All language subtitles for Power.Book.IV.Force.S01E08.720p.AMZN.WEB-DL.DD5.1.x264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,397 --> 00:00:24,399 Poprzednio w Force... 2 00:00:24,399 --> 00:00:26,693 Ty znasz inne 偶ycie? 3 00:00:26,818 --> 00:00:29,195 Zawsze chcia艂am tylko tego. 4 00:00:29,195 --> 00:00:31,489 Dahlia zdarza si臋 tylko raz w 偶yciu. 5 00:00:31,614 --> 00:00:33,491 Je艣li b臋dziesz za mocno cisn膮艂, 6 00:00:33,491 --> 00:00:35,118 poniesiemy pora偶k臋. 7 00:00:35,201 --> 00:00:37,203 Sami zajmiemy si臋 Indian膮, 8 00:00:37,203 --> 00:00:38,496 ugadaj kuzyna. 9 00:00:38,496 --> 00:00:40,290 Nie martwisz si臋, 偶e Diamond si臋 dowie? 10 00:00:40,290 --> 00:00:43,084 Nie dowie si臋. 11 00:00:43,209 --> 00:00:45,211 To moje miejsce. 12 00:00:46,087 --> 00:00:47,589 Nie widz臋 twojego imienia. 13 00:00:47,589 --> 00:00:49,215 Mi艂o ci臋 pozna膰, Adrienne. 14 00:00:50,717 --> 00:00:52,218 Mi艂o by膰 poznan膮. 15 00:00:52,302 --> 00:00:54,095 Je艣li zdemaskujemy 16 00:00:54,095 --> 00:00:57,182 Diamonda Sampsona, wygramy Pulitzera. 17 00:00:57,182 --> 00:00:58,683 Artyku艂 nie jest o Diamondzie. 18 00:00:58,683 --> 00:01:01,686 Powiedz Mirkovicowi, 偶e jak przyjdzie po moj膮 rodzin臋 19 00:01:01,811 --> 00:01:04,481 to spal臋 to miasto do cna. 20 00:01:04,481 --> 00:01:05,607 Kupi艂em to. 21 00:01:07,108 --> 00:01:08,818 Kupi艂em ziemi臋. 22 00:01:08,818 --> 00:01:10,320 Dla jasno艣ci, 23 00:01:10,320 --> 00:01:12,405 pieni膮dze, kt贸re ci wisz臋, 24 00:01:12,489 --> 00:01:14,282 nie maj膮 nic wsp贸lnego z Vicem. 25 00:01:14,282 --> 00:01:16,284 Mylisz si臋, s艂oneczko. 26 00:01:16,284 --> 00:01:18,620 Wasza relacja 27 00:01:18,620 --> 00:01:21,081 zacz臋艂a si臋 od wyzwania. 28 00:01:21,206 --> 00:01:24,417 - Nie jestem dilerk膮. - Masz szcz臋艣cie, 偶e ja jestem dilerem. 29 00:01:24,417 --> 00:01:26,586 - Kto ty, kurwa? - Jej wnuk. 30 00:01:26,586 --> 00:01:28,713 Ja jestem jej jebanym wnukiem. 31 00:01:28,713 --> 00:01:30,590 Tommy. 32 00:01:30,590 --> 00:01:32,801 Nie zbli偶ysz si臋 do mojego towaru, nigdy. 33 00:01:32,884 --> 00:01:35,512 Potrzebuj臋 jebanego oddechu. 34 00:01:35,512 --> 00:01:37,180 Tym go nie zaczerpniesz. 35 00:01:37,180 --> 00:01:40,183 - A wi臋c, mamy umow臋? - Gdzie ci臋 znajd臋? 36 00:01:40,183 --> 00:01:43,895 Ja znajd臋 ciebie, dziewczyno. 37 00:03:01,681 --> 00:03:15,987 T艂umaczenie: NAPiSY OD SERCA Korekta: kotlet1711 38 00:03:19,699 --> 00:03:21,910 M贸wi艂em, 偶e ja ci臋 znajd臋. 39 00:03:24,704 --> 00:03:26,498 Zrobi艂e艣 du偶o zamieszania, 40 00:03:26,581 --> 00:03:27,791 偶eby robi膰 z siebie tajemnic臋. 41 00:03:27,791 --> 00:03:29,084 Musia艂em mie膰 pewno艣膰, 42 00:03:29,084 --> 00:03:31,294 偶e odpowiedni ludzie dostali to, czego potrzebowali. 43 00:03:31,294 --> 00:03:33,213 No to, skoro dostali艣my, co dalej? 44 00:03:33,213 --> 00:03:34,297 Wy - dystrybucja. 45 00:03:34,297 --> 00:03:35,507 A ty po艣rednik? 46 00:03:35,507 --> 00:03:36,883 C贸偶, no tak, je艣li chcecie towar. 47 00:03:36,883 --> 00:03:39,594 Mo偶emy sko艅czy膰 z tymi wariactwami? 48 00:03:39,594 --> 00:03:42,180 To uci膮偶liwe, p贸ki nie podasz ceny. 49 00:03:42,305 --> 00:03:43,890 Nie lubisz gry wst臋pnej, co, Moishe? 50 00:03:47,811 --> 00:03:49,312 Ile chcesz dosta膰? 51 00:03:49,396 --> 00:03:51,189 55 za ceg艂臋. 52 00:03:51,314 --> 00:03:52,607 To sporo. 53 00:03:52,607 --> 00:03:53,900 Tak, ale to nowa era. 54 00:03:53,900 --> 00:03:55,985 P艂acisz i grasz tak, jak ci si臋 podoba. 55 00:03:56,194 --> 00:03:57,779 55 za narkotyk daj膮cy faz臋. 56 00:03:57,779 --> 00:03:59,989 Nie daje ju偶 fazy, ale jako艣膰 zosta艂a taka sama 57 00:03:59,989 --> 00:04:02,283 i kurewsko mocno nape艂ni wam konta bankowe. 58 00:04:02,283 --> 00:04:04,994 Je艣li nie ma fazy, sk膮d wiadomo, 偶e jako艣膰 ta sama? 59 00:04:04,994 --> 00:04:08,289 Bo nie handluj臋 byle czym. Nigdy. 60 00:04:08,289 --> 00:04:09,499 Spr贸buj. 61 00:04:19,592 --> 00:04:20,885 Podobne? 62 00:04:21,011 --> 00:04:22,804 Jest identyczne. 63 00:04:22,887 --> 00:04:25,682 Lud przem贸wi艂. No to, 55 za paczk臋. 64 00:04:25,682 --> 00:04:27,183 Albo bierzesz, albo... 65 00:04:27,308 --> 00:04:29,310 - Tres. - Ja te偶 wezm臋 trzy. 66 00:04:31,896 --> 00:04:33,314 Badania potwierdzi艂y, 偶e 67 00:04:33,314 --> 00:04:35,817 masz nowotw贸r w p艂ucu we wczesnym stadium. 68 00:04:38,903 --> 00:04:41,781 Walter, naprawd臋 wcze艣nie to wykryli艣my. 69 00:04:43,700 --> 00:04:45,994 Nie jest tak jak z Maeve. 70 00:04:47,996 --> 00:04:50,582 Masz wiele opcji leczenia. 71 00:04:52,500 --> 00:04:54,586 Nie umrzesz dzi艣, nie umrzesz jutro, 72 00:04:54,586 --> 00:04:56,713 ale musimy przedyskutowa膰, co dalej. 73 00:05:05,889 --> 00:05:08,391 Doktorka jest genialna, cho膰 obstaje przy swoim. 74 00:05:08,391 --> 00:05:09,684 Szanuj臋 to. 75 00:05:09,809 --> 00:05:12,020 Jednak ja te偶 ju偶 pami臋tam przepis, 76 00:05:12,020 --> 00:05:13,980 wi臋c mog臋 pracowa膰 na pe艂en etat. 77 00:05:14,105 --> 00:05:15,815 Mo偶emy j膮 pu艣ci膰. 78 00:05:15,815 --> 00:05:18,401 Nie, mamy za du偶o zam贸wie艅. 79 00:05:18,401 --> 00:05:20,487 Szybko przybywa klient贸w. Potrzebuj臋 was obu. 80 00:05:20,487 --> 00:05:22,906 No i, w chuj szybko przybywa ch臋tnych na odnowienie zapas贸w. 81 00:05:22,989 --> 00:05:26,785 - Chcesz napieprza膰 24 godziny na dob臋? - Tak, chc臋. 82 00:05:27,702 --> 00:05:30,413 Jak to sobie wyobra偶asz, Tommy? 83 00:05:30,413 --> 00:05:32,582 My艣l臋, 偶e potrzebujemy kolejnego kucharza. 84 00:05:32,707 --> 00:05:34,918 Podzieli膰 robot臋 na 3 zmiany, 偶eby nikt si臋 nie zajecha艂. 85 00:05:34,918 --> 00:05:36,795 Chcesz 艣ci膮gn膮膰 kogo艣 z Nowego Jorku? 86 00:05:36,795 --> 00:05:38,797 Nie, nie ma tam nikogo po偶ytecznego. 87 00:05:38,880 --> 00:05:41,508 A komu z Chicago ufasz na tyle, by go w to wci膮gn膮膰? 88 00:05:43,510 --> 00:05:45,512 To pytanie za milion dolar贸w. 89 00:05:55,105 --> 00:05:56,606 Wszystko spoko? 90 00:05:58,400 --> 00:05:59,818 Co za, kurwa, r贸偶nica? 91 00:05:59,901 --> 00:06:01,903 Prowadz臋 konwersacj臋. Zada艂em pytanie. 92 00:06:01,903 --> 00:06:03,697 Ty odpowiadasz. I konwersujemy. 93 00:06:03,697 --> 00:06:05,407 Jeste艣 jak pieprzona zdarta p艂yta. 94 00:06:05,490 --> 00:06:08,993 - Podnie艣 dywan i tyle. - Nie. 95 00:06:11,996 --> 00:06:14,416 Widzisz, teraz ani nie pracujemy, ani nie gadamy. 96 00:06:14,499 --> 00:06:16,001 Szybko si臋 zrobi艂o nieweso艂o. 97 00:06:18,003 --> 00:06:20,797 No dobra. 98 00:06:20,797 --> 00:06:24,884 Ale偶 jeste艣 jebanym wrzodem na dupie. 99 00:06:24,884 --> 00:06:29,889 Wkurwia mnie m贸j ko艂owrotek d艂ug贸w. 100 00:06:29,889 --> 00:06:31,599 Bank mnie straszy 101 00:06:31,599 --> 00:06:34,686 zamkni臋ciem klubu, 102 00:06:34,686 --> 00:06:35,979 a Hermanowi trzeba za艂o偶y膰 stent. 103 00:06:36,104 --> 00:06:37,814 Chcesz troch臋 pomocy? 104 00:06:37,814 --> 00:06:39,816 Nie, przerabiali艣my to ju偶, Tommy. 105 00:06:42,819 --> 00:06:44,779 Co艣, kurwa, wykombinuj臋. 106 00:06:53,580 --> 00:06:54,789 Czemu tak na mnie patrzysz? 107 00:06:54,789 --> 00:06:56,708 - My艣l臋 nad czym艣. - To wygl膮da bole艣nie. 108 00:06:56,708 --> 00:06:58,084 Gdyby艣 tylko wiedzia艂. 109 00:07:03,214 --> 00:07:06,009 Jezu, ch艂opie. Masz co艣 do powiedzenia? 110 00:07:06,092 --> 00:07:08,094 Jakie mia艂e艣 oceny z przedmiot贸w 艣cis艂ych? 111 00:07:14,017 --> 00:07:16,519 Soto i Moishe ch臋tni na start. 112 00:07:17,687 --> 00:07:20,106 Czemu nie wci膮gniemy CBI na dodatkowych dystrybutor贸w? 113 00:07:20,190 --> 00:07:21,816 Posiadaj膮 po艂udnie 114 00:07:21,816 --> 00:07:23,693 i przej臋li teren Serb贸w. 115 00:07:23,693 --> 00:07:26,488 Wiem, chcia艂bym tych dr贸g. 116 00:07:29,115 --> 00:07:31,117 No to, na co dok艂adnie czekasz? 117 00:07:31,117 --> 00:07:33,495 A偶 rozwi膮偶膮 swoje g贸wniane spory. 118 00:07:33,620 --> 00:07:34,913 Na razie prezentujemy im Dahli臋. 119 00:07:34,913 --> 00:07:36,790 Z tak膮 umow膮 ci膮gnie si臋 Jenard, 120 00:07:36,915 --> 00:07:38,917 a nie chc臋, 偶eby mia艂 z nami do czynienia. 121 00:07:40,919 --> 00:07:42,212 Je艣li to tylko dystrybucja, 122 00:07:42,504 --> 00:07:44,589 to co za r贸偶nica, jakie tam maj膮 problemy rodzinne? 123 00:07:44,589 --> 00:07:45,882 Sprzedaj. Odejd藕. 124 00:07:45,882 --> 00:07:47,717 Niech ich problemy b臋d膮 ich spraw膮. 125 00:07:47,801 --> 00:07:49,886 Ta, ale je艣li ich nie rozwi膮偶膮 126 00:07:50,011 --> 00:07:53,014 i co艣 si臋 spierdoli, to stan膮 si臋 naszym problemem. 127 00:07:53,098 --> 00:07:54,516 Za du偶o o tym my艣lisz. 128 00:07:54,516 --> 00:07:56,017 To klienci, jak wszyscy inni. 129 00:07:56,017 --> 00:07:59,688 Nie je艣li si臋 rozdziel膮. Wtedy podsycimy wojn臋. 130 00:07:59,688 --> 00:08:01,898 Sprzedajemy ka偶demu albo nikomu, 131 00:08:01,898 --> 00:08:03,608 a Diamond to m贸j cz艂owiek. 132 00:08:03,608 --> 00:08:05,485 Wi臋c, gdy b臋dzie gotowy, przyprowadz臋 go. 133 00:08:05,485 --> 00:08:09,906 Do tego czasu, CBI kiepsko wr贸偶y. Te rodzinne wa艣nie maj膮 du偶e znaczenie. 134 00:08:11,491 --> 00:08:12,909 Troch臋 mnie niepokoi to, 135 00:08:12,992 --> 00:08:15,912 ile ty masz do gadania w NASZYM przedsi臋wzi臋ciu. 136 00:08:15,912 --> 00:08:17,997 Nie myl w艂adzy z wizj膮. 137 00:08:17,997 --> 00:08:20,583 - Nie jestem twoim ojcem. - Ale zachowujesz si臋, jakby艣 by艂. 138 00:08:20,583 --> 00:08:22,293 Mamy tu co艣 dobrego, Claud. 139 00:08:22,502 --> 00:08:24,796 Nie spierdol tego przez zranione uczucia. 140 00:08:26,214 --> 00:08:28,091 Co by艣 zmieni艂 w CBI, 141 00:08:28,091 --> 00:08:29,884 gdyby艣 rz膮dzi艂? 142 00:08:30,885 --> 00:08:32,679 Planujesz wcze艣niejsz膮 emerytur臋, czarnuchu? 143 00:08:32,679 --> 00:08:35,682 Moje siedzenie jeszcze nie ostyg艂o, bro. 144 00:08:37,183 --> 00:08:39,185 Chc臋 tylko wiedzie膰, co robi艂by艣 inaczej. 145 00:08:41,312 --> 00:08:42,897 Znaczy, cholera. 146 00:08:42,897 --> 00:08:45,191 Nie marnowa艂bym tyle czasu na 艣wiat bia艂ych. 147 00:08:45,191 --> 00:08:47,902 Bez nich wykona艂bym te same ruchy co z nimi. 148 00:08:47,986 --> 00:08:51,614 Dosta艂bym takie uznanie, na jakie zas艂ugujemy od jebanego pocz膮tku. 149 00:08:51,614 --> 00:08:54,909 A teraz to zawsze b臋dziemy postrzegani jako pomocnicy bia艂as贸w. 150 00:08:54,993 --> 00:08:57,203 Nie pytam o to, co by艂o. 151 00:08:57,203 --> 00:08:59,914 Odk膮d wyszed艂em poszerzam CBI. 152 00:08:59,998 --> 00:09:01,207 Fakt, fakt. 153 00:09:01,207 --> 00:09:03,209 Zarabiamy dobr膮 kas臋 na serbskich narkotykoci膮gach. 154 00:09:03,209 --> 00:09:05,879 I odk艂adamy na podatek. 155 00:09:05,879 --> 00:09:07,797 G艂adko idzie. 156 00:09:07,881 --> 00:09:11,092 Jeste艣 wizjonerem. Co by艣 robi艂 dalej? 157 00:09:11,092 --> 00:09:13,803 Pytasz, bo chcesz pozna膰 158 00:09:13,803 --> 00:09:15,305 jak dzia艂a umys艂 geniusza 159 00:09:15,305 --> 00:09:18,016 czy jeste艣 powa偶nie gotowy na jakie艣 ruchy? 160 00:09:18,016 --> 00:09:20,310 Pytam, bo jestem twoim bratem 161 00:09:20,310 --> 00:09:24,606 i nawet w moim wieku chc臋 si臋 czego艣 nauczy膰. 162 00:09:24,606 --> 00:09:27,609 Je艣li jeste艣 uczniem, 163 00:09:27,692 --> 00:09:31,112 to na dzisiaj jest przewidziana jedna tylko lekcja. 164 00:09:31,112 --> 00:09:33,990 Bro, gdybym ja rz膮dzi艂, 165 00:09:34,115 --> 00:09:37,285 wsadzi艂bym wszystko w ten nowy narkotyk. 166 00:09:37,285 --> 00:09:41,206 Zrobi艂bym co trzeba, 偶eby zabezpieczy膰 po艂udnie. 167 00:09:41,206 --> 00:09:43,917 Ale wi膮偶e si臋 z tym du偶o niewiadomych. 168 00:09:44,000 --> 00:09:46,711 S艂uchaj, rozumiem ci臋. 169 00:09:46,795 --> 00:09:48,588 Zrozumia艂em, serio. 170 00:09:48,713 --> 00:09:50,715 Ale zapyta艂e艣 hipotetycznie, nie? 171 00:09:50,799 --> 00:09:52,092 No to, cholera, masz. 172 00:09:52,092 --> 00:09:54,010 My艣lisz, 偶e za bardzo trzymam si臋 swoich postanowie艅, co? 173 00:09:54,010 --> 00:09:56,304 Tak, czarnuchu, tak my艣l臋, 174 00:09:56,304 --> 00:09:59,099 ale nie pr贸buj臋 ci臋 przekona膰 do zig, kiedy chcesz zag. 175 00:09:59,182 --> 00:10:01,893 Jasne? 176 00:10:01,893 --> 00:10:04,979 Ale tak na serio, D... 177 00:10:04,979 --> 00:10:07,691 CBI zacz臋艂o si臋 od ciebie. 178 00:10:07,691 --> 00:10:09,192 I sko艅czy si臋 na tobie. 179 00:10:10,610 --> 00:10:14,614 A dop贸ki ja mog臋 odgrywa膰 ma艂膮 rol臋 po艣rodku, 180 00:10:14,614 --> 00:10:16,199 to to jest b艂ogos艂awie艅stwo. 181 00:10:22,706 --> 00:10:25,208 Ka偶dy, do kogo uderzy艂y dziewczyny, chce ponowi膰 kupno. 182 00:10:25,208 --> 00:10:26,710 Mia艂e艣 racj臋. 183 00:10:26,710 --> 00:10:28,294 Potrzebujemy nowego kucharza. 184 00:10:28,294 --> 00:10:31,214 Je艣li spadniemy poni偶ej 60% wydajno艣ci, przestaniemy nad膮偶a膰. 185 00:10:31,214 --> 00:10:33,299 B臋d膮 pauzy mi臋dzy transakcjami. 186 00:10:34,884 --> 00:10:36,886 Co tak, kurwa, 艣mieszkujesz? 187 00:10:37,012 --> 00:10:38,680 Wyluzuj. 188 00:10:38,680 --> 00:10:40,682 Mi艂o by膰 w towarzystwie 189 00:10:40,682 --> 00:10:43,184 jebanej profesjonalnej kryminalistki. 190 00:10:43,184 --> 00:10:46,312 To najmilsze co mi powiedzia艂e艣. 191 00:10:46,312 --> 00:10:48,398 - Fajnie nam ze sob膮, co? - Bardzo. 192 00:10:48,398 --> 00:10:50,692 - Nie mamy sekret贸w. - No, kryjemy si臋 nawzajem. 193 00:10:50,817 --> 00:10:52,193 I dobrze ci idzie z nieprzekraczaniem 194 00:10:52,193 --> 00:10:53,403 granic seksualnych. 195 00:10:53,695 --> 00:10:56,281 M贸wi艂am, 偶e nie rucham bia艂ych ch艂opak贸w. 196 00:10:56,406 --> 00:10:58,408 Chodzi o to, 偶e mamy tu co艣 dobrego. 197 00:10:58,408 --> 00:11:00,702 - Bardzo. - Wiesz, mam nowin臋. 198 00:11:00,785 --> 00:11:02,704 Nie wiem, jak j膮 przyjmiesz. 199 00:11:02,704 --> 00:11:04,289 Przekonamy si臋 tylko w jeden spos贸b. 200 00:11:04,289 --> 00:11:05,915 Dawaj. 201 00:11:05,915 --> 00:11:10,003 Mam tu w Chicago brata. 202 00:11:11,296 --> 00:11:13,381 - Od kiedy? - Od male艅ko艣ci. 203 00:11:13,381 --> 00:11:15,216 Co to, kurwa, ma za znaczenie? 204 00:11:15,216 --> 00:11:17,010 Pytam, od kiedy wiesz? 205 00:11:17,093 --> 00:11:20,180 Od do艣膰 niedawna. Tylko ty wiesz. 206 00:11:20,180 --> 00:11:22,015 - Jestem zaszczycona. - We藕 nie pierdol. 207 00:11:22,098 --> 00:11:24,017 Serio, Tommy, powa偶nie. 208 00:11:24,100 --> 00:11:25,310 Dzi臋kuj臋. 209 00:11:26,394 --> 00:11:27,896 Czemu mi to m贸wisz akurat teraz? 210 00:11:27,896 --> 00:11:30,690 - Chc臋 go w laboratorium. - Dobra, spoko. 211 00:11:30,690 --> 00:11:32,192 Jest naukowcem? 212 00:11:32,317 --> 00:11:34,819 Nie, muzykiem. Saksofonist膮, chyba. 213 00:11:34,819 --> 00:11:37,781 B臋dzie gra艂 jebany jazz w akompaniamencie przyrz膮dzania draga? 214 00:11:37,781 --> 00:11:39,699 Nie, on ma zwinne r臋ce. 215 00:11:39,699 --> 00:11:41,785 Widzia艂em jak mierzysz i mieszasz, 216 00:11:41,910 --> 00:11:43,203 a on jest bystry. 217 00:11:43,203 --> 00:11:46,790 Poza tym, jest kim艣, komu mog臋 ufa膰, 218 00:11:46,790 --> 00:11:50,418 ale tylko ty i ja b臋dziemy wiedzie膰, 偶e to m贸j brat, ok? 219 00:11:50,502 --> 00:11:52,796 Ok, spoko, bo nikt nie po艂膮czy kropek widz膮c 220 00:11:52,796 --> 00:11:54,214 dw贸ch niebieskookich bia艂as贸w 221 00:11:54,214 --> 00:11:56,007 pracuj膮cych razem w laboratorium. 222 00:11:57,884 --> 00:12:00,720 Nie ma jebanych szans. 223 00:12:09,312 --> 00:12:11,189 Bennigan. 224 00:12:13,316 --> 00:12:15,193 Od kiedy siedzisz w kieszeni Flynn贸w? 225 00:12:17,987 --> 00:12:19,906 - Co, prosz臋? - Mo偶esz sobie 艂ga膰. 226 00:12:19,906 --> 00:12:21,491 Albo si臋 przyzna膰. 227 00:12:21,700 --> 00:12:23,618 Tak czy siak, sko艅czy si臋 to w jeden spos贸b. 228 00:12:25,787 --> 00:12:28,081 S艂uchaj, ja... 229 00:12:28,081 --> 00:12:32,002 mam du偶o szpitalnych wydatk贸w, kt贸rych nie pokrywa ubezpieczenie. 230 00:12:32,085 --> 00:12:34,212 Nie jestem totalnym palantem, Bennigan. 231 00:12:34,295 --> 00:12:37,090 Wiem, 偶e ci膮偶y na tobie tona presji. 232 00:12:37,090 --> 00:12:39,884 Masz, kurwa, u艂omn膮 siostr臋. 233 00:12:39,884 --> 00:12:43,388 C贸偶, a ja mam na oku now膮 艂贸d藕 234 00:12:43,388 --> 00:12:45,807 i dom w Lake Geneva. 235 00:12:47,183 --> 00:12:49,102 Wydzia艂 nie musi o tym wiedzie膰, prawda? 236 00:12:49,185 --> 00:12:50,395 O niczym. 237 00:12:50,395 --> 00:12:52,105 Jeste艣my po tej samej stronie niebieskiej linii. 238 00:12:52,105 --> 00:12:55,108 - Ile chcesz? - Ile p艂aci ci Flynn? 239 00:12:55,108 --> 00:12:57,402 Troch臋 ponad 100 tys., ale... 240 00:12:57,402 --> 00:12:58,486 - Jebie mnie to. - ... opiekunki... 241 00:12:58,486 --> 00:12:59,779 Serio jebie. 242 00:12:59,779 --> 00:13:01,489 Moja stawka to 50, regularnie. 243 00:13:01,489 --> 00:13:03,783 Taki zdolny facet jak ty znajdzie spos贸b, by zarobi膰 wi臋cej. 244 00:13:03,783 --> 00:13:05,785 Warszawski, ja... 245 00:13:05,910 --> 00:13:09,497 Nie mog臋 zadba膰 o siostr臋 maj膮c 50 tys. mniej. 246 00:13:09,497 --> 00:13:11,916 C贸偶, powiem ci tak... 247 00:13:11,916 --> 00:13:14,002 Skoro nie jestem zupe艂nym dupkiem, 248 00:13:14,085 --> 00:13:16,212 dam ci kilka tygodni na zebranie kasy. 249 00:13:19,299 --> 00:13:21,384 Cholera. 250 00:13:35,482 --> 00:13:37,317 Chcia艂e艣 pogada膰? 251 00:13:39,110 --> 00:13:41,279 Co porabia艂a艣, dziewczyno? 252 00:13:41,404 --> 00:13:44,282 - Nic. - Pieprzenie. 253 00:13:44,282 --> 00:13:47,619 Nie by艂o ci臋, gdy federalni wykopali drzwi. 254 00:13:48,995 --> 00:13:51,081 A teraz brakuje dw贸ch moich ludzi. 255 00:13:51,081 --> 00:13:52,999 Mo偶e si臋 znudzili 艣ledzeniem mnie. 256 00:13:53,083 --> 00:13:55,085 Wiesz, jedyne co robi臋, to chodz臋 na zakupy. 257 00:13:55,085 --> 00:13:58,213 Nie pogrywaj ze mn膮, kurwa. 258 00:13:58,213 --> 00:14:00,090 Mam oczy w ca艂ym mie艣cie. 259 00:14:00,215 --> 00:14:02,217 Ach, tak? I co widz膮? 260 00:14:03,385 --> 00:14:05,387 Tak s膮dzi艂am. 261 00:14:05,512 --> 00:14:07,514 Nie jeste艣 taki przenikliwy, jak my艣la艂e艣. 262 00:14:07,597 --> 00:14:09,391 Ta. 263 00:14:09,391 --> 00:14:13,103 A ty nie jeste艣 tak m膮dra, jak ja my艣la艂em. 264 00:14:13,103 --> 00:14:14,479 Bo okaza艂o si臋, 265 00:14:14,479 --> 00:14:17,482 偶e jeste艣 tak kurewsko g艂upia jak tw贸j brat. 266 00:14:19,317 --> 00:14:22,320 I lekkomy艣lna. 267 00:14:22,320 --> 00:14:24,114 Obiecuj臋 ci. 268 00:14:25,281 --> 00:14:29,119 W cokolwiek si臋 wpakowa艂a艣, odkryj臋 to. 269 00:14:31,204 --> 00:14:34,916 I zdepcz臋 moim butem. 270 00:14:37,919 --> 00:14:40,005 Wiesz co, tato? 271 00:14:40,005 --> 00:14:43,299 Podnie艣 nog臋, a gdy b臋dziesz j膮 opuszcza艂 272 00:14:43,299 --> 00:14:46,011 b膮d藕 gotowy na pierdolon膮 walk臋. 273 00:15:08,908 --> 00:15:11,119 Co wiesz o tym nowym narkotyku, o kt贸rym wszyscy m贸wi膮... 274 00:15:11,119 --> 00:15:12,495 Dahlii? 275 00:15:12,495 --> 00:15:16,082 Zgarn臋li艣my par臋 os贸b, ale nikt nic nie m贸wi. 276 00:15:16,207 --> 00:15:17,584 Szybko si臋 rozprzestrzenia. 277 00:15:17,709 --> 00:15:19,002 Wydzia艂 si臋 m臋czy, 278 00:15:19,002 --> 00:15:20,503 pr贸buj膮c rozwik艂a膰, co to, kurwa, jest. 279 00:15:20,587 --> 00:15:22,589 Musisz pokopa膰. 280 00:15:22,589 --> 00:15:25,383 Znajd藕 藕r贸d艂o. Ktokolwiek to jest, zgarnij go. 281 00:15:25,383 --> 00:15:26,885 To nie le偶y w moich kompetencjach. 282 00:15:27,010 --> 00:15:29,304 Nie m贸wi臋 o aresztowaniu. 283 00:15:29,387 --> 00:15:32,515 Moja rodzina potrzebuje tego narkotyku. Je艣li znajdziesz przeszkod臋, usu艅 j膮. 284 00:15:37,020 --> 00:15:39,397 Je艣li chcesz, 偶eby to si臋 uda艂o, musisz zap艂aci膰 podw贸jnie. 285 00:15:39,397 --> 00:15:41,316 Wyprzedzam twoje my艣li. 286 00:15:43,318 --> 00:15:45,320 Pozb膮d藕 si臋 go. 287 00:16:02,295 --> 00:16:03,505 Co tam, J? 288 00:16:05,090 --> 00:16:07,300 Co m贸wi膮 o tej czarnej magii? 289 00:16:07,300 --> 00:16:10,595 Bro, wszyscy chc膮 kolejnego haju. 290 00:16:10,595 --> 00:16:13,598 Nie wiadomo, kto tym handluje. 291 00:16:13,598 --> 00:16:17,018 Ktokolwiek to jest, czarnuch zarabia krocie. 292 00:16:17,018 --> 00:16:19,479 A my nie dostaniemy z tego ani centa. 293 00:16:19,479 --> 00:16:21,606 Chc臋 zaatakowa膰 ka偶d膮 miejsc贸wk臋 w mie艣cie, 294 00:16:21,606 --> 00:16:23,608 p贸ki nie odkryjemy, kto tym handluje. 295 00:16:23,608 --> 00:16:27,112 - Jasne, za艂atwione. - Wiesz, co? 296 00:16:29,114 --> 00:16:32,992 Dam 20 tysi temu, kto z CBI albo Dead Boys 297 00:16:32,992 --> 00:16:35,203 przyniesie mi sprawdzone info. 298 00:16:38,707 --> 00:16:41,209 Chcia艂e艣 mnie widzie膰? 299 00:16:44,212 --> 00:16:46,214 Musisz odkry膰, co robi twoja siostra 300 00:16:46,214 --> 00:16:48,591 i z kim. 301 00:16:48,591 --> 00:16:51,386 Musisz mi si臋 tego dowiedzie膰 natychmiast. 302 00:16:51,386 --> 00:16:53,096 A co, gdy b臋d臋 ju偶 mia艂 t膮 informacj臋? 303 00:16:53,096 --> 00:16:56,391 Przeka偶esz mi j膮 i twoja siostra zostanie ukarana. 304 00:16:56,391 --> 00:16:57,600 Nie jeste艣my dzie膰mi. 305 00:16:57,600 --> 00:17:01,104 Dlatego ukarz臋 j膮 jak doros艂膮. 306 00:17:01,104 --> 00:17:04,315 To na ni膮 nie zadzia艂a. Nigdy nie dzia艂a艂o. 307 00:17:04,399 --> 00:17:06,693 W cokolwiek wesz艂a, na pewno ma to pod kontrol膮. 308 00:17:06,818 --> 00:17:09,487 Nie ma kontroli nad czym艣, czego podstaw膮 jest podst臋p, 309 00:17:09,487 --> 00:17:11,197 wi臋c cokolwiek ona kombinuje, 310 00:17:11,197 --> 00:17:14,284 masz si臋 dowiedzie膰, co to, kurwa, jest. 311 00:17:16,411 --> 00:17:18,496 Dasz sobie rad臋? 312 00:17:21,708 --> 00:17:23,209 Tak. 313 00:17:23,293 --> 00:17:24,502 Dam rad臋. 314 00:17:24,586 --> 00:17:26,379 Powiesz jej, 偶e jeste艣 chory? 315 00:17:28,298 --> 00:17:31,718 Nie. M贸wi艂em, 偶e nigdy jej tego nie powiem. 316 00:17:31,718 --> 00:17:33,511 Dlaczego za ka偶dym razem, gdy 317 00:17:33,511 --> 00:17:35,305 prosz臋 ci臋, by艣 zrobi艂 co艣 dla dobra rodziny... 318 00:17:35,305 --> 00:17:36,598 Wiesz co? 319 00:17:36,598 --> 00:17:39,601 To nie jebane negocjacje 320 00:17:39,684 --> 00:17:42,395 i je艣li do tej pory tego nie zrozumia艂e艣, 321 00:17:42,395 --> 00:17:44,314 to nie rozumiesz swojej odpowiedzialno艣ci 322 00:17:44,314 --> 00:17:46,191 wzgl臋dem tej rodziny, wzgl臋dem organizacji. 323 00:17:46,191 --> 00:17:49,194 Rozumiem dok艂adnie, na czym polega moja odpowiedzialno艣膰. 324 00:17:49,194 --> 00:17:51,613 Dlaczego mi powiedzia艂e艣, 偶e jeste艣 chory? 325 00:17:51,613 --> 00:17:53,698 By艂e艣 wystraszony? 326 00:17:53,698 --> 00:17:55,492 Chcia艂e艣 wsp贸艂czucia? No, czemu? 327 00:17:57,619 --> 00:17:59,412 M贸wi艂em ci. 328 00:17:59,496 --> 00:18:02,582 Bo ty przejmiesz po mnie biznes. 329 00:18:02,707 --> 00:18:04,584 Racja, przejm臋. 330 00:18:04,584 --> 00:18:06,294 Z Glori膮 u mojego boku, 331 00:18:06,294 --> 00:18:07,796 i to nie s膮 pierdolone negocjacje. 332 00:18:07,796 --> 00:18:09,297 To si臋 stanie 333 00:18:09,297 --> 00:18:11,091 i nic nie mo偶esz z tym zrobi膰. 334 00:18:11,216 --> 00:18:14,511 Je艣li nie padn臋 w tym momencie, to si臋 nie wydarzy. 335 00:18:34,280 --> 00:18:36,199 Odpocznij, babciu. 336 00:18:52,716 --> 00:18:53,717 Przepraszam. 337 00:18:53,800 --> 00:18:55,301 - W czym mog臋 pom贸c? - Dzie艅 dobry. 338 00:18:55,301 --> 00:18:58,179 Nie pami臋tam, kto by艂 podany jako kontakt alarmowy 339 00:18:58,179 --> 00:18:59,389 mojej babci, 340 00:18:59,514 --> 00:19:01,099 gdy przywieziono j膮 z Mulhern. 341 00:19:01,182 --> 00:19:03,184 Ok, sekundka. 342 00:19:03,309 --> 00:19:05,186 Pami臋ta pan, kiedy j膮 przywieziono? 343 00:19:05,186 --> 00:19:06,896 - Kod niebieski pok贸j 309. - W czwartek. 344 00:19:06,896 --> 00:19:09,315 Przepraszam. 345 00:19:09,315 --> 00:19:11,484 Kod niebieski pok贸j 309. 346 00:19:16,197 --> 00:19:17,907 艁aduj do 200J. 347 00:19:17,907 --> 00:19:19,701 Odsun膮膰 si臋. 348 00:19:19,701 --> 00:19:22,704 - Czysto. - Czysto. 349 00:19:22,704 --> 00:19:25,415 Prosz臋 zaczeka膰 na zewn膮trz. 350 00:19:25,415 --> 00:19:28,209 Znowu. 351 00:19:28,293 --> 00:19:31,880 Dalej nie ma pulsu. 352 00:19:32,213 --> 00:19:34,299 Nie wyczuwam t臋tna. 353 00:19:34,299 --> 00:19:36,384 Dobra, uznajmy zgon. 354 00:19:55,612 --> 00:19:57,906 Hej. 355 00:19:57,906 --> 00:20:00,617 Co si臋, kurwa, sta艂o? 356 00:20:00,700 --> 00:20:04,287 Nie wiem. By艂em tam i... 357 00:20:04,287 --> 00:20:06,581 na chwil臋 wyszed艂em z sali, 358 00:20:06,581 --> 00:20:09,292 a gdy wr贸ci艂em, 359 00:20:09,292 --> 00:20:11,294 pr贸bowali j膮 reanimowa膰. 360 00:20:11,294 --> 00:20:13,880 - Nie zdo艂ali jej uratowa膰. - O m贸j Bo偶e. 361 00:20:16,299 --> 00:20:18,718 Powiniene艣 zadzwoni膰 do Kate. Powinna wiedzie膰. 362 00:20:21,012 --> 00:20:24,015 S艂uchaj, nie jest mi 艂atwo w 偶a艂obie, 363 00:20:24,015 --> 00:20:25,809 ale zdo艂a艂em przes艂a膰 wideo 364 00:20:25,809 --> 00:20:28,520 na pendrive, 偶eby ci to da膰. 365 00:20:30,480 --> 00:20:32,315 Dzi臋ki. 366 00:20:32,315 --> 00:20:35,610 To wszystko, co mam z tob膮, i Miriam i Kate. 367 00:20:35,694 --> 00:20:37,612 Pomy艣la艂em, 偶e chcia艂by艣 to mie膰. 368 00:20:39,614 --> 00:20:41,282 Ja... 369 00:20:41,282 --> 00:20:45,286 Tommy, naprawd臋 powiniene艣 powiadomi膰 nasz膮 mam臋. 370 00:20:48,415 --> 00:20:50,583 Nie zadzwoni臋 do Kate. 371 00:20:58,508 --> 00:21:00,510 R臋ce mi odpadaj膮. 372 00:21:02,804 --> 00:21:04,681 Nie czuj臋 ju偶 jebanych d艂oni. 373 00:21:04,806 --> 00:21:06,683 Odpocznij, nawodnij si臋. 374 00:21:06,808 --> 00:21:08,601 Zd膮偶ymy z kolejn膮 parti膮 na czas. 375 00:21:10,895 --> 00:21:12,981 Jak nad膮偶a艂a艣 w Nowym Jorku? 376 00:21:12,981 --> 00:21:15,817 To nie by艂a moja robota. Ja by艂am po drugiej stronie. 377 00:21:15,817 --> 00:21:18,987 To w ten spos贸b nabawi艂a艣 si臋...? 378 00:21:18,987 --> 00:21:20,488 Tak. 379 00:21:20,488 --> 00:21:22,907 I nawet po tym nie chcia艂a艣 zrezygnowa膰? 380 00:21:22,907 --> 00:21:27,287 Nie, uzna艂am, 偶e skoro dali z siebie wszystko, by mnie zabi膰 381 00:21:27,412 --> 00:21:29,914 i nie zgin臋艂am, to... 382 00:21:32,500 --> 00:21:34,586 By艂am poci臋ta, 383 00:21:34,586 --> 00:21:38,381 duszona, bita, przypalana, 384 00:21:38,381 --> 00:21:40,300 艂amana. 385 00:21:40,300 --> 00:21:42,719 M贸j najdumniejszy moment... 386 00:21:42,719 --> 00:21:44,387 postrzelona. 387 00:21:44,387 --> 00:21:49,017 - I nadal tu jeste艣. - Abso-kurwa-lutnie. 388 00:21:49,100 --> 00:21:51,102 Jestem twarda jak skurwysyn. 389 00:21:51,311 --> 00:21:53,688 Albo to, albo masz podkow臋 w ty艂ku. 390 00:21:57,609 --> 00:22:00,612 Szcz臋艣cie nigdy nie odgrywa roli w tej jebanej grze. 391 00:22:00,612 --> 00:22:01,696 Doktorko. 392 00:22:01,696 --> 00:22:03,907 Nie stawiaj na nie ani przeciwko niemu, 393 00:22:03,990 --> 00:22:05,700 bo ono nie zaistnieje. 394 00:22:05,700 --> 00:22:07,994 A w chwili, gdy pomy艣lisz, 偶e ci sprzyja, 395 00:22:07,994 --> 00:22:11,915 wtedy wszystko si臋 pierdoli i zostajesz udupiona. 396 00:22:11,915 --> 00:22:13,792 Rozumiesz mnie? 397 00:22:16,795 --> 00:22:19,798 Odpowiedz. 398 00:22:19,798 --> 00:22:22,008 Rozumiem. 399 00:22:22,008 --> 00:22:23,385 Dobrze. 400 00:22:25,595 --> 00:22:26,888 To dobrze. 401 00:22:40,694 --> 00:22:42,612 Nie wytrzymuj臋 tu u ciebie, Walter. 402 00:22:42,612 --> 00:22:45,907 Albo odmra偶am sobie dup臋, albo poc膮 mi si臋 jaja z gor膮ca. 403 00:22:45,990 --> 00:22:48,702 - Typowe Chicago, synu. - Wszyscy to powtarzaj膮. 404 00:22:48,702 --> 00:22:51,996 - Wszystko dobrze, Walter? - Nie wiem. 405 00:22:51,996 --> 00:22:54,416 - Wszystko u nas dobrze, Tommy? - C贸偶, tobie chyba niezbyt, 406 00:22:54,499 --> 00:22:56,793 skoro musia艂e艣 zadzwoni膰, ale ja gram fair. 407 00:23:02,882 --> 00:23:04,801 - Drinka? - Podzi臋kuj臋. 408 00:23:04,801 --> 00:23:07,220 To smakuje jak bochenek chleba. 409 00:23:07,387 --> 00:23:09,597 Nie mylisz si臋, kurwa. 410 00:23:09,681 --> 00:23:13,018 Kiedy m贸j ojciec sprowadzi艂 nas z Irlandii do Szkocji, 411 00:23:13,018 --> 00:23:15,395 m贸wi艂, 偶e jedyne za czym t臋skni, 412 00:23:15,520 --> 00:23:18,189 to zimna butelka tego badziewia. 413 00:23:18,398 --> 00:23:19,899 Oczywi艣cie, ten jebany dupek 414 00:23:19,899 --> 00:23:21,901 zachla艂 si臋 na 艣mier膰, 415 00:23:21,901 --> 00:23:25,613 pozostawiaj膮c mnie i mojego brata na ulicach Glasgow. 416 00:23:25,613 --> 00:23:28,408 Dw贸ch ch艂opak贸w z Belfastu, do tego katolik贸w. 417 00:23:28,408 --> 00:23:30,702 Nasz膮 codzienno艣ci膮 by艂y walki z protestantami i gangami, 418 00:23:30,702 --> 00:23:33,580 i cho膰 nie bra艂em tych powod贸w do serca, 419 00:23:33,580 --> 00:23:35,790 to kurewsko kocha艂em napierdalank臋. 420 00:23:35,790 --> 00:23:37,709 A potem przyjecha艂em do Chicago 421 00:23:37,792 --> 00:23:42,005 i od razu wiedzia艂em, 偶e chc臋 walczy膰 dla tego miasta. 422 00:23:42,005 --> 00:23:45,091 Pozna艂em moj膮 偶on臋, 423 00:23:45,216 --> 00:23:48,219 Panie, 艣wie膰 nad jej dusz膮, 424 00:23:48,219 --> 00:23:50,513 i sp艂odzi艂em dzieci. 425 00:23:50,513 --> 00:23:53,016 Jedyne czego chcia艂em, 426 00:23:53,016 --> 00:23:54,893 to zwalczy膰 dla nich 艣mier膰. 427 00:23:55,018 --> 00:23:58,688 Dlatego napad艂e艣 tamtych pozosta艂ych Serb贸w? 428 00:24:00,815 --> 00:24:03,610 M贸wi臋 kurewsko powa偶nie, Thomas. 429 00:24:03,693 --> 00:24:06,780 Wierz臋, 偶e doko艅czy艂em to, co ty zacz膮艂e艣. 430 00:24:06,905 --> 00:24:09,491 Nie ma na to dowod贸w, Walter, 431 00:24:09,491 --> 00:24:11,493 ale dzi臋ki za zaproszenie mnie do swojej ko艂yski. 432 00:24:11,618 --> 00:24:13,787 W dzie艅 wygl膮da na wi臋ksz膮. 433 00:24:13,787 --> 00:24:16,706 M贸j syn podj膮艂 pojebane decyzje, 434 00:24:16,706 --> 00:24:18,083 z kt贸rymi mog臋 si臋 nie zgadza膰. 435 00:24:18,083 --> 00:24:19,918 Jasno si臋 wyrazi艂e艣 na ten temat. 436 00:24:20,001 --> 00:24:23,213 Ale ty nadal mu dajesz oddycha膰. 437 00:24:23,505 --> 00:24:25,882 - Ca艂kiem dobrze sobie radzi na ulicach. - Ca艂kiem dobrze. 438 00:24:25,882 --> 00:24:29,010 Ca艂kiem dobrze nie pomaga prze偶y膰, co? 439 00:24:29,094 --> 00:24:31,012 To w twoim stylu. 440 00:24:31,012 --> 00:24:33,515 Wi臋c, mam dla ciebie propozycj臋. 441 00:24:37,102 --> 00:24:39,979 Mo偶e do艂膮czysz do organizacji Flynn? 442 00:24:40,105 --> 00:24:43,608 O, cholera, nie wiedzia艂em, 偶e to rozmowa rekrutacyjna. 443 00:24:43,692 --> 00:24:46,194 Odjeba艂bym si臋 w garnitur 444 00:24:46,194 --> 00:24:48,488 i przyklei艂bym tu wielk膮 grafik臋 445 00:24:48,488 --> 00:24:51,116 z napisem "pierdol si臋". 446 00:24:51,116 --> 00:24:53,910 Pokaza艂e艣 mi, kim jeste艣, gdy byli艣my w barze. 447 00:24:53,910 --> 00:24:56,204 Nigdy nie m贸g艂bym z tob膮, kurwa, pracowa膰. 448 00:24:56,204 --> 00:25:00,208 A wiesz, co ja zobaczy艂em w tym barze? 449 00:25:01,584 --> 00:25:04,087 Kiedy przeszed艂e艣 przez pr贸g drzwi, 450 00:25:04,212 --> 00:25:06,715 ma艂e serduszko 451 00:25:06,715 --> 00:25:09,592 skoczy艂o Glorii do jebanego gard艂a. 452 00:25:09,592 --> 00:25:11,594 Dw贸ch m臋偶czyzn z jej 艂o偶a 453 00:25:11,594 --> 00:25:13,805 w tym samym miejscu, w tym samym czasie. 454 00:25:13,888 --> 00:25:18,601 Niesamowite, jak kto艣 tak kurewsko nieszkodliwy 455 00:25:18,601 --> 00:25:20,603 mo偶e powodowa膰 tyle problem贸w. 456 00:25:22,605 --> 00:25:24,816 A teraz ona pr贸buje rozwali膰 moj膮 rodzin臋. 457 00:25:24,816 --> 00:25:26,484 Wiesz, co ci umyka? 458 00:25:26,484 --> 00:25:28,319 Tw贸j syn i Gloria s膮 w sobie zakochani, 459 00:25:28,319 --> 00:25:30,989 i to na mega powa偶nie. 460 00:25:30,989 --> 00:25:34,784 Nic co zrobisz, nic co powiesz tego nie zmieni. 461 00:25:34,784 --> 00:25:37,579 Ona nie stanowi problemu, Walter. Ty nim jeste艣. 462 00:25:37,579 --> 00:25:41,791 Wi臋c, p贸ki co, ty teraz walczysz tylko dla siebie. 463 00:25:41,791 --> 00:25:44,085 Wiesz, czego bym chcia艂, Tommy? 464 00:25:45,712 --> 00:25:48,798 Chcia艂bym, 偶eby艣 nadal j膮 rucha艂, 465 00:25:48,798 --> 00:25:50,800 bo chcia艂bym zobaczy膰 twoj膮 min臋 po tym, 466 00:25:50,800 --> 00:25:52,719 jak to wszystko dobiegnie ko艅ca. 467 00:26:04,314 --> 00:26:06,107 Wybra艂a艣 z艂膮 okolic臋 do zrobienia sobie fryzury. 468 00:26:10,111 --> 00:26:12,197 Och, przecie偶 tu jest pi臋knie. 469 00:26:12,197 --> 00:26:14,908 Na poz贸r. 470 00:26:14,991 --> 00:26:16,993 Jak z najlepszymi rzeczami w 偶yciu. 471 00:26:16,993 --> 00:26:19,788 Ludzie dawno przestali zagl膮da膰 pod sp贸d. 472 00:26:19,788 --> 00:26:21,581 No c贸偶, a w艂a艣nie tam kryje si臋 frajda. 473 00:26:24,709 --> 00:26:26,711 Co robisz na po艂udniu Cermack? 474 00:26:31,299 --> 00:26:34,010 Przej膮艂e艣 serbsk膮 dystrybucj臋, 475 00:26:34,010 --> 00:26:36,805 a ja mam towar, kt贸ry zmieni twoje 偶ycie. 476 00:26:38,306 --> 00:26:39,891 Proponuj臋 ci 10%. 477 00:26:39,891 --> 00:26:41,810 Nie s膮dz臋, by艣 chcia艂a robi膰 to, co my艣lisz, 478 00:26:41,810 --> 00:26:43,019 偶e zamierzasz robi膰. 479 00:26:43,103 --> 00:26:44,979 Och, ale偶 chc臋. 480 00:26:45,105 --> 00:26:46,898 Ale sk膮d mo偶esz wiedzie膰, co zamierzam, 481 00:26:46,981 --> 00:26:49,984 skoro jeszcze nie przedstawi艂am warunk贸w? 482 00:26:49,984 --> 00:26:52,696 Je艣li oferujesz tylko 10%, 483 00:26:52,696 --> 00:26:54,698 to znaczy, 偶e masz partner贸w. 484 00:26:54,781 --> 00:26:57,200 A skoro masz partner贸w i jeste艣 tu bez nich, 485 00:26:57,200 --> 00:26:59,285 to odwalasz co艣 za ich plecami. 486 00:26:59,411 --> 00:27:01,079 A skoro odwalasz co艣 za ich plecami, 487 00:27:01,079 --> 00:27:03,289 to znaczy, 偶e 藕le zaczynamy. 488 00:27:03,415 --> 00:27:06,001 Nie potrzebuj臋 wsparcia obok mnie. 489 00:27:21,182 --> 00:27:23,101 Umowa nie stoi. 490 00:27:26,187 --> 00:27:28,314 Czy to Dahlia? 491 00:27:28,314 --> 00:27:30,191 呕egnaj, Diamond. 492 00:27:44,414 --> 00:27:46,916 Odk膮d zmar艂a Maeve, ci膮gle odpychacz od siebie dzieci, 493 00:27:46,916 --> 00:27:50,003 coraz bardziej i bardziej, zamiast si臋 do nich zbli偶y膰. 494 00:27:50,295 --> 00:27:51,796 Co艣 ci powiem. 495 00:27:51,796 --> 00:27:53,214 Nie wiem, ile mi zosta艂o czasu, 496 00:27:53,214 --> 00:27:55,216 na to by je przygotowa膰 do swoich r贸l. 497 00:27:55,216 --> 00:27:58,386 Widzia艂em si臋 z dr Rudin. 498 00:27:58,386 --> 00:28:00,180 Jezu. 499 00:28:00,180 --> 00:28:03,016 Czyli co艣 odkryli? 500 00:28:03,016 --> 00:28:04,184 Tak. 501 00:28:04,309 --> 00:28:06,186 Jeba膰 to. 502 00:28:06,311 --> 00:28:08,980 Niewa偶ne. 503 00:28:08,980 --> 00:28:12,192 Wiesz, kocham tego ch艂opca... 504 00:28:12,192 --> 00:28:13,902 ale nie jest gotowy. 505 00:28:13,985 --> 00:28:15,820 Nie jest gotowy, by mnie zast膮pi膰. 506 00:28:17,280 --> 00:28:20,408 Mo偶e Vic nie jest jedyn膮 opcj膮. 507 00:28:20,408 --> 00:28:22,202 Daj spok贸j. 508 00:28:22,202 --> 00:28:24,788 Jak, do kurwy n臋dzy, zareaguj膮 nasi ludzie 509 00:28:24,788 --> 00:28:28,083 na wie艣膰, 偶e przekazali艣my w艂adz臋 kobiecie? 510 00:28:28,083 --> 00:28:30,293 Po tym jak uczyni艂e艣 Polak贸w swoimi radcami, 511 00:28:30,293 --> 00:28:32,087 b臋d膮 to ca艂kowicie popiera膰. 512 00:28:32,087 --> 00:28:33,797 Je艣li za d艂ugo b臋dziesz zwleka艂, Walter, 513 00:28:33,797 --> 00:28:36,007 to mo偶e ju偶 nie b臋dzie rodzinnego biznesu do przej臋cia. 514 00:28:36,007 --> 00:28:37,801 Ten nowy towar, kt贸ry pojawi艂 si臋 w Chicago 515 00:28:37,884 --> 00:28:39,511 wjeba艂 si臋 w r臋ce wszystkich gang贸w. 516 00:28:39,594 --> 00:28:42,013 Je艣li nie do艂膮czymy, b臋dziemy ostatni na mecie. 517 00:28:42,013 --> 00:28:43,306 Nie. 518 00:28:43,306 --> 00:28:46,309 Nowe g贸wno to nie zawsze najlepsze g贸wno. 519 00:28:46,309 --> 00:28:49,896 A nasz towar... Trzy dekady nim handlujemy. 520 00:28:49,896 --> 00:28:51,398 Czemu dzieciakom to nie pasuje? 521 00:28:51,481 --> 00:28:54,984 I jak mam im zaufa膰, 偶e w og贸le nale偶ycie zaj臋liby si臋 innym towarem? 522 00:28:56,403 --> 00:28:58,279 Mo偶e nie chcieli si臋 miesza膰 523 00:28:58,279 --> 00:29:00,407 przez to, jak je, kurwa, traktujesz? 524 00:29:00,490 --> 00:29:02,117 Ile jeszcze mo偶esz je odpycha膰, 525 00:29:02,117 --> 00:29:05,286 zanim postanowi膮 nie wraca膰? 526 00:29:06,996 --> 00:29:09,290 Jak to si臋, kurwa, sko艅czy? 527 00:29:11,418 --> 00:29:13,294 Ja nie b臋d臋 ci podciera艂 dupy 528 00:29:13,420 --> 00:29:15,296 ani nie rzuc臋 艂opat膮 piachu na twoj膮 trumn臋. 529 00:29:17,298 --> 00:29:18,800 S艂uchaj. 530 00:29:24,889 --> 00:29:27,100 Ta sprawa z dziewczyn膮... 531 00:29:27,183 --> 00:29:29,310 Mo偶esz to odwo艂a膰. 532 00:29:32,313 --> 00:29:34,899 Nigdy niczego nie rozkaza艂em, Walter. 533 00:29:37,902 --> 00:29:41,781 Oczywi艣cie, 偶e nie, m贸j polski bracie. 534 00:29:41,781 --> 00:29:43,908 Dlatego jeste艣 moim radc膮. 535 00:29:56,796 --> 00:29:59,507 S艂uchaj, go艣ciu, musimy pogada膰. 536 00:30:04,012 --> 00:30:06,389 Musisz spierdala膰 z Chicago. 537 00:30:06,514 --> 00:30:10,310 Ty i Gloria musicie wyjecha膰. 538 00:30:10,310 --> 00:30:12,187 Czemu, kurwa, mia艂bym ci wierzy膰? 539 00:30:12,187 --> 00:30:13,980 Dobra, ty i ja... 540 00:30:13,980 --> 00:30:15,815 Przeszli艣my razem przez g贸wno 541 00:30:15,899 --> 00:30:18,485 i szczerze ci pokaza艂em, jakim, kurwa, jestem cz艂owiekiem. 542 00:30:18,485 --> 00:30:19,903 Nie m艣ci艂em si臋 543 00:30:19,903 --> 00:30:22,489 za tamto pseudo-odkupowanie moich udzia艂贸w, nic a nic. 544 00:30:22,489 --> 00:30:26,284 Wi臋c powt贸rz臋 ci... 艁ap dziewczyn臋 i spadaj. 545 00:30:26,284 --> 00:30:28,495 Czemu pr贸bujesz mi pom贸c? 546 00:30:28,620 --> 00:30:30,580 Mam s艂abo艣膰 do romans贸w. 547 00:30:30,789 --> 00:30:33,208 Pierdolone pieprzenie. 548 00:30:33,208 --> 00:30:34,501 Naprawd臋 trudno mi 549 00:30:34,584 --> 00:30:36,419 uwierzy膰, 偶e ty chcesz mi pom贸c. 550 00:30:36,419 --> 00:30:40,006 Wi臋c uwierz, 偶e pom贸g艂bym jej. 551 00:30:40,090 --> 00:30:42,008 Widzia艂em si臋 z twoim starym. 552 00:30:42,008 --> 00:30:44,511 On chce, 偶eby ona znikn臋艂a. 553 00:30:44,594 --> 00:30:46,388 Wi臋c, bierz to. 554 00:30:46,388 --> 00:30:48,515 Zaparkowany pod budynkiem. 555 00:30:48,598 --> 00:30:50,600 Ma czyste tablice. 556 00:30:50,600 --> 00:30:53,103 Nie da si臋 go wy艣ledzi膰. Wyj膮艂em GPS. 557 00:30:53,186 --> 00:30:56,106 Bezpieczniejszy ni偶 tw贸j w贸z. Unikaj autostrad. 558 00:30:56,189 --> 00:30:59,317 Trzymaj si臋 miast i bocznych dr贸g a偶 do Illinois. 559 00:30:59,317 --> 00:31:01,194 Zapewnij tej kobiecie bezpiecze艅stwo. 560 00:31:20,005 --> 00:31:24,509 A wi臋c, widzia艂am kadzid艂o, ksi膮偶ki o Buddzie. 561 00:31:24,509 --> 00:31:26,886 O co z nimi chodzi? 562 00:31:26,886 --> 00:31:29,305 O zmian臋. 563 00:31:29,305 --> 00:31:31,599 Nie my艣lisz, 偶e ludzi na zawsze definiuje 564 00:31:31,599 --> 00:31:34,102 to co zrobili? 565 00:31:34,102 --> 00:31:36,479 Mam nadziej臋, 偶e nie. 566 00:31:38,314 --> 00:31:41,109 Wiesz, czemu jestem dobry w mojej pracy? 567 00:31:41,109 --> 00:31:42,610 Ej, ja... 568 00:31:42,610 --> 00:31:44,404 Nigdy nie zapyta艂am. 569 00:31:44,404 --> 00:31:46,197 Co robi艂e艣 wcze艣niej? 570 00:31:46,197 --> 00:31:48,283 Daj spok贸j. Nie bawmy si臋 w to. 571 00:31:48,283 --> 00:31:49,492 W co? 572 00:31:49,492 --> 00:31:53,079 To, co uczyni艂o mnie dobrym w mojej pracy, to anonimowo艣膰, 573 00:31:53,079 --> 00:31:55,999 ale ju偶 przepad艂a. 574 00:31:56,082 --> 00:31:57,292 Wpiszesz has艂o w telefonie 575 00:31:57,417 --> 00:32:00,003 i znajdujesz wszystko o przesz艂o艣ci danej osoby, 576 00:32:00,086 --> 00:32:03,089 jednym klikni臋ciem przycisku. 577 00:32:03,089 --> 00:32:05,008 Tak pozna艂a艣 moj膮 przesz艂o艣膰. 578 00:32:05,008 --> 00:32:06,384 Diamond, s艂uchaj, ja... 579 00:32:06,509 --> 00:32:08,386 Wiesz dok艂adnie, kim jestem. 580 00:32:08,511 --> 00:32:11,514 A ja dok艂adnie wiem, kim jeste艣 ty. 581 00:32:11,514 --> 00:32:14,100 A wi臋c, co robi艂a艣 tamtej nocy przy moim stoliku 582 00:32:14,100 --> 00:32:16,311 i co, kurwa, robisz, w moim jebanym 艂贸偶ku? 583 00:32:19,397 --> 00:32:20,482 No, dobrze. 584 00:32:22,192 --> 00:32:24,319 Kiedy si臋 poznali艣my, 585 00:32:24,319 --> 00:32:28,198 pisa艂am artyku艂 o upad艂ych narodach w Chicago... 586 00:32:28,198 --> 00:32:30,492 O m艂odych cz艂onkach gang贸w bez przyw贸dztwa. 587 00:32:30,492 --> 00:32:32,702 Tak, s艂ysza艂am, 偶e wyszed艂e艣, 588 00:32:32,994 --> 00:32:35,205 wi臋c pomy艣la艂am, 偶e znalaz艂am punkt zaczepienia. 589 00:32:35,288 --> 00:32:38,708 No tak, pozaczepiali艣my si臋 kilkoma miejscami naszych cia艂. 590 00:32:39,000 --> 00:32:42,504 Nie, nie rucham si臋 dla trop贸w ani nag艂贸wk贸w. 591 00:32:42,504 --> 00:32:45,715 I nie posz艂am do knajpy, 偶eby spotka膰 ciebie. 592 00:32:45,715 --> 00:32:47,592 Um贸wi艂am si臋 z 偶o艂nierzem CBI, 593 00:32:47,592 --> 00:32:49,719 偶eby podzieli艂 si臋 swoj膮 histori膮, ale nie przyszed艂. 594 00:32:49,719 --> 00:32:51,513 Kim on by艂? 595 00:32:51,513 --> 00:32:53,306 Elijah Linden. 596 00:32:55,308 --> 00:32:59,020 S艂uchaj, nigdy nie chcia艂am, 偶eby艣 sta艂 si臋 cz臋艣ci膮 artyku艂u. 597 00:32:59,020 --> 00:33:00,480 To pomys艂 mojej naczelniczki. 598 00:33:00,480 --> 00:33:01,981 A jaki ty masz pomys艂? 599 00:33:04,984 --> 00:33:06,611 Nie wiem. 600 00:33:08,196 --> 00:33:09,614 Ale je艣li mam nie mie膰 artyku艂u 601 00:33:09,698 --> 00:33:12,409 o tobie i odej艣膰, to zrobi臋 to bez wahania. 602 00:33:12,409 --> 00:33:13,702 Dlaczego? 603 00:33:16,705 --> 00:33:19,499 Bo jeste艣 czym艣 wi臋cej ni偶 tematem na histori臋. 604 00:34:07,297 --> 00:34:10,800 Zapniemy szybko zamek. 605 00:34:11,009 --> 00:34:13,386 Widzisz? 606 00:34:15,388 --> 00:34:17,599 Daj, wytr臋 to. 607 00:34:56,513 --> 00:34:58,390 - Hej. - Co tam, dziecino? 608 00:34:58,515 --> 00:35:01,309 B臋dziesz potrzebowa膰 wi臋cej miejsca na przechowywanie tych papierk贸w. 609 00:35:05,689 --> 00:35:08,108 S艂uchaj, wiem, 偶e to ja prosi艂am o takie ustawienie. 610 00:35:08,191 --> 00:35:11,194 Ty z przodu, ja z ty艂u. 611 00:35:11,194 --> 00:35:13,113 - Ale zmieniasz zdanie? - Nie wiem. 612 00:35:13,113 --> 00:35:14,280 C贸偶, jeste艣my partnerami. 613 00:35:14,280 --> 00:35:15,990 Cokolwiek chcesz zrobi膰, pos艂uchajmy o tym. 614 00:35:17,409 --> 00:35:20,620 Wiem, 偶e sama zbudowa艂am wok贸艂 siebie z艂ot膮 klatk臋. 615 00:35:20,620 --> 00:35:23,498 Ale nie mog臋 zawsze kry膰 si臋 w cieniu. 616 00:35:23,581 --> 00:35:25,500 No to, nie kryj si臋 d艂u偶ej. 617 00:35:25,500 --> 00:35:27,502 - Tak po prostu? - Tak po prostu. 618 00:35:27,502 --> 00:35:30,296 Chcesz wyst膮pi膰 naprz贸d? No to jazda. 619 00:35:30,296 --> 00:35:32,590 Dobrze, co proponujesz? 620 00:35:32,590 --> 00:35:34,509 Ty we藕 kluby, ja zatrzymam ulice. 621 00:35:34,509 --> 00:35:36,302 Mo偶na zarobi膰 tyle jebanej kasy, 622 00:35:36,302 --> 00:35:37,679 偶e oboje zgromadzimy kokosy. 623 00:35:40,515 --> 00:35:43,309 Dobrze, ale je艣li to zrobimy 624 00:35:43,393 --> 00:35:46,604 m贸j ojciec zrobi wszystko, by mi to odebra膰. 625 00:35:46,604 --> 00:35:47,897 Jeste艣my dilerami narkotyk贸w. 626 00:35:48,106 --> 00:35:51,317 Ryzykujemy tym ka偶dego pierdolonego dnia. 627 00:35:51,317 --> 00:35:53,486 Musisz chroni膰 to, co twoje. 628 00:35:53,486 --> 00:35:54,904 Gotowa na to? 629 00:35:56,489 --> 00:35:58,700 - Tak. - To dobrze. 630 00:36:04,706 --> 00:36:07,584 Je艣li Walter b臋dzie, kurwa, zadziera艂 z tym, co twoje, 631 00:36:07,709 --> 00:36:09,419 to b臋dzie zadziera艂 i z tym, co, kurwa, moje. 632 00:36:09,502 --> 00:36:12,589 A nikt, nawet tw贸j starszy, 633 00:36:12,589 --> 00:36:14,883 nie b臋dzie zadziera艂 z tym, co jest, kurwa, moje. 634 00:36:16,885 --> 00:36:19,179 Zas艂ugujesz na to. 635 00:36:19,179 --> 00:36:20,305 Wiem. 636 00:36:27,395 --> 00:36:29,898 - Wr贸ci艂a艣. - Wr贸ci艂am. 637 00:36:29,898 --> 00:36:31,900 My艣la艂em, 偶e ju偶 ci臋 nie zobacz臋. 638 00:36:31,900 --> 00:36:34,611 Wiem. Przepraszam. 639 00:36:34,611 --> 00:36:36,613 Po prostu... 640 00:36:36,613 --> 00:36:38,490 musia艂am wszystko przemy艣le膰. 641 00:36:38,490 --> 00:36:39,908 Ja te偶. 642 00:36:45,789 --> 00:36:48,208 Ale ju偶 jest wszystko jasne. 643 00:36:51,211 --> 00:36:52,420 Chod藕. 644 00:36:55,799 --> 00:36:58,593 Tylko ty si臋 dla mnie liczysz. 645 00:36:59,719 --> 00:37:03,807 Wyjed藕my st膮d, opu艣膰my dzi艣 Chicago na dobre. 646 00:37:03,807 --> 00:37:06,810 - A co z twoj膮 rodzin膮? - Ty jeste艣 moj膮 rodzin膮. 647 00:37:08,520 --> 00:37:11,314 Moja siostra i m贸j ojciec nigdy si臋 nie zmieni膮. 648 00:37:11,314 --> 00:37:14,984 Mam dosy膰 wciskania pauzy z naszym 偶yciem, czekaj膮c a偶 to si臋 zmieni. 649 00:37:14,984 --> 00:37:18,780 - Dok膮d pojedziemy? - Dok膮d zechcesz. 650 00:37:18,780 --> 00:37:22,409 Sprzeda艂em ziemi臋. Sp艂aci艂em tw贸j d艂ug. 651 00:37:24,285 --> 00:37:25,995 Zaczniemy gdzie艣 zupe艂nie od nowa, 652 00:37:25,995 --> 00:37:29,416 gdzie艣, gdzie m贸j ojciec nigdy nas nie znajdzie. 653 00:37:29,499 --> 00:37:31,292 Tylko si臋 zg贸d藕. 654 00:37:34,295 --> 00:37:36,715 Zgadzam si臋. 655 00:37:45,015 --> 00:37:47,017 Pakuj si臋. 656 00:37:47,017 --> 00:37:48,810 Wyje偶d偶amy za kilka godzin. 657 00:37:48,893 --> 00:37:50,395 Dobrze. 658 00:38:02,907 --> 00:38:05,618 Zdradzasz si臋 jak chuj, chudzielcu. 659 00:38:05,618 --> 00:38:06,995 Sk膮d, kurwa, wiedzia艂e艣, 偶e tu jestem? 660 00:38:07,120 --> 00:38:08,413 Nawet nie patrzy艂e艣. 661 00:38:08,413 --> 00:38:10,582 Mam oczy z ty艂u g艂owy. 662 00:38:10,582 --> 00:38:12,417 To by by艂o chore. 663 00:38:12,417 --> 00:38:14,919 Prawie jak u superbohatera. 664 00:38:14,919 --> 00:38:17,589 A wi臋c, jakie dobre wie艣ci przynosisz mi dzisiaj? 665 00:38:17,589 --> 00:38:19,716 Tak serio, nie s膮 zbyt dobre. 666 00:38:19,716 --> 00:38:22,302 Patrz臋 tylko, co robisz. 667 00:38:22,385 --> 00:38:24,387 Nie jeste艣 ju偶 taki oddany CBI? 668 00:38:24,512 --> 00:38:25,680 Nie, nie a偶 tak. 669 00:38:25,680 --> 00:38:28,016 Pr贸buj臋 jeszcze lepiej wykorzysta膰 moje umiej臋tno艣ci. 670 00:38:28,099 --> 00:38:30,685 Mo偶e ty mnie zatrudnisz? 671 00:38:30,685 --> 00:38:32,395 Nie szukam ludzi, kt贸rzy chc膮 nowych opcji. 672 00:38:32,395 --> 00:38:33,897 Zatrudniam tych, kt贸rzy chc膮 stabilno艣ci. 673 00:38:33,897 --> 00:38:36,983 Hej, czekaj, s艂uchaj. Jestem lojalnym skurwysynem. 674 00:38:36,983 --> 00:38:39,486 I jestem zajebisty w liczeniu. 675 00:38:39,611 --> 00:38:41,988 - Ach, tak? - No, co? Jestem najlepszy. 676 00:38:42,113 --> 00:38:43,490 - Sprawd藕 mnie. - W porz膮dku. 677 00:38:43,490 --> 00:38:44,616 Podaj r贸wnanie. 678 00:38:44,616 --> 00:38:45,784 - Tylko trudne. - No, dobra. 679 00:38:45,909 --> 00:38:47,619 Sprawd藕my, co umiesz. 680 00:38:48,912 --> 00:38:52,916 6 789 pomn贸偶 przez 681 00:38:52,916 --> 00:38:55,710 237? 682 00:38:55,710 --> 00:38:58,004 To b臋dzie... 683 00:38:58,088 --> 00:39:02,509 1 608 993. 684 00:39:02,509 --> 00:39:04,302 Zgadza si臋. 685 00:39:04,386 --> 00:39:05,387 Tak, zgadza si臋. 686 00:39:05,512 --> 00:39:06,888 Dawaj kolejne, trudniejsze. 687 00:39:06,888 --> 00:39:09,391 Dobra, no to zobaczymy. 688 00:39:09,391 --> 00:39:14,396 5 433 podzieli膰 przez 82? 689 00:39:14,396 --> 00:39:16,981 To b臋dzie... 690 00:39:17,107 --> 00:39:20,985 66 256. 691 00:39:20,985 --> 00:39:22,904 Ano. 692 00:39:22,904 --> 00:39:25,115 Jezu Chryste. Jak ty to, kurwa, robisz? 693 00:39:25,115 --> 00:39:26,991 Widz臋 liczby w g艂owie. 694 00:39:27,117 --> 00:39:28,702 Zawsze widzia艂em. 695 00:39:28,785 --> 00:39:30,704 Jak by艂em ma艂y, to nie umia艂em czyta膰, 696 00:39:30,704 --> 00:39:32,080 p贸ki nie sko艅czy艂em 6 lat, 697 00:39:32,080 --> 00:39:34,082 i wszyscy nauczyciele my艣leli, 偶e jestem g艂upi. 698 00:39:34,082 --> 00:39:36,418 Ale nigdy nie by艂em, kurwa, g艂upi. 699 00:39:36,501 --> 00:39:38,586 Po prostu matematyka wype艂nia艂a mi g艂ow臋, 700 00:39:38,586 --> 00:39:40,505 ca艂y jebany czas. 701 00:39:40,505 --> 00:39:42,507 Nie mog艂em tego wy艂膮czy膰. 702 00:39:42,507 --> 00:39:44,384 No dobra, spr贸bujmy tego. 703 00:39:44,384 --> 00:39:45,802 Paco ma 2 kg koki. 704 00:39:45,802 --> 00:39:46,886 Maria ma p贸艂. 705 00:39:46,886 --> 00:39:48,179 Natomiast Julian 706 00:39:48,388 --> 00:39:50,890 potrzebuje 1/8 od Paco i 膰wier膰 od Marii 707 00:39:50,890 --> 00:39:53,518 偶eby na koniec gotowania mie膰 4 kg. 708 00:39:53,518 --> 00:39:56,688 Ile koki mia艂 Julian na pocz膮tku? 709 00:39:56,688 --> 00:39:58,606 Czekaj, czekaj, czekaj. U偶ywamy systemu metrycznego? 710 00:39:58,606 --> 00:39:59,816 Bo jak tak, 711 00:39:59,899 --> 00:40:02,610 to konwersja 28 gram贸w na uncj臋 712 00:40:02,610 --> 00:40:06,906 technicznie daje 0.71. 713 00:40:06,906 --> 00:40:08,908 My艣l臋, 偶e mam dla ciebie etat, dzieciaku. 714 00:40:08,908 --> 00:40:10,785 Jest! W艂a艣nie to chcia艂em us艂ysze膰. 715 00:40:12,912 --> 00:40:15,081 Powiedz moje imi臋 jeszcze raz. 716 00:40:15,081 --> 00:40:17,208 Liliana. 717 00:40:17,417 --> 00:40:19,085 Mog艂abym tego s艂ucha膰 ca艂y dzie艅. 718 00:40:19,210 --> 00:40:21,880 Hej, mo偶e si臋 skupimy? 719 00:40:21,880 --> 00:40:23,882 Wow. Cholera. 720 00:40:23,882 --> 00:40:25,800 Wasza mama sp艂odzi艂a fajne dzieci. 721 00:40:25,884 --> 00:40:27,093 Dzi臋kuj臋. 722 00:40:27,093 --> 00:40:28,887 I nic o sobie nie wiedzieli艣cie? 723 00:40:29,012 --> 00:40:30,680 - Nic. - Nie. 724 00:40:30,680 --> 00:40:32,015 Wiesz jak to jest? 725 00:40:32,098 --> 00:40:34,100 Jak w tych talk-show, gdzie ludzie si臋 dowiaduj膮, 726 00:40:34,100 --> 00:40:36,186 偶e ca艂y czas mieszkali po s膮siedzku z rodze艅stwem... 727 00:40:36,311 --> 00:40:38,480 Przyszli艣my tu pracowa膰 czy tworzy膰 jebane drzewo genealogiczne? 728 00:40:38,605 --> 00:40:40,482 Pracowa膰. 729 00:40:40,482 --> 00:40:43,610 Ja i Liliana stworzyli艣my nowiusie艅ki towar. 730 00:40:43,902 --> 00:40:46,404 Staje si臋 popularny szybciej ni偶 si臋 spodziewali艣my. 731 00:40:46,404 --> 00:40:48,406 Potrzebujemy dodatkowej pary r膮k. 732 00:40:48,490 --> 00:40:50,617 Wiesz, 偶e mam zwinne r臋ce. 733 00:40:50,617 --> 00:40:52,202 Dzi臋ki tr膮bce, prawda? 734 00:40:52,202 --> 00:40:53,787 Saksofonowi. 735 00:40:53,787 --> 00:40:55,205 Och, jak s艂odko. 736 00:40:55,205 --> 00:40:57,582 Jedyne, co b臋dziesz robi艂 tymi r臋kami, 737 00:40:57,582 --> 00:41:00,710 to rzeczy naukowe, jasne? 738 00:41:00,710 --> 00:41:02,003 Musisz tak produkowa膰, 739 00:41:02,003 --> 00:41:04,589 偶eby za ka偶dym razem wychodzi艂o to samo. 740 00:41:04,714 --> 00:41:06,883 Nie ma marginesu na b艂膮d. 741 00:41:07,008 --> 00:41:09,594 Rozumiem. Dzi臋kuj臋 za szans臋. 742 00:41:09,719 --> 00:41:11,012 Jeszcze nie dzi臋kuj. 743 00:41:11,012 --> 00:41:13,014 Je艣li ci si臋 nie uda, nie zagrzejesz tu miejsca. 744 00:41:17,018 --> 00:41:18,603 Ale je艣li ci si臋 uda, 745 00:41:18,603 --> 00:41:20,480 a wierz臋, 偶e tak, 746 00:41:20,480 --> 00:41:23,692 to to laboratorium stanie si臋 twoim domem. 747 00:41:23,692 --> 00:41:25,485 Jest dobrze zabezpieczone. Jest bezpieczne. 748 00:41:25,610 --> 00:41:26,903 Wygl膮da legalnie z zewn膮trz. 749 00:41:26,903 --> 00:41:28,780 A z wewn膮trz, ka偶dy sk艂adnik chemiczny 750 00:41:28,780 --> 00:41:30,782 jest legalny w swojej oryginalnej formie, wi臋c... 751 00:41:30,907 --> 00:41:33,702 B臋dziesz chemikiem, 'kucharzem', 752 00:41:33,702 --> 00:41:35,495 nikim wi臋cej, nikim mniej. 753 00:41:35,495 --> 00:41:37,997 - Jasne? - Absolutnie ja艣niutkie. 754 00:41:37,997 --> 00:41:39,582 Podoba mi si臋, jak to zabrzmia艂o. 755 00:41:39,708 --> 00:41:43,211 Jezu Chryste, mo偶esz po prostu go przez to przeprowadzi膰? 756 00:41:43,211 --> 00:41:45,505 Dobra, to mamy tu wystarczaj膮co sk艂adnik贸w, 757 00:41:45,588 --> 00:41:47,799 偶eby sprawdzi膰, czy pojmiesz podstawy mieszania. 758 00:41:47,799 --> 00:41:50,802 Za zadania domowe dostawa艂em si贸demki. 艁atwizna. 759 00:41:50,802 --> 00:41:53,096 - Wy艂apa艂e艣, co powiedzia艂em? - Ja wy艂apa艂am. 760 00:41:59,811 --> 00:42:00,979 J, jakie masz wie艣ci, ziomek? 761 00:42:00,979 --> 00:42:02,981 Co dla mnie masz? 762 00:42:05,608 --> 00:42:07,819 Wie艣膰 na ulicy niesie, 763 00:42:07,902 --> 00:42:10,905 偶e Dahli膮 handluj膮 pielgrzymi. 764 00:42:10,989 --> 00:42:13,700 Tak, sprzedaj膮 to g贸wno. 765 00:42:13,700 --> 00:42:14,909 Dobra, czekaj. 766 00:42:14,909 --> 00:42:16,703 Czyli zeszli z Mayflowera 767 00:42:16,786 --> 00:42:17,912 i zacz臋li opycha膰 Dahli臋? 768 00:42:17,996 --> 00:42:19,914 Nie czaj臋. Nie rozumiem. 769 00:42:19,914 --> 00:42:23,585 Chodzi o g艂upk贸w w czarnych kapeluszach 770 00:42:23,710 --> 00:42:25,211 i z brodami do dupy. 771 00:42:25,295 --> 00:42:27,213 - Przecie偶 wiesz. - No, ci, co nawet w lato 772 00:42:27,213 --> 00:42:28,882 nosz膮 d艂ugie p艂aszcze. 773 00:42:31,301 --> 00:42:34,804 Cholera, czarnuchu. To 呕ydzi chazarscy. 774 00:42:34,888 --> 00:42:35,680 Wiem, o kim m贸wicie, bro. 775 00:42:35,805 --> 00:42:37,307 呕ydzi chazarscy, jasne? 776 00:42:37,307 --> 00:42:39,392 Wy, wsiury, serio my艣leli艣cie, 偶e to jacy艣 pielgrzymi? 777 00:42:39,517 --> 00:42:40,602 - Bro... - Serio? 778 00:42:40,685 --> 00:42:42,103 呕ydzi chazarscy, ortodoksyjni 呕ydzi, 779 00:42:42,103 --> 00:42:43,897 pielgrzymi, zaj膮ce, chuj z tym, jak ich nazwa膰... 780 00:42:43,980 --> 00:42:45,482 Maj膮 Dahli臋. Potrzebujemy jej. 781 00:42:47,901 --> 00:42:50,695 Dobra, wiecie co? Dobrze si臋 spisali艣cie. 782 00:42:50,820 --> 00:42:53,281 Wiem, gdzie szuka膰. Nie martwcie si臋. 783 00:42:53,615 --> 00:42:55,700 Co z tob膮, kurwa, nie tak? 784 00:42:55,700 --> 00:42:58,703 Jak podzielimy 20 tysi? 785 00:42:58,703 --> 00:43:03,583 No... Da si臋 podzieli膰 na dwa, wi臋c... 786 00:43:03,583 --> 00:43:05,794 Dziesi臋膰 plus dziesi臋膰 powinno by膰 ok. 787 00:43:05,794 --> 00:43:08,088 Wiecie, co powinni艣cie zrobi膰 788 00:43:08,213 --> 00:43:09,714 z tym zarobkiem? 789 00:43:09,714 --> 00:43:10,882 Powinni艣cie wzi膮膰 t膮 kas臋 790 00:43:11,007 --> 00:43:12,300 i jecha膰 na uniwersytet. 791 00:43:12,384 --> 00:43:14,094 Przejecha膰 na czerwonym 艣wietle przed ulic膮 95... 792 00:43:14,219 --> 00:43:17,305 - Dobra, tam. - I zapisa膰 si臋 na wyk艂ady z historii, jasne? 793 00:43:25,814 --> 00:43:26,981 Jak leci, wujku Paulie? 794 00:43:26,981 --> 00:43:28,108 Wszystko ok? 795 00:43:28,191 --> 00:43:31,986 Jad臋 w艂a艣nie na p贸艂noc, sprawdzi膰 co u twojego kuzyna. 796 00:43:32,112 --> 00:43:33,697 Wpad艂 na pogrzeb Simona. 797 00:43:33,697 --> 00:43:34,989 Zdawa艂o si臋, 偶e troch臋 z nim lepiej. 798 00:43:34,989 --> 00:43:37,617 Tak, ale tylko si臋 zdawa艂o. 799 00:43:37,701 --> 00:43:38,785 No tak. 800 00:43:38,785 --> 00:43:40,412 Co艣 do picia? 801 00:43:40,412 --> 00:43:43,081 Dobry z ciebie ch艂opak, Vic. 802 00:43:43,081 --> 00:43:45,709 Zawsze by艂e艣 dobry. 803 00:43:45,709 --> 00:43:49,004 Tw贸j ojciec mo偶e tego nie dostrzega, ale wie o tym. 804 00:43:49,004 --> 00:43:51,715 A je艣li nie wie, 805 00:43:51,715 --> 00:43:52,799 to ja wiem. 806 00:43:54,384 --> 00:43:57,095 By艂bym dumny, maj膮c takiego syna jak ty. 807 00:43:57,220 --> 00:43:58,888 Szkoda, 偶e on nie jest. 808 00:44:00,682 --> 00:44:03,685 Czasami jest kurewsko niemo偶liwy. 809 00:44:20,285 --> 00:44:22,996 Powiem ci co艣 niefajnego. 810 00:44:24,706 --> 00:44:27,709 Tw贸j ojciec spotka艂 si臋 z Tommym Eganem i zaproponowa艂 mu wsp贸艂prac臋. 811 00:44:29,419 --> 00:44:31,296 Wiedzia艂em, 偶e nie mog臋 ufa膰 temu skurwielowi. 812 00:44:36,009 --> 00:44:39,179 Dzi臋kuj臋, 偶e powiedzia艂e艣, wujku Paulie. 813 00:44:39,179 --> 00:44:42,807 Przysi膮g艂em wierno艣膰 ca艂ej rodzinie, 814 00:44:42,807 --> 00:44:44,893 ale czuj臋 wi臋ksz膮 lojalno艣膰 815 00:44:47,020 --> 00:44:48,897 do tej rodziny. 816 00:44:51,983 --> 00:44:54,194 Dzi臋kuj臋 za piwo. 817 00:44:58,907 --> 00:45:01,409 Musisz zaufa膰 艂y偶ce. Nabierz p艂asko. 818 00:45:01,409 --> 00:45:02,786 Nie strzepuj. 819 00:45:03,995 --> 00:45:05,789 Jak on sobie radzi? 820 00:45:05,789 --> 00:45:07,415 Ma troch臋 talentu. 821 00:45:09,793 --> 00:45:12,003 Nie zawiod臋 ci臋, bro. 822 00:45:12,003 --> 00:45:14,214 Wierz mi. 823 00:45:14,297 --> 00:45:16,091 Wierz臋. 824 00:45:35,318 --> 00:45:36,903 Oddawaj paczk臋. 825 00:45:36,903 --> 00:45:38,905 O czym ty m贸wisz? 826 00:45:38,905 --> 00:45:40,490 Wiem, 偶e jeste艣 cz艂owiekiem Moishe. 827 00:45:40,490 --> 00:45:42,117 Masz Dahli臋, prawda? 828 00:45:42,117 --> 00:45:44,411 Oddaj jeban膮 paczk臋. Nie poprosz臋 ponownie. 829 00:45:44,411 --> 00:45:46,204 Pierdol si臋, schvartze. 830 00:45:48,790 --> 00:45:50,000 Skurwiel! 831 00:45:51,292 --> 00:45:53,586 Posz艂oby du偶o 艂atwiej, 832 00:45:53,712 --> 00:45:56,214 gdyby艣 jednak by艂 pierdolonym pielgrzymem. 833 00:45:58,383 --> 00:46:00,385 Pojeb. 834 00:46:24,784 --> 00:46:26,286 Tw贸j ojciec spotka艂 si臋 z Tommym Eganem 835 00:46:26,411 --> 00:46:27,912 i zaproponowa艂 mu wsp贸艂prac臋. 836 00:46:27,912 --> 00:46:30,206 Wiedzia艂em, 偶e nie mog臋 ufa膰 temu skurwielowi. 837 00:46:53,188 --> 00:46:55,982 Chicago szybko wraca. 838 00:46:56,107 --> 00:46:58,318 Wiedzia艂em, 偶e p贸jdziecie po rozum do g艂owy. 839 00:46:58,401 --> 00:46:59,903 Czarnuchu, zapomnij o tym, 840 00:46:59,986 --> 00:47:01,112 co planowali艣my, ok? 841 00:47:01,196 --> 00:47:02,989 Teraz handlujemy tym. 842 00:47:05,492 --> 00:47:08,203 - Nowe, dizajnerskie g贸wno? - Ju偶 wiesz? 843 00:47:08,203 --> 00:47:11,081 Czy wygl膮dam na chicagowsk膮 dziwk臋 oklejon膮 makrowymi metkami? 844 00:47:11,081 --> 00:47:14,292 - Znaczy... - Nie odpowiadaj, czarnuchu. 845 00:47:14,292 --> 00:47:17,212 To jest Gary. Polegamy tu na jednym. 846 00:47:17,212 --> 00:47:18,588 Na d艂ugotrwa艂ym zarobku. 847 00:47:18,797 --> 00:47:20,799 To g贸wno ma kr贸tki 偶ywot. 848 00:47:20,882 --> 00:47:22,092 A Molly? 849 00:47:22,217 --> 00:47:23,510 Molly fruwa mi臋dzy bia艂ymi dzieciakami, 850 00:47:23,593 --> 00:47:25,220 kt贸re chc膮 uciec z podmiejskich 艣mieci. 851 00:47:25,220 --> 00:47:27,180 Dla tego towaru nie ma granic z kolorami sk贸ry. 852 00:47:27,180 --> 00:47:28,306 Wszyscy, nawet mamu艣ki, 853 00:47:28,306 --> 00:47:30,100 b臋d膮 chcieli si臋 z tym jeba膰. 854 00:47:30,183 --> 00:47:32,310 Nie wierzysz? 855 00:47:32,310 --> 00:47:34,020 Wdychaj. 856 00:47:34,020 --> 00:47:35,980 Serio, czarnuchu. Spr贸buj. 857 00:47:38,483 --> 00:47:40,985 Tylko nie za du偶o. 858 00:47:47,617 --> 00:47:49,494 Mi艂ej jazdy, czarnuchy. 859 00:47:49,619 --> 00:47:51,287 Do zobaczenia na ksi臋偶ycu. 860 00:47:57,919 --> 00:47:59,879 Daj to g贸wno. 861 00:48:02,382 --> 00:48:05,093 No dalej, kuzynie. 862 00:48:16,396 --> 00:48:18,606 Co to, do kurwy... 863 00:48:18,606 --> 00:48:20,191 jest za towar? 864 00:48:20,191 --> 00:48:22,402 Czarna magia. 865 00:48:22,402 --> 00:48:25,405 Jak mo偶emy to mie膰? 866 00:48:25,488 --> 00:48:27,407 I ile nas to b臋dzie kosztowa膰? 867 00:48:27,407 --> 00:48:29,409 Nic was to nie b臋dzie kosztowa膰, kuzynie. 868 00:48:29,492 --> 00:48:32,579 Jedynie naboje i cia艂a, ok? 869 00:48:32,579 --> 00:48:35,081 Kiedy zadzwonimy, musicie by膰 gotowi, 870 00:48:35,081 --> 00:48:37,500 偶eby wjecha膰 do Chicago i rozjeba膰 ka偶dego, 871 00:48:37,500 --> 00:48:40,086 kto stanie mi臋dzy nami a tym towarem. 872 00:48:40,086 --> 00:48:42,005 Gary jest gotowe. 873 00:48:42,088 --> 00:48:43,214 M贸j czarnuch. 874 00:48:44,591 --> 00:48:46,217 W rzeczy samej. 875 00:48:46,217 --> 00:48:47,719 Dobra, g艂upole. 876 00:48:56,394 --> 00:48:59,898 Gloria Flynn 艂adnie brzmi. 877 00:48:59,981 --> 00:49:02,400 - Nie s膮dzisz? - No nie wiem? 878 00:49:02,400 --> 00:49:04,110 No co, nie podoba ci si臋? 879 00:49:04,194 --> 00:49:06,196 Nie wiem. 880 00:49:06,196 --> 00:49:08,990 Mo偶e powiniene艣 przyj膮膰 moje nazwisko. Nowy start i w og贸le. 881 00:49:08,990 --> 00:49:10,617 Wreszcie to robimy. 882 00:49:10,700 --> 00:49:12,410 Tak, robimy. 883 00:49:12,410 --> 00:49:13,620 Bardzo ci臋 kocham. 884 00:49:15,497 --> 00:49:17,290 Ja ciebie te偶 kocham. 885 00:49:22,420 --> 00:49:24,214 Vic! 886 00:49:31,388 --> 00:49:34,015 Vic. Vic! 887 00:49:34,015 --> 00:49:35,600 Vic, jeste艣 ca艂y? 888 00:49:35,684 --> 00:49:39,020 - A ty...? - Nic mi nie jest. 889 00:49:39,020 --> 00:49:40,105 Dobrze. 890 00:49:40,105 --> 00:49:41,606 Twoja twarz. 891 00:49:44,984 --> 00:49:46,486 O, kurwa. Padnij! 892 00:50:04,379 --> 00:50:05,714 Glo, ju偶 dobrze. 893 00:50:05,714 --> 00:50:08,216 Glo, podnie艣 si臋. 894 00:50:08,299 --> 00:50:11,094 Glo? Gloria? 895 00:50:11,094 --> 00:50:12,512 Kochanie. 896 00:50:16,683 --> 00:50:19,602 Nie, nie, nie. 897 00:50:19,602 --> 00:50:22,105 Nie, prosz臋, Gloria, nie. 898 00:50:22,105 --> 00:50:24,190 Prosz臋, kochanie. Powiedz co艣. 899 00:50:26,317 --> 00:50:28,194 Skarbie, nic ci nie jest. 900 00:50:28,194 --> 00:50:29,487 Ju偶 dobrze, skarbie. 901 00:52:30,316 --> 00:52:31,484 Halo? 902 00:52:33,319 --> 00:52:35,280 Kto tam, kurwa? 903 00:52:36,906 --> 00:52:38,700 Tw贸j syn. 904 00:52:47,792 --> 00:52:59,387 T艂umaczenie: NAPiSY OD SERCA Korekta:kotlet1711 905 00:53:01,389 --> 00:53:04,392 .:: Napisy24.pl - Wprost od t艂umaczy ::. 65074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.