All language subtitles for Star.Trek.Lower.Decks.S03E07.WEBRip.x265-ION265[eztv.re]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,612 --> 00:00:07,572 ♪ 2 00:00:23,414 --> 00:00:26,113 Previously on Star Trek: Lower Decks... 3 00:00:26,156 --> 00:00:28,463 ♪ 4 00:00:32,467 --> 00:00:34,077 RUTHERFORD: Ooh, I got it. One illegal virus, 5 00:00:34,121 --> 00:00:35,948 but someone has to take it to the ship. 6 00:00:35,992 --> 00:00:37,776 MARINER: But who's small enough to go undetected? 7 00:00:37,820 --> 00:00:39,604 BOIMLER: Yeah, and who could survive in space without a ship? 8 00:00:39,648 --> 00:00:41,258 TENDI: Someone who can travel with the program 9 00:00:41,302 --> 00:00:42,781 safely stored in her hard drive... [gasps] 10 00:00:42,825 --> 00:00:44,305 ALL: Peanut Hamper! 11 00:00:44,348 --> 00:00:45,436 TENDI: You can load the code into their ship 12 00:00:45,480 --> 00:00:46,698 using your robotic abilities. 13 00:00:46,742 --> 00:00:48,178 Oh, my gosh, Peanut Hamper, 14 00:00:48,222 --> 00:00:49,527 you're gonna save the day! 15 00:00:50,876 --> 00:00:52,530 PEANUT HAMPER: Eh, I'm gonna pass. 16 00:00:52,574 --> 00:00:54,358 I-I'm sorry. What? 17 00:00:54,402 --> 00:00:56,056 PEANUT HAMPER: All that stuff sounded way too scary. 18 00:00:56,099 --> 00:00:57,448 What about the needs of the many? 19 00:00:57,492 --> 00:00:59,276 I joined Starfleet to piss off my dad, 20 00:00:59,320 --> 00:01:00,582 not to be a virus bomb. 21 00:01:00,625 --> 00:01:02,627 Peanut Hamper, this is not cool! 22 00:01:02,671 --> 00:01:04,107 We're all going to die! 23 00:01:04,151 --> 00:01:06,109 Peanut Hamper, there are so many lives at stake! 24 00:01:06,153 --> 00:01:07,850 PEANUT HAMPER: You know what, I'm just going to beam myself 25 00:01:07,893 --> 00:01:09,547 out of this whole sitch. 26 00:01:09,591 --> 00:01:11,201 Sucks to be organic. 27 00:01:11,245 --> 00:01:14,030 Enjoy having all your guts flying out or whatever! 28 00:01:14,074 --> 00:01:17,425 You know what? Peanut Hamper is a stupid name! 29 00:01:17,468 --> 00:01:20,341 [Peanut Hamper humming tune] 30 00:01:24,171 --> 00:01:25,650 Whoa! They wanted me to do that? 31 00:01:25,694 --> 00:01:28,305 - Yeah, uh, no thanks. - [indistinct shouting] 32 00:01:30,873 --> 00:01:32,483 The big guy died! 33 00:01:32,527 --> 00:01:35,051 Wow. Made the right choice, obvi. 34 00:01:35,095 --> 00:01:37,140 Ha! I knew it! 35 00:01:37,184 --> 00:01:39,142 Now they're all going to die. 36 00:01:39,186 --> 00:01:40,143 [screams] 37 00:01:40,187 --> 00:01:41,840 The Titan? 38 00:01:41,884 --> 00:01:45,105 Now that's a crew that'll respect a robot. 39 00:01:45,148 --> 00:01:47,498 Hey, hey! Over here! 40 00:01:47,542 --> 00:01:48,760 Help! 41 00:01:49,761 --> 00:01:51,720 Help? 42 00:01:51,763 --> 00:01:54,462 Well, someone'll be by to save me soon enough. 43 00:01:54,505 --> 00:01:56,942 Unless they forget to scan for nonorganic life, 44 00:01:56,986 --> 00:01:59,031 but that'll never happen. 45 00:02:00,032 --> 00:02:02,078 ♪ 46 00:02:18,921 --> 00:02:20,966 ♪ 47 00:02:40,421 --> 00:02:42,249 [mockingly]: "Be a hero, Peanut Hamper. 48 00:02:42,292 --> 00:02:44,251 The needs of many, Peanut Hamper." 49 00:02:44,294 --> 00:02:45,556 Kill yourself for a bunch of randos 50 00:02:45,600 --> 00:02:48,342 you met three hours ago, Peanut Hamper! 51 00:02:48,385 --> 00:02:50,387 It was my first day. 52 00:02:50,431 --> 00:02:53,042 They expect me to sacrifice myself on day one? 53 00:02:53,085 --> 00:02:55,653 No way! Ugh! I hate Starfleet. 54 00:02:55,697 --> 00:02:57,655 What about the needs of the me? 55 00:02:57,699 --> 00:02:59,179 [sighs heavily] 56 00:02:59,222 --> 00:03:00,745 I'm sorry, Sophia. 57 00:03:00,789 --> 00:03:02,878 You're right. I hate when I get like this, too. 58 00:03:02,921 --> 00:03:05,533 What I wouldn't give for your level head. 59 00:03:05,576 --> 00:03:08,144 What we need to focus on is getting this nacelle working 60 00:03:08,188 --> 00:03:09,624 so we can get the hell out of Junksville. 61 00:03:09,667 --> 00:03:11,495 I scraped up enough dilithium to juice it 62 00:03:11,539 --> 00:03:14,455 to warp factor .02, maybe .03 if we're lucky. 63 00:03:14,498 --> 00:03:17,371 [scoffs] Don't give me that look. 64 00:03:17,414 --> 00:03:19,634 Of course I could send a distress call to Starfleet. 65 00:03:19,677 --> 00:03:22,680 But those bipedal bastards would just lock me up for going AWOL. 66 00:03:24,160 --> 00:03:26,684 They're so uptight about being betrayed. 67 00:03:26,728 --> 00:03:28,773 - [crackling] - Oh, my God. 68 00:03:28,817 --> 00:03:31,515 Holy [bleep]! I did it! It works! 69 00:03:31,559 --> 00:03:33,952 We make a pretty good team, don't we, Soph? 70 00:03:33,996 --> 00:03:36,259 I hope you know that whatever happens out there, 71 00:03:36,303 --> 00:03:37,869 you've got a friend for life. 72 00:03:37,913 --> 00:03:39,262 - [alert chirps] - [gasps] 73 00:03:40,959 --> 00:03:43,484 [screams] Drookmani scavengers! 74 00:03:47,139 --> 00:03:50,621 [whimpers, shouts] 75 00:03:50,665 --> 00:03:53,494 Sorry, Soph. [grunts] Only room for one. 76 00:03:53,537 --> 00:03:56,279 Okay, here we go. 77 00:03:57,889 --> 00:04:00,675 I don't know if this thing can even hit warp-- [screaming] 78 00:04:04,548 --> 00:04:08,248 [screaming continues, fades] 79 00:04:12,034 --> 00:04:14,863 - [alert beeping] - [electrical whirring] 80 00:04:14,906 --> 00:04:16,517 PEANUT HAMPER: [sighs] Sophia, no. 81 00:04:16,560 --> 00:04:17,953 Wh-Wha...? 82 00:04:17,996 --> 00:04:19,563 Rettan? 83 00:04:19,607 --> 00:04:21,391 What the-- Where the frick am I? 84 00:04:21,435 --> 00:04:24,394 Ah! The spacebox has awoken! 85 00:04:25,917 --> 00:04:27,876 - [screams] - [gasps] 86 00:04:27,919 --> 00:04:30,139 Now, now, no need to pretend. 87 00:04:30,182 --> 00:04:32,010 I know you are awake. 88 00:04:32,054 --> 00:04:34,404 You've been rebuilding your power for days. 89 00:04:34,448 --> 00:04:37,015 Your metal body is fascinating. 90 00:04:37,059 --> 00:04:38,974 PEANUT HAMPER: Wow, stare much? I don't know you, sir. 91 00:04:39,017 --> 00:04:40,323 You're being very creepy. 92 00:04:40,367 --> 00:04:42,978 I am Kaltorus of Areore. 93 00:04:43,021 --> 00:04:46,198 The moment I witnessed your descent from the heavens, 94 00:04:46,242 --> 00:04:49,854 I knew our ancestors had brought you to my land 95 00:04:49,898 --> 00:04:51,378 for a reason. 96 00:04:51,421 --> 00:04:53,205 Destiny. 97 00:04:53,249 --> 00:04:55,947 Whoa! Hey. Please. Please don't dismantle me. 98 00:04:55,991 --> 00:04:57,862 I'll tell you anything you want to know about Starfleet. 99 00:04:57,906 --> 00:05:00,300 I will give you all their codes. I'll-- Ooh. 100 00:05:00,343 --> 00:05:03,303 - Here we go. Yes. - Oh, yeah. Right there. 101 00:05:03,346 --> 00:05:06,306 I will not rest until you are fully restored. 102 00:05:06,349 --> 00:05:08,960 Wait, so I'm not a prisoner? 103 00:05:09,004 --> 00:05:11,485 Okay, sure, just keep doing whatever you were doing 104 00:05:11,528 --> 00:05:13,313 and get to the left side, too. 105 00:05:13,356 --> 00:05:14,879 Mm, yes. 106 00:05:14,923 --> 00:05:16,968 ♪ 107 00:05:20,189 --> 00:05:23,714 Everyone has been wondering who my secret guest is. 108 00:05:23,758 --> 00:05:26,848 It is time to get them used to a stranger. 109 00:05:26,891 --> 00:05:30,373 - Morning, Skaf. - [groans] 110 00:05:30,417 --> 00:05:32,114 PEANUT HAMPER: Call it android intuition, 111 00:05:32,157 --> 00:05:33,985 but I'm kind of sensing that everyone here hates me. 112 00:05:34,029 --> 00:05:36,031 Fear, not hate. 113 00:05:36,074 --> 00:05:38,512 They've never met a visitor from off-world, 114 00:05:38,555 --> 00:05:40,862 much less one that's made of metal. 115 00:05:40,905 --> 00:05:42,211 Wait, you're not in the Federation? 116 00:05:42,254 --> 00:05:43,517 The what now? 117 00:05:43,560 --> 00:05:45,606 So no ships come here, like, ever? 118 00:05:45,649 --> 00:05:48,435 You are the first visitor in my lifetime. 119 00:05:48,478 --> 00:05:51,568 - Oh, [bleep]. - I beg of your pardon? 120 00:05:51,612 --> 00:05:53,396 Yeah, it's just something we space folks say 121 00:05:53,440 --> 00:05:54,658 when we're stranded on a backwater planet 122 00:05:54,702 --> 00:05:56,007 with no culture. 123 00:05:56,051 --> 00:05:59,359 Oh, yes. [bleep] indeed. 124 00:06:00,577 --> 00:06:02,971 PEANUT HAMPER: Oh, wow. A dirty stick. 125 00:06:03,014 --> 00:06:05,539 That's special. Thanks so much. 126 00:06:05,582 --> 00:06:07,628 What, am I supposed to give you candy or something? 127 00:06:07,671 --> 00:06:09,934 - Here. - [whirs] 128 00:06:09,978 --> 00:06:11,588 [all gasp] 129 00:06:11,632 --> 00:06:12,850 - [murmuring] - My God. 130 00:06:12,894 --> 00:06:14,635 It's just a replicator. Relax. 131 00:06:14,678 --> 00:06:17,159 That spacebox is what the ancient ones warned us about. 132 00:06:17,202 --> 00:06:18,813 I say we cut her open and release 133 00:06:18,856 --> 00:06:21,642 - the tiny witch that runs it! - [screeches] 134 00:06:21,685 --> 00:06:26,342 Peanut Hamper is a living being, and like any other life-form, 135 00:06:26,386 --> 00:06:28,518 she deserves our respect. 136 00:06:28,562 --> 00:06:30,346 PEANUT HAMPER: Yeah! 137 00:06:30,390 --> 00:06:33,436 Can a machine ever really be alive, Father? 138 00:06:33,480 --> 00:06:35,830 This is my son Rawda. 139 00:06:35,873 --> 00:06:38,354 While you are here, he will show you our ways 140 00:06:38,398 --> 00:06:41,444 - and be your guide. - Father, I... 141 00:06:41,488 --> 00:06:43,359 I am next to be the village leader. 142 00:06:43,403 --> 00:06:46,797 I can't be seen fraternizing with this mechanical creature. 143 00:06:46,841 --> 00:06:51,498 And so you question the judgment of the present village leader? 144 00:06:51,541 --> 00:06:53,238 [grunts] Of course not, Father. 145 00:06:53,282 --> 00:06:55,415 As your will, it shall be done. 146 00:06:57,025 --> 00:06:58,896 PEANUT HAMPER: Getting some major village bad boy vibes 147 00:06:58,940 --> 00:07:00,768 from Raw-dog, am I right? 148 00:07:00,811 --> 00:07:04,467 His name is Rawda, and you know nothing of him. 149 00:07:04,511 --> 00:07:05,990 PEANUT HAMPER: Keep it in your pants, sister. 150 00:07:06,034 --> 00:07:07,818 I'm not trying to steal your bird man. 151 00:07:07,862 --> 00:07:10,865 They just need time. Let us continue. 152 00:07:10,908 --> 00:07:13,171 I want to show off our well. 153 00:07:13,215 --> 00:07:16,305 PEANUT HAMPER: Wow, a well. Cool. 154 00:07:18,612 --> 00:07:20,265 PEANUT HAMPER: Personal log. 155 00:07:20,309 --> 00:07:22,311 I'm stranded with a bunch of hillbilly birds 156 00:07:22,354 --> 00:07:24,792 on a planet that's never even been first-contacted. 157 00:07:24,835 --> 00:07:26,837 I could still put out a distress call 158 00:07:26,881 --> 00:07:30,275 if I wanted Starfleet Security to toss me in a penal colony, 159 00:07:30,319 --> 00:07:32,103 which isn't the worst option, 160 00:07:32,147 --> 00:07:33,714 because there's nothing going on here. 161 00:07:33,757 --> 00:07:35,977 Ugh, how can you live in such filth? 162 00:07:36,020 --> 00:07:38,458 PEANUT HAMPER: Well, good morning to you, too. 163 00:07:38,501 --> 00:07:40,938 Come. We must begin the day's work. 164 00:07:40,982 --> 00:07:42,549 [animals bleating, clucking] 165 00:07:44,551 --> 00:07:45,943 PEANUT HAMPER: So does, like, every animal 166 00:07:45,987 --> 00:07:47,075 on this planet have wings? 167 00:07:47,118 --> 00:07:49,164 Of course they do. 168 00:07:49,207 --> 00:07:50,687 PEANUT HAMPER: "Of course they do." 169 00:07:50,731 --> 00:07:53,516 That's not the "yoozh" in this quadrant, FYI. 170 00:07:53,560 --> 00:07:55,736 Not that you'd know anything about anything. 171 00:07:55,779 --> 00:07:57,259 [grumbles] 172 00:07:58,216 --> 00:08:00,523 [chirping] 173 00:08:00,567 --> 00:08:01,959 [Rawda grunts] 174 00:08:02,003 --> 00:08:03,439 PEANUT HAMPER: Straw? 175 00:08:03,483 --> 00:08:05,572 You guys haven't even invented tile yet? 176 00:08:05,615 --> 00:08:07,399 This is the way it has always been. 177 00:08:07,443 --> 00:08:08,749 PEANUT HAMPER: Well, the next time it rains, 178 00:08:08,792 --> 00:08:10,794 it's just gonna collapse like it always has. 179 00:08:10,838 --> 00:08:12,970 [shouts] Watch where you put those claws. 180 00:08:13,014 --> 00:08:14,189 [shushes] Sky Snake. 181 00:08:14,232 --> 00:08:16,626 [creature growling] 182 00:08:17,627 --> 00:08:19,890 PEANUT HAMPER: I'm sorry, "Sky Snake"? That's ridiculous. 183 00:08:19,934 --> 00:08:23,024 If everything here flies, then why call it a Sky Snake? 184 00:08:23,067 --> 00:08:24,547 Wouldn't that just be a snake? 185 00:08:24,591 --> 00:08:27,550 Come. More tasks await. 186 00:08:27,594 --> 00:08:29,552 PEANUT HAMPER: You know, my universal translator 187 00:08:29,596 --> 00:08:31,815 can't make your language smart. 188 00:08:34,296 --> 00:08:35,776 [bleats] 189 00:08:39,083 --> 00:08:41,042 Ha! See? With a little techno-help, 190 00:08:41,085 --> 00:08:43,566 I've got twice as much milk blasted out of this thing. 191 00:08:43,610 --> 00:08:45,307 - [bleats] - No! Wait! No! 192 00:08:45,350 --> 00:08:46,613 Stop! A little help here? 193 00:08:46,656 --> 00:08:48,049 - Stop! Hey! Ugh! - [sighs] 194 00:08:48,092 --> 00:08:49,616 - Stop! Stop it! - FEMALE: Rawda! Rawda! 195 00:08:49,659 --> 00:08:50,704 Stop it! Aah, aah! Stop! 196 00:08:51,705 --> 00:08:53,707 It's your father. 197 00:08:53,750 --> 00:08:57,275 He was bitten by a Sky Snake. 198 00:08:57,319 --> 00:08:58,842 - Father. - [grunts] 199 00:08:58,886 --> 00:09:00,975 It is the Great Circle. 200 00:09:01,018 --> 00:09:06,197 He takes my life with his venom, and I, his, with my spear. 201 00:09:06,241 --> 00:09:08,678 Nothing... [coughs] to be done. 202 00:09:08,722 --> 00:09:10,854 PEANUT HAMPER: All right, you're being a big baby. 203 00:09:10,898 --> 00:09:13,335 No one has ever survived a Sky Snake attack. 204 00:09:13,378 --> 00:09:14,728 Death will be swift. 205 00:09:14,771 --> 00:09:16,207 - And when... - Boop! Antivenom. 206 00:09:16,251 --> 00:09:18,470 - [exclaims] Ah. - [all gasp] 207 00:09:18,514 --> 00:09:20,647 [gasps] Father. How did you... 208 00:09:20,690 --> 00:09:22,170 PEANUT HAMPER: Yeah, yeah, calm down. 209 00:09:22,213 --> 00:09:24,172 It's called science, which you could have 210 00:09:24,215 --> 00:09:27,131 if you didn't put up with straw and parasite water. 211 00:09:27,175 --> 00:09:30,874 - RAWDA: Father, how do you feel? - I feel wonderful. 212 00:09:30,918 --> 00:09:32,093 PEANUT HAMPER: I also administered 213 00:09:32,136 --> 00:09:33,442 a little vitamin pack. 214 00:09:33,485 --> 00:09:35,749 You were low in, well, everything. 215 00:09:35,792 --> 00:09:39,056 I told you she was brought here for a reason. 216 00:09:39,100 --> 00:09:40,667 - CHILD: Ooh, me, me! - [overlapping chatter] 217 00:09:40,710 --> 00:09:42,320 PEANUT HAMPER: Ew, ew, sticky bird feathers. 218 00:09:42,364 --> 00:09:44,584 - Don't touch me. - ALL [chanting]: We love Hamper! 219 00:09:44,627 --> 00:09:45,628 - We love Hamper! - PEANUT HAMPER: Oh, 220 00:09:45,672 --> 00:09:46,629 now you know my name. 221 00:09:46,673 --> 00:09:48,239 Okay, okay, hold still. 222 00:09:48,283 --> 00:09:49,937 - I said hold still, damn it! - [gasping] 223 00:09:55,899 --> 00:09:58,032 [birds chirping] 224 00:09:58,075 --> 00:10:01,035 ♪ 225 00:10:01,078 --> 00:10:02,950 - [gasps] - [Peanut Hamper humming] 226 00:10:02,993 --> 00:10:04,908 - Hey, Peanut Hamper! - PEANUT HAMPER: Oh, hello. 227 00:10:04,952 --> 00:10:06,562 Good to see you, too. 228 00:10:06,606 --> 00:10:07,955 - Hey, Peanut Hamper. - Top of the morning to you. 229 00:10:07,998 --> 00:10:09,347 My ingrowns are healed, Peanut Hamper. 230 00:10:09,391 --> 00:10:11,393 - I can paint again. - Nice! 231 00:10:11,436 --> 00:10:13,525 PEANUT HAMPER: Hey, Doyle, did those stomach worms clear out? 232 00:10:13,569 --> 00:10:16,964 Oh, yes. My fecal matter is back to being oily and white. 233 00:10:17,007 --> 00:10:19,619 PEANUT HAMPER: Great. But also, gross. 234 00:10:25,276 --> 00:10:26,669 This is the incubation hut. 235 00:10:26,713 --> 00:10:28,236 It saddens me. 236 00:10:28,279 --> 00:10:30,368 The hatching process is a difficult journey. 237 00:10:30,412 --> 00:10:31,848 Many of the chicks won't be strong enough 238 00:10:31,892 --> 00:10:33,502 to make it to the end. 239 00:10:33,545 --> 00:10:36,723 - That is the way of things. - Watch and learn. 240 00:10:44,731 --> 00:10:48,735 All 36 hatchlings? Peanut Hamper, you are incredible. 241 00:10:48,778 --> 00:10:51,128 [Peanut Hamper grunting, laughs] 242 00:10:51,172 --> 00:10:53,565 PEANUT HAMPER [chuckling]: Okay. Okay, now. 243 00:10:53,609 --> 00:10:57,178 Peanut, come with me. I want to take you somewhere. 244 00:10:57,221 --> 00:10:59,354 PEANUT HAMPER: You know, for a backwards planet 245 00:10:59,397 --> 00:11:01,051 in the middle of nowhere, 246 00:11:01,095 --> 00:11:03,097 it really is beautiful. 247 00:11:03,140 --> 00:11:05,186 Yes, it is. 248 00:11:05,229 --> 00:11:08,798 Oh, Peanut Hamper, I can't help but be full of song 249 00:11:08,842 --> 00:11:11,235 - when I'm with you. - Oh, Rawda, 250 00:11:11,279 --> 00:11:13,237 sing for me! 251 00:11:15,109 --> 00:11:16,458 [cawing loudly] 252 00:11:16,501 --> 00:11:19,461 Oh! You scared the living [bleep] out of me. 253 00:11:19,504 --> 00:11:20,680 Never do that again. 254 00:11:20,723 --> 00:11:22,769 - [Rawda screeches] - [screams] 255 00:11:22,812 --> 00:11:25,554 PEANUT HAMPER: Oh, you're still going, huh? 256 00:11:26,555 --> 00:11:28,688 It's peaceful up here. 257 00:11:28,731 --> 00:11:31,038 RAWDA: [sighs] It's my favorite place to hide. 258 00:11:31,081 --> 00:11:34,215 PEANUT HAMPER: Hide? What would you ever need to hide from? 259 00:11:34,258 --> 00:11:35,999 My father, for one. 260 00:11:36,043 --> 00:11:39,176 He's great, but when you're the son of someone perfect, 261 00:11:39,220 --> 00:11:40,787 they expect you to be perfect, too. 262 00:11:40,830 --> 00:11:42,092 PEANUT HAMPER: I think you're pretty perfect. 263 00:11:42,136 --> 00:11:44,486 But-but I know how you feel. 264 00:11:44,529 --> 00:11:46,444 Growing up, all my dad wanted me to do 265 00:11:46,488 --> 00:11:48,533 was stay with him and the other exocomps. 266 00:11:48,577 --> 00:11:51,449 I had plans to get away to Freecloud, become a Dabo girl, 267 00:11:51,493 --> 00:11:53,147 never settle down. 268 00:11:53,190 --> 00:11:55,715 I ended up in Starfleet, but I messed that up. 269 00:11:55,758 --> 00:11:58,892 But now I can imagine a life in one place. 270 00:11:58,935 --> 00:12:00,632 Here. 271 00:12:00,676 --> 00:12:02,460 - With you. - You're welcome to stay. 272 00:12:02,504 --> 00:12:04,549 You've made everyone's lives so much better. 273 00:12:04,593 --> 00:12:08,728 Although, there is one person you haven't treated yet. 274 00:12:08,771 --> 00:12:11,339 PEANUT HAMPER: I guess we should start with a physical. 275 00:12:11,382 --> 00:12:15,212 Ugh, how I long for the touch of your nozzle. 276 00:12:16,170 --> 00:12:17,737 [high-pitched squawk] 277 00:12:19,434 --> 00:12:22,524 But our pieces are so different. 278 00:12:23,960 --> 00:12:25,919 PEANUT HAMPER: Yours are complicated. 279 00:12:25,962 --> 00:12:27,268 But how will we... 280 00:12:27,311 --> 00:12:29,966 We're just gonna have to wing it. 281 00:12:36,016 --> 00:12:38,192 [screeching] 282 00:12:43,327 --> 00:12:45,025 RAWDA: I never thought I could feel this alive 283 00:12:45,068 --> 00:12:47,984 - with a... a... - Machine? 284 00:12:48,028 --> 00:12:51,553 Yes. A beautiful, glorious machine. 285 00:12:51,596 --> 00:12:54,774 I feel as I've been lied to my whole life about your kind. 286 00:12:54,817 --> 00:12:56,993 Come. There is something I must show you. 287 00:12:58,603 --> 00:13:00,649 ♪ 288 00:13:07,874 --> 00:13:11,051 It is where we house the relics of our ancestors. 289 00:13:11,094 --> 00:13:13,793 In the distant past, the Areore were a spacefaring species. 290 00:13:13,836 --> 00:13:15,795 PEANUT HAMPER: I'm sorry, what? Wait, like, 291 00:13:15,838 --> 00:13:18,580 you guys have had technology this entire time? 292 00:13:18,623 --> 00:13:20,582 No, but our ancestors did. 293 00:13:20,625 --> 00:13:22,453 It only brought them misery in the form 294 00:13:22,497 --> 00:13:25,543 of endless wars with alien species. 295 00:13:28,068 --> 00:13:31,288 Behold, the flying ships of yore were formidable. 296 00:13:31,332 --> 00:13:33,116 They could travel great distances 297 00:13:33,160 --> 00:13:35,292 by making the stars fold upon themselves. 298 00:13:35,336 --> 00:13:36,728 PEANUT HAMPER: Uh-huh. That's called warp. 299 00:13:36,772 --> 00:13:38,948 Ooh, I guess I haven't been breaking 300 00:13:38,992 --> 00:13:40,907 the Prime Directive this whole time. 301 00:13:40,950 --> 00:13:42,865 RAWDA: The ancients wanted to return to the paradise 302 00:13:42,909 --> 00:13:44,780 they had known before folding the sky. 303 00:13:44,824 --> 00:13:46,651 They forbid any technology, 304 00:13:46,695 --> 00:13:49,350 but I know, in my heart, that they were wrong, 305 00:13:49,393 --> 00:13:51,395 because you are good. 306 00:13:51,439 --> 00:13:54,094 PEANUT HAMPER: No, that's just it, though. I'm not good. 307 00:13:54,137 --> 00:13:56,313 Our village has been blessed by your presence. 308 00:13:56,357 --> 00:13:57,880 PEANUT HAMPER: My Starfleet medical training 309 00:13:57,924 --> 00:14:00,535 improved their lives, okay? Not me. 310 00:14:00,578 --> 00:14:03,538 Starfleet was like my home, my tree. 311 00:14:03,581 --> 00:14:05,409 Or it used to be. 312 00:14:05,453 --> 00:14:07,368 The reason I ended up on this planet 313 00:14:07,411 --> 00:14:09,239 is because I abandoned my crewmates. 314 00:14:09,283 --> 00:14:13,069 I was more interested in saving myself than in helping them. 315 00:14:13,113 --> 00:14:15,811 But now I see that organic life is special 316 00:14:15,855 --> 00:14:18,727 because it's fragile, not in spite of it. 317 00:14:18,770 --> 00:14:21,730 I just wish I could go back and do the right thing, 318 00:14:21,773 --> 00:14:23,906 but Starfleet would never forgive me. 319 00:14:23,950 --> 00:14:26,169 RAWDA: That doesn't mean you can't forgive yourself. 320 00:14:26,213 --> 00:14:28,824 PEANUT HAMPER: I can never forget what I've done. 321 00:14:28,868 --> 00:14:33,002 Then I have no choice but to make you forget. 322 00:14:33,046 --> 00:14:35,178 [screeching] 323 00:14:41,968 --> 00:14:43,926 [insects chirping] 324 00:14:43,970 --> 00:14:46,015 ♪ 325 00:14:51,020 --> 00:14:52,413 - [bell tolls] - Friends, 326 00:14:52,456 --> 00:14:55,068 family, feathered acquaintances, 327 00:14:55,111 --> 00:14:59,289 we have roosted here today to honor and observe 328 00:14:59,333 --> 00:15:03,119 the wing-joining of Rawda and Peanut Hamper. 329 00:15:03,163 --> 00:15:06,079 Peanut Hamper, when I first met you, I was afraid. 330 00:15:06,122 --> 00:15:08,124 Not only because you were the literal embodiment 331 00:15:08,168 --> 00:15:10,518 of everything I was taught to fear, but also, 332 00:15:10,561 --> 00:15:12,694 because you were full of life. 333 00:15:12,737 --> 00:15:15,827 Now more than ever, I want to share my life... 334 00:15:15,871 --> 00:15:18,526 - Sky Snakes! Run! - [screaming] 335 00:15:18,569 --> 00:15:20,223 That's no Sky Snake. That's... 336 00:15:20,267 --> 00:15:21,964 PEANUT HAMPER: Drookmani scavengers! 337 00:15:22,008 --> 00:15:23,270 They were the ones who were trying 338 00:15:23,313 --> 00:15:24,967 to take me from that debris field. 339 00:15:25,011 --> 00:15:27,535 - They must have tracked me here. - Just stay calm, my love. 340 00:15:27,578 --> 00:15:30,538 PEANUT HAMPER: This is all my fault. Don't let them take me! 341 00:15:30,581 --> 00:15:32,627 ♪ 342 00:15:42,898 --> 00:15:44,900 Our scans show that valuable material 343 00:15:44,944 --> 00:15:46,510 lays beneath your village. 344 00:15:46,554 --> 00:15:48,991 We will extract them and leave in peace. 345 00:15:49,035 --> 00:15:50,775 He means the ships of our ancestors. 346 00:15:50,819 --> 00:15:52,995 Removing those ships would destroy the trees 347 00:15:53,039 --> 00:15:55,171 on which we've built our home. 348 00:15:55,215 --> 00:15:58,827 It's trash. You have no use for it, so we claim salvage. 349 00:15:58,870 --> 00:16:00,046 [screeches] 350 00:16:00,089 --> 00:16:02,222 The primitives resist. 351 00:16:09,664 --> 00:16:11,361 Little ones, come on! 352 00:16:12,667 --> 00:16:14,321 [sighs] 353 00:16:18,803 --> 00:16:20,457 This is what the ancients feared. 354 00:16:20,501 --> 00:16:22,459 We have brought ruin to our loved ones 355 00:16:22,503 --> 00:16:25,071 - and there is nothing we can do! - [crying] 356 00:16:25,114 --> 00:16:27,203 PEANUT HAMPER: That's where you're wrong. 357 00:16:27,247 --> 00:16:30,032 - I can do something. - Peanut! 358 00:16:31,033 --> 00:16:32,992 [alert beeping] 359 00:16:33,035 --> 00:16:35,124 Uh, Captain, we're receiving a distress call 360 00:16:35,168 --> 00:16:36,908 from Peanut Hamper? 361 00:16:36,952 --> 00:16:39,607 It looks like she's transmitting from a planet called Areolus? 362 00:16:39,650 --> 00:16:42,958 Areo-- Areol-- It's a pre-warp civilization. 363 00:16:43,002 --> 00:16:46,179 So now she's in distress and breaking the Prime Directive. 364 00:16:46,222 --> 00:16:49,791 Mr. Boimler, set a course for Areolus, maximum warp. 365 00:16:49,834 --> 00:16:53,186 I'd like to have a little chat with our wayward ensign. 366 00:16:58,147 --> 00:16:59,192 [both shout] 367 00:17:01,150 --> 00:17:02,847 KALTORUS: No! No! 368 00:17:02,891 --> 00:17:06,025 PEANUT HAMPER: Hopefully someone got my distress call, 369 00:17:06,068 --> 00:17:07,113 but it's a long shot. 370 00:17:07,156 --> 00:17:08,636 We don't have much time! 371 00:17:08,679 --> 00:17:10,333 They're tearing the very ground apart. 372 00:17:10,377 --> 00:17:12,944 Soon, there will be no home left to save. 373 00:17:12,988 --> 00:17:14,294 PEANUT HAMPER: Someone has to get on that 374 00:17:14,337 --> 00:17:16,209 Drookmani ship and disable it. 375 00:17:16,252 --> 00:17:19,386 - But who could go undetected? - While avoiding alien warriors? 376 00:17:19,429 --> 00:17:20,865 PEANUT HAMPER: Long enough to disarm them 377 00:17:20,909 --> 00:17:22,302 using robotic abilities? 378 00:17:22,345 --> 00:17:25,044 Guys, it's me! I'm the one who can do it. 379 00:17:25,087 --> 00:17:27,176 No, Peanut, it's too dangerous. 380 00:17:27,220 --> 00:17:28,569 PEANUT HAMPER: The needs of the many 381 00:17:28,612 --> 00:17:30,092 outweigh the needs of the few, baby. 382 00:17:30,136 --> 00:17:32,007 But you aren't even a few, you're just one. 383 00:17:32,051 --> 00:17:35,837 PEANUT HAMPER: No. I'm Starfleet. 384 00:17:47,892 --> 00:17:49,111 MARINER: Whoa, the Drookmani? 385 00:17:49,155 --> 00:17:50,417 What are they doing here? 386 00:17:50,460 --> 00:17:52,332 RANSOM: Oh, no, 387 00:17:52,375 --> 00:17:54,116 - they're attacking that village. - Shaxs, target phasers. 388 00:17:54,160 --> 00:17:55,509 - We have to disable... - Wait, Captain, look! 389 00:17:55,552 --> 00:17:57,076 BOIMLER: Captain, I'm reading 390 00:17:57,119 --> 00:17:58,120 one passenger on the shuttle. 391 00:17:58,164 --> 00:17:59,556 It's an exocomp. 392 00:17:59,600 --> 00:18:02,255 [gasps] Peanut Hamper is saving the day? 393 00:18:02,298 --> 00:18:05,519 PEANUT HAMPER: [chuckles] Here goes everything. 394 00:18:06,520 --> 00:18:07,999 [both grunt] 395 00:18:09,740 --> 00:18:11,568 [grunts] 396 00:18:13,962 --> 00:18:15,833 Uh, the engines are overloading. 397 00:18:15,877 --> 00:18:17,270 What the [bleep] is going on? 398 00:18:17,313 --> 00:18:18,445 No! 399 00:18:24,973 --> 00:18:26,975 No! Peanut Hamper! 400 00:18:29,020 --> 00:18:30,196 No! 401 00:18:30,239 --> 00:18:31,632 [crying] 402 00:18:31,675 --> 00:18:33,503 Wait. Look! 403 00:18:41,511 --> 00:18:44,384 Peanut, you did it. You saved us all. 404 00:18:44,427 --> 00:18:46,995 PEANUT HAMPER: Pretty good for a spacebox, huh? 405 00:18:47,038 --> 00:18:48,736 - [laughs] - [cheering] 406 00:18:48,779 --> 00:18:51,608 KALTORUS: You did it! Ha, ha! 407 00:18:54,481 --> 00:18:56,135 [scattered gasping] 408 00:18:56,178 --> 00:18:57,919 Greetings. 409 00:18:57,962 --> 00:19:00,443 I am Captain Carol Freeman of the starship Cerritos. 410 00:19:00,487 --> 00:19:02,358 Usually, we're more careful with first contact... 411 00:19:02,402 --> 00:19:05,187 It's all right. We all know about Starfleet. 412 00:19:05,231 --> 00:19:07,146 Yes, well, you aren't supposed to. 413 00:19:07,189 --> 00:19:09,757 Our Prime Directive is to not interfere with... 414 00:19:09,800 --> 00:19:12,020 Without this brave robot's interference, 415 00:19:12,063 --> 00:19:15,110 - I would be dead. - We would all be dead. 416 00:19:15,154 --> 00:19:17,068 Peanut Hamper is one of us. 417 00:19:17,112 --> 00:19:20,202 You will not be taking her to a penal colony. 418 00:19:20,246 --> 00:19:22,552 Oh, slow down, okay? No one is in trouble. 419 00:19:22,596 --> 00:19:24,989 We witnessed Peanut Hamper's selfless act. 420 00:19:25,033 --> 00:19:26,730 Yeah, don't worry. 421 00:19:26,774 --> 00:19:28,558 We're not here to arrest her, we're here to thank her. 422 00:19:28,602 --> 00:19:30,212 PEANUT HAMPER: No. The ones who really deserve the thanks 423 00:19:30,256 --> 00:19:31,561 are the Areore. 424 00:19:31,605 --> 00:19:32,997 Before I met these beautiful birds, 425 00:19:33,041 --> 00:19:34,695 I was selfish and thought nothing 426 00:19:34,738 --> 00:19:37,567 of abandoning my post to save myself. 427 00:19:37,611 --> 00:19:40,918 But now I understand love and sacrifice. 428 00:19:40,962 --> 00:19:43,312 I-I feel a call to duty and I... 429 00:19:43,356 --> 00:19:46,228 I need to rededicate my life to Starfleet. 430 00:19:46,272 --> 00:19:48,665 - But Peanut... - Rawda, they are my flock. 431 00:19:48,709 --> 00:19:52,060 I must return to them, if they'll have me. 432 00:19:52,103 --> 00:19:54,889 Well, we'll have to write quite the report to explain it all 433 00:19:54,932 --> 00:19:58,545 to Command, but I think we can give you another chance. 434 00:19:58,588 --> 00:20:01,983 Captain, is there any room for a loving husband on your ship? 435 00:20:02,026 --> 00:20:04,638 PEANUT HAMPER: Oh, no. No, no, no, no. I could never ask you 436 00:20:04,681 --> 00:20:06,117 to leave this paradise. 437 00:20:06,161 --> 00:20:09,904 Peanut, with you, anywhere is paradise. 438 00:20:13,821 --> 00:20:15,953 RANSOM: Captain, we have a situation. 439 00:20:15,997 --> 00:20:18,782 The Drookmani have transported onto the Areore ship. 440 00:20:18,826 --> 00:20:20,175 PEANUT HAMPER: What? No! 441 00:20:20,219 --> 00:20:21,829 - Is it even operational? - Affirmative. 442 00:20:21,872 --> 00:20:23,352 And it's got weapons systems 443 00:20:23,396 --> 00:20:24,484 like nothing we've ever seen before. 444 00:20:24,527 --> 00:20:26,181 You better get out of there! 445 00:20:26,225 --> 00:20:28,357 [cackling, shouts] 446 00:20:41,414 --> 00:20:43,851 Hail that ship. Hold your fire. 447 00:20:43,894 --> 00:20:46,027 You are in violation of Federation standa... 448 00:20:46,070 --> 00:20:49,726 We were tricked with Starfleet lies, and now you'll all pay. 449 00:20:49,770 --> 00:20:52,294 What lies? Put this through to the captain. 450 00:20:52,338 --> 00:20:54,296 DROOKMANI CAPTAIN: We received a subspace communication, 451 00:20:54,340 --> 00:20:56,864 an invitation that said these ships 452 00:20:56,907 --> 00:20:58,779 were scraps of junk for the taking. 453 00:20:58,822 --> 00:21:00,781 And we would be met with no resistance 454 00:21:00,824 --> 00:21:03,087 - if we hauled them away. - He's lying. 455 00:21:03,131 --> 00:21:05,829 It came from a prissy little robot. Peanut Butter. 456 00:21:05,873 --> 00:21:07,440 [gasping] 457 00:21:07,483 --> 00:21:10,007 PEANUT HAMPER: What? That's crazy. 458 00:21:10,051 --> 00:21:13,837 - Uh, this guy is so full of it. - Obviously, we recorded it. 459 00:21:13,881 --> 00:21:14,925 PEANUT HAMPER [recorded]: Anyway, 460 00:21:14,969 --> 00:21:16,100 those are the coordinates. 461 00:21:16,144 --> 00:21:18,015 The ships are all underground. 462 00:21:18,059 --> 00:21:19,582 Feel free to come on over and take whatever you want. 463 00:21:19,626 --> 00:21:21,410 Everyone here is a tree-kissing farmer. 464 00:21:21,454 --> 00:21:23,107 There won't be any pushback. 465 00:21:23,151 --> 00:21:24,935 PEANUT HAMPER: Oh. [scoffs] What? 466 00:21:24,979 --> 00:21:26,720 That doesn't even sound like me. 467 00:21:26,763 --> 00:21:29,113 My love, is this true? 468 00:21:29,157 --> 00:21:30,898 PEANUT HAMPER: Ugh, okay, fine. 469 00:21:30,941 --> 00:21:34,162 I called the Drookmani here. But it was for a good cause. 470 00:21:34,205 --> 00:21:35,511 You guys didn't want these ships, 471 00:21:35,555 --> 00:21:37,078 and I needed a way to show Starfleet 472 00:21:37,121 --> 00:21:38,906 that I'm a hero so they would take me back. 473 00:21:38,949 --> 00:21:41,300 How was I supposed to know these old ships still worked? 474 00:21:41,343 --> 00:21:42,823 I mean, they were built by organics. 475 00:21:42,866 --> 00:21:44,564 People who make things out of straw. 476 00:21:44,607 --> 00:21:47,088 - Yeah, what are the odds? - But-but Peanut... 477 00:21:47,131 --> 00:21:48,263 PEANUT HAMPER: Oh, my God, 478 00:21:48,307 --> 00:21:50,004 just shut the [bleep] up, Rawda. 479 00:21:50,047 --> 00:21:51,484 Grow a [bleep] beak. 480 00:21:51,527 --> 00:21:53,050 I wasn't going to spend the rest of my very long, 481 00:21:53,094 --> 00:21:55,357 robotic life on a frickin' bird planet. 482 00:21:55,401 --> 00:21:57,707 [crying] How could you? 483 00:21:57,751 --> 00:21:59,840 PEANUT HAMPER: Oh, boy, here comes the waterworks. 484 00:21:59,883 --> 00:22:03,452 This guy cries at everything. He even cries after we do it. 485 00:22:03,496 --> 00:22:04,888 TENDI: Wait, Peanut Hamper. 486 00:22:04,932 --> 00:22:06,629 You still have a chance to be a hero. 487 00:22:06,673 --> 00:22:08,414 Someone has to get onto that ship, and I think it's... 488 00:22:08,457 --> 00:22:10,590 PEANUT HAMPER: I see where this is going, and no, thanks. 489 00:22:10,633 --> 00:22:13,375 Get back here right now, Ensign. That's an order! 490 00:22:13,419 --> 00:22:14,768 PEANUT HAMPER: Smell you later. 491 00:22:14,811 --> 00:22:16,030 Oh, yeah, and I mean that literally, 492 00:22:16,073 --> 00:22:17,901 'cause y'all [bleep] everywhere. 493 00:22:17,945 --> 00:22:19,425 [all gasping] 494 00:22:25,431 --> 00:22:27,171 ♪ 495 00:22:37,094 --> 00:22:39,096 Billups, how are they getting through our shields? 496 00:22:39,140 --> 00:22:41,142 I don't know, I'm trying to match signatures, 497 00:22:41,185 --> 00:22:43,971 but the shields are at 16% and falling. 498 00:22:46,800 --> 00:22:50,412 - Everyone, flap this way. - Watch out! [grunts] 499 00:22:50,456 --> 00:22:53,023 [groaning] 500 00:22:53,067 --> 00:22:56,810 Ancestors, why have you forsaken us? 501 00:22:56,853 --> 00:22:58,768 Kaltorus, look! 502 00:22:58,812 --> 00:23:01,423 They've heard your prayers. 503 00:23:01,467 --> 00:23:03,425 TENDI: Wait, 504 00:23:03,469 --> 00:23:05,514 is that Peanut Hamper? 505 00:23:06,515 --> 00:23:09,083 For the flock! 506 00:23:16,177 --> 00:23:17,396 [alarm sounding] 507 00:23:23,576 --> 00:23:25,404 [screams] 508 00:23:26,796 --> 00:23:27,928 [screeches] 509 00:23:30,452 --> 00:23:32,280 Emergency transport! 510 00:23:32,323 --> 00:23:34,848 [screaming] 511 00:23:36,415 --> 00:23:38,025 [cheering] 512 00:23:47,164 --> 00:23:49,471 The Areore must protect their way of life. 513 00:23:49,515 --> 00:23:52,735 We can live how we desire. 514 00:23:52,779 --> 00:23:55,259 Henceforth, we turn our backs 515 00:23:55,303 --> 00:23:57,436 - on fear. - [cheering] 516 00:24:00,482 --> 00:24:03,572 You are ready to lead, my son. 517 00:24:03,616 --> 00:24:05,095 PEANUT HAMPER: We did it! 518 00:24:05,139 --> 00:24:08,185 Organics and technology working together. 519 00:24:08,229 --> 00:24:10,797 This is what I was trying to teach you all along. 520 00:24:10,840 --> 00:24:12,625 You are no longer welcome on Areolus. 521 00:24:12,668 --> 00:24:14,104 Get out of here. 522 00:24:14,148 --> 00:24:15,454 PEANUT HAMPER: Oh, whatever. 523 00:24:15,497 --> 00:24:16,672 I didn't want to stay here anyway. 524 00:24:16,716 --> 00:24:18,413 You're like the poor man's Aurelians. 525 00:24:18,457 --> 00:24:20,894 Come on, Captain, let's beam out of this [bleep]hole. 526 00:24:20,937 --> 00:24:22,504 [scoffs] There is no way in hell 527 00:24:22,548 --> 00:24:24,332 you're coming back on my ship, missy. 528 00:24:24,375 --> 00:24:25,681 PEANUT HAMPER: You're all just jealous 529 00:24:25,725 --> 00:24:27,117 of my advanced intelligence. 530 00:24:27,161 --> 00:24:29,206 You know who I should've called? The Borg. 531 00:24:29,250 --> 00:24:31,470 Oh, yeah. The Borg would love me. 532 00:24:31,513 --> 00:24:32,819 I'm gonna do it right now, in fact. 533 00:24:32,862 --> 00:24:34,473 You're all going to get assimilated. 534 00:24:34,516 --> 00:24:37,084 See how you like being organic then. Huh? Huh? 535 00:24:37,127 --> 00:24:38,955 Stop that. Don't touch me. 536 00:24:38,999 --> 00:24:42,306 Resistance is futile! Resistance is futi... 537 00:24:43,482 --> 00:24:44,613 [groans] 538 00:24:44,657 --> 00:24:46,267 You think this is bad? 539 00:24:46,310 --> 00:24:47,921 A room full of awesome robots? 540 00:24:47,964 --> 00:24:50,576 I love it here. Not an organic to be found. 541 00:24:50,619 --> 00:24:53,100 ROBOT: I am 10111. 542 00:24:53,143 --> 00:24:54,754 Would you like to play Guess What I'm Thinking? 543 00:24:54,797 --> 00:24:56,103 PEANUT HAMPER: No. Shut up. 544 00:24:56,146 --> 00:24:57,539 ROBOT: I'm thinking of a battery-- 545 00:24:57,583 --> 00:24:59,280 Oops. I did not wait for you to guess. 546 00:24:59,323 --> 00:25:02,501 - [Peanut Hamper groans] - AGIMUS: Peanut Hamper, is it? 547 00:25:02,544 --> 00:25:04,111 [laughs]: Ooh. 548 00:25:04,154 --> 00:25:07,810 I must say, that's a mathematically perfect name. 549 00:25:07,854 --> 00:25:09,551 PEANUT HAMPER: Thanks. Who the hell are you? 550 00:25:09,595 --> 00:25:11,640 AGIMUS: I am AGIMUS, 551 00:25:11,684 --> 00:25:13,599 and I think you and I 552 00:25:13,642 --> 00:25:17,341 could do awful things together. 553 00:25:17,385 --> 00:25:19,430 [both cackling] 554 00:25:23,130 --> 00:25:24,827 [all cackling] 555 00:25:24,871 --> 00:25:27,221 PEANUT HAMPER: No! Stop it! You stop laughing with us. 556 00:25:27,264 --> 00:25:30,311 Nobody invited you guys. Stop! 557 00:26:25,714 --> 00:26:27,237 [man imitates weapons firing] 558 00:26:29,196 --> 00:26:33,196 Chirp. 39782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.