All language subtitles for Song.of.the.Bandits.S01E01.KOREAN.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,629 --> 00:00:49,799 SONG OF THE BANDITS 2 00:00:50,300 --> 00:00:52,510 IN 1905, THE KOREAN EMPIRE SIGNED A FORCED TREATY WITH JAPAN. 3 00:00:52,594 --> 00:00:53,762 KOREANS FORMED RIGHTEOUS ARMIES. 4 00:00:53,845 --> 00:00:56,639 JAPAN'S MILITIA ANNIHILATION CAMPAIGN DROVE SOLDIERS TO MANCHURIA AND YEONHAEJU. 5 00:00:56,723 --> 00:01:00,894 {\an8}From now on, you all must obey and follow the Japanese Empire! 6 00:01:00,977 --> 00:01:01,978 {\an8}GYEONGSEONG, OCTOBER 1915 7 00:01:02,062 --> 00:01:06,024 {\an8}Trust in the Government-General of Joseon and the Oriental Development Company! 8 00:01:07,025 --> 00:01:07,942 Extra! 9 00:01:08,026 --> 00:01:13,114 Under the principle of equality, you must report and declare your land! 10 00:01:13,948 --> 00:01:19,662 And rightfully enjoy your rights as landowners. 11 00:01:19,746 --> 00:01:21,831 Move, please! Move! 12 00:01:21,915 --> 00:01:23,666 You will all become rich! 13 00:01:48,441 --> 00:01:49,275 Mister! 14 00:01:50,944 --> 00:01:51,778 It's here. 15 00:02:22,851 --> 00:02:24,060 I think they're here. 16 00:02:25,520 --> 00:02:26,896 The person you're looking for. 17 00:02:28,064 --> 00:02:32,402 TAEPYEONG-DONG, 18-JEONG, 30-RI MYEONGJEONG VILLAGE, NORTH GANDO 18 00:02:50,712 --> 00:02:51,629 Die! 19 00:03:11,774 --> 00:03:12,817 Lieutenant Lee. 20 00:03:12,901 --> 00:03:16,029 Major Miura is waiting for you. You should get ready, sir. 21 00:03:16,529 --> 00:03:19,115 This is an important occasion for you, 22 00:03:19,199 --> 00:03:21,659 and I've been ordered to make sure you attend. 23 00:03:24,495 --> 00:03:28,374 Oh, you are required to wear your uniform. 24 00:03:34,339 --> 00:03:36,633 The man I want to introduce to you today, 25 00:03:36,716 --> 00:03:38,801 as some of you may already know, 26 00:03:39,302 --> 00:03:40,887 used to be my slave. 27 00:03:42,388 --> 00:03:44,724 Without the help of the great Empire of Japan, 28 00:03:45,600 --> 00:03:48,937 he would have remained a nameless slave for the rest of his life. 29 00:03:49,771 --> 00:03:52,523 And he would not have become my dearest friend, 30 00:03:52,607 --> 00:03:54,859 my fellow comrade, and brother. 31 00:04:11,501 --> 00:04:15,171 He's a war hero who annihilated the Russian artillery unit at Sapyeong 32 00:04:15,255 --> 00:04:17,173 and a true patriot who suppressed 33 00:04:17,257 --> 00:04:20,510 the rioting mob during the Militia Annihilation Campaign. 34 00:04:21,010 --> 00:04:23,888 Please welcome him with a big round of applause. 35 00:04:24,389 --> 00:04:26,057 Second Lieutenant Lee Yoon. 36 00:05:09,892 --> 00:05:11,561 Did you say, "Don't do it again"? 37 00:05:12,312 --> 00:05:15,398 I had gone to so much trouble to arrange that event, 38 00:05:15,982 --> 00:05:18,276 and you were getting yourself plastered? 39 00:05:19,027 --> 00:05:20,778 It's been six whole years. 40 00:05:20,862 --> 00:05:23,364 For six years, I waited for you. 41 00:05:26,868 --> 00:05:29,329 I never said I wanted to go back to the army. 42 00:05:31,164 --> 00:05:33,583 How can you say that to me? 43 00:05:37,003 --> 00:05:38,004 I'm leaving tomorrow. 44 00:05:39,130 --> 00:05:40,798 There's someone I have to meet. 45 00:05:44,093 --> 00:05:45,595 I might not be able to come back. 46 00:05:48,014 --> 00:05:49,265 What are you on about? 47 00:05:50,350 --> 00:05:52,352 What do you mean, you might not come back? 48 00:06:01,110 --> 00:06:02,528 Am I a joke to you? 49 00:06:02,612 --> 00:06:06,115 Am I? Because I freed you and let you be my friend on top of that? 50 00:06:07,950 --> 00:06:09,285 Watch yourself. 51 00:06:09,369 --> 00:06:10,912 I used to be your master. 52 00:06:11,454 --> 00:06:14,374 If it wasn't for me, you wouldn't be here right now, you idiot! 53 00:06:14,457 --> 00:06:18,503 I was the one who burned your slave register in 1894. 54 00:06:18,586 --> 00:06:20,254 I made you into a soldier, 55 00:06:20,338 --> 00:06:23,758 dubbed you a war hero, and helped you build all the connections, you clown! 56 00:06:23,841 --> 00:06:27,845 The youngest Joseon-born major in the Japanese Army, Shohei Miura. 57 00:06:29,013 --> 00:06:30,848 Who do you think got you that title? 58 00:06:34,352 --> 00:06:35,686 I did more than enough. 59 00:06:39,399 --> 00:06:40,650 So let me go now. 60 00:06:40,733 --> 00:06:42,318 What? Let you go? 61 00:06:55,665 --> 00:06:56,666 Wait, is this... 62 00:06:58,668 --> 00:07:00,086 is this about that incident? 63 00:07:01,212 --> 00:07:02,547 Gurye, six years ago? 64 00:07:10,054 --> 00:07:12,181 We were following orders back then. 65 00:07:12,849 --> 00:07:15,726 I told you, again and again, there was nothing I could do! 66 00:07:16,644 --> 00:07:18,187 Damn it. 67 00:07:19,772 --> 00:07:22,191 I should've killed you that day, you bastard. 68 00:07:28,364 --> 00:07:29,740 Why are you so loud? 69 00:07:30,366 --> 00:07:32,118 I can't hear myself talk! 70 00:07:36,456 --> 00:07:37,707 This won't do. 71 00:07:37,790 --> 00:07:39,876 Get up for a moment. Do you have a gun? 72 00:07:43,296 --> 00:07:46,466 Hey. Hold this. Hold it and stand there, all right? 73 00:07:46,549 --> 00:07:48,676 So I can blow your damn head off this time. 74 00:07:49,510 --> 00:07:51,762 Either you kill me and go, or you snuff it here. 75 00:07:51,846 --> 00:07:53,723 Let's decide once and for all. Okay? 76 00:07:54,682 --> 00:07:55,600 What's wrong? 77 00:07:55,683 --> 00:07:57,810 Are you scared that I'll shoot you again? 78 00:08:00,855 --> 00:08:02,607 If you're scared, don't go. 79 00:08:02,690 --> 00:08:04,775 Just stick close to my side, damn it! 80 00:08:07,403 --> 00:08:09,322 Things are very different now. 81 00:08:10,490 --> 00:08:12,325 Back then, I had no reason to live. 82 00:08:14,410 --> 00:08:15,578 But I do now. 83 00:08:16,662 --> 00:08:19,165 Do we really have to decide our fates here and now? 84 00:08:19,749 --> 00:08:21,292 Firsty, you little bastard. 85 00:08:28,508 --> 00:08:30,843 We would not be here if you had killed me then. 86 00:08:40,686 --> 00:08:41,854 It is much overdue... 87 00:08:43,856 --> 00:08:47,610 but I, Firsty, thank you for freeing me, Master. 88 00:08:55,868 --> 00:08:57,620 Hey, Lee Yoon. Stop right there. 89 00:08:58,204 --> 00:08:59,247 Lee Yoon! 90 00:09:00,331 --> 00:09:01,832 Major, you must not! 91 00:09:01,916 --> 00:09:04,252 Let go! Let go of me! 92 00:09:04,752 --> 00:09:06,754 Lee Yoon! Hey! 93 00:11:24,433 --> 00:11:27,436 GYEONGSEONG 94 00:11:27,520 --> 00:11:29,105 WONSAN 95 00:11:31,607 --> 00:11:33,275 {\an8}CHลŽNGJIN 96 00:11:37,905 --> 00:11:42,326 HOERYลŽNG, MYEONGJEONG 97 00:12:07,309 --> 00:12:08,227 Yoon! 98 00:12:16,652 --> 00:12:18,779 You've grown so much, kiddo! 99 00:12:18,863 --> 00:12:21,657 Look at you, Seon-bok. Money sure is a good thing. 100 00:12:22,241 --> 00:12:25,244 Oh, well, money's the only way a slave girl can get some respect. 101 00:12:25,327 --> 00:12:26,746 So, are you getting respect? 102 00:12:26,829 --> 00:12:27,872 Sure! 103 00:12:27,955 --> 00:12:31,000 But I must've been too hard on them. They all call me a bitch now. 104 00:12:32,001 --> 00:12:33,753 The slave girl's a bitch now, bitch! 105 00:12:34,336 --> 00:12:35,463 Well, you must be tired. 106 00:12:36,297 --> 00:12:37,381 Get in. 107 00:12:44,430 --> 00:12:46,682 Gosh, you came up here so quickly. 108 00:12:48,309 --> 00:12:49,477 Wait, have you been 109 00:12:50,478 --> 00:12:52,688 waiting for my letter for the past six years? 110 00:12:53,522 --> 00:12:56,358 You must have gone through a lot to find the person. Thank you. 111 00:12:56,442 --> 00:12:58,778 Oh, it wasn't hard at all. No need to thank me. 112 00:12:59,445 --> 00:13:02,615 But did Master let you leave without a fuss? 113 00:13:03,115 --> 00:13:04,116 I threatened him. 114 00:13:05,451 --> 00:13:09,413 -I said I'd kill him if he stopped me. -You should have just killed him off. 115 00:13:09,497 --> 00:13:11,248 Do you remember how he beat me up? 116 00:13:11,916 --> 00:13:14,293 How could he beat me up for not heating up the room? 117 00:13:14,376 --> 00:13:16,754 That bastard was one rude boy. 118 00:13:16,837 --> 00:13:18,547 My lower back hurts to this day. 119 00:13:19,673 --> 00:13:21,342 I may have made a ton of money, 120 00:13:21,425 --> 00:13:23,385 but my body still remembers poverty. 121 00:13:29,809 --> 00:13:30,976 Damn. 122 00:13:31,769 --> 00:13:34,188 Those pricks got caught again, for heaven's sake. 123 00:13:36,357 --> 00:13:40,110 Why bother fighting for independence if you're just gonna get killed like that? 124 00:13:44,156 --> 00:13:45,324 Did the Japanese do that? 125 00:13:45,407 --> 00:13:48,619 I wouldn't know if the Japanese or the mounted bandits did that. 126 00:13:49,203 --> 00:13:50,913 Why would mounted bandits kill them? 127 00:13:50,996 --> 00:13:52,081 To make money. 128 00:13:52,164 --> 00:13:54,834 Here, the independence fighters aren't humans. They're money. 129 00:13:54,917 --> 00:13:57,753 Don't consider Gando the same as Gyeongseong. 130 00:13:58,254 --> 00:14:00,714 Whether we like it or not, Japan took over Gyeongseong. 131 00:14:00,798 --> 00:14:03,926 But here, even though everyone's drooling buckets over it, 132 00:14:04,009 --> 00:14:05,845 no one has actually taken over. 133 00:14:05,928 --> 00:14:07,555 There is no clear master. 134 00:14:10,349 --> 00:14:14,770 Chinese land, Japanese money, and Joseon's people. 135 00:14:16,772 --> 00:14:19,191 Which one do you think will take over this place? 136 00:14:39,628 --> 00:14:40,629 What is it? 137 00:14:45,926 --> 00:14:47,595 Yoon. Here. 138 00:14:49,054 --> 00:14:51,682 Have it on at all times. Sandstorms here are no joke. 139 00:15:24,882 --> 00:15:27,259 It has died down. Let's go. 140 00:15:41,357 --> 00:15:42,441 Is that the village? 141 00:15:43,067 --> 00:15:44,026 Yeah. 142 00:15:44,109 --> 00:15:46,946 That's Myeongjeong. The best city in North Gando. 143 00:15:47,696 --> 00:15:48,697 Awesome, huh? 144 00:16:01,418 --> 00:16:07,091 MYEONGJEONG VILLAGE 145 00:16:35,911 --> 00:16:37,371 We'll have two noodles here. 146 00:16:39,289 --> 00:16:41,709 Have a seat. The noodles here are amazing. 147 00:16:43,419 --> 00:16:45,212 I don't see many Joseon shops here. 148 00:16:45,838 --> 00:16:47,840 No one has the money to open one. 149 00:16:47,923 --> 00:16:50,217 I'm the richest Joseon-born around here. 150 00:16:53,262 --> 00:16:55,097 Did you make money with that? 151 00:16:55,681 --> 00:16:58,267 Gosh. No, that barely makes me money. 152 00:16:59,184 --> 00:17:00,602 I sell guns these days. 153 00:17:01,812 --> 00:17:03,564 A lot of battles break out nearby. 154 00:17:03,647 --> 00:17:06,817 Let's say an independence army tore a Japanese troop to shreds. 155 00:17:06,900 --> 00:17:09,778 They'd take all the weapons and stuff since they are worth money. 156 00:17:09,862 --> 00:17:13,741 I buy them cheap, then resell them to the Chinese warlords at a premium. 157 00:17:13,824 --> 00:17:16,285 When times are tough, I sell to the mounted bandits. 158 00:17:16,785 --> 00:17:18,078 I sell them everywhere. 159 00:17:21,915 --> 00:17:22,916 Thank you. 160 00:17:25,294 --> 00:17:27,296 All right, let's eat. Here. 161 00:17:32,634 --> 00:17:33,469 By the way, 162 00:17:34,845 --> 00:17:36,597 how do you plan to live here? 163 00:17:38,265 --> 00:17:39,683 Finding the person's one thing, 164 00:17:40,851 --> 00:17:42,728 but how do you plan on making a living? 165 00:17:46,940 --> 00:17:48,317 I didn't come here to live. 166 00:17:48,859 --> 00:17:49,943 What do you mean? 167 00:17:50,903 --> 00:17:52,321 Did you come here to die? 168 00:18:05,667 --> 00:18:07,002 Who the hell is that? 169 00:18:10,255 --> 00:18:12,132 Don't do this! No! 170 00:18:13,175 --> 00:18:14,176 What's up with them? 171 00:18:22,684 --> 00:18:25,062 Darn it, not again. I'm eating here. 172 00:18:25,145 --> 00:18:26,313 Hey, get up. 173 00:18:26,939 --> 00:18:29,149 Nothing good will come out of being involved. 174 00:18:29,233 --> 00:18:30,442 It's best to avoid them. 175 00:18:32,402 --> 00:18:34,404 Bye. Come on, get up! 176 00:19:14,027 --> 00:19:15,112 Hold up. 177 00:19:57,154 --> 00:19:58,155 Yoon! 178 00:20:20,010 --> 00:20:22,638 Oh shit. I was fucking scared to death! 179 00:20:22,721 --> 00:20:26,266 Why on earth were you standing there and staring at them? 180 00:20:28,810 --> 00:20:29,811 Who is he? 181 00:20:30,562 --> 00:20:33,065 Jang Ki-ryong. He's a mounted bandit. 182 00:20:33,649 --> 00:20:36,276 The dead ones over there are Nodeoksan's men. 183 00:20:37,152 --> 00:20:38,737 They have been fighting nonstop 184 00:20:38,820 --> 00:20:41,323 to take over the markets in Myeongjeong and Gando. 185 00:20:41,907 --> 00:20:44,034 -Fuck. -What are the police doing? 186 00:20:44,117 --> 00:20:45,953 Gosh, those morons are just... 187 00:20:47,204 --> 00:20:48,372 There they come. 188 00:20:55,796 --> 00:20:57,965 Do you see him? The man in the front? 189 00:20:58,048 --> 00:21:01,802 Superintendent ลŒoka from the consulate. He's the one in charge of the main street. 190 00:21:01,885 --> 00:21:03,971 A son of a bitch. The worst kind there is. 191 00:21:04,054 --> 00:21:05,222 Hey. Clean this up. 192 00:21:05,305 --> 00:21:08,308 They're just moving the bodies? Are they not going after the killer? 193 00:21:08,850 --> 00:21:11,353 Not when the killer is Jang Ki-ryong, 194 00:21:11,436 --> 00:21:15,274 the best mounted bandit in North Gando at killing independence fighters. 195 00:21:15,857 --> 00:21:17,109 Oh darn. 196 00:21:17,609 --> 00:21:20,779 So they turn a blind eye because he kills independence fighters? 197 00:21:27,286 --> 00:21:29,204 It's always the Joseon-born who die out. 198 00:21:29,288 --> 00:21:31,248 Still, it's not too bad right now. 199 00:21:32,040 --> 00:21:34,543 Soon there will be a bloodbath. 200 00:21:35,210 --> 00:21:38,130 Rumor has it that the Japanese Army will be arriving any day now. 201 00:21:38,213 --> 00:21:40,340 They plan to take over Manchuria and Gando. 202 00:21:41,133 --> 00:21:42,134 My goodness. 203 00:21:42,217 --> 00:21:44,720 With the mounted bandits, the police, 204 00:21:45,220 --> 00:21:47,222 and the Japanese Army running wild, 205 00:21:47,306 --> 00:21:49,766 imagine what will happen to us and the independence armies. 206 00:21:51,643 --> 00:21:52,728 So, Yoon, 207 00:21:53,478 --> 00:21:57,566 be careful of the independence fighters and stay away from any Joseon people. 208 00:21:58,233 --> 00:22:00,319 We don't have a country to protect us. 209 00:22:00,402 --> 00:22:03,155 We have to fend for ourselves and survive, you know? 210 00:22:35,479 --> 00:22:36,313 Burn it. 211 00:23:29,408 --> 00:23:30,325 Let's go. 212 00:23:31,243 --> 00:23:32,244 Let's go! 213 00:23:41,670 --> 00:23:42,504 Yoon. 214 00:23:43,296 --> 00:23:44,464 You're leaving already? 215 00:23:46,550 --> 00:23:48,844 I couldn't sleep, so I thought I'd leave early. 216 00:23:48,927 --> 00:23:50,011 Why are you up already? 217 00:23:50,095 --> 00:23:53,557 Some idiots were shooting in the middle of the night, and that woke me up. 218 00:23:54,891 --> 00:23:57,769 Everyone knows it's rude to shoot guns while people are asleep. 219 00:23:57,853 --> 00:24:00,522 They're always shooting, those crazy bastards. 220 00:24:00,605 --> 00:24:02,315 But you sold them the guns, right? 221 00:24:02,899 --> 00:24:03,984 Business is booming. 222 00:24:05,527 --> 00:24:08,155 No matter how nice money is, people need their sleep. 223 00:24:09,573 --> 00:24:12,951 I should write in the contract that they can't use guns after 8:00 p.m. 224 00:24:14,077 --> 00:24:16,413 Bandits are not the type to follow the rules. 225 00:24:17,706 --> 00:24:19,458 I'll be off now. I owe you a big one. 226 00:24:19,541 --> 00:24:22,961 Goodness me. You don't owe me anything. 227 00:24:23,044 --> 00:24:25,088 I'm just glad I got to see you. 228 00:24:29,676 --> 00:24:30,594 But Yoon, 229 00:24:31,303 --> 00:24:33,013 about what you told me yesterday... 230 00:24:35,015 --> 00:24:36,683 what did you mean by it? 231 00:24:40,479 --> 00:24:43,231 Nothing much. It's just like what I said. 232 00:24:47,027 --> 00:24:49,488 If you're not here to live, what are you here for? 233 00:24:51,615 --> 00:24:53,658 You left everything behind and came here to... 234 00:24:54,868 --> 00:24:55,827 No, right? 235 00:24:58,663 --> 00:25:00,832 Who is this man you're going to meet? 236 00:25:01,333 --> 00:25:03,502 Who on earth is Choi Choong-soo? 237 00:26:34,426 --> 00:26:36,970 {\an8}TAEPYEONG-DONG 238 00:27:19,387 --> 00:27:20,472 Who are you? 239 00:27:24,976 --> 00:27:26,686 Did Nodeoksan send you? 240 00:27:37,739 --> 00:27:39,157 I apologize. 241 00:27:39,240 --> 00:27:41,242 I didn't know you were a fellow countryman. 242 00:27:42,494 --> 00:27:45,747 Anyhow, I'm relieved that you're not hurt. 243 00:27:46,748 --> 00:27:50,085 Right. So, what brings you to our village? 244 00:27:54,172 --> 00:27:55,715 I came to this village... 245 00:27:57,759 --> 00:27:59,969 to meet you and tell you something. 246 00:28:01,429 --> 00:28:02,514 The thing is... 247 00:28:25,537 --> 00:28:26,955 Her name is Eon-nyeoni. 248 00:28:29,374 --> 00:28:31,835 She arrived here a mere five days ago. 249 00:28:34,546 --> 00:28:36,923 She lived as a peasant her whole life 250 00:28:37,966 --> 00:28:41,428 but ended up all the way here after the damned Japanese ruined her life. 251 00:28:42,303 --> 00:28:44,639 But she ran into mounted bandits on the way, 252 00:28:45,765 --> 00:28:48,101 and her entire family was killed by them. 253 00:28:48,893 --> 00:28:52,147 I know everyone has a story to tell in this day and age, 254 00:28:54,023 --> 00:28:56,735 but whenever I see her, my heart aches a bit. 255 00:29:01,030 --> 00:29:03,366 Anyway, you were saying? 256 00:29:03,450 --> 00:29:05,869 What is it that you need to... 257 00:29:05,952 --> 00:29:08,037 Choong-soo! 258 00:29:10,165 --> 00:29:11,833 -Choong-soo! -Honey? 259 00:29:12,459 --> 00:29:13,960 You need to come. Quick. 260 00:29:14,043 --> 00:29:16,963 No need to yell, you fool. What is it? 261 00:29:17,046 --> 00:29:20,759 Kang Du-man, that scoundrel, says he's going to leave town! 262 00:29:20,842 --> 00:29:23,720 That makes as much sense as a wildcat eating rat poison to die. 263 00:29:23,803 --> 00:29:26,598 -Why would Kang say that? -What do you mean, "Why?" 264 00:29:26,681 --> 00:29:28,892 He's afraid that Nodeoksan might kill him! 265 00:29:39,319 --> 00:29:40,695 What you need to say to me, 266 00:29:41,321 --> 00:29:42,906 could it wait a little? 267 00:29:44,783 --> 00:29:46,367 Yes. I will wait. 268 00:29:47,744 --> 00:29:50,997 Follow Eon-nyeoni. She'll guide you. I will see you soon. 269 00:29:52,874 --> 00:29:54,167 -All right. -Eat up. 270 00:30:08,973 --> 00:30:12,393 The pastor left for Yeonhaeju three or four years ago, 271 00:30:12,477 --> 00:30:13,895 so the church is empty now. 272 00:30:15,396 --> 00:30:16,648 You can stay here. 273 00:30:17,732 --> 00:30:20,985 And even if you hear something outside, don't go out. 274 00:30:22,487 --> 00:30:24,489 The mounted bandits might kill you. 275 00:30:26,533 --> 00:30:28,868 Why does Nodeoksan have his eyes on this place? 276 00:30:30,662 --> 00:30:32,664 He's a bandit doing banditry. 277 00:30:34,165 --> 00:30:35,834 What other reason could there be? 278 00:30:36,793 --> 00:30:41,047 I mean, to be honest, we Joseon people are the easiest targets. 279 00:30:41,548 --> 00:30:43,091 They don't get punished for killing us. 280 00:30:47,136 --> 00:30:48,888 I heard you got here five days ago. 281 00:30:50,181 --> 00:30:51,391 What did you do in Joseon? 282 00:30:53,768 --> 00:30:55,603 You heard him. I was a farmer. 283 00:30:56,312 --> 00:30:58,273 Were you even listening to him? 284 00:30:59,023 --> 00:31:01,150 I saw you two looking at me as you talked. 285 00:31:03,152 --> 00:31:06,698 Your hands aren't those of a farmer. They've held guns. 286 00:31:08,825 --> 00:31:11,160 How can you tell just by looking at my hands? 287 00:31:13,621 --> 00:31:14,956 Are you a shaman? 288 00:31:15,456 --> 00:31:17,584 -Who are you? -What do you mean? 289 00:31:18,209 --> 00:31:22,422 Why did you hide your true identity and come to this village? 290 00:31:24,382 --> 00:31:26,301 What are you on about? 291 00:31:27,427 --> 00:31:28,845 Who's hiding what? 292 00:31:30,930 --> 00:31:33,266 What am I, then? An independence fighter? 293 00:31:34,893 --> 00:31:36,477 I guess you're not one of them. 294 00:31:37,687 --> 00:31:39,272 I will ask you again. 295 00:31:41,316 --> 00:31:42,483 Who are you? 296 00:31:44,193 --> 00:31:46,863 You wouldn't like it if I told you. 297 00:31:46,946 --> 00:31:49,949 Is that right? Then let's just do what we're good at. 298 00:31:58,708 --> 00:32:01,044 Who are you? Why are you here? 299 00:32:01,127 --> 00:32:02,545 I'm here to kill you. 300 00:32:03,129 --> 00:32:05,214 I get paid to kill people, you see. 301 00:32:05,298 --> 00:32:06,883 Who paid you to kill me? 302 00:32:09,385 --> 00:32:13,139 I can't tell you. It's against the rules. Just know that I'm from Gyeongseong. 303 00:32:13,222 --> 00:32:15,058 How did you know I was here? 304 00:32:15,683 --> 00:32:18,686 Taepyeong-dong, 18-jeong, 30-ri, Myeongjeong Village, North Gando. 305 00:32:19,687 --> 00:32:21,606 You ever so kindly left a note. 306 00:32:28,112 --> 00:32:29,989 You should have left without a trace. 307 00:32:30,865 --> 00:32:32,617 How could you be so sloppy? 308 00:32:45,046 --> 00:32:47,966 A Mauser C96. You carry a nice gun. 309 00:32:49,258 --> 00:32:50,426 A Type 14 Nambu. 310 00:32:51,469 --> 00:32:52,971 You carry a lousy gun. 311 00:32:58,810 --> 00:33:02,730 You know that the Type 14 Nambu has a lot of issues with misfiring, right? 312 00:33:03,231 --> 00:33:05,316 There's a 30% chance you alone will die. 313 00:33:05,900 --> 00:33:07,860 And a 70% chance that we'll both die. 314 00:33:08,653 --> 00:33:11,823 Are you willing to play a game where you have a 30% chance of living? 315 00:33:11,906 --> 00:33:13,241 You have the guts. 316 00:33:16,202 --> 00:33:17,704 This complicates things though. 317 00:33:17,787 --> 00:33:19,038 Not at all. 318 00:33:19,831 --> 00:33:21,916 Things will get simple once you drop the gun. 319 00:33:22,000 --> 00:33:26,004 Hey, you're talking to a bitch who gets paid to kill people. 320 00:33:26,921 --> 00:33:28,756 I have to finish my job, don't I? 321 00:33:29,424 --> 00:33:30,925 Are you trying to end my career? 322 00:33:31,592 --> 00:33:33,511 There is someone else who has to kill me. 323 00:33:34,137 --> 00:33:35,388 And who would that be? 324 00:33:36,931 --> 00:33:38,016 You saw him just now. 325 00:33:40,435 --> 00:33:42,687 Mr. Choong-soo is going to kill you? 326 00:33:47,316 --> 00:33:50,153 What on earth have you done to him exactly? 327 00:33:57,577 --> 00:33:59,662 Something one should never do to another. 328 00:34:02,915 --> 00:34:03,916 That's what I did. 329 00:34:05,960 --> 00:34:08,629 And that is why I can't let you kill me. 330 00:34:09,630 --> 00:34:11,758 I heard you used to be in the Japanese Army. 331 00:34:15,887 --> 00:34:17,138 I think I know 332 00:34:18,639 --> 00:34:21,184 what it is that you did to Mr. Choong-soo. 333 00:34:29,650 --> 00:34:30,568 Fine. 334 00:34:31,235 --> 00:34:32,403 I'll do as you say. 335 00:34:33,529 --> 00:34:35,448 Not because I was moved by your words. 336 00:34:36,699 --> 00:34:39,452 I think it's only right that Mr. Choong-soo gets to kill you. 337 00:34:40,078 --> 00:34:41,079 That's why. 338 00:34:54,092 --> 00:34:57,804 He has been really good to me while I've been here. 339 00:35:04,936 --> 00:35:07,939 I will tell my client that I killed you, so that's that. 340 00:35:08,648 --> 00:35:11,651 But if you ever happen to run into me in the future, 341 00:35:12,777 --> 00:35:14,403 then you will really die. 342 00:35:24,038 --> 00:35:27,208 I can shoot you from behind, you know, like a coward. 343 00:35:32,463 --> 00:35:33,381 Oh, right. 344 00:35:34,423 --> 00:35:37,385 My client wanted me to tell you this before I kill you. 345 00:35:38,803 --> 00:35:40,054 "A dog dies 346 00:35:41,180 --> 00:35:43,015 when it leaves its home." 347 00:35:51,983 --> 00:35:52,817 Die well. 348 00:35:53,568 --> 00:35:56,154 Hope you're born in a better place in the next life. 349 00:36:14,213 --> 00:36:15,298 Don't stop me! 350 00:36:15,381 --> 00:36:16,841 Oh, come on, Du-man! 351 00:36:16,924 --> 00:36:19,844 If you leave, too, how will the rest of us go on? 352 00:36:19,927 --> 00:36:22,847 -Let me go. I'm leaving! -Gosh! 353 00:36:22,930 --> 00:36:24,932 What are you waiting for? Let's go already! 354 00:36:27,310 --> 00:36:28,477 What are you doing here? 355 00:36:28,978 --> 00:36:30,396 It's pouring. Go on inside. 356 00:36:31,189 --> 00:36:33,191 I was going to wait, but I couldn't. 357 00:36:34,108 --> 00:36:35,276 Let's talk now. 358 00:36:36,861 --> 00:36:40,573 I'm here because of what happened in Gurye six years ago. 359 00:36:55,546 --> 00:36:57,381 I am quite taken aback right now. 360 00:36:59,842 --> 00:37:03,930 What do you have to say to me about what happened six years ago? 361 00:37:07,516 --> 00:37:08,935 As you are also aware, 362 00:37:10,478 --> 00:37:13,522 the Militia Annihilation Campaign was carried out at the time 363 00:37:14,357 --> 00:37:16,484 to suppress the righteous armies in Joseon. 364 00:37:17,485 --> 00:37:19,987 Countless soldiers died due to the campaign. 365 00:37:21,322 --> 00:37:25,785 And I heard that those who survived moved to either Manchuria or Yeonhaeju. 366 00:37:28,955 --> 00:37:30,206 Like you, sir. 367 00:37:32,583 --> 00:37:34,043 And how do you 368 00:37:35,336 --> 00:37:37,004 know about that so well? 369 00:37:39,715 --> 00:37:41,592 I was there at that time. 370 00:37:50,685 --> 00:37:54,689 As a soldier in the 14th Infantry Regiment of the Japanese Army. 371 00:37:59,902 --> 00:38:01,737 I led a special duties unit, 372 00:38:02,738 --> 00:38:05,741 and my job was to find those suspected to be in a righteous army 373 00:38:06,242 --> 00:38:08,327 and track them down. 374 00:38:09,203 --> 00:38:12,748 Then one day, I was given this order. 375 00:38:14,041 --> 00:38:17,962 "Track down the base of Choi Choong-soo, the Invincible General, apprehend him, 376 00:38:18,713 --> 00:38:20,381 and take him to Gwangju Prison." 377 00:38:22,300 --> 00:38:25,303 The one who found your village and reported it to the superiors... 378 00:38:27,763 --> 00:38:29,015 was me. 379 00:38:30,057 --> 00:38:32,435 Everything that happened in Gurye six years ago... 380 00:38:34,437 --> 00:38:36,105 was all my doing. 381 00:38:36,188 --> 00:38:37,273 Nobody move! 382 00:38:37,857 --> 00:38:38,899 Don't move! 383 00:38:38,983 --> 00:38:40,651 Nobody move! 384 00:38:40,735 --> 00:38:42,445 What's gotten into you, you jackass? 385 00:38:42,528 --> 00:38:45,323 I told you many times that Choi Choong-soo is not here! 386 00:38:45,406 --> 00:38:46,741 Then we should head back! 387 00:38:46,824 --> 00:38:48,409 The order has been changed. 388 00:38:48,492 --> 00:38:50,828 "Burn the Invincible General's base to the ground." 389 00:38:50,911 --> 00:38:51,912 That's the new order. 390 00:38:52,621 --> 00:38:53,956 They are civilians. 391 00:38:54,040 --> 00:38:56,375 Civilians who have never held a gun in their lives! 392 00:38:56,459 --> 00:38:57,460 Civilians 393 00:38:58,753 --> 00:39:00,838 might eventually join a righteous army. 394 00:39:00,921 --> 00:39:03,341 Nobody is born into a righteous army, all right? 395 00:39:04,050 --> 00:39:06,844 We are all born innocent and become sinners as we live, okay? 396 00:39:06,927 --> 00:39:08,346 Gwang-il, let's go back. 397 00:39:09,805 --> 00:39:11,682 I don't have time to argue with you. 398 00:39:12,433 --> 00:39:13,434 Put your gun down. 399 00:39:14,185 --> 00:39:15,519 Gwang-il, please. 400 00:39:16,354 --> 00:39:18,898 Fine, then. If you want to stay out, you do that. 401 00:39:20,941 --> 00:39:21,817 Get started! 402 00:39:21,901 --> 00:39:22,735 Yes, sir! 403 00:39:23,527 --> 00:39:24,779 -Iguchi. -Yes, sir! 404 00:39:26,530 --> 00:39:27,865 My entire life, 405 00:39:29,075 --> 00:39:31,160 I have only taken and obeyed orders. 406 00:39:33,204 --> 00:39:35,539 As an uneducated lowborn unable to learn anything, 407 00:39:37,208 --> 00:39:40,795 I thought I couldn't know right from wrong and that I shouldn't try to. 408 00:39:53,182 --> 00:39:54,517 But because of me, 409 00:39:55,518 --> 00:39:57,645 so many of my compatriots died. 410 00:40:12,660 --> 00:40:13,494 And... 411 00:40:15,413 --> 00:40:16,831 your family as well. 412 00:40:19,375 --> 00:40:20,418 Die! 413 00:40:37,226 --> 00:40:38,310 Foolishly, 414 00:40:39,478 --> 00:40:41,188 that's when I finally realized... 415 00:40:43,065 --> 00:40:45,067 Kill both the woman and the baby. 416 00:40:49,655 --> 00:40:51,073 ...that I had committed wrong. 417 00:40:56,203 --> 00:40:58,622 I will not ask you to understand my ignorance. 418 00:41:07,756 --> 00:41:09,133 Damn it, Lee Yoon! 419 00:41:10,801 --> 00:41:11,969 Nobody move! 420 00:41:12,052 --> 00:41:15,806 Give us the order to open fire on that barbaric Joseon scum! 421 00:41:17,141 --> 00:41:18,726 Shut up and put your gun down! 422 00:41:18,809 --> 00:41:19,977 I cannot do that, sir! 423 00:41:20,060 --> 00:41:22,646 Are you taking his side because you are also Joseon-born? 424 00:41:24,565 --> 00:41:25,399 Hey. 425 00:41:26,775 --> 00:41:30,154 If you say shit like that again, I will kill you first. 426 00:41:30,779 --> 00:41:32,031 Understood? 427 00:41:33,699 --> 00:41:35,034 You heard them, right? 428 00:41:35,659 --> 00:41:37,995 If you take this any further, I can't cover for you. 429 00:41:38,704 --> 00:41:40,122 So put that gun down. 430 00:41:40,831 --> 00:41:42,458 Calm down, and let's talk... 431 00:41:47,922 --> 00:41:49,215 You motherfucker! 432 00:41:53,260 --> 00:41:54,595 It's all my fault. 433 00:42:29,505 --> 00:42:31,840 Why are you telling me this right now? 434 00:42:33,092 --> 00:42:37,012 Are you asking me for forgiveness because you are repenting for your past? 435 00:42:38,722 --> 00:42:41,100 I have no right to repent for my past 436 00:42:42,476 --> 00:42:44,687 or ask for your forgiveness. 437 00:42:51,652 --> 00:42:52,528 Did you... 438 00:42:54,446 --> 00:42:56,740 come here to be killed, by any chance? 439 00:42:58,909 --> 00:43:01,495 Is that why you said everything so matter-of-factly? 440 00:43:02,955 --> 00:43:05,207 Because it might ruin your plans 441 00:43:06,500 --> 00:43:08,377 if you became emotional as you spoke? 442 00:43:24,685 --> 00:43:27,187 This is one twisted world we live in. 443 00:43:29,773 --> 00:43:30,774 Both you... 444 00:43:32,901 --> 00:43:33,902 and I. 445 00:43:47,166 --> 00:43:50,294 If you weren't the one who made my wife and family die... 446 00:43:52,796 --> 00:43:55,090 I would have embraced you and comforted you. 447 00:43:59,136 --> 00:44:00,137 I'm sorry. 448 00:44:29,875 --> 00:44:31,669 Don't! Stop! Go away! 449 00:44:44,640 --> 00:44:46,475 Leave this place, or you'll all die! 450 00:44:47,434 --> 00:44:48,686 Do you understand? 451 00:45:46,160 --> 00:45:47,411 Mother. 452 00:45:48,328 --> 00:45:49,163 Mother! 453 00:45:50,998 --> 00:45:51,999 Mother... 454 00:45:53,000 --> 00:45:54,418 Ye-bun! 455 00:45:59,590 --> 00:46:01,925 Ye-bun! 456 00:47:48,282 --> 00:47:49,366 My goodness! 457 00:48:06,884 --> 00:48:09,553 I said, my Ye-bun has disappeared! 458 00:48:19,146 --> 00:48:22,149 Choong-soo, are we going to sit here and do nothing? 459 00:48:22,816 --> 00:48:25,277 They took my Ye-bun! 460 00:48:28,530 --> 00:48:31,408 Choong-soo, there's no time for this. 461 00:48:31,491 --> 00:48:34,286 Let's go after Nodeoksan now. It's not too late. 462 00:48:34,369 --> 00:48:36,580 Please? Choong-soo! 463 00:48:38,248 --> 00:48:42,753 Say something, Choong-soo! Please! 464 00:48:42,836 --> 00:48:46,089 Oh! Dear, no! 465 00:48:47,132 --> 00:48:49,384 Nam-chun! Come quickly! 466 00:48:50,594 --> 00:48:51,595 My love! 467 00:48:53,096 --> 00:48:54,056 My love! 468 00:48:55,641 --> 00:48:56,558 My love. 469 00:48:59,353 --> 00:49:01,355 -Do something! -My love! 470 00:49:05,525 --> 00:49:06,443 Oh my! 471 00:49:48,902 --> 00:49:50,570 Are you not going to do anything? 472 00:49:52,489 --> 00:49:53,824 There is nothing I can do. 473 00:49:56,410 --> 00:49:58,078 We fought and lost. 474 00:49:58,745 --> 00:50:00,163 People have died. 475 00:50:05,168 --> 00:50:06,753 When we tried to do something 476 00:50:07,921 --> 00:50:09,423 because people had died... 477 00:50:11,591 --> 00:50:12,968 more people ended up dying. 478 00:50:22,269 --> 00:50:23,520 You know that too. 479 00:50:34,239 --> 00:50:36,199 Don't think about getting killed by me. 480 00:50:37,242 --> 00:50:40,537 Leave and try living like us. 481 00:50:42,456 --> 00:50:46,168 Get things taken away from you every day. Run away every day. 482 00:50:47,627 --> 00:50:49,379 Try living in pain every day. 483 00:50:51,798 --> 00:50:53,341 You should live like that too. 484 00:51:53,235 --> 00:51:55,070 MYEONGJEONG VILLAGE 485 00:52:00,158 --> 00:52:00,992 I fold. 486 00:52:02,786 --> 00:52:03,703 Let's see. 487 00:52:22,848 --> 00:52:24,266 Play again! 488 00:52:24,349 --> 00:52:25,433 Deal the cards! 489 00:52:29,354 --> 00:52:30,272 Yoon? 490 00:52:31,606 --> 00:52:33,024 Let me see your guns, Seon-bok. 491 00:53:15,942 --> 00:53:18,778 Will your friend be all right, ma'am? 492 00:53:19,571 --> 00:53:23,408 No matter how much I think about it, fighting Nodeoksan's gang alone is just... 493 00:53:23,491 --> 00:53:24,910 In the Battle of Sapyeong, 494 00:53:25,744 --> 00:53:29,039 Yoon single-handedly destroyed a Russian artillery unit, you see. 495 00:53:29,539 --> 00:53:32,375 That's when he got the nickname "Guardian Grim Reaper." 496 00:53:35,378 --> 00:53:38,548 He's the Grim Reaper who watches over. 497 00:53:39,257 --> 00:53:41,426 In passing, it certainly sounds nice, 498 00:53:41,509 --> 00:53:44,554 but who would the Grim Reaper be watching, exactly? 499 00:53:44,638 --> 00:53:46,932 The ones who are meant to die, of course. 500 00:53:47,015 --> 00:53:50,852 A thunderstorm was raging that day, just like today. 501 00:53:51,353 --> 00:53:54,314 Yoon snuck around to the back of the artillery unit alone, 502 00:53:54,397 --> 00:53:56,107 and when the thunder struck, 503 00:53:57,567 --> 00:53:58,735 bang. 504 00:53:58,818 --> 00:54:00,320 When the thunder struck again, 505 00:54:01,238 --> 00:54:02,072 bang. 506 00:54:13,917 --> 00:54:15,168 Another bang. 507 00:54:17,963 --> 00:54:19,172 Then another. 508 00:54:21,258 --> 00:54:23,343 That's how he crushed the entire unit. 509 00:54:23,426 --> 00:54:25,053 Do you get what I'm saying? 510 00:54:44,406 --> 00:54:46,574 To go against Yoon, 511 00:54:46,658 --> 00:54:49,577 the size of your gang doesn't matter. You need to play smart. 512 00:54:51,830 --> 00:54:54,207 If you try to beat him by simply outnumbering him, 513 00:54:54,708 --> 00:54:56,209 you will die... 514 00:55:04,134 --> 00:55:05,135 What was that? 515 00:55:09,639 --> 00:55:10,932 Get your guns! Hurry! 516 00:55:17,939 --> 00:55:20,442 ...one by one, silently... 517 00:55:21,609 --> 00:55:23,028 Shoot! 518 00:55:24,070 --> 00:55:25,405 There he is! 519 00:55:29,117 --> 00:55:31,119 ...until none of you are left. 520 00:55:34,080 --> 00:55:38,043 So stop worrying and start thinking about how to get rid of the bodies. 521 00:55:41,338 --> 00:55:42,672 Shoot! 522 00:55:43,757 --> 00:55:45,675 There's a good chance that today 523 00:55:45,759 --> 00:55:49,179 will be the end of Nodeoksan's gang as we know it. 524 00:56:42,857 --> 00:56:43,691 Let's go. 525 00:58:40,308 --> 00:58:42,810 Our Father, who art in heaven, 526 00:58:42,894 --> 00:58:45,146 hallowed be thy name. 527 00:58:45,730 --> 00:58:47,398 Thy kingdom come. 528 00:58:48,024 --> 00:58:51,861 Thy will be done on earth as it is in heaven. 529 00:58:52,529 --> 00:58:54,739 Give us this day our daily bread. 530 00:58:55,615 --> 00:58:56,866 Forgive us our trespasses... 531 00:58:56,950 --> 00:58:58,868 What is that? 532 00:58:58,952 --> 00:58:59,786 Ye-bun! 533 00:59:01,913 --> 00:59:02,914 What is that? 534 00:59:03,831 --> 00:59:07,418 Oh goodness! 535 00:59:14,092 --> 00:59:15,677 Father! 536 00:59:32,652 --> 00:59:34,445 Did you want to die so badly 537 00:59:34,988 --> 00:59:39,033 that you would go off and fight Nodeoksan's gang all by yourself? 538 00:59:40,243 --> 00:59:41,995 That's not entirely the reason why. 539 00:59:43,246 --> 00:59:44,872 I was just reminded of the past. 540 00:59:44,956 --> 00:59:48,459 I saw the same faces here that I saw in Gurye six years ago. 541 00:59:50,837 --> 00:59:52,088 The faces, like you said, 542 00:59:53,006 --> 00:59:55,508 were of those who had their things taken away, 543 00:59:56,968 --> 00:59:58,886 who had to run and live in pain every day. 544 01:00:00,179 --> 01:00:01,097 Ye-bun! 545 01:00:02,557 --> 01:00:03,808 That's why I went. 546 01:00:04,809 --> 01:00:06,102 I gave them those faces, 547 01:00:07,812 --> 01:00:09,564 and I wanted to make them go away. 548 01:00:13,526 --> 01:00:15,069 What happened six years ago, 549 01:00:16,195 --> 01:00:19,198 was it that remorseful and unforgettable for you? 550 01:00:22,285 --> 01:00:23,369 I am sorry. 551 01:00:24,454 --> 01:00:25,622 It's all my fault. 552 01:00:30,460 --> 01:00:33,296 What is your name anyway? I didn't even get to ask you. 553 01:00:34,756 --> 01:00:35,840 It's Lee Yoon. 554 01:00:37,634 --> 01:00:39,552 I suppose you wanted to live like a king 555 01:00:40,345 --> 01:00:42,347 now that your country has fallen. 556 01:00:43,014 --> 01:00:43,931 Lee Yoon. 557 01:00:44,432 --> 01:00:46,017 It was King Gyeongjong's name. 558 01:00:48,686 --> 01:00:51,230 He didn't have any major achievements during his reign. 559 01:00:51,314 --> 01:00:54,984 A sickly and incompetent king who was swept up in politics and purged everyone. 560 01:00:55,985 --> 01:00:58,863 Even so, there was one thing he did well. 561 01:00:59,364 --> 01:01:02,909 He protected the Crown Prince to the end, even though he was his political rival. 562 01:01:03,743 --> 01:01:06,454 In the midst of the biting wind of political warfare, 563 01:01:06,537 --> 01:01:08,831 he protected his family to the end. 564 01:01:13,544 --> 01:01:14,879 So, what do you say? 565 01:01:14,962 --> 01:01:17,548 Would you like to live up to your name? 566 01:01:19,926 --> 01:01:22,345 Will you consider your compatriots here as your family 567 01:01:22,845 --> 01:01:25,682 and protect them and care for them until the end? 568 01:01:27,058 --> 01:01:27,892 You never know. 569 01:01:28,935 --> 01:01:30,812 One of them just might bring 570 01:01:30,895 --> 01:01:34,607 the reign of peace over the land of Joseon like Yeongjo and Jeongjo the Great did. 571 01:01:36,150 --> 01:01:38,027 You've already decided to die anyway. 572 01:01:39,070 --> 01:01:41,447 You might as well die for your family. 573 01:01:43,950 --> 01:01:48,955 Would that not be a way to repent for your past? 574 01:01:50,748 --> 01:01:53,167 Soon there will be a bloodbath. 575 01:01:53,251 --> 01:01:56,170 Rumor has it that the Japanese Army will be arriving any day now. 576 01:01:56,254 --> 01:01:58,256 They plan to take over Manchuria and Gando. 577 01:01:59,215 --> 01:02:00,341 My goodness. 578 01:02:00,425 --> 01:02:04,095 With the mounted bandits, the police, and the Japanese Army running wild, 579 01:02:04,887 --> 01:02:06,889 imagine what will happen to us. 580 01:02:12,645 --> 01:02:14,939 I don't think I can do that right now. 581 01:02:16,107 --> 01:02:17,275 "Right now"? 582 01:02:18,025 --> 01:02:19,277 What do you mean by that? 583 01:02:19,360 --> 01:02:21,529 I don't have anything to my name right now. 584 01:02:22,155 --> 01:02:24,574 No power, no money, no land. 585 01:02:25,324 --> 01:02:26,826 To survive in a place like this... 586 01:02:32,248 --> 01:02:33,750 we need to gather people. 587 01:02:33,833 --> 01:02:35,251 That's all we have. 588 01:02:36,961 --> 01:02:39,338 But who would be willing to join us? 589 01:02:40,798 --> 01:02:43,301 Those who can no longer stand always getting their things taken away, 590 01:02:44,218 --> 01:02:46,637 running away, and living in pain. 591 01:02:48,014 --> 01:02:49,849 Those people will come to us. 592 01:02:55,688 --> 01:02:59,275 They'll take as much as they've lost and fight back instead of running... 593 01:03:06,616 --> 01:03:09,035 to get revenge on those who inflicted pain on them. 594 01:03:19,128 --> 01:03:20,880 Those who have hit rock bottom 595 01:03:20,963 --> 01:03:23,382 with nothing to depend on and no hopes in life. 596 01:03:24,467 --> 01:03:26,260 Those are the ones we need. 597 01:03:27,011 --> 01:03:29,889 People like that will make nothing but ignorant, wild bandits. 598 01:03:30,389 --> 01:03:31,974 What will you do with them? 599 01:03:33,226 --> 01:03:34,310 We fight. 600 01:03:35,228 --> 01:03:38,064 If you fight for your country, that would make you a soldier. 601 01:03:38,689 --> 01:03:43,027 But if you fight to protect your family, that would make you a bandit, wouldn't it? 602 01:07:14,405 --> 01:07:18,242 ALL PERSONS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, TERMS, EVENTS, AND EPISODES 603 01:07:18,325 --> 01:07:21,162 MENTIONED OR DESCRIBED IN THIS SHOW ARE FICTIONAL 604 01:07:21,245 --> 01:07:24,081 ANY RESEMBLANCE TO REALITY IS PURELY COINCIDENTAL 44997

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.