All language subtitles for The New Boy (2023).EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:53,433 --> 00:03:54,799 Police! 2 00:03:54,800 --> 00:03:56,866 Police coming through. 3 00:03:56,867 --> 00:03:58,266 Make way. 4 00:03:58,267 --> 00:03:59,802 Police! Coming through. 5 00:04:01,100 --> 00:04:04,200 Make way. Make way. 6 00:04:08,716 --> 00:04:11,033 Come on, make way. Police business. 7 00:04:54,867 --> 00:04:57,400 Bugger! 8 00:05:41,681 --> 00:05:43,981 Is Dom Peter here? 9 00:05:44,966 --> 00:05:47,033 No, he's asleep. 10 00:05:48,233 --> 00:05:51,066 But he asked me to wait. 11 00:05:51,067 --> 00:05:53,766 I got a special delivery for him. 12 00:05:53,791 --> 00:05:55,824 It's a little darkie. 13 00:06:01,233 --> 00:06:04,172 No, don't do that, don't do that. He's a bolter! 14 00:06:07,067 --> 00:06:09,016 Hey! Get out of there. 15 00:06:09,041 --> 00:06:11,274 Little bugger, come out of there. 16 00:06:11,299 --> 00:06:14,298 - Come out of there. - Is that what we're doing? 17 00:06:14,334 --> 00:06:15,899 - Hey?! - What are you doing, Sister? 18 00:06:15,924 --> 00:06:17,923 Is it? Come on! 19 00:06:17,948 --> 00:06:19,642 - What are you doing? - Come on, I dare ya! 20 00:06:19,667 --> 00:06:21,700 Take the paperwork, will ya? 21 00:06:22,965 --> 00:06:24,364 Jesus! 22 00:06:24,389 --> 00:06:26,721 - What's his name? - He hasn't got one. 23 00:07:44,434 --> 00:07:46,767 I'm Sister Eileen. 24 00:11:26,173 --> 00:11:28,273 Hey! 25 00:11:32,552 --> 00:11:34,518 - What? - You scared him. 26 00:11:34,543 --> 00:11:35,676 Oh. 27 00:11:37,414 --> 00:11:39,157 Here. 28 00:11:39,182 --> 00:11:41,016 What's your name? 29 00:11:45,323 --> 00:11:46,860 Hey. 30 00:11:47,277 --> 00:11:49,133 Look here, new kid. 31 00:11:57,695 --> 00:12:00,195 Ahh. Mm-mm. 32 00:12:01,396 --> 00:12:02,930 You want some? 33 00:12:21,307 --> 00:12:23,206 Come on. 34 00:12:23,598 --> 00:12:26,765 - He's not a joey. - Hmm. 35 00:12:29,878 --> 00:12:31,677 Come here. Come on. 36 00:12:31,702 --> 00:12:33,868 Come on over. 37 00:12:45,392 --> 00:12:48,791 You like that? 38 00:12:48,816 --> 00:12:51,350 That's my marmalade. Here, come here. 39 00:12:58,133 --> 00:13:00,432 Do... 40 00:13:00,457 --> 00:13:02,289 - Want this, yeah? - Hey! 41 00:13:02,314 --> 00:13:04,314 He's from the desert, that kid. 42 00:13:08,534 --> 00:13:10,534 Go back to sleep. 43 00:14:17,886 --> 00:14:20,086 Hello. What's your name? 44 00:14:21,491 --> 00:14:23,324 Come on, out you come. 45 00:14:23,349 --> 00:14:24,682 You wanna meet everyone? 46 00:14:27,886 --> 00:14:29,286 Come on, come out. 47 00:14:42,485 --> 00:14:44,018 He's wearing a dress! 48 00:16:57,499 --> 00:16:59,599 Good morning, my son. 49 00:17:02,435 --> 00:17:06,502 Alright. Go on. Go and join your brothers. 50 00:17:15,858 --> 00:17:18,991 Glory be to the Father, and to the Son, 51 00:17:19,016 --> 00:17:21,532 and to the Holy Ghost, as it was in the beginning, 52 00:17:21,533 --> 00:17:25,699 is now and ever shall be, world without end. 53 00:17:26,543 --> 00:17:29,009 - Amen. - Amen. 54 00:17:29,034 --> 00:17:30,336 Now, ah... 55 00:17:32,680 --> 00:17:37,147 there's a new boy who joined us last night. 56 00:17:37,172 --> 00:17:41,178 I'm sure you've all met him, but I hope that you will 57 00:17:41,203 --> 00:17:45,225 show him the ways of our little family and welcome him 58 00:17:45,624 --> 00:17:47,906 into, into the fold. 59 00:17:48,523 --> 00:17:50,435 Thank you, Sister. 60 00:17:58,019 --> 00:17:59,418 So, 61 00:17:59,443 --> 00:18:02,567 as one lamb arrives, 62 00:18:02,592 --> 00:18:04,191 another departs. 63 00:18:04,216 --> 00:18:08,151 And we are sad, today, that our Johnny 64 00:18:08,176 --> 00:18:11,060 is leaving us to begin a new journey. 65 00:18:11,343 --> 00:18:13,075 Come forward. 66 00:18:14,767 --> 00:18:17,005 That's right. 67 00:18:17,689 --> 00:18:20,088 Yep, you've got to bend over it. That's right. 68 00:18:20,113 --> 00:18:21,547 Good boy. 69 00:18:23,458 --> 00:18:24,899 Dear Lord, 70 00:18:25,490 --> 00:18:28,052 I present this lost boy to you 71 00:18:28,077 --> 00:18:31,568 so that he may be baptised and join your flock. 72 00:18:34,343 --> 00:18:35,808 May the water 73 00:18:35,833 --> 00:18:37,345 from your heart 74 00:18:37,635 --> 00:18:40,435 wash away all his sins. 75 00:18:43,619 --> 00:18:48,385 In the name of our Lord, I baptise you... John. 76 00:18:58,160 --> 00:19:01,126 - Thank you, Sister. - Okay. 77 00:19:03,458 --> 00:19:05,735 Now, will you all turn to 78 00:19:05,760 --> 00:19:08,724 your hymn books, page 62. 79 00:19:09,417 --> 00:19:11,365 "The Lord is my Shepherd." 80 00:19:20,357 --> 00:19:24,447 โ™ช The Lord's my Shepherd โ™ช 81 00:19:24,472 --> 00:19:28,074 โ™ช I'll not want โ™ช 82 00:19:28,099 --> 00:19:33,902 โ™ช He makes me down to lie โ™ช 83 00:19:33,927 --> 00:19:37,863 โ™ช In pastures green โ™ช 84 00:19:37,888 --> 00:19:41,418 โ™ช He leadeth me โ™ช 85 00:19:41,443 --> 00:19:47,474 โ™ช The quiet waters by โ™ช 86 00:20:31,000 --> 00:20:33,399 Come on, boys. 87 00:20:36,017 --> 00:20:38,120 Come on. Hep, hep. 88 00:21:25,252 --> 00:21:26,651 Come and get it, boys. 89 00:21:45,459 --> 00:21:47,355 I'm sad to see you leave, Johnny. 90 00:21:48,167 --> 00:21:50,706 You're a good boy. You look after yourself. 91 00:21:51,308 --> 00:21:52,769 Thank you, Sister Mum. 92 00:21:53,123 --> 00:21:54,800 Know when to bite your tongue. 93 00:21:57,060 --> 00:21:58,626 Michael. 94 00:21:58,651 --> 00:22:00,783 Thank you, Sister Mum. 95 00:22:01,053 --> 00:22:02,253 Matthew. 96 00:22:02,786 --> 00:22:05,120 Thank you, Sister Mum. 97 00:22:05,600 --> 00:22:07,275 Steven. 98 00:22:07,300 --> 00:22:09,332 Thank you, Sister Mum. 99 00:22:10,339 --> 00:22:11,325 James. 100 00:22:11,799 --> 00:22:13,431 Thank you, Sister Mum. 101 00:22:13,456 --> 00:22:14,866 Henry. 102 00:22:15,456 --> 00:22:17,499 Thank you, Sister Mum. 103 00:22:18,105 --> 00:22:20,799 Ah, the little new one. 104 00:22:21,300 --> 00:22:23,930 Every kid here calls me Sister Mum, 105 00:22:23,955 --> 00:22:25,650 'cause they don't have a mum. 106 00:22:25,972 --> 00:22:27,031 And if you ain't got one, 107 00:22:27,056 --> 00:22:29,523 you can call me Sister Mum too, okay? 108 00:22:39,153 --> 00:22:40,291 Hmm. 109 00:22:47,637 --> 00:22:49,436 Alright, now George is here. 110 00:22:49,923 --> 00:22:51,472 John? 111 00:22:52,109 --> 00:22:54,809 Would you please bless our meal one last time? 112 00:22:56,684 --> 00:22:58,150 Yes, Sister. 113 00:23:05,364 --> 00:23:07,031 Dear Lord, 114 00:23:07,371 --> 00:23:09,103 We ask you to bless this meal 115 00:23:09,128 --> 00:23:11,759 that Sister Mum has prepared for us. 116 00:23:11,784 --> 00:23:14,415 For this food, we give you thanks. 117 00:23:15,050 --> 00:23:17,666 - Amen. - Amen. 118 00:23:30,577 --> 00:23:32,009 Grant us, O Lord, 119 00:23:32,034 --> 00:23:33,733 we beseech thee a safe journey, 120 00:23:33,758 --> 00:23:36,511 so that under thy guidance and the guidance of the holy angels, 121 00:23:36,536 --> 00:23:39,383 we may safely reach our destination. 122 00:23:39,408 --> 00:23:41,940 St. Christopher, the patron saint of travellers, 123 00:23:41,965 --> 00:23:44,431 pray for us, and protect us from evil. 124 00:23:44,456 --> 00:23:47,019 In the name of the Father and the Son... 125 00:23:47,847 --> 00:23:51,836 In the name of the Father, of the Son and the Holy Spirit. 126 00:23:52,125 --> 00:23:54,800 - Amen. - Amen. 127 00:24:02,874 --> 00:24:04,708 Will you write to us, John? 128 00:24:06,051 --> 00:24:08,617 Look forward to hearing of your progress. 129 00:24:08,642 --> 00:24:10,538 And these, these are your papers. 130 00:24:10,563 --> 00:24:13,263 - Keep them safe, you hear? - Yes, Sister. 131 00:24:15,003 --> 00:24:16,101 Ohh! 132 00:24:16,126 --> 00:24:18,259 Look, it's a miracle. 133 00:24:18,284 --> 00:24:19,509 It's a shilling. 134 00:24:20,167 --> 00:24:21,832 Just in case. 135 00:24:22,285 --> 00:24:23,886 Thank you, Sister. 136 00:24:26,179 --> 00:24:27,713 Be a good boy. 137 00:24:49,735 --> 00:24:50,968 Ah... 138 00:24:59,309 --> 00:25:02,543 Don't get too excited. There's no knife in it. 139 00:25:17,718 --> 00:25:20,384 Bye, Johnny. 140 00:25:48,908 --> 00:25:51,173 Just don't worry, children. 141 00:25:51,198 --> 00:25:53,697 With Michael here, 142 00:25:53,722 --> 00:25:55,900 as our new head boy, 143 00:25:55,925 --> 00:25:58,347 you know we're going to be in safe hands. 144 00:25:59,370 --> 00:26:03,517 Hey, Sister Mum, might we have a cake tonight? 145 00:26:03,542 --> 00:26:07,306 In honour of Michael's big day. What do you reckon, boys? 146 00:26:07,331 --> 00:26:10,659 - Rum and raisin? Eh? - Yes, please, Sister. 147 00:26:39,290 --> 00:26:41,056 Hurry up. 148 00:26:41,934 --> 00:26:43,800 Do your bed. 149 00:26:43,847 --> 00:26:46,460 And make sure you do my bed as well. 150 00:26:46,485 --> 00:26:48,300 Okay. 151 00:27:07,500 --> 00:27:10,875 Ahh. Morning, Dom Peter. 152 00:27:10,900 --> 00:27:13,499 It's a lovely day. 153 00:27:14,948 --> 00:27:19,226 Anyway, I told a lie to a policeman. 154 00:27:19,742 --> 00:27:21,283 Well... 155 00:27:21,870 --> 00:27:24,470 picked a fight, actually. 156 00:27:25,300 --> 00:27:26,734 And, um... 157 00:27:32,161 --> 00:27:34,226 Well, all the children are well. 158 00:27:34,251 --> 00:27:36,384 And as you can see, 159 00:27:36,409 --> 00:27:39,642 we got a new one last night, so... 160 00:27:40,980 --> 00:27:42,279 Ahh... 161 00:27:42,304 --> 00:27:43,803 Yeah... 162 00:27:43,913 --> 00:27:45,196 Wow! 163 00:27:46,561 --> 00:27:50,994 What a difference a year makes, hey? 164 00:27:51,535 --> 00:27:53,001 Anyway, um... 165 00:27:53,026 --> 00:27:55,391 Yeah, come on, son. There's nothing to see here. 166 00:27:59,432 --> 00:28:02,498 Yeah, and I baptised Johnny. 167 00:28:04,177 --> 00:28:07,584 I'm not sure if it worked, I know it's a priest thing, 168 00:28:07,609 --> 00:28:09,909 not a nun thing. 169 00:28:13,576 --> 00:28:16,343 Oi! Careful! 170 00:28:20,916 --> 00:28:23,715 It's a year to the day, you know? 171 00:28:23,740 --> 00:28:26,139 Since he died. 172 00:28:26,164 --> 00:28:29,284 Swearing at us while we wiped his bum. 173 00:28:29,309 --> 00:28:32,941 Yeah. Well, we haven't been struck down by lightning, yet. 174 00:28:33,336 --> 00:28:34,883 I think the Lord might be 175 00:28:34,908 --> 00:28:36,475 alright with our little arrangement. 176 00:28:37,889 --> 00:28:40,521 - Hmm? - They'll find out. 177 00:28:40,546 --> 00:28:42,945 We will be punished. 178 00:28:42,970 --> 00:28:45,288 - And they'll send another one. - It doesn't matter to them. 179 00:28:45,313 --> 00:28:48,145 As long as we send the profit from the harvest. 180 00:28:48,170 --> 00:28:51,569 The Lord will protect us, Sister. 181 00:28:51,594 --> 00:28:53,375 Where's that new boy gone? 182 00:28:54,461 --> 00:28:57,813 There he is. Hugging a tree. 183 00:28:57,838 --> 00:29:00,872 Oi! Hey, cut it out. 184 00:29:01,719 --> 00:29:05,157 Come on. Come on. 185 00:29:05,182 --> 00:29:08,015 Now, you'll break your arm, eh? 186 00:30:17,003 --> 00:30:19,202 Go on. 187 00:30:19,227 --> 00:30:21,593 Go play with the other boys. 188 00:30:32,837 --> 00:30:34,367 "To the Chief Protector 189 00:30:34,392 --> 00:30:36,395 "of Aborigines, Mr Krank. 190 00:30:38,166 --> 00:30:42,200 "The boy John has been sent to work on Dermott Downs Station. 191 00:30:43,752 --> 00:30:45,651 "While I appreciate that the war 192 00:30:45,676 --> 00:30:48,808 "has left many farms light-handed, 193 00:30:49,133 --> 00:30:51,259 "the boy's education will suffer 194 00:30:51,284 --> 00:30:55,349 "as a result of this premature induction into the workforce. 195 00:30:55,717 --> 00:31:00,384 "After all, John is only a boy of 13. 196 00:31:04,409 --> 00:31:06,843 "I trust you will see God's wisdom in this. 197 00:31:07,533 --> 00:31:10,065 "Yours sincerely, 198 00:31:10,869 --> 00:31:12,547 "Dom Peter." 199 00:32:20,732 --> 00:32:22,132 Sit back down. 200 00:32:59,938 --> 00:33:01,237 Uh-oh! 201 00:33:01,262 --> 00:33:03,496 George will have something to say about that. 202 00:33:22,216 --> 00:33:23,649 Oi, darkie! 203 00:33:25,238 --> 00:33:27,594 Matthew says he wants to fight you. 204 00:33:28,539 --> 00:33:29,762 Yeah, I'm going to give it to you. 205 00:33:29,787 --> 00:33:32,386 Fight! Fight! Fight! Fight! Fight! 206 00:33:32,411 --> 00:33:35,843 Fight! Fight! Fight! Fight! Fight! Fight! 207 00:33:35,868 --> 00:33:38,634 Fight! Fight! Fight! Fight! Fight! Fight! 208 00:33:40,631 --> 00:33:42,363 You got him, Matty. 209 00:34:35,375 --> 00:34:37,408 Good morning, my sons! 210 00:34:38,737 --> 00:34:41,270 Ohhh. It's hot in here. 211 00:34:41,787 --> 00:34:43,520 Michael? 212 00:34:52,823 --> 00:34:55,023 What's going on here? 213 00:34:56,453 --> 00:34:57,586 Michael? 214 00:35:01,838 --> 00:35:04,137 Oh, come on. He's so small, and he's not. 215 00:35:04,162 --> 00:35:05,595 Sister, last night, 216 00:35:05,620 --> 00:35:07,540 I caught Matthew here stealing food. 217 00:35:07,565 --> 00:35:10,169 - And this was his punishment? - No. 218 00:35:10,870 --> 00:35:12,404 No? 219 00:35:13,293 --> 00:35:14,759 Well... 220 00:35:14,784 --> 00:35:16,316 You're head boy, now. 221 00:35:16,341 --> 00:35:18,408 So what should his punishment be? 222 00:35:19,924 --> 00:35:22,691 - Caning. - Caning? 223 00:35:26,676 --> 00:35:29,809 We haven't caned a boy in over a year. 224 00:35:34,563 --> 00:35:36,496 Is that what you really want? 225 00:35:37,889 --> 00:35:39,855 Michael, being head boy 226 00:35:39,880 --> 00:35:42,979 brings with it a certain amount of power. 227 00:35:43,004 --> 00:35:45,570 But it will also bring you challenges. 228 00:35:45,595 --> 00:35:48,627 It is times like this that the Devil will test you, Michael. 229 00:35:48,652 --> 00:35:51,251 - You understand? - Yes, Sister. 230 00:35:51,276 --> 00:35:52,608 Alright. 231 00:35:52,633 --> 00:35:55,899 I'll leave the decision between you and God. 232 00:36:10,867 --> 00:36:14,324 Ow! 233 00:36:18,607 --> 00:36:20,206 Cut it out! 234 00:36:22,655 --> 00:36:25,187 Come on, that's enough. 235 00:36:25,232 --> 00:36:27,664 Now get ready for church. 236 00:36:27,689 --> 00:36:29,822 Go on, go wash up. 237 00:36:29,847 --> 00:36:31,809 Come on, go wash up. 238 00:36:34,191 --> 00:36:36,257 Matthew, come on. 239 00:36:36,282 --> 00:36:37,740 Matthew! 240 00:38:08,187 --> 00:38:11,220 Give us this day our daily bread. 241 00:38:11,245 --> 00:38:13,472 And forgive us our trespasses, 242 00:38:13,497 --> 00:38:16,433 as we forgive those who trespass against us. 243 00:38:16,458 --> 00:38:20,582 And lead us not into temptation, but deliver us from evil. 244 00:38:20,607 --> 00:38:21,582 Again. 245 00:38:21,607 --> 00:38:24,582 Our Father who art in heaven, 246 00:38:24,607 --> 00:38:26,630 hallowed be thy name. 247 00:38:26,655 --> 00:38:28,402 Thy Kingdom come, 248 00:38:28,427 --> 00:38:31,878 thy will be done on earth as it is in heaven. 249 00:38:31,903 --> 00:38:34,969 Give us this day our daily bread. 250 00:38:34,994 --> 00:38:37,293 And forgive us our trespasses, 251 00:38:37,318 --> 00:38:40,627 as we forgive those who trespass against us. 252 00:38:40,652 --> 00:38:42,884 And lead us not into temptation, 253 00:38:42,909 --> 00:38:45,019 but deliver us from evil. 254 00:38:45,044 --> 00:38:47,161 ...deliver us from evil. 255 00:38:47,552 --> 00:38:49,585 - Amen. - Amen. 256 00:38:53,325 --> 00:38:54,927 Hey. 257 00:39:00,458 --> 00:39:03,176 Steven, he gets two scoops. 258 00:39:03,201 --> 00:39:07,404 - Oh! He gets two scoops. - I know. 259 00:39:43,824 --> 00:39:45,789 So what happened this morning? 260 00:39:45,895 --> 00:39:48,029 Hmm? Oh. 261 00:39:48,671 --> 00:39:51,371 I think it's called 'the pecking order'. 262 00:39:57,995 --> 00:40:00,161 Ah, they'll sort it out. 263 00:40:00,829 --> 00:40:02,828 Now, 264 00:40:02,853 --> 00:40:04,536 as you know... 265 00:40:05,575 --> 00:40:10,641 today is the first day of the olive harvest. 266 00:40:11,167 --> 00:40:14,833 And George will be here to help. 267 00:40:14,888 --> 00:40:16,271 Now, 268 00:40:16,296 --> 00:40:18,495 many of you were here last year, 269 00:40:18,520 --> 00:40:22,619 so you're expected to teach those children who weren't, 270 00:40:22,644 --> 00:40:25,078 how the harvest works. 271 00:40:27,521 --> 00:40:30,307 Now, in our little family, 272 00:40:30,941 --> 00:40:32,908 everyone contributes. 273 00:40:38,167 --> 00:40:40,600 When we take pride in our work, 274 00:40:40,625 --> 00:40:43,590 we take pride in ourselves. 275 00:40:43,615 --> 00:40:45,457 Good Lord. 276 00:40:47,463 --> 00:40:48,996 Mum! 277 00:40:49,313 --> 00:40:52,529 One, two, three... 278 00:40:57,344 --> 00:40:59,577 Oh, ow! 279 00:41:01,030 --> 00:41:03,230 It shouldn't sting for too long. 280 00:41:46,684 --> 00:41:49,139 Pssss! 281 00:42:50,418 --> 00:42:52,883 Hey, you like that jam? 282 00:42:52,908 --> 00:42:54,607 That's my jam. 283 00:42:54,632 --> 00:42:56,032 George's jam. 284 00:43:03,805 --> 00:43:05,472 Good boy, Bear. 285 00:43:08,180 --> 00:43:09,913 Good boy, Bear. 286 00:43:10,875 --> 00:43:12,574 Good boy, Bear. 287 00:44:05,365 --> 00:44:08,908 Got a few bags, George? 288 00:44:08,933 --> 00:44:11,998 - Good start? - Yeah, good workers. 289 00:44:13,614 --> 00:44:15,380 How's the new boy doing? 290 00:44:15,405 --> 00:44:17,637 Yeah, he's doing alright. 291 00:44:17,662 --> 00:44:19,095 Good. 292 00:44:20,296 --> 00:44:22,063 Needs a name, though. 293 00:44:23,717 --> 00:44:25,984 You going to wet his head, too? 294 00:44:26,837 --> 00:44:28,803 We'll just call him New Boy for now. 295 00:44:29,624 --> 00:44:31,424 You're the boss. 296 00:44:31,449 --> 00:44:34,056 Alright, it's lunch, boys. 297 00:44:35,639 --> 00:44:37,406 Alright. 298 00:44:39,543 --> 00:44:41,543 Right, who'd like a sandwich? 299 00:44:42,591 --> 00:44:45,955 Michael, would you hand out the sandwiches? 300 00:44:46,716 --> 00:44:48,025 Alright. 301 00:44:54,148 --> 00:44:56,161 Yes. Come on, Bear. 302 00:44:57,184 --> 00:44:59,049 "To Dom Peter. 303 00:44:59,261 --> 00:45:01,095 That's it. 304 00:45:01,934 --> 00:45:03,794 "He has been sent." 305 00:45:13,536 --> 00:45:16,036 Okay, men, let's get to that rock wall. 306 00:45:17,163 --> 00:45:19,169 Come this way. This way here. 307 00:45:29,517 --> 00:45:31,117 Hey. 308 00:45:32,068 --> 00:45:33,841 Go find the boys. 309 00:45:34,491 --> 00:45:36,390 You've got to pull your weight. 310 00:45:49,435 --> 00:45:52,255 "He has been sent. 311 00:45:52,280 --> 00:45:55,513 "We pray that this ghastly war will soon end, 312 00:45:55,538 --> 00:45:59,249 "but until that day he must remain in your care. 313 00:45:59,274 --> 00:46:02,708 "We trust, Dom Peter, that you will guard him wisely, 314 00:46:03,031 --> 00:46:06,498 "as you guard the lost souls under your charge." 315 00:46:31,308 --> 00:46:32,693 That's it. 316 00:46:36,340 --> 00:46:38,439 Come on, keep 'em coming. 317 00:46:38,464 --> 00:46:40,091 Rocks there. 318 00:46:45,754 --> 00:46:47,887 George, Michael fainted! 319 00:46:48,022 --> 00:46:49,487 Snake! 320 00:46:49,512 --> 00:46:52,544 - Hey? Where? Move, move! - There! 321 00:46:55,218 --> 00:46:56,417 Kill it. 322 00:46:56,442 --> 00:46:58,276 Go get help. Go, go, go! 323 00:47:10,614 --> 00:47:11,814 Shit! 324 00:47:19,144 --> 00:47:21,743 Come on, boy. Come on, boy. Come on! 325 00:47:22,002 --> 00:47:23,569 Come on, boy. 326 00:48:57,257 --> 00:48:59,523 Before the snake told Eve 327 00:48:59,548 --> 00:49:01,147 to eat the forbidden fruit, 328 00:49:01,172 --> 00:49:03,537 they were oblivious to evil. 329 00:49:03,562 --> 00:49:05,895 They thought not bad thoughts 330 00:49:05,920 --> 00:49:08,319 and did not bad things. 331 00:49:08,344 --> 00:49:11,344 And they were naked in their innocence. 332 00:49:14,760 --> 00:49:16,227 Whoa. 333 00:49:17,620 --> 00:49:19,120 Come on. 334 00:49:48,455 --> 00:49:50,288 Well, quit your gawking. 335 00:49:51,296 --> 00:49:53,586 Sister Eileen will put the radio on for yas. 336 00:49:53,611 --> 00:49:56,732 Hmm, good idea, Sister. Come on, boys. 337 00:51:09,446 --> 00:51:12,645 That's Mary, that's me, 338 00:51:12,670 --> 00:51:14,336 and that's Topsy. 339 00:51:32,262 --> 00:51:36,573 โ™ช Plunging over rugged rocks โ™ช 340 00:51:36,598 --> 00:51:40,135 โ™ช Hear the water slide โ™ช 341 00:51:42,849 --> 00:51:46,864 โ™ช Bound to be where you are โ™ช 342 00:51:46,889 --> 00:51:51,773 โ™ช Dear ones, here am I โ™ช 343 00:52:00,252 --> 00:52:08,346 โ™ช A love song of the waterfall โ™ช 344 00:52:08,371 --> 00:52:09,479 โ™ช Ooh-ooh โ™ช 345 00:52:09,504 --> 00:52:11,823 โ™ช Do-do-do-ooh-ooh โ™ช 346 00:52:18,079 --> 00:52:25,565 โ™ช A love song of the waterfall โ™ช 347 00:52:44,807 --> 00:52:52,315 โ™ช Ooh-ooh Do-do-do-ooh-ooh โ™ช 348 00:52:53,348 --> 00:53:01,088 โ™ช A love song of the waterfall โ™ช 349 00:53:19,700 --> 00:53:21,266 Morning! 350 00:53:21,922 --> 00:53:24,623 Rise and shine, boys! 351 00:53:24,648 --> 00:53:26,980 There's a lot of work to do today. 352 00:53:27,144 --> 00:53:31,910 Now Michael will stay in bed. Perhaps tomorrow he'll join us. 353 00:53:31,935 --> 00:53:33,934 Come on, wake up! 354 00:53:34,255 --> 00:53:37,221 Much to do. Much to do. 355 00:53:50,225 --> 00:53:53,086 Yeah, hold him up. Keep him tight. Hold it! 356 00:54:51,344 --> 00:54:54,194 Over here! Over here! Over here! He's over here! 357 00:54:54,219 --> 00:54:56,218 There's a big... There's a big one in here! 358 00:54:57,754 --> 00:54:59,686 I've got it! I've got it! 359 00:54:59,711 --> 00:55:01,579 Come here! You're not even looking! 360 00:55:04,161 --> 00:55:06,894 - Oh, wait, it ran away! - He's just over there! 361 00:55:06,919 --> 00:55:10,112 He's over there! He's over there! He's over there! 362 00:55:19,608 --> 00:55:20,975 Hmm. 363 00:56:08,592 --> 00:56:09,991 Look, Sister! 364 00:56:10,634 --> 00:56:11,916 George, stop. 365 00:56:11,941 --> 00:56:13,975 - Bear, whoa, Bear. - Stop, stop! 366 00:56:55,409 --> 00:56:57,043 Hello! 367 00:57:03,908 --> 00:57:05,452 Hello! 368 00:57:05,477 --> 00:57:09,133 - Hello! Ah, my friend! - Ah, g'day. 369 00:57:09,158 --> 00:57:13,100 Oh! I see you have our precious cargo. 370 00:57:13,838 --> 00:57:15,309 Yeah, I do, Sister. 371 00:57:15,334 --> 00:57:16,651 I just need a Dom Peter 372 00:57:16,676 --> 00:57:18,790 to be able to sign for it, please. 373 00:57:19,096 --> 00:57:21,329 He's not here, he's... 374 00:57:21,676 --> 00:57:23,476 Um... 375 00:57:24,584 --> 00:57:25,883 Yeah, I'll sign. 376 00:57:25,908 --> 00:57:28,452 Ah, I'm afraid it has to be Dom Peter 377 00:57:28,477 --> 00:57:30,612 that takes delivery of the goods. 378 00:57:31,059 --> 00:57:34,025 Of course, of course. 379 00:57:35,838 --> 00:57:38,493 You know, when I said Dom Peter wasn't here, 380 00:57:38,518 --> 00:57:40,751 I meant he's not 'all here'. 381 00:57:41,064 --> 00:57:42,697 Oh! 382 00:57:43,768 --> 00:57:45,001 Well... 383 00:57:51,535 --> 00:57:53,411 Wait, um... 384 00:57:54,154 --> 00:57:57,587 I'll see if I can... I'll see if I can rouse him. 385 00:58:12,666 --> 00:58:13,900 Right. 386 00:58:16,468 --> 00:58:17,968 Yeah... 387 00:58:22,807 --> 00:58:25,307 Yeah, yeah, he... 388 00:58:26,208 --> 00:58:28,603 Is that a '38 or a '39? 389 00:58:28,628 --> 00:58:31,323 - Mum! - Ah, it's a '39, mate. 390 00:58:31,348 --> 00:58:33,413 Sister Mum! 391 00:58:33,438 --> 00:58:34,672 Is it... 392 00:58:45,406 --> 00:58:47,738 Is it the old crank start? 393 00:58:47,763 --> 00:58:49,300 No, electric start. 394 00:58:50,098 --> 00:58:51,840 Tell you, mate, there won't be any new models, 395 00:58:51,865 --> 00:58:53,285 not until after this war is done, anyway. 396 00:58:53,310 --> 00:58:54,264 Yeah. 397 00:58:54,289 --> 00:58:56,055 - When's that going to be? - Who knows? 398 00:58:56,080 --> 00:58:58,079 Why did you wake me up? 399 00:58:58,104 --> 00:58:59,736 What do you want, you slut? 400 00:58:59,761 --> 00:59:01,127 Sign, just here! 401 00:59:01,152 --> 00:59:02,984 Get out of here, you dirty slut. 402 00:59:03,009 --> 00:59:04,441 Sign! 403 00:59:04,466 --> 00:59:06,199 I'm not signing. What's that? 404 00:59:06,224 --> 00:59:08,363 Ow! Get off me, I'm not signing that, you slut. 405 00:59:08,388 --> 00:59:09,613 Oh! 406 00:59:09,638 --> 00:59:11,621 Go on, go on, give me a kiss, you slut. 407 00:59:11,646 --> 00:59:13,095 Forgive me, Father. 408 00:59:13,120 --> 00:59:15,885 Come on, if you're here, come and give me... 409 00:59:17,834 --> 00:59:21,033 Come here with your paper, you whore. 410 00:59:21,058 --> 00:59:22,791 Just go and give me a kiss, you slut. 411 00:59:24,540 --> 00:59:26,372 Hmm. 412 00:59:29,717 --> 00:59:31,650 He signed! 413 00:59:33,672 --> 00:59:36,105 - Crazy, huh? - He signed. 414 00:59:38,436 --> 00:59:40,269 Ah, okay. 415 00:59:40,294 --> 00:59:41,846 Sorry about the language. 416 00:59:41,871 --> 00:59:43,325 Yep, thank you. 417 00:59:43,350 --> 00:59:46,950 - He's not himself. - Okay, um... 418 00:59:49,320 --> 00:59:51,719 Do you want to give us a hand with this, mate? 419 00:59:51,744 --> 00:59:52,878 Yes! 420 00:59:54,045 --> 00:59:55,911 Come on, boys. 421 00:59:55,936 --> 00:59:57,201 Come on! 422 00:59:57,226 --> 00:59:59,492 - Wait 'til I see something. - Come on. 423 01:00:00,798 --> 01:00:02,664 Ow! 424 01:00:05,727 --> 01:00:07,959 Alright, that's it. Chock him up. 425 01:00:07,984 --> 01:00:10,833 Alright, men, get around to the front. 426 01:00:11,441 --> 01:00:15,140 Sister, you sounded just like Dom Peter. 427 01:00:15,165 --> 01:00:17,598 Oh, children, you just heard some words 428 01:00:17,623 --> 01:00:19,435 that you haven't heard for quite some time. 429 01:00:19,460 --> 01:00:22,046 And I pray you'll never have to hear them again. 430 01:00:22,071 --> 01:00:24,003 What is it, Sister? 431 01:00:24,028 --> 01:00:26,361 It's a great responsibility, Michael. 432 01:00:26,991 --> 01:00:28,457 - Quickly, come on. - Alright. 433 01:00:28,482 --> 01:00:30,147 Let's get it into the church. 434 01:00:30,172 --> 01:00:31,605 - Alright, grab a side. - Okay. 435 01:00:31,630 --> 01:00:35,183 Right, grab a handle. One, two, three! 436 01:00:35,208 --> 01:00:37,215 Careful, boys. Watch your fingers. 437 01:00:37,240 --> 01:00:38,588 Right. 438 01:00:38,613 --> 01:00:41,083 Slide him off. Put him down there. 439 01:00:43,115 --> 01:00:45,448 Put him up. Good men. Good. 440 01:00:50,709 --> 01:00:52,076 Yeah. 441 01:00:57,408 --> 01:01:01,575 Oh, blessed Father. 442 01:01:06,562 --> 01:01:08,841 He's travelled a long way. 443 01:01:15,872 --> 01:01:19,505 He had to be hidden from some nasty people, 444 01:01:19,530 --> 01:01:22,029 doing some nasty things. 445 01:01:22,054 --> 01:01:23,753 The Nazis? 446 01:01:23,980 --> 01:01:26,012 He's all that's good, 447 01:01:26,037 --> 01:01:27,763 and all that's holy. 448 01:01:28,489 --> 01:01:31,221 And all that they seek to destroy. 449 01:01:31,246 --> 01:01:33,513 Who, the nasties? 450 01:01:33,757 --> 01:01:36,723 Yes, Henry, the nasties. 451 01:01:43,717 --> 01:01:45,849 Now it's said 452 01:01:45,874 --> 01:01:48,207 that he can perform miracles. 453 01:01:51,992 --> 01:01:53,992 Right, boys, let us pray. 454 01:01:54,970 --> 01:01:59,302 โ™ช The Lord's my shepherd โ™ช 455 01:01:59,327 --> 01:02:02,293 โ™ช I'll not want โ™ช 456 01:02:02,318 --> 01:02:08,800 โ™ช He makes me down to lie โ™ช 457 01:02:08,825 --> 01:02:12,888 โ™ช In pastures green โ™ช 458 01:02:12,913 --> 01:02:16,550 โ™ช He leadeth me โ™ช 459 01:02:16,575 --> 01:02:23,013 โ™ช The quiet waters by โ™ช 460 01:02:27,260 --> 01:02:29,825 This is Jesus. 461 01:02:29,850 --> 01:02:33,496 โ™ช My soul he doth โ™ช 462 01:02:33,521 --> 01:02:35,754 โ™ช Restore again โ™ช 463 01:02:37,120 --> 01:02:39,057 โ™ช And me to walk... โ™ช 464 01:02:39,082 --> 01:02:41,281 He died on that cross, 465 01:02:41,336 --> 01:02:43,468 so that we might live. 466 01:02:43,680 --> 01:02:47,504 โ™ช Within the paths โ™ช 467 01:02:47,529 --> 01:02:50,904 โ™ช Of righteousness โ™ช 468 01:02:50,929 --> 01:02:52,161 Slut. 469 01:02:55,957 --> 01:03:02,232 โ™ช E'en for his own name's sake โ™ช 470 01:03:24,577 --> 01:03:25,810 George! 471 01:03:30,497 --> 01:03:32,397 - George! - Hmm. 472 01:03:33,678 --> 01:03:35,404 Will you slaughter a lamb? 473 01:03:36,168 --> 01:03:38,367 We're going to have a feast tonight. 474 01:03:41,204 --> 01:03:42,669 Come on. 475 01:03:54,394 --> 01:03:56,827 Whoooo-hoooo! 476 01:04:28,754 --> 01:04:32,255 Oh, you're a long way from home, little lizard eater. 477 01:04:38,262 --> 01:04:40,627 I'm on a good wicket here, boy. 478 01:04:40,652 --> 01:04:42,816 Don't you go stuffing it up for me. 479 01:04:45,261 --> 01:04:46,597 Go on, get. 480 01:05:22,983 --> 01:05:25,699 Amen! Amen! 481 01:05:25,724 --> 01:05:29,963 Amen! Amen! 482 01:05:31,761 --> 01:05:35,128 Amen, amen, amen! 483 01:06:28,863 --> 01:06:32,095 Lord, blessed are you for giving us this food. 484 01:06:32,120 --> 01:06:34,953 Blessed are you for giving us our home. 485 01:06:34,978 --> 01:06:38,398 Blessed... blessed is Jesus who arrived today. 486 01:06:38,423 --> 01:06:41,588 And blessed is Sister Eileen and my dad Harry... 487 01:06:41,613 --> 01:06:43,345 Thank you, Michael. 488 01:06:43,370 --> 01:06:45,436 Bless... bless George. 489 01:06:45,461 --> 01:06:48,927 Bless... bless David, Matthew, 490 01:06:48,952 --> 01:06:51,666 Steven, James and Henry. 491 01:06:51,691 --> 01:06:55,590 Bless Johnny, Christopher and Andrew. 492 01:06:55,615 --> 01:06:58,747 Bless the memory of Dom Peter... 493 01:06:58,772 --> 01:07:01,947 - Amen! - Amen. 494 01:07:09,945 --> 01:07:13,112 I knew something good was going to happen today. 495 01:07:13,543 --> 01:07:15,143 Thank you, George. 496 01:07:16,403 --> 01:07:17,737 Amen. 497 01:07:20,692 --> 01:07:22,492 God is good. 498 01:08:00,786 --> 01:08:04,252 "To the Aboriginal Protector, Mr Krank. 499 01:08:04,675 --> 01:08:06,207 "I am writing regarding 500 01:08:06,232 --> 01:08:09,631 "the progress of the new boy you sent us. 501 01:08:09,852 --> 01:08:14,302 "After a shaky start, he is learning to read and to write. 502 01:08:15,181 --> 01:08:17,546 "He has a passion for Christ, 503 01:08:17,571 --> 01:08:21,071 "and I feel that he may even follow in my footsteps. 504 01:08:26,539 --> 01:08:28,739 "Yours sincerely, 505 01:08:29,997 --> 01:08:31,597 "Dom Peter." 506 01:11:00,335 --> 01:11:02,935 Keep away from them, boys. Keep away. 507 01:11:04,417 --> 01:11:06,317 Get it out! 508 01:11:09,137 --> 01:11:11,037 Go get it out of here! 509 01:11:12,093 --> 01:11:13,593 I said, get it out! 510 01:11:19,994 --> 01:11:22,660 Oh, no, boys, come on. Go and sit down. 511 01:11:23,240 --> 01:11:24,846 Don't touch it. 512 01:13:30,599 --> 01:13:32,332 Come on, men! 513 01:16:44,809 --> 01:16:46,543 Amen. 514 01:18:26,739 --> 01:18:28,239 Um... 515 01:18:33,713 --> 01:18:34,841 Um... 516 01:18:34,866 --> 01:18:36,299 Thank you. 517 01:18:52,289 --> 01:18:54,555 Come on! 518 01:18:54,689 --> 01:18:56,908 And... come on! 519 01:19:01,306 --> 01:19:03,440 Hey, Michael, go over that way. 520 01:19:03,633 --> 01:19:05,833 Look after those fires over there. 521 01:21:32,972 --> 01:21:34,139 Argh! 522 01:22:35,908 --> 01:22:37,708 Come on. 523 01:25:14,421 --> 01:25:16,518 Ahh! 524 01:27:01,602 --> 01:27:03,568 I understand. 525 01:27:09,350 --> 01:27:11,583 Tell me what to do. 526 01:27:55,895 --> 01:27:57,661 Oh, shit. 527 01:28:10,525 --> 01:28:14,806 Just cut it out. 528 01:28:29,924 --> 01:28:31,390 Come on. 529 01:28:31,415 --> 01:28:33,147 Careful. 530 01:28:33,172 --> 01:28:34,344 You might break him. 531 01:28:34,369 --> 01:28:36,135 I said cut it out! 532 01:28:38,075 --> 01:28:39,474 He's sacred! 533 01:30:36,518 --> 01:30:38,785 I know what that kid is. 534 01:30:39,778 --> 01:30:41,444 Come on, men. 535 01:31:24,415 --> 01:31:25,815 Go home! 536 01:31:27,543 --> 01:31:29,409 Go on, get. 537 01:31:43,690 --> 01:31:48,803 ...you were raised from the dead. 538 01:31:48,828 --> 01:31:53,399 I receive Jesus Christ as my Lord, sent for all our sins. 539 01:31:53,424 --> 01:31:56,579 Dear God, I confess that I have sinned and done wrong. 540 01:31:56,604 --> 01:31:59,268 I believe that your son Jesus Christ 541 01:31:59,293 --> 01:32:00,859 took the punishment I deserve 542 01:32:00,894 --> 01:32:02,993 and died on the cross and I thank you. 543 01:32:03,018 --> 01:32:05,644 I also believe that you raised him from the dead. 544 01:32:05,669 --> 01:32:08,497 And I receive Jesus Christ as my Lord and saviour. 545 01:32:08,522 --> 01:32:10,954 I believe that your son Jesus Christ 546 01:32:10,979 --> 01:32:12,711 took the punishment I deserve 547 01:32:12,736 --> 01:32:14,469 and died on the cross and I thank you. 548 01:32:14,494 --> 01:32:16,547 You raised him from the dead. 549 01:32:16,572 --> 01:32:19,219 And I receive Jesus Christ as my Lord and saviour. 550 01:32:19,244 --> 01:32:21,776 God! Dear God, I accept I have sinned and done wrong. 551 01:32:21,801 --> 01:32:24,728 And I receive Jesus Christ as my Lord and saviour. 552 01:32:26,298 --> 01:32:27,765 Dear God... 553 01:37:50,755 --> 01:37:51,989 Oh! 554 01:37:56,867 --> 01:37:58,566 Where is he? 555 01:37:58,591 --> 01:38:00,457 What have you done? 556 01:38:04,981 --> 01:38:06,981 What have you done? 557 01:38:08,139 --> 01:38:09,273 Oh. 558 01:38:17,860 --> 01:38:19,027 Amen. 559 01:38:20,552 --> 01:38:22,188 Why? 560 01:38:22,654 --> 01:38:25,492 Why would you do this to us? 561 01:38:44,001 --> 01:38:45,578 Here he is. 562 01:38:59,597 --> 01:39:01,597 Thank you, Sister Mum. 563 01:39:04,954 --> 01:39:07,254 Thank you, Sister Mum. 564 01:39:08,569 --> 01:39:10,202 Thank you, Sister Mum. 565 01:39:13,146 --> 01:39:15,018 Thank you, Sister Mum. 566 01:39:32,837 --> 01:39:34,505 Amen. 567 01:40:41,321 --> 01:40:43,088 Okay. 568 01:41:11,124 --> 01:41:14,291 Stupid, stupid girl. 569 01:42:40,873 --> 01:42:43,072 He will not abandon you, 570 01:42:43,097 --> 01:42:45,010 for he is your Father. 571 01:42:46,198 --> 01:42:49,498 And as your Father, he will protect you. 572 01:42:50,256 --> 01:42:52,589 For you are his sons. 573 01:42:53,092 --> 01:42:55,524 He gave you life. 574 01:42:55,549 --> 01:42:58,397 So that you shall give your life to him. 575 01:43:23,457 --> 01:43:27,391 May your divine assistance always be with us. 576 01:43:27,416 --> 01:43:31,110 And may the souls of the faithfully departed... 577 01:43:31,135 --> 01:43:32,568 Sister! 578 01:43:33,970 --> 01:43:36,237 With the mercy of God... 579 01:43:38,585 --> 01:43:40,352 rest in peace. 580 01:43:41,578 --> 01:43:43,111 Amen. 581 01:43:54,205 --> 01:43:55,871 Son? 582 01:44:04,075 --> 01:44:05,507 Dear Lord, 583 01:44:05,532 --> 01:44:08,198 I present this lost boy to you 584 01:44:08,223 --> 01:44:10,255 so that he may be baptised, 585 01:44:10,280 --> 01:44:12,180 and join your flock. 586 01:44:21,329 --> 01:44:23,100 May this water 587 01:44:23,125 --> 01:44:25,192 from your heart 588 01:44:25,217 --> 01:44:27,211 wash away all his sins. 589 01:44:38,242 --> 01:44:41,274 After his resurrection, 590 01:44:41,299 --> 01:44:43,765 Jesus told his disciples, 591 01:44:44,172 --> 01:44:46,399 "Go forth. 592 01:44:48,110 --> 01:44:50,782 "Teach all nations." 593 01:44:52,031 --> 01:44:54,149 "Baptise them." 594 01:45:34,303 --> 01:45:36,536 I baptise thee, 595 01:45:36,561 --> 01:45:37,810 Francis. 596 01:47:14,154 --> 01:47:15,987 I made you these. 597 01:47:23,099 --> 01:47:24,699 Yeah. 598 01:47:59,016 --> 01:48:01,082 "Today, 599 01:48:01,107 --> 01:48:04,273 "we give thanks to God 600 01:48:04,298 --> 01:48:05,830 "for a great 601 01:48:06,527 --> 01:48:09,027 "deliverance. 602 01:48:09,926 --> 01:48:12,091 "The enemy, 603 01:48:12,116 --> 01:48:15,482 "who drove all Europe into war, 604 01:48:15,507 --> 01:48:17,955 "has been finally... 605 01:48:19,261 --> 01:48:21,393 "overcome." 606 01:49:18,813 --> 01:49:20,969 Turn it around. This way. 607 01:49:25,730 --> 01:49:29,156 Alright, okay, men. Top of the hill and back. 608 01:49:29,590 --> 01:49:31,257 Alright. 609 01:49:31,759 --> 01:49:33,925 Hey! Leave it there. 610 01:49:44,481 --> 01:49:45,913 Let's go! 611 01:49:45,938 --> 01:49:48,141 Get! Go, boy, go! Go! 612 01:49:50,921 --> 01:49:53,683 - Go, go, go! - Keep going! 613 01:49:53,708 --> 01:49:55,008 Run! 614 01:50:00,705 --> 01:50:02,969 Run! 615 01:50:20,462 --> 01:50:21,461 What? 616 01:50:21,486 --> 01:50:23,985 Go on. Go and turn around now. 617 01:50:24,010 --> 01:50:25,653 Turn around. Come back. 618 01:50:25,678 --> 01:50:28,146 - No, keep going. - Come back. 619 01:50:31,630 --> 01:50:33,522 - Come back! - Keep going! 620 01:50:33,547 --> 01:50:35,613 - Come back! Turn around! - Keep going! 621 01:50:35,638 --> 01:50:37,470 - Come back! - Where are they going? 622 01:50:37,495 --> 01:50:39,013 Keep going, keep going. 37454

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.