Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,078 --> 00:00:05,078
2
00:00:22,540 --> 00:00:24,619
Prethodno u Force...
3
00:00:24,661 --> 00:00:26,221
Niko nije spreman za to. Znaš zašto?
4
00:00:26,263 --> 00:00:28,143
Jer niko nikada nije video nesto ovako.
5
00:00:31,308 --> 00:00:32,787
Dobrodošli u moju pilu.
6
00:00:32,829 --> 00:00:35,189
Vjerujte mi na riječ. Najbolji nivo koji sam ikada imao.
7
00:00:35,231 --> 00:00:36,151
To je velika tvrdnja.
8
00:00:36,193 --> 00:00:37,632
Nije briga. Najbolji.
9
00:00:37,674 --> 00:00:40,875
Ti si jedini koji zna da kuva daliju.
10
00:00:40,917 --> 00:00:41,876
Jesi li ga već razbio?
11
00:00:41,918 --> 00:00:43,398
Ne, ne možete to povezati
12
00:00:43,440 --> 00:00:44,559
na bilo koju drugu stranu materiju.
13
00:00:44,601 --> 00:00:46,602
Doslovno se samouništava.
14
00:00:48,364 --> 00:00:49,963
- Zdravo, doktore. - Imaš sve
15
00:00:50,005 --> 00:00:51,965
- treba da počneš da kuvaš? - Ja nisam diler droge.
16
00:00:52,007 --> 00:00:53,407
Dobra stvar za tebe jesam.
17
00:00:53,449 --> 00:00:54,448
Imam posao za tebe.
18
00:00:54,490 --> 00:00:55,448
Radi se o tom crnja Tommyju.
19
00:00:55,490 --> 00:00:56,770
Sta ti treba?
20
00:00:56,812 --> 00:00:58,171
Samo želim da paziš na drkadžiju.
21
00:00:58,213 --> 00:00:59,933
Znači hoćeš da čuvam ovog drkadžiju?
22
00:01:02,057 --> 00:01:03,777
Ne treba mi više jebene milostinje.
23
00:01:03,819 --> 00:01:05,298
Moram da počnem da pravim hleb.
24
00:01:05,340 --> 00:01:06,940
Pokušavam da provedem pravi trenutak sa tobom.
25
00:01:06,982 --> 00:01:08,501
Imamo pravi trenutak.
26
00:01:08,543 --> 00:01:10,303
Ne, ti duvaš duge i sunce u moje dupe.
27
00:01:10,345 --> 00:01:12,025
Ne želim više taj nastup, fam.
28
00:01:12,067 --> 00:01:13,946
Yo, koji kurac misliš da više ne želiš svirku?
29
00:01:13,988 --> 00:01:16,028
Nađite nekog drugog za posao.
30
00:01:16,070 --> 00:01:17,470
Ja sam Adrienne.
31
00:01:17,512 --> 00:01:20,032
Dijamant. Drago mi je, Adrienne.
32
00:01:21,916 --> 00:01:23,035
Lijepo je biti sretan.
33
00:01:23,077 --> 00:01:24,597
Jeste li se osjećali posebno?
34
00:01:24,639 --> 00:01:25,598
Ja sam uradio.
35
00:01:28,963 --> 00:01:30,562
Jesi li dobar? Jesi li dobar?
36
00:01:30,604 --> 00:01:32,684
Pogledaj me, Gloria. Pogledaj me. U redu smo.
37
00:01:32,726 --> 00:01:34,966
Zašto bi, jebo te, Srbi pokušali da te izbace?
38
00:01:35,008 --> 00:01:36,087
Taj jebeni Tommy Egan.
39
00:01:37,731 --> 00:01:40,251
Reci Mirkoviću da dolazi na mog dečka,
40
00:01:40,293 --> 00:01:42,293
Spaliću ovaj jebeni grad do temelja.
41
00:01:44,377 --> 00:01:46,457
- Ovo smo mi. - I to je ono što radimo.
42
00:05:50,972 --> 00:05:53,733
Doc je impresivniji nego što sam mislio.
43
00:05:53,775 --> 00:05:55,534
Ona može ovo da izvede mnogo brže od mene...
44
00:05:55,576 --> 00:05:57,576
Brže nije uvijek bolje.
45
00:05:57,618 --> 00:06:00,539
Ona se žuri da se sama izvuče iz ove trenutne situacije.
46
00:06:00,581 --> 00:06:02,583
Ali kontrola kvaliteta je trenutno sve.
47
00:06:04,064 --> 00:06:05,703
Mislim da je vrijeme da krenemo na veće.
48
00:06:05,745 --> 00:06:08,586
Nakon što ovo pomjerimo, možemo ići šire.
49
00:06:08,628 --> 00:06:09,827
Pa, zašto ne sada?
50
00:06:09,869 --> 00:06:11,389
Već smo teški u klubovima.
51
00:06:11,431 --> 00:06:12,951
Da, i sutra ćemo napraviti duplo više klubova.
52
00:06:12,993 --> 00:06:14,913
- I šta onda? - Šta je onda.
53
00:06:14,955 --> 00:06:18,076
Stvaramo potražnju prije ponude.
54
00:06:18,118 --> 00:06:19,757
Navući ćemo sve na ovu stvar.
55
00:06:19,799 --> 00:06:21,279
Da, to izgleda nekako unazad.
56
00:06:21,321 --> 00:06:23,521
Znaš šta? Moraš mi početi vjerovati.
57
00:06:25,484 --> 00:06:27,845
U redu. Nastavi.
58
00:06:27,887 --> 00:06:30,087
Učinićemo to svima koji to žele
59
00:06:30,129 --> 00:06:31,168
mogu se složiti s tim.
60
00:06:31,210 --> 00:06:32,449
I mislim na sve.
61
00:06:32,491 --> 00:06:33,810
Trenutna verzija je odlicna,
62
00:06:33,852 --> 00:06:35,251
ali sranje ima previsoku cijenu.
63
00:06:35,293 --> 00:06:37,214
Ništa se ne može porediti sa efektima Dalije.
64
00:06:37,256 --> 00:06:38,736
Ljudi će platiti premiju za to.
65
00:06:38,778 --> 00:06:40,377
Mala grupa ljudi.
66
00:06:40,419 --> 00:06:41,778
Znam šta misliš.
67
00:06:41,820 --> 00:06:44,783
Ne idemo na niske kirije, samo pristupačno stanovanje.
68
00:06:45,343 --> 00:06:47,423
Imamo doktora koji nam sprema ovo sranje,
69
00:06:47,465 --> 00:06:48,945
ali naše margine će biti sjebane
70
00:06:48,987 --> 00:06:50,826
ako nastavimo sa proizvodnjom sa sadašnjim rezom.
71
00:06:50,868 --> 00:06:52,548
Dakle, ono što ćemo uraditi je,
72
00:06:52,590 --> 00:06:55,631
mi ćemo postaviti uvođenje sa primeom,
73
00:06:55,673 --> 00:06:57,953
a onda ćemo im doći s novom verzijom
74
00:06:57,995 --> 00:07:00,316
Dalije svako može sebi priuštiti.
75
00:07:00,358 --> 00:07:01,557
jedan...
76
00:07:01,599 --> 00:07:03,639
dajem ti uličnu diplomu ovde,
77
00:07:03,681 --> 00:07:05,080
a ovo nije GED.
78
00:07:05,122 --> 00:07:06,442
Ovo je sranje nekog majstorskog tipa,
79
00:07:06,484 --> 00:07:08,283
pa se nadam da ste vodili beleške.
80
00:07:15,972 --> 00:07:19,013
Dženard i Diamond.
81
00:07:19,055 --> 00:07:21,457
Prokletstvo, dobro je vidjeti vas sve crnje ponovo zajedno.
82
00:07:22,738 --> 00:07:24,579
Uvek, crnjo.
83
00:07:24,621 --> 00:07:27,662
Da budem iskren, nisam bio siguran da li ću se vratiti u Chi.
84
00:07:27,704 --> 00:07:29,263
Život u Crescent Cityju nije bio tako loš.
85
00:07:29,305 --> 00:07:31,025
Ali kada Chicago nazove, moraš se javiti, znaš?
86
00:07:31,067 --> 00:07:32,426
Pa, dobro je što si se vratio, fam.
87
00:07:32,468 --> 00:07:34,108
I ti, moj crnjo.
88
00:07:34,150 --> 00:07:35,589
Šta god da vam treba od mene,
89
00:07:35,631 --> 00:07:36,910
znaš da sam dobar da nastavim tamo gde smo stali.
90
00:07:36,952 --> 00:07:38,432
- Sigurno. - Hej, yo.
91
00:07:38,474 --> 00:07:40,794
Velika braćo, pogledajte. Provjeri.
92
00:07:40,836 --> 00:07:42,716
Dakle, ja i Marshall smo radili na nekim sranjima.
93
00:07:42,758 --> 00:07:45,198
Poslovna prilika za koju mislimo da ćete se zajebavati.
94
00:07:45,240 --> 00:07:46,759
Svi ćete stvarno htjeti da se zajebavate s ovim.
95
00:07:46,801 --> 00:07:49,002
U redu, crnjo, jebi ga. Shark Tank, da čujemo.
96
00:07:49,044 --> 00:07:50,524
U redu, gledaj.
97
00:07:50,566 --> 00:07:52,886
Ja i Marshall imamo rođaka u Geriju.
98
00:07:52,928 --> 00:07:54,447
Sada, ovaj crnja pokušava da pomeri težinu.
99
00:07:54,489 --> 00:07:56,569
Sačekaj, vas dvoje ste u rodu?
100
00:07:56,611 --> 00:07:57,610
- Ne. - Dobro, zašto onda ti
101
00:07:57,652 --> 00:07:58,931
počinje teren sa "mi"?
102
00:07:58,973 --> 00:08:00,533
- Ja sam zbunjen. - Čiji je rođak?
103
00:08:00,575 --> 00:08:02,935
- Moj, crnjo, prokletstvo. - Možemo li da nastavimo, molim?
104
00:08:02,977 --> 00:08:04,136
Da, čuo sam dovoljno, fam.
105
00:08:04,178 --> 00:08:06,378
Nismo još čuli ništa, zar ne?
106
00:08:06,420 --> 00:08:07,940
Znaš šta govorim?
107
00:08:07,982 --> 00:08:09,061
A osim toga, Gary, kao, glavna arterija za srednji zapad.
108
00:08:09,103 --> 00:08:10,862
- Opusti se. - Upravo.
109
00:08:10,904 --> 00:08:12,224
Zbog čega biste svi trebali pustiti nas da budemo,
110
00:08:12,266 --> 00:08:14,507
uh, trci... uh...
111
00:08:14,549 --> 00:08:15,828
Kuriri, crnjo.
112
00:08:15,870 --> 00:08:17,990
- Ah. - To je rec, crnjo.
113
00:08:18,032 --> 00:08:19,911
- Tamo. Sviđa mi se to sranje. - To sranje.
114
00:08:19,953 --> 00:08:22,073
Da, nisam u fensi poslu.
115
00:08:22,115 --> 00:08:23,475
Držim ga jednostavnim.
116
00:08:23,517 --> 00:08:24,876
Hvala vam svima na terenu.
117
00:08:24,918 --> 00:08:25,957
Hajde, samo razmisli o tome.
118
00:08:25,999 --> 00:08:28,439
Vidi, ako nas pokupe,
119
00:08:28,481 --> 00:08:30,121
ne moramo da radimo u realnom vremenu.
120
00:08:30,163 --> 00:08:32,683
I to maloljetničko sranje lako.
121
00:08:32,725 --> 00:08:35,245
Da, glupo vreme. Šta misliš, čoveče? Hajde.
122
00:08:35,287 --> 00:08:36,488
Mislim, sranje, crnjo. Neću lagati.
123
00:08:36,530 --> 00:08:37,649
Sviđa mi se. Sviđa mi se teren.
124
00:08:37,691 --> 00:08:38,890
Mislim da je to dobar teren.
125
00:08:38,932 --> 00:08:40,371
Oh, jeste?
126
00:08:40,413 --> 00:08:42,293
Mislim, to je malo niotkuda.
127
00:08:42,335 --> 00:08:44,695
Ali sranje, Gary je dobro mjesto. Šta ti misliš?
128
00:08:44,737 --> 00:08:46,617
Mislim da smo dobri u našoj jednoj traci.
129
00:08:46,659 --> 00:08:48,458
To sranje mi zvuči kao knjiga za belog čoveka.
130
00:08:48,500 --> 00:08:50,260
- Zaista ima, da. - Činjenice, G.
131
00:08:50,302 --> 00:08:51,661
U redu? E sad, ne znam za tebe,
132
00:08:51,703 --> 00:08:53,223
ali crnja poput mene kaže, "Jebi ga."
133
00:08:53,265 --> 00:08:54,664
Hajde da otvorimo ovu kučku. Čuješ li me?
134
00:08:54,706 --> 00:08:55,985
Jebote o čemu pričamo.
135
00:08:56,027 --> 00:08:58,027
Ja kažem ne. Nije vredno truda.
136
00:08:58,069 --> 00:09:00,632
Previše je varijabli koje ne možemo kontrolisati.
137
00:09:02,874 --> 00:09:04,876
Nije vredno rizika, čoveče.
138
00:09:06,638 --> 00:09:08,640
Prokletstvo.
139
00:09:11,602 --> 00:09:13,682
Dozvoli mi da viknem na tvoje muškarce vrlo brzo, u redu?
140
00:09:13,724 --> 00:09:15,004
Hej, Blax.
141
00:09:18,809 --> 00:09:20,408
Poslednji put kad sam te zamolio za nešto,
142
00:09:20,450 --> 00:09:22,130
jebao si me, crnjo.
143
00:09:22,172 --> 00:09:25,454
Brate, napustio sam to sranje. Vratio sam ti papir.
144
00:09:25,496 --> 00:09:26,135
Sve je bilo tamo.
145
00:09:28,419 --> 00:09:31,019
U redu, hoćeš da pređem na Garyja?
146
00:09:31,061 --> 00:09:32,581
Crnjo, dođavola da.
147
00:09:32,623 --> 00:09:34,662
Pa, moraćeš da mi vratiš poverenje, crnjo.
148
00:09:34,704 --> 00:09:38,546
Ili se inače ne zajebavam s tvojim sranjem, u redu?
149
00:09:38,588 --> 00:09:40,990
Sada, imaš priliku da dođeš ovde velika.
150
00:09:41,791 --> 00:09:43,310
Sta ti treba?
151
00:09:43,352 --> 00:09:45,712
Trebaš mi da mi nađeš tog jebenog bijelog dječaka.
152
00:09:45,754 --> 00:09:47,434
Reci mi gde je on.
153
00:09:47,477 --> 00:09:50,238
Jer njegovo jebeno dupe se večeras popuši.
154
00:09:51,761 --> 00:09:55,162
U redu. Imam te.
155
00:10:29,316 --> 00:10:31,318
- Sve u redu? - Da.
156
00:10:32,919 --> 00:10:35,239
Samo jebeno breskvasto.
157
00:10:38,525 --> 00:10:40,527
Moramo biti spremni.
158
00:10:40,888 --> 00:10:42,167
Za što?
159
00:10:42,209 --> 00:10:44,449
Jer kad se Srbi vrate.
160
00:10:44,491 --> 00:10:46,891
Zašto bi Srbi dolazili na Flynove, Waltere?
161
00:10:46,933 --> 00:10:48,132
Nemamo ništa s njima.
162
00:10:48,174 --> 00:10:50,376
Pucali su na mog sina.
163
00:10:51,337 --> 00:10:53,417
Tako da sam uradio ono što radi otac.
164
00:10:55,181 --> 00:10:56,980
Imaš jebeni problem s tim, Paulie?
165
00:10:57,022 --> 00:10:59,024
Ne, ne znam.
166
00:11:00,306 --> 00:11:02,026
Ali nismo tako jaki kao nekada.
167
00:11:02,068 --> 00:11:03,747
Dovoljno smo jaki.
168
00:11:03,789 --> 00:11:05,069
Ne ako se vrate.
169
00:11:08,193 --> 00:11:10,273
Otvorio si vrata pakla, Waltere.
170
00:11:16,561 --> 00:11:18,641
Dobro je da sam đavo.
171
00:11:21,646 --> 00:11:23,526
Ja ću se pobrinuti za to.
172
00:11:31,616 --> 00:11:33,738
Glo, hoćeš li doručkovati?
173
00:11:37,901 --> 00:11:40,262
Biće veliki red u Walker Brothersu.
174
00:11:45,588 --> 00:11:47,709
Moram da odem na neko vreme.
175
00:11:47,751 --> 00:11:49,951
Volim te, ali nikada nećemo
176
00:11:49,993 --> 00:11:51,513
izađi ispod svoje porodice.
177
00:11:51,555 --> 00:11:53,475
I jednostavno previše boli nastaviti ovo raditi.
178
00:12:02,285 --> 00:12:04,324
Hej, Gloria je. Ostavi poruku.
179
00:12:05,528 --> 00:12:07,087
Da, hej, nazovi me.
180
00:12:12,615 --> 00:12:14,295
Znaš šta imamo sa Dahijom
181
00:12:14,337 --> 00:12:16,697
je vrsta droge koja se pojavljuje jednom u životu.
182
00:12:16,739 --> 00:12:18,338
Onaj na koji Liliana nije srala
183
00:12:18,380 --> 00:12:20,380
kada je rekla da će to promeniti sve.
184
00:12:20,422 --> 00:12:22,622
Problem je što je preskupo.
185
00:12:22,664 --> 00:12:23,943
Ljudi plaćaju ključeve.
186
00:12:23,985 --> 00:12:25,745
Ključevi su super, ali to nisu svi.
187
00:12:25,787 --> 00:12:27,306
Ako se dovoljno krećemo, koga briga?
188
00:12:27,348 --> 00:12:29,350
I dalje nećemo moći da se takmičimo sa heroinom i koksom.
189
00:12:29,991 --> 00:12:32,951
Zamislite da Dahlia vodi jebenu pijacu.
190
00:12:32,993 --> 00:12:34,673
Pokušavate ga srušiti kako biste ga učinili pristupačnim.
191
00:12:34,715 --> 00:12:35,675
To je pametno.
192
00:12:35,717 --> 00:12:37,036
Ne želim to da uradim.
193
00:12:37,078 --> 00:12:38,477
Znam da se moj glas možda neće računati kao...
194
00:12:38,519 --> 00:12:40,479
Nemaš glas. Dahlia je preskupa.
195
00:12:40,521 --> 00:12:43,282
Smanjit ćemo se ili još gore, povući ćemo se kao hir.
196
00:12:43,324 --> 00:12:44,603
To nije hir.
197
00:12:44,645 --> 00:12:46,445
Želim svaku posadu u Čikagu na našoj listi
198
00:12:46,487 --> 00:12:48,807
a onda proširite ovo sranje dalje.
199
00:12:48,849 --> 00:12:50,328
Moramo zadržati ovo ekskluzivno.
200
00:12:50,370 --> 00:12:52,250
Trebamo verziju Dahlije sa kojom se svako može zajebavati,
201
00:12:52,292 --> 00:12:53,771
od zavisnika do smećara
202
00:12:53,813 --> 00:12:55,933
djevojkama iz sestrinstva koje žele zabavu vikendom.
203
00:12:55,975 --> 00:12:56,934
Šta kažeš, doktore?
204
00:12:56,976 --> 00:12:58,255
Molim te saslušaj me.
205
00:12:58,297 --> 00:13:00,298
Ako počnemo dekonstruirati i praviti kompromise
206
00:13:00,340 --> 00:13:02,100
molekularni integritet našeg jedinjenja,
207
00:13:02,142 --> 00:13:03,982
bićemo izbačeni ili još gore.
208
00:13:04,024 --> 00:13:05,183
I to više nije Dahlia.
209
00:13:05,225 --> 00:13:07,145
Naravno da je Dahlia.
210
00:13:07,187 --> 00:13:09,106
Samo treba da skinemo cenu,
211
00:13:09,148 --> 00:13:11,308
napravi tonu sranja po dobroj cijeni za nas.
212
00:13:11,350 --> 00:13:12,750
Složite ga duboko. Prodaj jeftino.
213
00:13:12,792 --> 00:13:14,551
I vrlo brzo, mi posjedujemo cijeli jebeni grad.
214
00:13:14,593 --> 00:13:15,752
- Upravo. - Ja sam za.
215
00:13:15,794 --> 00:13:17,514
Dahlia nije neka ulična droga.
216
00:13:17,556 --> 00:13:18,635
Ne još.
217
00:13:18,677 --> 00:13:19,956
Ali doktor će to učiniti.
218
00:13:19,998 --> 00:13:21,598
Slazem se sa Claudiom.
219
00:13:21,640 --> 00:13:23,159
Ne treba nam verzija sa smanjenom stopom.
220
00:13:23,201 --> 00:13:24,401
Samo se držite nauke, doktore.
221
00:13:24,443 --> 00:13:26,163
Pusti mene da vodim posao.
222
00:13:26,205 --> 00:13:28,207
Mislim da pravimo grešku.
223
00:13:28,887 --> 00:13:31,448
Hajde da glasamo. Ko vidi sranje na mom putu?
224
00:13:33,131 --> 00:13:35,371
Nadglasali ste. Dva prema jedan.
225
00:13:37,215 --> 00:13:38,694
Neka se to desi.
226
00:13:38,736 --> 00:13:40,256
Na vratima je vremenska brava.
227
00:13:40,298 --> 00:13:42,458
Zato nemoj ni pokušavati.
228
00:13:42,500 --> 00:13:44,940
Zapamtite, svi smo u ovome zajedno.
229
00:13:52,390 --> 00:13:53,829
Vi svi mali crnje nemate kurve.
230
00:13:53,871 --> 00:13:56,551
Crnjo, šta? Začepi svoje glupo dupe, crnjo.
231
00:13:56,593 --> 00:13:57,713
Razvlačim sranje.
232
00:13:57,755 --> 00:13:59,394
Treba mi šta on puši.
233
00:13:59,436 --> 00:14:01,876
- Zamotaj to sranje. Dodaj. - Imaš jebenih živaca, D.
234
00:14:01,918 --> 00:14:02,877
Šta jebote imaš?
235
00:14:02,919 --> 00:14:04,118
Čovječe, stvarno crnjo?
236
00:14:04,160 --> 00:14:05,480
- Šta ima? - Hajde, čoveče.
237
00:14:05,522 --> 00:14:07,521
Upravo si me natjerao na ovo sranje.
238
00:14:07,563 --> 00:14:08,883
Moraš mi dati malo vremena.
239
00:14:08,925 --> 00:14:09,924
Pa, sat otkucava, drkadžijo.
240
00:14:09,966 --> 00:14:11,286
Požuri jebote.
241
00:14:11,328 --> 00:14:12,727
čim ga dobijem,
242
00:14:12,769 --> 00:14:15,209
primićeš poziv, u redu?
243
00:14:15,251 --> 00:14:16,330
Gotovo i gotovo.
244
00:14:16,372 --> 00:14:17,532
Čujem te.
245
00:14:17,574 --> 00:14:19,173
Hej, čovječe, taj Garyjev potez,
246
00:14:19,215 --> 00:14:21,375
moj crnjo, to je veliki novac svuda okolo.
247
00:14:21,417 --> 00:14:23,337
Nemojte čak ni da se tripujete oko belog dečka.
248
00:14:23,379 --> 00:14:24,258
Bio je zdrav.
249
00:14:25,741 --> 00:14:27,340
Znači mi radimo ovo?
250
00:14:27,382 --> 00:14:29,382
Jebote, uradićemo to.
251
00:14:29,424 --> 00:14:31,905
Sami ćemo se preseliti u Indijanu.
252
00:14:31,947 --> 00:14:34,267
- Proveri tog rođaka. - Da, i on su dobri ljudi.
253
00:14:34,309 --> 00:14:35,709
Sjebana glava crnje od tog rata.
254
00:14:35,751 --> 00:14:37,591
Taj crnja nije bio u ratu.
255
00:14:37,633 --> 00:14:39,633
Okliznuo se na ledu tokom osnovne obuke
256
00:14:39,675 --> 00:14:41,474
i razbio svoje govno, onesvijestio se.
257
00:14:41,516 --> 00:14:43,076
Probudio se glup kao kurac.
258
00:14:43,118 --> 00:14:44,837
Kažem da nisi zabrinut da će Diamond saznati?
259
00:14:46,801 --> 00:14:48,803
Nah.
260
00:14:49,484 --> 00:14:51,563
Taj crnja neće saznati, zar ne?
261
00:14:51,605 --> 00:14:53,045
On je stvarno jebeno udoban
262
00:14:53,087 --> 00:14:55,767
sa onim što se dešava ovde, brate.
263
00:14:55,809 --> 00:14:57,609
Nikada zapravo nije bilo nikakvog vida polja.
264
00:14:57,651 --> 00:15:00,412
Može pokrenuti samo jednu igru istovremeno.
265
00:15:00,454 --> 00:15:02,334
Pravi rizični potez stoji na mjestu,
266
00:15:02,376 --> 00:15:03,695
i taj crnja Diamond je zaboravio to sranje
267
00:15:03,737 --> 00:15:05,377
kad je sjedio u toj jebenoj ćeliji.
268
00:15:14,507 --> 00:15:16,549
Ti, ovaj, gledaš ovo sranje,
269
00:15:16,869 --> 00:15:19,109
ili se, kao, spustio na grame i zrna?
270
00:15:19,151 --> 00:15:21,392
Vidiš, jer, kao, za mene, najbolji način je osjećaj.
271
00:15:21,434 --> 00:15:23,474
Da, to ovdje ne funkcionira.
272
00:15:23,516 --> 00:15:25,877
To je metrika od početka do kraja.
273
00:15:25,919 --> 00:15:27,398
Svaka hemikalija koja je uvedena
274
00:15:27,440 --> 00:15:29,640
ima vrlo specifičnu lančanu reakciju na drugu.
275
00:15:29,682 --> 00:15:33,203
Povezuju se i mijenjaju kada se vežu.
276
00:15:33,245 --> 00:15:34,605
Zato se to ne može zajebavati?
277
00:15:34,647 --> 00:15:36,648
To je sigurnosni sistem koji sam uspostavio.
278
00:15:37,369 --> 00:15:39,009
Yo, to sranje je bila vatra.
279
00:15:39,051 --> 00:15:40,850
Nisam mogao ni blizu toga.
280
00:15:40,892 --> 00:15:42,894
Oh, znam. Niko ne može.
281
00:15:46,377 --> 00:15:48,380
Slušaj.
282
00:15:48,901 --> 00:15:50,820
Moraš me izvući odavde.
283
00:15:50,862 --> 00:15:52,864
Jebote.
284
00:15:53,305 --> 00:15:55,144
Držat ću jezik za zubima. Kunem se.
285
00:15:55,186 --> 00:15:56,586
Ali ako se ne pojavim na poslu,
286
00:15:56,628 --> 00:15:58,307
ljudi će znati da nedostajem.
287
00:15:58,349 --> 00:16:00,709
Izuzetno sam pouzdan. Nikad nisam propustio dan.
288
00:16:00,751 --> 00:16:02,753
Oh, hoćeš jebenu zlatnu zvezdu?
289
00:16:13,444 --> 00:16:15,446
Pozovi svog šefa.
290
00:16:20,650 --> 00:16:22,812
- Kako se zove? - Richard.
291
00:16:24,254 --> 00:16:26,133
Zdravo, je li ovo Richard?
292
00:16:26,175 --> 00:16:28,696
Zovem u ime dr. Lauryn Williams.
293
00:16:28,738 --> 00:16:30,257
Da, nažalost neće moći
294
00:16:30,299 --> 00:16:31,418
da uspemo danas.
295
00:16:31,460 --> 00:16:33,462
Ona ima neke zdravstvene probleme.
296
00:16:34,103 --> 00:16:37,745
Ričarde, znaš da me HIPAA zakon sprečava
297
00:16:37,787 --> 00:16:41,588
od otkrivanja bilo kakvih ličnih ili relevantnih informacija.
298
00:16:41,630 --> 00:16:45,672
Nadamo se da ovo neće uzrokovati prevelike neugodnosti.
299
00:16:45,714 --> 00:16:48,074
I tebi je divan dan, Rich.
300
00:16:51,159 --> 00:16:53,161
Muškarci su tako glupi. Tako je lako.
301
00:16:54,842 --> 00:16:56,522
- U redu, ali... - Ali?
302
00:16:56,564 --> 00:16:58,724
Ne postoje ali, a ti to guraš, chica.
303
00:16:58,766 --> 00:17:01,047
Samo, imam večeru na kojoj moram biti večeras.
304
00:17:01,089 --> 00:17:02,448
A...
305
00:17:02,490 --> 00:17:04,010
imaš večeru?
306
00:17:04,052 --> 00:17:06,574
U redu, to je sastanak, treći spoj, a ja...
307
00:17:07,655 --> 00:17:10,498
i stvarno... mnogo mi se sviđa.
308
00:17:10,818 --> 00:17:13,220
Treći sastanak. To je velika.
309
00:17:15,662 --> 00:17:17,742
Oh, doktore, ti bi se jebao, a?
310
00:17:19,906 --> 00:17:21,306
Da, pa, ne možeš to nositi.
311
00:17:21,348 --> 00:17:23,308
To je ono što biste obukli da dobijete kredit od banke.
312
00:17:23,350 --> 00:17:25,352
Ne staj jer sam tu.
313
00:17:25,953 --> 00:17:28,675
Ne, ne, samo smo pregledali nova naređenja za marš.
314
00:17:29,116 --> 00:17:30,915
Zašto? Nisu bili dovoljno jasni?
315
00:17:30,957 --> 00:17:33,558
Bili su, ali moja glavna briga je nauka o svemu tome.
316
00:17:33,600 --> 00:17:35,319
Doslovno moram rekonfigurirati DNK.
317
00:17:35,361 --> 00:17:37,601
Sve je to nauka, doktore. Zato si ovde.
318
00:17:37,643 --> 00:17:39,123
Ovo bi moglo biti opasno.
319
00:17:39,165 --> 00:17:40,764
Verzija ovog lijeka nižeg kvaliteta
320
00:17:40,806 --> 00:17:43,327
čini nas podložnim da nas neko opljačka.
321
00:17:43,369 --> 00:17:45,248
Ako ga pogreše, naš brend umire
322
00:17:45,290 --> 00:17:47,211
- ili neko uradi... - Jebeš to.
323
00:17:47,253 --> 00:17:48,973
Naš brend je čvrst.
324
00:17:49,015 --> 00:17:52,336
Niko ne može da radi ono što vi radite, doktore, ni na kom nivou.
325
00:17:52,378 --> 00:17:53,777
Ovo sranje je sve o tebi.
326
00:17:56,942 --> 00:17:58,944
Osim ako više niste dorasli zadatku.
327
00:17:59,945 --> 00:18:01,344
Ja sam dorastao.
328
00:18:01,386 --> 00:18:03,706
O to je dobro.
329
00:18:09,153 --> 00:18:10,592
Imala je sastanak.
330
00:18:10,634 --> 00:18:12,155
Jebe mi se.
331
00:18:12,197 --> 00:18:13,516
Ljudi će početi da se pitaju
332
00:18:13,558 --> 00:18:14,917
gde je ona.
333
00:18:14,959 --> 00:18:17,482
Tommy, počeće da je traže.
334
00:18:19,563 --> 00:18:20,723
Pa, ako si toliko zabrinut,
335
00:18:20,765 --> 00:18:22,364
onda i ti izlaziš večeras.
336
00:18:29,693 --> 00:18:32,013
Nije mi žao zbog onoga što sam rekao, ali način na koji sam rekao,
337
00:18:32,055 --> 00:18:33,214
Mogao sam bolje s tim.
338
00:18:33,256 --> 00:18:35,177
I znam to sranje od dr. Phila.
339
00:18:35,219 --> 00:18:36,618
Da li je ovo izvinjenje ili...
340
00:18:36,660 --> 00:18:38,980
Ne mogu da se izvinim zbog toga ko sam ili šta radim, JP.
341
00:18:39,022 --> 00:18:40,662
Također dr. Phil.
342
00:18:40,704 --> 00:18:42,343
U redu, vidimo se kasnije.
343
00:18:42,385 --> 00:18:44,585
Ne, ali gledaj, nisam morao da ti jebeno odgrizem glavu.
344
00:18:44,627 --> 00:18:46,629
Pa za to sam...
345
00:18:47,270 --> 00:18:49,271
- Da? - Ja sam, znaš...
346
00:18:49,992 --> 00:18:53,073
Reci. Dvije male riječi.
347
00:18:53,115 --> 00:18:55,235
- Jebi se. - Izvinjenje prihvaćeno.
348
00:18:58,640 --> 00:19:00,643
Vidite, bio je jedan tip.
349
00:19:02,605 --> 00:19:05,966
On je bio moj brat, čoveče. on...
350
00:19:06,008 --> 00:19:08,648
Kada mi se ljudi približe, to...
351
00:19:08,690 --> 00:19:10,770
Samo ne želim da ti se ništa dogodi, zar ne?
352
00:19:10,812 --> 00:19:13,132
I ništa neće. Zato me saslušaj.
353
00:19:13,174 --> 00:19:14,533
Mora da voliš da pričaš sa zidovima od cigle.
354
00:19:14,575 --> 00:19:16,575
Ne kažem da moram da pređem granicu
355
00:19:16,617 --> 00:19:18,497
kao jebena mazga.
356
00:19:18,539 --> 00:19:20,741
Samo ne želim da mi se da nešto što ne radim ništa.
357
00:19:21,782 --> 00:19:23,022
Mogu da uradim laka sranja.
358
00:19:23,064 --> 00:19:24,383
U ovom poslu nisu laki dijelovi.
359
00:19:24,425 --> 00:19:26,025
Nema.
360
00:19:26,067 --> 00:19:28,827
- Šta je sa mojim klubom? - Ne.
361
00:19:28,869 --> 00:19:30,871
Morate pronaći način da premjestite novac.
362
00:19:31,792 --> 00:19:34,473
Da li ste spremni da rizikujete srce i dušu svog oca zbog toga?
363
00:19:34,515 --> 00:19:36,114
br.
364
00:19:36,156 --> 00:19:38,076
Spreman sam da rizikujem da ih spasim.
365
00:19:38,118 --> 00:19:40,558
Ti si dobar sin.
366
00:19:40,600 --> 00:19:42,039
Smislićemo neko sranje.
367
00:19:42,081 --> 00:19:44,083
Sada mi reci šta se desilo sa Miriam.
368
00:19:44,604 --> 00:19:47,926
Bio je to moždani udar ili aneurizma.
369
00:19:47,968 --> 00:19:49,327
Ona je u jako lošem stanju, čovječe.
370
00:19:49,369 --> 00:19:51,249
Jebi ga.
371
00:19:51,291 --> 00:19:53,293
Hej, mislim da bi trebali nazvati Kate.
372
00:19:54,414 --> 00:19:56,213
Sahranila je Miriam prije 35 godina.
373
00:19:56,255 --> 00:19:57,615
Zašto bih je jebote zvao sada?
374
00:19:57,657 --> 00:19:58,696
Jer njena majka je...
375
00:19:58,738 --> 00:19:59,857
Ako ona sazna za mene i tebe
376
00:19:59,899 --> 00:20:01,418
i ja sam ovde u Čikagu,
377
00:20:01,460 --> 00:20:03,622
Ona će biti u sledećem avionu da pokrije svoja sranja.
378
00:20:04,343 --> 00:20:05,902
Ona nije osoba kojoj se nadate.
379
00:20:05,944 --> 00:20:07,584
Vidiš, ja to ne znam.
380
00:20:07,626 --> 00:20:09,465
Ne znam kakva je ona osoba.
381
00:20:09,507 --> 00:20:12,309
Sve što dobijam od ovoga je tvoja strana.
382
00:20:12,351 --> 00:20:14,353
Ova kučka me lagala cijeli život.
383
00:20:14,713 --> 00:20:17,354
Rekao mi je da je Miriam mrtva. Ponašao se kao da nikad nisi rođen.
384
00:20:17,396 --> 00:20:19,916
I uz sve te laži, sva ta sranja
385
00:20:19,958 --> 00:20:22,358
od kad sam bio klinac, stalno sam joj se vraćao.
386
00:20:22,400 --> 00:20:24,880
Porodica se odnosi na oprost.
387
00:20:24,922 --> 00:20:26,402
Nikada joj ne mogu oprostiti ono što je uradila.
388
00:20:26,444 --> 00:20:28,404
Otišla je od mene odmah nakon što su posjekli
389
00:20:28,446 --> 00:20:29,725
jebeni kabel,
390
00:20:29,767 --> 00:20:31,769
i još uvek sam spreman da joj oprostim.
391
00:20:32,289 --> 00:20:34,169
Šta ti je jebote uradila tako loše?
392
00:20:34,211 --> 00:20:36,532
Odabrala je da voli duha umjesto mene.
393
00:20:45,943 --> 00:20:48,022
Pooštravamo sigurnost ovdje,
394
00:20:48,064 --> 00:20:50,387
i stavljam ti dva čuvara.
395
00:20:51,347 --> 00:20:52,987
Dobro sam hvala.
396
00:20:53,029 --> 00:20:54,869
Moramo biti spremni za odmazdu.
397
00:20:54,911 --> 00:20:57,031
Nisam baš zainteresovan za obezbeđenje
398
00:20:57,073 --> 00:20:58,592
u dupe 24-7.
399
00:20:58,634 --> 00:21:02,196
Dušo, tvoj brat
400
00:21:02,238 --> 00:21:04,320
može da se brine o sebi na ulici.
401
00:21:07,203 --> 00:21:10,644
Šta ćeš jebote da uradiš? Da se upucate?
402
00:21:10,686 --> 00:21:12,125
Ne iz daljine.
403
00:21:12,167 --> 00:21:14,289
sta ces da radis? Naljutiti još neke ekipe?
404
00:21:15,250 --> 00:21:17,370
Ovo nije jebena šala.
405
00:21:17,412 --> 00:21:20,773
Ovdje sam da te jebeno zaštitim.
406
00:21:20,815 --> 00:21:23,379
Želiš da imam zaštitu,
407
00:21:24,900 --> 00:21:26,860
daj mi jebeni pištolj.
408
00:21:32,867 --> 00:21:35,748
Nema boljeg načina za izjednačavanje borbe, zar ne, tata?
409
00:21:37,632 --> 00:21:39,994
Znam da misliš da si težak, draga.
410
00:21:40,995 --> 00:21:44,316
Ali nemate snage da povučete okidač.
411
00:21:44,358 --> 00:21:46,359
To garantujem.
412
00:21:47,642 --> 00:21:52,084
Guranje dolazi do guranja, ko zna za šta sam sposoban?
413
00:21:58,251 --> 00:21:59,490
Stavi dva na nju.
414
00:21:59,532 --> 00:22:00,772
Shvatio si.
415
00:22:14,867 --> 00:22:17,107
Hej, nisam čak ni vezana.
416
00:22:17,149 --> 00:22:18,789
Jebo te, ti me pratiš, a?
417
00:22:18,831 --> 00:22:21,111
Ko god da te nagovorio na ovo, dođu da traže,
418
00:22:21,153 --> 00:22:22,512
Ne idem nigde.
419
00:22:22,554 --> 00:22:24,955
Ovdje sam, čuješ li me? Ja sam jebeno ovdje.
420
00:22:24,997 --> 00:22:26,956
Niko me nije natjerao na ovo sranje, čovječe.
421
00:22:26,998 --> 00:22:28,157
Ovdje sam samo da vas obavijestim
422
00:22:28,199 --> 00:22:29,599
da morate paziti na leđa.
423
00:22:29,641 --> 00:22:31,881
ko te poslao? Dijamant? Dženard?
424
00:22:31,923 --> 00:22:33,442
Ne govorim ti ništa drugo
425
00:22:33,484 --> 00:22:35,645
osim što trebate držati pištolj na sebi,
426
00:22:35,687 --> 00:22:37,689
i nemojte biti uhvaćeni u nedostatku.
427
00:22:38,089 --> 00:22:39,209
Zašto mi želiš pomoći?
428
00:22:40,652 --> 00:22:42,411
Imam svoje razloge.
429
00:22:47,458 --> 00:22:50,138
U redu, onda. Cijenite upozorenja.
430
00:22:50,180 --> 00:22:51,860
- Ne spominji to. - Upravo jesam.
431
00:22:51,902 --> 00:22:53,702
Odjebi odavde.
432
00:23:00,271 --> 00:23:02,110
Hm.
433
00:23:02,152 --> 00:23:03,952
Duboki novac nije tako loš.
434
00:23:03,994 --> 00:23:05,996
Da, to je investicija.
435
00:23:07,757 --> 00:23:09,397
Oh, da?
436
00:23:09,439 --> 00:23:10,918
Koliko tvoj tata ulaže za tebe?
437
00:23:15,124 --> 00:23:17,126
pa...
438
00:23:18,127 --> 00:23:20,129
...znaš Tomija bolje od bilo koga.
439
00:23:21,250 --> 00:23:22,409
Koliko god ko može.
440
00:23:22,451 --> 00:23:25,533
Da? Jebeš li ga?
441
00:23:31,740 --> 00:23:33,980
Dozvolite mi da vam čestitam svima na rezu.
442
00:23:34,022 --> 00:23:36,983
Prije svega, potrebno nam je vaše povjerenje i vaša tišina.
443
00:23:37,025 --> 00:23:38,705
Sklapanjem ovog ugovora,
444
00:23:38,747 --> 00:23:41,787
potpisujete verbalni NDA, što znači da ne govorite sranje.
445
00:23:41,829 --> 00:23:44,990
Svi u ovoj prostoriji nikada nisu bili u ovoj prostoriji.
446
00:23:45,032 --> 00:23:46,633
Prvo uvođenje je bilo besprekorno.
447
00:23:46,675 --> 00:23:50,316
Ali dok idemo naprijed, nikada nemojte skrenuti sa svojih ciljeva.
448
00:23:50,358 --> 00:23:52,158
Zapamtite, tip ili žena u uglu
449
00:23:52,200 --> 00:23:54,720
dojiti jedno piće cijelu noć, to je jebeni pandur.
450
00:23:54,762 --> 00:23:56,482
Dajemo vam igrače i listu za reprodukciju.
451
00:23:56,524 --> 00:23:59,164
Nemojte odstupiti od toga. Ako to uradiš, svi smo sjebani.
452
00:23:59,206 --> 00:24:01,727
Razlog zašto vam dajemo dovoljno Dalije samo za vaše usne
453
00:24:01,769 --> 00:24:03,088
jer nema dovoljno težine
454
00:24:03,130 --> 00:24:04,649
da radi bilo kakvo stvarno vrijeme.
455
00:24:04,691 --> 00:24:06,693
ako te pokupe,
456
00:24:07,374 --> 00:24:09,013
ne zovite nas.
457
00:24:09,055 --> 00:24:10,856
Ovo je jedini broj koji zovete.
458
00:24:10,898 --> 00:24:12,818
Tražite Kipplemana,
459
00:24:12,860 --> 00:24:14,619
i čekaš da se pojavi njegovo dupe.
460
00:24:14,661 --> 00:24:16,501
Bićete plaćeni da uradite jednu stvar ovde:
461
00:24:16,543 --> 00:24:17,902
kurir.
462
00:24:17,944 --> 00:24:18,983
To je francuski za „doći od tačke A do tačke B
463
00:24:19,025 --> 00:24:19,864
bez zajebavanja."
464
00:24:19,906 --> 00:24:22,146
Je li to sve jasno?
465
00:24:22,188 --> 00:24:23,387
Dobro.
466
00:24:26,232 --> 00:24:28,274
Macy, mogu li pitati...
467
00:24:30,075 --> 00:24:31,715
Imam prijedlog za tebe.
468
00:24:31,757 --> 00:24:34,157
Treba mi jedna od tvojih devojaka, mozda ona crvenokosa, Sofie,
469
00:24:34,199 --> 00:24:35,559
da krenem za mojim bratom, Vic-om.
470
00:24:35,601 --> 00:24:36,961
- U redu. - U redu, jesi li dobro?
471
00:24:37,003 --> 00:24:38,162
Mm-hmm.
472
00:24:48,293 --> 00:24:49,492
Iznosimo jednu nekretninu
473
00:24:49,534 --> 00:24:50,853
da dodam jos jednog u lanac...
474
00:24:50,895 --> 00:24:52,615
Može utjecati na cijeli molekularni lanac.
475
00:24:52,657 --> 00:24:53,576
Da ja znam. Ti si to govorio
476
00:24:53,618 --> 00:24:54,657
za jebeni sat.
477
00:24:54,699 --> 00:24:56,178
Prestani sa sranjem.
478
00:24:56,220 --> 00:24:59,742
Šta trebate uzeti da ovo sranje funkcionira?
479
00:24:59,784 --> 00:25:01,023
Najkompleksnija komponenta.
480
00:25:01,065 --> 00:25:02,705
OK, koji je?
481
00:25:02,747 --> 00:25:04,907
Tri glavne hemikalije koje u kombinaciji čine da sjaji.
482
00:25:04,949 --> 00:25:06,228
Hombre, to je naša vizit karta.
483
00:25:06,270 --> 00:25:07,269
- Upravo. - Zato ćeš
484
00:25:07,311 --> 00:25:08,790
otarasiti se toga.
485
00:25:08,832 --> 00:25:10,832
To je i vaš otisak prsta. Previše je prepoznatljiv.
486
00:25:10,874 --> 00:25:12,794
Dakle, po čemu je Dahlia posebna ako ne blista?
487
00:25:12,836 --> 00:25:15,757
Ozbiljan si? Jebena visoka.
488
00:25:15,799 --> 00:25:17,198
Zato se ljudi stalno vraćaju.
489
00:25:17,240 --> 00:25:19,160
Droga s trikom nestaje.
490
00:25:19,202 --> 00:25:22,443
Droge koje udare svaki put žive zauvek.
491
00:25:22,485 --> 00:25:25,206
Imaš vječnu vožnju ovdje, Doc.
492
00:25:25,248 --> 00:25:26,488
Ne zajebavaj to misleći
493
00:25:26,530 --> 00:25:27,969
morate staviti okvir oko njega.
494
00:25:31,254 --> 00:25:33,134
Lijepo se provedite na sastanku.
495
00:25:46,589 --> 00:25:48,308
Jesi li već jebote razbio ovu stvar ili šta?
496
00:25:48,350 --> 00:25:50,751
O moj boze. Zdravo. Kako si?
497
00:25:50,793 --> 00:25:52,794
Želiš li cigaretu?
498
00:25:57,719 --> 00:25:59,721
pa?
499
00:26:00,441 --> 00:26:02,001
Ona je umorna.
500
00:26:02,043 --> 00:26:03,322
Pa šta?
501
00:26:03,364 --> 00:26:05,366
Radila sam u laboratoriji satima.
502
00:26:05,966 --> 00:26:08,008
Vidi, ne znam koliko još možemo izvući iz nje.
503
00:26:09,369 --> 00:26:11,571
Zato ti tamo, preko njenog ramena,
504
00:26:11,613 --> 00:26:13,492
pokušavam naučiti...
505
00:26:13,534 --> 00:26:15,014
Hoćeš li ga razbiti ili šta?
506
00:26:15,056 --> 00:26:16,575
Krećemo se najbrže što možemo.
507
00:26:16,617 --> 00:26:17,896
Ali ovo nije kokaina.
508
00:26:17,938 --> 00:26:19,940
Ako se krećete prebrzo, prekidate lanac.
509
00:26:21,782 --> 00:26:23,784
Da ja znam. Znam.
510
00:26:24,424 --> 00:26:26,426
Nikad nisam imao ništa što je bilo moje.
511
00:26:27,747 --> 00:26:29,587
Kada sam bio dečko iz ćoška,
512
00:26:29,629 --> 00:26:32,990
Uvek sam žurio za nekim drugim.
513
00:26:33,032 --> 00:26:35,073
Ljudi su spavali na meni kao da izlazim sa klupe,
514
00:26:35,115 --> 00:26:37,395
ali nikada nisam želeo ništa drugo osim ovoga.
515
00:26:37,437 --> 00:26:38,676
Svi ostali koje smo smislili,
516
00:26:38,718 --> 00:26:40,077
ja i duh, posebno on,
517
00:26:40,119 --> 00:26:41,559
počeli su da žele različite stvari.
518
00:26:41,601 --> 00:26:43,040
Počeli su da žele da postanu drugačiji ljudi.
519
00:26:43,082 --> 00:26:45,564
Ali... ne ja.
520
00:26:46,285 --> 00:26:47,724
Psh, ne jednom.
521
00:26:50,249 --> 00:26:52,691
Sada definitivno vodiš svoju gužvu, Tommy.
522
00:26:53,011 --> 00:26:54,370
Pokrećeš to na tačku,
523
00:26:54,412 --> 00:26:56,572
a ti ga pokrećeš bez jebenog Ghosta.
524
00:26:56,614 --> 00:26:58,014
Ali?
525
00:26:58,056 --> 00:27:00,617
Ali ako sada nastavite previše da se trudite,
526
00:27:00,659 --> 00:27:02,661
necemo pobediti u ovome.
527
00:27:06,144 --> 00:27:07,103
Hej.
528
00:27:08,787 --> 00:27:10,586
Claudia radi pod uglom.
529
00:27:10,628 --> 00:27:12,388
Video sam kako je povukla jednu od naših devojaka u stranu,
530
00:27:12,430 --> 00:27:14,432
govoreći neka sranja o Vicu.
531
00:27:15,272 --> 00:27:16,912
Saznaj gdje će oni biti.
532
00:27:16,954 --> 00:27:18,513
- Javi mi se kasnije. - Hoću.
533
00:27:18,555 --> 00:27:21,796
Ooh, doktore, izgledam lijepo u svojoj formi.
534
00:27:21,838 --> 00:27:23,679
Kako se, jebo te, obučete jedno drugome
535
00:27:23,721 --> 00:27:25,321
i to sranje?
536
00:27:25,363 --> 00:27:27,444
Jer mi smo magija.
537
00:27:27,805 --> 00:27:29,965
- Hoćemo li? - Mi?
538
00:27:30,007 --> 00:27:31,766
Nisi mislio da ideš sam, zar ne?
539
00:27:31,808 --> 00:27:33,568
Na minut, jesam.
540
00:27:33,610 --> 00:27:35,612
Tamo je nećeš ni znati.
541
00:27:36,773 --> 00:27:38,775
- Hvala, tata. - Požuri nazad.
542
00:28:57,649 --> 00:28:59,690
Moj bože.
543
00:28:59,732 --> 00:29:01,172
- Oh! - Mm!
544
00:29:05,418 --> 00:29:06,857
- J, crnjo. - Sta ima?
545
00:29:06,899 --> 00:29:09,579
- Ovaj klub je jebeni požar. - Crnjo.
546
00:29:09,621 --> 00:29:12,022
Kučke me jebeno gledaju, crnjo.
547
00:29:12,064 --> 00:29:13,743
Niko od ovih kurvi ne gleda u tebe.
548
00:29:13,785 --> 00:29:15,184
Jedini razlog zašto bulje je što si između nas.
549
00:29:15,226 --> 00:29:16,506
Hej, on ipak ne laže.
550
00:29:16,548 --> 00:29:18,588
Hej, gdje je tvoj crnja D-Mac?
551
00:29:18,630 --> 00:29:20,631
Ne znam.
552
00:29:21,152 --> 00:29:22,592
Hajde da razgovaramo.
553
00:29:22,634 --> 00:29:24,074
Sranje, udario sam crnju, šest ili sedam puta.
554
00:29:24,116 --> 00:29:25,955
Pretpostavljam da je crnja previše zauzet, J.
555
00:29:25,997 --> 00:29:27,517
Jebi ga. Ko dovraga?
556
00:29:27,559 --> 00:29:29,839
Prokletstvo, pogledaj taj luk.
557
00:29:29,881 --> 00:29:31,160
- Uh oh. - Luk?
558
00:29:31,202 --> 00:29:32,641
Dođavola da, curo, to dupe je tako dobro,
559
00:29:32,683 --> 00:29:33,962
izmamilo mi suze na oči.
560
00:29:34,004 --> 00:29:36,565
- Ti si divan. - Cijenim te mama.
561
00:29:36,607 --> 00:29:37,806
Odakle si? Kako se zoveš?
562
00:29:37,848 --> 00:29:39,327
Čekaj.
563
00:29:39,369 --> 00:29:40,729
Ne, ne slušaj ovog malog crnju, dušo, u redu?
564
00:29:40,771 --> 00:29:42,170
Ne bi ni znao šta bi s tobom.
565
00:29:42,212 --> 00:29:43,811
Sva ta žena je previše za njega, zar ne?
566
00:29:43,853 --> 00:29:46,335
Crnjo kao ja, sagradit ću svetilište i moliti se
567
00:29:46,377 --> 00:29:48,457
u tvoje jebeno dupe svake noći, čuješ li me?
568
00:29:48,499 --> 00:29:50,258
Od malog čovjeka možeš puno naučiti.
569
00:29:50,300 --> 00:29:52,302
Više mi se dopala njegova linija.
570
00:29:52,702 --> 00:29:54,102
- Prokletstvo. - Čuješ li me?
571
00:29:54,144 --> 00:29:55,543
Vaš sto je spreman.
572
00:29:55,585 --> 00:29:57,225
- Oh, da? - Da.
573
00:29:59,349 --> 00:30:01,909
Prvi krug, Marshall.
574
00:30:04,353 --> 00:30:05,953
Drago mi je da smo mogli ovo da uradimo.
575
00:30:05,995 --> 00:30:07,594
Ja također.
576
00:30:07,636 --> 00:30:08,955
Ovo mjesto je jebeno romantično.
577
00:30:08,997 --> 00:30:10,598
Zaista je lijepo.
578
00:30:10,640 --> 00:30:12,399
- Da, odličan izbor. - Hvala ti.
579
00:30:12,441 --> 00:30:14,842
Uh, drago mi je da si nam se mogao pridružiti.
580
00:30:14,884 --> 00:30:17,084
Uh... ko si ti?
581
00:30:17,126 --> 00:30:19,286
- Ja sam... - Moj rođak iz Majamija.
582
00:30:19,328 --> 00:30:21,650
I upravo je stigla u Čikago. Zaista se nadam da je to u redu.
583
00:30:22,771 --> 00:30:24,891
Takav treći točak.
584
00:30:24,933 --> 00:30:26,813
Da.
585
00:30:26,855 --> 00:30:27,894
Ona laže.
586
00:30:30,498 --> 00:30:31,937
Mi smo drugi rođaci.
587
00:30:31,979 --> 00:30:33,298
Oh.
588
00:30:33,340 --> 00:30:35,343
Dobrodošli u Čikago.
589
00:30:35,744 --> 00:30:37,343
Pravi put.
590
00:30:41,028 --> 00:30:42,388
- Zabavno, ipak. - Da.
591
00:30:48,876 --> 00:30:50,275
- Jesi li dobro? - Prije toga, prije toga.
592
00:30:50,317 --> 00:30:52,319
Jebi ga. Jebi ga. Mi smo ovde. Mi smo ovde.
593
00:30:52,679 --> 00:30:53,878
Brate!
594
00:30:53,920 --> 00:30:55,560
Ponašaj se kao da si bio negdje prije.
595
00:30:55,602 --> 00:30:56,761
Jesi li glup?
596
00:30:56,803 --> 00:30:58,283
Ko je to jebote?
597
00:31:01,488 --> 00:31:02,607
Imaš sobu?
598
00:31:02,649 --> 00:31:04,769
Znaš da ne moraš ni da pitaš.
599
00:31:04,811 --> 00:31:06,050
Dođi ovamo.
600
00:31:06,092 --> 00:31:08,452
Crnjo, ovo je najbolja noć ikada.
601
00:31:08,494 --> 00:31:10,494
Hej, brate, hajde da ga središ.
602
00:31:10,536 --> 00:31:11,936
Večeras će biti malo bolje.
603
00:31:11,978 --> 00:31:13,377
- Da. - Hajde, idemo pored šanka.
604
00:31:13,419 --> 00:31:14,458
Proveri me. Pet minuta.
605
00:31:14,500 --> 00:31:16,259
J, ti jebeni KOZA, J.
606
00:31:16,301 --> 00:31:17,541
Ti jebeni KOZA, J.
607
00:31:17,583 --> 00:31:18,982
Volim te brate.
608
00:31:19,024 --> 00:31:20,744
Ovaj crnja je lud.
609
00:31:41,325 --> 00:31:43,365
- Jebote? - Dobro je, zar ne?
610
00:31:43,407 --> 00:31:44,486
Da.
611
00:31:51,135 --> 00:31:52,975
Mom ocu bi se svidjelo ovo mjesto.
612
00:31:56,020 --> 00:31:58,460
Znaš, svake druge subote, vodio bi me sa sobom
613
00:31:58,502 --> 00:32:00,061
svom brijaču.
614
00:32:00,103 --> 00:32:02,143
Sjedio bih sa strane, slušajući muškarce
615
00:32:02,185 --> 00:32:04,145
pričaju svoje priče,
616
00:32:04,187 --> 00:32:06,908
moj otac se grči svaki put kad bi psovali
617
00:32:06,950 --> 00:32:08,789
ili pričati o jebanju.
618
00:32:10,514 --> 00:32:12,834
Da, čak i nakon što je potpuno oćelavio,
619
00:32:12,876 --> 00:32:14,315
on bi me ipak odveo tamo.
620
00:32:14,357 --> 00:32:16,359
I ćelavim muškarcima su potrebni berberi.
621
00:32:17,120 --> 00:32:19,160
Pravilno brijanje čini da se muškarac osjeća važnim.
622
00:32:19,202 --> 00:32:22,923
Pa, moj otac nije mogao da izraste dlake na licu da spasi svoj život.
623
00:32:27,049 --> 00:32:28,768
Ali bio je veoma ponosan što je dobio karte
624
00:32:28,810 --> 00:32:30,250
do skoro 40. godine.
625
00:32:33,174 --> 00:32:35,177
Ta putovanja su bila...
626
00:32:35,578 --> 00:32:37,617
njegov način da nam pruži vreme zajedno.
627
00:32:40,622 --> 00:32:42,622
Naučio sam većinu svojih životnih lekcija
628
00:32:42,664 --> 00:32:43,983
od tih subota.
629
00:32:44,025 --> 00:32:46,027
Koji je bio najbolji?
630
00:32:46,347 --> 00:32:48,307
pa...
631
00:32:48,349 --> 00:32:50,709
nikad ne laži ženi koja drži žilet.
632
00:32:50,751 --> 00:32:53,152
Čovek bez razloga da laže
633
00:32:53,194 --> 00:32:54,713
nema čega da se plaši.
634
00:32:57,397 --> 00:32:59,118
To je zanimljivo, jer druga stvar
635
00:32:59,160 --> 00:33:01,162
Naučio sam iz tih subota...
636
00:33:02,163 --> 00:33:03,282
svi muškarci lažu.
637
00:33:03,324 --> 00:33:04,843
Tačno.
638
00:33:06,727 --> 00:33:08,847
Ne ti. Ti si otvorena knjiga, ha?
639
00:33:11,291 --> 00:33:13,293
Ne znam za to.
640
00:33:13,813 --> 00:33:15,773
Samo pokušavam da živim svoj život drugačije sada.
641
00:33:15,815 --> 00:33:17,817
Da?
642
00:33:18,458 --> 00:33:20,459
Jesi li pronašao svjetlo?
643
00:33:20,860 --> 00:33:22,220
Možda.
644
00:33:25,185 --> 00:33:26,224
Možda još tražim.
645
00:34:02,780 --> 00:34:04,299
Reći ću ponovo.
646
00:34:04,341 --> 00:34:06,661
Klubovi su odlično mjesto za čišćenje novca.
647
00:34:06,703 --> 00:34:10,105
Bio sam tamo. Uradio to. Uživaj.
648
00:34:10,147 --> 00:34:11,267
Scotch on the rocks, molim.
649
00:34:11,309 --> 00:34:13,429
Noćni izlazak.
650
00:34:13,471 --> 00:34:15,430
To je, uh, nekako fin, zar ne?
651
00:34:15,472 --> 00:34:16,792
Radim tu bratsku stvar.
652
00:34:16,834 --> 00:34:18,753
Da, pijemo piće.
653
00:34:18,795 --> 00:34:20,155
Mogli smo uzeti par flaša
654
00:34:20,197 --> 00:34:21,156
kod Miriam.
655
00:34:21,198 --> 00:34:22,837
Hteo sam da vidim grad.
656
00:34:22,879 --> 00:34:24,198
Mi unutra.
657
00:34:24,240 --> 00:34:26,721
Zbog tebe sada toliko zažalim.
658
00:34:26,763 --> 00:34:28,764
Uzmi piće.
659
00:34:29,405 --> 00:34:30,484
Zaplešite.
660
00:34:34,210 --> 00:34:36,130
Pokušajte se malo zabaviti.
661
00:34:48,223 --> 00:34:49,222
Jebi ga.
662
00:34:51,266 --> 00:34:52,825
Majku mu.
663
00:34:58,393 --> 00:34:59,993
Oh, radiš večeras.
664
00:35:00,035 --> 00:35:01,474
Ne radim. Gledam.
665
00:35:05,840 --> 00:35:07,760
Znaš šta, JP?
666
00:35:07,802 --> 00:35:09,602
Evo. Pokušajte da uživate.
667
00:35:09,644 --> 00:35:11,443
Moram da idem odavde.
668
00:35:18,452 --> 00:35:20,453
Psyllium bicarbonate.
669
00:35:21,574 --> 00:35:23,255
Hej, hvala što si smiren.
670
00:35:23,297 --> 00:35:25,217
To je ono što ja radim.
671
00:35:25,259 --> 00:35:26,258
Pokušava da.
672
00:35:26,300 --> 00:35:27,979
Odlično ti ide.
673
00:35:35,628 --> 00:35:37,628
Prokletstvo.
674
00:35:37,670 --> 00:35:39,189
Kako ide, dame?
675
00:35:39,231 --> 00:35:42,074
Iscrpljeni smo. Uopšte ne napreduje.
676
00:35:42,434 --> 00:35:43,513
Nije ni blizu?
677
00:35:43,555 --> 00:35:44,995
pod normalnim uslovima,
678
00:35:45,037 --> 00:35:46,037
ovako nešto bi moglo potrajati mjesecima da se razbije.
679
00:35:46,079 --> 00:35:48,081
Pa mi to nemamo.
680
00:35:48,601 --> 00:35:50,603
hej, hm...
681
00:35:51,163 --> 00:35:52,362
da li je bio ovakav u Njujorku?
682
00:35:52,404 --> 00:35:54,645
Mislim, Tommy je uvijek bio na 11,
683
00:35:54,687 --> 00:35:56,688
ali on je naslagao više novca od bilo koga koga sam ikada poznavao.
684
00:35:57,569 --> 00:35:59,489
Šta se dogodilo s njegovim posljednjim poslovnim partnerom?
685
00:36:01,333 --> 00:36:04,734
Da, možeš vjerovati Tommyju. On zna šta radi.
686
00:36:04,776 --> 00:36:07,816
Oh, jebote. Mislim da imam nešto.
687
00:36:12,464 --> 00:36:13,863
Oh, sranje.
688
00:36:13,905 --> 00:36:15,665
- Je li to to? - Mislim da jesam.
689
00:36:17,548 --> 00:36:18,707
Šta je to?
690
00:36:22,353 --> 00:36:24,513
Jebi ga!
691
00:36:29,319 --> 00:36:31,599
Oh, koje je ovo sranje?
692
00:36:46,175 --> 00:36:47,575
Jebi ga.
693
00:36:47,617 --> 00:36:49,697
Hej, moje pitanje je, crnjo,
694
00:36:49,739 --> 00:36:52,899
uzimaš bič ili to fino dupe?
695
00:36:52,941 --> 00:36:55,982
- Jebem ti, brate! - D, na čemu si?
696
00:36:56,024 --> 00:36:57,824
Čovječe, ovaj glupi crnja objavljuje svoja sranja
697
00:36:57,866 --> 00:36:59,066
celu jebenu noc.
698
00:36:59,108 --> 00:37:00,668
Zašto idete bez mene, a?
699
00:37:00,710 --> 00:37:02,711
Sranje. Brate, ok, stani.
700
00:37:04,553 --> 00:37:05,632
Marshall, koji kurac?
701
00:37:05,674 --> 00:37:07,193
Dakle, svi ćete me izbaciti, ha?
702
00:37:07,235 --> 00:37:08,274
Marshall, skloni pištolj.
703
00:37:08,316 --> 00:37:09,676
Crnjo, bolje odgovori.
704
00:37:09,718 --> 00:37:10,997
Po zadnji jebeni put ću ti reći,
705
00:37:11,039 --> 00:37:12,158
skloni jebeni pištolj, Marshall!
706
00:37:12,200 --> 00:37:14,202
Shvatio sam, crnjo.
707
00:37:14,522 --> 00:37:16,162
ti i ja smo gotovi,
708
00:37:16,204 --> 00:37:17,963
jer ne vodim tvoje meko dupe sa sobom, D.
709
00:37:18,005 --> 00:37:19,324
O cemu jebote pricas meko?
710
00:37:19,366 --> 00:37:20,846
Crnjo, ne želiš ni da se pomeriš
711
00:37:20,888 --> 00:37:22,528
u onom kurvinom džez klubu koji smo udarili nekoliko puta.
712
00:37:22,570 --> 00:37:23,850
Pa da.
713
00:37:23,892 --> 00:37:25,491
Marshall, skloni jebeni pištolj, brate.
714
00:37:25,533 --> 00:37:28,296
Oh, i usput, ovo je moja igra, crnjo.
715
00:37:28,936 --> 00:37:31,338
Rođak Buddy moja porodica. Moj dođi gore.
716
00:37:31,899 --> 00:37:33,138
Ja i ti smo gotovi.
717
00:37:33,180 --> 00:37:35,903
- Marshall. - Odjebi od mene, brate.
718
00:37:36,583 --> 00:37:38,022
D-Mac.
719
00:37:38,064 --> 00:37:40,146
D-Mac, nosi svoje malo dupe kući.
720
00:37:42,549 --> 00:37:45,629
D-Mac, nosi svoje malo dupe kući.
721
00:37:45,671 --> 00:37:47,752
I brate, mi jebeni centar grada,
722
00:37:47,794 --> 00:37:48,873
imaš jebeni pištolj napolju?
723
00:37:48,915 --> 00:37:50,034
Moja greška, B.
724
00:37:50,076 --> 00:37:52,078
Mlada glupača, brate.
725
00:37:52,399 --> 00:37:54,398
Oh, šta ima, dušo?
726
00:37:54,440 --> 00:37:55,479
Stvarno, crnjo?
727
00:37:55,521 --> 00:37:57,281
Oh, da. Druga runda, ja.
728
00:38:05,691 --> 00:38:07,170
Hej, ko stoji iza ove droge?
729
00:38:07,212 --> 00:38:11,535
Sranje. Želim unutra. Želim unutra.
730
00:38:11,577 --> 00:38:13,056
Ti skroz unutra.
731
00:38:14,299 --> 00:38:16,780
Nemam pojma.
732
00:38:16,822 --> 00:38:18,541
Uh-uh.
733
00:38:18,583 --> 00:38:19,863
Znaš nešto.
734
00:38:19,905 --> 00:38:21,664
Mogu te uputiti u pravom smjeru.
735
00:38:26,390 --> 00:38:27,710
Oh, ovo je to?
736
00:38:41,125 --> 00:38:42,684
Nisam znala da ćemo čuvati djecu
737
00:38:42,726 --> 00:38:44,206
Claudia Flynn cijelu noć.
738
00:38:44,248 --> 00:38:46,167
Kao da imaš negde drugde da budeš?
739
00:38:46,209 --> 00:38:47,609
Moram da pišam.
740
00:39:03,186 --> 00:39:05,826
Majku mu.
741
00:39:11,113 --> 00:39:14,074
Znači hoćeš da zajebeš sve ovo jer pokušavaš da se savijaš?
742
00:39:14,116 --> 00:39:15,715
O cemu pricas?
743
00:39:15,757 --> 00:39:17,077
Mislio sam da želiš svoju porodicu podalje od ovoga.
744
00:39:17,119 --> 00:39:18,678
- Da. - Pa zašto onda imaš
745
00:39:18,720 --> 00:39:20,159
dva mišića tvog starca na parkingu...
746
00:39:20,201 --> 00:39:21,240
Šta je moj stari?
747
00:39:21,282 --> 00:39:22,482
...pokušava da te drži na oku?
748
00:39:22,524 --> 00:39:24,726
Ne igraj se jebenih igrica sa mnom, Claud.
749
00:39:25,647 --> 00:39:29,329
Video sam Sofie u klubu, a Vic je bio znak.
750
00:39:29,371 --> 00:39:31,210
Da, rekla mi je da te je videla kako pričaš sa njom,
751
00:39:31,252 --> 00:39:33,532
jer smo svi trebali da radimo zajedno.
752
00:39:33,574 --> 00:39:35,975
Šta jebote radiš povlačeći se sam?
753
00:39:36,017 --> 00:39:37,256
Uradio sam to samo da mu dam do znanja da je tamo,
754
00:39:37,298 --> 00:39:39,298
ne da iza toga stojimo ja i ti.
755
00:39:39,340 --> 00:39:41,219
Pokušavao sam poslati poruku.
756
00:39:41,261 --> 00:39:43,702
Pa, ti si prokleta granata koja čeka da ode.
757
00:39:45,425 --> 00:39:49,148
Ako moram da te pretpostavim, onda svo ovo sranje nestaje.
758
00:39:52,513 --> 00:39:54,513
Hej.
759
00:39:54,555 --> 00:39:55,874
Ne morate.
760
00:39:55,916 --> 00:39:58,358
Neće se ponoviti. U redu?
761
00:39:58,798 --> 00:39:59,477
Kontam.
762
00:40:01,441 --> 00:40:03,441
Gdje su ljudi mog oca?
763
00:40:03,483 --> 00:40:05,643
Oni u svojoj vožnji...
764
00:40:05,685 --> 00:40:07,124
čekaju da odu u šumu.
765
00:40:10,650 --> 00:40:12,652
Hoće li to biti problem?
766
00:40:13,293 --> 00:40:14,572
To je jebeni problem mog oca.
767
00:40:14,614 --> 00:40:15,453
Trebao je da me sasluša.
768
00:40:24,062 --> 00:40:26,102
Rekao sam ti da joj ne možeš vjerovati.
769
00:40:26,144 --> 00:40:29,465
Da, još nam je potrebna za sada.
770
00:40:39,878 --> 00:40:43,119
- Hvala ti. - Pa šta si mu nabacio?
771
00:40:43,161 --> 00:40:45,163
Još ništa.
772
00:40:46,083 --> 00:40:47,683
Biće to odlična priča. Ne brini.
773
00:40:47,725 --> 00:40:49,164
Adrienne, ako možemo
774
00:40:49,206 --> 00:40:51,727
raskrinkavanje o Diamond Sampsonu,
775
00:40:51,769 --> 00:40:54,049
Uspon i pad čikaškog Kingpina,
776
00:40:54,091 --> 00:40:56,131
i neka se ponovo podigne u tom procesu,
777
00:40:56,173 --> 00:40:57,973
verovatno da ga vrate u zatvor...
778
00:40:59,857 --> 00:41:01,416
...pokupimo tog Pulitzera.
779
00:41:01,458 --> 00:41:03,939
Ali nije riječ o dijamantu.
780
00:41:03,981 --> 00:41:05,580
Radi se o slomljenim nacijama u Čikagu
781
00:41:05,622 --> 00:41:07,102
i mladići koji postanu žrtve toga.
782
00:41:07,144 --> 00:41:08,863
- Neće biti... - Sada je u pitanju Diamond.
783
00:41:10,947 --> 00:41:14,829
Adrienne, ako to ne želiš, mogu dati Worthingtona.
784
00:41:18,394 --> 00:41:19,433
Dobiću priču.
785
00:41:34,930 --> 00:41:36,810
Šta ako ne može ponovo da prekrši formulu?
786
00:41:39,894 --> 00:41:41,814
Ona to može. Ona je blizu.
787
00:41:43,618 --> 00:41:45,620
Da, ali šta ako ne može, Tommy?
788
00:41:46,982 --> 00:41:48,461
Ona zna previše.
789
00:41:57,151 --> 00:41:58,790
Ona to može.
790
00:42:05,559 --> 00:42:08,279
Yo, ova riba me je sinoć napala sa tom novom-novom
791
00:42:08,321 --> 00:42:09,641
o čemu su svi pričali, brate.
792
00:42:09,683 --> 00:42:10,882
Oh, da?
793
00:42:10,924 --> 00:42:12,044
Ovo je najstvarnije sranje u kojem sam ikada bio.
794
00:42:12,086 --> 00:42:13,605
Najčistiji high koji sam ikada imao.
795
00:42:13,647 --> 00:42:15,246
Govorim o trčanju maratona,
796
00:42:15,288 --> 00:42:16,848
odjebi satima bez ovog sranja.
797
00:42:16,890 --> 00:42:18,169
Full-on je definitivno pucao
798
00:42:18,211 --> 00:42:19,370
sinoć par sati.
799
00:42:19,412 --> 00:42:21,532
Šta, crnjo? Gde si to uradio?
800
00:42:21,574 --> 00:42:23,614
Nisam. Ovo sranje mi je doneto.
801
00:42:23,656 --> 00:42:26,779
Neću lagati. Dobijamo ovo, mi smo platinasti.
802
00:42:27,460 --> 00:42:29,259
- Toliko je dobro? - Bez kape.
803
00:42:29,301 --> 00:42:31,982
G, ko god dobije ovu drogu vodiće grad.
804
00:42:32,024 --> 00:42:34,185
U redu? Govorim o jebenom prestanku.
805
00:42:34,227 --> 00:42:35,706
Dosta nam je grada, brate.
806
00:42:35,748 --> 00:42:37,750
Brate, nikad nije dovoljno.
807
00:42:38,270 --> 00:42:39,910
Ne znamo ništa o toj drogi
808
00:42:39,952 --> 00:42:41,031
ili šta može da uradi.
809
00:42:41,073 --> 00:42:42,672
Brate, upravo sam ti rekao.
810
00:42:42,714 --> 00:42:44,674
To je puna jebena raketa na mjesec, crnjo.
811
00:42:44,716 --> 00:42:46,196
Govorim o drugoj strani toga.
812
00:42:46,238 --> 00:42:47,637
Ne znamo rez.
813
00:42:47,679 --> 00:42:49,799
Ako ljudi počnu da odustaju zbog toga.
814
00:42:49,841 --> 00:42:51,360
Ništa.
815
00:42:51,402 --> 00:42:54,163
Ali ono što radimo sa tim srpskim gasovodom funkcioniše.
816
00:42:54,205 --> 00:42:56,485
Trebamo ovo sranje u pripremi.
817
00:42:56,527 --> 00:42:58,007
Ne želim da povlačim nešto
818
00:42:58,049 --> 00:42:59,489
koje ne mogu jasno da vidim
819
00:42:59,531 --> 00:43:01,050
ili nešto što ne mogu kontrolisati ili razumjeti.
820
00:43:01,092 --> 00:43:02,211
O cemu jebote uopste pricas?
821
00:43:02,253 --> 00:43:04,013
Neću da predstavljam novi lek
822
00:43:04,055 --> 00:43:06,015
to će me vratiti unutra.
823
00:43:06,057 --> 00:43:07,696
Živio si ovdje, brate.
824
00:43:07,738 --> 00:43:09,740
Ne znaš kako je unutra.
825
00:43:10,461 --> 00:43:13,021
Držite se onoga što znamo i onoga što radimo najbolje.
826
00:43:13,063 --> 00:43:14,783
Govoriš li ovo sranje zato što zaista
827
00:43:14,825 --> 00:43:16,826
ne traži proširenje
828
00:43:17,427 --> 00:43:19,347
ili zato što konačno dobijaš neku pičku redovno
829
00:43:19,389 --> 00:43:21,108
i da ti je glava sjebana?
830
00:43:21,150 --> 00:43:24,472
Da ti kažem, pičkica, to sranje dolazi i odlazi, crnjo.
831
00:43:24,514 --> 00:43:25,994
Ali ovo sranje ovde...
832
00:43:28,198 --> 00:43:30,077
...to sranje menja sve, crnjo.
833
00:43:42,491 --> 00:43:43,810
Malo je jebeno rano
834
00:43:43,852 --> 00:43:46,013
da se uvučem u flašu, dečko.
835
00:43:46,055 --> 00:43:47,254
Ne danas.
836
00:43:47,296 --> 00:43:48,815
pa...
837
00:43:48,857 --> 00:43:51,338
šta god pokušavaš da ubiješ,
838
00:43:51,380 --> 00:43:53,382
nećete ga naći tamo.
839
00:43:55,023 --> 00:43:56,943
Ne mogu da boli.
840
00:44:00,148 --> 00:44:03,229
Ne moraš više da brineš za mene i Gloriju.
841
00:44:03,271 --> 00:44:05,272
Gotovo je.
842
00:44:05,833 --> 00:44:10,356
Pa, znam da mora da boli kao pakao, ali, uh...
843
00:44:10,398 --> 00:44:12,838
pred tobom je dug put, momče.
844
00:44:14,322 --> 00:44:16,281
Zvuči kao jebena doživotna robija.
845
00:44:16,323 --> 00:44:19,406
Daj mu vremena. Proći će.
846
00:44:20,247 --> 00:44:24,291
Znaš, pokušavao sam da te okrivim
847
00:44:25,051 --> 00:44:26,331
kada su stvari krenule na jug sa njom,
848
00:44:26,373 --> 00:44:28,374
ali to je zapravo bila moja krivica cijelo vrijeme.
849
00:44:30,056 --> 00:44:33,618
Svaka svađa u koju sam ulazio sa Glo bila je oko ove porodice.
850
00:44:33,660 --> 00:44:35,580
O tebi.
851
00:44:35,622 --> 00:44:38,585
Svaki put sam te birao.
852
00:44:39,065 --> 00:44:41,185
Bila je to lojalnost.
853
00:44:41,227 --> 00:44:42,626
Rasporedili ste prioritete.
854
00:44:42,668 --> 00:44:44,348
Ne, mislim da nisam.
855
00:44:44,390 --> 00:44:46,870
Zbog čega sam se odrekao najbolje stvari koja mi se ikada dogodila?
856
00:44:46,912 --> 00:44:50,073
Neki staromodni osjećaj dužnosti?
857
00:44:50,115 --> 00:44:52,117
Za tvoju buducnost.
858
00:44:52,477 --> 00:44:54,077
Za tvoju jebenu porodicu.
859
00:44:54,119 --> 00:44:56,121
br.
860
00:44:57,122 --> 00:44:59,124
Možda si moja krv, ali ona je moj dom.
861
00:45:00,446 --> 00:45:01,965
Jer ona me voli takvog kakav jesam,
862
00:45:02,007 --> 00:45:03,126
ne ko bih mogao biti.
863
00:45:05,891 --> 00:45:07,690
Sada sam je zauvek izgubio.
864
00:45:29,593 --> 00:45:30,952
Kako je posao?
865
00:45:30,994 --> 00:45:32,994
Mogu li dobiti još nešto za tebe, šampione?
866
00:45:33,036 --> 00:45:34,355
Ne, dobro sam, Rick. Hvala ti.
867
00:45:34,397 --> 00:45:35,637
Znaš šta? daj mi šolju...
868
00:45:35,679 --> 00:45:37,680
br.
869
00:45:40,323 --> 00:45:41,642
Ulice govore, govore
870
00:45:41,684 --> 00:45:43,524
da Walter stoji iza tog srpskog udarca.
871
00:45:43,566 --> 00:45:45,569
Ne seri. Walter?
872
00:45:46,329 --> 00:45:48,812
Možda je samo dovoljno lud da završi ono što smo započeli.
873
00:45:50,973 --> 00:45:52,093
Šta znaš o ovome?
874
00:45:58,420 --> 00:45:59,659
Šta je?
875
00:45:59,701 --> 00:46:01,501
Nova droga.
876
00:46:01,543 --> 00:46:03,263
Dahlia.
877
00:46:03,305 --> 00:46:05,465
Da?
878
00:46:05,507 --> 00:46:07,747
Zvuči kao ime striptizete.
879
00:46:09,351 --> 00:46:11,353
Čuo sam neke stvari.
880
00:46:12,154 --> 00:46:13,953
Sranje je lepo.
881
00:46:13,995 --> 00:46:15,435
Great high.
882
00:46:15,477 --> 00:46:16,836
Probao si?
883
00:46:16,878 --> 00:46:18,117
Znate odgovor na to.
884
00:46:18,159 --> 00:46:19,599
Kako onda znaš?
885
00:46:19,641 --> 00:46:21,120
Dženard je rekao da je to sranje pogodilo kao raketa.
886
00:46:22,643 --> 00:46:24,523
Znate ko stoji iza toga?
887
00:46:24,565 --> 00:46:25,604
Ne znojiš se stvarno
888
00:46:25,646 --> 00:46:27,246
neka nova dizajnerska droga, zar ne?
889
00:46:28,849 --> 00:46:30,851
Ne znoji se.
890
00:46:31,331 --> 00:46:33,251
Nisam čak ni htela da ga diram,
891
00:46:33,293 --> 00:46:36,175
ali sad me zanima.
892
00:46:36,217 --> 00:46:38,299
Zašto se jednostavno ne držite klasike?
893
00:46:38,699 --> 00:46:40,701
Puder. Cash. Isperite. Ponovi.
894
00:46:41,942 --> 00:46:43,944
Ne znam, Tommy.
895
00:46:44,624 --> 00:46:48,266
Nešto u vezi ovoga je drugačije.
896
00:46:48,308 --> 00:46:50,630
Da? Šta je to?
897
00:46:50,990 --> 00:46:54,111
Ovo... može prepisati istoriju.
898
00:47:03,843 --> 00:47:05,002
Mm-hmm.
899
00:47:41,998 --> 00:47:43,478
Dakle, Gary će krenuti u sranje, ha?
900
00:47:43,520 --> 00:47:45,481
- Može biti. - Može biti?
901
00:47:45,523 --> 00:47:47,402
Crnjo, ne može biti.
902
00:47:47,444 --> 00:47:49,604
Moj rođak kaže da ste na nekom nuklearnom nivou.
903
00:47:49,646 --> 00:47:51,046
Da, neko novo sranje stiže u Chicago.
904
00:47:51,088 --> 00:47:52,687
I znaš Garyja, kao, dobro mjesto
905
00:47:52,729 --> 00:47:54,449
pravo u jebeni Ohajo,
906
00:47:54,491 --> 00:47:56,050
Pensilvanija, Kentaki, sve to.
907
00:47:56,092 --> 00:47:57,251
Oh.
908
00:47:57,293 --> 00:47:59,453
CBI konačno dolazi na jugoistok, ha?
909
00:47:59,495 --> 00:48:01,615
Ne, ovo nema nikakve veze sa CBI.
910
00:48:01,657 --> 00:48:02,736
Sve sam ja, crnjo.
911
00:48:04,140 --> 00:48:05,259
Crnjo, šta prodaješ?
912
00:48:07,142 --> 00:48:08,101
Prilika.
913
00:48:11,948 --> 00:48:13,707
Crnjo, ti glatka kao Beyonceino dupe,
914
00:48:13,749 --> 00:48:14,908
ali nisi gladak.
915
00:48:14,950 --> 00:48:16,190
Pomeram težinu.
916
00:48:16,232 --> 00:48:17,271
Prođeš ovamo sa tim,
917
00:48:17,313 --> 00:48:18,672
onda možemo nešto da uradimo.
918
00:48:18,714 --> 00:48:20,716
Prođeš ovamo sa vrećom sranja,
919
00:48:21,436 --> 00:48:23,556
moraš ići.
920
00:48:23,598 --> 00:48:25,198
Da te pitam nešto, rođače.
921
00:48:25,240 --> 00:48:26,719
Možete li vidjeti budućnost?
922
00:48:26,761 --> 00:48:28,281
Govorim o vašem dobrom oku, međutim, ne...
923
00:48:28,323 --> 00:48:30,162
Hej, J. Hej, smiri se, J. On je veteran.
924
00:48:40,535 --> 00:48:43,816
Sviđaš mi se, rođače. Da.
925
00:48:43,858 --> 00:48:46,018
I zato što mi se sviđaš, crnjo, imam nešto za tebe.
926
00:48:48,342 --> 00:48:49,661
Cijena ulaznice.
927
00:48:51,505 --> 00:48:53,264
pa kad se vratim,
928
00:48:53,306 --> 00:48:55,346
ne moramo više prolaziti kroz ovaj jebeni ples.
929
00:49:04,958 --> 00:49:06,960
Jesmo li dobri?
930
00:49:07,520 --> 00:49:08,839
Dobrodošli u Gary, crnjo.
931
00:49:15,447 --> 00:49:17,449
Nisam mislio da to mogu.
932
00:49:19,931 --> 00:49:21,412
Pa jesi li to uradio?
933
00:49:25,217 --> 00:49:26,416
Reci mi da si to uradio.
934
00:49:28,260 --> 00:49:30,540
Uspeo si.
935
00:49:30,582 --> 00:49:33,062
Uspeo si!
936
00:49:33,104 --> 00:49:37,226
Ti... uradio si to.
937
00:49:37,268 --> 00:49:39,670
Ti ludi naučnik, majku mu.
938
00:49:41,432 --> 00:49:42,471
Uspeo si.
939
00:49:42,513 --> 00:49:44,152
Strukturni lanac je veoma jak.
940
00:49:44,194 --> 00:49:47,236
Baš kao i originalna Dahlia, ovaj spoj je
941
00:49:47,278 --> 00:49:49,879
- takođe skoro neponovljiv. - Koliko skoro?
942
00:49:49,921 --> 00:49:52,001
Trebalo bi pola MIT-a da to shvati.
943
00:49:55,045 --> 00:49:56,485
Izgleda dobro.
944
00:50:01,171 --> 00:50:02,170
To je ispravno.
945
00:50:02,212 --> 00:50:03,411
Ako ovo sranje pogodi pravo,
946
00:50:03,453 --> 00:50:06,133
nazad po jebenim kamionima.
947
00:50:06,175 --> 00:50:07,254
A mogao bi ići kući večeras.
948
00:50:07,296 --> 00:50:09,297
Hvala ti.
949
00:50:09,339 --> 00:50:12,380
Niste li malo radoznali, doktore?
950
00:50:15,545 --> 00:50:17,144
Ja sam.
951
00:50:22,631 --> 00:50:24,551
Vratiću se sutra. Ne brini.
952
00:50:24,593 --> 00:50:26,313
Onda stavimo iglu na ploču.
953
00:52:08,983 --> 00:52:13,983
SRBIJA66510
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.