Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,397 --> 00:00:24,399
Poprzednio w Force...
2
00:00:24,399 --> 00:00:26,693
Ty znasz inne 偶ycie?
3
00:00:26,818 --> 00:00:29,195
Zawsze chcia艂am tylko tego.
4
00:00:29,195 --> 00:00:31,489
Dahlia zdarza si臋 tylko raz w 偶yciu.
5
00:00:31,614 --> 00:00:33,491
Je艣li b臋dziesz za mocno cisn膮艂,
6
00:00:33,491 --> 00:00:35,118
poniesiemy pora偶k臋.
7
00:00:35,201 --> 00:00:37,203
Sami zajmiemy si臋 Indian膮,
8
00:00:37,203 --> 00:00:38,496
ugadaj kuzyna.
9
00:00:38,496 --> 00:00:40,290
Nie martwisz si臋, 偶e Diamond si臋 dowie?
10
00:00:40,290 --> 00:00:43,084
Nie dowie si臋.
11
00:00:43,209 --> 00:00:45,211
To moje miejsce.
12
00:00:46,087 --> 00:00:47,589
Nie widz臋 twojego imienia.
13
00:00:47,589 --> 00:00:49,215
Mi艂o ci臋 pozna膰, Adrienne.
14
00:00:50,717 --> 00:00:52,218
Mi艂o by膰 poznan膮.
15
00:00:52,302 --> 00:00:54,095
Je艣li zdemaskujemy
16
00:00:54,095 --> 00:00:57,182
Diamonda Sampsona,
wygramy Pulitzera.
17
00:00:57,182 --> 00:00:58,683
Artyku艂 nie jest o Diamondzie.
18
00:00:58,683 --> 00:01:01,686
Powiedz Mirkovicowi, 偶e
jak przyjdzie po moj膮 rodzin臋
19
00:01:01,811 --> 00:01:04,481
to spal臋 to miasto do cna.
20
00:01:04,481 --> 00:01:05,607
Kupi艂em to.
21
00:01:07,108 --> 00:01:08,818
Kupi艂em ziemi臋.
22
00:01:08,818 --> 00:01:10,320
Dla jasno艣ci,
23
00:01:10,320 --> 00:01:12,405
pieni膮dze, kt贸re ci wisz臋,
24
00:01:12,489 --> 00:01:14,282
nie maj膮 nic wsp贸lnego z Vicem.
25
00:01:14,282 --> 00:01:16,284
Mylisz si臋, s艂oneczko.
26
00:01:16,284 --> 00:01:18,620
Wasza relacja
27
00:01:18,620 --> 00:01:21,081
zacz臋艂a si臋 od wyzwania.
28
00:01:21,206 --> 00:01:24,417
- Nie jestem dilerk膮.
- Masz szcz臋艣cie, 偶e ja jestem dilerem.
29
00:01:24,417 --> 00:01:26,586
- Kto ty, kurwa?
- Jej wnuk.
30
00:01:26,586 --> 00:01:28,713
Ja jestem jej jebanym wnukiem.
31
00:01:28,713 --> 00:01:30,590
Tommy.
32
00:01:30,590 --> 00:01:32,801
Nie zbli偶ysz si臋 do mojego towaru, nigdy.
33
00:01:32,884 --> 00:01:35,512
Potrzebuj臋 jebanego oddechu.
34
00:01:35,512 --> 00:01:37,180
Tym go nie zaczerpniesz.
35
00:01:37,180 --> 00:01:40,183
- A wi臋c, mamy umow臋?
- Gdzie ci臋 znajd臋?
36
00:01:40,183 --> 00:01:43,895
Ja znajd臋 ciebie, dziewczyno.
37
00:03:01,681 --> 00:03:15,987
T艂umaczenie: NAPiSY OD SERCA
Korekta: kotlet1711
38
00:03:19,699 --> 00:03:21,910
M贸wi艂em, 偶e ja ci臋 znajd臋.
39
00:03:24,704 --> 00:03:26,498
Zrobi艂e艣 du偶o zamieszania,
40
00:03:26,581 --> 00:03:27,791
偶eby robi膰 z siebie tajemnic臋.
41
00:03:27,791 --> 00:03:29,084
Musia艂em mie膰 pewno艣膰,
42
00:03:29,084 --> 00:03:31,294
偶e odpowiedni ludzie dostali to,
czego potrzebowali.
43
00:03:31,294 --> 00:03:33,213
No to, skoro dostali艣my, co dalej?
44
00:03:33,213 --> 00:03:34,297
Wy - dystrybucja.
45
00:03:34,297 --> 00:03:35,507
A ty po艣rednik?
46
00:03:35,507 --> 00:03:36,883
C贸偶, no tak, je艣li chcecie towar.
47
00:03:36,883 --> 00:03:39,594
Mo偶emy sko艅czy膰 z tymi wariactwami?
48
00:03:39,594 --> 00:03:42,180
To uci膮偶liwe, p贸ki nie podasz ceny.
49
00:03:42,305 --> 00:03:43,890
Nie lubisz gry wst臋pnej, co, Moishe?
50
00:03:47,811 --> 00:03:49,312
Ile chcesz dosta膰?
51
00:03:49,396 --> 00:03:51,189
55 za ceg艂臋.
52
00:03:51,314 --> 00:03:52,607
To sporo.
53
00:03:52,607 --> 00:03:53,900
Tak, ale to nowa era.
54
00:03:53,900 --> 00:03:55,985
P艂acisz i grasz tak, jak ci si臋 podoba.
55
00:03:56,194 --> 00:03:57,779
55 za narkotyk daj膮cy faz臋.
56
00:03:57,779 --> 00:03:59,989
Nie daje ju偶 fazy, ale jako艣膰
zosta艂a taka sama
57
00:03:59,989 --> 00:04:02,283
i kurewsko mocno nape艂ni wam konta bankowe.
58
00:04:02,283 --> 00:04:04,994
Je艣li nie ma fazy, sk膮d wiadomo,
偶e jako艣膰 ta sama?
59
00:04:04,994 --> 00:04:08,289
Bo nie handluj臋 byle czym. Nigdy.
60
00:04:08,289 --> 00:04:09,499
Spr贸buj.
61
00:04:19,592 --> 00:04:20,885
Podobne?
62
00:04:21,011 --> 00:04:22,804
Jest identyczne.
63
00:04:22,887 --> 00:04:25,682
Lud przem贸wi艂.
No to, 55 za paczk臋.
64
00:04:25,682 --> 00:04:27,183
Albo bierzesz, albo...
65
00:04:27,308 --> 00:04:29,310
- Tres.
- Ja te偶 wezm臋 trzy.
66
00:04:31,896 --> 00:04:33,314
Badania potwierdzi艂y, 偶e
67
00:04:33,314 --> 00:04:35,817
masz nowotw贸r w p艂ucu we wczesnym stadium.
68
00:04:38,903 --> 00:04:41,781
Walter, naprawd臋 wcze艣nie to wykryli艣my.
69
00:04:43,700 --> 00:04:45,994
Nie jest tak jak z Maeve.
70
00:04:47,996 --> 00:04:50,582
Masz wiele opcji leczenia.
71
00:04:52,500 --> 00:04:54,586
Nie umrzesz dzi艣, nie umrzesz jutro,
72
00:04:54,586 --> 00:04:56,713
ale musimy przedyskutowa膰, co dalej.
73
00:05:05,889 --> 00:05:08,391
Doktorka jest genialna,
cho膰 obstaje przy swoim.
74
00:05:08,391 --> 00:05:09,684
Szanuj臋 to.
75
00:05:09,809 --> 00:05:12,020
Jednak ja te偶 ju偶 pami臋tam przepis,
76
00:05:12,020 --> 00:05:13,980
wi臋c mog臋 pracowa膰 na pe艂en etat.
77
00:05:14,105 --> 00:05:15,815
Mo偶emy j膮 pu艣ci膰.
78
00:05:15,815 --> 00:05:18,401
Nie, mamy za du偶o zam贸wie艅.
79
00:05:18,401 --> 00:05:20,487
Szybko przybywa klient贸w.
Potrzebuj臋 was obu.
80
00:05:20,487 --> 00:05:22,906
No i, w chuj szybko przybywa
ch臋tnych na odnowienie zapas贸w.
81
00:05:22,989 --> 00:05:26,785
- Chcesz napieprza膰 24 godziny na dob臋?
- Tak, chc臋.
82
00:05:27,702 --> 00:05:30,413
Jak to sobie wyobra偶asz, Tommy?
83
00:05:30,413 --> 00:05:32,582
My艣l臋, 偶e potrzebujemy kolejnego kucharza.
84
00:05:32,707 --> 00:05:34,918
Podzieli膰 robot臋 na 3 zmiany,
偶eby nikt si臋 nie zajecha艂.
85
00:05:34,918 --> 00:05:36,795
Chcesz 艣ci膮gn膮膰 kogo艣 z Nowego Jorku?
86
00:05:36,795 --> 00:05:38,797
Nie, nie ma tam nikogo po偶ytecznego.
87
00:05:38,880 --> 00:05:41,508
A komu z Chicago ufasz na tyle,
by go w to wci膮gn膮膰?
88
00:05:43,510 --> 00:05:45,512
To pytanie za milion dolar贸w.
89
00:05:55,105 --> 00:05:56,606
Wszystko spoko?
90
00:05:58,400 --> 00:05:59,818
Co za, kurwa, r贸偶nica?
91
00:05:59,901 --> 00:06:01,903
Prowadz臋 konwersacj臋.
Zada艂em pytanie.
92
00:06:01,903 --> 00:06:03,697
Ty odpowiadasz.
I konwersujemy.
93
00:06:03,697 --> 00:06:05,407
Jeste艣 jak pieprzona zdarta p艂yta.
94
00:06:05,490 --> 00:06:08,993
- Podnie艣 dywan i tyle.
- Nie.
95
00:06:11,996 --> 00:06:14,416
Widzisz, teraz ani nie pracujemy,
ani nie gadamy.
96
00:06:14,499 --> 00:06:16,001
Szybko si臋 zrobi艂o nieweso艂o.
97
00:06:18,003 --> 00:06:20,797
No dobra.
98
00:06:20,797 --> 00:06:24,884
Ale偶 jeste艣 jebanym wrzodem na dupie.
99
00:06:24,884 --> 00:06:29,889
Wkurwia mnie m贸j ko艂owrotek d艂ug贸w.
100
00:06:29,889 --> 00:06:31,599
Bank mnie straszy
101
00:06:31,599 --> 00:06:34,686
zamkni臋ciem klubu,
102
00:06:34,686 --> 00:06:35,979
a Hermanowi trzeba za艂o偶y膰 stent.
103
00:06:36,104 --> 00:06:37,814
Chcesz troch臋 pomocy?
104
00:06:37,814 --> 00:06:39,816
Nie, przerabiali艣my to ju偶, Tommy.
105
00:06:42,819 --> 00:06:44,779
Co艣, kurwa, wykombinuj臋.
106
00:06:53,580 --> 00:06:54,789
Czemu tak na mnie patrzysz?
107
00:06:54,789 --> 00:06:56,708
- My艣l臋 nad czym艣.
- To wygl膮da bole艣nie.
108
00:06:56,708 --> 00:06:58,084
Gdyby艣 tylko wiedzia艂.
109
00:07:03,214 --> 00:07:06,009
Jezu, ch艂opie. Masz co艣 do powiedzenia?
110
00:07:06,092 --> 00:07:08,094
Jakie mia艂e艣 oceny z przedmiot贸w 艣cis艂ych?
111
00:07:14,017 --> 00:07:16,519
Soto i Moishe ch臋tni na start.
112
00:07:17,687 --> 00:07:20,106
Czemu nie wci膮gniemy CBI
na dodatkowych dystrybutor贸w?
113
00:07:20,190 --> 00:07:21,816
Posiadaj膮 po艂udnie
114
00:07:21,816 --> 00:07:23,693
i przej臋li teren Serb贸w.
115
00:07:23,693 --> 00:07:26,488
Wiem, chcia艂bym tych dr贸g.
116
00:07:29,115 --> 00:07:31,117
No to, na co dok艂adnie czekasz?
117
00:07:31,117 --> 00:07:33,495
A偶 rozwi膮偶膮 swoje g贸wniane spory.
118
00:07:33,620 --> 00:07:34,913
Na razie prezentujemy im Dahli臋.
119
00:07:34,913 --> 00:07:36,790
Z tak膮 umow膮 ci膮gnie si臋 Jenard,
120
00:07:36,915 --> 00:07:38,917
a nie chc臋, 偶eby mia艂 z nami do czynienia.
121
00:07:40,919 --> 00:07:42,212
Je艣li to tylko dystrybucja,
122
00:07:42,504 --> 00:07:44,589
to co za r贸偶nica,
jakie tam maj膮 problemy rodzinne?
123
00:07:44,589 --> 00:07:45,882
Sprzedaj. Odejd藕.
124
00:07:45,882 --> 00:07:47,717
Niech ich problemy b臋d膮 ich spraw膮.
125
00:07:47,801 --> 00:07:49,886
Ta, ale je艣li ich nie rozwi膮偶膮
126
00:07:50,011 --> 00:07:53,014
i co艣 si臋 spierdoli,
to stan膮 si臋 naszym problemem.
127
00:07:53,098 --> 00:07:54,516
Za du偶o o tym my艣lisz.
128
00:07:54,516 --> 00:07:56,017
To klienci, jak wszyscy inni.
129
00:07:56,017 --> 00:07:59,688
Nie je艣li si臋 rozdziel膮.
Wtedy podsycimy wojn臋.
130
00:07:59,688 --> 00:08:01,898
Sprzedajemy ka偶demu albo nikomu,
131
00:08:01,898 --> 00:08:03,608
a Diamond to m贸j cz艂owiek.
132
00:08:03,608 --> 00:08:05,485
Wi臋c, gdy b臋dzie gotowy, przyprowadz臋 go.
133
00:08:05,485 --> 00:08:09,906
Do tego czasu, CBI kiepsko wr贸偶y.
Te rodzinne wa艣nie maj膮 du偶e znaczenie.
134
00:08:11,491 --> 00:08:12,909
Troch臋 mnie niepokoi to,
135
00:08:12,992 --> 00:08:15,912
ile ty masz do gadania
w NASZYM przedsi臋wzi臋ciu.
136
00:08:15,912 --> 00:08:17,997
Nie myl w艂adzy z wizj膮.
137
00:08:17,997 --> 00:08:20,583
- Nie jestem twoim ojcem.
- Ale zachowujesz si臋, jakby艣 by艂.
138
00:08:20,583 --> 00:08:22,293
Mamy tu co艣 dobrego, Claud.
139
00:08:22,502 --> 00:08:24,796
Nie spierdol tego przez zranione uczucia.
140
00:08:26,214 --> 00:08:28,091
Co by艣 zmieni艂 w CBI,
141
00:08:28,091 --> 00:08:29,884
gdyby艣 rz膮dzi艂?
142
00:08:30,885 --> 00:08:32,679
Planujesz wcze艣niejsz膮 emerytur臋, czarnuchu?
143
00:08:32,679 --> 00:08:35,682
Moje siedzenie jeszcze nie ostyg艂o, bro.
144
00:08:37,183 --> 00:08:39,185
Chc臋 tylko wiedzie膰, co robi艂by艣 inaczej.
145
00:08:41,312 --> 00:08:42,897
Znaczy, cholera.
146
00:08:42,897 --> 00:08:45,191
Nie marnowa艂bym tyle czasu na 艣wiat bia艂ych.
147
00:08:45,191 --> 00:08:47,902
Bez nich wykona艂bym te same ruchy co z nimi.
148
00:08:47,986 --> 00:08:51,614
Dosta艂bym takie uznanie, na jakie
zas艂ugujemy od jebanego pocz膮tku.
149
00:08:51,614 --> 00:08:54,909
A teraz to zawsze b臋dziemy
postrzegani jako pomocnicy bia艂as贸w.
150
00:08:54,993 --> 00:08:57,203
Nie pytam o to, co by艂o.
151
00:08:57,203 --> 00:08:59,914
Odk膮d wyszed艂em poszerzam CBI.
152
00:08:59,998 --> 00:09:01,207
Fakt, fakt.
153
00:09:01,207 --> 00:09:03,209
Zarabiamy dobr膮 kas臋
na serbskich narkotykoci膮gach.
154
00:09:03,209 --> 00:09:05,879
I odk艂adamy na podatek.
155
00:09:05,879 --> 00:09:07,797
G艂adko idzie.
156
00:09:07,881 --> 00:09:11,092
Jeste艣 wizjonerem.
Co by艣 robi艂 dalej?
157
00:09:11,092 --> 00:09:13,803
Pytasz, bo chcesz pozna膰
158
00:09:13,803 --> 00:09:15,305
jak dzia艂a umys艂 geniusza
159
00:09:15,305 --> 00:09:18,016
czy jeste艣 powa偶nie gotowy
na jakie艣 ruchy?
160
00:09:18,016 --> 00:09:20,310
Pytam, bo jestem twoim bratem
161
00:09:20,310 --> 00:09:24,606
i nawet w moim wieku
chc臋 si臋 czego艣 nauczy膰.
162
00:09:24,606 --> 00:09:27,609
Je艣li jeste艣 uczniem,
163
00:09:27,692 --> 00:09:31,112
to na dzisiaj jest przewidziana
jedna tylko lekcja.
164
00:09:31,112 --> 00:09:33,990
Bro, gdybym ja rz膮dzi艂,
165
00:09:34,115 --> 00:09:37,285
wsadzi艂bym wszystko w ten nowy narkotyk.
166
00:09:37,285 --> 00:09:41,206
Zrobi艂bym co trzeba, 偶eby zabezpieczy膰 po艂udnie.
167
00:09:41,206 --> 00:09:43,917
Ale wi膮偶e si臋 z tym du偶o niewiadomych.
168
00:09:44,000 --> 00:09:46,711
S艂uchaj, rozumiem ci臋.
169
00:09:46,795 --> 00:09:48,588
Zrozumia艂em, serio.
170
00:09:48,713 --> 00:09:50,715
Ale zapyta艂e艣 hipotetycznie, nie?
171
00:09:50,799 --> 00:09:52,092
No to, cholera, masz.
172
00:09:52,092 --> 00:09:54,010
My艣lisz, 偶e za bardzo trzymam si臋
swoich postanowie艅, co?
173
00:09:54,010 --> 00:09:56,304
Tak, czarnuchu, tak my艣l臋,
174
00:09:56,304 --> 00:09:59,099
ale nie pr贸buj臋 ci臋 przekona膰
do zig, kiedy chcesz zag.
175
00:09:59,182 --> 00:10:01,893
Jasne?
176
00:10:01,893 --> 00:10:04,979
Ale tak na serio, D...
177
00:10:04,979 --> 00:10:07,691
CBI zacz臋艂o si臋 od ciebie.
178
00:10:07,691 --> 00:10:09,192
I sko艅czy si臋 na tobie.
179
00:10:10,610 --> 00:10:14,614
A dop贸ki ja mog臋 odgrywa膰
ma艂膮 rol臋 po艣rodku,
180
00:10:14,614 --> 00:10:16,199
to to jest b艂ogos艂awie艅stwo.
181
00:10:22,706 --> 00:10:25,208
Ka偶dy, do kogo uderzy艂y dziewczyny,
chce ponowi膰 kupno.
182
00:10:25,208 --> 00:10:26,710
Mia艂e艣 racj臋.
183
00:10:26,710 --> 00:10:28,294
Potrzebujemy nowego kucharza.
184
00:10:28,294 --> 00:10:31,214
Je艣li spadniemy poni偶ej 60% wydajno艣ci,
przestaniemy nad膮偶a膰.
185
00:10:31,214 --> 00:10:33,299
B臋d膮 pauzy mi臋dzy transakcjami.
186
00:10:34,884 --> 00:10:36,886
Co tak, kurwa, 艣mieszkujesz?
187
00:10:37,012 --> 00:10:38,680
Wyluzuj.
188
00:10:38,680 --> 00:10:40,682
Mi艂o by膰 w towarzystwie
189
00:10:40,682 --> 00:10:43,184
jebanej profesjonalnej kryminalistki.
190
00:10:43,184 --> 00:10:46,312
To najmilsze co mi powiedzia艂e艣.
191
00:10:46,312 --> 00:10:48,398
- Fajnie nam ze sob膮, co?
- Bardzo.
192
00:10:48,398 --> 00:10:50,692
- Nie mamy sekret贸w.
- No, kryjemy si臋 nawzajem.
193
00:10:50,817 --> 00:10:52,193
I dobrze ci idzie z nieprzekraczaniem
194
00:10:52,193 --> 00:10:53,403
granic seksualnych.
195
00:10:53,695 --> 00:10:56,281
M贸wi艂am, 偶e nie rucham bia艂ych ch艂opak贸w.
196
00:10:56,406 --> 00:10:58,408
Chodzi o to, 偶e mamy tu co艣 dobrego.
197
00:10:58,408 --> 00:11:00,702
- Bardzo.
- Wiesz, mam nowin臋.
198
00:11:00,785 --> 00:11:02,704
Nie wiem, jak j膮 przyjmiesz.
199
00:11:02,704 --> 00:11:04,289
Przekonamy si臋 tylko w jeden spos贸b.
200
00:11:04,289 --> 00:11:05,915
Dawaj.
201
00:11:05,915 --> 00:11:10,003
Mam tu w Chicago brata.
202
00:11:11,296 --> 00:11:13,381
- Od kiedy?
- Od male艅ko艣ci.
203
00:11:13,381 --> 00:11:15,216
Co to, kurwa, ma za znaczenie?
204
00:11:15,216 --> 00:11:17,010
Pytam, od kiedy wiesz?
205
00:11:17,093 --> 00:11:20,180
Od do艣膰 niedawna.
Tylko ty wiesz.
206
00:11:20,180 --> 00:11:22,015
- Jestem zaszczycona.
- We藕 nie pierdol.
207
00:11:22,098 --> 00:11:24,017
Serio, Tommy, powa偶nie.
208
00:11:24,100 --> 00:11:25,310
Dzi臋kuj臋.
209
00:11:26,394 --> 00:11:27,896
Czemu mi to m贸wisz akurat teraz?
210
00:11:27,896 --> 00:11:30,690
- Chc臋 go w laboratorium.
- Dobra, spoko.
211
00:11:30,690 --> 00:11:32,192
Jest naukowcem?
212
00:11:32,317 --> 00:11:34,819
Nie, muzykiem. Saksofonist膮, chyba.
213
00:11:34,819 --> 00:11:37,781
B臋dzie gra艂 jebany jazz
w akompaniamencie przyrz膮dzania draga?
214
00:11:37,781 --> 00:11:39,699
Nie, on ma zwinne r臋ce.
215
00:11:39,699 --> 00:11:41,785
Widzia艂em jak mierzysz i mieszasz,
216
00:11:41,910 --> 00:11:43,203
a on jest bystry.
217
00:11:43,203 --> 00:11:46,790
Poza tym, jest kim艣,
komu mog臋 ufa膰,
218
00:11:46,790 --> 00:11:50,418
ale tylko ty i ja b臋dziemy wiedzie膰,
偶e to m贸j brat, ok?
219
00:11:50,502 --> 00:11:52,796
Ok, spoko, bo nikt nie po艂膮czy kropek widz膮c
220
00:11:52,796 --> 00:11:54,214
dw贸ch niebieskookich bia艂as贸w
221
00:11:54,214 --> 00:11:56,007
pracuj膮cych razem w laboratorium.
222
00:11:57,884 --> 00:12:00,720
Nie ma jebanych szans.
223
00:12:09,312 --> 00:12:11,189
Bennigan.
224
00:12:13,316 --> 00:12:15,193
Od kiedy siedzisz w kieszeni Flynn贸w?
225
00:12:17,987 --> 00:12:19,906
- Co, prosz臋?
- Mo偶esz sobie 艂ga膰.
226
00:12:19,906 --> 00:12:21,491
Albo si臋 przyzna膰.
227
00:12:21,700 --> 00:12:23,618
Tak czy siak, sko艅czy si臋 to w jeden spos贸b.
228
00:12:25,787 --> 00:12:28,081
S艂uchaj, ja...
229
00:12:28,081 --> 00:12:32,002
mam du偶o szpitalnych wydatk贸w,
kt贸rych nie pokrywa ubezpieczenie.
230
00:12:32,085 --> 00:12:34,212
Nie jestem totalnym palantem, Bennigan.
231
00:12:34,295 --> 00:12:37,090
Wiem, 偶e ci膮偶y na tobie tona presji.
232
00:12:37,090 --> 00:12:39,884
Masz, kurwa, u艂omn膮 siostr臋.
233
00:12:39,884 --> 00:12:43,388
C贸偶, a ja mam na oku now膮 艂贸d藕
234
00:12:43,388 --> 00:12:45,807
i dom w Lake Geneva.
235
00:12:47,183 --> 00:12:49,102
Wydzia艂 nie musi o tym wiedzie膰, prawda?
236
00:12:49,185 --> 00:12:50,395
O niczym.
237
00:12:50,395 --> 00:12:52,105
Jeste艣my po tej samej stronie
niebieskiej linii.
238
00:12:52,105 --> 00:12:55,108
- Ile chcesz?
- Ile p艂aci ci Flynn?
239
00:12:55,108 --> 00:12:57,402
Troch臋 ponad 100 tys., ale...
240
00:12:57,402 --> 00:12:58,486
- Jebie mnie to.
- ... opiekunki...
241
00:12:58,486 --> 00:12:59,779
Serio jebie.
242
00:12:59,779 --> 00:13:01,489
Moja stawka to 50, regularnie.
243
00:13:01,489 --> 00:13:03,783
Taki zdolny facet jak ty
znajdzie spos贸b, by zarobi膰 wi臋cej.
244
00:13:03,783 --> 00:13:05,785
Warszawski, ja...
245
00:13:05,910 --> 00:13:09,497
Nie mog臋 zadba膰 o siostr臋
maj膮c 50 tys. mniej.
246
00:13:09,497 --> 00:13:11,916
C贸偶, powiem ci tak...
247
00:13:11,916 --> 00:13:14,002
Skoro nie jestem zupe艂nym dupkiem,
248
00:13:14,085 --> 00:13:16,212
dam ci kilka tygodni na zebranie kasy.
249
00:13:19,299 --> 00:13:21,384
Cholera.
250
00:13:35,482 --> 00:13:37,317
Chcia艂e艣 pogada膰?
251
00:13:39,110 --> 00:13:41,279
Co porabia艂a艣, dziewczyno?
252
00:13:41,404 --> 00:13:44,282
- Nic.
- Pieprzenie.
253
00:13:44,282 --> 00:13:47,619
Nie by艂o ci臋, gdy federalni
wykopali drzwi.
254
00:13:48,995 --> 00:13:51,081
A teraz brakuje dw贸ch moich ludzi.
255
00:13:51,081 --> 00:13:52,999
Mo偶e si臋 znudzili 艣ledzeniem mnie.
256
00:13:53,083 --> 00:13:55,085
Wiesz, jedyne co robi臋,
to chodz臋 na zakupy.
257
00:13:55,085 --> 00:13:58,213
Nie pogrywaj ze mn膮, kurwa.
258
00:13:58,213 --> 00:14:00,090
Mam oczy w ca艂ym mie艣cie.
259
00:14:00,215 --> 00:14:02,217
Ach, tak? I co widz膮?
260
00:14:03,385 --> 00:14:05,387
Tak s膮dzi艂am.
261
00:14:05,512 --> 00:14:07,514
Nie jeste艣 taki przenikliwy, jak my艣la艂e艣.
262
00:14:07,597 --> 00:14:09,391
Ta.
263
00:14:09,391 --> 00:14:13,103
A ty nie jeste艣 tak m膮dra, jak ja my艣la艂em.
264
00:14:13,103 --> 00:14:14,479
Bo okaza艂o si臋,
265
00:14:14,479 --> 00:14:17,482
偶e jeste艣 tak kurewsko g艂upia jak tw贸j brat.
266
00:14:19,317 --> 00:14:22,320
I lekkomy艣lna.
267
00:14:22,320 --> 00:14:24,114
Obiecuj臋 ci.
268
00:14:25,281 --> 00:14:29,119
W cokolwiek si臋 wpakowa艂a艣,
odkryj臋 to.
269
00:14:31,204 --> 00:14:34,916
I zdepcz臋 moim butem.
270
00:14:37,919 --> 00:14:40,005
Wiesz co, tato?
271
00:14:40,005 --> 00:14:43,299
Podnie艣 nog臋, a gdy b臋dziesz j膮 opuszcza艂
272
00:14:43,299 --> 00:14:46,011
b膮d藕 gotowy na pierdolon膮 walk臋.
273
00:15:08,908 --> 00:15:11,119
Co wiesz o tym nowym narkotyku,
o kt贸rym wszyscy m贸wi膮...
274
00:15:11,119 --> 00:15:12,495
Dahlii?
275
00:15:12,495 --> 00:15:16,082
Zgarn臋li艣my par臋 os贸b, ale nikt nic nie m贸wi.
276
00:15:16,207 --> 00:15:17,584
Szybko si臋 rozprzestrzenia.
277
00:15:17,709 --> 00:15:19,002
Wydzia艂 si臋 m臋czy,
278
00:15:19,002 --> 00:15:20,503
pr贸buj膮c rozwik艂a膰, co to, kurwa, jest.
279
00:15:20,587 --> 00:15:22,589
Musisz pokopa膰.
280
00:15:22,589 --> 00:15:25,383
Znajd藕 藕r贸d艂o.
Ktokolwiek to jest, zgarnij go.
281
00:15:25,383 --> 00:15:26,885
To nie le偶y w moich kompetencjach.
282
00:15:27,010 --> 00:15:29,304
Nie m贸wi臋 o aresztowaniu.
283
00:15:29,387 --> 00:15:32,515
Moja rodzina potrzebuje tego narkotyku.
Je艣li znajdziesz przeszkod臋, usu艅 j膮.
284
00:15:37,020 --> 00:15:39,397
Je艣li chcesz, 偶eby to si臋 uda艂o,
musisz zap艂aci膰 podw贸jnie.
285
00:15:39,397 --> 00:15:41,316
Wyprzedzam twoje my艣li.
286
00:15:43,318 --> 00:15:45,320
Pozb膮d藕 si臋 go.
287
00:16:02,295 --> 00:16:03,505
Co tam, J?
288
00:16:05,090 --> 00:16:07,300
Co m贸wi膮 o tej czarnej magii?
289
00:16:07,300 --> 00:16:10,595
Bro, wszyscy chc膮 kolejnego haju.
290
00:16:10,595 --> 00:16:13,598
Nie wiadomo, kto tym handluje.
291
00:16:13,598 --> 00:16:17,018
Ktokolwiek to jest, czarnuch zarabia krocie.
292
00:16:17,018 --> 00:16:19,479
A my nie dostaniemy z tego ani centa.
293
00:16:19,479 --> 00:16:21,606
Chc臋 zaatakowa膰 ka偶d膮 miejsc贸wk臋 w mie艣cie,
294
00:16:21,606 --> 00:16:23,608
p贸ki nie odkryjemy, kto tym handluje.
295
00:16:23,608 --> 00:16:27,112
- Jasne, za艂atwione.
- Wiesz, co?
296
00:16:29,114 --> 00:16:32,992
Dam 20 tysi temu, kto z CBI albo Dead Boys
297
00:16:32,992 --> 00:16:35,203
przyniesie mi sprawdzone info.
298
00:16:38,707 --> 00:16:41,209
Chcia艂e艣 mnie widzie膰?
299
00:16:44,212 --> 00:16:46,214
Musisz odkry膰, co robi twoja siostra
300
00:16:46,214 --> 00:16:48,591
i z kim.
301
00:16:48,591 --> 00:16:51,386
Musisz mi si臋 tego dowiedzie膰 natychmiast.
302
00:16:51,386 --> 00:16:53,096
A co, gdy b臋d臋 ju偶 mia艂 t膮 informacj臋?
303
00:16:53,096 --> 00:16:56,391
Przeka偶esz mi j膮
i twoja siostra zostanie ukarana.
304
00:16:56,391 --> 00:16:57,600
Nie jeste艣my dzie膰mi.
305
00:16:57,600 --> 00:17:01,104
Dlatego ukarz臋 j膮 jak doros艂膮.
306
00:17:01,104 --> 00:17:04,315
To na ni膮 nie zadzia艂a. Nigdy nie dzia艂a艂o.
307
00:17:04,399 --> 00:17:06,693
W cokolwiek wesz艂a,
na pewno ma to pod kontrol膮.
308
00:17:06,818 --> 00:17:09,487
Nie ma kontroli nad czym艣,
czego podstaw膮 jest podst臋p,
309
00:17:09,487 --> 00:17:11,197
wi臋c cokolwiek ona kombinuje,
310
00:17:11,197 --> 00:17:14,284
masz si臋 dowiedzie膰, co to, kurwa, jest.
311
00:17:16,411 --> 00:17:18,496
Dasz sobie rad臋?
312
00:17:21,708 --> 00:17:23,209
Tak.
313
00:17:23,293 --> 00:17:24,502
Dam rad臋.
314
00:17:24,586 --> 00:17:26,379
Powiesz jej, 偶e jeste艣 chory?
315
00:17:28,298 --> 00:17:31,718
Nie. M贸wi艂em, 偶e nigdy jej tego nie powiem.
316
00:17:31,718 --> 00:17:33,511
Dlaczego za ka偶dym razem, gdy
317
00:17:33,511 --> 00:17:35,305
prosz臋 ci臋, by艣 zrobi艂 co艣 dla dobra rodziny...
318
00:17:35,305 --> 00:17:36,598
Wiesz co?
319
00:17:36,598 --> 00:17:39,601
To nie jebane negocjacje
320
00:17:39,684 --> 00:17:42,395
i je艣li do tej pory tego nie zrozumia艂e艣,
321
00:17:42,395 --> 00:17:44,314
to nie rozumiesz swojej odpowiedzialno艣ci
322
00:17:44,314 --> 00:17:46,191
wzgl臋dem tej rodziny, wzgl臋dem organizacji.
323
00:17:46,191 --> 00:17:49,194
Rozumiem dok艂adnie, na czym
polega moja odpowiedzialno艣膰.
324
00:17:49,194 --> 00:17:51,613
Dlaczego mi powiedzia艂e艣, 偶e jeste艣 chory?
325
00:17:51,613 --> 00:17:53,698
By艂e艣 wystraszony?
326
00:17:53,698 --> 00:17:55,492
Chcia艂e艣 wsp贸艂czucia? No, czemu?
327
00:17:57,619 --> 00:17:59,412
M贸wi艂em ci.
328
00:17:59,496 --> 00:18:02,582
Bo ty przejmiesz po mnie biznes.
329
00:18:02,707 --> 00:18:04,584
Racja, przejm臋.
330
00:18:04,584 --> 00:18:06,294
Z Glori膮 u mojego boku,
331
00:18:06,294 --> 00:18:07,796
i to nie s膮 pierdolone negocjacje.
332
00:18:07,796 --> 00:18:09,297
To si臋 stanie
333
00:18:09,297 --> 00:18:11,091
i nic nie mo偶esz z tym zrobi膰.
334
00:18:11,216 --> 00:18:14,511
Je艣li nie padn臋 w tym momencie,
to si臋 nie wydarzy.
335
00:18:34,280 --> 00:18:36,199
Odpocznij, babciu.
336
00:18:52,716 --> 00:18:53,717
Przepraszam.
337
00:18:53,800 --> 00:18:55,301
- W czym mog臋 pom贸c?
- Dzie艅 dobry.
338
00:18:55,301 --> 00:18:58,179
Nie pami臋tam, kto by艂 podany
jako kontakt alarmowy
339
00:18:58,179 --> 00:18:59,389
mojej babci,
340
00:18:59,514 --> 00:19:01,099
gdy przywieziono j膮 z Mulhern.
341
00:19:01,182 --> 00:19:03,184
Ok, sekundka.
342
00:19:03,309 --> 00:19:05,186
Pami臋ta pan, kiedy j膮 przywieziono?
343
00:19:05,186 --> 00:19:06,896
- Kod niebieski pok贸j 309.
- W czwartek.
344
00:19:06,896 --> 00:19:09,315
Przepraszam.
345
00:19:09,315 --> 00:19:11,484
Kod niebieski pok贸j 309.
346
00:19:16,197 --> 00:19:17,907
艁aduj do 200J.
347
00:19:17,907 --> 00:19:19,701
Odsun膮膰 si臋.
348
00:19:19,701 --> 00:19:22,704
- Czysto.
- Czysto.
349
00:19:22,704 --> 00:19:25,415
Prosz臋 zaczeka膰 na zewn膮trz.
350
00:19:25,415 --> 00:19:28,209
Znowu.
351
00:19:28,293 --> 00:19:31,880
Dalej nie ma pulsu.
352
00:19:32,213 --> 00:19:34,299
Nie wyczuwam t臋tna.
353
00:19:34,299 --> 00:19:36,384
Dobra, uznajmy zgon.
354
00:19:55,612 --> 00:19:57,906
Hej.
355
00:19:57,906 --> 00:20:00,617
Co si臋, kurwa, sta艂o?
356
00:20:00,700 --> 00:20:04,287
Nie wiem. By艂em tam i...
357
00:20:04,287 --> 00:20:06,581
na chwil臋 wyszed艂em z sali,
358
00:20:06,581 --> 00:20:09,292
a gdy wr贸ci艂em,
359
00:20:09,292 --> 00:20:11,294
pr贸bowali j膮 reanimowa膰.
360
00:20:11,294 --> 00:20:13,880
- Nie zdo艂ali jej uratowa膰.
- O m贸j Bo偶e.
361
00:20:16,299 --> 00:20:18,718
Powiniene艣 zadzwoni膰 do Kate.
Powinna wiedzie膰.
362
00:20:21,012 --> 00:20:24,015
S艂uchaj, nie jest mi 艂atwo w 偶a艂obie,
363
00:20:24,015 --> 00:20:25,809
ale zdo艂a艂em przes艂a膰 wideo
364
00:20:25,809 --> 00:20:28,520
na pendrive, 偶eby ci to da膰.
365
00:20:30,480 --> 00:20:32,315
Dzi臋ki.
366
00:20:32,315 --> 00:20:35,610
To wszystko, co mam z tob膮, i Miriam i Kate.
367
00:20:35,694 --> 00:20:37,612
Pomy艣la艂em, 偶e chcia艂by艣 to mie膰.
368
00:20:39,614 --> 00:20:41,282
Ja...
369
00:20:41,282 --> 00:20:45,286
Tommy, naprawd臋 powiniene艣
powiadomi膰 nasz膮 mam臋.
370
00:20:48,415 --> 00:20:50,583
Nie zadzwoni臋 do Kate.
371
00:20:58,508 --> 00:21:00,510
R臋ce mi odpadaj膮.
372
00:21:02,804 --> 00:21:04,681
Nie czuj臋 ju偶 jebanych d艂oni.
373
00:21:04,806 --> 00:21:06,683
Odpocznij, nawodnij si臋.
374
00:21:06,808 --> 00:21:08,601
Zd膮偶ymy z kolejn膮 parti膮 na czas.
375
00:21:10,895 --> 00:21:12,981
Jak nad膮偶a艂a艣 w Nowym Jorku?
376
00:21:12,981 --> 00:21:15,817
To nie by艂a moja robota.
Ja by艂am po drugiej stronie.
377
00:21:15,817 --> 00:21:18,987
To w ten spos贸b nabawi艂a艣 si臋...?
378
00:21:18,987 --> 00:21:20,488
Tak.
379
00:21:20,488 --> 00:21:22,907
I nawet po tym nie chcia艂a艣 zrezygnowa膰?
380
00:21:22,907 --> 00:21:27,287
Nie, uzna艂am, 偶e skoro
dali z siebie wszystko, by mnie zabi膰
381
00:21:27,412 --> 00:21:29,914
i nie zgin臋艂am, to...
382
00:21:32,500 --> 00:21:34,586
By艂am poci臋ta,
383
00:21:34,586 --> 00:21:38,381
duszona, bita, przypalana,
384
00:21:38,381 --> 00:21:40,300
艂amana.
385
00:21:40,300 --> 00:21:42,719
M贸j najdumniejszy moment...
386
00:21:42,719 --> 00:21:44,387
postrzelona.
387
00:21:44,387 --> 00:21:49,017
- I nadal tu jeste艣.
- Abso-kurwa-lutnie.
388
00:21:49,100 --> 00:21:51,102
Jestem twarda jak skurwysyn.
389
00:21:51,311 --> 00:21:53,688
Albo to, albo masz podkow臋 w ty艂ku.
390
00:21:57,609 --> 00:22:00,612
Szcz臋艣cie nigdy nie odgrywa roli w tej jebanej grze.
391
00:22:00,612 --> 00:22:01,696
Doktorko.
392
00:22:01,696 --> 00:22:03,907
Nie stawiaj na nie
ani przeciwko niemu,
393
00:22:03,990 --> 00:22:05,700
bo ono nie zaistnieje.
394
00:22:05,700 --> 00:22:07,994
A w chwili, gdy pomy艣lisz, 偶e ci sprzyja,
395
00:22:07,994 --> 00:22:11,915
wtedy wszystko si臋 pierdoli
i zostajesz udupiona.
396
00:22:11,915 --> 00:22:13,792
Rozumiesz mnie?
397
00:22:16,795 --> 00:22:19,798
Odpowiedz.
398
00:22:19,798 --> 00:22:22,008
Rozumiem.
399
00:22:22,008 --> 00:22:23,385
Dobrze.
400
00:22:25,595 --> 00:22:26,888
To dobrze.
401
00:22:40,694 --> 00:22:42,612
Nie wytrzymuj臋 tu u ciebie, Walter.
402
00:22:42,612 --> 00:22:45,907
Albo odmra偶am sobie dup臋,
albo poc膮 mi si臋 jaja z gor膮ca.
403
00:22:45,990 --> 00:22:48,702
- Typowe Chicago, synu.
- Wszyscy to powtarzaj膮.
404
00:22:48,702 --> 00:22:51,996
- Wszystko dobrze, Walter?
- Nie wiem.
405
00:22:51,996 --> 00:22:54,416
- Wszystko u nas dobrze, Tommy?
- C贸偶, tobie chyba niezbyt,
406
00:22:54,499 --> 00:22:56,793
skoro musia艂e艣 zadzwoni膰,
ale ja gram fair.
407
00:23:02,882 --> 00:23:04,801
- Drinka?
- Podzi臋kuj臋.
408
00:23:04,801 --> 00:23:07,220
To smakuje jak bochenek chleba.
409
00:23:07,387 --> 00:23:09,597
Nie mylisz si臋, kurwa.
410
00:23:09,681 --> 00:23:13,018
Kiedy m贸j ojciec sprowadzi艂 nas
z Irlandii do Szkocji,
411
00:23:13,018 --> 00:23:15,395
m贸wi艂, 偶e jedyne za czym t臋skni,
412
00:23:15,520 --> 00:23:18,189
to zimna butelka tego badziewia.
413
00:23:18,398 --> 00:23:19,899
Oczywi艣cie, ten jebany dupek
414
00:23:19,899 --> 00:23:21,901
zachla艂 si臋 na 艣mier膰,
415
00:23:21,901 --> 00:23:25,613
pozostawiaj膮c mnie i mojego brata
na ulicach Glasgow.
416
00:23:25,613 --> 00:23:28,408
Dw贸ch ch艂opak贸w z Belfastu,
do tego katolik贸w.
417
00:23:28,408 --> 00:23:30,702
Nasz膮 codzienno艣ci膮 by艂y walki
z protestantami i gangami,
418
00:23:30,702 --> 00:23:33,580
i cho膰 nie bra艂em tych powod贸w do serca,
419
00:23:33,580 --> 00:23:35,790
to kurewsko kocha艂em napierdalank臋.
420
00:23:35,790 --> 00:23:37,709
A potem przyjecha艂em do Chicago
421
00:23:37,792 --> 00:23:42,005
i od razu wiedzia艂em, 偶e
chc臋 walczy膰 dla tego miasta.
422
00:23:42,005 --> 00:23:45,091
Pozna艂em moj膮 偶on臋,
423
00:23:45,216 --> 00:23:48,219
Panie, 艣wie膰 nad jej dusz膮,
424
00:23:48,219 --> 00:23:50,513
i sp艂odzi艂em dzieci.
425
00:23:50,513 --> 00:23:53,016
Jedyne czego chcia艂em,
426
00:23:53,016 --> 00:23:54,893
to zwalczy膰 dla nich 艣mier膰.
427
00:23:55,018 --> 00:23:58,688
Dlatego napad艂e艣 tamtych pozosta艂ych Serb贸w?
428
00:24:00,815 --> 00:24:03,610
M贸wi臋 kurewsko powa偶nie, Thomas.
429
00:24:03,693 --> 00:24:06,780
Wierz臋, 偶e doko艅czy艂em to, co ty zacz膮艂e艣.
430
00:24:06,905 --> 00:24:09,491
Nie ma na to dowod贸w, Walter,
431
00:24:09,491 --> 00:24:11,493
ale dzi臋ki za zaproszenie mnie
do swojej ko艂yski.
432
00:24:11,618 --> 00:24:13,787
W dzie艅 wygl膮da na wi臋ksz膮.
433
00:24:13,787 --> 00:24:16,706
M贸j syn podj膮艂 pojebane decyzje,
434
00:24:16,706 --> 00:24:18,083
z kt贸rymi mog臋 si臋 nie zgadza膰.
435
00:24:18,083 --> 00:24:19,918
Jasno si臋 wyrazi艂e艣 na ten temat.
436
00:24:20,001 --> 00:24:23,213
Ale ty nadal mu dajesz oddycha膰.
437
00:24:23,505 --> 00:24:25,882
- Ca艂kiem dobrze sobie radzi na ulicach.
- Ca艂kiem dobrze.
438
00:24:25,882 --> 00:24:29,010
Ca艂kiem dobrze nie pomaga prze偶y膰, co?
439
00:24:29,094 --> 00:24:31,012
To w twoim stylu.
440
00:24:31,012 --> 00:24:33,515
Wi臋c, mam dla ciebie propozycj臋.
441
00:24:37,102 --> 00:24:39,979
Mo偶e do艂膮czysz do organizacji Flynn?
442
00:24:40,105 --> 00:24:43,608
O, cholera,
nie wiedzia艂em, 偶e to rozmowa rekrutacyjna.
443
00:24:43,692 --> 00:24:46,194
Odjeba艂bym si臋 w garnitur
444
00:24:46,194 --> 00:24:48,488
i przyklei艂bym tu wielk膮 grafik臋
445
00:24:48,488 --> 00:24:51,116
z napisem "pierdol si臋".
446
00:24:51,116 --> 00:24:53,910
Pokaza艂e艣 mi, kim jeste艣,
gdy byli艣my w barze.
447
00:24:53,910 --> 00:24:56,204
Nigdy nie m贸g艂bym z tob膮, kurwa, pracowa膰.
448
00:24:56,204 --> 00:25:00,208
A wiesz, co ja zobaczy艂em w tym barze?
449
00:25:01,584 --> 00:25:04,087
Kiedy przeszed艂e艣 przez pr贸g drzwi,
450
00:25:04,212 --> 00:25:06,715
ma艂e serduszko
451
00:25:06,715 --> 00:25:09,592
skoczy艂o Glorii do jebanego gard艂a.
452
00:25:09,592 --> 00:25:11,594
Dw贸ch m臋偶czyzn z jej 艂o偶a
453
00:25:11,594 --> 00:25:13,805
w tym samym miejscu, w tym samym czasie.
454
00:25:13,888 --> 00:25:18,601
Niesamowite, jak kto艣 tak
kurewsko nieszkodliwy
455
00:25:18,601 --> 00:25:20,603
mo偶e powodowa膰 tyle problem贸w.
456
00:25:22,605 --> 00:25:24,816
A teraz ona pr贸buje rozwali膰 moj膮 rodzin臋.
457
00:25:24,816 --> 00:25:26,484
Wiesz, co ci umyka?
458
00:25:26,484 --> 00:25:28,319
Tw贸j syn i Gloria s膮 w sobie zakochani,
459
00:25:28,319 --> 00:25:30,989
i to na mega powa偶nie.
460
00:25:30,989 --> 00:25:34,784
Nic co zrobisz, nic co powiesz
tego nie zmieni.
461
00:25:34,784 --> 00:25:37,579
Ona nie stanowi problemu, Walter.
Ty nim jeste艣.
462
00:25:37,579 --> 00:25:41,791
Wi臋c, p贸ki co, ty teraz
walczysz tylko dla siebie.
463
00:25:41,791 --> 00:25:44,085
Wiesz, czego bym chcia艂, Tommy?
464
00:25:45,712 --> 00:25:48,798
Chcia艂bym, 偶eby艣 nadal j膮 rucha艂,
465
00:25:48,798 --> 00:25:50,800
bo chcia艂bym zobaczy膰 twoj膮 min臋 po tym,
466
00:25:50,800 --> 00:25:52,719
jak to wszystko dobiegnie ko艅ca.
467
00:26:04,314 --> 00:26:06,107
Wybra艂a艣 z艂膮 okolic臋
do zrobienia sobie fryzury.
468
00:26:10,111 --> 00:26:12,197
Och, przecie偶 tu jest pi臋knie.
469
00:26:12,197 --> 00:26:14,908
Na poz贸r.
470
00:26:14,991 --> 00:26:16,993
Jak z najlepszymi rzeczami w 偶yciu.
471
00:26:16,993 --> 00:26:19,788
Ludzie dawno przestali
zagl膮da膰 pod sp贸d.
472
00:26:19,788 --> 00:26:21,581
No c贸偶, a w艂a艣nie tam kryje si臋 frajda.
473
00:26:24,709 --> 00:26:26,711
Co robisz na po艂udniu Cermack?
474
00:26:31,299 --> 00:26:34,010
Przej膮艂e艣 serbsk膮 dystrybucj臋,
475
00:26:34,010 --> 00:26:36,805
a ja mam towar, kt贸ry zmieni twoje 偶ycie.
476
00:26:38,306 --> 00:26:39,891
Proponuj臋 ci 10%.
477
00:26:39,891 --> 00:26:41,810
Nie s膮dz臋, by艣 chcia艂a robi膰 to,
co my艣lisz,
478
00:26:41,810 --> 00:26:43,019
偶e zamierzasz robi膰.
479
00:26:43,103 --> 00:26:44,979
Och, ale偶 chc臋.
480
00:26:45,105 --> 00:26:46,898
Ale sk膮d mo偶esz wiedzie膰, co zamierzam,
481
00:26:46,981 --> 00:26:49,984
skoro jeszcze nie przedstawi艂am warunk贸w?
482
00:26:49,984 --> 00:26:52,696
Je艣li oferujesz tylko 10%,
483
00:26:52,696 --> 00:26:54,698
to znaczy, 偶e masz partner贸w.
484
00:26:54,781 --> 00:26:57,200
A skoro masz partner贸w i jeste艣 tu bez nich,
485
00:26:57,200 --> 00:26:59,285
to odwalasz co艣 za ich plecami.
486
00:26:59,411 --> 00:27:01,079
A skoro odwalasz co艣 za ich plecami,
487
00:27:01,079 --> 00:27:03,289
to znaczy, 偶e 藕le zaczynamy.
488
00:27:03,415 --> 00:27:06,001
Nie potrzebuj臋 wsparcia obok mnie.
489
00:27:21,182 --> 00:27:23,101
Umowa nie stoi.
490
00:27:26,187 --> 00:27:28,314
Czy to Dahlia?
491
00:27:28,314 --> 00:27:30,191
呕egnaj, Diamond.
492
00:27:44,414 --> 00:27:46,916
Odk膮d zmar艂a Maeve,
ci膮gle odpychacz od siebie dzieci,
493
00:27:46,916 --> 00:27:50,003
coraz bardziej i bardziej,
zamiast si臋 do nich zbli偶y膰.
494
00:27:50,295 --> 00:27:51,796
Co艣 ci powiem.
495
00:27:51,796 --> 00:27:53,214
Nie wiem, ile mi zosta艂o czasu,
496
00:27:53,214 --> 00:27:55,216
na to by je przygotowa膰 do swoich r贸l.
497
00:27:55,216 --> 00:27:58,386
Widzia艂em si臋 z dr Rudin.
498
00:27:58,386 --> 00:28:00,180
Jezu.
499
00:28:00,180 --> 00:28:03,016
Czyli co艣 odkryli?
500
00:28:03,016 --> 00:28:04,184
Tak.
501
00:28:04,309 --> 00:28:06,186
Jeba膰 to.
502
00:28:06,311 --> 00:28:08,980
Niewa偶ne.
503
00:28:08,980 --> 00:28:12,192
Wiesz, kocham tego ch艂opca...
504
00:28:12,192 --> 00:28:13,902
ale nie jest gotowy.
505
00:28:13,985 --> 00:28:15,820
Nie jest gotowy, by mnie zast膮pi膰.
506
00:28:17,280 --> 00:28:20,408
Mo偶e Vic nie jest jedyn膮 opcj膮.
507
00:28:20,408 --> 00:28:22,202
Daj spok贸j.
508
00:28:22,202 --> 00:28:24,788
Jak, do kurwy n臋dzy, zareaguj膮 nasi ludzie
509
00:28:24,788 --> 00:28:28,083
na wie艣膰, 偶e przekazali艣my w艂adz臋 kobiecie?
510
00:28:28,083 --> 00:28:30,293
Po tym jak uczyni艂e艣 Polak贸w
swoimi radcami,
511
00:28:30,293 --> 00:28:32,087
b臋d膮 to ca艂kowicie popiera膰.
512
00:28:32,087 --> 00:28:33,797
Je艣li za d艂ugo b臋dziesz zwleka艂, Walter,
513
00:28:33,797 --> 00:28:36,007
to mo偶e ju偶 nie b臋dzie
rodzinnego biznesu do przej臋cia.
514
00:28:36,007 --> 00:28:37,801
Ten nowy towar, kt贸ry pojawi艂 si臋 w Chicago
515
00:28:37,884 --> 00:28:39,511
wjeba艂 si臋 w r臋ce wszystkich gang贸w.
516
00:28:39,594 --> 00:28:42,013
Je艣li nie do艂膮czymy,
b臋dziemy ostatni na mecie.
517
00:28:42,013 --> 00:28:43,306
Nie.
518
00:28:43,306 --> 00:28:46,309
Nowe g贸wno to nie zawsze najlepsze g贸wno.
519
00:28:46,309 --> 00:28:49,896
A nasz towar...
Trzy dekady nim handlujemy.
520
00:28:49,896 --> 00:28:51,398
Czemu dzieciakom to nie pasuje?
521
00:28:51,481 --> 00:28:54,984
I jak mam im zaufa膰, 偶e w og贸le
nale偶ycie zaj臋liby si臋 innym towarem?
522
00:28:56,403 --> 00:28:58,279
Mo偶e nie chcieli si臋 miesza膰
523
00:28:58,279 --> 00:29:00,407
przez to, jak je, kurwa, traktujesz?
524
00:29:00,490 --> 00:29:02,117
Ile jeszcze mo偶esz je odpycha膰,
525
00:29:02,117 --> 00:29:05,286
zanim postanowi膮 nie wraca膰?
526
00:29:06,996 --> 00:29:09,290
Jak to si臋, kurwa, sko艅czy?
527
00:29:11,418 --> 00:29:13,294
Ja nie b臋d臋 ci podciera艂 dupy
528
00:29:13,420 --> 00:29:15,296
ani nie rzuc臋 艂opat膮
piachu na twoj膮 trumn臋.
529
00:29:17,298 --> 00:29:18,800
S艂uchaj.
530
00:29:24,889 --> 00:29:27,100
Ta sprawa z dziewczyn膮...
531
00:29:27,183 --> 00:29:29,310
Mo偶esz to odwo艂a膰.
532
00:29:32,313 --> 00:29:34,899
Nigdy niczego nie rozkaza艂em, Walter.
533
00:29:37,902 --> 00:29:41,781
Oczywi艣cie, 偶e nie, m贸j polski bracie.
534
00:29:41,781 --> 00:29:43,908
Dlatego jeste艣 moim radc膮.
535
00:29:56,796 --> 00:29:59,507
S艂uchaj, go艣ciu, musimy pogada膰.
536
00:30:04,012 --> 00:30:06,389
Musisz spierdala膰 z Chicago.
537
00:30:06,514 --> 00:30:10,310
Ty i Gloria musicie wyjecha膰.
538
00:30:10,310 --> 00:30:12,187
Czemu, kurwa, mia艂bym ci wierzy膰?
539
00:30:12,187 --> 00:30:13,980
Dobra, ty i ja...
540
00:30:13,980 --> 00:30:15,815
Przeszli艣my razem przez g贸wno
541
00:30:15,899 --> 00:30:18,485
i szczerze ci pokaza艂em,
jakim, kurwa, jestem cz艂owiekiem.
542
00:30:18,485 --> 00:30:19,903
Nie m艣ci艂em si臋
543
00:30:19,903 --> 00:30:22,489
za tamto pseudo-odkupowanie
moich udzia艂贸w, nic a nic.
544
00:30:22,489 --> 00:30:26,284
Wi臋c powt贸rz臋 ci...
艁ap dziewczyn臋 i spadaj.
545
00:30:26,284 --> 00:30:28,495
Czemu pr贸bujesz mi pom贸c?
546
00:30:28,620 --> 00:30:30,580
Mam s艂abo艣膰 do romans贸w.
547
00:30:30,789 --> 00:30:33,208
Pierdolone pieprzenie.
548
00:30:33,208 --> 00:30:34,501
Naprawd臋 trudno mi
549
00:30:34,584 --> 00:30:36,419
uwierzy膰, 偶e ty chcesz mi pom贸c.
550
00:30:36,419 --> 00:30:40,006
Wi臋c uwierz, 偶e pom贸g艂bym jej.
551
00:30:40,090 --> 00:30:42,008
Widzia艂em si臋 z twoim starym.
552
00:30:42,008 --> 00:30:44,511
On chce, 偶eby ona znikn臋艂a.
553
00:30:44,594 --> 00:30:46,388
Wi臋c, bierz to.
554
00:30:46,388 --> 00:30:48,515
Zaparkowany pod budynkiem.
555
00:30:48,598 --> 00:30:50,600
Ma czyste tablice.
556
00:30:50,600 --> 00:30:53,103
Nie da si臋 go wy艣ledzi膰. Wyj膮艂em GPS.
557
00:30:53,186 --> 00:30:56,106
Bezpieczniejszy ni偶 tw贸j w贸z.
Unikaj autostrad.
558
00:30:56,189 --> 00:30:59,317
Trzymaj si臋 miast i bocznych dr贸g
a偶 do Illinois.
559
00:30:59,317 --> 00:31:01,194
Zapewnij tej kobiecie bezpiecze艅stwo.
560
00:31:20,005 --> 00:31:24,509
A wi臋c, widzia艂am kadzid艂o,
ksi膮偶ki o Buddzie.
561
00:31:24,509 --> 00:31:26,886
O co z nimi chodzi?
562
00:31:26,886 --> 00:31:29,305
O zmian臋.
563
00:31:29,305 --> 00:31:31,599
Nie my艣lisz, 偶e ludzi na zawsze definiuje
564
00:31:31,599 --> 00:31:34,102
to co zrobili?
565
00:31:34,102 --> 00:31:36,479
Mam nadziej臋, 偶e nie.
566
00:31:38,314 --> 00:31:41,109
Wiesz, czemu jestem dobry w mojej pracy?
567
00:31:41,109 --> 00:31:42,610
Ej, ja...
568
00:31:42,610 --> 00:31:44,404
Nigdy nie zapyta艂am.
569
00:31:44,404 --> 00:31:46,197
Co robi艂e艣 wcze艣niej?
570
00:31:46,197 --> 00:31:48,283
Daj spok贸j. Nie bawmy si臋 w to.
571
00:31:48,283 --> 00:31:49,492
W co?
572
00:31:49,492 --> 00:31:53,079
To, co uczyni艂o mnie dobrym w mojej pracy,
to anonimowo艣膰,
573
00:31:53,079 --> 00:31:55,999
ale ju偶 przepad艂a.
574
00:31:56,082 --> 00:31:57,292
Wpiszesz has艂o w telefonie
575
00:31:57,417 --> 00:32:00,003
i znajdujesz wszystko
o przesz艂o艣ci danej osoby,
576
00:32:00,086 --> 00:32:03,089
jednym klikni臋ciem przycisku.
577
00:32:03,089 --> 00:32:05,008
Tak pozna艂a艣 moj膮 przesz艂o艣膰.
578
00:32:05,008 --> 00:32:06,384
Diamond, s艂uchaj, ja...
579
00:32:06,509 --> 00:32:08,386
Wiesz dok艂adnie, kim jestem.
580
00:32:08,511 --> 00:32:11,514
A ja dok艂adnie wiem, kim jeste艣 ty.
581
00:32:11,514 --> 00:32:14,100
A wi臋c, co robi艂a艣 tamtej nocy
przy moim stoliku
582
00:32:14,100 --> 00:32:16,311
i co, kurwa, robisz, w moim jebanym 艂贸偶ku?
583
00:32:19,397 --> 00:32:20,482
No, dobrze.
584
00:32:22,192 --> 00:32:24,319
Kiedy si臋 poznali艣my,
585
00:32:24,319 --> 00:32:28,198
pisa艂am artyku艂 o
upad艂ych narodach w Chicago...
586
00:32:28,198 --> 00:32:30,492
O m艂odych cz艂onkach gang贸w bez przyw贸dztwa.
587
00:32:30,492 --> 00:32:32,702
Tak, s艂ysza艂am, 偶e wyszed艂e艣,
588
00:32:32,994 --> 00:32:35,205
wi臋c pomy艣la艂am, 偶e znalaz艂am
punkt zaczepienia.
589
00:32:35,288 --> 00:32:38,708
No tak, pozaczepiali艣my si臋
kilkoma miejscami naszych cia艂.
590
00:32:39,000 --> 00:32:42,504
Nie, nie rucham si臋
dla trop贸w ani nag艂贸wk贸w.
591
00:32:42,504 --> 00:32:45,715
I nie posz艂am do knajpy,
偶eby spotka膰 ciebie.
592
00:32:45,715 --> 00:32:47,592
Um贸wi艂am si臋 z 偶o艂nierzem CBI,
593
00:32:47,592 --> 00:32:49,719
偶eby podzieli艂 si臋 swoj膮 histori膮,
ale nie przyszed艂.
594
00:32:49,719 --> 00:32:51,513
Kim on by艂?
595
00:32:51,513 --> 00:32:53,306
Elijah Linden.
596
00:32:55,308 --> 00:32:59,020
S艂uchaj, nigdy nie chcia艂am,
偶eby艣 sta艂 si臋 cz臋艣ci膮 artyku艂u.
597
00:32:59,020 --> 00:33:00,480
To pomys艂 mojej naczelniczki.
598
00:33:00,480 --> 00:33:01,981
A jaki ty masz pomys艂?
599
00:33:04,984 --> 00:33:06,611
Nie wiem.
600
00:33:08,196 --> 00:33:09,614
Ale je艣li mam nie mie膰 artyku艂u
601
00:33:09,698 --> 00:33:12,409
o tobie i odej艣膰, to zrobi臋 to bez wahania.
602
00:33:12,409 --> 00:33:13,702
Dlaczego?
603
00:33:16,705 --> 00:33:19,499
Bo jeste艣 czym艣 wi臋cej
ni偶 tematem na histori臋.
604
00:34:07,297 --> 00:34:10,800
Zapniemy szybko zamek.
605
00:34:11,009 --> 00:34:13,386
Widzisz?
606
00:34:15,388 --> 00:34:17,599
Daj, wytr臋 to.
607
00:34:56,513 --> 00:34:58,390
- Hej.
- Co tam, dziecino?
608
00:34:58,515 --> 00:35:01,309
B臋dziesz potrzebowa膰 wi臋cej miejsca
na przechowywanie tych papierk贸w.
609
00:35:05,689 --> 00:35:08,108
S艂uchaj, wiem, 偶e to ja prosi艂am
o takie ustawienie.
610
00:35:08,191 --> 00:35:11,194
Ty z przodu, ja z ty艂u.
611
00:35:11,194 --> 00:35:13,113
- Ale zmieniasz zdanie?
- Nie wiem.
612
00:35:13,113 --> 00:35:14,280
C贸偶, jeste艣my partnerami.
613
00:35:14,280 --> 00:35:15,990
Cokolwiek chcesz zrobi膰,
pos艂uchajmy o tym.
614
00:35:17,409 --> 00:35:20,620
Wiem, 偶e sama zbudowa艂am
wok贸艂 siebie z艂ot膮 klatk臋.
615
00:35:20,620 --> 00:35:23,498
Ale nie mog臋 zawsze kry膰 si臋 w cieniu.
616
00:35:23,581 --> 00:35:25,500
No to, nie kryj si臋 d艂u偶ej.
617
00:35:25,500 --> 00:35:27,502
- Tak po prostu?
- Tak po prostu.
618
00:35:27,502 --> 00:35:30,296
Chcesz wyst膮pi膰 naprz贸d? No to jazda.
619
00:35:30,296 --> 00:35:32,590
Dobrze, co proponujesz?
620
00:35:32,590 --> 00:35:34,509
Ty we藕 kluby, ja zatrzymam ulice.
621
00:35:34,509 --> 00:35:36,302
Mo偶na zarobi膰 tyle jebanej kasy,
622
00:35:36,302 --> 00:35:37,679
偶e oboje zgromadzimy kokosy.
623
00:35:40,515 --> 00:35:43,309
Dobrze, ale je艣li to zrobimy
624
00:35:43,393 --> 00:35:46,604
m贸j ojciec zrobi wszystko,
by mi to odebra膰.
625
00:35:46,604 --> 00:35:47,897
Jeste艣my dilerami narkotyk贸w.
626
00:35:48,106 --> 00:35:51,317
Ryzykujemy tym ka偶dego pierdolonego dnia.
627
00:35:51,317 --> 00:35:53,486
Musisz chroni膰 to, co twoje.
628
00:35:53,486 --> 00:35:54,904
Gotowa na to?
629
00:35:56,489 --> 00:35:58,700
- Tak.
- To dobrze.
630
00:36:04,706 --> 00:36:07,584
Je艣li Walter b臋dzie, kurwa,
zadziera艂 z tym, co twoje,
631
00:36:07,709 --> 00:36:09,419
to b臋dzie zadziera艂 i z tym,
co, kurwa, moje.
632
00:36:09,502 --> 00:36:12,589
A nikt, nawet tw贸j starszy,
633
00:36:12,589 --> 00:36:14,883
nie b臋dzie zadziera艂 z tym,
co jest, kurwa, moje.
634
00:36:16,885 --> 00:36:19,179
Zas艂ugujesz na to.
635
00:36:19,179 --> 00:36:20,305
Wiem.
636
00:36:27,395 --> 00:36:29,898
- Wr贸ci艂a艣.
- Wr贸ci艂am.
637
00:36:29,898 --> 00:36:31,900
My艣la艂em, 偶e ju偶 ci臋 nie zobacz臋.
638
00:36:31,900 --> 00:36:34,611
Wiem. Przepraszam.
639
00:36:34,611 --> 00:36:36,613
Po prostu...
640
00:36:36,613 --> 00:36:38,490
musia艂am wszystko przemy艣le膰.
641
00:36:38,490 --> 00:36:39,908
Ja te偶.
642
00:36:45,789 --> 00:36:48,208
Ale ju偶 jest wszystko jasne.
643
00:36:51,211 --> 00:36:52,420
Chod藕.
644
00:36:55,799 --> 00:36:58,593
Tylko ty si臋 dla mnie liczysz.
645
00:36:59,719 --> 00:37:03,807
Wyjed藕my st膮d,
opu艣膰my dzi艣 Chicago na dobre.
646
00:37:03,807 --> 00:37:06,810
- A co z twoj膮 rodzin膮?
- Ty jeste艣 moj膮 rodzin膮.
647
00:37:08,520 --> 00:37:11,314
Moja siostra i m贸j ojciec
nigdy si臋 nie zmieni膮.
648
00:37:11,314 --> 00:37:14,984
Mam dosy膰 wciskania pauzy z naszym 偶yciem,
czekaj膮c a偶 to si臋 zmieni.
649
00:37:14,984 --> 00:37:18,780
- Dok膮d pojedziemy?
- Dok膮d zechcesz.
650
00:37:18,780 --> 00:37:22,409
Sprzeda艂em ziemi臋. Sp艂aci艂em tw贸j d艂ug.
651
00:37:24,285 --> 00:37:25,995
Zaczniemy gdzie艣 zupe艂nie od nowa,
652
00:37:25,995 --> 00:37:29,416
gdzie艣, gdzie m贸j ojciec
nigdy nas nie znajdzie.
653
00:37:29,499 --> 00:37:31,292
Tylko si臋 zg贸d藕.
654
00:37:34,295 --> 00:37:36,715
Zgadzam si臋.
655
00:37:45,015 --> 00:37:47,017
Pakuj si臋.
656
00:37:47,017 --> 00:37:48,810
Wyje偶d偶amy za kilka godzin.
657
00:37:48,893 --> 00:37:50,395
Dobrze.
658
00:38:02,907 --> 00:38:05,618
Zdradzasz si臋 jak chuj, chudzielcu.
659
00:38:05,618 --> 00:38:06,995
Sk膮d, kurwa, wiedzia艂e艣, 偶e tu jestem?
660
00:38:07,120 --> 00:38:08,413
Nawet nie patrzy艂e艣.
661
00:38:08,413 --> 00:38:10,582
Mam oczy z ty艂u g艂owy.
662
00:38:10,582 --> 00:38:12,417
To by by艂o chore.
663
00:38:12,417 --> 00:38:14,919
Prawie jak u superbohatera.
664
00:38:14,919 --> 00:38:17,589
A wi臋c, jakie dobre wie艣ci
przynosisz mi dzisiaj?
665
00:38:17,589 --> 00:38:19,716
Tak serio, nie s膮 zbyt dobre.
666
00:38:19,716 --> 00:38:22,302
Patrz臋 tylko, co robisz.
667
00:38:22,385 --> 00:38:24,387
Nie jeste艣 ju偶 taki oddany CBI?
668
00:38:24,512 --> 00:38:25,680
Nie, nie a偶 tak.
669
00:38:25,680 --> 00:38:28,016
Pr贸buj臋 jeszcze lepiej
wykorzysta膰 moje umiej臋tno艣ci.
670
00:38:28,099 --> 00:38:30,685
Mo偶e ty mnie zatrudnisz?
671
00:38:30,685 --> 00:38:32,395
Nie szukam ludzi, kt贸rzy chc膮 nowych opcji.
672
00:38:32,395 --> 00:38:33,897
Zatrudniam tych, kt贸rzy
chc膮 stabilno艣ci.
673
00:38:33,897 --> 00:38:36,983
Hej, czekaj, s艂uchaj.
Jestem lojalnym skurwysynem.
674
00:38:36,983 --> 00:38:39,486
I jestem zajebisty w liczeniu.
675
00:38:39,611 --> 00:38:41,988
- Ach, tak?
- No, co? Jestem najlepszy.
676
00:38:42,113 --> 00:38:43,490
- Sprawd藕 mnie.
- W porz膮dku.
677
00:38:43,490 --> 00:38:44,616
Podaj r贸wnanie.
678
00:38:44,616 --> 00:38:45,784
- Tylko trudne.
- No, dobra.
679
00:38:45,909 --> 00:38:47,619
Sprawd藕my, co umiesz.
680
00:38:48,912 --> 00:38:52,916
6 789 pomn贸偶 przez
681
00:38:52,916 --> 00:38:55,710
237?
682
00:38:55,710 --> 00:38:58,004
To b臋dzie...
683
00:38:58,088 --> 00:39:02,509
1 608 993.
684
00:39:02,509 --> 00:39:04,302
Zgadza si臋.
685
00:39:04,386 --> 00:39:05,387
Tak, zgadza si臋.
686
00:39:05,512 --> 00:39:06,888
Dawaj kolejne, trudniejsze.
687
00:39:06,888 --> 00:39:09,391
Dobra, no to zobaczymy.
688
00:39:09,391 --> 00:39:14,396
5 433 podzieli膰 przez 82?
689
00:39:14,396 --> 00:39:16,981
To b臋dzie...
690
00:39:17,107 --> 00:39:20,985
66 256.
691
00:39:20,985 --> 00:39:22,904
Ano.
692
00:39:22,904 --> 00:39:25,115
Jezu Chryste. Jak ty to, kurwa, robisz?
693
00:39:25,115 --> 00:39:26,991
Widz臋 liczby w g艂owie.
694
00:39:27,117 --> 00:39:28,702
Zawsze widzia艂em.
695
00:39:28,785 --> 00:39:30,704
Jak by艂em ma艂y, to nie umia艂em czyta膰,
696
00:39:30,704 --> 00:39:32,080
p贸ki nie sko艅czy艂em 6 lat,
697
00:39:32,080 --> 00:39:34,082
i wszyscy nauczyciele my艣leli,
偶e jestem g艂upi.
698
00:39:34,082 --> 00:39:36,418
Ale nigdy nie by艂em, kurwa, g艂upi.
699
00:39:36,501 --> 00:39:38,586
Po prostu matematyka wype艂nia艂a mi g艂ow臋,
700
00:39:38,586 --> 00:39:40,505
ca艂y jebany czas.
701
00:39:40,505 --> 00:39:42,507
Nie mog艂em tego wy艂膮czy膰.
702
00:39:42,507 --> 00:39:44,384
No dobra, spr贸bujmy tego.
703
00:39:44,384 --> 00:39:45,802
Paco ma 2 kg koki.
704
00:39:45,802 --> 00:39:46,886
Maria ma p贸艂.
705
00:39:46,886 --> 00:39:48,179
Natomiast Julian
706
00:39:48,388 --> 00:39:50,890
potrzebuje 1/8 od Paco i 膰wier膰 od Marii
707
00:39:50,890 --> 00:39:53,518
偶eby na koniec gotowania mie膰 4 kg.
708
00:39:53,518 --> 00:39:56,688
Ile koki mia艂 Julian na pocz膮tku?
709
00:39:56,688 --> 00:39:58,606
Czekaj, czekaj, czekaj.
U偶ywamy systemu metrycznego?
710
00:39:58,606 --> 00:39:59,816
Bo jak tak,
711
00:39:59,899 --> 00:40:02,610
to konwersja 28 gram贸w na uncj臋
712
00:40:02,610 --> 00:40:06,906
technicznie daje 0.71.
713
00:40:06,906 --> 00:40:08,908
My艣l臋, 偶e mam dla ciebie etat, dzieciaku.
714
00:40:08,908 --> 00:40:10,785
Jest! W艂a艣nie to chcia艂em us艂ysze膰.
715
00:40:12,912 --> 00:40:15,081
Powiedz moje imi臋 jeszcze raz.
716
00:40:15,081 --> 00:40:17,208
Liliana.
717
00:40:17,417 --> 00:40:19,085
Mog艂abym tego s艂ucha膰 ca艂y dzie艅.
718
00:40:19,210 --> 00:40:21,880
Hej, mo偶e si臋 skupimy?
719
00:40:21,880 --> 00:40:23,882
Wow. Cholera.
720
00:40:23,882 --> 00:40:25,800
Wasza mama sp艂odzi艂a fajne dzieci.
721
00:40:25,884 --> 00:40:27,093
Dzi臋kuj臋.
722
00:40:27,093 --> 00:40:28,887
I nic o sobie nie wiedzieli艣cie?
723
00:40:29,012 --> 00:40:30,680
- Nic.
- Nie.
724
00:40:30,680 --> 00:40:32,015
Wiesz jak to jest?
725
00:40:32,098 --> 00:40:34,100
Jak w tych talk-show,
gdzie ludzie si臋 dowiaduj膮,
726
00:40:34,100 --> 00:40:36,186
偶e ca艂y czas mieszkali
po s膮siedzku z rodze艅stwem...
727
00:40:36,311 --> 00:40:38,480
Przyszli艣my tu pracowa膰
czy tworzy膰 jebane drzewo genealogiczne?
728
00:40:38,605 --> 00:40:40,482
Pracowa膰.
729
00:40:40,482 --> 00:40:43,610
Ja i Liliana
stworzyli艣my nowiusie艅ki towar.
730
00:40:43,902 --> 00:40:46,404
Staje si臋 popularny szybciej
ni偶 si臋 spodziewali艣my.
731
00:40:46,404 --> 00:40:48,406
Potrzebujemy dodatkowej pary r膮k.
732
00:40:48,490 --> 00:40:50,617
Wiesz, 偶e mam zwinne r臋ce.
733
00:40:50,617 --> 00:40:52,202
Dzi臋ki tr膮bce, prawda?
734
00:40:52,202 --> 00:40:53,787
Saksofonowi.
735
00:40:53,787 --> 00:40:55,205
Och, jak s艂odko.
736
00:40:55,205 --> 00:40:57,582
Jedyne, co b臋dziesz robi艂 tymi r臋kami,
737
00:40:57,582 --> 00:41:00,710
to rzeczy naukowe, jasne?
738
00:41:00,710 --> 00:41:02,003
Musisz tak produkowa膰,
739
00:41:02,003 --> 00:41:04,589
偶eby za ka偶dym razem wychodzi艂o to samo.
740
00:41:04,714 --> 00:41:06,883
Nie ma marginesu na b艂膮d.
741
00:41:07,008 --> 00:41:09,594
Rozumiem. Dzi臋kuj臋 za szans臋.
742
00:41:09,719 --> 00:41:11,012
Jeszcze nie dzi臋kuj.
743
00:41:11,012 --> 00:41:13,014
Je艣li ci si臋 nie uda,
nie zagrzejesz tu miejsca.
744
00:41:17,018 --> 00:41:18,603
Ale je艣li ci si臋 uda,
745
00:41:18,603 --> 00:41:20,480
a wierz臋, 偶e tak,
746
00:41:20,480 --> 00:41:23,692
to to laboratorium stanie si臋 twoim domem.
747
00:41:23,692 --> 00:41:25,485
Jest dobrze zabezpieczone. Jest bezpieczne.
748
00:41:25,610 --> 00:41:26,903
Wygl膮da legalnie z zewn膮trz.
749
00:41:26,903 --> 00:41:28,780
A z wewn膮trz, ka偶dy sk艂adnik chemiczny
750
00:41:28,780 --> 00:41:30,782
jest legalny
w swojej oryginalnej formie, wi臋c...
751
00:41:30,907 --> 00:41:33,702
B臋dziesz chemikiem, 'kucharzem',
752
00:41:33,702 --> 00:41:35,495
nikim wi臋cej, nikim mniej.
753
00:41:35,495 --> 00:41:37,997
- Jasne?
- Absolutnie ja艣niutkie.
754
00:41:37,997 --> 00:41:39,582
Podoba mi si臋, jak to zabrzmia艂o.
755
00:41:39,708 --> 00:41:43,211
Jezu Chryste, mo偶esz po prostu
go przez to przeprowadzi膰?
756
00:41:43,211 --> 00:41:45,505
Dobra, to mamy tu wystarczaj膮co sk艂adnik贸w,
757
00:41:45,588 --> 00:41:47,799
偶eby sprawdzi膰, czy
pojmiesz podstawy mieszania.
758
00:41:47,799 --> 00:41:50,802
Za zadania domowe dostawa艂em si贸demki.
艁atwizna.
759
00:41:50,802 --> 00:41:53,096
- Wy艂apa艂e艣, co powiedzia艂em?
- Ja wy艂apa艂am.
760
00:41:59,811 --> 00:42:00,979
J, jakie masz wie艣ci, ziomek?
761
00:42:00,979 --> 00:42:02,981
Co dla mnie masz?
762
00:42:05,608 --> 00:42:07,819
Wie艣膰 na ulicy niesie,
763
00:42:07,902 --> 00:42:10,905
偶e Dahli膮 handluj膮 pielgrzymi.
764
00:42:10,989 --> 00:42:13,700
Tak, sprzedaj膮 to g贸wno.
765
00:42:13,700 --> 00:42:14,909
Dobra, czekaj.
766
00:42:14,909 --> 00:42:16,703
Czyli zeszli z Mayflowera
767
00:42:16,786 --> 00:42:17,912
i zacz臋li opycha膰 Dahli臋?
768
00:42:17,996 --> 00:42:19,914
Nie czaj臋. Nie rozumiem.
769
00:42:19,914 --> 00:42:23,585
Chodzi o g艂upk贸w w czarnych kapeluszach
770
00:42:23,710 --> 00:42:25,211
i z brodami do dupy.
771
00:42:25,295 --> 00:42:27,213
- Przecie偶 wiesz.
- No, ci, co nawet w lato
772
00:42:27,213 --> 00:42:28,882
nosz膮 d艂ugie p艂aszcze.
773
00:42:31,301 --> 00:42:34,804
Cholera, czarnuchu.
To 呕ydzi chazarscy.
774
00:42:34,888 --> 00:42:35,680
Wiem, o kim m贸wicie, bro.
775
00:42:35,805 --> 00:42:37,307
呕ydzi chazarscy, jasne?
776
00:42:37,307 --> 00:42:39,392
Wy, wsiury, serio my艣leli艣cie,
偶e to jacy艣 pielgrzymi?
777
00:42:39,517 --> 00:42:40,602
- Bro...
- Serio?
778
00:42:40,685 --> 00:42:42,103
呕ydzi chazarscy,
ortodoksyjni 呕ydzi,
779
00:42:42,103 --> 00:42:43,897
pielgrzymi, zaj膮ce,
chuj z tym, jak ich nazwa膰...
780
00:42:43,980 --> 00:42:45,482
Maj膮 Dahli臋. Potrzebujemy jej.
781
00:42:47,901 --> 00:42:50,695
Dobra, wiecie co?
Dobrze si臋 spisali艣cie.
782
00:42:50,820 --> 00:42:53,281
Wiem, gdzie szuka膰.
Nie martwcie si臋.
783
00:42:53,615 --> 00:42:55,700
Co z tob膮, kurwa, nie tak?
784
00:42:55,700 --> 00:42:58,703
Jak podzielimy 20 tysi?
785
00:42:58,703 --> 00:43:03,583
No... Da si臋 podzieli膰 na dwa, wi臋c...
786
00:43:03,583 --> 00:43:05,794
Dziesi臋膰 plus dziesi臋膰 powinno by膰 ok.
787
00:43:05,794 --> 00:43:08,088
Wiecie, co powinni艣cie zrobi膰
788
00:43:08,213 --> 00:43:09,714
z tym zarobkiem?
789
00:43:09,714 --> 00:43:10,882
Powinni艣cie wzi膮膰 t膮 kas臋
790
00:43:11,007 --> 00:43:12,300
i jecha膰 na uniwersytet.
791
00:43:12,384 --> 00:43:14,094
Przejecha膰 na czerwonym 艣wietle
przed ulic膮 95...
792
00:43:14,219 --> 00:43:17,305
- Dobra, tam.
- I zapisa膰 si臋 na wyk艂ady z historii, jasne?
793
00:43:25,814 --> 00:43:26,981
Jak leci, wujku Paulie?
794
00:43:26,981 --> 00:43:28,108
Wszystko ok?
795
00:43:28,191 --> 00:43:31,986
Jad臋 w艂a艣nie na p贸艂noc,
sprawdzi膰 co u twojego kuzyna.
796
00:43:32,112 --> 00:43:33,697
Wpad艂 na pogrzeb Simona.
797
00:43:33,697 --> 00:43:34,989
Zdawa艂o si臋, 偶e troch臋 z nim lepiej.
798
00:43:34,989 --> 00:43:37,617
Tak, ale tylko si臋 zdawa艂o.
799
00:43:37,701 --> 00:43:38,785
No tak.
800
00:43:38,785 --> 00:43:40,412
Co艣 do picia?
801
00:43:40,412 --> 00:43:43,081
Dobry z ciebie ch艂opak, Vic.
802
00:43:43,081 --> 00:43:45,709
Zawsze by艂e艣 dobry.
803
00:43:45,709 --> 00:43:49,004
Tw贸j ojciec mo偶e tego nie dostrzega,
ale wie o tym.
804
00:43:49,004 --> 00:43:51,715
A je艣li nie wie,
805
00:43:51,715 --> 00:43:52,799
to ja wiem.
806
00:43:54,384 --> 00:43:57,095
By艂bym dumny, maj膮c takiego syna jak ty.
807
00:43:57,220 --> 00:43:58,888
Szkoda, 偶e on nie jest.
808
00:44:00,682 --> 00:44:03,685
Czasami jest kurewsko niemo偶liwy.
809
00:44:20,285 --> 00:44:22,996
Powiem ci co艣 niefajnego.
810
00:44:24,706 --> 00:44:27,709
Tw贸j ojciec spotka艂 si臋 z Tommym Eganem
i zaproponowa艂 mu wsp贸艂prac臋.
811
00:44:29,419 --> 00:44:31,296
Wiedzia艂em, 偶e nie mog臋 ufa膰 temu skurwielowi.
812
00:44:36,009 --> 00:44:39,179
Dzi臋kuj臋, 偶e powiedzia艂e艣, wujku Paulie.
813
00:44:39,179 --> 00:44:42,807
Przysi膮g艂em wierno艣膰 ca艂ej rodzinie,
814
00:44:42,807 --> 00:44:44,893
ale czuj臋 wi臋ksz膮 lojalno艣膰
815
00:44:47,020 --> 00:44:48,897
do tej rodziny.
816
00:44:51,983 --> 00:44:54,194
Dzi臋kuj臋 za piwo.
817
00:44:58,907 --> 00:45:01,409
Musisz zaufa膰 艂y偶ce.
Nabierz p艂asko.
818
00:45:01,409 --> 00:45:02,786
Nie strzepuj.
819
00:45:03,995 --> 00:45:05,789
Jak on sobie radzi?
820
00:45:05,789 --> 00:45:07,415
Ma troch臋 talentu.
821
00:45:09,793 --> 00:45:12,003
Nie zawiod臋 ci臋, bro.
822
00:45:12,003 --> 00:45:14,214
Wierz mi.
823
00:45:14,297 --> 00:45:16,091
Wierz臋.
824
00:45:35,318 --> 00:45:36,903
Oddawaj paczk臋.
825
00:45:36,903 --> 00:45:38,905
O czym ty m贸wisz?
826
00:45:38,905 --> 00:45:40,490
Wiem, 偶e jeste艣 cz艂owiekiem Moishe.
827
00:45:40,490 --> 00:45:42,117
Masz Dahli臋, prawda?
828
00:45:42,117 --> 00:45:44,411
Oddaj jeban膮 paczk臋. Nie poprosz臋 ponownie.
829
00:45:44,411 --> 00:45:46,204
Pierdol si臋, schvartze.
830
00:45:48,790 --> 00:45:50,000
Skurwiel!
831
00:45:51,292 --> 00:45:53,586
Posz艂oby du偶o 艂atwiej,
832
00:45:53,712 --> 00:45:56,214
gdyby艣 jednak by艂 pierdolonym pielgrzymem.
833
00:45:58,383 --> 00:46:00,385
Pojeb.
834
00:46:24,784 --> 00:46:26,286
Tw贸j ojciec spotka艂 si臋 z Tommym Eganem
835
00:46:26,411 --> 00:46:27,912
i zaproponowa艂 mu wsp贸艂prac臋.
836
00:46:27,912 --> 00:46:30,206
Wiedzia艂em, 偶e nie mog臋 ufa膰 temu skurwielowi.
837
00:46:53,188 --> 00:46:55,982
Chicago szybko wraca.
838
00:46:56,107 --> 00:46:58,318
Wiedzia艂em, 偶e p贸jdziecie po rozum do g艂owy.
839
00:46:58,401 --> 00:46:59,903
Czarnuchu, zapomnij o tym,
840
00:46:59,986 --> 00:47:01,112
co planowali艣my, ok?
841
00:47:01,196 --> 00:47:02,989
Teraz handlujemy tym.
842
00:47:05,492 --> 00:47:08,203
- Nowe, dizajnerskie g贸wno?
- Ju偶 wiesz?
843
00:47:08,203 --> 00:47:11,081
Czy wygl膮dam na chicagowsk膮 dziwk臋
oklejon膮 makrowymi metkami?
844
00:47:11,081 --> 00:47:14,292
- Znaczy...
- Nie odpowiadaj, czarnuchu.
845
00:47:14,292 --> 00:47:17,212
To jest Gary. Polegamy tu na jednym.
846
00:47:17,212 --> 00:47:18,588
Na d艂ugotrwa艂ym zarobku.
847
00:47:18,797 --> 00:47:20,799
To g贸wno ma kr贸tki 偶ywot.
848
00:47:20,882 --> 00:47:22,092
A Molly?
849
00:47:22,217 --> 00:47:23,510
Molly fruwa mi臋dzy bia艂ymi dzieciakami,
850
00:47:23,593 --> 00:47:25,220
kt贸re chc膮 uciec z podmiejskich 艣mieci.
851
00:47:25,220 --> 00:47:27,180
Dla tego towaru nie ma
granic z kolorami sk贸ry.
852
00:47:27,180 --> 00:47:28,306
Wszyscy, nawet mamu艣ki,
853
00:47:28,306 --> 00:47:30,100
b臋d膮 chcieli si臋 z tym jeba膰.
854
00:47:30,183 --> 00:47:32,310
Nie wierzysz?
855
00:47:32,310 --> 00:47:34,020
Wdychaj.
856
00:47:34,020 --> 00:47:35,980
Serio, czarnuchu. Spr贸buj.
857
00:47:38,483 --> 00:47:40,985
Tylko nie za du偶o.
858
00:47:47,617 --> 00:47:49,494
Mi艂ej jazdy, czarnuchy.
859
00:47:49,619 --> 00:47:51,287
Do zobaczenia na ksi臋偶ycu.
860
00:47:57,919 --> 00:47:59,879
Daj to g贸wno.
861
00:48:02,382 --> 00:48:05,093
No dalej, kuzynie.
862
00:48:16,396 --> 00:48:18,606
Co to, do kurwy...
863
00:48:18,606 --> 00:48:20,191
jest za towar?
864
00:48:20,191 --> 00:48:22,402
Czarna magia.
865
00:48:22,402 --> 00:48:25,405
Jak mo偶emy to mie膰?
866
00:48:25,488 --> 00:48:27,407
I ile nas to b臋dzie kosztowa膰?
867
00:48:27,407 --> 00:48:29,409
Nic was to nie b臋dzie kosztowa膰, kuzynie.
868
00:48:29,492 --> 00:48:32,579
Jedynie naboje i cia艂a, ok?
869
00:48:32,579 --> 00:48:35,081
Kiedy zadzwonimy,
musicie by膰 gotowi,
870
00:48:35,081 --> 00:48:37,500
偶eby wjecha膰 do Chicago i rozjeba膰 ka偶dego,
871
00:48:37,500 --> 00:48:40,086
kto stanie mi臋dzy nami a tym towarem.
872
00:48:40,086 --> 00:48:42,005
Gary jest gotowe.
873
00:48:42,088 --> 00:48:43,214
M贸j czarnuch.
874
00:48:44,591 --> 00:48:46,217
W rzeczy samej.
875
00:48:46,217 --> 00:48:47,719
Dobra, g艂upole.
876
00:48:56,394 --> 00:48:59,898
Gloria Flynn 艂adnie brzmi.
877
00:48:59,981 --> 00:49:02,400
- Nie s膮dzisz?
- No nie wiem?
878
00:49:02,400 --> 00:49:04,110
No co, nie podoba ci si臋?
879
00:49:04,194 --> 00:49:06,196
Nie wiem.
880
00:49:06,196 --> 00:49:08,990
Mo偶e powiniene艣 przyj膮膰 moje nazwisko.
Nowy start i w og贸le.
881
00:49:08,990 --> 00:49:10,617
Wreszcie to robimy.
882
00:49:10,700 --> 00:49:12,410
Tak, robimy.
883
00:49:12,410 --> 00:49:13,620
Bardzo ci臋 kocham.
884
00:49:15,497 --> 00:49:17,290
Ja ciebie te偶 kocham.
885
00:49:22,420 --> 00:49:24,214
Vic!
886
00:49:31,388 --> 00:49:34,015
Vic. Vic!
887
00:49:34,015 --> 00:49:35,600
Vic, jeste艣 ca艂y?
888
00:49:35,684 --> 00:49:39,020
- A ty...?
- Nic mi nie jest.
889
00:49:39,020 --> 00:49:40,105
Dobrze.
890
00:49:40,105 --> 00:49:41,606
Twoja twarz.
891
00:49:44,984 --> 00:49:46,486
O, kurwa. Padnij!
892
00:50:04,379 --> 00:50:05,714
Glo, ju偶 dobrze.
893
00:50:05,714 --> 00:50:08,216
Glo, podnie艣 si臋.
894
00:50:08,299 --> 00:50:11,094
Glo? Gloria?
895
00:50:11,094 --> 00:50:12,512
Kochanie.
896
00:50:16,683 --> 00:50:19,602
Nie, nie, nie.
897
00:50:19,602 --> 00:50:22,105
Nie, prosz臋, Gloria, nie.
898
00:50:22,105 --> 00:50:24,190
Prosz臋, kochanie. Powiedz co艣.
899
00:50:26,317 --> 00:50:28,194
Skarbie, nic ci nie jest.
900
00:50:28,194 --> 00:50:29,487
Ju偶 dobrze, skarbie.
901
00:52:30,316 --> 00:52:31,484
Halo?
902
00:52:33,319 --> 00:52:35,280
Kto tam, kurwa?
903
00:52:36,906 --> 00:52:38,700
Tw贸j syn.
904
00:52:47,792 --> 00:52:59,387
T艂umaczenie: NAPiSY OD SERCA
Korekta:kotlet1711
905
00:53:01,389 --> 00:53:04,392
.:: Napisy24.pl - Wprost od t艂umaczy ::.
65074
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.