instant, 315 00:34:02,616 --> 00:34:04,276 and destroy us. 316 00:34:07,037 --> 00:34:10,699 But I'll get them back! I swear it! 317 00:34:11,279 --> 00:34:13,657 no matter how long it takes me. 318 00:34:14,077 --> 00:34:16,728 You devilish mummy! 319 00:34:23,640 --> 00:34:25,451 Come on, we better go now! 320 00:34:27,320 --> 00:34:32,661 We'll be needing a lot of time, if the plan I have is going to work out. 321 00:34:34,299 --> 00:34:35,918 Anything you say. 322 00:34:39,533 --> 00:34:40,903 Come Flora. 323 00:35:15,313 --> 00:35:17,470 Now listen to me well, Flora. 324 00:35:17,743 --> 00:35:20,913 You'll go up to your room, than you'll go to sleep. 325 00:35:21,123 --> 00:35:24,947 And when you awaken, you act quite normally, 326 00:35:25,149 --> 00:35:29,400 and you won't recall a thing. You understand? 327 00:35:29,776 --> 00:35:32,308 You won't recall a thing. 328 00:35:32,922 --> 00:35:34,199 Now walk. 329 00:35:36,247 --> 00:35:39,376 Go on. Go on. 330 00:36:11,936 --> 00:36:13,222 Well good morning! 331 00:36:13,247 --> 00:36:15,960 good morning, sweetheart. You must have been very tired. 332 00:36:16,008 --> 00:36:18,274 we were waiting down here to have breakfast with you. 333 00:36:18,329 --> 00:36:19,435 We could both eat a horse! 334 00:36:19,504 --> 00:36:21,314 Any eggs anyways? 335 00:36:21,356 --> 00:36:25,252 Nothing for me Maria, I have a terrible headache, dear. 336 00:36:25,725 --> 00:36:27,923 What's that you've got on your gown? 337 00:36:28,379 --> 00:36:31,255 It's all dirty. That's funny... 338 00:36:31,414 --> 00:36:33,176 You've been down in the cellar? 339 00:36:33,675 --> 00:36:36,437 No, sweetheart. I don't know. 340 00:36:36,814 --> 00:36:39,243 but look at your slippers. They're all muddy. 341 00:36:39,515 --> 00:36:41,290 How come on what have you been up to? 342 00:36:41,376 --> 00:36:42,560 Nothing. 343 00:36:42,972 --> 00:36:45,299 It's funny. These are new slippers. I just bought them. 344 00:36:45,352 --> 00:36:46,730 and now they're dirty. 345 00:36:46,857 --> 00:36:48,750 I think you went out last night. 346 00:36:49,040 --> 00:36:50,051 No. 347 00:36:50,151 --> 00:36:53,022 After I took my bath I went to bed because I was tired. 348 00:36:53,085 --> 00:36:55,615 Yes, but you got up later on, didn't you? 349 00:36:55,682 --> 00:36:58,586 - I did? No! - Yes 350 00:36:58,688 --> 00:37:02,541 Because I've woke up a couple of times and you were not in bed. 351 00:37:02,954 --> 00:37:04,470 No you're mistaken, darling. 352 00:37:04,537 --> 00:37:06,797 I assure you I didn't leave my bed for a second. 353 00:37:06,891 --> 00:37:09,155 You went out last night. Honest mom. 354 00:37:09,230 --> 00:37:12,064 Come on, let's forget the whole thing for now, alright? 355 00:37:12,734 --> 00:37:14,945 Remember she has a great imagination. 356 00:37:15,854 --> 00:37:17,584 Tell me, have your headache passed? 357 00:37:17,680 --> 00:37:18,703 No. 358 00:37:18,807 --> 00:37:22,164 I'm going to lie down for a while. Excuse me please. 359 00:37:23,579 --> 00:37:25,376 You children go out and have your breakfast. 360 00:37:25,401 --> 00:37:26,809 Yes, Daddy. 361 00:37:27,476 --> 00:37:29,457 Come on Pincate. I want to talk to you. 362 00:37:31,147 --> 00:37:33,930 Oh, boy. What a liar you are! 363 00:37:34,115 --> 00:37:36,528 You shut your big mouth! You're the liar! 364 00:37:39,335 --> 00:37:42,494 Pincate, I'm very worried. 365 00:37:43,358 --> 00:37:46,270 This attitude that we've observed in Flora is not normal. 366 00:37:46,629 --> 00:37:49,762 What's more I'm afraid that the bat has something to do with this. 367 00:37:49,853 --> 00:37:52,905 then you really think that child was telling the truth about it? 368 00:37:52,995 --> 00:37:54,938 And that her mother got up and went out? 369 00:37:55,541 --> 00:37:58,084 Yes. It's quite probable. 370 00:37:58,184 --> 00:38:01,626 But Flora insisted she didn't leave her bed for a second. 371 00:38:01,855 --> 00:38:03,869 Because she can't recall anything. 372 00:38:04,103 --> 00:38:06,401 When she got up last night, she was sleeping. 373 00:38:07,923 --> 00:38:09,722 I don't understand it. 374 00:38:09,817 --> 00:38:11,258 It seems impossible. 375 00:38:11,339 --> 00:38:12,840 I'll tell you what I think. 376 00:38:13,288 --> 00:38:16,922 She was hypnotized and could be under post hypnotic suggestion. 377 00:38:17,029 --> 00:38:20,328 So it seems to me that the bat controls her from a distance. 378 00:38:21,077 --> 00:38:22,233 It's logical. 379 00:38:23,352 --> 00:38:25,674 This strange attitude in Flora 380 00:38:25,983 --> 00:38:30,341 indicated that unscrupulous villain Krupp made her leave the house during the night. 381 00:38:30,458 --> 00:38:31,877 But where did they go to? 382 00:38:32,079 --> 00:38:34,258 Can't you guess what he's trying to do? 383 00:38:34,800 --> 00:38:37,535 You certainly know what he's after. The breastplate. 384 00:38:37,642 --> 00:38:39,617 And besides that the bracelet. 385 00:38:39,759 --> 00:38:41,151 Precisely Pinacate. 386 00:38:41,278 --> 00:38:43,647 then you think that she was made to go along with Krupp 387 00:38:43,708 --> 00:38:46,171 and he wanted her to guide him to find the mummy. 388 00:38:46,314 --> 00:38:48,457 Exactly, and you and I must go there. 389 00:38:48,528 --> 00:38:51,374 I'm going to find out if that scoundrel stole those objects. 390 00:38:51,449 --> 00:38:52,826 But that'll be difficult. 391 00:38:52,949 --> 00:38:55,392 You can investigate without any clues. 392 00:38:57,929 --> 00:38:58,971 Yes. 393 00:39:06,997 --> 00:39:08,518 Listen to me a second. 394 00:39:09,576 --> 00:39:13,802 Suppose we took her slippers to the laboratory to have that mud analyzed. 395 00:39:14,092 --> 00:39:16,318 That could help us, don't you think? 396 00:39:17,123 --> 00:39:20,024 Yes! Yes, that might just be the solution. 397 00:39:20,512 --> 00:39:22,866 we'll take them but I don't think she should find out. 398 00:39:23,195 --> 00:39:25,913 We'd better do it all in secret. Come on. 399 00:39:30,998 --> 00:39:32,734 Yes, now I'm quite sure. 400 00:39:32,983 --> 00:39:34,658 It's embedded in the dirt. 401 00:39:34,717 --> 00:39:37,920 Of course it's a small quantity, doctor, but your suspicions are correct, 402 00:39:38,007 --> 00:39:39,433 they're pieces of marble. 403 00:39:39,768 --> 00:39:41,568 you're sure it's marble? 404 00:39:42,174 --> 00:39:44,776 Can you identify its source? Is it a special kind? 405 00:39:44,881 --> 00:39:47,030 No, it isn't but it's a fine quality. 406 00:39:47,335 --> 00:39:49,921 it might be a Carrara marble I can say that. 407 00:39:50,040 --> 00:39:52,766 It's used in the construction of mausoleums as far as I know. 408 00:39:55,151 --> 00:39:56,278 Thank you 409 00:40:13,403 --> 00:40:16,040 This is the last cemetery we've seen all the others. 410 00:40:16,211 --> 00:40:18,033 We don't find anything here, 411 00:40:18,603 --> 00:40:20,168 we'd better forget about it. 412 00:40:20,803 --> 00:40:23,023 - Hello there! - Good evening. 413 00:40:23,118 --> 00:40:24,587 Tell me are you the watchman here? 414 00:40:24,659 --> 00:40:26,762 Yes sir. Anything I can do for ya? 415 00:40:26,797 --> 00:40:29,148 Oh, yes. We'd like to ask you a few questions. 416 00:40:29,216 --> 00:40:31,535 We'd like to know if you've seen anything strange 417 00:40:31,641 --> 00:40:35,190 the last few weeks or more recently anything very suspicious, 418 00:40:35,259 --> 00:40:38,489 in or around the cemetery pertaining to one of the graves. 419 00:40:38,926 --> 00:40:40,107 Are you from the police? 420 00:40:40,210 --> 00:40:44,118 Yes that's right my friend and we're after a very dangerous criminal. 421 00:40:44,338 --> 00:40:47,415 Whom we suspect has been hiding in one of the cemeteries around the city. 422 00:40:47,440 --> 00:40:51,480 Well the fact is something pretty doggone curious did happen. 423 00:40:51,578 --> 00:40:52,868 it's two nights ago. 424 00:40:52,929 --> 00:40:56,538 I was surprised to run into a young woman here, wearing a kind of white robe. 425 00:40:56,584 --> 00:40:59,984 She seemed to be asleep and two men into the grounds with her, 426 00:41:00,052 --> 00:41:01,620 and when I asked him who they were, 427 00:41:01,687 --> 00:41:05,422 one of the guys slugged me and they left me out cold here on the ground. 428 00:41:08,673 --> 00:41:11,097 Then we'll be taking a look around the grounds. 429 00:41:11,188 --> 00:41:14,398 You do anything you want. Anything you want. 430 00:41:17,747 --> 00:41:20,680 You see, I was right. At last were on the trail. 431 00:41:20,831 --> 00:41:22,748 Now, the tough part is yet to come, 432 00:41:22,831 --> 00:41:25,275 because we've got to walk around and we find the mummy. 433 00:41:26,080 --> 00:41:27,799 Look, we'd better separate now. 434 00:41:28,210 --> 00:41:31,071 Go that way Pinacate. I'll go over there. 435 00:41:31,654 --> 00:41:32,686 Go on! 436 00:42:49,705 --> 00:42:52,432 Edward. Edward, c'mere! 437 00:42:58,057 --> 00:42:59,390 What happened? 438 00:43:00,478 --> 00:43:01,545 look 439 00:43:10,861 --> 00:43:11,968 Come on! 440 00:43:39,359 --> 00:43:42,334 look! The breastplate and the bracelet! 441 00:43:42,773 --> 00:43:44,388 They didn't take it. 442 00:43:44,472 --> 00:43:48,317 all this I've just told you, occurred almost five years ago. 443 00:43:48,662 --> 00:43:52,850 We visited the Crypt from time to time to take a look at a mummy 444 00:43:53,104 --> 00:43:55,510 with its breastplate in its bracelet too. 445 00:43:55,893 --> 00:43:57,918 And the bat? Is he still around? 446 00:43:58,406 --> 00:44:00,265 You know? He disappeared from sight. 447 00:44:00,790 --> 00:44:04,100 Then just a couple of days ago, we've read an article that is very interesting. 448 00:44:04,387 --> 00:44:06,107 We were profoundly surprised by it. 449 00:44:06,132 --> 00:44:08,134 According to the article, a couple of nights before 450 00:44:08,217 --> 00:44:11,023 a cadaver had been robbed from the amphitheater. 451 00:44:11,431 --> 00:44:14,517 And the individual who did it was the bat, of course! 452 00:44:14,704 --> 00:44:15,716 Yes. 453 00:44:15,799 --> 00:44:17,527 In the beginning we had some doubts. 454 00:44:17,602 --> 00:44:21,364 This man who had been attacked, couldn't offer us the description of his assailants. 455 00:44:21,786 --> 00:44:25,288 But, later on our suspicions were confirmed. 456 00:44:25,855 --> 00:44:28,542 Yesterday there was a burglary in the radiology Institute. 457 00:44:28,928 --> 00:44:30,883 The thieves took a machine that uses radium. 458 00:44:30,998 --> 00:44:33,435 They also stole a brain out of a laboratory. 459 00:44:34,501 --> 00:44:38,606 This time the police were able to identify that crooks as the bat and all his band. 460 00:44:38,709 --> 00:44:40,638 As a matter of fact, they were almost captured. 461 00:44:40,745 --> 00:44:42,307 Are there any good clues doctor? 462 00:44:43,086 --> 00:44:46,009 Lead is the only metal capable of resisting radiation. 463 00:44:46,559 --> 00:44:49,697 Lead material in this city is handled by many wholesalers. 464 00:44:49,788 --> 00:44:52,315 After visiting the first three or four... 465 00:44:54,608 --> 00:44:55,703 Good morning, sir. 466 00:44:55,775 --> 00:44:57,667 Good morning. what can I do for you gentlemen? 467 00:44:57,762 --> 00:45:01,018 We're sorry to be a bother to you but is it just possible that lately... 468 00:45:01,082 --> 00:45:04,034 you set out a large shipment of lead. Could you give me that information? 469 00:45:04,117 --> 00:45:05,439 In the last two days? 470 00:45:05,527 --> 00:45:07,499 Or it could be a week, more or less. 471 00:45:07,595 --> 00:45:08,674 Let me check. 472 00:45:09,603 --> 00:45:11,844 We keep a record of our shipments in this book 473 00:45:18,071 --> 00:45:19,423 Yes, here it is. 474 00:45:19,567 --> 00:45:23,007 Exactly five days ago we made delivery of 20 plates of lead shielding 475 00:45:23,091 --> 00:45:24,187 four inches and width, 476 00:45:24,455 --> 00:45:26,792 to number 22 shade Street. 477 00:45:28,746 --> 00:45:30,209 - Many thanks! - You're welcome. 478 00:45:33,955 --> 00:45:36,914 After investigating for days at last we got the address. 479 00:45:37,032 --> 00:45:39,781 I think that bat had made his hideout there or his laboratory. 480 00:45:39,982 --> 00:45:42,478 Well, I don't see why this thieving dr. Krupp 481 00:45:42,556 --> 00:45:44,249 would go to the effort of stealing radium, 482 00:45:44,296 --> 00:45:47,567 a complete human brain and also the body of some man. 483 00:45:47,749 --> 00:45:51,798 Do you recall that the bat once told flora that he was working on a new experiment? 484 00:45:52,338 --> 00:45:54,256 I think that is the explanation. 485 00:45:54,529 --> 00:45:55,840 it's possible, 486 00:45:55,956 --> 00:45:57,575 but there's no doubt that dr. Krupp 487 00:45:57,646 --> 00:45:59,733 and his criminals are planning to cause trouble. 488 00:45:59,838 --> 00:46:01,757 Certainly, that's also my opinion. 489 00:46:02,583 --> 00:46:04,917 Now I'll tell you why I called you here tonight gentlemen, 490 00:46:05,048 --> 00:46:06,889 because you both are scientists 491 00:46:07,056 --> 00:46:09,203 and you'll be able to combat the situation. 492 00:46:09,703 --> 00:46:12,574 Just in case we end up being murdered. 493 00:46:12,703 --> 00:46:14,835 You need to say you two are thinking of going there 494 00:46:14,899 --> 00:46:16,510 without taking the police along? 495 00:46:17,278 --> 00:46:21,407 Yes, because you see we're still not sure that that's the bats laboratory, 496 00:46:22,296 --> 00:46:25,912 and the police still don't have much faith in us because of what happened before. 497 00:46:27,985 --> 00:46:29,008 Flora... 498 00:46:30,032 --> 00:46:33,586 in case we're not back here at the house by 3:00 in the morning, 499 00:46:34,003 --> 00:46:36,173 I'm leaving it up to you to call the police. 500 00:46:36,360 --> 00:46:37,487 Edward! 501 00:47:30,904 --> 00:47:32,337 Please you two... 502 00:47:39,779 --> 00:47:41,277 Doctor Almada. 503 00:47:43,039 --> 00:47:44,999 What a pleasant surprise. 504 00:47:46,622 --> 00:47:47,693 Bruno. 505 00:47:51,073 --> 00:47:52,912 A souvenir of the mummy. 506 00:47:54,542 --> 00:47:57,754 the boss is gonna be very happy to say hello to you too again. 507 00:47:58,457 --> 00:47:59,571 Come along. 508 00:48:12,427 --> 00:48:13,442 Bat! 509 00:48:15,764 --> 00:48:17,443 Look what I found out in front. 510 00:48:19,229 --> 00:48:21,276 Dr. Almada and his shadow. 511 00:48:21,727 --> 00:48:23,672 This is a pleasant surprise gentlemen. 512 00:48:23,882 --> 00:48:28,033 After such a long time I come face to face with such good friends. 513 00:48:28,748 --> 00:48:30,535 Exactly where did you find them? 514 00:48:30,757 --> 00:48:33,538 out in the shop there. Looking around. 515 00:48:33,964 --> 00:48:38,266 I offer you my congratulations because you are magnificent detectives. 516 00:48:40,122 --> 00:48:42,873 - Did anyone else come with them? - Nobody else. 517 00:48:43,250 --> 00:48:46,365 I saw when they drew up in the automobile, alone. 518 00:48:46,559 --> 00:48:49,276 Bruno, aren't you going to attend our guests? 519 00:48:49,477 --> 00:48:51,059 The way they deserve. 520 00:48:51,447 --> 00:48:53,279 Go fetch chairs for the gentlemen. 521 00:48:53,469 --> 00:48:55,062 Sure. Right the way. 522 00:48:59,172 --> 00:49:02,668 Tell me, how's your beautiful and charming wife dr. Almada? 523 00:49:02,862 --> 00:49:06,384 I learned about your marriage and I admit it's a bit late to say it, 524 00:49:06,507 --> 00:49:08,421 but receive my congratulations. 525 00:49:09,401 --> 00:49:10,579 And Pinacate. 526 00:49:10,662 --> 00:49:14,329 How are you these days? Are you still the champion of rights? 527 00:49:14,714 --> 00:49:17,253 There's no doubt about it, and I'm glad. 528 00:49:19,499 --> 00:49:20,761 Come over here. 529 00:49:33,048 --> 00:49:37,338 Who would have thought that you'd be here at the moment to witness this, 530 00:49:37,520 --> 00:49:43,119 because you're about to see something that will astonish you. Truly unbelievable. 531 00:49:43,294 --> 00:49:45,075 When you feast your eyes on this, 532 00:49:45,161 --> 00:49:47,245 I don't doubt that you'll be amazed, doctor, 533 00:49:47,389 --> 00:49:49,570 and you'll be the first to congratulate me. 534 00:49:49,821 --> 00:49:53,544 Frankly, I'm happy that you came here to visit us dr. Almada. 535 00:49:54,087 --> 00:49:56,089 You're a man who is basically an intellectual 536 00:49:56,156 --> 00:49:59,076 and that's why you will be able to understand. 537 00:49:59,656 --> 00:50:01,521 The richness of my invention! 538 00:50:02,374 --> 00:50:04,174 I think you remember that time we met. 539 00:50:04,249 --> 00:50:08,082 Since then I work day and night, without resting for a minute. 540 00:50:09,567 --> 00:50:11,825 And during all that hectic time, 541 00:50:11,963 --> 00:50:15,149 I explored powers that no one else knows. 542 00:50:15,954 --> 00:50:19,487 All those great mysteries the very basis of creation. 543 00:50:19,840 --> 00:50:23,308 Then, that means that you defy all the limits that were put down by God. 544 00:50:23,763 --> 00:50:28,120 There are certain secrets that we could explore and discover rapidly, 545 00:50:28,858 --> 00:50:32,154 and that's why it's such a shame that fear impeads us so. 546 00:50:32,509 --> 00:50:33,925 Dr. Almada... 547 00:50:34,017 --> 00:50:36,399 You're completely mad and ignorant also.? 548 00:50:42,794 --> 00:50:44,633 Don't you respect my search at all? 549 00:50:44,742 --> 00:50:47,366 Don't you want to learn to know why your body functions? 550 00:50:47,456 --> 00:50:50,575 I do, and at last caught the cause. 551 00:50:51,645 --> 00:50:53,574 Take a look at this heart. That's beating. 552 00:50:53,840 --> 00:50:54,867 It lives! 553 00:50:55,055 --> 00:50:57,273 It lives and pulses because I gave it life! 554 00:50:57,353 --> 00:50:59,964 and if I can give life to an inert material, 555 00:51:00,059 --> 00:51:03,036 why can't I give it to the bodies that are damned to death? 556 00:51:03,147 --> 00:51:04,153 We can! 557 00:51:06,103 --> 00:51:08,764 No one can possibly imagine how I've worked. 558 00:51:09,331 --> 00:51:12,472 When I dug in the mud with his hands and entered tombs 559 00:51:12,745 --> 00:51:15,749 I tortured many animals with pleasure, 560 00:51:15,895 --> 00:51:19,591 to find the answers. Answer to man's existence. 561 00:51:21,700 --> 00:51:23,681 you're insane do you know? 562 00:51:25,041 --> 00:51:27,057 I decided to create a man. 563 00:51:27,767 --> 00:51:30,158 A breathing body a real man! 564 00:51:30,947 --> 00:51:33,174 And I have made that dream come true! 565 00:51:33,344 --> 00:51:36,454 There you have the greatest creation of man's intelligence. 566 00:51:36,869 --> 00:51:39,241 A human robot, doctor! 567 00:51:44,475 --> 00:51:46,146 Tonight I'm going to find out. 568 00:51:46,241 --> 00:51:49,241 Tonight I'm going to put it to the supreme test. 569 00:51:50,064 --> 00:51:51,511 I'll activate the creature. 570 00:51:51,760 --> 00:51:53,524 But this is monstrous doctor. 571 00:51:53,575 --> 00:51:57,640 If it lives, then my triumph will be complete dr. Almada, 572 00:51:57,710 --> 00:52:00,768 because I'll get the treasure and I'll be rich. 573 00:52:02,755 --> 00:52:06,003 This thing I created has enormous power, 574 00:52:06,433 --> 00:52:07,757 and you'll watch it! 575 00:52:08,451 --> 00:52:09,530 now that. 576 00:52:10,149 --> 00:52:11,683 Time for the robot! 577 00:52:15,122 --> 00:52:16,627 Doctor watch this! 578 00:53:01,712 --> 00:53:03,125 Two-thirty already. 579 00:53:04,989 --> 00:53:07,512 Don't you think it would be better to call the police now? 580 00:53:07,592 --> 00:53:08,753 I don't know what to do! 581 00:53:08,852 --> 00:53:11,948 No. Let's all wait till 3:00 a.m. and respect the doctors wish. 582 00:53:12,008 --> 00:53:13,766 Suppose they're in danger. 583 00:54:21,366 --> 00:54:26,374 Ah! This is great doctor! The greatest invention! 584 00:54:39,137 --> 00:54:40,803 You can see it standing there. 585 00:54:41,204 --> 00:54:44,842 A marvelous machine a tribute to the great intelligence of man. 586 00:54:45,580 --> 00:54:47,184 A human robot! 587 00:54:47,828 --> 00:54:51,574 With his shining creature, no human being on this earth can oppose me! 588 00:54:51,653 --> 00:54:53,070 Do you understand? 589 00:54:56,573 --> 00:54:59,079 do you know what could have happened to you right now? 590 00:54:59,587 --> 00:55:03,193 Had I not diminish the electric force, the current that makes you move, 591 00:55:03,316 --> 00:55:05,201 and that is contained in this apparatus? 592 00:55:06,192 --> 00:55:07,858 With the slightest twist of this dial 593 00:55:07,962 --> 00:55:12,152 you too would have been converted into atomic dust instantaneously. 594 00:55:13,367 --> 00:55:16,573 Because the robot, utilizes radium, 595 00:55:16,788 --> 00:55:20,591 it has sufficient power to disintegrate anything in the world. 596 00:55:22,114 --> 00:55:24,875 Right, it beats the mummy! 597 00:55:26,271 --> 00:55:30,455 Bruno, prepare the special place. The lead will shield my truck. 598 00:55:30,891 --> 00:55:32,457 Hurry time is flying! 599 00:55:33,285 --> 00:55:37,709 Tonight my robot has to make a visit, you know. In certain Cemetery. 600 00:55:38,429 --> 00:55:40,452 What time? Ten Minutes to three. 601 00:55:40,707 --> 00:55:43,026 I told you. There's no time to lose Bruno. 602 00:55:43,179 --> 00:55:44,797 Hurry, Get going! 603 00:55:51,206 --> 00:55:53,160 I want the police. It's urgent! 604 00:55:54,890 --> 00:55:57,123 Headquarters, I want to talk to the Chief of Police. 605 00:56:00,084 --> 00:56:02,533 I want you to stop and think about this. 606 00:56:02,630 --> 00:56:06,444 A new kind of world. An army of robots obeying me. 607 00:56:09,080 --> 00:56:10,710 The human species... 608 00:56:10,978 --> 00:56:14,999 Sheeps obeying my orders. A new theory that manners are dared imagine. 609 00:56:16,392 --> 00:56:17,884 I'll make some more. 610 00:56:18,642 --> 00:56:19,869 Maybe a thousand. 611 00:56:20,332 --> 00:56:22,585 Now that I know how, the rest is easy. 612 00:56:23,003 --> 00:56:24,760 But for that I need money. 613 00:56:24,885 --> 00:56:26,763 That treasure of the Aztecs! 614 00:56:26,987 --> 00:56:29,882 That's why tonight the mummy will give me what I want! 615 00:56:30,107 --> 00:56:32,765 Boss, it's all set. 616 00:56:33,632 --> 00:56:34,639 Fine. 617 00:56:35,955 --> 00:56:40,826 You two stay here and guard our distinguished friends. 618 00:56:41,357 --> 00:56:42,970 They mustn't get away. 619 00:56:43,728 --> 00:56:47,033 They're an extremely important cog in my plan. 620 00:56:48,194 --> 00:56:53,083 I'm sorry that I can't take you along, but you'd only get underfoot. 621 00:56:53,251 --> 00:56:58,312 But I'll return gentlemen, to inform you that I could destroy the mummy. 622 00:56:59,098 --> 00:57:02,765 and with the gold breastplate and bracelet in my hands. 623 00:57:03,462 --> 00:57:07,024 You begin once more to translate the hieroglyphics. 624 00:57:10,482 --> 00:57:16,498 This time you're helpless, because no one knows you're here, dr. Almada. 625 00:58:22,951 --> 00:58:25,252 Let's hurry I'm afraid for their lives. 626 00:58:45,286 --> 00:58:47,766 Get up. Let's go! 627 00:59:26,310 --> 00:59:27,674 Edward! 628 00:59:27,780 --> 00:59:28,787 What happened here? 629 00:59:28,858 --> 00:59:30,804 Chief you can arrest those two men in the other room. 630 00:59:30,868 --> 00:59:31,872 Come on! 631 00:59:32,034 --> 00:59:34,698 Doctor the bat has gone to the tomb where the money is. 632 00:59:34,836 --> 00:59:36,803 Let's hurry. There's no time to lose. 633 00:59:55,152 --> 00:59:56,557 What's that? 634 01:00:54,295 --> 01:00:58,314 Hurry Bruno! Take a breastplate and bracelet out of him! 635 01:00:58,453 --> 01:00:59,589 Yes. 636 01:01:02,318 --> 01:01:07,476 At last you, devil. At last I'm gonna have my revenge! 637 01:03:47,420 --> 01:03:52,257 Popoca, in memory of the great love that once existed between us. 638 01:03:52,500 --> 01:03:54,689 Stop all this death and destruction. 639 01:03:54,810 --> 01:03:57,359 Take these objects that are yours to guard, 640 01:03:57,524 --> 01:04:00,599 and go back to the grave of our ancestors, 641 01:04:00,905 --> 01:04:05,387 where we should never have interrupted your eternal sleep. 52637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.