Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,580 --> 00:01:49,993
How far can the human mind penetrate the
mysteries of the great beyond?
2
00:01:50,017 --> 00:01:51,017
Who knows.
3
00:01:51,326 --> 00:01:55,411
This picture is based upon an
extraordinary experiment
4
00:01:55,436 --> 00:02:00,492
carried out by doctors Hughes and
Tunie of the University of Los Angeles
5
00:02:00,681 --> 00:02:03,530
There is no doubt as to its authenticity
6
00:02:03,593 --> 00:02:06,421
testimony of people participating
in the experiment
7
00:02:06,477 --> 00:02:10,640
sworn to by a notary public preclude the
possibility of any fraud.
8
00:02:10,715 --> 00:02:15,523
This picture is a combination
of factual data mixed with fiction
9
00:02:59,478 --> 00:03:01,504
- Good evening
- Good evening
10
00:03:01,583 --> 00:03:03,997
Good evening
- Good evening sir.
11
00:03:08,178 --> 00:03:11,505
Dr. Diaz, Dr. Esther what
a pleasure to have you here.
12
00:03:11,561 --> 00:03:13,961
- The pleasure is all ours.
- I hope you're feeling well.
13
00:03:14,039 --> 00:03:15,192
Very well thank you and you?
14
00:03:15,217 --> 00:03:17,306
The same old laborers
always working.
15
00:03:17,338 --> 00:03:20,058
trying to find new ways to
help patients die painlessly.
16
00:03:20,160 --> 00:03:21,203
please don't joke.
17
00:03:21,260 --> 00:03:24,412
But won't you come in my husband is in
there waiting for you.
18
00:03:24,705 --> 00:03:26,438
Good evening gentlemen
I'm most grateful to you
19
00:03:26,462 --> 00:03:28,801
for having taken the trouble to
come to my home this evening.
20
00:03:28,859 --> 00:03:31,994
- It's no trouble doc
- We're delighted who'd complain
21
00:03:32,033 --> 00:03:34,308
and having the opportunity
of visiting with such a
22
00:03:34,427 --> 00:03:36,331
beautiful young lady as a wife flora.
23
00:03:36,439 --> 00:03:37,439
Flatterer
24
00:03:37,498 --> 00:03:38,557
How are you picking?
25
00:03:38,615 --> 00:03:39,763
Fine doctor.
26
00:03:39,848 --> 00:03:41,467
- Please sit down Gentelmen.
- Thank you.
27
00:03:46,919 --> 00:03:48,950
Doctor Dias, Dr. Esther
28
00:03:48,983 --> 00:03:50,722
I've taken the liberty of calling you here
29
00:03:50,754 --> 00:03:53,388
because I think it's time I
reveal something very serious.
30
00:03:53,444 --> 00:03:54,738
Let's hear it then.
31
00:03:56,032 --> 00:03:58,709
it's about the Aztec breastplate
and the bracelet, gentlemen.
32
00:03:58,796 --> 00:03:59,882
How's that?
33
00:04:00,114 --> 00:04:01,893
Why the whole thing
was forgotten long ago.
34
00:04:01,980 --> 00:04:03,867
It's a closed book Doctor.
35
00:04:04,231 --> 00:04:06,025
That's exactly
what I thought too.
36
00:04:06,240 --> 00:04:08,176
But things have
happened lately that...
37
00:04:08,621 --> 00:04:10,473
I think you two
should know about.
38
00:04:10,798 --> 00:04:13,521
My friends be patient
and allow me to tell you a story.
39
00:04:13,777 --> 00:04:15,855
All all you already
know part of the history
40
00:04:15,885 --> 00:04:18,140
there are some things that you ignore.
41
00:04:18,195 --> 00:04:20,657
I think the best thing to do
is to begin at the beginning
42
00:04:21,141 --> 00:04:22,716
You both recall, you not that...
43
00:04:23,447 --> 00:04:25,467
that occasion years ago,
44
00:04:25,993 --> 00:04:30,727
five to be exact, when we held a
convention on psychiatry in this city.
45
00:04:30,851 --> 00:04:35,256
I attended and gave a talk on the
results of my studies related to the...
46
00:04:35,326 --> 00:04:39,617
regression of a patient to a past life
through the use of hypnosis.
47
00:04:39,766 --> 00:04:41,652
my theory was greeted with amazement
48
00:04:41,676 --> 00:04:44,194
and incredulity by the
members of the convention
49
00:04:44,329 --> 00:04:47,499
Among others attending that
day were you dr. Esther
50
00:04:48,566 --> 00:04:49,731
and you dr. Diaz
51
00:04:49,787 --> 00:04:52,315
You both had come with dr. Krupp.
52
00:04:52,706 --> 00:04:55,103
My theory was made the subject of ridicule
53
00:04:55,535 --> 00:04:58,113
and I left the convention bitter and
defeated.
54
00:04:58,692 --> 00:05:00,939
I got to the house feeling
unsure of these ideas.
55
00:05:00,963 --> 00:05:02,361
I'd been squashed,
56
00:05:02,575 --> 00:05:05,550
but I just couldn't accept the
other opinions of my theories.
57
00:05:05,822 --> 00:05:07,543
I was sure they could be
proven.
58
00:05:09,309 --> 00:05:12,233
That night flora offered
to undergo a hypnotic test.
59
00:05:12,347 --> 00:05:15,140
She was fully aware
of the danger of the experiment.
60
00:05:16,235 --> 00:05:19,835
Assisted by her father and by
Pincate, I hypnotized her.
61
00:05:20,931 --> 00:05:25,397
During her past life Flora, had lived among
the great peoples of the Aztec.
62
00:05:25,524 --> 00:05:28,456
She told us such strange
things, amazing things,
63
00:05:29,197 --> 00:05:32,056
Far back in those ancient
years her name had been Sochi.
64
00:05:32,535 --> 00:05:36,847
She was deeply in love with a brave
and highborn warrior called Popoca.
65
00:05:37,610 --> 00:05:40,508
Their love was so strong that it would
not answer to reason,
66
00:05:40,750 --> 00:05:42,224
so they decided to run away
67
00:05:42,296 --> 00:05:45,021
even though it was her sacred duty to
preserve her maidenhood
68
00:05:45,227 --> 00:05:47,836
and be sacrificed to the god Tezcatlipoca,
69
00:05:48,261 --> 00:05:50,953
but they were discovered
by the tribal priests,
70
00:06:21,515 --> 00:06:26,874
As punishment, the warrior was buried alive
and an eternal curse was placed upon him.
71
00:09:01,625 --> 00:09:05,072
As she was adorned with
the bracelet and a breastplate,
72
00:09:05,143 --> 00:09:07,197
which were engraved with hieroglyphics
73
00:09:07,313 --> 00:09:09,981
indicating where the
Aztec treasure was hidden.
74
00:09:11,012 --> 00:09:14,825
Then they cut out her heart,
but as she began to regain consciousness.
75
00:09:14,984 --> 00:09:18,044
In the exact moment I came
to the end of my little experiment,
76
00:09:18,536 --> 00:09:20,702
she struggled and began to shout.
77
00:09:24,580 --> 00:09:27,064
Followed for a terrible
attack of some kind,
78
00:09:27,102 --> 00:09:31,182
and her blood pressure dropped to such an
extent that we were afraid she might die.
79
00:09:31,485 --> 00:09:34,202
But a couple of weeks later we discovered
it dr. Krupp,
80
00:09:34,381 --> 00:09:37,622
a man who had suddenly become a
dangerous criminal in the underworld,
81
00:09:37,654 --> 00:09:40,451
Had been there spying during my experiment.
82
00:09:40,500 --> 00:09:43,310
The experiment had been a
complete success,
83
00:09:43,389 --> 00:09:45,159
but since we realized that
no one would believe us
84
00:09:45,207 --> 00:09:47,880
unless we could come
up with an absolute proof.
85
00:09:48,350 --> 00:09:51,228
We decided to search for
the breastplate in the bracelet.
86
00:09:52,718 --> 00:09:54,561
Flora acted as our guide.
87
00:09:55,283 --> 00:09:59,192
We discovered a hidden passageway
beneath the pyramid of Teotihuacan.
88
00:11:48,923 --> 00:11:50,016
Professor.
89
00:11:50,269 --> 00:11:51,846
I think we're up against a
dead end.
90
00:11:51,901 --> 00:11:53,109
It can't be possible
91
00:11:53,164 --> 00:11:54,893
Tha Aztek wouldn't
build a secret passageway
92
00:11:54,964 --> 00:11:57,075
just to have an end up
for no rhyme or reason.
93
00:11:57,143 --> 00:11:59,094
There must be some way
through that wall.
94
00:12:05,219 --> 00:12:07,866
Professor, it sounds Hollow.
95
00:12:10,588 --> 00:12:13,342
But it's so thick that it's senseless
to try a breakthrough.
96
00:12:24,351 --> 00:12:26,430
Pincate, give me a hand, please.
97
00:12:38,633 --> 00:12:40,072
Flora, come on.
98
00:13:12,026 --> 00:13:14,327
This must be a little room
beneath the pyramid.
99
00:13:14,420 --> 00:13:17,001
Yes, but I know it isn't the temple.
100
00:13:19,413 --> 00:13:21,465
Look what I found. Come here.
101
00:13:22,864 --> 00:13:23,864
What is it?
102
00:13:23,942 --> 00:13:25,442
It looks
like a well.
103
00:13:25,729 --> 00:13:28,849
Well I think it's an airshaft but
undoubtedly it lead us somewhere.
104
00:13:28,916 --> 00:13:30,393
Probably to the temple.
105
00:13:31,730 --> 00:13:33,795
Well then what are
we waiting for?
106
00:13:35,226 --> 00:13:36,427
Come on
107
00:14:09,453 --> 00:14:12,029
After descending
several flights of stairs,
108
00:14:12,640 --> 00:14:16,897
We suddenly encountered the hair-raising
face of the god Tecatlicopa.
109
00:14:17,895 --> 00:14:19,870
We had reached the lower temple
110
00:14:20,016 --> 00:14:23,224
and the Aztec tomb that Flora
had mentioned.
111
00:14:35,071 --> 00:14:39,059
there he came across the skeleton of
what had once been Sochi.
112
00:14:39,083 --> 00:14:41,838
On the chest laid a solid gold breastplate.
113
00:14:41,980 --> 00:14:45,519
But gee, this is horrible
to think I was she.
114
00:14:52,360 --> 00:14:54,995
You know we're the first person's to
break in here.
115
00:14:56,499 --> 00:15:01,283
It's a world that slumbered all
these years and begins to awaken...
116
00:15:03,529 --> 00:15:05,849
Now we found what we wanted so badly.
117
00:15:06,642 --> 00:15:09,212
No Edward. Don't do it.
118
00:15:37,807 --> 00:15:41,332
Now at last i'll be able to demonstrate
this to my colleagues
119
00:15:41,660 --> 00:15:43,137
and prove my theory.
120
00:15:43,231 --> 00:15:44,885
it's simply amazing.
121
00:15:46,662 --> 00:15:49,115
Just a few days after
I got the breast plate,
122
00:15:49,217 --> 00:15:52,178
I asked you all here, including dr. Krupp,
as you'll recall.
123
00:15:52,203 --> 00:15:53,252
Certainly.
124
00:15:53,418 --> 00:15:55,783
i'd say that it was the
greatest experience of my life.
125
00:15:55,854 --> 00:15:57,125
And mine too!
126
00:15:57,522 --> 00:16:00,134
You must also recall that i
said that i'd studied a breast plate
127
00:16:00,158 --> 00:16:03,047
and that i'd tried to decipher the
hieroglyphics and see what they meant.
128
00:16:03,071 --> 00:16:06,244
Since i knew that the message would
tell how to find that hidden treasure.
129
00:16:06,268 --> 00:16:09,748
Yes. But i remember you're telling
me that you also needed the bracelet.
130
00:16:09,894 --> 00:16:11,061
Exactly Doctor.
131
00:16:11,164 --> 00:16:12,964
One object
complimented the other.
132
00:16:13,177 --> 00:16:16,341
Without the bracelet it was simply
impossible to decipher the code.
133
00:16:16,479 --> 00:16:18,564
So i decided to go back for it.
134
00:16:18,818 --> 00:16:21,270
In spite of the Aztec curse
that surrounded it.
135
00:16:21,880 --> 00:16:26,074
He who defiles a tomb of the Aztecs and
finds the sacred plate,
136
00:16:26,115 --> 00:16:30,659
will run the risk of death and his family
as well until the breastplate is replaced.
137
00:16:31,502 --> 00:16:33,852
I depended upon the
help of my father-in-law
138
00:16:33,876 --> 00:16:36,130
and of my good friend dr. Kincaid.
139
00:16:36,720 --> 00:16:40,104
So, once again the three of us got together
and returned to the tumb.
140
00:16:41,020 --> 00:16:44,130
When we reached there and I
was just about to pick up the bracelet.
141
00:16:44,154 --> 00:16:47,629
My father-in-law stumbled on something
and calls my attention to it.
142
00:16:48,409 --> 00:16:49,587
Look here!
143
00:17:00,407 --> 00:17:02,903
Look there! Doesn't that great belong to
Popoka?
144
00:17:03,186 --> 00:17:05,210
Yes, according to the legend it does.
145
00:17:05,419 --> 00:17:08,117
In that case where is he now?
146
00:17:52,272 --> 00:17:55,639
We heard a strange shuffling noise that
was coming in our direction.
147
00:17:57,921 --> 00:17:59,493
and then out of the darkness
148
00:17:59,642 --> 00:18:02,379
appeared a ghastly
and terrifying Popoca.
149
00:18:02,676 --> 00:18:05,459
The Aztec warrior had come back to life.
150
00:18:05,850 --> 00:18:10,169
Come back to life to retrieve the objects
that had been left in his care,
151
00:18:10,386 --> 00:18:11,795
for eternity.
152
00:18:19,727 --> 00:18:22,544
Let's put out the lights I have an idea.
I don't think he can stand it.
153
00:18:22,687 --> 00:18:23,567
Turn them on!
154
00:18:23,656 --> 00:18:24,681
Shine him in his face.
155
00:18:27,548 --> 00:18:28,978
Turn them off again.
156
00:18:30,057 --> 00:18:31,259
Lights again!
157
00:18:33,246 --> 00:18:34,967
You better run out.
I'll follow you.
158
00:19:14,289 --> 00:19:16,848
To be perfectly frank, I
thought my time had come.
159
00:19:16,951 --> 00:19:19,865
If it hadn't been for my friends
I'd have been torn to pieces.
160
00:19:20,119 --> 00:19:21,601
It's incredible.
161
00:19:21,783 --> 00:19:25,418
A mummy comes back to life after
hundreds of years in a Sepulchre.
162
00:19:25,443 --> 00:19:26,506
Dr. Diaz,
163
00:19:26,982 --> 00:19:31,088
you have my word of honor that the
story I have been telling is the truth.
164
00:19:32,083 --> 00:19:36,057
Popoca as I told you was punished
because he loved Young Sochi.
165
00:19:36,160 --> 00:19:40,852
His curse was to guard the priceless
bracelet as well as the golden breastplate.
166
00:19:40,948 --> 00:19:43,031
To do so, for all eternity.
167
00:19:43,442 --> 00:19:47,607
Under this terrible curse, his poor soul
would never find repose.
168
00:19:47,832 --> 00:19:49,232
Continue Edward
169
00:19:49,597 --> 00:19:53,736
Well the bet on many occasions tried to
steal these objects that I had found.
170
00:19:53,871 --> 00:19:55,155
time passed rapidly.
171
00:19:55,802 --> 00:19:57,847
I thought the whole
business had been forgotten.
172
00:19:58,866 --> 00:20:01,578
But I found that the
Aztec curse still follows us.
173
00:20:01,807 --> 00:20:06,158
One night, the Mummy came to this house to
get his treasure pieces,
174
00:20:06,906 --> 00:20:08,648
and he kidnapped Flora.
175
00:20:13,659 --> 00:20:15,588
he tied her to the sacrificial stone
176
00:20:15,613 --> 00:20:18,501
where the skeleton of
Sochi had lain for centures
177
00:20:19,540 --> 00:20:23,096
and placed the bracelet and a
breastplate on her.
178
00:20:25,091 --> 00:20:28,438
Obviously the Mummy intended
to make history repeat itself.
179
00:20:28,624 --> 00:20:32,748
He was going to cut out Flora's heart
and offer it to the God Tezcatlipoca.
180
00:20:32,810 --> 00:20:36,045
The three of us rushed
to the pyramid to try to rescue Flora
181
00:20:36,550 --> 00:20:39,746
and we stood transfixed for a moment
at the scene we saw.
182
00:20:40,578 --> 00:20:42,778
The mummy was standing
next to the stone
183
00:20:43,080 --> 00:20:45,517
He was holding a knife
high in his right hand.
184
00:20:45,687 --> 00:20:49,062
I jumped to the floor and luckily
was able to hit the brain with a bullet.
185
00:20:52,316 --> 00:20:56,157
Could lunged at me and its
enormous hands got hold of my throat.
186
00:20:56,451 --> 00:20:57,596
Life was leaving me rapidly
187
00:20:57,620 --> 00:21:00,790
when Flora's father suddenly
held a cross up in front of its face.
188
00:21:01,003 --> 00:21:04,489
With this he was able to hold a
mummy at bay while we freed Flora.
189
00:21:06,489 --> 00:21:08,976
In a frenzy we untied her and got her
away from the stone.
190
00:21:09,170 --> 00:21:11,748
Then the professor ordered
us to get her out of the pyramid.
191
00:21:13,132 --> 00:21:15,041
His tone was so adamant
and I was so concerned
192
00:21:15,065 --> 00:21:18,290
for Flora's safety that
we obeyed him blindly.
193
00:21:19,616 --> 00:21:22,328
So, when we got out I realized
that he hadn't followed us
194
00:21:22,375 --> 00:21:24,023
and I decided to go back for it.
195
00:21:27,612 --> 00:21:32,295
in that very instant a tremendous
explosion shook the pyramid.
196
00:21:38,830 --> 00:21:42,144
The professor had given up
his life in order to save ours.
197
00:21:42,782 --> 00:21:44,802
Since the mummy had stayed
under tons of boulders
198
00:21:44,826 --> 00:21:46,861
and the bat had been sent to prison,
199
00:21:46,947 --> 00:21:49,462
Of course we thought the whole
business had come to an end.
200
00:21:49,687 --> 00:21:51,187
But it didn't happen that way.
201
00:21:51,523 --> 00:21:54,088
The bat who is really
the infamous doctor Krupp.
202
00:21:54,113 --> 00:21:55,176
Krupp?
203
00:21:55,201 --> 00:21:56,418
He broke out of jail.
204
00:21:56,731 --> 00:21:59,186
In his mad determination
to get my treasure,
205
00:21:59,429 --> 00:22:03,294
he kidnapped my daughter, and Flora
and then hypnotized her.
206
00:22:03,374 --> 00:22:06,191
Do tell us the rest my friend.
Then what happened?
207
00:22:06,285 --> 00:22:07,414
In this state,
208
00:22:07,517 --> 00:22:09,548
she took the doctor to the Aztec tomb.
209
00:22:09,635 --> 00:22:13,082
He immediately located the mummy,
taking the breastplate and the bracelet.
210
00:22:13,296 --> 00:22:15,793
Then Krupp called me on
the phone not too much later.
211
00:22:15,984 --> 00:22:18,766
I was ordered to go there and
decipher the hieroglyphics,
212
00:22:18,845 --> 00:22:20,916
to enable the demon to locate the treasure.
213
00:22:21,039 --> 00:22:22,352
And you agreed?
214
00:22:22,626 --> 00:22:24,551
Can't you see that I had to obey?
215
00:22:24,686 --> 00:22:27,815
To save my wife would been kidnapped
by the doctor, and my little girl.
216
00:22:27,840 --> 00:22:29,969
but there's another thing
that you should know.
217
00:22:30,116 --> 00:22:32,228
It'll surprise you to
hear that crop one said
218
00:22:32,345 --> 00:22:35,491
that he needed that Aztec
treasure to work on an experiment.
219
00:22:35,603 --> 00:22:38,834
He also said that the experiment of course
was costly.
220
00:22:39,093 --> 00:22:41,016
now you know how I was forced to do it.
221
00:22:41,143 --> 00:22:45,504
I went to Krupps laboratory and
began to decipher the hieroglyphics.
222
00:22:45,891 --> 00:22:49,992
In the hands of those criminals our lives
were in grave danger.
223
00:22:50,307 --> 00:22:55,117
our only hope was that the mummy, guided by
unknown forces,
224
00:22:55,220 --> 00:22:58,006
would be able to find
doctor Krupps hideout,
225
00:22:58,149 --> 00:23:01,336
just the way he'd found my house
on a previous occasion.
226
00:23:02,069 --> 00:23:03,812
I dragged the thing out
as much as possible,
227
00:23:03,916 --> 00:23:06,513
but the moment arrived
when I could stall no longer.
228
00:23:07,097 --> 00:23:09,285
- I finished it.
- That's fine!
229
00:23:10,333 --> 00:23:13,402
I hope you'll keep your promise
now and set us all free doctor.
230
00:23:13,466 --> 00:23:15,259
Hein? Oh yes!
231
00:23:15,450 --> 00:23:17,497
You know
what to do now don't you Bruno?
232
00:23:32,754 --> 00:23:35,388
Just what are you going to do? Murder us?
233
00:23:36,149 --> 00:23:37,461
What do you think?
234
00:23:37,819 --> 00:23:39,525
You unscrupulous Pig!
235
00:24:53,295 --> 00:24:57,798
No! Dr. help me!
Can't you hear!
236
00:24:58,005 --> 00:25:02,473
No! Help me!
No!
237
00:25:02,674 --> 00:25:05,610
Please help me!
Please!
238
00:25:05,674 --> 00:25:08,438
When I realized who the
criminals were and settled accounts with,
239
00:25:08,740 --> 00:25:11,910
then when he saw the doctor tried to
escape he picked him up like a rag doll
240
00:25:11,942 --> 00:25:13,755
and threw him into a pit full of
Rattlers
241
00:25:27,178 --> 00:25:30,270
Afterwards with the breastplate
in the bracelet in his hands,
242
00:25:30,357 --> 00:25:32,977
he slowly shuttled away into the darkness
243
00:25:33,131 --> 00:25:35,414
and soon was lost from sight.
244
00:25:35,672 --> 00:25:38,775
I'll never forget the strong
affection I had the Flora's father.
245
00:25:38,880 --> 00:25:42,421
Such a kind man's intelligent
advice brought about our salvation.
246
00:25:42,484 --> 00:25:45,429
And the mummy?
went back to the pyramid?
247
00:25:45,726 --> 00:25:50,295
No. The explosion destroyed his temple he
had no reason to go there.
248
00:25:50,672 --> 00:25:53,338
In that case can't you tell us where he is?
249
00:25:53,468 --> 00:25:54,951
Permit me to continue.
250
00:25:55,094 --> 00:25:57,557
All these tragic
happenings couldn't go unattended.
251
00:25:57,814 --> 00:26:00,710
So I went to the police and
they heard the whole story.
252
00:26:01,550 --> 00:26:03,321
When I returned to Krupps hideout
253
00:26:03,346 --> 00:26:05,881
in company by the chief of
police and a couple of his men.
254
00:26:06,069 --> 00:26:09,887
You can imagine our surprise when we
discovered the place was completely empty.
255
00:26:17,296 --> 00:26:19,345
the laboratory had been
dismantled,
256
00:26:19,745 --> 00:26:23,658
and the bodies of the criminals that the
mummy had killed had also disappeared.
257
00:26:28,528 --> 00:26:31,126
Continuing our search
we hurried to the snake pit.
258
00:26:31,400 --> 00:26:36,058
I was awestruck when I realized that the
body of dr. Krupp was no longer down there.
259
00:26:36,308 --> 00:26:38,189
Then to our horror we discovered that there
260
00:26:38,214 --> 00:26:40,792
was a small door in
the back wall of the pit,
261
00:26:40,882 --> 00:26:43,673
through which the doctor
could have escaped.
262
00:26:44,871 --> 00:26:46,907
Obviously the doctor had escaped,
263
00:26:46,931 --> 00:26:48,951
and strangely I don't
think he'd been bitten.
264
00:26:49,045 --> 00:26:50,368
The man's running loose?
265
00:26:50,393 --> 00:26:53,846
So that would mean that the doctor
kept trying to come by those articles.
266
00:26:53,900 --> 00:26:55,687
so that he could locate
the treasure.
267
00:26:55,885 --> 00:26:57,674
You're right my friend he did just that.
268
00:26:57,742 --> 00:27:00,009
He began to bother us
a couple of weeks later.
269
00:27:00,081 --> 00:27:02,187
It happened quite suddenly
you see.
270
00:27:02,777 --> 00:27:04,102
One dark night...
271
00:27:06,386 --> 00:27:07,813
This is the house.
272
00:27:10,935 --> 00:27:14,368
Do you really think
this plan of yours is gonna work doc?
273
00:27:15,326 --> 00:27:17,957
You'll see.
Now I want you to be quiet.
274
00:27:18,111 --> 00:27:20,944
Keep still and don't
make the slightest noise
275
00:27:22,255 --> 00:27:23,330
Flora.
276
00:27:24,023 --> 00:27:26,703
It is my wish that you come to my side.
277
00:27:30,334 --> 00:27:34,364
Flora, I command you to come to me.
278
00:27:35,141 --> 00:27:39,575
Flora, I command you to come to me.
279
00:27:45,695 --> 00:27:49,483
Flora, are you listening?
Come here to me.
280
00:28:09,959 --> 00:28:14,702
Flora, do not try to fight it
and come here.
281
00:28:31,952 --> 00:28:36,689
Flora, do not try to fight it - come here
282
00:29:10,230 --> 00:29:15,201
Flora, are you listening?
I command you to come to me.
283
00:29:20,880 --> 00:29:25,398
Flora, you are to do as I command.
Come here!
284
00:29:43,604 --> 00:29:47,217
You can hear the ways that are being
sent out by that mummy, can you not?
285
00:29:47,305 --> 00:29:49,801
I know well that you're able
to lead us to him.
286
00:29:49,877 --> 00:29:51,214
Yes, I can.
287
00:29:51,314 --> 00:29:53,731
Then tell us where is Popoca?
288
00:29:55,463 --> 00:29:57,457
In the ancient cemetery.
289
00:29:57,603 --> 00:29:58,937
Come with me!
290
00:30:57,476 --> 00:30:59,948
What are you doing here?
Answer me!
291
00:31:00,149 --> 00:31:01,829
What are you doing here?
292
00:31:04,204 --> 00:31:05,688
Come now Flora.
293
00:31:07,260 --> 00:31:09,140
Come on. We must hurry!
294
00:31:59,798 --> 00:32:01,060
Is the place?
295
00:32:01,465 --> 00:32:02,505
Yes.
296
00:32:52,523 --> 00:32:57,177
No, devil! You stinking devil!
297
00:32:57,637 --> 00:33:03,363
I'd like to drop your
rotten flesh to pieces.
298
00:33:05,147 --> 00:33:07,369
it'll certainly be great to do so,
299
00:33:07,514 --> 00:33:09,866
but you know it's not possible now.
300
00:33:10,222 --> 00:33:12,470
We're going to make my experiment,
301
00:33:13,141 --> 00:33:14,625
so we must wait.
302
00:33:14,786 --> 00:33:17,415
Wait...
Wait?
303
00:33:17,724 --> 00:33:20,637
When I got so much hate eating
down deep inside of my guts.
304
00:33:20,751 --> 00:33:23,129
You ain't got no idea
what it is to live like this!
305
00:33:23,235 --> 00:33:25,888
Hiding myself from everyone and
everything!
306
00:33:26,030 --> 00:33:29,759
Just because of that stinkin monster!
307
00:33:30,855 --> 00:33:32,659
Calm down now.
308
00:33:33,123 --> 00:33:35,856
I promise you that he'll be destroyed!
309
00:33:38,072 --> 00:33:42,135
But give me time, just a little time.
310
00:33:43,246 --> 00:33:46,229
it won't be too long before
you can have your revenge.
311
00:33:46,296 --> 00:33:50,088
Let me get the breastplate first,
and the bracelet.
312
00:33:51,311 --> 00:33:56,460
So near to them and yet so
far because I can't touch them.
313
00:33:57,460 --> 00:33:59,528
It's too dangerous to do it.
314
00:33:59,972 --> 00:34:02,166
He wake up in an instant,
315
00:34:02,616 --> 00:34:04,276
and destroy us.
316
00:34:07,037 --> 00:34:10,699
But I'll get them back!
I swear it!
317
00:34:11,279 --> 00:34:13,657
no matter how long it takes me.
318
00:34:14,077 --> 00:34:16,728
You devilish mummy!
319
00:34:23,640 --> 00:34:25,451
Come on, we better go now!
320
00:34:27,320 --> 00:34:32,661
We'll be needing a lot of time,
if the plan I have is going to work out.
321
00:34:34,299 --> 00:34:35,918
Anything you say.
322
00:34:39,533 --> 00:34:40,903
Come Flora.
323
00:35:15,313 --> 00:35:17,470
Now listen to me well, Flora.
324
00:35:17,743 --> 00:35:20,913
You'll go up to your room,
than you'll go to sleep.
325
00:35:21,123 --> 00:35:24,947
And when you awaken,
you act quite normally,
326
00:35:25,149 --> 00:35:29,400
and you won't recall a thing.
You understand?
327
00:35:29,776 --> 00:35:32,308
You won't recall a thing.
328
00:35:32,922 --> 00:35:34,199
Now walk.
329
00:35:36,247 --> 00:35:39,376
Go on.
Go on.
330
00:36:11,936 --> 00:36:13,222
Well good morning!
331
00:36:13,247 --> 00:36:15,960
good morning, sweetheart.
You must have been very tired.
332
00:36:16,008 --> 00:36:18,274
we were waiting down here to have
breakfast with you.
333
00:36:18,329 --> 00:36:19,435
We could both eat a horse!
334
00:36:19,504 --> 00:36:21,314
Any eggs anyways?
335
00:36:21,356 --> 00:36:25,252
Nothing for me Maria, I have
a terrible headache, dear.
336
00:36:25,725 --> 00:36:27,923
What's that you've got on your
gown?
337
00:36:28,379 --> 00:36:31,255
It's all dirty.
That's funny...
338
00:36:31,414 --> 00:36:33,176
You've been down in the cellar?
339
00:36:33,675 --> 00:36:36,437
No, sweetheart.
I don't know.
340
00:36:36,814 --> 00:36:39,243
but look at your slippers.
They're all muddy.
341
00:36:39,515 --> 00:36:41,290
How come on what have you been up to?
342
00:36:41,376 --> 00:36:42,560
Nothing.
343
00:36:42,972 --> 00:36:45,299
It's funny. These are new slippers.
I just bought them.
344
00:36:45,352 --> 00:36:46,730
and now they're dirty.
345
00:36:46,857 --> 00:36:48,750
I think you went out last night.
346
00:36:49,040 --> 00:36:50,051
No.
347
00:36:50,151 --> 00:36:53,022
After I took my bath I
went to bed because I was tired.
348
00:36:53,085 --> 00:36:55,615
Yes, but you got up later on, didn't you?
349
00:36:55,682 --> 00:36:58,586
- I did? No!
- Yes
350
00:36:58,688 --> 00:37:02,541
Because I've woke up a couple of times
and you were not in bed.
351
00:37:02,954 --> 00:37:04,470
No you're mistaken, darling.
352
00:37:04,537 --> 00:37:06,797
I assure you I didn't leave my
bed for a second.
353
00:37:06,891 --> 00:37:09,155
You went out last night. Honest mom.
354
00:37:09,230 --> 00:37:12,064
Come on, let's forget the
whole thing for now, alright?
355
00:37:12,734 --> 00:37:14,945
Remember she has a great imagination.
356
00:37:15,854 --> 00:37:17,584
Tell me, have your headache passed?
357
00:37:17,680 --> 00:37:18,703
No.
358
00:37:18,807 --> 00:37:22,164
I'm going to lie down for a while.
Excuse me please.
359
00:37:23,579 --> 00:37:25,376
You children go out
and have your breakfast.
360
00:37:25,401 --> 00:37:26,809
Yes, Daddy.
361
00:37:27,476 --> 00:37:29,457
Come on Pincate.
I want to talk to you.
362
00:37:31,147 --> 00:37:33,930
Oh, boy.
What a liar you are!
363
00:37:34,115 --> 00:37:36,528
You shut your big mouth!
You're the liar!
364
00:37:39,335 --> 00:37:42,494
Pincate,
I'm very worried.
365
00:37:43,358 --> 00:37:46,270
This attitude that we've
observed in Flora is not normal.
366
00:37:46,629 --> 00:37:49,762
What's more I'm afraid that the
bat has something to do with this.
367
00:37:49,853 --> 00:37:52,905
then you really think that child
was telling the truth about it?
368
00:37:52,995 --> 00:37:54,938
And that her mother got up and
went out?
369
00:37:55,541 --> 00:37:58,084
Yes.
It's quite probable.
370
00:37:58,184 --> 00:38:01,626
But Flora insisted she didn't leave her
bed for a second.
371
00:38:01,855 --> 00:38:03,869
Because she can't recall anything.
372
00:38:04,103 --> 00:38:06,401
When she got up last night,
she was sleeping.
373
00:38:07,923 --> 00:38:09,722
I don't understand it.
374
00:38:09,817 --> 00:38:11,258
It seems impossible.
375
00:38:11,339 --> 00:38:12,840
I'll tell you what I think.
376
00:38:13,288 --> 00:38:16,922
She was hypnotized and could be under post
hypnotic suggestion.
377
00:38:17,029 --> 00:38:20,328
So it seems to me that the bat
controls her from a distance.
378
00:38:21,077 --> 00:38:22,233
It's logical.
379
00:38:23,352 --> 00:38:25,674
This strange attitude in Flora
380
00:38:25,983 --> 00:38:30,341
indicated that unscrupulous villain Krupp
made her leave the house during the night.
381
00:38:30,458 --> 00:38:31,877
But where did they go to?
382
00:38:32,079 --> 00:38:34,258
Can't you guess what he's trying to do?
383
00:38:34,800 --> 00:38:37,535
You certainly know what
he's after. The breastplate.
384
00:38:37,642 --> 00:38:39,617
And besides that the
bracelet.
385
00:38:39,759 --> 00:38:41,151
Precisely Pinacate.
386
00:38:41,278 --> 00:38:43,647
then you think that she was made to go
along with Krupp
387
00:38:43,708 --> 00:38:46,171
and he wanted her to
guide him to find the mummy.
388
00:38:46,314 --> 00:38:48,457
Exactly, and you and I
must go there.
389
00:38:48,528 --> 00:38:51,374
I'm going to find out if that
scoundrel stole those objects.
390
00:38:51,449 --> 00:38:52,826
But that'll be difficult.
391
00:38:52,949 --> 00:38:55,392
You can investigate without any clues.
392
00:38:57,929 --> 00:38:58,971
Yes.
393
00:39:06,997 --> 00:39:08,518
Listen to me a second.
394
00:39:09,576 --> 00:39:13,802
Suppose we took her slippers to the
laboratory to have that mud analyzed.
395
00:39:14,092 --> 00:39:16,318
That could help us, don't you think?
396
00:39:17,123 --> 00:39:20,024
Yes! Yes, that might just be the solution.
397
00:39:20,512 --> 00:39:22,866
we'll take them but I don't
think she should find out.
398
00:39:23,195 --> 00:39:25,913
We'd better do it all in secret.
Come on.
399
00:39:30,998 --> 00:39:32,734
Yes, now I'm quite sure.
400
00:39:32,983 --> 00:39:34,658
It's embedded in the dirt.
401
00:39:34,717 --> 00:39:37,920
Of course it's a small quantity, doctor,
but your suspicions are correct,
402
00:39:38,007 --> 00:39:39,433
they're pieces of marble.
403
00:39:39,768 --> 00:39:41,568
you're sure
it's marble?
404
00:39:42,174 --> 00:39:44,776
Can you identify its source?
Is it a special kind?
405
00:39:44,881 --> 00:39:47,030
No, it isn't but it's a
fine quality.
406
00:39:47,335 --> 00:39:49,921
it might be a Carrara
marble I can say that.
407
00:39:50,040 --> 00:39:52,766
It's used in the construction of
mausoleums as far as I know.
408
00:39:55,151 --> 00:39:56,278
Thank you
409
00:40:13,403 --> 00:40:16,040
This is the last cemetery
we've seen all the others.
410
00:40:16,211 --> 00:40:18,033
We don't find anything here,
411
00:40:18,603 --> 00:40:20,168
we'd better forget about it.
412
00:40:20,803 --> 00:40:23,023
- Hello there!
- Good evening.
413
00:40:23,118 --> 00:40:24,587
Tell me are you
the watchman here?
414
00:40:24,659 --> 00:40:26,762
Yes sir.
Anything I can do for ya?
415
00:40:26,797 --> 00:40:29,148
Oh, yes.
We'd like to ask you a few questions.
416
00:40:29,216 --> 00:40:31,535
We'd like to know if you've
seen anything strange
417
00:40:31,641 --> 00:40:35,190
the last few weeks or more
recently anything very suspicious,
418
00:40:35,259 --> 00:40:38,489
in or around the cemetery pertaining to
one of the graves.
419
00:40:38,926 --> 00:40:40,107
Are you from the police?
420
00:40:40,210 --> 00:40:44,118
Yes that's right my friend and
we're after a very dangerous criminal.
421
00:40:44,338 --> 00:40:47,415
Whom we suspect has been hiding in one
of the cemeteries around the city.
422
00:40:47,440 --> 00:40:51,480
Well the fact is something pretty doggone
curious did happen.
423
00:40:51,578 --> 00:40:52,868
it's two nights ago.
424
00:40:52,929 --> 00:40:56,538
I was surprised to run into a young
woman here, wearing a kind of white robe.
425
00:40:56,584 --> 00:40:59,984
She seemed to be asleep and two men into
the grounds with her,
426
00:41:00,052 --> 00:41:01,620
and when I asked him who they were,
427
00:41:01,687 --> 00:41:05,422
one of the guys slugged me and
they left me out cold here on the ground.
428
00:41:08,673 --> 00:41:11,097
Then we'll be taking a look around
the grounds.
429
00:41:11,188 --> 00:41:14,398
You do anything you want.
Anything you want.
430
00:41:17,747 --> 00:41:20,680
You see, I was right.
At last were on the trail.
431
00:41:20,831 --> 00:41:22,748
Now, the tough part is yet to come,
432
00:41:22,831 --> 00:41:25,275
because we've got to walk
around and we find the mummy.
433
00:41:26,080 --> 00:41:27,799
Look, we'd better separate now.
434
00:41:28,210 --> 00:41:31,071
Go that way Pinacate.
I'll go over there.
435
00:41:31,654 --> 00:41:32,686
Go on!
436
00:42:49,705 --> 00:42:52,432
Edward.
Edward, c'mere!
437
00:42:58,057 --> 00:42:59,390
What happened?
438
00:43:00,478 --> 00:43:01,545
look
439
00:43:10,861 --> 00:43:11,968
Come on!
440
00:43:39,359 --> 00:43:42,334
look!
The breastplate and the bracelet!
441
00:43:42,773 --> 00:43:44,388
They didn't take it.
442
00:43:44,472 --> 00:43:48,317
all this I've just told you,
occurred almost five years ago.
443
00:43:48,662 --> 00:43:52,850
We visited the Crypt from time to
time to take a look at a mummy
444
00:43:53,104 --> 00:43:55,510
with its breastplate in its bracelet too.
445
00:43:55,893 --> 00:43:57,918
And the bat? Is he still around?
446
00:43:58,406 --> 00:44:00,265
You know? He disappeared from sight.
447
00:44:00,790 --> 00:44:04,100
Then just a couple of days ago, we've
read an article that is very interesting.
448
00:44:04,387 --> 00:44:06,107
We were profoundly
surprised by it.
449
00:44:06,132 --> 00:44:08,134
According to the article,
a couple of nights before
450
00:44:08,217 --> 00:44:11,023
a cadaver had been
robbed from the amphitheater.
451
00:44:11,431 --> 00:44:14,517
And the individual who did it
was the bat, of course!
452
00:44:14,704 --> 00:44:15,716
Yes.
453
00:44:15,799 --> 00:44:17,527
In the beginning we had some doubts.
454
00:44:17,602 --> 00:44:21,364
This man who had been attacked, couldn't
offer us the description of his assailants.
455
00:44:21,786 --> 00:44:25,288
But, later on our
suspicions were confirmed.
456
00:44:25,855 --> 00:44:28,542
Yesterday there was a burglary in
the radiology Institute.
457
00:44:28,928 --> 00:44:30,883
The thieves took a
machine that uses radium.
458
00:44:30,998 --> 00:44:33,435
They also stole a brain
out of a laboratory.
459
00:44:34,501 --> 00:44:38,606
This time the police were able to identify
that crooks as the bat and all his band.
460
00:44:38,709 --> 00:44:40,638
As a matter of fact, they were almost
captured.
461
00:44:40,745 --> 00:44:42,307
Are there any good clues doctor?
462
00:44:43,086 --> 00:44:46,009
Lead is the only metal capable of
resisting radiation.
463
00:44:46,559 --> 00:44:49,697
Lead material in this city is
handled by many wholesalers.
464
00:44:49,788 --> 00:44:52,315
After visiting the first three or four...
465
00:44:54,608 --> 00:44:55,703
Good morning, sir.
466
00:44:55,775 --> 00:44:57,667
Good morning.
what can I do for you gentlemen?
467
00:44:57,762 --> 00:45:01,018
We're sorry to be a bother to
you but is it just possible that lately...
468
00:45:01,082 --> 00:45:04,034
you set out a large shipment of lead.
Could you give me that information?
469
00:45:04,117 --> 00:45:05,439
In the last two days?
470
00:45:05,527 --> 00:45:07,499
Or it could be a week,
more or less.
471
00:45:07,595 --> 00:45:08,674
Let me check.
472
00:45:09,603 --> 00:45:11,844
We keep a record of our
shipments in this book
473
00:45:18,071 --> 00:45:19,423
Yes, here it is.
474
00:45:19,567 --> 00:45:23,007
Exactly five days ago we made
delivery of 20 plates of lead shielding
475
00:45:23,091 --> 00:45:24,187
four inches and width,
476
00:45:24,455 --> 00:45:26,792
to number
22 shade Street.
477
00:45:28,746 --> 00:45:30,209
- Many thanks!
- You're welcome.
478
00:45:33,955 --> 00:45:36,914
After investigating for days at last we
got the address.
479
00:45:37,032 --> 00:45:39,781
I think that bat had made his
hideout there or his laboratory.
480
00:45:39,982 --> 00:45:42,478
Well, I don't see why
this thieving dr. Krupp
481
00:45:42,556 --> 00:45:44,249
would go to the effort of stealing radium,
482
00:45:44,296 --> 00:45:47,567
a complete human brain and
also the body of some man.
483
00:45:47,749 --> 00:45:51,798
Do you recall that the bat once told flora
that he was working on a new experiment?
484
00:45:52,338 --> 00:45:54,256
I think that is the
explanation.
485
00:45:54,529 --> 00:45:55,840
it's possible,
486
00:45:55,956 --> 00:45:57,575
but there's no doubt that dr. Krupp
487
00:45:57,646 --> 00:45:59,733
and his criminals are
planning to cause trouble.
488
00:45:59,838 --> 00:46:01,757
Certainly, that's also my opinion.
489
00:46:02,583 --> 00:46:04,917
Now I'll tell you why I called
you here tonight gentlemen,
490
00:46:05,048 --> 00:46:06,889
because you both are scientists
491
00:46:07,056 --> 00:46:09,203
and you'll be able to combat the situation.
492
00:46:09,703 --> 00:46:12,574
Just in case we end up being
murdered.
493
00:46:12,703 --> 00:46:14,835
You need to say you two
are thinking of going there
494
00:46:14,899 --> 00:46:16,510
without taking the police along?
495
00:46:17,278 --> 00:46:21,407
Yes, because you see we're still
not sure that that's the bats laboratory,
496
00:46:22,296 --> 00:46:25,912
and the police still don't have much faith
in us because of what happened before.
497
00:46:27,985 --> 00:46:29,008
Flora...
498
00:46:30,032 --> 00:46:33,586
in case we're not back here at the house by
3:00 in the morning,
499
00:46:34,003 --> 00:46:36,173
I'm leaving it up to you to
call the police.
500
00:46:36,360 --> 00:46:37,487
Edward!
501
00:47:30,904 --> 00:47:32,337
Please you two...
502
00:47:39,779 --> 00:47:41,277
Doctor Almada.
503
00:47:43,039 --> 00:47:44,999
What a pleasant surprise.
504
00:47:46,622 --> 00:47:47,693
Bruno.
505
00:47:51,073 --> 00:47:52,912
A souvenir of the mummy.
506
00:47:54,542 --> 00:47:57,754
the boss is gonna be very happy to
say hello to you too again.
507
00:47:58,457 --> 00:47:59,571
Come along.
508
00:48:12,427 --> 00:48:13,442
Bat!
509
00:48:15,764 --> 00:48:17,443
Look what I found out in front.
510
00:48:19,229 --> 00:48:21,276
Dr. Almada and his shadow.
511
00:48:21,727 --> 00:48:23,672
This is a pleasant surprise gentlemen.
512
00:48:23,882 --> 00:48:28,033
After such a long time I come
face to face with such good friends.
513
00:48:28,748 --> 00:48:30,535
Exactly where did you find them?
514
00:48:30,757 --> 00:48:33,538
out in the shop there.
Looking around.
515
00:48:33,964 --> 00:48:38,266
I offer you my congratulations because
you are magnificent detectives.
516
00:48:40,122 --> 00:48:42,873
- Did anyone else come with them?
- Nobody else.
517
00:48:43,250 --> 00:48:46,365
I saw when they drew
up in the automobile, alone.
518
00:48:46,559 --> 00:48:49,276
Bruno, aren't you going
to attend our guests?
519
00:48:49,477 --> 00:48:51,059
The way they deserve.
520
00:48:51,447 --> 00:48:53,279
Go fetch chairs for the gentlemen.
521
00:48:53,469 --> 00:48:55,062
Sure. Right the way.
522
00:48:59,172 --> 00:49:02,668
Tell me, how's your beautiful
and charming wife dr. Almada?
523
00:49:02,862 --> 00:49:06,384
I learned about your marriage and I admit
it's a bit late to say it,
524
00:49:06,507 --> 00:49:08,421
but receive my congratulations.
525
00:49:09,401 --> 00:49:10,579
And Pinacate.
526
00:49:10,662 --> 00:49:14,329
How are you these days?
Are you still the champion of rights?
527
00:49:14,714 --> 00:49:17,253
There's no doubt about
it, and I'm glad.
528
00:49:19,499 --> 00:49:20,761
Come over here.
529
00:49:33,048 --> 00:49:37,338
Who would have thought that you'd be
here at the moment to witness this,
530
00:49:37,520 --> 00:49:43,119
because you're about to see something
that will astonish you. Truly unbelievable.
531
00:49:43,294 --> 00:49:45,075
When you feast your eyes on this,
532
00:49:45,161 --> 00:49:47,245
I don't doubt that
you'll be amazed, doctor,
533
00:49:47,389 --> 00:49:49,570
and you'll be the first
to congratulate me.
534
00:49:49,821 --> 00:49:53,544
Frankly, I'm happy that you
came here to visit us dr. Almada.
535
00:49:54,087 --> 00:49:56,089
You're a man who is
basically an intellectual
536
00:49:56,156 --> 00:49:59,076
and that's why you will
be able to understand.
537
00:49:59,656 --> 00:50:01,521
The richness of my invention!
538
00:50:02,374 --> 00:50:04,174
I think you remember that time we met.
539
00:50:04,249 --> 00:50:08,082
Since then I work day and night,
without resting for a minute.
540
00:50:09,567 --> 00:50:11,825
And during all that hectic time,
541
00:50:11,963 --> 00:50:15,149
I explored powers that no one else knows.
542
00:50:15,954 --> 00:50:19,487
All those great mysteries
the very basis of creation.
543
00:50:19,840 --> 00:50:23,308
Then, that means that you defy all
the limits that were put down by God.
544
00:50:23,763 --> 00:50:28,120
There are certain secrets that we
could explore and discover rapidly,
545
00:50:28,858 --> 00:50:32,154
and that's why it's such a shame
that fear impeads us so.
546
00:50:32,509 --> 00:50:33,925
Dr. Almada...
547
00:50:34,017 --> 00:50:36,399
You're completely
mad and ignorant also.?
548
00:50:42,794 --> 00:50:44,633
Don't you respect my search at all?
549
00:50:44,742 --> 00:50:47,366
Don't you want to learn to
know why your body functions?
550
00:50:47,456 --> 00:50:50,575
I do, and at last caught the cause.
551
00:50:51,645 --> 00:50:53,574
Take a look at this heart.
That's beating.
552
00:50:53,840 --> 00:50:54,867
It lives!
553
00:50:55,055 --> 00:50:57,273
It lives and pulses because I gave it life!
554
00:50:57,353 --> 00:50:59,964
and if I can give life
to an inert material,
555
00:51:00,059 --> 00:51:03,036
why can't I give it to the bodies
that are damned to death?
556
00:51:03,147 --> 00:51:04,153
We can!
557
00:51:06,103 --> 00:51:08,764
No one can possibly
imagine how I've worked.
558
00:51:09,331 --> 00:51:12,472
When I dug in the mud with
his hands and entered tombs
559
00:51:12,745 --> 00:51:15,749
I tortured many animals with pleasure,
560
00:51:15,895 --> 00:51:19,591
to find the answers.
Answer to man's existence.
561
00:51:21,700 --> 00:51:23,681
you're insane do you know?
562
00:51:25,041 --> 00:51:27,057
I decided to
create a man.
563
00:51:27,767 --> 00:51:30,158
A breathing body a real man!
564
00:51:30,947 --> 00:51:33,174
And I have made that dream come true!
565
00:51:33,344 --> 00:51:36,454
There you have the greatest creation of
man's intelligence.
566
00:51:36,869 --> 00:51:39,241
A human robot, doctor!
567
00:51:44,475 --> 00:51:46,146
Tonight I'm going to find out.
568
00:51:46,241 --> 00:51:49,241
Tonight I'm going to put it
to the supreme test.
569
00:51:50,064 --> 00:51:51,511
I'll activate the creature.
570
00:51:51,760 --> 00:51:53,524
But this is monstrous doctor.
571
00:51:53,575 --> 00:51:57,640
If it lives, then my triumph
will be complete dr. Almada,
572
00:51:57,710 --> 00:52:00,768
because I'll get the
treasure and I'll be rich.
573
00:52:02,755 --> 00:52:06,003
This thing I created has enormous
power,
574
00:52:06,433 --> 00:52:07,757
and you'll watch it!
575
00:52:08,451 --> 00:52:09,530
now that.
576
00:52:10,149 --> 00:52:11,683
Time for the
robot!
577
00:52:15,122 --> 00:52:16,627
Doctor watch this!
578
00:53:01,712 --> 00:53:03,125
Two-thirty already.
579
00:53:04,989 --> 00:53:07,512
Don't you think it
would be better to call the police now?
580
00:53:07,592 --> 00:53:08,753
I don't know what to do!
581
00:53:08,852 --> 00:53:11,948
No. Let's all wait till 3:00 a.m.
and respect the doctors wish.
582
00:53:12,008 --> 00:53:13,766
Suppose they're in danger.
583
00:54:21,366 --> 00:54:26,374
Ah! This is great doctor!
The greatest invention!
584
00:54:39,137 --> 00:54:40,803
You can see it standing there.
585
00:54:41,204 --> 00:54:44,842
A marvelous machine a tribute to the
great intelligence of man.
586
00:54:45,580 --> 00:54:47,184
A human robot!
587
00:54:47,828 --> 00:54:51,574
With his shining creature, no human
being on this earth can oppose me!
588
00:54:51,653 --> 00:54:53,070
Do you understand?
589
00:54:56,573 --> 00:54:59,079
do you know what could have
happened to you right now?
590
00:54:59,587 --> 00:55:03,193
Had I not diminish the electric force,
the current that makes you move,
591
00:55:03,316 --> 00:55:05,201
and that is contained in this apparatus?
592
00:55:06,192 --> 00:55:07,858
With the slightest twist of this dial
593
00:55:07,962 --> 00:55:12,152
you too would have been
converted into atomic dust instantaneously.
594
00:55:13,367 --> 00:55:16,573
Because the robot, utilizes radium,
595
00:55:16,788 --> 00:55:20,591
it has sufficient power to
disintegrate anything in the world.
596
00:55:22,114 --> 00:55:24,875
Right, it beats the mummy!
597
00:55:26,271 --> 00:55:30,455
Bruno, prepare the special place.
The lead will shield my truck.
598
00:55:30,891 --> 00:55:32,457
Hurry time is flying!
599
00:55:33,285 --> 00:55:37,709
Tonight my robot has to make a
visit, you know. In certain Cemetery.
600
00:55:38,429 --> 00:55:40,452
What time? Ten Minutes to three.
601
00:55:40,707 --> 00:55:43,026
I told you. There's no time to lose Bruno.
602
00:55:43,179 --> 00:55:44,797
Hurry, Get going!
603
00:55:51,206 --> 00:55:53,160
I want the police. It's urgent!
604
00:55:54,890 --> 00:55:57,123
Headquarters, I want to talk
to the Chief of Police.
605
00:56:00,084 --> 00:56:02,533
I want you to stop and think about this.
606
00:56:02,630 --> 00:56:06,444
A new kind of world.
An army of robots obeying me.
607
00:56:09,080 --> 00:56:10,710
The human species...
608
00:56:10,978 --> 00:56:14,999
Sheeps obeying my orders. A new theory
that manners are dared imagine.
609
00:56:16,392 --> 00:56:17,884
I'll make some more.
610
00:56:18,642 --> 00:56:19,869
Maybe a thousand.
611
00:56:20,332 --> 00:56:22,585
Now that I know how, the rest is easy.
612
00:56:23,003 --> 00:56:24,760
But for that I need money.
613
00:56:24,885 --> 00:56:26,763
That treasure of the Aztecs!
614
00:56:26,987 --> 00:56:29,882
That's why tonight the
mummy will give me what I want!
615
00:56:30,107 --> 00:56:32,765
Boss, it's all set.
616
00:56:33,632 --> 00:56:34,639
Fine.
617
00:56:35,955 --> 00:56:40,826
You two stay here and guard
our distinguished friends.
618
00:56:41,357 --> 00:56:42,970
They mustn't get away.
619
00:56:43,728 --> 00:56:47,033
They're an extremely
important cog in my plan.
620
00:56:48,194 --> 00:56:53,083
I'm sorry that I can't take you along,
but you'd only get underfoot.
621
00:56:53,251 --> 00:56:58,312
But I'll return gentlemen, to inform
you that I could destroy the mummy.
622
00:56:59,098 --> 00:57:02,765
and with the gold breastplate
and bracelet in my hands.
623
00:57:03,462 --> 00:57:07,024
You begin once more to translate the
hieroglyphics.
624
00:57:10,482 --> 00:57:16,498
This time you're helpless, because
no one knows you're here, dr. Almada.
625
00:58:22,951 --> 00:58:25,252
Let's hurry I'm afraid for their lives.
626
00:58:45,286 --> 00:58:47,766
Get up. Let's go!
627
00:59:26,310 --> 00:59:27,674
Edward!
628
00:59:27,780 --> 00:59:28,787
What happened here?
629
00:59:28,858 --> 00:59:30,804
Chief you can arrest those
two men in the other room.
630
00:59:30,868 --> 00:59:31,872
Come on!
631
00:59:32,034 --> 00:59:34,698
Doctor the bat has gone to the
tomb where the money is.
632
00:59:34,836 --> 00:59:36,803
Let's hurry.
There's no time to lose.
633
00:59:55,152 --> 00:59:56,557
What's that?
634
01:00:54,295 --> 01:00:58,314
Hurry Bruno! Take a breastplate and
bracelet out of him!
635
01:00:58,453 --> 01:00:59,589
Yes.
636
01:01:02,318 --> 01:01:07,476
At last you, devil.
At last I'm gonna have my revenge!
637
01:03:47,420 --> 01:03:52,257
Popoca, in memory of the great love that
once existed between us.
638
01:03:52,500 --> 01:03:54,689
Stop all this death and destruction.
639
01:03:54,810 --> 01:03:57,359
Take these objects that are yours to guard,
640
01:03:57,524 --> 01:04:00,599
and go back to the grave of our
ancestors,
641
01:04:00,905 --> 01:04:05,387
where we should never have
interrupted your eternal sleep.
52637
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.