All language subtitles for Spartacus.Vengeance.S02E04.720p.BluRay.x264-DEMAND.en

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,465 --> 00:00:09,184 I did not care for Varinius' hand upon you. 2 00:00:09,343 --> 00:00:10,435 Nor I. 3 00:00:12,679 --> 00:00:14,147 The girl, Naevia. 4 00:00:14,306 --> 00:00:16,354 - What did he say? - Dead. 5 00:00:16,517 --> 00:00:18,110 The slaver told not of her death, 6 00:00:18,268 --> 00:00:20,270 but of her suffering in the mines! 7 00:00:20,437 --> 00:00:22,986 I stand with Crixus and will see Naevia from bondage. 8 00:00:23,148 --> 00:00:24,274 I move for Vesuvius. 9 00:00:24,441 --> 00:00:26,364 Those that would live, join me. 10 00:00:26,527 --> 00:00:28,325 Noble Varinius! 11 00:00:28,487 --> 00:00:29,488 I offer apologies. 12 00:00:29,655 --> 00:00:33,455 My soldiers have been set to higher purpose! 13 00:00:33,617 --> 00:00:35,460 - Into the mines. - Quickly! 14 00:00:35,619 --> 00:00:40,295 At this very moment, they close on Spartacus! 15 00:00:41,833 --> 00:00:43,176 You're safe. 16 00:00:43,335 --> 00:00:44,882 You're safe now. 17 00:00:45,045 --> 00:00:46,046 Crixus? 18 00:00:46,213 --> 00:00:48,557 See Naevia to safety. 19 00:00:50,551 --> 00:00:52,098 " No! 20 00:01:58,243 --> 00:02:00,746 Shh. 21 00:02:11,465 --> 00:02:14,059 Shh. 22 00:03:02,349 --> 00:03:04,192 - Naevia! - Halt! 23 00:03:05,352 --> 00:03:08,151 - Swing around to the left! 24 00:03:08,313 --> 00:03:09,690 I've got her! 25 00:03:44,808 --> 00:03:47,186 You made me run. 26 00:03:47,352 --> 00:03:49,320 I fucking hate running. 27 00:04:38,862 --> 00:04:40,956 I would see Tychos to ground, 28 00:04:41,114 --> 00:04:43,116 far from Roman hands. 29 00:04:45,285 --> 00:04:46,286 More come. 30 00:04:46,453 --> 00:04:49,127 For Rome! 31 00:04:51,958 --> 00:04:53,255 Right. 32 00:04:53,418 --> 00:04:55,967 - There is no time for it. - It does not fucking matter. 33 00:04:56,129 --> 00:04:58,257 We shall all join him soon. 34 00:05:10,185 --> 00:05:12,779 Spartacus shall fall. 35 00:05:12,938 --> 00:05:15,782 Is that not the reason for my presence in Capua? 36 00:05:15,941 --> 00:05:17,409 To shit with reason. 37 00:05:17,567 --> 00:05:19,035 The absence of your troops from the games 38 00:05:19,194 --> 00:05:20,867 was an insult to good Varinius. 39 00:05:21,029 --> 00:05:23,123 The Republic would bear far greater slight 40 00:05:23,281 --> 00:05:25,283 were I to turn from purpose. 41 00:05:25,450 --> 00:05:28,454 Seppius has been searching for the Thracian for months. 42 00:05:28,620 --> 00:05:30,372 How came you to divine he would make attempt 43 00:05:30,539 --> 00:05:31,791 on the mines at Lucania? 44 00:05:31,957 --> 00:05:36,133 Because the gods themselves presented it 45 00:05:36,294 --> 00:05:38,388 through voice of humble servant. 46 00:05:39,506 --> 00:05:42,430 - Lucretia? - Her counsel moved my hand. 47 00:05:43,510 --> 00:05:46,354 Perhaps your course was justified then. 48 00:05:46,513 --> 00:05:49,357 I pray it true. 49 00:05:49,516 --> 00:05:51,189 Otherwise offense has been made 50 00:05:51,351 --> 00:05:52,944 upon the ramblings of a madwoman. 51 00:05:53,103 --> 00:05:54,355 We have moved past this, Ilithyia. 52 00:05:54,521 --> 00:05:55,773 In spirit, at least. 53 00:05:57,941 --> 00:06:01,320 Let us make it a thing of the flesh with celebration 54 00:06:01,486 --> 00:06:03,079 here within these walls 55 00:06:03,238 --> 00:06:04,740 to pay tribute owed. 56 00:06:06,116 --> 00:06:08,619 An excellent notion. Well received, yes? 57 00:06:08,785 --> 00:06:11,288 It would stand the more grievous insult to refuse. 58 00:06:14,541 --> 00:06:16,214 You honor me. 59 00:06:16,376 --> 00:06:18,049 The honor is mine. 60 00:06:23,174 --> 00:06:24,926 I only thought to help. 61 00:06:25,093 --> 00:06:26,595 By plying that preening shit 62 00:06:26,761 --> 00:06:28,479 with celebration in our own house? 63 00:06:28,638 --> 00:06:30,060 Our house is in Rome, Gaius, 64 00:06:30,223 --> 00:06:32,897 and I would speed return. 65 00:06:33,059 --> 00:06:35,482 With Varinius' support, you will have Seppius' men. 66 00:06:35,645 --> 00:06:37,568 Now worth their weight in piss. 67 00:06:37,731 --> 00:06:41,235 When Marcus returns with Spartacus as Lucretia fore... 68 00:06:41,401 --> 00:06:42,994 You place too high a value on her. 69 00:06:43,153 --> 00:06:46,532 She will drag us to ruin when it plummets. 70 00:06:47,824 --> 00:06:51,294 Lucretia continues to prove herself 71 00:06:51,453 --> 00:06:54,081 worthy of such estimation. 72 00:06:54,247 --> 00:06:57,626 Would that my own wife held the same. 73 00:07:08,345 --> 00:07:10,643 Spartacus! 74 00:07:15,060 --> 00:07:17,233 - She needs a moment. - She needs to fucking move. 75 00:07:17,395 --> 00:07:19,022 How quickly would your feet carry 76 00:07:19,189 --> 00:07:20,532 after months condemned to that place? 77 00:07:20,690 --> 00:07:22,567 She is not alone in needing rest. 78 00:07:22,734 --> 00:07:25,112 The lack of it sets nerve to edge. 79 00:07:28,281 --> 00:07:30,750 We will find higher ground, 80 00:07:30,909 --> 00:07:32,377 better defended if set upon. 81 00:07:32,535 --> 00:07:34,378 Can you walk but a little more? 82 00:07:34,537 --> 00:07:36,756 She will make it. 83 00:07:38,416 --> 00:07:39,838 Come on. 84 00:07:42,629 --> 00:07:45,257 The weight of her increases with each step. 85 00:07:45,423 --> 00:07:47,266 Perhaps it is time to lighten burden. 86 00:07:47,425 --> 00:07:49,473 I swore a promise to Crixus. She is the man's heart. 87 00:07:49,636 --> 00:07:51,138 Would you again tear it from his chest? 88 00:07:51,304 --> 00:07:52,851 Crixus is dead, 89 00:07:53,014 --> 00:07:54,482 and I would be freed of his woman 90 00:07:54,641 --> 00:07:56,985 before we fucking share the same fate. 91 00:07:57,143 --> 00:07:59,316 We move for Vesuvius to rejoin Agron, 92 00:07:59,479 --> 00:08:01,231 all of us. 93 00:08:01,398 --> 00:08:02,866 Speak of this again, and the Romans 94 00:08:03,024 --> 00:08:04,526 will be the least of your concerns. 95 00:08:15,745 --> 00:08:17,338 Tychos, 96 00:08:17,497 --> 00:08:19,044 one of the lesser men. 97 00:08:19,207 --> 00:08:20,754 Let him serve as a warning 98 00:08:20,917 --> 00:08:24,592 that Rome is not so easily defied. 99 00:08:29,134 --> 00:08:30,636 Their numbers dwindle. 100 00:08:32,178 --> 00:08:33,930 Yet ours follow at more rapid pace. 101 00:08:34,097 --> 00:08:37,021 - Up! - We still hold the greater sum. 102 00:08:40,353 --> 00:08:42,481 Spartacus and his men are gladiators. 103 00:08:42,647 --> 00:08:43,694 A handful of your men 104 00:08:43,857 --> 00:08:45,109 would stand a pale shadow against one... 105 00:08:45,275 --> 00:08:46,822 Roman soldiers know something of death 106 00:08:46,985 --> 00:08:47,986 and the dealing of it. 107 00:08:48,153 --> 00:08:50,952 Do not measure their worth against common slaves. 108 00:08:51,114 --> 00:08:53,708 Slaves, true, but far from common. 109 00:08:53,867 --> 00:08:55,210 Move absent proper force, 110 00:08:55,368 --> 00:08:58,668 and see the rank of the dead swell. 111 00:09:00,206 --> 00:09:02,049 Your men... 112 00:09:02,208 --> 00:09:04,586 are spread too thin throughout the forest. 113 00:09:04,753 --> 00:09:07,006 A single man carried by a swift purpose 114 00:09:07,172 --> 00:09:08,594 could return with reinforcements... 115 00:09:08,757 --> 00:09:11,135 Carry word to the other squads. 116 00:09:11,301 --> 00:09:12,723 - We do not rest. - Tribune... 117 00:09:12,886 --> 00:09:14,604 See this to its end 118 00:09:14,763 --> 00:09:17,437 in the name of Gaius Claudius Glaber. 119 00:09:18,558 --> 00:09:19,901 Turn from your charge, 120 00:09:20,060 --> 00:09:22,279 and I'll put a sword in your fucking back. 121 00:09:30,695 --> 00:09:33,323 Varinius is a man of the highest regard. 122 00:09:33,490 --> 00:09:35,242 See his cup always full 123 00:09:35,408 --> 00:09:37,581 and all desires met. Am I understood? 124 00:09:37,744 --> 00:09:39,087 - Domina. - Yes, domina. 125 00:09:39,245 --> 00:09:41,873 It's true. 126 00:09:42,040 --> 00:09:43,758 Promise. 127 00:09:43,917 --> 00:09:46,261 Bathe and prepare yourselves. 128 00:09:46,419 --> 00:09:48,421 Seppia. 129 00:09:48,588 --> 00:09:51,717 Apologies. I was not told of your arrival. 130 00:09:51,883 --> 00:09:54,602 None required. I came seeking Lucretia's counsel. 131 00:09:56,888 --> 00:09:59,266 A thing desired by many, it would seem. 132 00:09:59,432 --> 00:10:00,934 Your words set her to path. 133 00:10:01,101 --> 00:10:02,444 Mine? 134 00:10:02,602 --> 00:10:05,151 You are forever extolling the virtues of marriage. 135 00:10:05,313 --> 00:10:06,656 Wisdom of years 136 00:10:06,815 --> 00:10:09,284 has finally proven master over fatuous youth. 137 00:10:09,442 --> 00:10:11,115 You've found a husband so quickly? 138 00:10:11,277 --> 00:10:13,780 If the gods bless such a union. 139 00:10:13,947 --> 00:10:15,790 I shall entreat them on your behalf. 140 00:10:15,949 --> 00:10:18,498 With their favor, Varinius shall be yours. 141 00:10:20,203 --> 00:10:21,546 Varinius? 142 00:10:21,704 --> 00:10:23,752 Is he not handsome and tall and strong 143 00:10:23,915 --> 00:10:25,212 and of means? 144 00:10:25,375 --> 00:10:29,721 The form of a man every woman longs to call her own. 145 00:10:29,879 --> 00:10:31,973 He would make a husband to rival all others. 146 00:10:33,716 --> 00:10:35,138 I must prepare myself for his celebration. 147 00:10:35,301 --> 00:10:36,803 I would catch his eye 148 00:10:36,970 --> 00:10:39,473 and, with it, see the rest of him swiftly follow. 149 00:10:44,394 --> 00:10:47,773 You have made impression upon her. 150 00:10:50,900 --> 00:10:52,243 As have you. 151 00:10:52,402 --> 00:10:55,997 No longer is pilgrimage needed to Delphi. 152 00:10:56,156 --> 00:10:59,000 Those seeking the consideration of the gods 153 00:10:59,159 --> 00:11:02,288 need only bow to the oracle of Capua. 154 00:11:05,456 --> 00:11:07,675 I am but humble vessel 155 00:11:07,834 --> 00:11:10,257 offering a mere taste of their will. 156 00:11:10,420 --> 00:11:13,048 Then Seppia shall find tonight a bitter draft. 157 00:11:13,214 --> 00:11:14,716 Varinius is a praetor. 158 00:11:15,967 --> 00:11:17,685 As is your husband. 159 00:11:17,844 --> 00:11:20,063 Yet Varinius rises more quickly 160 00:11:20,221 --> 00:11:22,019 and one day shall hold title of consul. 161 00:11:22,182 --> 00:11:25,812 The wife of such a man must possess refinement and poise, 162 00:11:25,977 --> 00:11:29,197 traits yet lacking in a spoiled little girl. 163 00:11:30,523 --> 00:11:32,070 Perhaps you would have me 164 00:11:32,233 --> 00:11:33,735 petition the gods for a different union... 165 00:11:35,278 --> 00:11:37,076 one closer to heart. 166 00:11:38,573 --> 00:11:40,120 The morning cock has better chance 167 00:11:40,283 --> 00:11:41,626 of crowing to such heights. 168 00:11:41,784 --> 00:11:44,378 Your husband believes otherwise, as does your father. 169 00:11:47,081 --> 00:11:50,381 When Marcus returns absent Spartacus, 170 00:11:50,543 --> 00:11:52,295 you shall be revealed as what you are, 171 00:11:52,462 --> 00:11:54,055 an empty vessel, 172 00:11:54,214 --> 00:11:58,139 barren of life and prophecy. 173 00:11:59,594 --> 00:12:01,312 See yourself dressed for tonight. 174 00:12:01,471 --> 00:12:02,563 I have no doubt my husband 175 00:12:02,722 --> 00:12:05,566 will wish to parade you about as favored pet. 176 00:12:05,725 --> 00:12:10,356 Your husband's trust is valued gift. 177 00:12:11,397 --> 00:12:13,946 Yet yours would prove the greater treasure. 178 00:12:15,068 --> 00:12:16,820 Open the gates! 179 00:12:16,986 --> 00:12:18,704 Packers, tend to your horses! 180 00:12:32,710 --> 00:12:34,428 Line them up! 181 00:12:37,340 --> 00:12:40,184 The faith placed in me is not mislaid. 182 00:12:40,343 --> 00:12:43,017 Spartacus proves where I predicted. 183 00:12:43,179 --> 00:12:44,522 Praetor. 184 00:12:44,681 --> 00:12:46,433 This is all that stand captured? 185 00:12:46,599 --> 00:12:48,397 Many more lay dead in the mines. 186 00:13:19,299 --> 00:13:21,973 Your Gaul returns to you at least. 187 00:13:24,053 --> 00:13:25,475 Where is Spartacus? 188 00:13:25,638 --> 00:13:28,983 He fled into the woods with a clutch of slaves. 189 00:13:29,142 --> 00:13:30,610 Marcus gives chase. 190 00:13:30,768 --> 00:13:34,147 Alert me the moment he is sighted upon road. 191 00:13:38,818 --> 00:13:41,287 - To the cells. - Move! 192 00:13:41,446 --> 00:13:45,496 Even aided by your divine guidance, 193 00:13:45,658 --> 00:13:48,002 he stands with empty hands. 194 00:13:48,161 --> 00:13:51,506 He will yet find Spartacus between them. 195 00:13:51,664 --> 00:13:52,836 The gods... 196 00:13:52,999 --> 00:13:54,672 Your tongue writhes absent their purpose. 197 00:13:54,834 --> 00:13:57,178 Was Naevia not found in the mines as I foretold? 198 00:13:57,337 --> 00:14:00,181 And who so condemned her to such a place? 199 00:14:00,340 --> 00:14:02,217 Juno... 200 00:14:02,383 --> 00:14:04,477 or a lanista's wife, 201 00:14:04,635 --> 00:14:06,854 more earthly bound? 202 00:14:07,013 --> 00:14:09,857 Your prophecies bear the stench of opportunity. 203 00:14:10,016 --> 00:14:11,359 Oenomaus... 204 00:14:11,517 --> 00:14:13,019 Was delivered by your dead husband's man, 205 00:14:13,186 --> 00:14:16,656 a toad who has seen his share of wounds. 206 00:14:19,567 --> 00:14:23,947 I wonder if he could mend them as well. 207 00:14:31,037 --> 00:14:33,131 Do not think me the fool 208 00:14:33,289 --> 00:14:35,587 as my husband and father. 209 00:14:36,793 --> 00:14:39,216 You and I have unfinished affairs... 210 00:14:41,214 --> 00:14:43,842 and I would see them draw to a close. 211 00:14:49,138 --> 00:14:50,515 Get in! 212 00:14:52,183 --> 00:14:54,811 Again to this house of piss and shit. 213 00:14:54,977 --> 00:14:56,570 A fate I alone should bear. 214 00:14:56,729 --> 00:14:58,072 The risk was known to us all. 215 00:14:58,231 --> 00:15:00,950 Fuck risk, and fuck the fucking Romans. 216 00:15:01,109 --> 00:15:04,079 I stand with you in this life and the next. 217 00:15:04,237 --> 00:15:05,989 As do I. 218 00:15:07,573 --> 00:15:10,247 The bonds of brotherhood. 219 00:15:10,410 --> 00:15:13,664 They have always run deep within these walls. 220 00:15:19,419 --> 00:15:20,921 Oenomaus. 221 00:15:25,341 --> 00:15:27,264 What has happened? 222 00:15:27,427 --> 00:15:29,270 How did you come here? 223 00:15:29,429 --> 00:15:30,931 I was a fool... 224 00:15:33,349 --> 00:15:34,942 that now stands in fellow company. 225 00:15:35,101 --> 00:15:36,444 Their fault lies 226 00:15:36,602 --> 00:15:38,650 only in following me on impossible journey. 227 00:15:39,730 --> 00:15:40,731 Naevia lives. 228 00:15:42,442 --> 00:15:44,991 We liberated her from the mines. 229 00:15:47,113 --> 00:15:48,615 Love. 230 00:15:50,241 --> 00:15:53,120 You fall to ruin for love. 231 00:15:55,246 --> 00:15:57,499 She is my heart. 232 00:15:58,708 --> 00:16:00,460 She is a woman... 233 00:16:01,794 --> 00:16:04,388 a delicate creature at the best of times. 234 00:16:06,799 --> 00:16:08,472 They are moved by desires 235 00:16:08,634 --> 00:16:11,478 unknown by the men that place trust in them. 236 00:16:19,145 --> 00:16:20,943 She lives. 237 00:16:22,148 --> 00:16:24,401 That is all that matters. 238 00:16:36,120 --> 00:16:38,214 Shh. 239 00:16:38,372 --> 00:16:39,965 You're safe now. 240 00:16:41,792 --> 00:16:43,419 You are safe. 241 00:17:14,867 --> 00:17:16,369 You do not rest? 242 00:17:16,536 --> 00:17:19,335 I would not see another of us fall. 243 00:17:22,041 --> 00:17:24,965 Not even the gods could have done more to prevent it. 244 00:17:26,546 --> 00:17:29,140 A thought holding no comfort to the dead. 245 00:17:32,718 --> 00:17:34,220 - Naevia. 246 00:17:36,722 --> 00:17:39,271 Liscus! 247 00:19:02,975 --> 00:19:05,694 Nasir. 248 00:19:05,853 --> 00:19:08,732 He risked life to save my own. 249 00:19:11,359 --> 00:19:12,702 And I am forever in his debt. 250 00:19:12,860 --> 00:19:15,454 You were right. 251 00:19:16,530 --> 00:19:19,158 My sword becomes lighter 252 00:19:19,325 --> 00:19:20,998 with each Roman I have taken. 253 00:19:32,213 --> 00:19:34,386 Aphrodita 254 00:19:34,548 --> 00:19:39,145 Aphrodita 255 00:19:39,303 --> 00:19:42,523 - Aphrodita - Aphrodita 256 00:20:04,995 --> 00:20:06,872 Most impressive showing. 257 00:20:07,039 --> 00:20:09,667 Staggers to think this house so recently a tomb. 258 00:20:09,834 --> 00:20:11,381 Aphrodita... 259 00:20:11,544 --> 00:20:13,387 These walls truly present 260 00:20:13,546 --> 00:20:15,514 no evidence of witnessed horrors. 261 00:20:15,673 --> 00:20:17,767 Aphrodita, Aphrodita. 262 00:20:22,346 --> 00:20:24,815 Such memories shall soon be cleansed from thought, 263 00:20:24,974 --> 00:20:26,396 never again to darken mind. 264 00:20:26,559 --> 00:20:28,232 I long for such a day. 265 00:20:28,394 --> 00:20:30,317 Let us hasten it with ample libation. 266 00:20:31,397 --> 00:20:33,070 I fear Mercato may lose himself 267 00:20:33,232 --> 00:20:34,324 in the bottom of a cup 268 00:20:34,483 --> 00:20:36,531 and forget that we are of position. 269 00:20:36,694 --> 00:20:38,537 I would never make spectacle of myself. 270 00:20:39,864 --> 00:20:41,081 Come then. 271 00:20:41,240 --> 00:20:43,413 I would test the strength of your resolve 272 00:20:43,576 --> 00:20:46,546 and my own as well! 273 00:20:46,704 --> 00:20:48,957 I have never beheld sour Gallienus 274 00:20:49,123 --> 00:20:51,251 in such high spirits. 275 00:20:51,417 --> 00:20:53,419 This celebration already proves clever suggestion. 276 00:20:53,586 --> 00:20:55,588 To be made brilliant 277 00:20:55,755 --> 00:20:57,723 if Spartacus's capture were to be announced. 278 00:21:00,092 --> 00:21:03,437 The gods may yet bless us this night with unexpected gifts. 279 00:21:04,680 --> 00:21:06,728 Let us entreat them with wine and song, 280 00:21:06,891 --> 00:21:09,269 our voices to carry to Olympus itself. 281 00:21:09,435 --> 00:21:13,030 This house once sat perched within its reach. 282 00:21:13,189 --> 00:21:16,739 I have worshiped here myself upon occasion. 283 00:21:19,862 --> 00:21:21,614 Good Cossutius. 284 00:21:21,781 --> 00:21:23,249 I had not heard you were in Capua. 285 00:21:23,407 --> 00:21:24,954 He comes for my games. 286 00:21:25,117 --> 00:21:28,462 And to remove himself from the prudish eyes of Rome. 287 00:21:28,621 --> 00:21:29,964 Ah! Both just cause. 288 00:21:30,122 --> 00:21:32,796 Come. Let us enjoy spectacle. 289 00:22:07,201 --> 00:22:09,545 Truly a feast for the senses. 290 00:22:09,703 --> 00:22:12,126 Even I stand speechless. 291 00:22:12,289 --> 00:22:15,088 Then I shall seize upon rare moment... 292 00:22:16,836 --> 00:22:19,180 to honor noble guest. 293 00:22:21,257 --> 00:22:23,100 Good citizens of Capua, 294 00:22:23,259 --> 00:22:25,261 your presence 295 00:22:25,427 --> 00:22:28,180 here in this house once stood cursed 296 00:22:28,347 --> 00:22:31,191 is testament to your courage and faith, 297 00:22:31,350 --> 00:22:32,693 faith not only in me, 298 00:22:32,852 --> 00:22:35,275 but in the body of the Senate as well, 299 00:22:35,437 --> 00:22:38,657 represented by beloved Albinius... 300 00:22:38,816 --> 00:22:41,365 - Good Albinius! - ...and noble Varinius. 301 00:22:45,030 --> 00:22:47,783 A man worthy of celebration 302 00:22:47,950 --> 00:22:51,545 for his generosity in providing distraction with games 303 00:22:51,704 --> 00:22:54,674 to ease troubled thoughts. 304 00:22:58,210 --> 00:23:00,212 Praise Praetor Varinius. 305 00:23:02,298 --> 00:23:04,300 To the Republic! 306 00:23:04,466 --> 00:23:06,013 See how they admire you. 307 00:23:07,219 --> 00:23:08,391 Good Varinius. 308 00:23:15,728 --> 00:23:17,730 The girl takes your counsel to heart. 309 00:23:17,897 --> 00:23:20,571 And I repay your kind attendance 310 00:23:20,733 --> 00:23:24,078 with welcome news of retribution. 311 00:23:25,821 --> 00:23:27,243 My soldiers return 312 00:23:27,406 --> 00:23:30,751 with news of Spartacus' imminent capture... 313 00:23:30,910 --> 00:23:32,912 Yes! 314 00:23:36,332 --> 00:23:38,755 And offer in advance 315 00:23:38,918 --> 00:23:42,764 the lives of the few surviving remnants 316 00:23:42,922 --> 00:23:45,926 of his most trusted men. 317 00:24:11,867 --> 00:24:13,835 These gladiators... 318 00:24:15,120 --> 00:24:18,624 these slaves, were responsible 319 00:24:18,791 --> 00:24:22,762 for the deaths of many of your noble kin... 320 00:24:24,213 --> 00:24:25,931 and they will pay... 321 00:24:27,299 --> 00:24:28,596 with blood. 322 00:24:33,305 --> 00:24:35,399 Praetor Varinius. 323 00:24:36,475 --> 00:24:37,818 Pressing concerns forced hand 324 00:24:37,977 --> 00:24:40,651 in preventing my men from presenting at your games. 325 00:24:41,981 --> 00:24:44,609 I offer you the lives of these enemies of Rome 326 00:24:44,775 --> 00:24:47,369 to balm unintentional wounds. 327 00:24:52,116 --> 00:24:53,459 Cut the pig! 328 00:24:57,663 --> 00:24:59,415 Come on, we want blood! 329 00:25:15,681 --> 00:25:18,025 Gratitude for this honor 330 00:25:18,183 --> 00:25:21,983 and for your tireless pursuit of the villain Spartacus. 331 00:25:24,314 --> 00:25:26,533 Yet I cannot accept. 332 00:25:29,028 --> 00:25:30,780 I cannot accept, because to do so 333 00:25:30,946 --> 00:25:34,416 would rob the people of this city of deserved pleasures. 334 00:25:35,534 --> 00:25:37,161 Let these men not fall here tonight 335 00:25:37,327 --> 00:25:39,125 in the honor of a single man, 336 00:25:39,288 --> 00:25:42,542 but in the arena before all of Capua! 337 00:25:45,210 --> 00:25:47,053 Justice be had! 338 00:25:47,212 --> 00:25:49,385 Great Varinius! 339 00:26:00,934 --> 00:26:02,436 Water! 340 00:26:16,492 --> 00:26:18,119 Drink. 341 00:26:19,203 --> 00:26:20,750 The boy fought well. 342 00:26:20,913 --> 00:26:23,166 Would this were wine to send him properly on his way. 343 00:26:24,583 --> 00:26:26,711 You speak of him as if already gone. 344 00:26:26,877 --> 00:26:28,800 Then he speaks the truth. 345 00:26:28,962 --> 00:26:30,384 Naevia is burden enough. 346 00:26:30,547 --> 00:26:31,764 We have settled this. 347 00:26:31,924 --> 00:26:33,392 Come to reason. 348 00:26:33,550 --> 00:26:35,427 There is more blood upon the ground than within him. 349 00:26:35,594 --> 00:26:37,847 Even if we carry him, he will not survive. 350 00:26:38,013 --> 00:26:39,265 But he will leave a trail, 351 00:26:39,431 --> 00:26:40,523 one that the Romans shall follow. 352 00:26:40,682 --> 00:26:42,400 We cannot just leave him. 353 00:26:43,393 --> 00:26:45,862 No, we cannot. 354 00:26:48,482 --> 00:26:50,155 You would take his life? 355 00:26:51,401 --> 00:26:53,278 I would but sever dangling thread. 356 00:26:53,445 --> 00:26:55,539 It would be a kindness. 357 00:26:55,697 --> 00:26:57,699 You will not touch him. 358 00:26:57,866 --> 00:27:00,039 Then do it yourself. 359 00:27:00,202 --> 00:27:02,830 Put him from misery, as you did Varro. 360 00:27:12,131 --> 00:27:13,553 Crixus. 361 00:27:15,050 --> 00:27:17,303 He survived worse 362 00:27:17,469 --> 00:27:19,437 against Theokoles. 363 00:27:21,640 --> 00:27:23,233 The boy too will live 364 00:27:23,392 --> 00:27:25,941 if his wound is sealed with fire. 365 00:27:28,814 --> 00:27:30,566 Fire would call the Romans down upon us. 366 00:27:30,732 --> 00:27:31,984 Then we must be quick 367 00:27:32,151 --> 00:27:34,745 and be gone before they arrive. 368 00:27:34,903 --> 00:27:36,496 And if we are not? 369 00:27:36,655 --> 00:27:38,999 We do not have enough men. 370 00:27:39,158 --> 00:27:40,660 No, we do not. 371 00:27:44,454 --> 00:27:47,628 Find Agron and bring all to purpose. 372 00:27:49,084 --> 00:27:51,507 We will follow as swiftly as we are able. 373 00:27:52,504 --> 00:27:54,347 I fear it will not be swift enough. 374 00:28:44,056 --> 00:28:46,559 Trussed as game awaiting slaughter, 375 00:28:46,725 --> 00:28:49,444 yet the man still eyes us as prey. 376 00:28:49,603 --> 00:28:52,857 The fire will soon be put from rebellious eyes. 377 00:28:53,023 --> 00:28:54,400 A fitting end to your games, Varinius. 378 00:28:54,566 --> 00:28:56,159 It shall be a day etched in memory. 379 00:28:56,318 --> 00:28:58,696 I cannot wait to see their blood spill upon the sands. 380 00:28:58,862 --> 00:29:01,240 Nor I. 381 00:29:01,406 --> 00:29:04,250 Yet should they not fall here, in the very place 382 00:29:04,409 --> 00:29:07,754 they robbed our beloved cousin Sextus of his life? 383 00:29:09,081 --> 00:29:11,925 A man dearly missed. 384 00:29:12,084 --> 00:29:15,930 It is a pity he shall not be honored this night. 385 00:29:16,088 --> 00:29:19,217 Would the greater honor not be before all of Capua? 386 00:29:23,595 --> 00:29:25,393 We are politicians, are we not? 387 00:29:25,555 --> 00:29:28,104 Let us come to middle ground and see everyone satisfied. 388 00:29:28,267 --> 00:29:30,110 Choose a single man, 389 00:29:30,269 --> 00:29:33,068 and let us make sport of him in memory of your cousin. 390 00:29:34,898 --> 00:29:36,866 A most judicious compromise. 391 00:29:37,025 --> 00:29:41,451 Seppius is not the only one who stands injured. 392 00:29:41,613 --> 00:29:43,240 The gods themselves took note 393 00:29:43,407 --> 00:29:44,784 of the horrors inflicted upon Lucretia 394 00:29:44,950 --> 00:29:48,329 and pluck her from the shores of the afterlife 395 00:29:48,495 --> 00:29:50,042 to voice their desires. 396 00:29:50,205 --> 00:29:53,459 Should she not choose what blood is shed 397 00:29:53,625 --> 00:29:56,925 beneath roof she once claimed her own? 398 00:30:02,092 --> 00:30:06,472 She has been most sorely grieved. 399 00:30:06,638 --> 00:30:09,562 If there are no objections... 400 00:30:10,559 --> 00:30:12,903 What mortal dares defy the gods? 401 00:30:13,061 --> 00:30:15,280 Only one who would draw their wrath. 402 00:30:26,325 --> 00:30:29,078 Varinius has seen fit 403 00:30:29,244 --> 00:30:32,088 to allow us a taste of the blood to come, 404 00:30:32,247 --> 00:30:35,342 a single man to be sacrificed to this house 405 00:30:35,500 --> 00:30:37,753 where so many lives were stolen 406 00:30:37,919 --> 00:30:40,672 by Spartacus and his jackals, 407 00:30:40,839 --> 00:30:43,843 to be chosen by its former domina, 408 00:30:44,009 --> 00:30:47,479 the gods themselves guiding her hand. 409 00:31:18,960 --> 00:31:20,633 The gods have chosen. 410 00:31:21,880 --> 00:31:23,223 This one. 411 00:31:29,888 --> 00:31:31,731 We shall draw lots 412 00:31:31,890 --> 00:31:33,733 and cut but shallow to prolong the game. 413 00:31:33,892 --> 00:31:36,566 Seppius to stand first, in honor of fallen cousin. 414 00:31:36,728 --> 00:31:39,777 Fuck the lot of you Roman cunts! 415 00:32:04,047 --> 00:32:07,597 Do not think that the gods have shown you mercy. 416 00:32:07,759 --> 00:32:09,853 I but delay your passing 417 00:32:10,011 --> 00:32:12,013 so that I may savor it. 418 00:32:12,180 --> 00:32:16,606 My life is gladly given 419 00:32:16,768 --> 00:32:18,566 for Naevia's. 420 00:32:19,771 --> 00:32:21,114 She lives? 421 00:32:23,442 --> 00:32:26,195 Far from your fucking grasp. 422 00:32:27,404 --> 00:32:28,747 News greeted with joy. 423 00:32:28,905 --> 00:32:31,954 I would have her hear of your final moments 424 00:32:32,117 --> 00:32:35,371 in the arena you held so dear 425 00:32:35,537 --> 00:32:37,835 and the crowd which once cheered your name 426 00:32:37,998 --> 00:32:40,171 spitting upon you. 427 00:32:41,293 --> 00:32:42,670 And when you fall, 428 00:32:42,836 --> 00:32:44,930 it will not be as champion, 429 00:32:45,088 --> 00:32:46,635 but as a common slave, 430 00:32:46,798 --> 00:32:49,221 absent honor and absent glory 431 00:32:49,384 --> 00:32:52,354 and your name forever lost to history. 432 00:33:04,316 --> 00:33:07,411 Let this shit speak now of Romans! 433 00:33:15,118 --> 00:33:17,416 First blood has been drawn! 434 00:33:17,579 --> 00:33:19,627 Who stands next? 435 00:33:23,293 --> 00:33:26,012 Remember, do not cut too deep. 436 00:33:26,171 --> 00:33:28,845 I would not deprive everyone fair turn. 437 00:33:31,092 --> 00:33:33,720 Varinius in town but a handful of days, 438 00:33:33,887 --> 00:33:36,686 and already outshines your husband. 439 00:33:36,848 --> 00:33:38,942 The man does exude... 440 00:33:39,100 --> 00:33:41,148 presence. 441 00:33:41,311 --> 00:33:43,188 The breast! 442 00:33:50,862 --> 00:33:53,866 But your heart was always set upon Gaius. 443 00:33:54,032 --> 00:33:56,626 It is a deceitful thing that has led many astray. 444 00:33:56,785 --> 00:33:59,208 Well, the fault stands equally shared, 445 00:33:59,371 --> 00:34:01,169 for succumbing to your teary-eyed pleas 446 00:34:01,331 --> 00:34:03,550 in defense of misplaced affections. 447 00:34:05,210 --> 00:34:07,884 Years have proven them so. 448 00:34:08,046 --> 00:34:10,344 Yet mistakes of youth 449 00:34:10,507 --> 00:34:12,509 need not forever haunt maturity. 450 00:34:18,306 --> 00:34:20,183 You would see marriage dissolved? 451 00:34:20,350 --> 00:34:22,148 I do not hold such power. 452 00:34:23,228 --> 00:34:26,949 That decision lies in trusted father. 453 00:34:29,109 --> 00:34:32,079 Well, Gaius is not without considerable fault. 454 00:34:32,237 --> 00:34:34,706 Yet it would not lend favorably upon your name. 455 00:34:34,864 --> 00:34:38,243 You carry his child, 456 00:34:38,410 --> 00:34:40,208 and he yet holds position of praetor. 457 00:34:40,370 --> 00:34:44,250 He is not the only one with such title. 458 00:34:45,584 --> 00:34:48,884 Let him bleed. Let him bleed. 459 00:34:49,045 --> 00:34:52,640 It would seem the gods favor less mature schemes. 460 00:34:53,883 --> 00:34:55,385 Strike it from your thoughts, 461 00:34:55,552 --> 00:34:57,600 as I have from mine. 462 00:34:57,762 --> 00:34:59,389 Don't be greedy, Gallienus. 463 00:34:59,556 --> 00:35:01,524 - Leave us some. - I'm trying. 464 00:35:19,701 --> 00:35:20,702 He is fading. 465 00:35:20,869 --> 00:35:23,292 Fetch something for him to clutch between teeth. 466 00:35:29,794 --> 00:35:31,262 When it is done, 467 00:35:31,421 --> 00:35:33,264 we must smother fire and move quickly. 468 00:35:35,300 --> 00:35:37,052 I've seen that look 469 00:35:37,218 --> 00:35:39,721 and the blame it inflicts inward. 470 00:35:39,888 --> 00:35:42,391 None other deserve it. 471 00:35:42,557 --> 00:35:44,980 We chose to do this, 472 00:35:45,143 --> 00:35:47,646 even fucking Liscus. 473 00:35:47,812 --> 00:35:50,315 Glaber does not send his men against Liscus. 474 00:35:50,482 --> 00:35:52,985 He sends them against me, and all suffer because of it. 475 00:35:53,151 --> 00:35:54,573 Yes. 476 00:35:54,736 --> 00:35:56,659 It is because of you 477 00:35:56,821 --> 00:35:58,823 that we are free. 478 00:35:58,990 --> 00:36:02,119 What are you doing? 479 00:36:02,285 --> 00:36:04,663 We must close your wound. 480 00:36:06,456 --> 00:36:08,504 I am to be branded with fire, 481 00:36:08,667 --> 00:36:10,669 as a true gladiator would. 482 00:36:10,835 --> 00:36:13,258 You have earned your place amongst the brotherhood. 483 00:36:17,550 --> 00:36:19,052 Hold him down. 484 00:36:24,265 --> 00:36:26,563 Do not cry out. 485 00:36:32,565 --> 00:36:34,067 The fire, quickly. 486 00:36:47,122 --> 00:36:48,795 Smoke sighted! 487 00:36:48,957 --> 00:36:50,925 Take my sword. Go. 488 00:36:58,800 --> 00:37:00,598 The man fades. 489 00:37:00,760 --> 00:37:02,137 As do I... 490 00:37:02,303 --> 00:37:05,056 from prying 93/95... 491 00:37:08,893 --> 00:37:11,191 I do not care for the way he looks at me. 492 00:37:11,354 --> 00:37:12,697 Few women do. 493 00:37:12,856 --> 00:37:14,403 Come, it is your turn. 494 00:37:14,566 --> 00:37:17,740 I have never held one before. 495 00:37:17,902 --> 00:37:20,371 My brother would not allow it. 496 00:37:21,823 --> 00:37:23,871 Well, then it falls 497 00:37:24,033 --> 00:37:26,127 to more experienced hands to guide you. Come. 498 00:37:37,213 --> 00:37:40,057 You do not care for your master's affections? 499 00:37:40,216 --> 00:37:41,968 I am slave to no man. 500 00:37:42,135 --> 00:37:44,763 Yet you bow and scrape toward Varinius' purpose. 501 00:37:44,929 --> 00:37:47,182 If it aids me in pursuit of Spartacus. 502 00:37:48,516 --> 00:37:50,143 I would have done so as well, 503 00:37:50,310 --> 00:37:52,904 absent attempt to fuck your sister. 504 00:37:53,062 --> 00:37:54,939 Magistrate, a word. 505 00:38:05,283 --> 00:38:07,502 Now place the tip against flesh... 506 00:38:09,120 --> 00:38:11,168 and feel it part at your desire. 507 00:38:30,600 --> 00:38:31,977 Uh... 508 00:38:32,143 --> 00:38:34,646 I cannot. 509 00:38:36,606 --> 00:38:38,108 Apologies. 510 00:38:45,323 --> 00:38:46,870 Our honored guest 511 00:38:47,033 --> 00:38:49,456 asks too much of inexperienced hands. 512 00:39:05,093 --> 00:39:08,973 Your wife does not shy from taking life. 513 00:39:10,056 --> 00:39:12,275 I only regret she moves prematurely, 514 00:39:12,433 --> 00:39:14,902 robbing deed from more deserving hands. 515 00:39:21,776 --> 00:39:24,120 That is how you sate desire, 516 00:39:24,279 --> 00:39:28,079 for love or vengeance, 517 00:39:28,241 --> 00:39:30,460 without hesitation. 518 00:39:37,041 --> 00:39:38,884 Yeah! 519 00:39:55,435 --> 00:39:58,234 It is a sight, is it not, 520 00:39:58,396 --> 00:40:00,740 all of Capua laid at your feet? 521 00:40:00,899 --> 00:40:02,651 It is not the view, 522 00:40:02,817 --> 00:40:05,821 but quiet respite from celebration that draws me. 523 00:40:07,363 --> 00:40:09,741 I have shattered it with prattling tongue. 524 00:40:09,908 --> 00:40:11,251 Apologies. 525 00:40:11,409 --> 00:40:12,581 Linger. 526 00:40:12,744 --> 00:40:16,044 I would not sweep you from perch once your own. 527 00:40:17,582 --> 00:40:20,552 It seems a lifetime ago I called it so. 528 00:40:20,710 --> 00:40:23,429 Time flees from us all, 529 00:40:23,588 --> 00:40:26,933 leaving regret for what might have been churning in our wake. 530 00:40:27,091 --> 00:40:30,516 I fear we share much in such regard. 531 00:40:30,678 --> 00:40:32,931 A husband lost. 532 00:40:33,097 --> 00:40:34,440 A wife... 533 00:40:34,599 --> 00:40:36,272 Dearly missed. 534 00:40:38,686 --> 00:40:41,439 Let us turn to common joy 535 00:40:41,606 --> 00:40:44,280 of friend and daughter. 536 00:40:44,442 --> 00:40:47,195 Ilithyia. Hmm. 537 00:40:47,362 --> 00:40:50,332 The name fails to lighten troubled thoughts. 538 00:40:52,784 --> 00:40:57,130 Give them voice, and see them fly to the heavens. 539 00:40:57,288 --> 00:40:59,586 I've not the lungs to shout so loud. 540 00:41:01,626 --> 00:41:04,425 Then whisper desire to me, 541 00:41:04,587 --> 00:41:08,182 and I shall entreat the gods to see them satisfied. 542 00:41:13,388 --> 00:41:16,232 Your counsel would be much appreciated. 543 00:41:47,839 --> 00:41:49,136 Where's Fortis? 544 00:41:49,298 --> 00:41:51,471 We avoided one squad of Romans. A second, we could not. 545 00:41:51,634 --> 00:41:53,307 I lost Fortis in the woods as we fled. 546 00:41:53,469 --> 00:41:55,688 - Which direction? - The one which you travel in. 547 00:41:55,847 --> 00:41:57,440 We shall break west 548 00:41:57,598 --> 00:41:59,396 and hope to miss them before righting course. 549 00:41:59,559 --> 00:42:00,811 And if we do not? 550 00:42:02,186 --> 00:42:03,187 Then they shall learn 551 00:42:03,354 --> 00:42:05,197 that a wounded animal may yet bare teeth. 552 00:42:33,176 --> 00:42:34,428 But of course we can. 553 00:42:38,598 --> 00:42:40,475 You overreach, 554 00:42:40,641 --> 00:42:43,144 and hot tears burn in result. 555 00:42:46,731 --> 00:42:48,153 Turn from him... 556 00:42:49,400 --> 00:42:51,323 and dry your eyes. 557 00:42:54,906 --> 00:42:58,080 Let us leave this fucking house 558 00:42:58,242 --> 00:43:02,418 and see memory of this night fade in warm embrace. 559 00:43:05,291 --> 00:43:06,838 Yes, brother. 560 00:43:17,428 --> 00:43:19,271 Crassus, yes. 561 00:43:19,430 --> 00:43:22,604 Yes, I have dined and bathed with him on many occasion. 562 00:43:22,767 --> 00:43:25,611 A man large of coin, small of cock. 563 00:43:27,563 --> 00:43:30,237 His wife has often spoken of it... 564 00:43:31,442 --> 00:43:33,444 in far grander terms. 565 00:43:34,779 --> 00:43:36,122 Seek more wine. 566 00:43:36,280 --> 00:43:37,953 I shall join you presently. 567 00:43:40,618 --> 00:43:44,464 Your eye flits from young to younger still. 568 00:43:44,622 --> 00:43:46,044 If celebration stretches, 569 00:43:46,207 --> 00:43:49,586 I fear to discover you with a newborn clutched in hand. 570 00:43:50,920 --> 00:43:53,139 Ilithyia, I would not see 571 00:43:53,297 --> 00:43:55,391 my jest towards Crassus reach his ear. 572 00:43:57,552 --> 00:44:00,931 And what do you offer to purchase my silence? 573 00:44:03,099 --> 00:44:05,272 What is it you seek? 574 00:44:05,434 --> 00:44:07,436 Favor for your husband? 575 00:44:08,729 --> 00:44:11,482 I have secured many for him over the years. 576 00:44:13,568 --> 00:44:19,371 Perhaps it is time to place myself higher in concern. 577 00:44:19,532 --> 00:44:22,376 It would be well deserved. 578 00:44:22,535 --> 00:44:25,379 Why do you chase after simple little girls, 579 00:44:25,538 --> 00:44:27,586 barely formed of breast? 580 00:44:27,748 --> 00:44:29,967 They are unencumbered 581 00:44:30,126 --> 00:44:31,673 of marriage... 582 00:44:33,087 --> 00:44:34,760 and obligation. 583 00:44:39,886 --> 00:44:44,141 And if a woman your equal stood removed from such? 584 00:44:47,351 --> 00:44:50,855 We speak in ever-tightening circles. 585 00:44:55,109 --> 00:44:57,487 I would see them come to a point. 586 00:45:10,082 --> 00:45:12,210 My father never favored Gaius. 587 00:45:16,631 --> 00:45:21,387 If a more suitable husband 588 00:45:21,552 --> 00:45:24,726 with equal title 589 00:45:24,889 --> 00:45:26,391 and greater promise 590 00:45:26,557 --> 00:45:29,151 were to make his intentions known... 591 00:45:30,686 --> 00:45:32,734 You play a dangerous game. 592 00:45:41,656 --> 00:45:45,251 With stakes worth the risk. 593 00:45:45,409 --> 00:45:47,503 Your name... 594 00:45:47,662 --> 00:45:49,710 wed to my father's... 595 00:45:50,706 --> 00:45:53,129 power and wealth 596 00:45:53,292 --> 00:45:56,887 to rival Crassus himself. 597 00:46:00,049 --> 00:46:02,723 Gain your father's approval to dissolve your marriage... 598 00:46:04,053 --> 00:46:08,058 and find me as wet with desire as you now stand. 599 00:47:51,744 --> 00:47:53,621 Fuck the gods. 600 00:47:58,042 --> 00:47:59,715 Fortis. 601 00:48:02,380 --> 00:48:03,927 Back the way we came. 602 00:48:06,801 --> 00:48:10,271 To the northwest, General. 603 00:48:15,434 --> 00:48:17,232 One, two, three, four. 604 00:48:17,395 --> 00:48:18,772 Go! 605 00:48:46,924 --> 00:48:48,926 - Liscus! 606 00:50:10,883 --> 00:50:13,056 Did I not fucking warn you? 607 00:50:35,324 --> 00:50:36,621 A serious wound, 608 00:50:36,784 --> 00:50:38,707 - but you should live... - Call the remaining squad. 609 00:50:38,869 --> 00:50:41,497 It will not make a difference. 610 00:50:41,664 --> 00:50:43,962 Spartacus is possessed by the gods themselves... 611 00:50:44,124 --> 00:50:45,592 Spartacus is here! Bear arms! 612 00:50:45,751 --> 00:50:47,048 You will draw them to us. 613 00:50:47,211 --> 00:50:50,010 And we will fight until the last drop of Roman blood... 614 00:50:50,172 --> 00:50:52,971 I am not a Roman. 615 00:50:54,301 --> 00:50:56,099 And I will not fucking die this night. 616 00:51:10,192 --> 00:51:12,115 We must move before more come. 617 00:51:13,612 --> 00:51:15,865 I am done running. 618 00:51:21,078 --> 00:51:23,206 Do not fucking let this be for nothing. 619 00:51:24,790 --> 00:51:26,042 Live... 620 00:51:27,960 --> 00:51:30,054 and see many Romans fall. 621 00:52:01,118 --> 00:52:03,212 You really believe this will save you? 622 00:52:04,455 --> 00:52:06,924 Maneuvering my father's cock inside you? 623 00:52:07,082 --> 00:52:08,334 You mistake intent... 624 00:52:08,500 --> 00:52:10,878 Do not attempt to twist fucking word to advantage. 625 00:52:11,045 --> 00:52:12,888 I will not be placed beneath your heel again, 626 00:52:13,047 --> 00:52:14,720 you withered cunt. 627 00:52:16,133 --> 00:52:19,103 You think so low of me? 628 00:52:19,261 --> 00:52:22,060 Based upon lasting memory of blood and betrayal. 629 00:52:23,182 --> 00:52:26,436 I've done many things to hurt you, 630 00:52:26,602 --> 00:52:29,321 because I was jealous 631 00:52:29,480 --> 00:52:32,324 of your position, your beauty, 632 00:52:32,483 --> 00:52:34,861 your youth, 633 00:52:35,027 --> 00:52:36,529 moved by base passions 634 00:52:36,695 --> 00:52:40,541 which served only to wound my own heart. 635 00:52:40,699 --> 00:52:42,997 I would do anything, Ilithyia, 636 00:52:43,160 --> 00:52:47,256 to erase injury my actions have caused. 637 00:52:47,414 --> 00:52:49,667 You remember what happened between us? 638 00:52:51,752 --> 00:52:53,379 I remember everything. 639 00:52:55,339 --> 00:52:58,183 Do not think I will be so easily threatened. 640 00:52:58,342 --> 00:53:01,141 Again, you mistake intent... 641 00:53:05,391 --> 00:53:07,314 Mistake is yours. 642 00:53:11,647 --> 00:53:14,150 I will dash your head against the stones 643 00:53:14,316 --> 00:53:15,659 - as I did Licinia... - Wait. 644 00:53:15,818 --> 00:53:18,116 With tales of how you lost wits and came to me. 645 00:53:18,278 --> 00:53:19,621 - Your father... - Will not mourn 646 00:53:19,780 --> 00:53:21,248 the passing of a faded whore. 647 00:53:21,407 --> 00:53:23,910 He will dissolve your marriage! 648 00:53:24,076 --> 00:53:27,171 That is the reason I took him to my thighs... 649 00:53:28,747 --> 00:53:31,216 to sway him to your cause of wedding Varinius. 650 00:53:31,375 --> 00:53:32,843 That is what you desire, is it not? 651 00:53:33,001 --> 00:53:34,799 Even if it were, 652 00:53:34,962 --> 00:53:38,091 why would my father be moved by serpent's tongue? 653 00:53:38,257 --> 00:53:40,555 The gods speak through me. 654 00:53:41,760 --> 00:53:45,139 He sees wisdom in their counsel. 655 00:53:46,432 --> 00:53:47,934 I did it for you, Ilithyia... 656 00:53:49,309 --> 00:53:52,108 to secure future for you and your child. 657 00:53:55,816 --> 00:53:58,114 I would mend rift between us... 658 00:54:00,112 --> 00:54:03,036 one torn by my own foolish hands. 659 00:54:12,374 --> 00:54:15,799 Perhaps it is I that have been foolish... 660 00:54:20,299 --> 00:54:23,849 to ever doubt such dear friend 661 00:54:24,011 --> 00:54:26,480 was blessed by the gods. 662 00:54:38,859 --> 00:54:40,202 Laughter and drink 663 00:54:40,360 --> 00:54:41,862 have done much to dispel darkening gloom. 664 00:54:42,029 --> 00:54:43,406 Good. 665 00:54:44,531 --> 00:54:47,159 But yet I fear shall see split head come morning. 666 00:54:49,036 --> 00:54:50,504 You stand satisfied then? 667 00:54:50,662 --> 00:54:52,915 In all things. 668 00:54:54,833 --> 00:54:57,427 Let us set past aside and look towards deserving future. 669 00:54:57,586 --> 00:55:00,305 Words of significant worth. 670 00:55:04,343 --> 00:55:06,721 Come, I would break more with you 671 00:55:06,887 --> 00:55:08,981 before sleep claims us. 672 00:55:17,231 --> 00:55:20,531 Apologies for earlier doubt. 673 00:55:23,278 --> 00:55:26,122 This evening has proven most advantageous. 674 00:55:27,282 --> 00:55:28,955 Yes. 675 00:55:29,117 --> 00:55:31,870 I long to see what dawn shall bring. 676 00:55:48,470 --> 00:55:50,097 Vesuvius. 677 00:55:51,932 --> 00:55:53,434 How far? 678 00:55:54,643 --> 00:55:56,987 Half a day's journey. 679 00:56:10,367 --> 00:56:12,620 Take Nasir. 680 00:56:12,786 --> 00:56:15,084 I will hold them back for as long as I am able. 681 00:56:15,247 --> 00:56:16,965 No. 682 00:56:17,124 --> 00:56:19,343 I stay by your side. 683 00:56:27,009 --> 00:56:28,636 Naevia. 47547

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.