All language subtitles for Power.Book.IV.Force.S01E07.WEB.x264-TORRENTGALAXY-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,078 --> 00:00:05,078 2 00:00:22,540 --> 00:00:24,619 Prethodno u Force... 3 00:00:24,661 --> 00:00:26,221 Niko nije spreman za to. Znaš zašto? 4 00:00:26,263 --> 00:00:28,143 Jer niko nikada nije video nesto ovako. 5 00:00:31,308 --> 00:00:32,787 Dobrodošli u moju pilu. 6 00:00:32,829 --> 00:00:35,189 Vjerujte mi na riječ. Najbolji nivo koji sam ikada imao. 7 00:00:35,231 --> 00:00:36,151 To je velika tvrdnja. 8 00:00:36,193 --> 00:00:37,632 Nije briga. Najbolji. 9 00:00:37,674 --> 00:00:40,875 Ti si jedini koji zna da kuva daliju. 10 00:00:40,917 --> 00:00:41,876 Jesi li ga već razbio? 11 00:00:41,918 --> 00:00:43,398 Ne, ne možete to povezati 12 00:00:43,440 --> 00:00:44,559 na bilo koju drugu stranu materiju. 13 00:00:44,601 --> 00:00:46,602 Doslovno se samouništava. 14 00:00:48,364 --> 00:00:49,963 - Zdravo, doktore. - Imaš sve 15 00:00:50,005 --> 00:00:51,965 - treba da počneš da kuvaš? - Ja nisam diler droge. 16 00:00:52,007 --> 00:00:53,407 Dobra stvar za tebe jesam. 17 00:00:53,449 --> 00:00:54,448 Imam posao za tebe. 18 00:00:54,490 --> 00:00:55,448 Radi se o tom crnja Tommyju. 19 00:00:55,490 --> 00:00:56,770 Sta ti treba? 20 00:00:56,812 --> 00:00:58,171 Samo želim da paziš na drkadžiju. 21 00:00:58,213 --> 00:00:59,933 Znači hoćeš da čuvam ovog drkadžiju? 22 00:01:02,057 --> 00:01:03,777 Ne treba mi više jebene milostinje. 23 00:01:03,819 --> 00:01:05,298 Moram da počnem da pravim hleb. 24 00:01:05,340 --> 00:01:06,940 Pokušavam da provedem pravi trenutak sa tobom. 25 00:01:06,982 --> 00:01:08,501 Imamo pravi trenutak. 26 00:01:08,543 --> 00:01:10,303 Ne, ti duvaš duge i sunce u moje dupe. 27 00:01:10,345 --> 00:01:12,025 Ne želim više taj nastup, fam. 28 00:01:12,067 --> 00:01:13,946 Yo, koji kurac misliš da više ne želiš svirku? 29 00:01:13,988 --> 00:01:16,028 Nađite nekog drugog za posao. 30 00:01:16,070 --> 00:01:17,470 Ja sam Adrienne. 31 00:01:17,512 --> 00:01:20,032 Dijamant. Drago mi je, Adrienne. 32 00:01:21,916 --> 00:01:23,035 Lijepo je biti sretan. 33 00:01:23,077 --> 00:01:24,597 Jeste li se osjećali posebno? 34 00:01:24,639 --> 00:01:25,598 Ja sam uradio. 35 00:01:28,963 --> 00:01:30,562 Jesi li dobar? Jesi li dobar? 36 00:01:30,604 --> 00:01:32,684 Pogledaj me, Gloria. Pogledaj me. U redu smo. 37 00:01:32,726 --> 00:01:34,966 Zašto bi, jebo te, Srbi pokušali da te izbace? 38 00:01:35,008 --> 00:01:36,087 Taj jebeni Tommy Egan. 39 00:01:37,731 --> 00:01:40,251 Reci Mirkoviću da dolazi na mog dečka, 40 00:01:40,293 --> 00:01:42,293 Spaliću ovaj jebeni grad do temelja. 41 00:01:44,377 --> 00:01:46,457 - Ovo smo mi. - I to je ono što radimo. 42 00:05:50,972 --> 00:05:53,733 Doc je impresivniji nego što sam mislio. 43 00:05:53,775 --> 00:05:55,534 Ona može ovo da izvede mnogo brže od mene... 44 00:05:55,576 --> 00:05:57,576 Brže nije uvijek bolje. 45 00:05:57,618 --> 00:06:00,539 Ona se žuri da se sama izvuče iz ove trenutne situacije. 46 00:06:00,581 --> 00:06:02,583 Ali kontrola kvaliteta je trenutno sve. 47 00:06:04,064 --> 00:06:05,703 Mislim da je vrijeme da krenemo na veće. 48 00:06:05,745 --> 00:06:08,586 Nakon što ovo pomjerimo, možemo ići šire. 49 00:06:08,628 --> 00:06:09,827 Pa, zašto ne sada? 50 00:06:09,869 --> 00:06:11,389 Već smo teški u klubovima. 51 00:06:11,431 --> 00:06:12,951 Da, i sutra ćemo napraviti duplo više klubova. 52 00:06:12,993 --> 00:06:14,913 - I šta onda? - Šta je onda. 53 00:06:14,955 --> 00:06:18,076 Stvaramo potražnju prije ponude. 54 00:06:18,118 --> 00:06:19,757 Navući ćemo sve na ovu stvar. 55 00:06:19,799 --> 00:06:21,279 Da, to izgleda nekako unazad. 56 00:06:21,321 --> 00:06:23,521 Znaš šta? Moraš mi početi vjerovati. 57 00:06:25,484 --> 00:06:27,845 U redu. Nastavi. 58 00:06:27,887 --> 00:06:30,087 Učinićemo to svima koji to žele 59 00:06:30,129 --> 00:06:31,168 mogu se složiti s tim. 60 00:06:31,210 --> 00:06:32,449 I mislim na sve. 61 00:06:32,491 --> 00:06:33,810 Trenutna verzija je odlicna, 62 00:06:33,852 --> 00:06:35,251 ali sranje ima previsoku cijenu. 63 00:06:35,293 --> 00:06:37,214 Ništa se ne može porediti sa efektima Dalije. 64 00:06:37,256 --> 00:06:38,736 Ljudi će platiti premiju za to. 65 00:06:38,778 --> 00:06:40,377 Mala grupa ljudi. 66 00:06:40,419 --> 00:06:41,778 Znam šta misliš. 67 00:06:41,820 --> 00:06:44,783 Ne idemo na niske kirije, samo pristupačno stanovanje. 68 00:06:45,343 --> 00:06:47,423 Imamo doktora koji nam sprema ovo sranje, 69 00:06:47,465 --> 00:06:48,945 ali naše margine će biti sjebane 70 00:06:48,987 --> 00:06:50,826 ako nastavimo sa proizvodnjom sa sadašnjim rezom. 71 00:06:50,868 --> 00:06:52,548 Dakle, ono što ćemo uraditi je, 72 00:06:52,590 --> 00:06:55,631 mi ćemo postaviti uvođenje sa primeom, 73 00:06:55,673 --> 00:06:57,953 a onda ćemo im doći s novom verzijom 74 00:06:57,995 --> 00:07:00,316 Dalije svako može sebi priuštiti. 75 00:07:00,358 --> 00:07:01,557 jedan... 76 00:07:01,599 --> 00:07:03,639 dajem ti uličnu diplomu ovde, 77 00:07:03,681 --> 00:07:05,080 a ovo nije GED. 78 00:07:05,122 --> 00:07:06,442 Ovo je sranje nekog majstorskog tipa, 79 00:07:06,484 --> 00:07:08,283 pa se nadam da ste vodili beleške. 80 00:07:15,972 --> 00:07:19,013 Dženard i Diamond. 81 00:07:19,055 --> 00:07:21,457 Prokletstvo, dobro je vidjeti vas sve crnje ponovo zajedno. 82 00:07:22,738 --> 00:07:24,579 Uvek, crnjo. 83 00:07:24,621 --> 00:07:27,662 Da budem iskren, nisam bio siguran da li ću se vratiti u Chi. 84 00:07:27,704 --> 00:07:29,263 Život u Crescent Cityju nije bio tako loš. 85 00:07:29,305 --> 00:07:31,025 Ali kada Chicago nazove, moraš se javiti, znaš? 86 00:07:31,067 --> 00:07:32,426 Pa, dobro je što si se vratio, fam. 87 00:07:32,468 --> 00:07:34,108 I ti, moj crnjo. 88 00:07:34,150 --> 00:07:35,589 Šta god da vam treba od mene, 89 00:07:35,631 --> 00:07:36,910 znaš da sam dobar da nastavim tamo gde smo stali. 90 00:07:36,952 --> 00:07:38,432 - Sigurno. - Hej, yo. 91 00:07:38,474 --> 00:07:40,794 Velika braćo, pogledajte. Provjeri. 92 00:07:40,836 --> 00:07:42,716 Dakle, ja i Marshall smo radili na nekim sranjima. 93 00:07:42,758 --> 00:07:45,198 Poslovna prilika za koju mislimo da ćete se zajebavati. 94 00:07:45,240 --> 00:07:46,759 Svi ćete stvarno htjeti da se zajebavate s ovim. 95 00:07:46,801 --> 00:07:49,002 U redu, crnjo, jebi ga. Shark Tank, da čujemo. 96 00:07:49,044 --> 00:07:50,524 U redu, gledaj. 97 00:07:50,566 --> 00:07:52,886 Ja i Marshall imamo rođaka u Geriju. 98 00:07:52,928 --> 00:07:54,447 Sada, ovaj crnja pokušava da pomeri težinu. 99 00:07:54,489 --> 00:07:56,569 Sačekaj, vas dvoje ste u rodu? 100 00:07:56,611 --> 00:07:57,610 - Ne. - Dobro, zašto onda ti 101 00:07:57,652 --> 00:07:58,931 počinje teren sa "mi"? 102 00:07:58,973 --> 00:08:00,533 - Ja sam zbunjen. - Čiji je rođak? 103 00:08:00,575 --> 00:08:02,935 - Moj, crnjo, prokletstvo. - Možemo li da nastavimo, molim? 104 00:08:02,977 --> 00:08:04,136 Da, čuo sam dovoljno, fam. 105 00:08:04,178 --> 00:08:06,378 Nismo još čuli ništa, zar ne? 106 00:08:06,420 --> 00:08:07,940 Znaš šta govorim? 107 00:08:07,982 --> 00:08:09,061 A osim toga, Gary, kao, glavna arterija za srednji zapad. 108 00:08:09,103 --> 00:08:10,862 - Opusti se. - Upravo. 109 00:08:10,904 --> 00:08:12,224 Zbog čega biste svi trebali pustiti nas da budemo, 110 00:08:12,266 --> 00:08:14,507 uh, trci... uh... 111 00:08:14,549 --> 00:08:15,828 Kuriri, crnjo. 112 00:08:15,870 --> 00:08:17,990 - Ah. - To je rec, crnjo. 113 00:08:18,032 --> 00:08:19,911 - Tamo. Sviđa mi se to sranje. - To sranje. 114 00:08:19,953 --> 00:08:22,073 Da, nisam u fensi poslu. 115 00:08:22,115 --> 00:08:23,475 Držim ga jednostavnim. 116 00:08:23,517 --> 00:08:24,876 Hvala vam svima na terenu. 117 00:08:24,918 --> 00:08:25,957 Hajde, samo razmisli o tome. 118 00:08:25,999 --> 00:08:28,439 Vidi, ako nas pokupe, 119 00:08:28,481 --> 00:08:30,121 ne moramo da radimo u realnom vremenu. 120 00:08:30,163 --> 00:08:32,683 I to maloljetničko sranje lako. 121 00:08:32,725 --> 00:08:35,245 Da, glupo vreme. Šta misliš, čoveče? Hajde. 122 00:08:35,287 --> 00:08:36,488 Mislim, sranje, crnjo. Neću lagati. 123 00:08:36,530 --> 00:08:37,649 Sviđa mi se. Sviđa mi se teren. 124 00:08:37,691 --> 00:08:38,890 Mislim da je to dobar teren. 125 00:08:38,932 --> 00:08:40,371 Oh, jeste? 126 00:08:40,413 --> 00:08:42,293 Mislim, to je malo niotkuda. 127 00:08:42,335 --> 00:08:44,695 Ali sranje, Gary je dobro mjesto. Šta ti misliš? 128 00:08:44,737 --> 00:08:46,617 Mislim da smo dobri u našoj jednoj traci. 129 00:08:46,659 --> 00:08:48,458 To sranje mi zvuči kao knjiga za belog čoveka. 130 00:08:48,500 --> 00:08:50,260 - Zaista ima, da. - Činjenice, G. 131 00:08:50,302 --> 00:08:51,661 U redu? E sad, ne znam za tebe, 132 00:08:51,703 --> 00:08:53,223 ali crnja poput mene kaže, "Jebi ga." 133 00:08:53,265 --> 00:08:54,664 Hajde da otvorimo ovu kučku. Čuješ li me? 134 00:08:54,706 --> 00:08:55,985 Jebote o čemu pričamo. 135 00:08:56,027 --> 00:08:58,027 Ja kažem ne. Nije vredno truda. 136 00:08:58,069 --> 00:09:00,632 Previše je varijabli koje ne možemo kontrolisati. 137 00:09:02,874 --> 00:09:04,876 Nije vredno rizika, čoveče. 138 00:09:06,638 --> 00:09:08,640 Prokletstvo. 139 00:09:11,602 --> 00:09:13,682 Dozvoli mi da viknem na tvoje muškarce vrlo brzo, u redu? 140 00:09:13,724 --> 00:09:15,004 Hej, Blax. 141 00:09:18,809 --> 00:09:20,408 Poslednji put kad sam te zamolio za nešto, 142 00:09:20,450 --> 00:09:22,130 jebao si me, crnjo. 143 00:09:22,172 --> 00:09:25,454 Brate, napustio sam to sranje. Vratio sam ti papir. 144 00:09:25,496 --> 00:09:26,135 Sve je bilo tamo. 145 00:09:28,419 --> 00:09:31,019 U redu, hoćeš da pređem na Garyja? 146 00:09:31,061 --> 00:09:32,581 Crnjo, dođavola da. 147 00:09:32,623 --> 00:09:34,662 Pa, moraćeš da mi vratiš poverenje, crnjo. 148 00:09:34,704 --> 00:09:38,546 Ili se inače ne zajebavam s tvojim sranjem, u redu? 149 00:09:38,588 --> 00:09:40,990 Sada, imaš priliku da dođeš ovde velika. 150 00:09:41,791 --> 00:09:43,310 Sta ti treba? 151 00:09:43,352 --> 00:09:45,712 Trebaš mi da mi nađeš tog jebenog bijelog dječaka. 152 00:09:45,754 --> 00:09:47,434 Reci mi gde je on. 153 00:09:47,477 --> 00:09:50,238 Jer njegovo jebeno dupe se večeras popuši. 154 00:09:51,761 --> 00:09:55,162 U redu. Imam te. 155 00:10:29,316 --> 00:10:31,318 - Sve u redu? - Da. 156 00:10:32,919 --> 00:10:35,239 Samo jebeno breskvasto. 157 00:10:38,525 --> 00:10:40,527 Moramo biti spremni. 158 00:10:40,888 --> 00:10:42,167 Za što? 159 00:10:42,209 --> 00:10:44,449 Jer kad se Srbi vrate. 160 00:10:44,491 --> 00:10:46,891 Zašto bi Srbi dolazili na Flynove, Waltere? 161 00:10:46,933 --> 00:10:48,132 Nemamo ništa s njima. 162 00:10:48,174 --> 00:10:50,376 Pucali su na mog sina. 163 00:10:51,337 --> 00:10:53,417 Tako da sam uradio ono što radi otac. 164 00:10:55,181 --> 00:10:56,980 Imaš jebeni problem s tim, Paulie? 165 00:10:57,022 --> 00:10:59,024 Ne, ne znam. 166 00:11:00,306 --> 00:11:02,026 Ali nismo tako jaki kao nekada. 167 00:11:02,068 --> 00:11:03,747 Dovoljno smo jaki. 168 00:11:03,789 --> 00:11:05,069 Ne ako se vrate. 169 00:11:08,193 --> 00:11:10,273 Otvorio si vrata pakla, Waltere. 170 00:11:16,561 --> 00:11:18,641 Dobro je da sam đavo. 171 00:11:21,646 --> 00:11:23,526 Ja ću se pobrinuti za to. 172 00:11:31,616 --> 00:11:33,738 Glo, hoćeš li doručkovati? 173 00:11:37,901 --> 00:11:40,262 Biće veliki red u Walker Brothersu. 174 00:11:45,588 --> 00:11:47,709 Moram da odem na neko vreme. 175 00:11:47,751 --> 00:11:49,951 Volim te, ali nikada nećemo 176 00:11:49,993 --> 00:11:51,513 izađi ispod svoje porodice. 177 00:11:51,555 --> 00:11:53,475 I jednostavno previše boli nastaviti ovo raditi. 178 00:12:02,285 --> 00:12:04,324 Hej, Gloria je. Ostavi poruku. 179 00:12:05,528 --> 00:12:07,087 Da, hej, nazovi me. 180 00:12:12,615 --> 00:12:14,295 Znaš šta imamo sa Dahijom 181 00:12:14,337 --> 00:12:16,697 je vrsta droge koja se pojavljuje jednom u životu. 182 00:12:16,739 --> 00:12:18,338 Onaj na koji Liliana nije srala 183 00:12:18,380 --> 00:12:20,380 kada je rekla da će to promeniti sve. 184 00:12:20,422 --> 00:12:22,622 Problem je što je preskupo. 185 00:12:22,664 --> 00:12:23,943 Ljudi plaćaju ključeve. 186 00:12:23,985 --> 00:12:25,745 Ključevi su super, ali to nisu svi. 187 00:12:25,787 --> 00:12:27,306 Ako se dovoljno krećemo, koga briga? 188 00:12:27,348 --> 00:12:29,350 I dalje nećemo moći da se takmičimo sa heroinom i koksom. 189 00:12:29,991 --> 00:12:32,951 Zamislite da Dahlia vodi jebenu pijacu. 190 00:12:32,993 --> 00:12:34,673 Pokušavate ga srušiti kako biste ga učinili pristupačnim. 191 00:12:34,715 --> 00:12:35,675 To je pametno. 192 00:12:35,717 --> 00:12:37,036 Ne želim to da uradim. 193 00:12:37,078 --> 00:12:38,477 Znam da se moj glas možda neće računati kao... 194 00:12:38,519 --> 00:12:40,479 Nemaš glas. Dahlia je preskupa. 195 00:12:40,521 --> 00:12:43,282 Smanjit ćemo se ili još gore, povući ćemo se kao hir. 196 00:12:43,324 --> 00:12:44,603 To nije hir. 197 00:12:44,645 --> 00:12:46,445 Želim svaku posadu u Čikagu na našoj listi 198 00:12:46,487 --> 00:12:48,807 a onda proširite ovo sranje dalje. 199 00:12:48,849 --> 00:12:50,328 Moramo zadržati ovo ekskluzivno. 200 00:12:50,370 --> 00:12:52,250 Trebamo verziju Dahlije sa kojom se svako može zajebavati, 201 00:12:52,292 --> 00:12:53,771 od zavisnika do smećara 202 00:12:53,813 --> 00:12:55,933 djevojkama iz sestrinstva koje žele zabavu vikendom. 203 00:12:55,975 --> 00:12:56,934 Šta kažeš, doktore? 204 00:12:56,976 --> 00:12:58,255 Molim te saslušaj me. 205 00:12:58,297 --> 00:13:00,298 Ako počnemo dekonstruirati i praviti kompromise 206 00:13:00,340 --> 00:13:02,100 molekularni integritet našeg jedinjenja, 207 00:13:02,142 --> 00:13:03,982 bićemo izbačeni ili još gore. 208 00:13:04,024 --> 00:13:05,183 I to više nije Dahlia. 209 00:13:05,225 --> 00:13:07,145 Naravno da je Dahlia. 210 00:13:07,187 --> 00:13:09,106 Samo treba da skinemo cenu, 211 00:13:09,148 --> 00:13:11,308 napravi tonu sranja po dobroj cijeni za nas. 212 00:13:11,350 --> 00:13:12,750 Složite ga duboko. Prodaj jeftino. 213 00:13:12,792 --> 00:13:14,551 I vrlo brzo, mi posjedujemo cijeli jebeni grad. 214 00:13:14,593 --> 00:13:15,752 - Upravo. - Ja sam za. 215 00:13:15,794 --> 00:13:17,514 Dahlia nije neka ulična droga. 216 00:13:17,556 --> 00:13:18,635 Ne još. 217 00:13:18,677 --> 00:13:19,956 Ali doktor će to učiniti. 218 00:13:19,998 --> 00:13:21,598 Slazem se sa Claudiom. 219 00:13:21,640 --> 00:13:23,159 Ne treba nam verzija sa smanjenom stopom. 220 00:13:23,201 --> 00:13:24,401 Samo se držite nauke, doktore. 221 00:13:24,443 --> 00:13:26,163 Pusti mene da vodim posao. 222 00:13:26,205 --> 00:13:28,207 Mislim da pravimo grešku. 223 00:13:28,887 --> 00:13:31,448 Hajde da glasamo. Ko vidi sranje na mom putu? 224 00:13:33,131 --> 00:13:35,371 Nadglasali ste. Dva prema jedan. 225 00:13:37,215 --> 00:13:38,694 Neka se to desi. 226 00:13:38,736 --> 00:13:40,256 Na vratima je vremenska brava. 227 00:13:40,298 --> 00:13:42,458 Zato nemoj ni pokušavati. 228 00:13:42,500 --> 00:13:44,940 Zapamtite, svi smo u ovome zajedno. 229 00:13:52,390 --> 00:13:53,829 Vi svi mali crnje nemate kurve. 230 00:13:53,871 --> 00:13:56,551 Crnjo, šta? Začepi svoje glupo dupe, crnjo. 231 00:13:56,593 --> 00:13:57,713 Razvlačim sranje. 232 00:13:57,755 --> 00:13:59,394 Treba mi šta on puši. 233 00:13:59,436 --> 00:14:01,876 - Zamotaj to sranje. Dodaj. - Imaš jebenih živaca, D. 234 00:14:01,918 --> 00:14:02,877 Šta jebote imaš? 235 00:14:02,919 --> 00:14:04,118 Čovječe, stvarno crnjo? 236 00:14:04,160 --> 00:14:05,480 - Šta ima? - Hajde, čoveče. 237 00:14:05,522 --> 00:14:07,521 Upravo si me natjerao na ovo sranje. 238 00:14:07,563 --> 00:14:08,883 Moraš mi dati malo vremena. 239 00:14:08,925 --> 00:14:09,924 Pa, sat otkucava, drkadžijo. 240 00:14:09,966 --> 00:14:11,286 Požuri jebote. 241 00:14:11,328 --> 00:14:12,727 čim ga dobijem, 242 00:14:12,769 --> 00:14:15,209 primićeš poziv, u redu? 243 00:14:15,251 --> 00:14:16,330 Gotovo i gotovo. 244 00:14:16,372 --> 00:14:17,532 Čujem te. 245 00:14:17,574 --> 00:14:19,173 Hej, čovječe, taj Garyjev potez, 246 00:14:19,215 --> 00:14:21,375 moj crnjo, to je veliki novac svuda okolo. 247 00:14:21,417 --> 00:14:23,337 Nemojte čak ni da se tripujete oko belog dečka. 248 00:14:23,379 --> 00:14:24,258 Bio je zdrav. 249 00:14:25,741 --> 00:14:27,340 Znači mi radimo ovo? 250 00:14:27,382 --> 00:14:29,382 Jebote, uradićemo to. 251 00:14:29,424 --> 00:14:31,905 Sami ćemo se preseliti u Indijanu. 252 00:14:31,947 --> 00:14:34,267 - Proveri tog rođaka. - Da, i on su dobri ljudi. 253 00:14:34,309 --> 00:14:35,709 Sjebana glava crnje od tog rata. 254 00:14:35,751 --> 00:14:37,591 Taj crnja nije bio u ratu. 255 00:14:37,633 --> 00:14:39,633 Okliznuo se na ledu tokom osnovne obuke 256 00:14:39,675 --> 00:14:41,474 i razbio svoje govno, onesvijestio se. 257 00:14:41,516 --> 00:14:43,076 Probudio se glup kao kurac. 258 00:14:43,118 --> 00:14:44,837 Kažem da nisi zabrinut da će Diamond saznati? 259 00:14:46,801 --> 00:14:48,803 Nah. 260 00:14:49,484 --> 00:14:51,563 Taj crnja neće saznati, zar ne? 261 00:14:51,605 --> 00:14:53,045 On je stvarno jebeno udoban 262 00:14:53,087 --> 00:14:55,767 sa onim što se dešava ovde, brate. 263 00:14:55,809 --> 00:14:57,609 Nikada zapravo nije bilo nikakvog vida polja. 264 00:14:57,651 --> 00:15:00,412 Može pokrenuti samo jednu igru ​​istovremeno. 265 00:15:00,454 --> 00:15:02,334 Pravi rizični potez stoji na mjestu, 266 00:15:02,376 --> 00:15:03,695 i taj crnja Diamond je zaboravio to sranje 267 00:15:03,737 --> 00:15:05,377 kad je sjedio u toj jebenoj ćeliji. 268 00:15:14,507 --> 00:15:16,549 Ti, ovaj, gledaš ovo sranje, 269 00:15:16,869 --> 00:15:19,109 ili se, kao, spustio na grame i zrna? 270 00:15:19,151 --> 00:15:21,392 Vidiš, jer, kao, za mene, najbolji način je osjećaj. 271 00:15:21,434 --> 00:15:23,474 Da, to ovdje ne funkcionira. 272 00:15:23,516 --> 00:15:25,877 To je metrika od početka do kraja. 273 00:15:25,919 --> 00:15:27,398 Svaka hemikalija koja je uvedena 274 00:15:27,440 --> 00:15:29,640 ima vrlo specifičnu lančanu reakciju na drugu. 275 00:15:29,682 --> 00:15:33,203 Povezuju se i mijenjaju kada se vežu. 276 00:15:33,245 --> 00:15:34,605 Zato se to ne može zajebavati? 277 00:15:34,647 --> 00:15:36,648 To je sigurnosni sistem koji sam uspostavio. 278 00:15:37,369 --> 00:15:39,009 Yo, to sranje je bila vatra. 279 00:15:39,051 --> 00:15:40,850 Nisam mogao ni blizu toga. 280 00:15:40,892 --> 00:15:42,894 Oh, znam. Niko ne može. 281 00:15:46,377 --> 00:15:48,380 Slušaj. 282 00:15:48,901 --> 00:15:50,820 Moraš me izvući odavde. 283 00:15:50,862 --> 00:15:52,864 Jebote. 284 00:15:53,305 --> 00:15:55,144 Držat ću jezik za zubima. Kunem se. 285 00:15:55,186 --> 00:15:56,586 Ali ako se ne pojavim na poslu, 286 00:15:56,628 --> 00:15:58,307 ljudi će znati da nedostajem. 287 00:15:58,349 --> 00:16:00,709 Izuzetno sam pouzdan. Nikad nisam propustio dan. 288 00:16:00,751 --> 00:16:02,753 Oh, hoćeš jebenu zlatnu zvezdu? 289 00:16:13,444 --> 00:16:15,446 Pozovi svog šefa. 290 00:16:20,650 --> 00:16:22,812 - Kako se zove? - Richard. 291 00:16:24,254 --> 00:16:26,133 Zdravo, je li ovo Richard? 292 00:16:26,175 --> 00:16:28,696 Zovem u ime dr. Lauryn Williams. 293 00:16:28,738 --> 00:16:30,257 Da, nažalost neće moći 294 00:16:30,299 --> 00:16:31,418 da uspemo danas. 295 00:16:31,460 --> 00:16:33,462 Ona ima neke zdravstvene probleme. 296 00:16:34,103 --> 00:16:37,745 Ričarde, znaš da me HIPAA zakon sprečava 297 00:16:37,787 --> 00:16:41,588 od otkrivanja bilo kakvih ličnih ili relevantnih informacija. 298 00:16:41,630 --> 00:16:45,672 Nadamo se da ovo neće uzrokovati prevelike neugodnosti. 299 00:16:45,714 --> 00:16:48,074 I tebi je divan dan, Rich. 300 00:16:51,159 --> 00:16:53,161 Muškarci su tako glupi. Tako je lako. 301 00:16:54,842 --> 00:16:56,522 - U redu, ali... - Ali? 302 00:16:56,564 --> 00:16:58,724 Ne postoje ali, a ti to guraš, chica. 303 00:16:58,766 --> 00:17:01,047 Samo, imam večeru na kojoj moram biti večeras. 304 00:17:01,089 --> 00:17:02,448 A... 305 00:17:02,490 --> 00:17:04,010 imaš večeru? 306 00:17:04,052 --> 00:17:06,574 U redu, to je sastanak, treći spoj, a ja... 307 00:17:07,655 --> 00:17:10,498 i stvarno... mnogo mi se sviđa. 308 00:17:10,818 --> 00:17:13,220 Treći sastanak. To je velika. 309 00:17:15,662 --> 00:17:17,742 Oh, doktore, ti bi se jebao, a? 310 00:17:19,906 --> 00:17:21,306 Da, pa, ne možeš to nositi. 311 00:17:21,348 --> 00:17:23,308 To je ono što biste obukli da dobijete kredit od banke. 312 00:17:23,350 --> 00:17:25,352 Ne staj jer sam tu. 313 00:17:25,953 --> 00:17:28,675 Ne, ne, samo smo pregledali nova naređenja za marš. 314 00:17:29,116 --> 00:17:30,915 Zašto? Nisu bili dovoljno jasni? 315 00:17:30,957 --> 00:17:33,558 Bili su, ali moja glavna briga je nauka o svemu tome. 316 00:17:33,600 --> 00:17:35,319 Doslovno moram rekonfigurirati DNK. 317 00:17:35,361 --> 00:17:37,601 Sve je to nauka, doktore. Zato si ovde. 318 00:17:37,643 --> 00:17:39,123 Ovo bi moglo biti opasno. 319 00:17:39,165 --> 00:17:40,764 Verzija ovog lijeka nižeg kvaliteta 320 00:17:40,806 --> 00:17:43,327 čini nas podložnim da nas neko opljačka. 321 00:17:43,369 --> 00:17:45,248 Ako ga pogreše, naš brend umire 322 00:17:45,290 --> 00:17:47,211 - ili neko uradi... - Jebeš to. 323 00:17:47,253 --> 00:17:48,973 Naš brend je čvrst. 324 00:17:49,015 --> 00:17:52,336 Niko ne može da radi ono što vi radite, doktore, ni na kom nivou. 325 00:17:52,378 --> 00:17:53,777 Ovo sranje je sve o tebi. 326 00:17:56,942 --> 00:17:58,944 Osim ako više niste dorasli zadatku. 327 00:17:59,945 --> 00:18:01,344 Ja sam dorastao. 328 00:18:01,386 --> 00:18:03,706 O to je dobro. 329 00:18:09,153 --> 00:18:10,592 Imala je sastanak. 330 00:18:10,634 --> 00:18:12,155 Jebe mi se. 331 00:18:12,197 --> 00:18:13,516 Ljudi će početi da se pitaju 332 00:18:13,558 --> 00:18:14,917 gde je ona. 333 00:18:14,959 --> 00:18:17,482 Tommy, počeće da je traže. 334 00:18:19,563 --> 00:18:20,723 Pa, ako si toliko zabrinut, 335 00:18:20,765 --> 00:18:22,364 onda i ti izlaziš večeras. 336 00:18:29,693 --> 00:18:32,013 Nije mi žao zbog onoga što sam rekao, ali način na koji sam rekao, 337 00:18:32,055 --> 00:18:33,214 Mogao sam bolje s tim. 338 00:18:33,256 --> 00:18:35,177 I znam to sranje od dr. Phila. 339 00:18:35,219 --> 00:18:36,618 Da li je ovo izvinjenje ili... 340 00:18:36,660 --> 00:18:38,980 Ne mogu da se izvinim zbog toga ko sam ili šta radim, JP. 341 00:18:39,022 --> 00:18:40,662 Također dr. Phil. 342 00:18:40,704 --> 00:18:42,343 U redu, vidimo se kasnije. 343 00:18:42,385 --> 00:18:44,585 Ne, ali gledaj, nisam morao da ti jebeno odgrizem glavu. 344 00:18:44,627 --> 00:18:46,629 Pa za to sam... 345 00:18:47,270 --> 00:18:49,271 - Da? - Ja sam, znaš... 346 00:18:49,992 --> 00:18:53,073 Reci. Dvije male riječi. 347 00:18:53,115 --> 00:18:55,235 - Jebi se. - Izvinjenje prihvaćeno. 348 00:18:58,640 --> 00:19:00,643 Vidite, bio je jedan tip. 349 00:19:02,605 --> 00:19:05,966 On je bio moj brat, čoveče. on... 350 00:19:06,008 --> 00:19:08,648 Kada mi se ljudi približe, to... 351 00:19:08,690 --> 00:19:10,770 Samo ne želim da ti se ništa dogodi, zar ne? 352 00:19:10,812 --> 00:19:13,132 I ništa neće. Zato me saslušaj. 353 00:19:13,174 --> 00:19:14,533 Mora da voliš da pričaš sa zidovima od cigle. 354 00:19:14,575 --> 00:19:16,575 Ne kažem da moram da pređem granicu 355 00:19:16,617 --> 00:19:18,497 kao jebena mazga. 356 00:19:18,539 --> 00:19:20,741 Samo ne želim da mi se da nešto što ne radim ništa. 357 00:19:21,782 --> 00:19:23,022 Mogu da uradim laka sranja. 358 00:19:23,064 --> 00:19:24,383 U ovom poslu nisu laki dijelovi. 359 00:19:24,425 --> 00:19:26,025 Nema. 360 00:19:26,067 --> 00:19:28,827 - Šta je sa mojim klubom? - Ne. 361 00:19:28,869 --> 00:19:30,871 Morate pronaći način da premjestite novac. 362 00:19:31,792 --> 00:19:34,473 Da li ste spremni da rizikujete srce i dušu svog oca zbog toga? 363 00:19:34,515 --> 00:19:36,114 br. 364 00:19:36,156 --> 00:19:38,076 Spreman sam da rizikujem da ih spasim. 365 00:19:38,118 --> 00:19:40,558 Ti si dobar sin. 366 00:19:40,600 --> 00:19:42,039 Smislićemo neko sranje. 367 00:19:42,081 --> 00:19:44,083 Sada mi reci šta se desilo sa Miriam. 368 00:19:44,604 --> 00:19:47,926 Bio je to moždani udar ili aneurizma. 369 00:19:47,968 --> 00:19:49,327 Ona je u jako lošem stanju, čovječe. 370 00:19:49,369 --> 00:19:51,249 Jebi ga. 371 00:19:51,291 --> 00:19:53,293 Hej, mislim da bi trebali nazvati Kate. 372 00:19:54,414 --> 00:19:56,213 Sahranila je Miriam prije 35 godina. 373 00:19:56,255 --> 00:19:57,615 Zašto bih je jebote zvao sada? 374 00:19:57,657 --> 00:19:58,696 Jer njena majka je... 375 00:19:58,738 --> 00:19:59,857 Ako ona sazna za mene i tebe 376 00:19:59,899 --> 00:20:01,418 i ja sam ovde u Čikagu, 377 00:20:01,460 --> 00:20:03,622 Ona će biti u sledećem avionu da pokrije svoja sranja. 378 00:20:04,343 --> 00:20:05,902 Ona nije osoba kojoj se nadate. 379 00:20:05,944 --> 00:20:07,584 Vidiš, ja to ne znam. 380 00:20:07,626 --> 00:20:09,465 Ne znam kakva je ona osoba. 381 00:20:09,507 --> 00:20:12,309 Sve što dobijam od ovoga je tvoja strana. 382 00:20:12,351 --> 00:20:14,353 Ova kučka me lagala cijeli život. 383 00:20:14,713 --> 00:20:17,354 Rekao mi je da je Miriam mrtva. Ponašao se kao da nikad nisi rođen. 384 00:20:17,396 --> 00:20:19,916 I uz sve te laži, sva ta sranja 385 00:20:19,958 --> 00:20:22,358 od kad sam bio klinac, stalno sam joj se vraćao. 386 00:20:22,400 --> 00:20:24,880 Porodica se odnosi na oprost. 387 00:20:24,922 --> 00:20:26,402 Nikada joj ne mogu oprostiti ono što je uradila. 388 00:20:26,444 --> 00:20:28,404 Otišla je od mene odmah nakon što su posjekli 389 00:20:28,446 --> 00:20:29,725 jebeni kabel, 390 00:20:29,767 --> 00:20:31,769 i još uvek sam spreman da joj oprostim. 391 00:20:32,289 --> 00:20:34,169 Šta ti je jebote uradila tako loše? 392 00:20:34,211 --> 00:20:36,532 Odabrala je da voli duha umjesto mene. 393 00:20:45,943 --> 00:20:48,022 Pooštravamo sigurnost ovdje, 394 00:20:48,064 --> 00:20:50,387 i stavljam ti dva čuvara. 395 00:20:51,347 --> 00:20:52,987 Dobro sam hvala. 396 00:20:53,029 --> 00:20:54,869 Moramo biti spremni za odmazdu. 397 00:20:54,911 --> 00:20:57,031 Nisam baš zainteresovan za obezbeđenje 398 00:20:57,073 --> 00:20:58,592 u dupe 24-7. 399 00:20:58,634 --> 00:21:02,196 Dušo, tvoj brat 400 00:21:02,238 --> 00:21:04,320 može da se brine o sebi na ulici. 401 00:21:07,203 --> 00:21:10,644 Šta ćeš jebote da uradiš? Da se upucate? 402 00:21:10,686 --> 00:21:12,125 Ne iz daljine. 403 00:21:12,167 --> 00:21:14,289 sta ces da radis? Naljutiti još neke ekipe? 404 00:21:15,250 --> 00:21:17,370 Ovo nije jebena šala. 405 00:21:17,412 --> 00:21:20,773 Ovdje sam da te jebeno zaštitim. 406 00:21:20,815 --> 00:21:23,379 Želiš da imam zaštitu, 407 00:21:24,900 --> 00:21:26,860 daj mi jebeni pištolj. 408 00:21:32,867 --> 00:21:35,748 Nema boljeg načina za izjednačavanje borbe, zar ne, tata? 409 00:21:37,632 --> 00:21:39,994 Znam da misliš da si težak, draga. 410 00:21:40,995 --> 00:21:44,316 Ali nemate snage da povučete okidač. 411 00:21:44,358 --> 00:21:46,359 To garantujem. 412 00:21:47,642 --> 00:21:52,084 Guranje dolazi do guranja, ko zna za šta sam sposoban? 413 00:21:58,251 --> 00:21:59,490 Stavi dva na nju. 414 00:21:59,532 --> 00:22:00,772 Shvatio si. 415 00:22:14,867 --> 00:22:17,107 Hej, nisam čak ni vezana. 416 00:22:17,149 --> 00:22:18,789 Jebo te, ti me pratiš, a? 417 00:22:18,831 --> 00:22:21,111 Ko god da te nagovorio na ovo, dođu da traže, 418 00:22:21,153 --> 00:22:22,512 Ne idem nigde. 419 00:22:22,554 --> 00:22:24,955 Ovdje sam, čuješ li me? Ja sam jebeno ovdje. 420 00:22:24,997 --> 00:22:26,956 Niko me nije natjerao na ovo sranje, čovječe. 421 00:22:26,998 --> 00:22:28,157 Ovdje sam samo da vas obavijestim 422 00:22:28,199 --> 00:22:29,599 da morate paziti na leđa. 423 00:22:29,641 --> 00:22:31,881 ko te poslao? Dijamant? Dženard? 424 00:22:31,923 --> 00:22:33,442 Ne govorim ti ništa drugo 425 00:22:33,484 --> 00:22:35,645 osim što trebate držati pištolj na sebi, 426 00:22:35,687 --> 00:22:37,689 i nemojte biti uhvaćeni u nedostatku. 427 00:22:38,089 --> 00:22:39,209 Zašto mi želiš pomoći? 428 00:22:40,652 --> 00:22:42,411 Imam svoje razloge. 429 00:22:47,458 --> 00:22:50,138 U redu, onda. Cijenite upozorenja. 430 00:22:50,180 --> 00:22:51,860 - Ne spominji to. - Upravo jesam. 431 00:22:51,902 --> 00:22:53,702 Odjebi odavde. 432 00:23:00,271 --> 00:23:02,110 Hm. 433 00:23:02,152 --> 00:23:03,952 Duboki novac nije tako loš. 434 00:23:03,994 --> 00:23:05,996 Da, to je investicija. 435 00:23:07,757 --> 00:23:09,397 Oh, da? 436 00:23:09,439 --> 00:23:10,918 Koliko tvoj tata ulaže za tebe? 437 00:23:15,124 --> 00:23:17,126 pa... 438 00:23:18,127 --> 00:23:20,129 ...znaš Tomija bolje od bilo koga. 439 00:23:21,250 --> 00:23:22,409 Koliko god ko može. 440 00:23:22,451 --> 00:23:25,533 Da? Jebeš li ga? 441 00:23:31,740 --> 00:23:33,980 Dozvolite mi da vam čestitam svima na rezu. 442 00:23:34,022 --> 00:23:36,983 Prije svega, potrebno nam je vaše povjerenje i vaša tišina. 443 00:23:37,025 --> 00:23:38,705 Sklapanjem ovog ugovora, 444 00:23:38,747 --> 00:23:41,787 potpisujete verbalni NDA, što znači da ne govorite sranje. 445 00:23:41,829 --> 00:23:44,990 Svi u ovoj prostoriji nikada nisu bili u ovoj prostoriji. 446 00:23:45,032 --> 00:23:46,633 Prvo uvođenje je bilo besprekorno. 447 00:23:46,675 --> 00:23:50,316 Ali dok idemo naprijed, nikada nemojte skrenuti sa svojih ciljeva. 448 00:23:50,358 --> 00:23:52,158 Zapamtite, tip ili žena u uglu 449 00:23:52,200 --> 00:23:54,720 dojiti jedno piće cijelu noć, to je jebeni pandur. 450 00:23:54,762 --> 00:23:56,482 Dajemo vam igrače i listu za reprodukciju. 451 00:23:56,524 --> 00:23:59,164 Nemojte odstupiti od toga. Ako to uradiš, svi smo sjebani. 452 00:23:59,206 --> 00:24:01,727 Razlog zašto vam dajemo dovoljno Dalije samo za vaše usne 453 00:24:01,769 --> 00:24:03,088 jer nema dovoljno težine 454 00:24:03,130 --> 00:24:04,649 da radi bilo kakvo stvarno vrijeme. 455 00:24:04,691 --> 00:24:06,693 ako te pokupe, 456 00:24:07,374 --> 00:24:09,013 ne zovite nas. 457 00:24:09,055 --> 00:24:10,856 Ovo je jedini broj koji zovete. 458 00:24:10,898 --> 00:24:12,818 Tražite Kipplemana, 459 00:24:12,860 --> 00:24:14,619 i čekaš da se pojavi njegovo dupe. 460 00:24:14,661 --> 00:24:16,501 Bićete plaćeni da uradite jednu stvar ovde: 461 00:24:16,543 --> 00:24:17,902 kurir. 462 00:24:17,944 --> 00:24:18,983 To je francuski za „doći od tačke A do tačke B 463 00:24:19,025 --> 00:24:19,864 bez zajebavanja." 464 00:24:19,906 --> 00:24:22,146 Je li to sve jasno? 465 00:24:22,188 --> 00:24:23,387 Dobro. 466 00:24:26,232 --> 00:24:28,274 Macy, mogu li pitati... 467 00:24:30,075 --> 00:24:31,715 Imam prijedlog za tebe. 468 00:24:31,757 --> 00:24:34,157 Treba mi jedna od tvojih devojaka, mozda ona crvenokosa, Sofie, 469 00:24:34,199 --> 00:24:35,559 da krenem za mojim bratom, Vic-om. 470 00:24:35,601 --> 00:24:36,961 - U redu. - U redu, jesi li dobro? 471 00:24:37,003 --> 00:24:38,162 Mm-hmm. 472 00:24:48,293 --> 00:24:49,492 Iznosimo jednu nekretninu 473 00:24:49,534 --> 00:24:50,853 da dodam jos jednog u lanac... 474 00:24:50,895 --> 00:24:52,615 Može utjecati na cijeli molekularni lanac. 475 00:24:52,657 --> 00:24:53,576 Da ja znam. Ti si to govorio 476 00:24:53,618 --> 00:24:54,657 za jebeni sat. 477 00:24:54,699 --> 00:24:56,178 Prestani sa sranjem. 478 00:24:56,220 --> 00:24:59,742 Šta trebate uzeti da ovo sranje funkcionira? 479 00:24:59,784 --> 00:25:01,023 Najkompleksnija komponenta. 480 00:25:01,065 --> 00:25:02,705 OK, koji je? 481 00:25:02,747 --> 00:25:04,907 Tri glavne hemikalije koje u kombinaciji čine da sjaji. 482 00:25:04,949 --> 00:25:06,228 Hombre, to je naša vizit karta. 483 00:25:06,270 --> 00:25:07,269 - Upravo. - Zato ćeš 484 00:25:07,311 --> 00:25:08,790 otarasiti se toga. 485 00:25:08,832 --> 00:25:10,832 To je i vaš otisak prsta. Previše je prepoznatljiv. 486 00:25:10,874 --> 00:25:12,794 Dakle, po čemu je Dahlia posebna ako ne blista? 487 00:25:12,836 --> 00:25:15,757 Ozbiljan si? Jebena visoka. 488 00:25:15,799 --> 00:25:17,198 Zato se ljudi stalno vraćaju. 489 00:25:17,240 --> 00:25:19,160 Droga s trikom nestaje. 490 00:25:19,202 --> 00:25:22,443 Droge koje udare svaki put žive zauvek. 491 00:25:22,485 --> 00:25:25,206 Imaš vječnu vožnju ovdje, Doc. 492 00:25:25,248 --> 00:25:26,488 Ne zajebavaj to misleći 493 00:25:26,530 --> 00:25:27,969 morate staviti okvir oko njega. 494 00:25:31,254 --> 00:25:33,134 Lijepo se provedite na sastanku. 495 00:25:46,589 --> 00:25:48,308 Jesi li već jebote razbio ovu stvar ili šta? 496 00:25:48,350 --> 00:25:50,751 O moj boze. Zdravo. Kako si? 497 00:25:50,793 --> 00:25:52,794 Želiš li cigaretu? 498 00:25:57,719 --> 00:25:59,721 pa? 499 00:26:00,441 --> 00:26:02,001 Ona je umorna. 500 00:26:02,043 --> 00:26:03,322 Pa šta? 501 00:26:03,364 --> 00:26:05,366 Radila sam u laboratoriji satima. 502 00:26:05,966 --> 00:26:08,008 Vidi, ne znam koliko još možemo izvući iz nje. 503 00:26:09,369 --> 00:26:11,571 Zato ti tamo, preko njenog ramena, 504 00:26:11,613 --> 00:26:13,492 pokušavam naučiti... 505 00:26:13,534 --> 00:26:15,014 Hoćeš li ga razbiti ili šta? 506 00:26:15,056 --> 00:26:16,575 Krećemo se najbrže što možemo. 507 00:26:16,617 --> 00:26:17,896 Ali ovo nije kokaina. 508 00:26:17,938 --> 00:26:19,940 Ako se krećete prebrzo, prekidate lanac. 509 00:26:21,782 --> 00:26:23,784 Da ja znam. Znam. 510 00:26:24,424 --> 00:26:26,426 Nikad nisam imao ništa što je bilo moje. 511 00:26:27,747 --> 00:26:29,587 Kada sam bio dečko iz ćoška, 512 00:26:29,629 --> 00:26:32,990 Uvek sam žurio za nekim drugim. 513 00:26:33,032 --> 00:26:35,073 Ljudi su spavali na meni kao da izlazim sa klupe, 514 00:26:35,115 --> 00:26:37,395 ali nikada nisam želeo ništa drugo osim ovoga. 515 00:26:37,437 --> 00:26:38,676 Svi ostali koje smo smislili, 516 00:26:38,718 --> 00:26:40,077 ja i duh, posebno on, 517 00:26:40,119 --> 00:26:41,559 počeli su da žele različite stvari. 518 00:26:41,601 --> 00:26:43,040 Počeli su da žele da postanu drugačiji ljudi. 519 00:26:43,082 --> 00:26:45,564 Ali... ne ja. 520 00:26:46,285 --> 00:26:47,724 Psh, ne jednom. 521 00:26:50,249 --> 00:26:52,691 Sada definitivno vodiš svoju gužvu, Tommy. 522 00:26:53,011 --> 00:26:54,370 Pokrećeš to na tačku, 523 00:26:54,412 --> 00:26:56,572 a ti ga pokrećeš bez jebenog Ghosta. 524 00:26:56,614 --> 00:26:58,014 Ali? 525 00:26:58,056 --> 00:27:00,617 Ali ako sada nastavite previše da se trudite, 526 00:27:00,659 --> 00:27:02,661 necemo pobediti u ovome. 527 00:27:06,144 --> 00:27:07,103 Hej. 528 00:27:08,787 --> 00:27:10,586 Claudia radi pod uglom. 529 00:27:10,628 --> 00:27:12,388 Video sam kako je povukla jednu od naših devojaka u stranu, 530 00:27:12,430 --> 00:27:14,432 govoreći neka sranja o Vicu. 531 00:27:15,272 --> 00:27:16,912 Saznaj gdje će oni biti. 532 00:27:16,954 --> 00:27:18,513 - Javi mi se kasnije. - Hoću. 533 00:27:18,555 --> 00:27:21,796 Ooh, doktore, izgledam lijepo u svojoj formi. 534 00:27:21,838 --> 00:27:23,679 Kako se, jebo te, obučete jedno drugome 535 00:27:23,721 --> 00:27:25,321 i to sranje? 536 00:27:25,363 --> 00:27:27,444 Jer mi smo magija. 537 00:27:27,805 --> 00:27:29,965 - Hoćemo li? - Mi? 538 00:27:30,007 --> 00:27:31,766 Nisi mislio da ideš sam, zar ne? 539 00:27:31,808 --> 00:27:33,568 Na minut, jesam. 540 00:27:33,610 --> 00:27:35,612 Tamo je nećeš ni znati. 541 00:27:36,773 --> 00:27:38,775 - Hvala, tata. - Požuri nazad. 542 00:28:57,649 --> 00:28:59,690 Moj bože. 543 00:28:59,732 --> 00:29:01,172 - Oh! - Mm! 544 00:29:05,418 --> 00:29:06,857 - J, crnjo. - Sta ima? 545 00:29:06,899 --> 00:29:09,579 - Ovaj klub je jebeni požar. - Crnjo. 546 00:29:09,621 --> 00:29:12,022 Kučke me jebeno gledaju, crnjo. 547 00:29:12,064 --> 00:29:13,743 Niko od ovih kurvi ne gleda u tebe. 548 00:29:13,785 --> 00:29:15,184 Jedini razlog zašto bulje je što si između nas. 549 00:29:15,226 --> 00:29:16,506 Hej, on ipak ne laže. 550 00:29:16,548 --> 00:29:18,588 Hej, gdje je tvoj crnja D-Mac? 551 00:29:18,630 --> 00:29:20,631 Ne znam. 552 00:29:21,152 --> 00:29:22,592 Hajde da razgovaramo. 553 00:29:22,634 --> 00:29:24,074 Sranje, udario sam crnju, šest ili sedam puta. 554 00:29:24,116 --> 00:29:25,955 Pretpostavljam da je crnja previše zauzet, J. 555 00:29:25,997 --> 00:29:27,517 Jebi ga. Ko dovraga? 556 00:29:27,559 --> 00:29:29,839 Prokletstvo, pogledaj taj luk. 557 00:29:29,881 --> 00:29:31,160 - Uh oh. - Luk? 558 00:29:31,202 --> 00:29:32,641 Dođavola da, curo, to dupe je tako dobro, 559 00:29:32,683 --> 00:29:33,962 izmamilo mi suze na oči. 560 00:29:34,004 --> 00:29:36,565 - Ti si divan. - Cijenim te mama. 561 00:29:36,607 --> 00:29:37,806 Odakle si? Kako se zoveš? 562 00:29:37,848 --> 00:29:39,327 Čekaj. 563 00:29:39,369 --> 00:29:40,729 Ne, ne slušaj ovog malog crnju, dušo, u redu? 564 00:29:40,771 --> 00:29:42,170 Ne bi ni znao šta bi s tobom. 565 00:29:42,212 --> 00:29:43,811 Sva ta žena je previše za njega, zar ne? 566 00:29:43,853 --> 00:29:46,335 Crnjo kao ja, sagradit ću svetilište i moliti se 567 00:29:46,377 --> 00:29:48,457 u tvoje jebeno dupe svake noći, čuješ li me? 568 00:29:48,499 --> 00:29:50,258 Od malog čovjeka možeš puno naučiti. 569 00:29:50,300 --> 00:29:52,302 Više mi se dopala njegova linija. 570 00:29:52,702 --> 00:29:54,102 - Prokletstvo. - Čuješ li me? 571 00:29:54,144 --> 00:29:55,543 Vaš sto je spreman. 572 00:29:55,585 --> 00:29:57,225 - Oh, da? - Da. 573 00:29:59,349 --> 00:30:01,909 Prvi krug, Marshall. 574 00:30:04,353 --> 00:30:05,953 Drago mi je da smo mogli ovo da uradimo. 575 00:30:05,995 --> 00:30:07,594 Ja također. 576 00:30:07,636 --> 00:30:08,955 Ovo mjesto je jebeno romantično. 577 00:30:08,997 --> 00:30:10,598 Zaista je lijepo. 578 00:30:10,640 --> 00:30:12,399 - Da, odličan izbor. - Hvala ti. 579 00:30:12,441 --> 00:30:14,842 Uh, drago mi je da si nam se mogao pridružiti. 580 00:30:14,884 --> 00:30:17,084 Uh... ko si ti? 581 00:30:17,126 --> 00:30:19,286 - Ja sam... - Moj rođak iz Majamija. 582 00:30:19,328 --> 00:30:21,650 I upravo je stigla u Čikago. Zaista se nadam da je to u redu. 583 00:30:22,771 --> 00:30:24,891 Takav treći točak. 584 00:30:24,933 --> 00:30:26,813 Da. 585 00:30:26,855 --> 00:30:27,894 Ona laže. 586 00:30:30,498 --> 00:30:31,937 Mi smo drugi rođaci. 587 00:30:31,979 --> 00:30:33,298 Oh. 588 00:30:33,340 --> 00:30:35,343 Dobrodošli u Čikago. 589 00:30:35,744 --> 00:30:37,343 Pravi put. 590 00:30:41,028 --> 00:30:42,388 - Zabavno, ipak. - Da. 591 00:30:48,876 --> 00:30:50,275 - Jesi li dobro? - Prije toga, prije toga. 592 00:30:50,317 --> 00:30:52,319 Jebi ga. Jebi ga. Mi smo ovde. Mi smo ovde. 593 00:30:52,679 --> 00:30:53,878 Brate! 594 00:30:53,920 --> 00:30:55,560 Ponašaj se kao da si bio negdje prije. 595 00:30:55,602 --> 00:30:56,761 Jesi li glup? 596 00:30:56,803 --> 00:30:58,283 Ko je to jebote? 597 00:31:01,488 --> 00:31:02,607 Imaš sobu? 598 00:31:02,649 --> 00:31:04,769 Znaš da ne moraš ni da pitaš. 599 00:31:04,811 --> 00:31:06,050 Dođi ovamo. 600 00:31:06,092 --> 00:31:08,452 Crnjo, ovo je najbolja noć ikada. 601 00:31:08,494 --> 00:31:10,494 Hej, brate, hajde da ga središ. 602 00:31:10,536 --> 00:31:11,936 Večeras će biti malo bolje. 603 00:31:11,978 --> 00:31:13,377 - Da. - Hajde, idemo pored šanka. 604 00:31:13,419 --> 00:31:14,458 Proveri me. Pet minuta. 605 00:31:14,500 --> 00:31:16,259 J, ti jebeni KOZA, J. 606 00:31:16,301 --> 00:31:17,541 Ti jebeni KOZA, J. 607 00:31:17,583 --> 00:31:18,982 Volim te brate. 608 00:31:19,024 --> 00:31:20,744 Ovaj crnja je lud. 609 00:31:41,325 --> 00:31:43,365 - Jebote? - Dobro je, zar ne? 610 00:31:43,407 --> 00:31:44,486 Da. 611 00:31:51,135 --> 00:31:52,975 Mom ocu bi se svidjelo ovo mjesto. 612 00:31:56,020 --> 00:31:58,460 Znaš, svake druge subote, vodio bi me sa sobom 613 00:31:58,502 --> 00:32:00,061 svom brijaču. 614 00:32:00,103 --> 00:32:02,143 Sjedio bih sa strane, slušajući muškarce 615 00:32:02,185 --> 00:32:04,145 pričaju svoje priče, 616 00:32:04,187 --> 00:32:06,908 moj otac se grči svaki put kad bi psovali 617 00:32:06,950 --> 00:32:08,789 ili pričati o jebanju. 618 00:32:10,514 --> 00:32:12,834 Da, čak i nakon što je potpuno oćelavio, 619 00:32:12,876 --> 00:32:14,315 on bi me ipak odveo tamo. 620 00:32:14,357 --> 00:32:16,359 I ćelavim muškarcima su potrebni berberi. 621 00:32:17,120 --> 00:32:19,160 Pravilno brijanje čini da se muškarac osjeća važnim. 622 00:32:19,202 --> 00:32:22,923 Pa, moj otac nije mogao da izraste dlake na licu da spasi svoj život. 623 00:32:27,049 --> 00:32:28,768 Ali bio je veoma ponosan što je dobio karte 624 00:32:28,810 --> 00:32:30,250 do skoro 40. godine. 625 00:32:33,174 --> 00:32:35,177 Ta putovanja su bila... 626 00:32:35,578 --> 00:32:37,617 njegov način da nam pruži vreme zajedno. 627 00:32:40,622 --> 00:32:42,622 Naučio sam većinu svojih životnih lekcija 628 00:32:42,664 --> 00:32:43,983 od tih subota. 629 00:32:44,025 --> 00:32:46,027 Koji je bio najbolji? 630 00:32:46,347 --> 00:32:48,307 pa... 631 00:32:48,349 --> 00:32:50,709 nikad ne laži ženi koja drži žilet. 632 00:32:50,751 --> 00:32:53,152 Čovek bez razloga da laže 633 00:32:53,194 --> 00:32:54,713 nema čega da se plaši. 634 00:32:57,397 --> 00:32:59,118 To je zanimljivo, jer druga stvar 635 00:32:59,160 --> 00:33:01,162 Naučio sam iz tih subota... 636 00:33:02,163 --> 00:33:03,282 svi muškarci lažu. 637 00:33:03,324 --> 00:33:04,843 Tačno. 638 00:33:06,727 --> 00:33:08,847 Ne ti. Ti si otvorena knjiga, ha? 639 00:33:11,291 --> 00:33:13,293 Ne znam za to. 640 00:33:13,813 --> 00:33:15,773 Samo pokušavam da živim svoj život drugačije sada. 641 00:33:15,815 --> 00:33:17,817 Da? 642 00:33:18,458 --> 00:33:20,459 Jesi li pronašao svjetlo? 643 00:33:20,860 --> 00:33:22,220 Možda. 644 00:33:25,185 --> 00:33:26,224 Možda još tražim. 645 00:34:02,780 --> 00:34:04,299 Reći ću ponovo. 646 00:34:04,341 --> 00:34:06,661 Klubovi su odlično mjesto za čišćenje novca. 647 00:34:06,703 --> 00:34:10,105 Bio sam tamo. Uradio to. Uživaj. 648 00:34:10,147 --> 00:34:11,267 Scotch on the rocks, molim. 649 00:34:11,309 --> 00:34:13,429 Noćni izlazak. 650 00:34:13,471 --> 00:34:15,430 To je, uh, nekako fin, zar ne? 651 00:34:15,472 --> 00:34:16,792 Radim tu bratsku stvar. 652 00:34:16,834 --> 00:34:18,753 Da, pijemo piće. 653 00:34:18,795 --> 00:34:20,155 Mogli smo uzeti par flaša 654 00:34:20,197 --> 00:34:21,156 kod Miriam. 655 00:34:21,198 --> 00:34:22,837 Hteo sam da vidim grad. 656 00:34:22,879 --> 00:34:24,198 Mi unutra. 657 00:34:24,240 --> 00:34:26,721 Zbog tebe sada toliko zažalim. 658 00:34:26,763 --> 00:34:28,764 Uzmi piće. 659 00:34:29,405 --> 00:34:30,484 Zaplešite. 660 00:34:34,210 --> 00:34:36,130 Pokušajte se malo zabaviti. 661 00:34:48,223 --> 00:34:49,222 Jebi ga. 662 00:34:51,266 --> 00:34:52,825 Majku mu. 663 00:34:58,393 --> 00:34:59,993 Oh, radiš večeras. 664 00:35:00,035 --> 00:35:01,474 Ne radim. Gledam. 665 00:35:05,840 --> 00:35:07,760 Znaš šta, JP? 666 00:35:07,802 --> 00:35:09,602 Evo. Pokušajte da uživate. 667 00:35:09,644 --> 00:35:11,443 Moram da idem odavde. 668 00:35:18,452 --> 00:35:20,453 Psyllium bicarbonate. 669 00:35:21,574 --> 00:35:23,255 Hej, hvala što si smiren. 670 00:35:23,297 --> 00:35:25,217 To je ono što ja radim. 671 00:35:25,259 --> 00:35:26,258 Pokušava da. 672 00:35:26,300 --> 00:35:27,979 Odlično ti ide. 673 00:35:35,628 --> 00:35:37,628 Prokletstvo. 674 00:35:37,670 --> 00:35:39,189 Kako ide, dame? 675 00:35:39,231 --> 00:35:42,074 Iscrpljeni smo. Uopšte ne napreduje. 676 00:35:42,434 --> 00:35:43,513 Nije ni blizu? 677 00:35:43,555 --> 00:35:44,995 pod normalnim uslovima, 678 00:35:45,037 --> 00:35:46,037 ovako nešto bi moglo potrajati mjesecima da se razbije. 679 00:35:46,079 --> 00:35:48,081 Pa mi to nemamo. 680 00:35:48,601 --> 00:35:50,603 hej, hm... 681 00:35:51,163 --> 00:35:52,362 da li je bio ovakav u Njujorku? 682 00:35:52,404 --> 00:35:54,645 Mislim, Tommy je uvijek bio na 11, 683 00:35:54,687 --> 00:35:56,688 ali on je naslagao više novca od bilo koga koga sam ikada poznavao. 684 00:35:57,569 --> 00:35:59,489 Šta se dogodilo s njegovim posljednjim poslovnim partnerom? 685 00:36:01,333 --> 00:36:04,734 Da, možeš vjerovati Tommyju. On zna šta radi. 686 00:36:04,776 --> 00:36:07,816 Oh, jebote. Mislim da imam nešto. 687 00:36:12,464 --> 00:36:13,863 Oh, sranje. 688 00:36:13,905 --> 00:36:15,665 - Je li to to? - Mislim da jesam. 689 00:36:17,548 --> 00:36:18,707 Šta je to? 690 00:36:22,353 --> 00:36:24,513 Jebi ga! 691 00:36:29,319 --> 00:36:31,599 Oh, koje je ovo sranje? 692 00:36:46,175 --> 00:36:47,575 Jebi ga. 693 00:36:47,617 --> 00:36:49,697 Hej, moje pitanje je, crnjo, 694 00:36:49,739 --> 00:36:52,899 uzimaš bič ili to fino dupe? 695 00:36:52,941 --> 00:36:55,982 - Jebem ti, brate! - D, na čemu si? 696 00:36:56,024 --> 00:36:57,824 Čovječe, ovaj glupi crnja objavljuje svoja sranja 697 00:36:57,866 --> 00:36:59,066 celu jebenu noc. 698 00:36:59,108 --> 00:37:00,668 Zašto idete bez mene, a? 699 00:37:00,710 --> 00:37:02,711 Sranje. Brate, ok, stani. 700 00:37:04,553 --> 00:37:05,632 Marshall, koji kurac? 701 00:37:05,674 --> 00:37:07,193 Dakle, svi ćete me izbaciti, ha? 702 00:37:07,235 --> 00:37:08,274 Marshall, skloni pištolj. 703 00:37:08,316 --> 00:37:09,676 Crnjo, bolje odgovori. 704 00:37:09,718 --> 00:37:10,997 Po zadnji jebeni put ću ti reći, 705 00:37:11,039 --> 00:37:12,158 skloni jebeni pištolj, Marshall! 706 00:37:12,200 --> 00:37:14,202 Shvatio sam, crnjo. 707 00:37:14,522 --> 00:37:16,162 ti i ja smo gotovi, 708 00:37:16,204 --> 00:37:17,963 jer ne vodim tvoje meko dupe sa sobom, D. 709 00:37:18,005 --> 00:37:19,324 O cemu jebote pricas meko? 710 00:37:19,366 --> 00:37:20,846 Crnjo, ne želiš ni da se pomeriš 711 00:37:20,888 --> 00:37:22,528 u onom kurvinom džez klubu koji smo udarili nekoliko puta. 712 00:37:22,570 --> 00:37:23,850 Pa da. 713 00:37:23,892 --> 00:37:25,491 Marshall, skloni jebeni pištolj, brate. 714 00:37:25,533 --> 00:37:28,296 Oh, i usput, ovo je moja igra, crnjo. 715 00:37:28,936 --> 00:37:31,338 Rođak Buddy moja porodica. Moj dođi gore. 716 00:37:31,899 --> 00:37:33,138 Ja i ti smo gotovi. 717 00:37:33,180 --> 00:37:35,903 - Marshall. - Odjebi od mene, brate. 718 00:37:36,583 --> 00:37:38,022 D-Mac. 719 00:37:38,064 --> 00:37:40,146 D-Mac, nosi svoje malo dupe kući. 720 00:37:42,549 --> 00:37:45,629 D-Mac, nosi svoje malo dupe kući. 721 00:37:45,671 --> 00:37:47,752 I brate, mi jebeni centar grada, 722 00:37:47,794 --> 00:37:48,873 imaš jebeni pištolj napolju? 723 00:37:48,915 --> 00:37:50,034 Moja greška, B. 724 00:37:50,076 --> 00:37:52,078 Mlada glupača, brate. 725 00:37:52,399 --> 00:37:54,398 Oh, šta ima, dušo? 726 00:37:54,440 --> 00:37:55,479 Stvarno, crnjo? 727 00:37:55,521 --> 00:37:57,281 Oh, da. Druga runda, ja. 728 00:38:05,691 --> 00:38:07,170 Hej, ko stoji iza ove droge? 729 00:38:07,212 --> 00:38:11,535 Sranje. Želim unutra. Želim unutra. 730 00:38:11,577 --> 00:38:13,056 Ti skroz unutra. 731 00:38:14,299 --> 00:38:16,780 Nemam pojma. 732 00:38:16,822 --> 00:38:18,541 Uh-uh. 733 00:38:18,583 --> 00:38:19,863 Znaš nešto. 734 00:38:19,905 --> 00:38:21,664 Mogu te uputiti u pravom smjeru. 735 00:38:26,390 --> 00:38:27,710 Oh, ovo je to? 736 00:38:41,125 --> 00:38:42,684 Nisam znala da ćemo čuvati djecu 737 00:38:42,726 --> 00:38:44,206 Claudia Flynn cijelu noć. 738 00:38:44,248 --> 00:38:46,167 Kao da imaš negde drugde da budeš? 739 00:38:46,209 --> 00:38:47,609 Moram da pišam. 740 00:39:03,186 --> 00:39:05,826 Majku mu. 741 00:39:11,113 --> 00:39:14,074 Znači hoćeš da zajebeš sve ovo jer pokušavaš da se savijaš? 742 00:39:14,116 --> 00:39:15,715 O cemu pricas? 743 00:39:15,757 --> 00:39:17,077 Mislio sam da želiš svoju porodicu podalje od ovoga. 744 00:39:17,119 --> 00:39:18,678 - Da. - Pa zašto onda imaš 745 00:39:18,720 --> 00:39:20,159 dva mišića tvog starca na parkingu... 746 00:39:20,201 --> 00:39:21,240 Šta je moj stari? 747 00:39:21,282 --> 00:39:22,482 ...pokušava da te drži na oku? 748 00:39:22,524 --> 00:39:24,726 Ne igraj se jebenih igrica sa mnom, Claud. 749 00:39:25,647 --> 00:39:29,329 Video sam Sofie u klubu, a Vic je bio znak. 750 00:39:29,371 --> 00:39:31,210 Da, rekla mi je da te je videla kako pričaš sa njom, 751 00:39:31,252 --> 00:39:33,532 jer smo svi trebali da radimo zajedno. 752 00:39:33,574 --> 00:39:35,975 Šta jebote radiš povlačeći se sam? 753 00:39:36,017 --> 00:39:37,256 Uradio sam to samo da mu dam do znanja da je tamo, 754 00:39:37,298 --> 00:39:39,298 ne da iza toga stojimo ja i ti. 755 00:39:39,340 --> 00:39:41,219 Pokušavao sam poslati poruku. 756 00:39:41,261 --> 00:39:43,702 Pa, ti si prokleta granata koja čeka da ode. 757 00:39:45,425 --> 00:39:49,148 Ako moram da te pretpostavim, onda svo ovo sranje nestaje. 758 00:39:52,513 --> 00:39:54,513 Hej. 759 00:39:54,555 --> 00:39:55,874 Ne morate. 760 00:39:55,916 --> 00:39:58,358 Neće se ponoviti. U redu? 761 00:39:58,798 --> 00:39:59,477 Kontam. 762 00:40:01,441 --> 00:40:03,441 Gdje su ljudi mog oca? 763 00:40:03,483 --> 00:40:05,643 Oni u svojoj vožnji... 764 00:40:05,685 --> 00:40:07,124 čekaju da odu u šumu. 765 00:40:10,650 --> 00:40:12,652 Hoće li to biti problem? 766 00:40:13,293 --> 00:40:14,572 To je jebeni problem mog oca. 767 00:40:14,614 --> 00:40:15,453 Trebao je da me sasluša. 768 00:40:24,062 --> 00:40:26,102 Rekao sam ti da joj ne možeš vjerovati. 769 00:40:26,144 --> 00:40:29,465 Da, još nam je potrebna za sada. 770 00:40:39,878 --> 00:40:43,119 - Hvala ti. - Pa šta si mu nabacio? 771 00:40:43,161 --> 00:40:45,163 Još ništa. 772 00:40:46,083 --> 00:40:47,683 Biće to odlična priča. Ne brini. 773 00:40:47,725 --> 00:40:49,164 Adrienne, ako možemo 774 00:40:49,206 --> 00:40:51,727 raskrinkavanje o Diamond Sampsonu, 775 00:40:51,769 --> 00:40:54,049 Uspon i pad čikaškog Kingpina, 776 00:40:54,091 --> 00:40:56,131 i neka se ponovo podigne u tom procesu, 777 00:40:56,173 --> 00:40:57,973 verovatno da ga vrate u zatvor... 778 00:40:59,857 --> 00:41:01,416 ...pokupimo tog Pulitzera. 779 00:41:01,458 --> 00:41:03,939 Ali nije riječ o dijamantu. 780 00:41:03,981 --> 00:41:05,580 Radi se o slomljenim nacijama u Čikagu 781 00:41:05,622 --> 00:41:07,102 i mladići koji postanu žrtve toga. 782 00:41:07,144 --> 00:41:08,863 - Neće biti... - Sada je u pitanju Diamond. 783 00:41:10,947 --> 00:41:14,829 Adrienne, ako to ne želiš, mogu dati Worthingtona. 784 00:41:18,394 --> 00:41:19,433 Dobiću priču. 785 00:41:34,930 --> 00:41:36,810 Šta ako ne može ponovo da prekrši formulu? 786 00:41:39,894 --> 00:41:41,814 Ona to može. Ona je blizu. 787 00:41:43,618 --> 00:41:45,620 Da, ali šta ako ne može, Tommy? 788 00:41:46,982 --> 00:41:48,461 Ona zna previše. 789 00:41:57,151 --> 00:41:58,790 Ona to može. 790 00:42:05,559 --> 00:42:08,279 Yo, ova riba me je sinoć napala sa tom novom-novom 791 00:42:08,321 --> 00:42:09,641 o čemu su svi pričali, brate. 792 00:42:09,683 --> 00:42:10,882 Oh, da? 793 00:42:10,924 --> 00:42:12,044 Ovo je najstvarnije sranje u kojem sam ikada bio. 794 00:42:12,086 --> 00:42:13,605 Najčistiji high koji sam ikada imao. 795 00:42:13,647 --> 00:42:15,246 Govorim o trčanju maratona, 796 00:42:15,288 --> 00:42:16,848 odjebi satima bez ovog sranja. 797 00:42:16,890 --> 00:42:18,169 Full-on je definitivno pucao 798 00:42:18,211 --> 00:42:19,370 sinoć par sati. 799 00:42:19,412 --> 00:42:21,532 Šta, crnjo? Gde si to uradio? 800 00:42:21,574 --> 00:42:23,614 Nisam. Ovo sranje mi je doneto. 801 00:42:23,656 --> 00:42:26,779 Neću lagati. Dobijamo ovo, mi smo platinasti. 802 00:42:27,460 --> 00:42:29,259 - Toliko je dobro? - Bez kape. 803 00:42:29,301 --> 00:42:31,982 G, ko god dobije ovu drogu vodiće grad. 804 00:42:32,024 --> 00:42:34,185 U redu? Govorim o jebenom prestanku. 805 00:42:34,227 --> 00:42:35,706 Dosta nam je grada, brate. 806 00:42:35,748 --> 00:42:37,750 Brate, nikad nije dovoljno. 807 00:42:38,270 --> 00:42:39,910 Ne znamo ništa o toj drogi 808 00:42:39,952 --> 00:42:41,031 ili šta može da uradi. 809 00:42:41,073 --> 00:42:42,672 Brate, upravo sam ti rekao. 810 00:42:42,714 --> 00:42:44,674 To je puna jebena raketa na mjesec, crnjo. 811 00:42:44,716 --> 00:42:46,196 Govorim o drugoj strani toga. 812 00:42:46,238 --> 00:42:47,637 Ne znamo rez. 813 00:42:47,679 --> 00:42:49,799 Ako ljudi počnu da odustaju zbog toga. 814 00:42:49,841 --> 00:42:51,360 Ništa. 815 00:42:51,402 --> 00:42:54,163 Ali ono što radimo sa tim srpskim gasovodom funkcioniše. 816 00:42:54,205 --> 00:42:56,485 Trebamo ovo sranje u pripremi. 817 00:42:56,527 --> 00:42:58,007 Ne želim da povlačim nešto 818 00:42:58,049 --> 00:42:59,489 koje ne mogu jasno da vidim 819 00:42:59,531 --> 00:43:01,050 ili nešto što ne mogu kontrolisati ili razumjeti. 820 00:43:01,092 --> 00:43:02,211 O cemu jebote uopste pricas? 821 00:43:02,253 --> 00:43:04,013 Neću da predstavljam novi lek 822 00:43:04,055 --> 00:43:06,015 to će me vratiti unutra. 823 00:43:06,057 --> 00:43:07,696 Živio si ovdje, brate. 824 00:43:07,738 --> 00:43:09,740 Ne znaš kako je unutra. 825 00:43:10,461 --> 00:43:13,021 Držite se onoga što znamo i onoga što radimo najbolje. 826 00:43:13,063 --> 00:43:14,783 Govoriš li ovo sranje zato što zaista 827 00:43:14,825 --> 00:43:16,826 ne traži proširenje 828 00:43:17,427 --> 00:43:19,347 ili zato što konačno dobijaš neku pičku redovno 829 00:43:19,389 --> 00:43:21,108 i da ti je glava sjebana? 830 00:43:21,150 --> 00:43:24,472 Da ti kažem, pičkica, to sranje dolazi i odlazi, crnjo. 831 00:43:24,514 --> 00:43:25,994 Ali ovo sranje ovde... 832 00:43:28,198 --> 00:43:30,077 ...to sranje menja sve, crnjo. 833 00:43:42,491 --> 00:43:43,810 Malo je jebeno rano 834 00:43:43,852 --> 00:43:46,013 da se uvučem u flašu, dečko. 835 00:43:46,055 --> 00:43:47,254 Ne danas. 836 00:43:47,296 --> 00:43:48,815 pa... 837 00:43:48,857 --> 00:43:51,338 šta god pokušavaš da ubiješ, 838 00:43:51,380 --> 00:43:53,382 nećete ga naći tamo. 839 00:43:55,023 --> 00:43:56,943 Ne mogu da boli. 840 00:44:00,148 --> 00:44:03,229 Ne moraš više da brineš za mene i Gloriju. 841 00:44:03,271 --> 00:44:05,272 Gotovo je. 842 00:44:05,833 --> 00:44:10,356 Pa, znam da mora da boli kao pakao, ali, uh... 843 00:44:10,398 --> 00:44:12,838 pred tobom je dug put, momče. 844 00:44:14,322 --> 00:44:16,281 Zvuči kao jebena doživotna robija. 845 00:44:16,323 --> 00:44:19,406 Daj mu vremena. Proći će. 846 00:44:20,247 --> 00:44:24,291 Znaš, pokušavao sam da te okrivim 847 00:44:25,051 --> 00:44:26,331 kada su stvari krenule na jug sa njom, 848 00:44:26,373 --> 00:44:28,374 ali to je zapravo bila moja krivica cijelo vrijeme. 849 00:44:30,056 --> 00:44:33,618 Svaka svađa u koju sam ulazio sa Glo bila je oko ove porodice. 850 00:44:33,660 --> 00:44:35,580 O tebi. 851 00:44:35,622 --> 00:44:38,585 Svaki put sam te birao. 852 00:44:39,065 --> 00:44:41,185 Bila je to lojalnost. 853 00:44:41,227 --> 00:44:42,626 Rasporedili ste prioritete. 854 00:44:42,668 --> 00:44:44,348 Ne, mislim da nisam. 855 00:44:44,390 --> 00:44:46,870 Zbog čega sam se odrekao najbolje stvari koja mi se ikada dogodila? 856 00:44:46,912 --> 00:44:50,073 Neki staromodni osjećaj dužnosti? 857 00:44:50,115 --> 00:44:52,117 Za tvoju buducnost. 858 00:44:52,477 --> 00:44:54,077 Za tvoju jebenu porodicu. 859 00:44:54,119 --> 00:44:56,121 br. 860 00:44:57,122 --> 00:44:59,124 Možda si moja krv, ali ona je moj dom. 861 00:45:00,446 --> 00:45:01,965 Jer ona me voli takvog kakav jesam, 862 00:45:02,007 --> 00:45:03,126 ne ko bih mogao biti. 863 00:45:05,891 --> 00:45:07,690 Sada sam je zauvek izgubio. 864 00:45:29,593 --> 00:45:30,952 Kako je posao? 865 00:45:30,994 --> 00:45:32,994 Mogu li dobiti još nešto za tebe, šampione? 866 00:45:33,036 --> 00:45:34,355 Ne, dobro sam, Rick. Hvala ti. 867 00:45:34,397 --> 00:45:35,637 Znaš šta? daj mi šolju... 868 00:45:35,679 --> 00:45:37,680 br. 869 00:45:40,323 --> 00:45:41,642 Ulice govore, govore 870 00:45:41,684 --> 00:45:43,524 da Walter stoji iza tog srpskog udarca. 871 00:45:43,566 --> 00:45:45,569 Ne seri. Walter? 872 00:45:46,329 --> 00:45:48,812 Možda je samo dovoljno lud da završi ono što smo započeli. 873 00:45:50,973 --> 00:45:52,093 Šta znaš o ovome? 874 00:45:58,420 --> 00:45:59,659 Šta je? 875 00:45:59,701 --> 00:46:01,501 Nova droga. 876 00:46:01,543 --> 00:46:03,263 Dahlia. 877 00:46:03,305 --> 00:46:05,465 Da? 878 00:46:05,507 --> 00:46:07,747 Zvuči kao ime striptizete. 879 00:46:09,351 --> 00:46:11,353 Čuo sam neke stvari. 880 00:46:12,154 --> 00:46:13,953 Sranje je lepo. 881 00:46:13,995 --> 00:46:15,435 Great high. 882 00:46:15,477 --> 00:46:16,836 Probao si? 883 00:46:16,878 --> 00:46:18,117 Znate odgovor na to. 884 00:46:18,159 --> 00:46:19,599 Kako onda znaš? 885 00:46:19,641 --> 00:46:21,120 Dženard je rekao da je to sranje pogodilo kao raketa. 886 00:46:22,643 --> 00:46:24,523 Znate ko stoji iza toga? 887 00:46:24,565 --> 00:46:25,604 Ne znojiš se stvarno 888 00:46:25,646 --> 00:46:27,246 neka nova dizajnerska droga, zar ne? 889 00:46:28,849 --> 00:46:30,851 Ne znoji se. 890 00:46:31,331 --> 00:46:33,251 Nisam čak ni htela da ga diram, 891 00:46:33,293 --> 00:46:36,175 ali sad me zanima. 892 00:46:36,217 --> 00:46:38,299 Zašto se jednostavno ne držite klasike? 893 00:46:38,699 --> 00:46:40,701 Puder. Cash. Isperite. Ponovi. 894 00:46:41,942 --> 00:46:43,944 Ne znam, Tommy. 895 00:46:44,624 --> 00:46:48,266 Nešto u vezi ovoga je drugačije. 896 00:46:48,308 --> 00:46:50,630 Da? Šta je to? 897 00:46:50,990 --> 00:46:54,111 Ovo... može prepisati istoriju. 898 00:47:03,843 --> 00:47:05,002 Mm-hmm. 899 00:47:41,998 --> 00:47:43,478 Dakle, Gary će krenuti u sranje, ha? 900 00:47:43,520 --> 00:47:45,481 - Može biti. - Može biti? 901 00:47:45,523 --> 00:47:47,402 Crnjo, ne može biti. 902 00:47:47,444 --> 00:47:49,604 Moj rođak kaže da ste na nekom nuklearnom nivou. 903 00:47:49,646 --> 00:47:51,046 Da, neko novo sranje stiže u Chicago. 904 00:47:51,088 --> 00:47:52,687 I znaš Garyja, kao, dobro mjesto 905 00:47:52,729 --> 00:47:54,449 pravo u jebeni Ohajo, 906 00:47:54,491 --> 00:47:56,050 Pensilvanija, Kentaki, sve to. 907 00:47:56,092 --> 00:47:57,251 Oh. 908 00:47:57,293 --> 00:47:59,453 CBI konačno dolazi na jugoistok, ha? 909 00:47:59,495 --> 00:48:01,615 Ne, ovo nema nikakve veze sa CBI. 910 00:48:01,657 --> 00:48:02,736 Sve sam ja, crnjo. 911 00:48:04,140 --> 00:48:05,259 Crnjo, šta prodaješ? 912 00:48:07,142 --> 00:48:08,101 Prilika. 913 00:48:11,948 --> 00:48:13,707 Crnjo, ti glatka kao Beyonceino dupe, 914 00:48:13,749 --> 00:48:14,908 ali nisi gladak. 915 00:48:14,950 --> 00:48:16,190 Pomeram težinu. 916 00:48:16,232 --> 00:48:17,271 Prođeš ovamo sa tim, 917 00:48:17,313 --> 00:48:18,672 onda možemo nešto da uradimo. 918 00:48:18,714 --> 00:48:20,716 Prođeš ovamo sa vrećom sranja, 919 00:48:21,436 --> 00:48:23,556 moraš ići. 920 00:48:23,598 --> 00:48:25,198 Da te pitam nešto, rođače. 921 00:48:25,240 --> 00:48:26,719 Možete li vidjeti budućnost? 922 00:48:26,761 --> 00:48:28,281 Govorim o vašem dobrom oku, međutim, ne... 923 00:48:28,323 --> 00:48:30,162 Hej, J. Hej, smiri se, J. On je veteran. 924 00:48:40,535 --> 00:48:43,816 Sviđaš mi se, rođače. Da. 925 00:48:43,858 --> 00:48:46,018 I zato što mi se sviđaš, crnjo, imam nešto za tebe. 926 00:48:48,342 --> 00:48:49,661 Cijena ulaznice. 927 00:48:51,505 --> 00:48:53,264 pa kad se vratim, 928 00:48:53,306 --> 00:48:55,346 ne moramo više prolaziti kroz ovaj jebeni ples. 929 00:49:04,958 --> 00:49:06,960 Jesmo li dobri? 930 00:49:07,520 --> 00:49:08,839 Dobrodošli u Gary, crnjo. 931 00:49:15,447 --> 00:49:17,449 Nisam mislio da to mogu. 932 00:49:19,931 --> 00:49:21,412 Pa jesi li to uradio? 933 00:49:25,217 --> 00:49:26,416 Reci mi da si to uradio. 934 00:49:28,260 --> 00:49:30,540 Uspeo si. 935 00:49:30,582 --> 00:49:33,062 Uspeo si! 936 00:49:33,104 --> 00:49:37,226 Ti... uradio si to. 937 00:49:37,268 --> 00:49:39,670 Ti ludi naučnik, majku mu. 938 00:49:41,432 --> 00:49:42,471 Uspeo si. 939 00:49:42,513 --> 00:49:44,152 Strukturni lanac je veoma jak. 940 00:49:44,194 --> 00:49:47,236 Baš kao i originalna Dahlia, ovaj spoj je 941 00:49:47,278 --> 00:49:49,879 - takođe skoro neponovljiv. - Koliko skoro? 942 00:49:49,921 --> 00:49:52,001 Trebalo bi pola MIT-a da to shvati. 943 00:49:55,045 --> 00:49:56,485 Izgleda dobro. 944 00:50:01,171 --> 00:50:02,170 To je ispravno. 945 00:50:02,212 --> 00:50:03,411 Ako ovo sranje pogodi pravo, 946 00:50:03,453 --> 00:50:06,133 nazad po jebenim kamionima. 947 00:50:06,175 --> 00:50:07,254 A mogao bi ići kući večeras. 948 00:50:07,296 --> 00:50:09,297 Hvala ti. 949 00:50:09,339 --> 00:50:12,380 Niste li malo radoznali, doktore? 950 00:50:15,545 --> 00:50:17,144 Ja sam. 951 00:50:22,631 --> 00:50:24,551 Vratiću se sutra. Ne brini. 952 00:50:24,593 --> 00:50:26,313 Onda stavimo iglu na ploču. 953 00:52:08,983 --> 00:52:13,983 SRBIJA66510

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.