All language subtitles for Pon Manickavel (2020)_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,650 --> 00:00:47,610 HE WHO CAN ACCOMPLISH BY ANY MEANS 2 00:00:47,690 --> 00:00:49,530 LET HIM DISCHARGE THAT DUTY - THIRUVALLUVAR 3 00:01:11,650 --> 00:01:17,650 EAST COAST ROAD, CHENNAI 4 00:01:34,110 --> 00:01:35,440 Oh, God, no! 5 00:01:35,610 --> 00:01:36,610 Dad! 6 00:01:36,690 --> 00:01:38,360 Oh, dear! 7 00:01:40,150 --> 00:01:41,610 Oh, dear! 8 00:01:46,400 --> 00:01:47,740 Breaking news! 9 00:01:47,780 --> 00:01:52,690 High Court Judge Mr. Srinivasan was shot down and murdered brutally. 10 00:01:52,780 --> 00:01:54,780 Around 5 a.m. this morning, 11 00:01:54,820 --> 00:01:57,650 High Court Judge Mr. Srinivasan, 12 00:01:57,690 --> 00:02:00,990 who had gone for a morning walk, 13 00:02:01,070 --> 00:02:03,900 was brutally murdered at his ECR farm house. 14 00:02:03,990 --> 00:02:06,530 How he was murdered, who killed him, 15 00:02:06,570 --> 00:02:11,150 or their motive have not been made clear by the police department. 16 00:02:11,900 --> 00:02:13,650 Another dimwit has arrived. 17 00:02:13,740 --> 00:02:15,110 -Who the hell are you, damn it? -Sir! 18 00:02:15,280 --> 00:02:17,240 I'll skin you! Throw him outside. 19 00:02:19,900 --> 00:02:21,650 Sir, sir... just a minute, sir. 20 00:02:22,070 --> 00:02:23,610 -Oh, God. -Sir, sir! 21 00:02:23,690 --> 00:02:24,900 There's been such a tragic incident. 22 00:02:24,940 --> 00:02:26,650 Who is behind this murder? 23 00:02:26,780 --> 00:02:28,400 I have no comments at the moment. 24 00:02:28,650 --> 00:02:29,490 Sir! 25 00:02:35,820 --> 00:02:38,320 We've been waiting for an hour. Please let us in. 26 00:03:23,240 --> 00:03:26,030 The threat message on the judge's phone, has it been sent for analysis? 27 00:03:26,070 --> 00:03:27,070 Yes, sir. 28 00:03:29,070 --> 00:03:30,900 The Police Commissioner has been calling profusely since morning. 29 00:03:31,190 --> 00:03:32,400 My ears are bleeding! 30 00:03:32,490 --> 00:03:34,070 Didn't I ask you to find the murderer? 31 00:03:34,570 --> 00:03:36,190 Locate the severed head of the deceased. 32 00:03:36,320 --> 00:03:38,900 Sir, we're trying our level best. 33 00:03:55,900 --> 00:03:59,320 Dear viewers, welcome to our show. 34 00:03:59,360 --> 00:04:01,030 If this is the state of a High Court judge, 35 00:04:01,110 --> 00:04:03,650 then how do we expect them to keep the public safe? 36 00:04:06,570 --> 00:04:08,720 Until we get rid of this corrupt government, 37 00:04:08,750 --> 00:04:10,900 the safety of the public will be at stake. 38 00:04:10,940 --> 00:04:12,030 That's my opinion. 39 00:04:12,190 --> 00:04:15,320 Can we count Chennai among the safest cities? 40 00:04:15,400 --> 00:04:18,030 We'll debate this matter after a short break. 41 00:04:54,570 --> 00:04:59,780 They're tearing us apart in TV, magazines, newspapers and debates. 42 00:04:59,860 --> 00:05:03,280 I'll do one thing and transfer this case to CB-CID. 43 00:05:03,490 --> 00:05:05,150 Sir, please give us 10 more days. 44 00:05:05,280 --> 00:05:07,400 We will get it solved. Trust us. 45 00:05:15,110 --> 00:05:18,240 OFFICE OF THE COMMISSIONER CHENNAI 46 00:05:18,400 --> 00:05:22,530 Sir, the murder happened around 5:30-5:40 a.m. 47 00:05:22,860 --> 00:05:24,610 Totally, 4 bullets were fired. 48 00:05:25,690 --> 00:05:27,860 All the bullets have an in-and-out point. 49 00:05:27,940 --> 00:05:30,490 But we couldn't find any bullets at the crime scene. 50 00:05:31,110 --> 00:05:33,530 The peculiar and most confusing aspect about it is that 51 00:05:33,610 --> 00:05:36,400 the 4 bullets were fired from 2 different guns. 52 00:05:36,990 --> 00:05:39,900 The bullets on the left chest are from an 8 mm. 53 00:05:40,030 --> 00:05:41,490 A Raven type gun. 54 00:05:41,610 --> 00:05:43,650 But the bullets on the right side of the chest 55 00:05:43,740 --> 00:05:45,690 were fired from an untraceable gun. 56 00:05:45,740 --> 00:05:49,110 Post that, the murderer used a surgical knife to sever the head. 57 00:05:49,240 --> 00:05:51,190 It's a peculiar case in recent history. 58 00:05:51,900 --> 00:05:54,440 Sir, the judge was running a business on the side. 59 00:05:54,530 --> 00:05:58,780 A red colour car was spotted at the time of the murder. 60 00:06:00,030 --> 00:06:01,190 Other than that, 61 00:06:01,860 --> 00:06:03,030 we don't have any other clue. 62 00:06:03,110 --> 00:06:05,320 This was already explained on TV better than you people. 63 00:06:06,780 --> 00:06:08,110 Tell me something different. 64 00:06:08,820 --> 00:06:10,570 We need to close this case immediately. 65 00:06:10,610 --> 00:06:11,650 Sorry to interrupt, sir. 66 00:06:12,320 --> 00:06:15,570 ACP Pon Manickavel from Salem is a gun specialist. 67 00:06:17,690 --> 00:06:19,320 Moreover, he holds 5th rank 68 00:06:19,360 --> 00:06:21,070 in the All-India Range Firing competition. 69 00:06:21,150 --> 00:06:24,820 In 2012, the government selected and sent him for IDA training. 70 00:06:24,860 --> 00:06:25,990 He even won a gold medal over there. 71 00:06:26,070 --> 00:06:28,690 He's smart, brilliant and honest. 72 00:06:28,940 --> 00:06:30,990 And he's extremely focused in his duty. 73 00:06:31,690 --> 00:06:34,190 If we speak to him, we might get a clue in this case. 74 00:06:34,360 --> 00:06:35,400 Then just call him. 75 00:06:35,610 --> 00:06:36,610 Okay, sir. 76 00:06:45,940 --> 00:06:47,900 -Hello. -Manickavel. 77 00:06:48,190 --> 00:06:49,570 This is Commissioner Bala Murugan. 78 00:06:49,820 --> 00:06:51,150 Hi, sir, how are you? 79 00:06:51,240 --> 00:06:54,030 -I'm good. How are you? -I'm doing very well. 80 00:06:54,070 --> 00:06:55,280 Manickavel... 81 00:06:55,530 --> 00:06:58,070 did you hear about High Court Judge Srinivasan's murder? 82 00:06:58,240 --> 00:06:59,280 I did, sir. 83 00:06:59,400 --> 00:07:01,400 That's the only news on TV since 2 days. 84 00:07:01,650 --> 00:07:03,070 It's very complicated. 85 00:07:03,610 --> 00:07:06,360 There are exit wounds, but we couldn't find any bullets. 86 00:07:06,530 --> 00:07:07,360 It's simple, sir. 87 00:07:07,610 --> 00:07:09,570 Every bullet fired from a gun, 88 00:07:10,320 --> 00:07:13,990 their exit distance can be calculated leaving the body. 89 00:07:14,070 --> 00:07:15,610 Sigma Shooting Technology. 90 00:07:15,820 --> 00:07:18,110 An expert will collect the bullets after its exit. 91 00:07:18,610 --> 00:07:20,860 Manickavel, is this possible? 92 00:07:21,110 --> 00:07:23,490 It's possible for the person who knows the trick. 93 00:07:23,740 --> 00:07:25,570 -Okay, thank you, Manickavel. -Thank you, sir. 94 00:07:27,440 --> 00:07:29,090 I think he's the right person for this case. 95 00:07:29,120 --> 00:07:30,150 Let's hand it over to him. 96 00:07:31,150 --> 00:07:33,030 Sir, but there's a small problem. 97 00:07:33,530 --> 00:07:36,030 Six months ago, while he was investigating 98 00:07:36,070 --> 00:07:37,820 a sensational case in Salem... 99 00:07:53,240 --> 00:07:54,400 Such a rank holder! 100 00:07:54,490 --> 00:07:56,150 What are you going to do after quitting this job? 101 00:07:56,610 --> 00:07:57,940 I'm going to herd cattle. 102 00:08:12,070 --> 00:08:14,240 My instinct says he's the right person for this case. 103 00:08:14,570 --> 00:08:15,990 You better convince him. 104 00:08:16,030 --> 00:08:17,860 Also, make him understand the importance of this case. 105 00:08:18,110 --> 00:08:19,320 He's a police officer too. 106 00:08:19,440 --> 00:08:20,650 He'll definitely understand. 107 00:08:21,150 --> 00:08:23,110 We're meeting him tomorrow, okay? 108 00:08:47,690 --> 00:08:48,610 Hello, sir. 109 00:08:48,650 --> 00:08:49,990 -Welcome, Manickavel. -Sir. 110 00:08:50,400 --> 00:08:51,400 Please come. 111 00:08:52,150 --> 00:08:53,150 Okay, fine. 112 00:08:54,860 --> 00:08:56,320 Sir, this is Mr. Manickavel. 113 00:08:56,360 --> 00:08:58,320 -Sir! -Welcome, Manickavel. 114 00:08:58,940 --> 00:08:59,940 Sit. 115 00:09:00,110 --> 00:09:01,530 Balamurugan spoke about you. 116 00:09:01,610 --> 00:09:03,610 -Impressive track records. -Thank you, sir. 117 00:09:03,940 --> 00:09:05,320 We're under immense pressure. 118 00:09:05,400 --> 00:09:07,400 You have to solve this case quickly. 119 00:09:08,030 --> 00:09:09,030 Okay. sir. 120 00:09:09,030 --> 00:09:11,190 I want full freedom in this case. 121 00:09:11,530 --> 00:09:13,440 There will be no political interference. 122 00:09:13,490 --> 00:09:14,530 I personally assure you. 123 00:09:14,940 --> 00:09:17,110 I'll take care of the political interference. 124 00:09:17,190 --> 00:09:20,030 I don't want any disturbance from our department. 125 00:09:20,240 --> 00:09:22,240 I will be myself. 126 00:09:26,110 --> 00:09:28,280 Okay, Manickavel, go ahead. 127 00:09:28,490 --> 00:09:30,490 Chidambaram will introduce you to the special team. 128 00:09:30,690 --> 00:09:31,820 -Good luck. -Thank you, sir. 129 00:09:33,240 --> 00:09:35,780 Hey, didn't you join the force through recommendation? 130 00:09:35,860 --> 00:09:37,360 How did you manage to get into the special team? 131 00:09:37,820 --> 00:09:39,190 Obviously, special recommendation. 132 00:09:45,610 --> 00:09:46,740 -Sir! -Good morning, sir! 133 00:09:46,900 --> 00:09:48,280 He's Inspector Peruvalathan. 134 00:09:48,320 --> 00:09:50,740 He's been following this case since the beginning. 135 00:09:50,820 --> 00:09:52,240 He'll be very helpful to you. 136 00:09:52,280 --> 00:09:53,280 Very smart. 137 00:09:53,400 --> 00:09:55,150 He's equal to 10 people. 138 00:09:55,780 --> 00:09:57,360 He's Inspector Nandakumar. 139 00:09:58,030 --> 00:09:59,860 He assisted in the Tindivanam murder case. 140 00:10:00,530 --> 00:10:01,530 He's Inspector Rajagopal. 141 00:10:01,530 --> 00:10:03,190 For now, I just need two officers. 142 00:10:03,440 --> 00:10:06,110 Sir, 10 people from this team 143 00:10:06,150 --> 00:10:07,320 have been suggested by the Commissioner. 144 00:10:07,440 --> 00:10:08,440 For what? 145 00:10:08,690 --> 00:10:10,610 I thought he's equal to 10 men. 146 00:10:11,860 --> 00:10:13,440 You two follow me. 147 00:10:14,360 --> 00:10:15,900 Damn, they ditched us. 148 00:10:16,280 --> 00:10:18,400 Looks like special recommendation got jacked. 149 00:10:19,280 --> 00:10:21,940 Sir, the judge used to wake up at 5:30 a.m. every day. 150 00:10:22,110 --> 00:10:24,110 Yoga and meditation at 6:45 a.m., 151 00:10:24,280 --> 00:10:26,320 then, at 7 a.m., he goes off to play tennis. 152 00:10:26,530 --> 00:10:29,110 Later, he goes for a walk on the beach. 153 00:10:29,190 --> 00:10:30,490 -And then-- -What did you say your name was? 154 00:10:30,570 --> 00:10:31,650 Peruvalathan. 155 00:10:32,690 --> 00:10:33,940 Shall we continue after a cup of tea? 156 00:10:33,940 --> 00:10:34,820 Sir? 157 00:10:34,860 --> 00:10:36,070 I'll freshen up and speak to you. 158 00:10:42,190 --> 00:10:43,190 Sir. 159 00:10:48,070 --> 00:10:49,070 Peruvalathan, sir. 160 00:10:49,690 --> 00:10:51,690 Oh... that's good. 161 00:10:55,280 --> 00:10:57,110 -This tea sucks. -Sir? 162 00:10:57,400 --> 00:10:59,990 Can't you find a good place for tea? 163 00:11:05,990 --> 00:11:08,820 Just being muscled like Baahubali isn't enough. 164 00:11:10,400 --> 00:11:12,150 Try to attain his wisdom too. 165 00:11:14,320 --> 00:11:16,940 Sir, we're getting late to leave for the judge's residence. 166 00:11:17,690 --> 00:11:18,690 Hey... 167 00:11:18,900 --> 00:11:22,030 we're going there to convey our condolences, not to save him. 168 00:11:22,190 --> 00:11:23,360 We can get there at our leisure. 169 00:11:23,820 --> 00:11:24,900 Sir? 170 00:11:28,400 --> 00:11:29,940 -Special recommendation? -Yes, sir. 171 00:11:31,940 --> 00:11:33,440 Settle the bill for this. 172 00:11:34,110 --> 00:11:36,570 This is new. The department is not used to this. 173 00:11:42,650 --> 00:11:45,150 -Hey, hey. Follow us. -Okay, sir. 174 00:11:53,070 --> 00:11:55,240 -Tell me, Anbu. -Where are you? 175 00:11:55,320 --> 00:11:56,400 I'm heading to the crime scene. 176 00:11:56,400 --> 00:11:58,690 Oh, you're with an accused? Sorry, I'll call you later. 177 00:12:00,490 --> 00:12:02,940 Dear, it's our Inspector. 178 00:12:03,070 --> 00:12:04,820 -What is your name? -Peruvalathan. 179 00:12:05,190 --> 00:12:07,150 -Peru... -Peruvalathan! 180 00:12:08,110 --> 00:12:09,150 It's Baahubali. 181 00:12:12,240 --> 00:12:13,740 Fine, get home soon. 182 00:12:13,860 --> 00:12:14,860 Bye. 183 00:12:27,150 --> 00:12:29,860 Why there are so many people here, like it's a gathering? 184 00:12:30,990 --> 00:12:31,990 Clear the area. 185 00:12:32,150 --> 00:12:34,530 Sir, sir, they're here for our investigation 186 00:12:34,650 --> 00:12:38,030 They've been taking our lives in the name of investigation. 187 00:12:38,740 --> 00:12:40,490 -What did you say? -Nothing, sir. 188 00:12:40,570 --> 00:12:42,400 -What did you say, damn it? -Sir, I didn't say anything. 189 00:12:42,570 --> 00:12:43,900 Hey, Baahubali! 190 00:12:44,150 --> 00:12:46,610 Why are you getting worked up? Ask everyone to leave. 191 00:12:47,030 --> 00:12:49,110 Sir, we'll take their phone numbers and Aadhar cards at least. 192 00:12:49,190 --> 00:12:50,990 Why don't you take their passports too? 193 00:12:51,030 --> 00:12:51,950 Sir? 194 00:12:52,740 --> 00:12:55,070 I've arrived without GPS. Hope I'm at the right place. 195 00:12:59,860 --> 00:13:01,780 [recites holy chants] 196 00:13:02,570 --> 00:13:04,070 Scene of the crime! 197 00:13:04,280 --> 00:13:06,530 I'm gonna photograph the evidence 198 00:13:06,650 --> 00:13:09,650 so that I'll get promoted sooner. 199 00:13:15,110 --> 00:13:17,860 Sir, the judge used to go for a walk here every day. 200 00:13:17,940 --> 00:13:20,900 On the left corner, he used to do yoga and meditation. 201 00:13:21,030 --> 00:13:22,860 What's the price of the land over here? 202 00:13:23,360 --> 00:13:24,650 -Sir? -Ma! 203 00:13:27,990 --> 00:13:29,280 Sir. Sorry, sir. 204 00:13:29,320 --> 00:13:31,610 Sir, I was trying to photograph vital evidence. 205 00:13:31,820 --> 00:13:33,780 Thought it might be useful to us. 206 00:13:33,820 --> 00:13:36,610 I was going to create a WhatsApp group and share. 207 00:13:36,690 --> 00:13:40,280 I was thinking of nabbing the accused as soon as possible. 208 00:13:40,610 --> 00:13:42,820 Bloody hell, I'm stuck with numbskulls. 209 00:13:51,820 --> 00:13:53,150 -Mr. Baahubali. -Sir. 210 00:13:53,240 --> 00:13:54,360 We're done with the investigation for the day. 211 00:13:54,440 --> 00:13:56,030 You can leave. We'll meet tomorrow. 212 00:13:56,440 --> 00:13:59,030 Thank goodness I took my bike. 213 00:14:21,530 --> 00:14:25,440 How long have you planned to sleep hugging a book? 214 00:14:26,030 --> 00:14:28,690 Why would I hug a book once the exams are over? 215 00:14:29,440 --> 00:14:30,990 Fine. I wasn't home yesterday. 216 00:14:31,280 --> 00:14:32,280 Did you miss me? 217 00:14:32,900 --> 00:14:36,030 You're right. If our parents were here, it would've been better. 218 00:14:40,190 --> 00:14:42,440 Sir has rejoined duty after a long gap. 219 00:14:42,490 --> 00:14:43,860 Didn't you miss anyone? 220 00:14:48,440 --> 00:14:51,780 Shall I give you an idea so that we don't miss each other? 221 00:14:52,570 --> 00:14:55,280 An average-looking mini Anbarasi like you. 222 00:14:55,360 --> 00:14:56,280 What? 223 00:14:56,820 --> 00:14:59,400 And an awesome mini Manickavel like me. 224 00:14:59,440 --> 00:15:00,360 Oh! 225 00:15:00,900 --> 00:15:02,240 Shall we prep for it? 226 00:15:02,860 --> 00:15:05,150 -The plan sounds good though... -Thank you. 227 00:15:05,320 --> 00:15:07,570 ...but can be executed only after the exams. 228 00:15:08,030 --> 00:15:09,570 Didn't you mention the same last year too? 229 00:15:09,780 --> 00:15:11,650 Is it? I forgot about that. 230 00:15:12,150 --> 00:15:14,820 You better leave for work right now. 231 00:15:21,940 --> 00:15:24,570 He worked as a driver at the judge's residence for 15 years. 232 00:15:24,610 --> 00:15:25,940 Now he works here. 233 00:15:26,650 --> 00:15:28,110 If we interrogate him... 234 00:15:31,440 --> 00:15:32,440 Come on! 235 00:15:38,490 --> 00:15:40,110 Sir, that's him. 236 00:15:42,070 --> 00:15:43,070 Brother! 237 00:15:44,530 --> 00:15:45,690 Others can continue with their work. 238 00:15:51,240 --> 00:15:54,110 -Sir, I have nothing to do with it. -Shall we have tea? 239 00:15:54,610 --> 00:15:55,740 I'll get it right away, sir. 240 00:15:55,900 --> 00:15:57,530 -Name? -Narasimhan. 241 00:16:02,150 --> 00:16:04,360 When was the last time you saw the judge? 242 00:16:04,440 --> 00:16:05,940 -Tell me, dear. -Hello! 243 00:16:06,990 --> 00:16:07,990 How was the dosa? 244 00:16:08,030 --> 00:16:09,320 How... was the dosa? 245 00:16:09,570 --> 00:16:10,990 You're asking me this now? 246 00:16:11,110 --> 00:16:12,990 Obviously! You left without saying anything. 247 00:16:13,150 --> 00:16:14,530 Do you think this is a house or a restaurant? 248 00:16:17,030 --> 00:16:18,320 I'll make you starve tonight. 249 00:16:18,360 --> 00:16:20,070 Bloody idiot! I'll break your teeth. 250 00:16:20,190 --> 00:16:22,240 Hey, Baahubali! Hey! 251 00:16:22,570 --> 00:16:25,190 Sir, when I questioned, he's being arrogant. 252 00:16:25,940 --> 00:16:27,940 Sir, I was right with my replies. 253 00:16:28,320 --> 00:16:30,240 But he's beating me out of spite. 254 00:16:30,360 --> 00:16:31,610 How dare you tell on me? 255 00:16:33,280 --> 00:16:35,240 Go... go and check if the tea is ready. 256 00:16:35,320 --> 00:16:36,240 Go! 257 00:16:36,360 --> 00:16:38,740 Sir, come on. Sir, please come. Let's go. 258 00:16:41,570 --> 00:16:43,280 -Take this. -I don't want it, sir. 259 00:16:43,440 --> 00:16:46,240 -You're bleeding. -Sir, your tea. 260 00:16:49,070 --> 00:16:50,070 Come on, have this. 261 00:16:51,190 --> 00:16:52,740 -Damn it! -Sir, don't get angry. 262 00:16:53,030 --> 00:16:56,440 If they had given me 2 more days, I would've solved the case. 263 00:16:58,030 --> 00:16:59,360 He's totally useless. 264 00:16:59,400 --> 00:17:00,860 -Sir, don't get worked up. -Damn! 265 00:17:01,360 --> 00:17:02,650 How long have you been working? 266 00:17:02,780 --> 00:17:04,190 It's been 6 months, sir. 267 00:17:05,780 --> 00:17:06,820 -Sir, I don't want it. -Take it. 268 00:17:06,860 --> 00:17:08,150 Hey, what the hell is he doing? 269 00:17:08,240 --> 00:17:10,110 Sir, I don't want it. Sir, please listen to me. 270 00:17:10,240 --> 00:17:11,440 -Sir, please I don't need it. -For medical expenses. 271 00:17:11,740 --> 00:17:12,820 Sir, be patient. 272 00:17:16,360 --> 00:17:19,070 -My ill-fate I'm stuck with him. -Sir! 273 00:17:20,320 --> 00:17:23,690 Advocate Ramachandran is the judge's close friend. 274 00:17:23,860 --> 00:17:25,740 He never does anything without his consent. 275 00:17:26,110 --> 00:17:28,280 -Do you know the address? -Yes, I do. 276 00:17:30,400 --> 00:17:31,490 -Nanda. -Sir! 277 00:17:32,440 --> 00:17:33,440 Okay, sir. 278 00:17:34,190 --> 00:17:35,320 Give me the address. 279 00:18:09,440 --> 00:18:12,110 Manickavel, sir, if we deal this case in your style, 280 00:18:12,190 --> 00:18:13,360 it will never work out. 281 00:18:13,780 --> 00:18:14,990 I will tell you frankly, sir. 282 00:18:15,360 --> 00:18:18,150 Someone about to confess will defer due to your methods. 283 00:18:18,240 --> 00:18:20,440 I don't mind even if you take me wrong. 284 00:18:22,360 --> 00:18:25,030 I did get offended. You stay right here. 285 00:18:30,940 --> 00:18:33,360 No, I didn't meet the judge that day. 286 00:18:49,820 --> 00:18:51,610 Sir. Sir, sir, I'm coming. 287 00:18:59,780 --> 00:19:02,610 You should ask Inspector Rathnavel for personal information. 288 00:19:02,820 --> 00:19:03,740 1927... 289 00:19:04,110 --> 00:19:05,650 1927... 290 00:19:05,990 --> 00:19:10,030 I'm slogging here for the exams, and you're sleeping peacefully. 291 00:19:10,820 --> 00:19:13,190 You should keep your mind relaxed a day before the exam. 292 00:19:13,280 --> 00:19:14,280 Don't touch the books. 293 00:19:14,280 --> 00:19:15,610 Come on, come over here. 294 00:19:15,740 --> 00:19:17,860 -Come closer. -Let go of my hand. You're always... 295 00:19:18,440 --> 00:19:21,070 I can't remember these years and events. 296 00:19:21,190 --> 00:19:22,190 Is that so? 297 00:19:23,650 --> 00:19:25,240 Fine, tell me when is my birthday. 298 00:19:25,320 --> 00:19:26,320 April 3rd. 299 00:19:26,780 --> 00:19:28,360 Tell me what we did on that day? 300 00:19:28,440 --> 00:19:31,030 We both went to Vinayagar Temple that day. 301 00:19:31,110 --> 00:19:33,020 I was wearing a blue sari; 302 00:19:33,050 --> 00:19:35,280 you wore a black shirt and white pants. 303 00:19:35,400 --> 00:19:36,740 After that? 304 00:19:37,240 --> 00:19:38,400 After which, we had ice cream. 305 00:19:38,490 --> 00:19:39,490 I remember everything. 306 00:19:39,860 --> 00:19:41,610 -How's that? -That's because... 307 00:19:41,990 --> 00:19:43,360 I like you very much. 308 00:19:45,110 --> 00:19:46,150 Like what you study. 309 00:19:47,900 --> 00:19:49,570 It's fine to study what you like, 310 00:19:49,740 --> 00:19:53,530 but how to remember Partition of Bengal and Simon Commission? 311 00:19:55,030 --> 00:19:56,030 What are you doing? 312 00:19:56,490 --> 00:19:57,990 Simon Commission. 313 00:19:58,690 --> 00:20:00,320 1927. 314 00:20:04,150 --> 00:20:05,320 Simon Commission. 315 00:20:05,610 --> 00:20:07,030 1927! 316 00:20:07,570 --> 00:20:08,740 What about Partition of Bengal? 317 00:20:08,820 --> 00:20:10,610 This is Bengal, and this is India. 318 00:20:10,690 --> 00:20:12,320 It's 1905. 319 00:20:16,110 --> 00:20:18,900 1905, Partition of Bengal. 320 00:20:19,110 --> 00:20:20,990 Oh, God. 321 00:20:21,690 --> 00:20:23,320 Now, what do I assign to this? 322 00:20:23,610 --> 00:20:26,070 India's atom bomb tragedy. 323 00:20:26,150 --> 00:20:29,030 Ah, 1974... 324 00:20:29,900 --> 00:20:32,150 Are you really prepping me for the exam? 325 00:20:32,320 --> 00:20:33,690 Of course, dear. Come here. 326 00:20:33,860 --> 00:20:36,990 -In 1974... -But there are more events. 327 00:20:37,110 --> 00:20:38,400 We have more places to cover. 328 00:20:39,740 --> 00:20:41,400 Get lost, you brat! 329 00:20:54,610 --> 00:21:00,150 "My dear love I'm a quotient in a question" 330 00:21:00,490 --> 00:21:06,030 "My dear love you're the answer to everything" 331 00:21:06,280 --> 00:21:11,570 "The grace of your moustache Taught me myrmecology" 332 00:21:11,820 --> 00:21:17,190 "Your mesmerizing words Taught me tactics" 333 00:21:17,320 --> 00:21:22,610 "When these two bonded Chemistry kicked in" 334 00:21:34,150 --> 00:21:39,570 "My dear love Your eyes pop with questions" 335 00:21:39,780 --> 00:21:45,110 "My dear love The answers are right within you" 336 00:21:45,400 --> 00:21:50,860 "Lord Krishna's long mane Is enough to crack the rainbow" 337 00:21:50,990 --> 00:21:56,360 "Your cute little eyes Are enough to explain astronomy" 338 00:21:56,650 --> 00:22:02,360 "The depth of your heart Is enough to absorb the ocean" 339 00:22:07,030 --> 00:22:09,780 "She's on a penance of love" 340 00:22:09,900 --> 00:22:12,570 "Why don't you touch me? Ravish me?" 341 00:22:12,690 --> 00:22:15,490 "Panipat war was out there And here our bodies are at war" 342 00:22:15,650 --> 00:22:18,780 "Bowl me over by kissing me" 343 00:22:24,440 --> 00:22:29,900 "There are thousands of deities On the streets" 344 00:22:30,070 --> 00:22:35,490 "Why should we worry About the wars in the past?" 345 00:22:35,740 --> 00:22:40,610 "Fight until dawn And rewrite history" 346 00:22:40,780 --> 00:22:46,360 "When I spoke about economics You took solace under my attire" 347 00:22:46,490 --> 00:22:51,900 "Your wisdom graced me With the highs and lows of wealth" 348 00:22:52,110 --> 00:22:54,740 "To gain knowledge in politics" 349 00:22:54,860 --> 00:22:57,440 "I gotta win a war against you" 350 00:22:57,610 --> 00:23:00,150 "Overnight I became yours" 351 00:23:00,360 --> 00:23:03,110 "Due to the intense kisses of love" 352 00:23:03,240 --> 00:23:08,440 "My dear love I'm a quotient in a question" 353 00:23:08,820 --> 00:23:14,280 "My dear love The answers are right within you" 354 00:23:14,690 --> 00:23:19,530 "Moving away from you I learnt zoology" 355 00:23:20,070 --> 00:23:25,440 "By reducing that distance Our courtship began" 356 00:23:25,610 --> 00:23:31,530 "Arresting time I'll attain that courtship" 357 00:23:42,570 --> 00:23:44,490 "My dear love" 358 00:23:47,820 --> 00:23:49,820 "My dear love" 359 00:23:54,690 --> 00:23:56,400 -Anbu! -What is it? 360 00:23:57,650 --> 00:23:58,690 Simon Commission. 361 00:23:59,240 --> 00:24:00,400 Partition of Bengal. 362 00:24:00,820 --> 00:24:01,820 Indo-China War. 363 00:24:02,610 --> 00:24:03,740 Mumbai blasts. 364 00:24:04,150 --> 00:24:06,860 Ah, Bhopal. IIT inauguration. 365 00:24:08,030 --> 00:24:09,320 Ah, Emergency. 366 00:24:10,110 --> 00:24:11,940 India's atom bomb tragedy. 367 00:24:12,150 --> 00:24:13,150 Kargil War. 368 00:24:13,400 --> 00:24:15,490 I know where you're headed. 369 00:24:15,740 --> 00:24:17,650 You go to your office, and I'll go for my exams. 370 00:24:17,740 --> 00:24:18,860 -Okay. -Bye. 371 00:24:52,690 --> 00:24:53,940 Why aren't you at work? 372 00:25:01,860 --> 00:25:02,940 Sir, this is Peruvalathan. 373 00:25:02,990 --> 00:25:04,610 I have that Royapuram Ravi over here. 374 00:25:04,650 --> 00:25:06,030 I'm out with my wife for an important work 375 00:25:06,030 --> 00:25:07,070 I'll call you later. 376 00:25:10,440 --> 00:25:12,400 Being around his wife... 377 00:25:13,190 --> 00:25:14,570 seems to be an important work. 378 00:25:15,570 --> 00:25:16,780 He doesn't have to come over. 379 00:25:16,940 --> 00:25:18,150 -I'm gonna question him myself. -Sir, sir, sir... 380 00:25:18,360 --> 00:25:19,860 Sir, why do you want to risk it? 381 00:25:19,860 --> 00:25:20,990 Let's wait for him to come. 382 00:25:21,150 --> 00:25:22,690 As if he's going to do anything. 383 00:25:23,690 --> 00:25:25,360 We'll nab them with great difficulty... 384 00:25:25,490 --> 00:25:29,320 but when he arrives, we'll start talking only after a cup of tea. 385 00:25:29,900 --> 00:25:33,320 -Watch how I'm gonna handle this. -Sir, please wait. 386 00:25:38,110 --> 00:25:39,440 Tell me. 387 00:25:39,740 --> 00:25:42,990 Sir, it's not a big deal to lease a shop at the fish market. 388 00:25:43,360 --> 00:25:44,780 I hacked one guy's hand over there. 389 00:25:44,900 --> 00:25:45,890 The judge witnessed that incident 390 00:25:45,930 --> 00:25:47,110 and locked me up with a non-bailable warrant. 391 00:25:47,400 --> 00:25:49,690 I got pissed off, so I threatened to kill him. 392 00:25:49,690 --> 00:25:51,820 Otherwise, I have nothing to do with this case. 393 00:25:54,320 --> 00:25:56,490 Fine, looks like you didn't find the guy. 394 00:25:57,610 --> 00:25:59,610 I wonder what kind of investigation you guys carry out. 395 00:25:59,690 --> 00:26:01,280 Hey, how dare you? 396 00:26:01,490 --> 00:26:03,650 Do you think the police are a joke? 397 00:26:03,780 --> 00:26:04,950 Sir, don't raise your hand for no reason. 398 00:26:04,980 --> 00:26:06,150 It won't turn out good. 399 00:26:06,190 --> 00:26:07,190 What do you mean? 400 00:26:07,440 --> 00:26:09,190 What do you mean by that, damn it? 401 00:26:09,320 --> 00:26:10,940 Come on, tell me, damn it! 402 00:26:10,990 --> 00:26:12,650 Tell me what will go wrong. 403 00:26:12,860 --> 00:26:15,030 -Tell me, damn it. -Sir, don't hit me. 404 00:26:21,190 --> 00:26:22,900 -Hey, I'm gonna-- -Sir, please don't. 405 00:26:22,990 --> 00:26:24,940 Sir, I sent it to our WhatsApp group by mistake. 406 00:26:24,990 --> 00:26:25,990 Give it to me. 407 00:26:26,490 --> 00:26:27,740 Sir, don't hit me. Sir! 408 00:26:28,820 --> 00:26:30,360 -Hey! -Hey! 409 00:26:31,400 --> 00:26:33,280 What are you doing? Take your hands off him. 410 00:26:33,990 --> 00:26:34,990 Out. 411 00:26:35,280 --> 00:26:36,280 Get out! 412 00:26:40,070 --> 00:26:42,900 Don't you dare touch anyone in regards to this case anymore. 413 00:26:48,690 --> 00:26:50,530 They brought in cattle herder 414 00:26:51,150 --> 00:26:52,900 and expect him to solve a case. 415 00:26:55,280 --> 00:26:57,190 I'm gonna resign from this team. 416 00:26:58,150 --> 00:26:59,280 To hell with everyone. 417 00:27:06,030 --> 00:27:06,740 Hello! 418 00:27:07,110 --> 00:27:08,570 Sir, is Peruvalathan at the station? 419 00:27:08,610 --> 00:27:09,900 I am his wife. 420 00:27:09,990 --> 00:27:11,360 Peruvalathan sir left long ago. 421 00:27:11,570 --> 00:27:13,320 Sir, he was supposed to pick up our daughter from school. 422 00:27:13,360 --> 00:27:14,690 Sir, his wife is on the phone. 423 00:27:14,900 --> 00:27:16,490 I have no clue what happened. 424 00:27:16,650 --> 00:27:17,990 I've been trying to call him for a very long time. 425 00:27:18,030 --> 00:27:19,360 Tell me, madam. This is the DC speaking. 426 00:27:19,400 --> 00:27:21,740 Sir, he said will be picking up our daughter from school. 427 00:27:21,780 --> 00:27:22,940 It's been two hours. 428 00:27:22,990 --> 00:27:24,690 He hasn't returned yet. I tried calling his phone. 429 00:27:24,740 --> 00:27:26,690 It's ringing, but he isn't answering. 430 00:27:26,820 --> 00:27:29,360 I don't know what to do now. I'm really scared, sir. 431 00:27:29,400 --> 00:27:31,860 It's nothing. I've sent him on an errand. 432 00:27:32,150 --> 00:27:33,360 He'll be home anytime. 433 00:27:39,490 --> 00:27:42,440 Don't you dare touch anyone in regards to this case anymore. 434 00:27:42,740 --> 00:27:44,940 Hey, how dare you lay your hands on me? 435 00:27:45,070 --> 00:27:46,110 I'll make sure you pay for it. 436 00:27:57,030 --> 00:27:58,610 Daddy! 437 00:28:00,570 --> 00:28:01,860 Daddy! 438 00:28:02,070 --> 00:28:04,570 Uncle, please don't beat up my dad. 439 00:28:05,740 --> 00:28:07,360 Please, uncle! 440 00:28:09,150 --> 00:28:11,360 Brother, a police officer beat me up. 441 00:28:11,860 --> 00:28:13,280 We should make him pay for it. 442 00:28:17,490 --> 00:28:18,690 Daddy! 443 00:28:18,780 --> 00:28:21,150 Please don't beat my dad. 444 00:28:22,690 --> 00:28:24,070 Daddy! 445 00:28:24,490 --> 00:28:25,990 Daddy! 446 00:28:28,820 --> 00:28:30,690 Daddy... 447 00:28:31,070 --> 00:28:31,740 Daddy. 448 00:28:31,780 --> 00:28:34,070 Isn't this the hand that touched my brother? 449 00:28:36,360 --> 00:28:37,530 Give that to me. 450 00:28:37,740 --> 00:28:39,900 Oh, no! Please let my dad go. 451 00:28:40,030 --> 00:28:43,860 Hereafter, they'll think twice before laying their hands on Royapuram's men. 452 00:29:07,280 --> 00:29:08,280 Hey! 453 00:29:08,530 --> 00:29:11,150 This conflict is between brothers. You better leave! 454 00:29:17,490 --> 00:29:20,820 Everyone in the department is like a brother to me. 455 00:29:25,070 --> 00:29:26,360 You keep playing over here. 456 00:29:26,690 --> 00:29:28,610 Uncle will play for a while too. 457 00:29:43,440 --> 00:29:45,360 Uncle! Uncle! 458 00:31:57,360 --> 00:31:59,650 Inspector Marikattan 459 00:31:59,740 --> 00:32:02,150 Adhiyaman Peruvalathan. 460 00:32:02,860 --> 00:32:04,650 Daddy, Daddy. 461 00:32:05,940 --> 00:32:07,900 Is it hurting too much, Dad? 462 00:32:08,030 --> 00:32:09,570 Nothing to worry about, dear. 463 00:32:11,070 --> 00:32:16,570 A police officer should know when to fight and when to be calm. 464 00:32:17,070 --> 00:32:18,070 Sir. 465 00:32:21,320 --> 00:32:22,780 -Peruvalathan. -Sir. 466 00:32:23,070 --> 00:32:26,280 Should a police officer work for the department? 467 00:32:26,440 --> 00:32:27,940 Or work for the public? 468 00:32:28,030 --> 00:32:30,400 Sir, isn't both the same? 469 00:32:30,860 --> 00:32:32,440 There's a huge difference. 470 00:32:32,990 --> 00:32:35,360 -I don't understand. -You'll understand eventually. 471 00:32:37,030 --> 00:32:39,320 OFFICE OF THE ASSISTANT COMMISSIONER CHENNAI 472 00:32:40,400 --> 00:32:41,400 Sir! 473 00:32:43,780 --> 00:32:45,940 Who are we meeting today, Peruvalathan? 474 00:32:45,990 --> 00:32:48,110 -Wait, hold on. -What's up with him? 475 00:32:49,030 --> 00:32:50,530 Let's discuss it over tea. 476 00:32:59,360 --> 00:33:01,530 -Fantastic tea! -Thank you, sir. 477 00:33:02,570 --> 00:33:04,820 Only now you've come to my terms, Peruvalathan. 478 00:33:05,690 --> 00:33:08,690 Sir, you can continue calling me Baahubali. 479 00:33:13,860 --> 00:33:14,860 Fine... 480 00:33:15,820 --> 00:33:20,070 that advocate mentioned about an Inspector Rathnavel the other day. 481 00:33:20,360 --> 00:33:21,360 Yes. 482 00:33:24,490 --> 00:33:25,610 Shall we meet him? 483 00:33:45,650 --> 00:33:47,070 Why is the door locked? 484 00:33:48,320 --> 00:33:49,320 -Hey, Muthu. -Yes, sir. 485 00:33:49,320 --> 00:33:51,030 Give our number to the granny next door. 486 00:33:51,070 --> 00:33:52,820 -Ask her to call when he is home. -Okay, sir. 487 00:33:58,940 --> 00:34:01,150 Sir, this is Inspector Rathnavel. 488 00:34:01,240 --> 00:34:03,530 I was told you came home to see me. What is the matter, sir? 489 00:34:03,780 --> 00:34:05,400 Nothing much. Just a general inquiry. 490 00:34:05,490 --> 00:34:06,490 Are you free to meet? 491 00:34:06,570 --> 00:34:09,490 I'm a little busy with personal work. 492 00:34:09,530 --> 00:34:11,820 -Let's meet tomorrow. No problem. -Thank you, sir. 493 00:34:13,030 --> 00:34:16,320 Just for a day's fun, I have to beg you the entire week. 494 00:34:16,360 --> 00:34:17,860 -Playing hardball? -Yes. 495 00:34:42,570 --> 00:34:44,490 Shalu, let's meet tomorrow. 496 00:34:44,530 --> 00:34:46,490 -What happened? -Please let's meet tomorrow. 497 00:34:46,610 --> 00:34:47,530 Go. 498 00:34:55,740 --> 00:34:57,320 What is it, Rathnavel? Why are you calling back? 499 00:34:57,360 --> 00:35:00,190 I got a threatening message from an unknown number. 500 00:35:00,690 --> 00:35:03,820 -What is the message? -It says, "Enjoy your last hour." 501 00:35:03,940 --> 00:35:06,150 Sir, I'm really scared. 502 00:35:06,280 --> 00:35:08,240 You're a policeman. Don't be scared. 503 00:35:08,490 --> 00:35:11,070 -Where are you? -I'm at Hotel Pallazzio. 504 00:35:11,320 --> 00:35:13,280 Okay, stay right there. I will come. 505 00:35:29,740 --> 00:35:30,990 Rathnavel, where are you? 506 00:35:31,070 --> 00:35:32,490 I'm heading towards the parking lot. 507 00:35:32,650 --> 00:35:34,030 Okay, I'll be right there. 508 00:35:35,740 --> 00:35:36,740 Sir, where are you? 509 00:35:36,740 --> 00:35:39,320 I'm heading towards the parking lot. Come soon. 510 00:35:45,690 --> 00:35:46,610 Sir! 511 00:35:50,240 --> 00:35:53,490 -Not able to reach him. -Sir, look over there. 512 00:36:37,780 --> 00:36:38,860 Peruvalathan! 513 00:36:39,610 --> 00:36:41,320 Sir, I am okay, sir. 514 00:36:41,440 --> 00:36:42,440 I am okay. 515 00:37:04,530 --> 00:37:05,690 What's happening, Manickavel? 516 00:37:05,780 --> 00:37:08,030 We never got a resolution in the judge's murder. 517 00:37:08,150 --> 00:37:10,320 Now a second murder. That too from our department. 518 00:37:10,440 --> 00:37:11,650 Do you think there's a connection between these murders? 519 00:37:11,740 --> 00:37:13,070 I don't think so, sir. 520 00:37:13,530 --> 00:37:16,650 These two murders were done by two different people. 521 00:37:17,030 --> 00:37:19,360 Manickavel, I hope you understand the pressure. 522 00:37:19,570 --> 00:37:21,150 -Higher officials-- -Sir, I need more time. 523 00:37:21,860 --> 00:37:23,400 I'll submit a clear report. 524 00:37:24,400 --> 00:37:25,780 Sir, if the murderer made his kill 525 00:37:25,810 --> 00:37:27,530 despite the fact that we're going to be here, 526 00:37:27,610 --> 00:37:29,820 I'm sure there's a link between the judge's murder and this. 527 00:37:32,780 --> 00:37:34,190 Both were done by different people. 528 00:37:34,280 --> 00:37:37,280 No, sir, I think it's the same person. 529 00:37:37,440 --> 00:37:38,610 I think he has been following us. 530 00:37:38,690 --> 00:37:41,400 Sir, that too during the bomb blast those 3 and 1/2 minutes, 531 00:37:41,440 --> 00:37:45,440 all CCTV cameras on the floor were hacked to run in a loop. 532 00:37:46,990 --> 00:37:50,320 -Analyse Rathnavel's phone. -Sure, sir. Right away. 533 00:37:52,650 --> 00:37:55,280 -Have you recovered the files? -Yes, we've recovered it. 534 00:37:55,320 --> 00:37:56,490 -Good. -Thank you, sir. 535 00:37:56,940 --> 00:37:58,530 But something is seriously wrong, sir. 536 00:37:58,820 --> 00:38:01,690 Someone has used this mobile phone 48 hours ago. 537 00:38:01,900 --> 00:38:03,740 And they've stolen the data from it. 538 00:38:03,820 --> 00:38:05,740 Can you trace the device on which it was copied? 539 00:38:05,900 --> 00:38:06,900 Sure, sir. 540 00:38:07,110 --> 00:38:09,900 It's Sony Vaio, 2015 model. 541 00:38:10,070 --> 00:38:11,110 IP address? 542 00:38:20,530 --> 00:38:22,320 Sir, we got his house address from the IP address. 543 00:38:22,610 --> 00:38:24,440 It's an independent house at KK Nagar 2nd Street. 544 00:38:24,570 --> 00:38:26,940 You take the force along. I'm on my way. 545 00:39:01,150 --> 00:39:02,150 Freeze! 546 00:39:23,110 --> 00:39:24,150 Sir, he's not budging. 547 00:39:24,490 --> 00:39:26,780 Sir, when we were inquiring at the travel agency, 548 00:39:27,030 --> 00:39:28,780 I saw him following us. 549 00:39:29,740 --> 00:39:31,190 It's not only at the agency. 550 00:39:32,570 --> 00:39:33,610 Tea shop. 551 00:39:34,030 --> 00:39:35,110 The judge's house. 552 00:39:35,690 --> 00:39:37,030 The inspector's house. 553 00:39:39,990 --> 00:39:42,610 You've been following us everywhere. 554 00:39:45,280 --> 00:39:47,240 I know that you're not the murderer. 555 00:39:48,030 --> 00:39:49,030 Tell me. 556 00:39:52,360 --> 00:39:53,650 Sir, sir, sir... sir 557 00:39:53,740 --> 00:39:55,190 Hey, get lost! 558 00:39:55,400 --> 00:39:56,900 -Sir, sir... -Out! 559 00:40:00,070 --> 00:40:01,070 Sir! 560 00:40:03,240 --> 00:40:04,240 Sir. 561 00:40:05,070 --> 00:40:06,070 Hey! 562 00:40:06,400 --> 00:40:08,240 He's belongs to our department too. 563 00:40:08,440 --> 00:40:09,490 Undercover. 564 00:40:10,440 --> 00:40:12,240 He's dealing with the same case. 565 00:40:13,320 --> 00:40:16,030 Buy him tea, and tell him I apologised... 566 00:40:16,110 --> 00:40:17,150 and relieve him. 567 00:40:17,740 --> 00:40:19,150 -Did you see that? -Yes, sir. 568 00:40:19,650 --> 00:40:21,360 Our men don't trust us. 569 00:40:21,440 --> 00:40:23,030 It's that police instinct. 570 00:40:23,740 --> 00:40:26,030 Sorry, you don't look like a police officer. 571 00:40:26,110 --> 00:40:28,530 -That's why he's an undercover cop. -Shut up! 572 00:40:31,360 --> 00:40:32,690 I met the DGP last evening. 573 00:40:32,780 --> 00:40:33,940 Morning, sir. 574 00:40:34,400 --> 00:40:36,240 Manickavel, meet Mr. Kailash. 575 00:40:36,320 --> 00:40:37,320 Undercover unit. 576 00:40:37,570 --> 00:40:38,690 We met already, sir. 577 00:40:39,900 --> 00:40:40,900 Yes, sir. 578 00:40:41,860 --> 00:40:43,440 As it's a high-profile case, 579 00:40:43,490 --> 00:40:46,030 few things were decided by the higher-ups without our knowledge. 580 00:40:46,070 --> 00:40:47,110 I hope you understand. 581 00:40:47,530 --> 00:40:48,530 Tell me, Kailash. 582 00:40:49,610 --> 00:40:50,610 Sir. 583 00:40:51,320 --> 00:40:54,280 These pictures were hacked from Rathnavel's phone. 584 00:40:54,740 --> 00:40:57,360 The third person in this picture is Arjun K. Maran. 585 00:40:58,030 --> 00:40:59,320 He's a successful businessman. 586 00:41:00,070 --> 00:41:02,740 He might have something to do with these murders. 587 00:41:02,940 --> 00:41:05,360 Maybe he is the next target. 588 00:41:06,150 --> 00:41:07,990 So, if we question him personally, 589 00:41:08,400 --> 00:41:10,780 it will help us to take this case to the next level. 590 00:41:10,900 --> 00:41:12,280 So, then contact him immediately. 591 00:41:12,440 --> 00:41:13,900 We did try contacting him... 592 00:41:14,030 --> 00:41:15,280 but right now he's in Germany. 593 00:41:15,440 --> 00:41:16,690 So, what's next? 594 00:41:17,030 --> 00:41:18,360 He'll be back on Monday. 595 00:41:18,650 --> 00:41:20,320 -We'll talk to him in person. -Okay. 596 00:41:25,690 --> 00:41:29,110 Sir, you haven't been handling this case with seriousness. 597 00:41:29,530 --> 00:41:32,030 What I meant is you're serious about it... 598 00:41:32,110 --> 00:41:34,690 but if you handle it more seriously, it'll be better. 599 00:41:36,070 --> 00:41:40,650 Actually, sir, if you're sincere, we can nab that killer in a day. 600 00:41:41,320 --> 00:41:42,940 Oh, no, sir. What are you doing? 601 00:41:44,530 --> 00:41:45,940 Sir, what's wrong with you? 602 00:41:53,240 --> 00:41:54,240 What is it DC sir? 603 00:41:54,490 --> 00:41:57,530 Your wife wanted you to be the first to hear the good news that she passed. 604 00:41:57,690 --> 00:42:00,070 I've been calling and texting. There's no response from you. 605 00:42:00,610 --> 00:42:02,070 Is sir too busy to respond? 606 00:42:10,900 --> 00:42:11,900 Anbu... 607 00:42:12,110 --> 00:42:13,190 there's a birthday party. 608 00:42:13,400 --> 00:42:14,780 Get ready soon. We'll go for it. 609 00:42:17,860 --> 00:42:19,490 Why is there no response from you? 610 00:42:20,610 --> 00:42:22,110 As if you responded to me. 611 00:42:22,650 --> 00:42:26,280 Hey, weren't you very sure about your results after the exams? 612 00:42:27,190 --> 00:42:28,860 So, where's the surprise in this matter? 613 00:42:30,360 --> 00:42:32,570 That doesn't mean you can't congratulate me. 614 00:42:33,400 --> 00:42:34,400 Congrats. 615 00:42:35,190 --> 00:42:37,190 I'll take a shower. You get ready. 616 00:42:38,740 --> 00:42:39,740 I am not going. 617 00:42:41,490 --> 00:42:43,360 It's the DGP daughter's birthday. 618 00:42:43,650 --> 00:42:45,070 I promised him to bring my family. 619 00:42:45,320 --> 00:42:46,440 Please let's go. 620 00:42:47,030 --> 00:42:49,190 Remind me to get a bouquet on our way. 621 00:42:52,030 --> 00:42:53,400 As if the party is too important. 622 00:43:08,610 --> 00:43:09,610 Thanks. 623 00:43:10,900 --> 00:43:11,900 Is that all I am getting? 624 00:43:13,150 --> 00:43:14,530 Don't you think it's too much? 625 00:43:14,780 --> 00:43:16,530 "Thanks" is more than enough for this cake. 626 00:43:17,860 --> 00:43:18,860 One second. 627 00:44:00,860 --> 00:44:01,860 Good morning, sir. 628 00:44:02,110 --> 00:44:04,320 Seems like you were here since last night. 629 00:44:04,860 --> 00:44:06,780 Thank you. Thank you so much. 630 00:44:08,440 --> 00:44:09,650 Hi, sir. Good morning. 631 00:44:11,110 --> 00:44:12,400 -Hi! -Morning. 632 00:44:13,490 --> 00:44:15,940 Sir, sorry. He's got an appointment right away. 633 00:44:16,030 --> 00:44:18,030 So, please don't take more than 5 minutes. 634 00:44:18,400 --> 00:44:21,570 Sir, the two people with you in this picture are not alive anymore. 635 00:44:21,820 --> 00:44:25,860 Someone has meticulously planned and murdered them both. 636 00:44:26,070 --> 00:44:29,650 Maybe you're the next target of that killer. 637 00:44:30,780 --> 00:44:32,690 Before we can arrest that killer, 638 00:44:32,820 --> 00:44:34,820 we're here to give you protection. 639 00:44:35,110 --> 00:44:37,400 Please try to understand and cooperate with us, sir. 640 00:44:41,940 --> 00:44:45,150 In Europe, they're comparing Tamil Nadu Police with the Scotland Yard. 641 00:44:50,780 --> 00:44:51,780 Look here. 642 00:44:52,440 --> 00:44:54,440 This is from my birthday party at Le Mรฉridien. 643 00:44:54,570 --> 00:44:56,400 There are 7 other people, excluding me. 644 00:44:56,650 --> 00:44:58,190 So, tell me, who's next? 645 00:44:58,860 --> 00:45:02,190 With this evidence, if we follow your stupid logic, 646 00:45:02,240 --> 00:45:04,110 then tell me. I'll tell my secretary 647 00:45:04,240 --> 00:45:07,780 to give you their email IDs, addresses and phone numbers. 648 00:45:15,320 --> 00:45:16,320 Thank you. 649 00:45:18,690 --> 00:45:21,900 Then what is your relationship with the judge and this inspector? 650 00:45:22,070 --> 00:45:23,070 Now, look here. 651 00:45:23,530 --> 00:45:26,360 Srinivasan was my legal counsel before he became a judge. 652 00:45:26,780 --> 00:45:29,360 And I met that inspector through Judge Srinivasan. 653 00:45:29,570 --> 00:45:30,990 I've seen him only 2-3 times. 654 00:45:31,360 --> 00:45:32,360 Anyway... 655 00:45:33,490 --> 00:45:34,490 thank you, sir. 656 00:45:34,490 --> 00:45:35,610 What about the inquiry? 657 00:45:35,780 --> 00:45:37,570 We didn't get any clue from his side. 658 00:45:37,650 --> 00:45:39,240 So, what's the next plan? 659 00:45:40,820 --> 00:45:42,530 Pon Manickavel, are you there? 660 00:45:42,610 --> 00:45:43,610 I'll keep you posted, sir. 661 00:45:43,610 --> 00:45:44,900 -Make it quick. -Sure, sir. 662 00:45:44,990 --> 00:45:46,490 -Fine, then. -Thank you. 663 00:45:50,190 --> 00:45:51,940 Hey, why are you rushing? 664 00:45:52,070 --> 00:45:55,030 Sir, I've informed everything about Maran's meeting to the Commissioner. 665 00:45:55,070 --> 00:45:56,860 As he's got political influence, 666 00:45:56,900 --> 00:45:58,280 as per the Commissioner's instructions, 667 00:45:58,360 --> 00:46:01,150 we're planning to give full protection to Maran without his knowledge. 668 00:46:01,240 --> 00:46:02,240 I mean this evening... 669 00:46:02,240 --> 00:46:03,820 -Hey. Hey! -...after we nab the killer-- 670 00:46:03,900 --> 00:46:05,240 After nabbing the killer? 671 00:46:05,360 --> 00:46:06,780 Are you going to hang him tomorrow? 672 00:46:06,860 --> 00:46:08,860 It's not that. There's pressure from the department. 673 00:46:08,940 --> 00:46:09,900 The Commissioner has asked for a swift-- 674 00:46:09,940 --> 00:46:13,440 Remember, 6 months ago, a watchman was killed at your apartment. 675 00:46:13,530 --> 00:46:16,070 -What happened to that case? -Sir, what happened was... 676 00:46:16,110 --> 00:46:17,190 Why are you stuttering now? 677 00:46:17,280 --> 00:46:19,070 Watchman and that case. 678 00:46:19,320 --> 00:46:20,940 Just because the deceased was a judge, 679 00:46:21,190 --> 00:46:22,610 a special team right away, 680 00:46:22,860 --> 00:46:24,190 immediate investigation, 681 00:46:24,320 --> 00:46:25,570 and a prompt report. 682 00:46:25,990 --> 00:46:28,110 So, there's partiality when it comes to the dead as well. 683 00:46:28,190 --> 00:46:29,400 Sir, I'm not sure what you're getting at. 684 00:46:29,490 --> 00:46:32,190 That's right. You won't understand. You will when you experience it. 685 00:46:36,070 --> 00:46:37,740 How many are stationed at the 1st Main Road? 686 00:46:37,860 --> 00:46:39,650 Sir, there are 5 officers here. 687 00:46:39,820 --> 00:46:40,820 Be alert! 688 00:46:40,820 --> 00:46:42,860 Make gram vadas instead of masala vadas. 689 00:46:42,940 --> 00:46:44,110 Okay, fine. 690 00:46:44,490 --> 00:46:45,900 -What's that noise? -Isn't that a dead end? 691 00:46:45,990 --> 00:46:47,400 -Mosquitoes. -Three are stationed here, sir. 692 00:46:47,490 --> 00:46:48,860 Not enough. Ask 6 officers to be there. 693 00:46:48,940 --> 00:46:49,860 Okay, sir. 694 00:46:49,900 --> 00:46:51,650 There are 8 cops stationed at the corner of 5th Cross Street. 695 00:46:52,820 --> 00:46:54,440 Will you be late tonight? 696 00:46:54,530 --> 00:46:56,360 There's an officer here who'll be done soon, then I will come. 697 00:46:56,400 --> 00:46:57,280 Bye! 698 00:46:57,820 --> 00:46:59,320 -Hello, sir. -Hello! 699 00:46:59,610 --> 00:47:01,530 -Come in, sir. -Have you blocked all the roads? 700 00:47:01,610 --> 00:47:03,400 Yes, we have barricaded the roads. 701 00:47:03,530 --> 00:47:04,900 -Be alert. -Sir, we're wide alert. 702 00:47:04,900 --> 00:47:05,900 -Muthu? -Tell me, sir. 703 00:47:05,900 --> 00:47:07,780 Ask them to reduce the volume of the walkie-talkies. 704 00:47:08,110 --> 00:47:09,400 -Brother... -Hey! 705 00:47:10,780 --> 00:47:12,990 South, South-West. North, North-West. 706 00:47:13,110 --> 00:47:15,320 What will you do if they jump from the sky? 707 00:47:17,530 --> 00:47:18,820 Ask to nab them sooner. 708 00:47:18,900 --> 00:47:20,860 It's getting late. I'm longing for vadas. 709 00:47:39,820 --> 00:47:40,860 Stop! Don't shoot. 710 00:47:40,990 --> 00:47:41,990 Catch him! 711 00:47:49,990 --> 00:47:51,650 Sir! The suspect is escaping from the beachside. 712 00:47:51,690 --> 00:47:54,110 I repeat, I repeat. The suspect is escaping from the beachside. 713 00:48:34,320 --> 00:48:36,190 Sir, he got away. 714 00:48:40,440 --> 00:48:41,440 Oh, shit! 715 00:48:44,990 --> 00:48:48,190 -Sir, I warned-- -Do you realise now why we warned you? 716 00:48:48,490 --> 00:48:50,490 I don't know, sir. I don't know what's happening. 717 00:48:51,320 --> 00:48:53,820 Anyway, you guys have to look after it. 718 00:49:12,150 --> 00:49:13,900 Yes, Kailash here. 719 00:49:14,490 --> 00:49:16,780 I got a threatening message that I'll die in 24 hours. 720 00:49:17,320 --> 00:49:18,320 What? 721 00:49:18,530 --> 00:49:19,900 I need to meet Manickavel right away. 722 00:49:22,240 --> 00:49:23,490 Sir, do you have an appointment? 723 00:49:23,530 --> 00:49:24,860 Tell him it's the Scotland Police. 724 00:49:32,360 --> 00:49:35,400 Manickavel, if the press knows about the threat to my life, 725 00:49:35,530 --> 00:49:37,440 my share value will drop by 20%. 726 00:49:38,030 --> 00:49:40,440 How much does 20% add up to? 727 00:49:40,570 --> 00:49:41,690 Around Rs. 50 crore. 728 00:49:41,740 --> 00:49:43,150 That's a big amount. 729 00:49:43,570 --> 00:49:45,610 If it's 50 for just threatening your life, 730 00:49:46,070 --> 00:49:47,240 what if they kill you? 731 00:49:48,360 --> 00:49:50,320 No, just for conversation. 732 00:49:50,860 --> 00:49:52,400 Don't play around, Manickavel. 733 00:49:52,570 --> 00:49:54,110 This company is nothing without me. 734 00:49:54,440 --> 00:49:55,990 Total Rs. 500 crore loss. 735 00:49:56,320 --> 00:49:58,360 Rs. 500 crore. 736 00:49:58,610 --> 00:50:00,900 So, sir, isn't 20% of Rs. 50 crore 737 00:50:01,490 --> 00:50:02,690 Rs. 10 crore? 738 00:50:04,030 --> 00:50:05,860 Shall we crack a small deal between us? 739 00:50:07,240 --> 00:50:09,490 You give that Rs. 10 crore to me. 740 00:50:09,740 --> 00:50:13,030 I'll make sure you'll be safe without a scratch. 741 00:50:14,110 --> 00:50:15,150 I will take care. 742 00:50:16,610 --> 00:50:17,940 With extra care. 743 00:50:18,570 --> 00:50:21,740 Even the Grim Reaper can't touch your soul. 744 00:50:25,110 --> 00:50:26,440 Sir, what are you thinking about? 745 00:50:26,570 --> 00:50:28,400 I'm not asking for a share in your profits. 746 00:50:28,530 --> 00:50:30,650 Instead, I'm asking for a share from your loss. 747 00:50:31,900 --> 00:50:33,490 In my entire life as a businessman, 748 00:50:33,820 --> 00:50:36,400 you are the first who has asked for a share in my loss. 749 00:50:37,820 --> 00:50:40,940 I did stay sincere after completing my IPS training. 750 00:50:44,070 --> 00:50:45,280 Nothing great. 751 00:50:48,610 --> 00:50:51,530 Six months ago, I worked as an ASP at Salem. 752 00:50:51,610 --> 00:50:53,440 There was a remarkable case. 753 00:50:54,490 --> 00:50:58,070 I wasn't aware it will turn my life upside down. 754 00:50:58,190 --> 00:51:02,400 I get really outraged looking at injustice. 755 00:51:03,780 --> 00:51:05,690 And if it's happening in my area, 756 00:51:05,720 --> 00:51:08,240 there's no space for anything but action. 757 00:51:40,110 --> 00:51:42,610 It's the same reward for all the emotions. 758 00:51:42,780 --> 00:51:44,490 But you're overreacting though. 759 00:51:44,820 --> 00:51:46,030 Come on, take it all. 760 00:51:52,490 --> 00:51:54,650 Hey, do you have an arrest warrant? 761 00:51:54,740 --> 00:51:56,820 Warrants are for arresting humans. 762 00:51:57,320 --> 00:51:59,990 But to hunt down rabid dogs like you, 763 00:52:00,070 --> 00:52:01,690 why do we need a warrant? 764 00:52:33,860 --> 00:52:36,780 INTEGRATED COURT COMPLEX, SALEM 765 00:52:43,320 --> 00:52:45,780 Sir, look what they've done to us! 766 00:52:45,860 --> 00:52:47,570 Just look how they've messed up our lives. 767 00:52:47,650 --> 00:52:51,490 Sir, sir, just look at the state of my daughter. 768 00:52:51,860 --> 00:52:53,530 Oh, God! 769 00:52:54,740 --> 00:52:58,240 Oh, God, my dear daughter! 770 00:52:59,400 --> 00:53:02,490 They turned her into ashes. 771 00:53:06,400 --> 00:53:10,990 My daughter used to work in that sinner's jewellery shop. 772 00:53:14,320 --> 00:53:17,280 She used to refuse to go to work every day. 773 00:53:17,280 --> 00:53:21,940 But I thought she was making excuses to skip work and being lazy. 774 00:53:23,650 --> 00:53:26,070 Only now I realised that her boss at the shop 775 00:53:26,110 --> 00:53:29,780 was harassing her all the while. 776 00:54:09,990 --> 00:54:12,150 As that girl's body was burned, 777 00:54:12,240 --> 00:54:13,860 we couldn't get the traces of semen. 778 00:54:14,320 --> 00:54:18,070 Maybe the accused burnt the body with that intention. 779 00:54:18,280 --> 00:54:22,570 Dear Lord, no mother should endure my pain. 780 00:54:23,570 --> 00:54:24,900 Owing to this... 781 00:54:25,030 --> 00:54:28,820 people will be scared to have a girl child. 782 00:54:30,650 --> 00:54:32,900 The police have failed to prove the crime 783 00:54:32,940 --> 00:54:36,320 committed by the accused, Modilal Seth. 784 00:54:36,360 --> 00:54:39,860 So, this court has let him walk free. 785 00:54:39,900 --> 00:54:44,320 Oh, God, my daughter's murderer has been let out without punishment! 786 00:54:44,440 --> 00:54:47,150 As a mother, I'm outraged! 787 00:54:47,570 --> 00:54:48,570 Oh, God! 788 00:54:48,690 --> 00:54:50,650 Well done! Well done! 789 00:54:51,150 --> 00:54:53,570 You just tore them apart. Awesome. 790 00:55:16,610 --> 00:55:17,820 Do you have a lighter? 791 00:55:19,400 --> 00:55:20,110 Oh! 792 00:55:27,900 --> 00:55:31,150 All the evidence you need is here. You got to prove it legally now. 793 00:55:31,740 --> 00:55:34,740 People like him don't belong to this society. 794 00:55:41,320 --> 00:55:42,240 Hey! 795 00:55:42,530 --> 00:55:44,190 You'll be tarnished to dust. 796 00:55:44,280 --> 00:55:45,280 -Don't laugh. -Get lost. 797 00:55:45,440 --> 00:55:46,740 Your death will be gruesome. 798 00:55:46,860 --> 00:55:48,650 Listen, sir. 799 00:55:49,070 --> 00:55:51,740 The person who burned and killed my daughter 800 00:55:51,940 --> 00:55:53,490 is walking free with a smile. 801 00:55:53,650 --> 00:55:54,990 Please kill him, sir. 802 00:55:55,360 --> 00:55:56,690 Sir, shoot and kill him! 803 00:55:56,740 --> 00:55:58,360 -Come to the party this evening. -Sure! 804 00:55:58,570 --> 00:55:59,650 Shoot him down, sir. 805 00:56:00,190 --> 00:56:02,900 Shoot him, sir. Shoot him, sir! 806 00:56:03,110 --> 00:56:05,360 Shoot and kill him! 807 00:56:22,030 --> 00:56:23,030 Sir. 808 00:56:23,940 --> 00:56:25,240 We reached home. 809 00:56:51,530 --> 00:56:53,440 Why is there blood on you? 810 00:56:54,030 --> 00:56:55,110 What happened? 811 00:57:02,860 --> 00:57:03,940 Shoot him, sir. 812 00:57:04,280 --> 00:57:05,490 Shoot him, sir! 813 00:57:05,690 --> 00:57:07,820 Shoot and kill him! 814 00:57:11,690 --> 00:57:13,740 -I won't spare you! -Okay, sure we'll be there. 815 00:57:13,860 --> 00:57:14,860 No! 816 00:57:31,400 --> 00:57:34,320 This gun is of no use to anyone. 817 00:57:36,740 --> 00:57:38,690 It's existence is moot. 818 00:57:39,780 --> 00:57:40,900 No! 819 00:58:57,990 --> 00:58:59,280 What is this, Mr. Manickavel? 820 00:58:59,490 --> 00:59:02,320 I never expected this from an honest and passionate police officer like you. 821 00:59:03,320 --> 00:59:04,570 I understand your pain. 822 00:59:04,780 --> 00:59:07,110 But all this is a part and parcel of the service. 823 00:59:07,280 --> 00:59:10,360 Sir, I didn't wear this uniform for the sake of it. 824 00:59:10,530 --> 00:59:11,990 I wore this because I loved it. 825 00:59:12,400 --> 00:59:13,820 The pain of removing it... 826 00:59:14,190 --> 00:59:15,570 only I can realise it. 827 00:59:16,030 --> 00:59:19,860 It's totally different in practice compared to theory. 828 00:59:20,360 --> 00:59:21,570 Nothing seems right. 829 00:59:21,820 --> 00:59:23,360 I understand, Mr. Manickavel. 830 00:59:23,780 --> 00:59:25,780 But take your own time. 831 00:59:26,110 --> 00:59:27,690 Please think about it. 832 00:59:28,150 --> 00:59:31,320 No, sir, God gave me enough time to think. 833 00:59:31,570 --> 00:59:33,190 You're taking this decision based on emotions. 834 00:59:33,570 --> 00:59:35,360 Just think about you and your family. 835 00:59:35,650 --> 00:59:36,820 Such a rank holder! 836 00:59:36,900 --> 00:59:38,570 What are you going to do after quitting this job? 837 00:59:39,110 --> 00:59:40,440 I'm going to be a cattle herder. 838 01:00:20,490 --> 01:00:22,360 Once I finished IPS training... 839 01:00:23,940 --> 01:00:27,400 that moment of happiness when I held a gun for the first time... 840 01:00:28,320 --> 01:00:29,360 that feeling... 841 01:00:29,900 --> 01:00:32,780 I believed it will last till I die. 842 01:00:34,530 --> 01:00:37,650 My gun which was destined to kill a thousand criminals... 843 01:00:37,990 --> 01:00:41,320 became a reason to take an innocent life. 844 01:00:41,690 --> 01:00:42,780 That pain... 845 01:00:43,150 --> 01:00:46,280 will haunt me till I die. 846 01:00:51,690 --> 01:00:55,240 My wisdom and the lesson that I did not receive from the IPS training 847 01:00:55,780 --> 01:00:58,530 that one incident taught me a hard lesson. 848 01:00:58,900 --> 01:01:02,780 So, I started playing my second innings just for the money. 849 01:01:03,440 --> 01:01:05,610 I wanna make millions, sir. 850 01:01:07,780 --> 01:01:09,360 Why are you looking at me like that? 851 01:01:09,860 --> 01:01:12,610 Won't we have a desires to get a taste of your lifestyle? 852 01:01:12,940 --> 01:01:14,860 What will be the size of this house? 853 01:01:15,070 --> 01:01:18,110 Beach is right next to it, and a swimming pool inside the house. 854 01:01:19,990 --> 01:01:21,900 Sir, don't you wanna enjoy this throughout your life. 855 01:01:21,990 --> 01:01:23,570 Just trust me. I'll take care of everything. 856 01:01:33,320 --> 01:01:34,190 Sir! 857 01:01:42,610 --> 01:01:44,030 -Sir! -Morning. 858 01:01:49,320 --> 01:01:50,940 Run the exterior camera. 859 01:02:06,030 --> 01:02:08,490 The security detail is good. Impressive. 860 01:02:10,530 --> 01:02:11,570 Thank you. 861 01:02:13,360 --> 01:02:14,280 Sure. 862 01:02:18,650 --> 01:02:20,240 -Okay? -Okay, thank you. 863 01:02:25,400 --> 01:02:27,150 Sir, it's the Commissioner. 864 01:02:27,740 --> 01:02:28,940 -Hello. -Yes, sir. 865 01:02:29,110 --> 01:02:30,320 How is it going, Manickavel? 866 01:02:30,780 --> 01:02:32,070 I will take care, sir. 867 01:02:45,690 --> 01:02:46,690 Sir! 868 01:02:51,990 --> 01:02:53,280 What happened, Manickavel? 869 01:02:53,820 --> 01:02:55,240 -Sir, let's go! -Damn it! 870 01:02:56,110 --> 01:02:57,150 Sir... no! 871 01:03:33,570 --> 01:03:34,240 Sir... 872 01:03:34,280 --> 01:03:36,360 Search the opposite building right away. 873 01:03:36,490 --> 01:03:37,280 -Okay, sir. -Fast! 874 01:03:37,320 --> 01:03:38,320 Go fast! 875 01:03:39,820 --> 01:03:41,400 Show me all the cameras pointing at the opposite building. 876 01:03:41,440 --> 01:03:42,740 Okay, sir. 877 01:03:52,740 --> 01:03:55,110 -Nanda, we've checked it thoroughly. -Sir! 878 01:03:55,440 --> 01:03:56,940 Only the rifle is here. 879 01:03:58,360 --> 01:04:00,440 -You've done a great job, Manickavel. -Thank you, sir. 880 01:04:00,530 --> 01:04:02,990 Sir, despite the fact the security was tight, 881 01:04:03,110 --> 01:04:03,940 instead of getting closer, 882 01:04:04,030 --> 01:04:05,660 they placed a sniper 900 feet away 883 01:04:05,690 --> 01:04:07,320 from an under-construction building. 884 01:04:08,070 --> 01:04:09,240 Thank you, Manickavel. 885 01:04:11,240 --> 01:04:12,240 Thank you. 886 01:05:38,610 --> 01:05:42,530 Brother, I require the CCTV footage from the mosque gate. 887 01:06:24,490 --> 01:06:25,900 Manickavel, did you get the money? 888 01:06:25,940 --> 01:06:28,440 I'm very sure that the money will arrive on time. 889 01:06:29,280 --> 01:06:31,490 I've sent you a video. Please have a look. 890 01:07:11,610 --> 01:07:13,150 -Well done, Kailash. -Thank you, sir. 891 01:07:18,360 --> 01:07:19,650 Did you see the video? 892 01:07:20,110 --> 01:07:21,280 I did, Manickavel. 893 01:07:21,860 --> 01:07:23,400 He killed the judge. 894 01:07:23,490 --> 01:07:25,190 He also killed that inspector in a blast. 895 01:07:25,570 --> 01:07:27,280 And he came to kill you at your house. 896 01:07:27,320 --> 01:07:29,650 Also, he was the sniper yesterday. 897 01:07:29,740 --> 01:07:31,610 Take more money if you want. 898 01:07:31,820 --> 01:07:32,820 Kill that old man! 899 01:07:33,400 --> 01:07:37,320 Fine, tell me what's your conflict with that old man? 900 01:07:37,400 --> 01:07:38,820 We had our differences in business. 901 01:07:39,820 --> 01:07:41,070 Don't worry, sir. 902 01:07:41,320 --> 01:07:44,240 No matter where he is, I'll bring him to you. 903 01:07:44,440 --> 01:07:45,400 Relax. 904 01:07:49,530 --> 01:07:53,360 It's practically different from what I had studied. 905 01:07:53,820 --> 01:07:55,110 Nothing is right, sir. 906 01:08:12,650 --> 01:08:14,360 I, Pon Manickavel, 907 01:08:14,490 --> 01:08:15,900 do solemnly affirm that 908 01:08:15,940 --> 01:08:19,400 I will bear true faith and allegiance to the Constitution of India 909 01:08:19,690 --> 01:08:21,280 as by the law established. 910 01:08:21,440 --> 01:08:22,940 I am proud of my country, 911 01:08:23,070 --> 01:08:25,740 and I'll always be faithful to my Mother India. 912 01:08:25,940 --> 01:08:27,070 Jai Hind! 913 01:08:27,110 --> 01:08:29,740 Won't we have the desires to get a taste of your lifestyle? 914 01:09:27,570 --> 01:09:29,690 Did you go through the details of the new hotel project? 915 01:09:44,990 --> 01:09:47,440 Okay, thank you. See you guys later. 916 01:09:47,490 --> 01:09:48,490 Thank you. 917 01:09:55,070 --> 01:09:58,440 Manickavel, my daily routine must be pretty boring to you. 918 01:09:58,490 --> 01:09:59,860 Let's have a party tonight. 919 01:10:11,490 --> 01:10:17,990 "Jittaan jittaan jinukku" 920 01:10:18,190 --> 01:10:23,570 "Jittaan jittaan jinukku" 921 01:10:31,070 --> 01:10:34,860 "Jittaan jittaan jinukku" 922 01:10:34,990 --> 01:10:38,650 "Jittaan jittaan jinukku" 923 01:10:46,030 --> 01:10:53,030 "My heart is longing for love My heart is longing for love" 924 01:10:53,740 --> 01:10:56,280 "Look over here, my dear" 925 01:10:56,400 --> 01:11:00,780 "Shall I make you comfortable Around me?" 926 01:11:01,030 --> 01:11:04,900 "I'mma reincarnation of Silk" 927 01:11:05,110 --> 01:11:08,900 "Many have lost their sleep Is it a crime?" 928 01:11:09,030 --> 01:11:12,650 "My loins long For a new love every day" 929 01:11:12,690 --> 01:11:14,740 "Jittaan jittaan jinukku" 930 01:11:14,900 --> 01:11:17,030 Sir, are they from Mumbai? 931 01:11:17,360 --> 01:11:19,400 Sir, shall I get their phone numbers? 932 01:11:20,070 --> 01:11:21,990 You're about to go on a pilgrimage. Get lost! 933 01:11:22,940 --> 01:11:25,360 Sir, get me their numbers. May come in handy during desperate times. 934 01:11:25,490 --> 01:11:26,650 Naughty fellow! 935 01:11:50,320 --> 01:11:54,030 "I'mma strong contender To Lust itself" 936 01:11:54,150 --> 01:11:57,530 "Come on Oh, dear, ravish me" 937 01:11:57,860 --> 01:12:01,690 "The bed is all decked up Since yesterday" 938 01:12:01,820 --> 01:12:05,110 "Why don't you come and ravish me?" 939 01:12:05,240 --> 01:12:08,820 "No one can top my sensuality Unless it's me" 940 01:12:08,860 --> 01:12:12,940 "My world has gone upside down Longing for your love" 941 01:12:13,030 --> 01:12:16,690 "Grace me with your life Oh, dear" 942 01:12:16,820 --> 01:12:20,440 "I won't let go Even when it's dawn" 943 01:12:20,530 --> 01:12:22,110 -"Let new stories begin" -Manickavel, go enjoy. 944 01:12:22,190 --> 01:12:24,320 -Waiting, sir! -"As one finishes" 945 01:12:24,490 --> 01:12:27,650 "Jittaan jittaan jinukku" 946 01:12:28,070 --> 01:12:31,690 "Jittaan jittaan jinukku" 947 01:12:31,820 --> 01:12:35,900 "Jittaan jittaan jinukku" 948 01:12:36,030 --> 01:12:39,400 "All our love is for you Oh, dear" 949 01:12:39,610 --> 01:12:45,860 "My heart is longing for love My heart is longing for love" 950 01:12:46,900 --> 01:12:49,530 "Look over here, my dear" 951 01:12:49,650 --> 01:12:53,860 "Shall I make you comfortable Around me?" 952 01:12:54,490 --> 01:12:58,400 "I'mma reincarnation of Silk" 953 01:12:58,490 --> 01:13:02,150 "Many have lost their sleep Is it a crime?" 954 01:13:02,280 --> 01:13:06,440 "My loins long For a new love every day" 955 01:13:54,990 --> 01:13:58,530 "Jittaan jittaan jinukku" 956 01:13:58,780 --> 01:14:02,440 "Jittaan jittaan jinukku" 957 01:14:02,610 --> 01:14:06,400 "Jittaan jittaan jinukku" 958 01:14:06,490 --> 01:14:10,150 "All our love is for you Oh, dear" 959 01:14:10,280 --> 01:14:13,820 "Jittaan jittaan jinukku" 960 01:14:13,990 --> 01:14:17,570 "Jittaan jittaan jinukku" 961 01:14:17,780 --> 01:14:21,400 "Jittaan jittaan jinukku" 962 01:14:21,530 --> 01:14:25,570 "All our love is for you Oh, dear" 963 01:14:35,320 --> 01:14:38,400 Sir, this old man's name is Nasarathullah. 964 01:14:38,900 --> 01:14:41,570 His belongs to Nadumpalayam village, next to Ambur. 965 01:14:41,900 --> 01:14:44,070 He used to run a small leather business out there. 966 01:14:44,280 --> 01:14:47,360 His daughter and son-in-law died in an accident. 967 01:14:47,530 --> 01:14:51,610 In that depression, he lost focus on business and failed. 968 01:14:51,740 --> 01:14:54,820 The only consolation in this tragedy was his granddaughter. 969 01:14:54,990 --> 01:14:57,380 She worked hard and joined an engineering college 970 01:14:57,410 --> 01:14:59,320 in Chennai under merit. 971 01:14:59,440 --> 01:15:02,440 She used to do part-time jobs during her education. 972 01:15:02,780 --> 01:15:04,530 Hosting events at malls and hotels, 973 01:15:04,650 --> 01:15:07,530 wedding receptions and working in ad films. 974 01:15:07,610 --> 01:15:10,440 She used that money to cover her expenses for education. 975 01:15:10,690 --> 01:15:14,820 In one such occasion, Maran spotted her at an ad shoot. 976 01:15:15,070 --> 01:15:16,860 He tried to pursue her. 977 01:15:17,030 --> 01:15:20,320 Got her number through an agent and started flirting with her. 978 01:15:20,490 --> 01:15:21,400 Sent her many messages. 979 01:15:21,530 --> 01:15:25,570 Initially, she was patient, but later filed a complaint with the police. 980 01:15:25,690 --> 01:15:28,360 Since he was influential, nothing happened. 981 01:15:28,900 --> 01:15:31,070 So, that girl made use of #MeToo. 982 01:15:31,150 --> 01:15:35,990 Tagged everyone from the Commissioner to an ordinary cop in a post. 983 01:15:36,650 --> 01:15:38,400 That post went viral. 984 01:15:38,530 --> 01:15:40,780 And Arjun K. Maran was arrested overnight. 985 01:15:41,490 --> 01:15:43,570 But they came to know during the investigation 986 01:15:43,610 --> 01:15:45,900 that his mobile phone was lost at the hotel. 987 01:15:45,940 --> 01:15:48,780 Also, he blocked the SIM and filed a complaint. 988 01:15:48,940 --> 01:15:52,150 Once it was proven in court that he didn't send those messages, 989 01:15:52,240 --> 01:15:54,070 Maran was released. 990 01:15:55,030 --> 01:15:57,490 Unfortunately, shortly after these incidents, 991 01:15:57,570 --> 01:15:59,820 that girl died in a train accident. 992 01:16:00,690 --> 01:16:03,110 That's what police records state. 993 01:16:03,740 --> 01:16:04,740 But, sir... 994 01:16:05,240 --> 01:16:09,490 you must be wondering why this elder is out to kill Maran? 995 01:16:11,440 --> 01:16:13,190 As per my investigation, 996 01:16:14,030 --> 01:16:18,940 I went to his village and questioned his near and dear ones. 997 01:16:19,030 --> 01:16:20,690 And then when I finally went to his house. 998 01:16:25,820 --> 01:16:28,110 I found a diary written by him. 999 01:16:28,360 --> 01:16:31,320 My son and daughter-in-law died in an accident. 1000 01:16:31,530 --> 01:16:36,610 I incurred a huge loss by not focusing on the business. 1001 01:16:36,860 --> 01:16:38,900 I was almost on the verge of killing myself. 1002 01:16:41,030 --> 01:16:43,690 Grandpa, please don't leave me behind. 1003 01:16:43,990 --> 01:16:46,530 Grandpa, please get down. 1004 01:16:48,860 --> 01:16:51,690 Grandpa, please don't leave me behind. 1005 01:16:52,570 --> 01:16:54,030 That's when my granddaughter 1006 01:16:54,440 --> 01:16:57,280 saved me and gave a new meaning to my life. 1007 01:16:57,650 --> 01:16:58,740 Grandpa! 1008 01:17:07,190 --> 01:17:12,190 "My dear princess Reminiscing dahlia" 1009 01:17:12,320 --> 01:17:14,440 "Come to me, my dear" 1010 01:17:14,740 --> 01:17:17,240 "Come to me, my dear" 1011 01:17:17,400 --> 01:17:22,440 "Just your glance floods my heart" 1012 01:17:22,530 --> 01:17:24,780 "Come to me, my dear" 1013 01:17:24,990 --> 01:17:27,530 "Come to me, my dear" 1014 01:17:27,990 --> 01:17:32,940 "I ruminate about you Without sleeping late in the night" 1015 01:17:32,990 --> 01:17:37,900 "So does the moon Which stares back at me" 1016 01:17:38,030 --> 01:17:43,070 "My desire is to see you Scale the peaks" 1017 01:17:43,190 --> 01:17:47,530 "Only then my soul Will depart this world" 1018 01:17:47,740 --> 01:17:50,150 "You're my mother of love" 1019 01:17:50,240 --> 01:17:55,190 "My dear princess Reminiscing dahlia" 1020 01:17:55,360 --> 01:17:57,190 "Come to me, my dear" 1021 01:17:57,820 --> 01:17:59,820 "Come to me, my dear" 1022 01:18:00,320 --> 01:18:05,570 "Just your glance floods my heart" 1023 01:18:05,900 --> 01:18:07,400 Grandpa! 1024 01:18:07,940 --> 01:18:10,570 "Come to me, my dear" 1025 01:18:20,940 --> 01:18:25,990 "Paintings will come To take lessons from you" 1026 01:18:26,110 --> 01:18:30,690 "Flowers will gather and bloom One like your shadow" 1027 01:18:30,780 --> 01:18:34,860 "Through your magical eyes" 1028 01:18:35,740 --> 01:18:39,610 "I followed you Turning into your mother" 1029 01:18:39,690 --> 01:18:40,740 "Followed you" 1030 01:18:40,860 --> 01:18:45,860 "I'm short on words, my dear" 1031 01:18:45,940 --> 01:18:50,400 "I'm just your ordinary disciple" 1032 01:18:50,530 --> 01:18:56,780 "The touch of your precious hands Turns the sand into gold" 1033 01:18:58,360 --> 01:19:02,900 "My dear princess Reminiscing dahlia" 1034 01:19:03,440 --> 01:19:05,990 "Come to me, my dear" 1035 01:19:06,030 --> 01:19:08,400 "Come to me, my dear" 1036 01:19:08,490 --> 01:19:13,190 "Just your glance floods my heart" 1037 01:19:13,530 --> 01:19:15,990 "Come to me, my dear" 1038 01:19:16,110 --> 01:19:18,440 "Come to me, my dear" 1039 01:19:18,610 --> 01:19:20,610 "Come to me, my dear" 1040 01:19:21,150 --> 01:19:23,400 "Come to me, my dear" 1041 01:19:23,690 --> 01:19:27,280 "Come to me, my dear" 1042 01:19:31,690 --> 01:19:35,150 To keep in touch with me every day, 1043 01:19:35,490 --> 01:19:39,150 she bought a phone for me with her first month's salary. 1044 01:19:45,900 --> 01:19:46,780 Hi, Grandpa. 1045 01:19:46,820 --> 01:19:48,440 Why did you spend so much, dear? 1046 01:19:48,780 --> 01:19:50,530 It was not necessary. 1047 01:19:50,610 --> 01:19:52,820 Grandpa, didn't you say you wanted to see me every day? 1048 01:19:52,940 --> 01:19:55,030 Now you can see me every day on a video call. 1049 01:19:56,030 --> 01:19:57,320 Why are you coughing, Grandpa? 1050 01:19:57,400 --> 01:19:59,030 Nothing much. It's the cold. 1051 01:20:00,240 --> 01:20:02,190 I hope you're taking your medicines on time. 1052 01:20:02,320 --> 01:20:04,690 Yeah, I've been taking them on time. 1053 01:20:05,280 --> 01:20:08,110 -I'll top the class, Grandpa. -That's great, dear. 1054 01:20:08,240 --> 01:20:10,280 Fine, when are you coming home? 1055 01:20:10,320 --> 01:20:12,070 I'll come down next week for sure. 1056 01:20:12,440 --> 01:20:13,690 -Who is that? -Just a minute, Grandpa. 1057 01:20:14,360 --> 01:20:18,150 Maran, after getting out of prison, went crazy over my granddaughter. 1058 01:20:18,280 --> 01:20:19,690 He sent his men. 1059 01:20:19,990 --> 01:20:22,110 They beat up my granddaughter and took away right in front of my eyes. 1060 01:20:22,490 --> 01:20:23,780 Let go of me! 1061 01:20:25,530 --> 01:20:27,820 I was baffled and went to the police station. 1062 01:20:28,190 --> 01:20:31,030 Sir, sir, please have a look at this. 1063 01:20:31,190 --> 01:20:32,620 A few people took away my granddaughter 1064 01:20:32,660 --> 01:20:34,780 while she was on a call with me. 1065 01:20:34,860 --> 01:20:36,860 When I tried calling again, it says the phone's switched off. 1066 01:20:37,150 --> 01:20:39,740 Not sure what happened to her. Please, please. 1067 01:20:40,360 --> 01:20:42,900 No one listened to my plea or helped me. 1068 01:20:43,690 --> 01:20:47,740 Two days later, I saw my granddaughter as a corpse. 1069 01:20:47,860 --> 01:20:52,610 "My dear princess Reminiscing dahlia" 1070 01:20:52,690 --> 01:20:54,530 "You're my precious" 1071 01:20:54,990 --> 01:20:56,940 "You're my precious" 1072 01:20:57,490 --> 01:21:02,690 "Just your glance floods my heart" 1073 01:21:02,780 --> 01:21:04,490 "You're my precious" 1074 01:21:05,070 --> 01:21:07,400 "You're my precious" 1075 01:21:08,030 --> 01:21:13,070 "I ruminate about you Without sleeping late in the night" 1076 01:21:13,280 --> 01:21:18,030 "So does the moon Which stares back at me" 1077 01:21:18,320 --> 01:21:21,440 "My desire is to see you Live a long and happy life" 1078 01:21:21,610 --> 01:21:24,440 My granddaughter was the only reason for my happiness in life. 1079 01:21:24,820 --> 01:21:26,570 When she passed away... 1080 01:21:27,110 --> 01:21:28,940 I didn't know what to do. 1081 01:21:30,820 --> 01:21:34,360 I lost faith in law, justice and integrity. 1082 01:21:34,530 --> 01:21:36,780 The people who caused my granddaughter's death, 1083 01:21:36,900 --> 01:21:38,990 I wanted revenge against them with my own hands. 1084 01:21:41,650 --> 01:21:43,440 Before killing these men, 1085 01:21:43,490 --> 01:21:45,570 he tried buying guns illegally in Salem 1086 01:21:45,650 --> 01:21:47,360 and was caught by the police. 1087 01:21:47,440 --> 01:21:50,070 Nasarathullah was locked up here for buying a gun illegally. 1088 01:21:50,530 --> 01:21:52,530 One of his cellmates was sentenced to death. 1089 01:21:52,570 --> 01:21:53,820 He was punished. 1090 01:21:54,360 --> 01:21:55,530 Another cellmate was Bhoominathan. 1091 01:21:55,530 --> 01:21:57,530 Just this last week, he got out of jail. 1092 01:21:57,570 --> 01:21:58,820 If we catch him 1093 01:21:58,900 --> 01:22:02,860 or if we can get details on the second gun in the judge's murder, 1094 01:22:02,990 --> 01:22:04,610 we can close this case. 1095 01:22:04,610 --> 01:22:05,530 Good job, Kailash. 1096 01:22:10,190 --> 01:22:11,860 -Karthick, are the papers ready? -Ready, sir. 1097 01:22:12,110 --> 01:22:14,070 Sir, construction work is on as per schedule. 1098 01:22:14,360 --> 01:22:16,360 But only the interior work is getting a bit delayed. 1099 01:22:16,610 --> 01:22:17,990 I've already warned them about it. 1100 01:22:18,030 --> 01:22:18,900 Hello, sir. 1101 01:22:18,940 --> 01:22:21,110 This project was supposed to get over 3 months back. 1102 01:22:22,570 --> 01:22:23,740 -What is the delay? -Sir, it's like... 1103 01:22:24,190 --> 01:22:25,110 Sir! 1104 01:22:53,320 --> 01:22:54,740 Stay inside until I say so. 1105 01:23:52,490 --> 01:23:53,860 Sir, come on, come on. 1106 01:23:53,940 --> 01:23:55,320 Come on, come on. 1107 01:24:04,400 --> 01:24:05,900 There are glass pieces inside his abdomen. 1108 01:24:05,940 --> 01:24:07,530 They can be removed only via surgery. 1109 01:24:07,690 --> 01:24:08,940 It's critical though. 1110 01:24:09,190 --> 01:24:11,150 Please put your signature on this consent form. 1111 01:24:11,190 --> 01:24:12,440 Doctor, is he in danger? 1112 01:24:12,530 --> 01:24:13,940 Sorry, I can't say anything now. 1113 01:24:14,030 --> 01:24:15,690 We will let you know after the surgery. 1114 01:24:19,650 --> 01:24:21,110 -Hello! -Arjun K. Maran here. 1115 01:24:21,240 --> 01:24:23,070 Yes, sir, Dr. Chandrashekar here. 1116 01:24:23,190 --> 01:24:24,860 Sir, patient is seriously ill now. 1117 01:24:24,900 --> 01:24:26,190 We will do our best. 1118 01:24:26,860 --> 01:24:29,030 I don't care what the expenses are. He should be saved. 1119 01:24:29,070 --> 01:24:30,690 Let me know if you need doctors from abroad. 1120 01:24:30,740 --> 01:24:32,070 I'll make arrangements immediately. 1121 01:24:32,110 --> 01:24:33,110 Okay, sir. 1122 01:24:40,400 --> 01:24:41,400 Sir. Good morning, sir. 1123 01:24:41,440 --> 01:24:43,780 -Where is he? Let's go. -On the 2nd floor, CCU. 1124 01:24:48,360 --> 01:24:49,150 Sir! 1125 01:24:49,190 --> 01:24:50,490 How is he doing? 1126 01:24:50,690 --> 01:24:52,030 The surgery is in process. 1127 01:24:52,190 --> 01:24:53,440 They're saying it's quite complicated. 1128 01:24:53,530 --> 01:24:57,110 How can you send him in without any backup or security? 1129 01:24:59,070 --> 01:25:00,150 How did it happen? 1130 01:25:00,690 --> 01:25:02,240 Sir, one minute. 1131 01:25:02,860 --> 01:25:05,990 Sir, Manickavel himself is responsible for his state. 1132 01:25:06,240 --> 01:25:07,110 What are you saying? 1133 01:25:07,280 --> 01:25:10,940 When he went to Maran's house in regards to the judge's murder, 1134 01:25:11,110 --> 01:25:12,780 he discovered something fishy. 1135 01:25:15,240 --> 01:25:17,570 Because he has high-level political influence, 1136 01:25:17,610 --> 01:25:19,280 we couldn't force him to make a statement. 1137 01:25:19,400 --> 01:25:22,940 So, Kailash placed bugged his house without his knowledge. 1138 01:25:35,570 --> 01:25:36,990 When we heard their conversation, 1139 01:25:37,070 --> 01:25:39,650 we learned that there's a 4th person involved. 1140 01:25:40,150 --> 01:25:42,070 When we were clueless about the 4th person... 1141 01:25:42,110 --> 01:25:45,070 Sir, if we wish to know who that 4th person is, 1142 01:25:45,190 --> 01:25:47,320 Arjun K. Maran should trust us blindly. 1143 01:25:47,610 --> 01:25:48,490 I have a plan. 1144 01:25:48,530 --> 01:25:51,990 In order to spook him, Manickavel sent him a threatening message. 1145 01:25:53,320 --> 01:25:54,990 Arjun K. Maran got spooked by the message, and... 1146 01:25:55,030 --> 01:25:56,570 I need to meet Manickavel right away. 1147 01:25:56,690 --> 01:25:58,280 In order to be around him all the time, 1148 01:25:58,360 --> 01:26:01,490 he tried to win his trust by taking a bribe from him. 1149 01:26:02,820 --> 01:26:05,030 Give me that Rs. 10 crore. 1150 01:26:05,240 --> 01:26:06,820 Making use of this opportunity, 1151 01:26:06,820 --> 01:26:09,780 Manickavel was around Maran all the time. 1152 01:26:13,440 --> 01:26:16,440 The shootout at that building was staged by Manickavel. 1153 01:26:56,780 --> 01:26:57,780 Sir! 1154 01:27:11,440 --> 01:27:14,490 After that incident, Maran started trusting Manickavel completely. 1155 01:27:14,610 --> 01:27:15,440 Oh. 1156 01:27:16,240 --> 01:27:18,030 -Thank you, Manickavel. -It's okay. 1157 01:27:21,150 --> 01:27:22,820 It's okay. 1158 01:27:24,650 --> 01:27:27,490 This incident occurred during one such instance. 1159 01:27:27,690 --> 01:27:30,900 Manickavel must have a clue about the 4th person 1160 01:27:31,150 --> 01:27:33,400 because he would've seen the face of the killer. 1161 01:27:33,530 --> 01:27:37,940 Manickavel risked his life for the sake of our department. 1162 01:27:39,070 --> 01:27:44,610 "Life is a testament To ups and downs" 1163 01:27:44,990 --> 01:27:50,530 "All you need is a push To rise high" 1164 01:27:50,740 --> 01:27:56,440 "Her breath is enough To embark on this journey" 1165 01:27:56,610 --> 01:28:02,610 "My eyes are going dry In the duress" 1166 01:28:02,740 --> 01:28:08,240 "To have a lap to sleep on forever" 1167 01:28:08,490 --> 01:28:14,240 "Forever my heart will beat for you" 1168 01:28:31,900 --> 01:28:33,990 Don't worry. He'll be fine. 1169 01:28:34,150 --> 01:28:35,780 The entire department is with you. 1170 01:28:37,440 --> 01:28:40,570 Moorthy, I want your complete focus on Manickavel's recovery. 1171 01:28:40,650 --> 01:28:41,780 And I want him back to work. 1172 01:28:42,030 --> 01:28:47,070 "Life is a testament To ups and downs" 1173 01:28:47,190 --> 01:28:48,320 He's right here, Dad. 1174 01:28:48,490 --> 01:28:50,360 Listen, Dad wants to speak to you. Here, take this. 1175 01:28:50,690 --> 01:28:52,030 "All you need is a push To rise high" 1176 01:28:52,110 --> 01:28:54,150 Be careful. Are you okay? 1177 01:28:55,860 --> 01:29:02,650 "Her breath is enough To embark on this journey" 1178 01:29:03,360 --> 01:29:05,190 You can't be as good a cook as I am. 1179 01:29:06,610 --> 01:29:07,610 Oh, no! 1180 01:29:09,190 --> 01:29:11,990 Hey, why are you getting scared for silly matters? 1181 01:29:13,190 --> 01:29:14,320 Hey! 1182 01:29:14,940 --> 01:29:16,940 Don't you dare come back to the kitchen. Get lost! 1183 01:29:17,940 --> 01:29:19,780 Thought at least today I will have a good meal. 1184 01:29:19,940 --> 01:29:20,610 Get lost! 1185 01:30:05,400 --> 01:30:06,400 Sir. 1186 01:30:07,360 --> 01:30:10,820 -Follow my instructions. -Okay, sir. 1187 01:30:25,900 --> 01:30:27,780 Excuse me, I need a favour from you. 1188 01:30:27,860 --> 01:30:28,490 Yes. sir. 1189 01:30:28,610 --> 01:30:33,610 I need the entire CCTV footage from May 20th. 1190 01:30:33,780 --> 01:30:36,570 Sorry, sir, during a fire accident that occurred last month, 1191 01:30:36,740 --> 01:30:39,650 all CCTV footage was destroyed. 1192 01:30:39,690 --> 01:30:41,940 We've already filed a complaint at the police station. 1193 01:30:42,940 --> 01:30:45,530 I'll tell you how to proceed further. 1194 01:30:45,990 --> 01:30:46,990 Okay, sir. 1195 01:31:03,860 --> 01:31:04,860 Sir. 1196 01:31:05,030 --> 01:31:08,030 -A small info regarding this case. -Sir. 1197 01:31:08,360 --> 01:31:11,780 On May 20th, an ad shoot happened at the same hotel. 1198 01:31:12,150 --> 01:31:15,320 The production company will definitely have the footage. 1199 01:31:15,820 --> 01:31:17,900 Track that down and get it immediately. 1200 01:31:17,900 --> 01:31:18,740 Definitely, sir. 1201 01:31:25,860 --> 01:31:26,900 Sir, hard disk. 1202 01:31:50,940 --> 01:31:52,110 Didn't you sleep? 1203 01:31:53,610 --> 01:31:54,610 Just a minute. 1204 01:32:25,690 --> 01:32:27,490 Sir, this is Karthikeyan from Armory. 1205 01:32:27,530 --> 01:32:28,190 Tell me, sir. 1206 01:32:28,240 --> 01:32:30,600 Sir, we got the details on the second gun 1207 01:32:30,630 --> 01:32:32,740 used in the judge's murder. 1208 01:32:33,150 --> 01:32:35,900 It's M51, a Taiwanese gun. 1209 01:32:36,240 --> 01:32:38,280 It's quite a complicated gun. 1210 01:32:38,610 --> 01:32:40,190 It's a front-loading gun, 1211 01:32:40,360 --> 01:32:43,030 so it's hard to use this gun without proper training. 1212 01:32:43,650 --> 01:32:46,150 Usually, this gun is unavailable in the market. 1213 01:32:46,360 --> 01:32:48,570 As per our records, in 2008, 1214 01:32:48,690 --> 01:32:50,900 the government imported these guns from Taiwan. 1215 01:32:51,110 --> 01:32:53,820 Is it possible to trace the address from the list of gun owners? 1216 01:32:53,900 --> 01:32:55,780 We don't have that data with us. 1217 01:32:55,860 --> 01:32:56,740 Then, what else? 1218 01:32:56,780 --> 01:33:00,400 I think there are chances if we try the Delhi armory. 1219 01:33:00,650 --> 01:33:03,940 Delhi armory is where we can have the details of the unknown gun. 1220 01:33:04,440 --> 01:33:05,990 Contact them right away. 1221 01:33:09,360 --> 01:33:10,900 Please get all my reports. 1222 01:33:46,110 --> 01:33:50,190 He holds an iPhone 10. Diamond edition. 1223 01:33:50,280 --> 01:33:53,530 Enquire at all the iStores in Chennai. 1224 01:33:57,240 --> 01:33:59,740 As that phone is a special edition, 1225 01:34:00,190 --> 01:34:03,110 the list of buyers will be less. 1226 01:34:06,650 --> 01:34:09,190 Sir, a total of 150 people have bought this phone. 1227 01:34:09,360 --> 01:34:10,490 Purchase date. 1228 01:34:11,440 --> 01:34:12,570 Age-wise. 1229 01:34:13,400 --> 01:34:15,030 Short-list everything. 1230 01:34:36,690 --> 01:34:37,860 -Hello. -Sir... 1231 01:34:38,530 --> 01:34:39,900 the date you've mentioned, 1232 01:34:40,360 --> 01:34:43,530 we tracked down the number in that hotel tower range. 1233 01:34:46,030 --> 01:34:47,740 -Share the location. -Okay, sir. 1234 01:34:47,940 --> 01:34:50,650 Sir, are you going alone? 1235 01:34:50,780 --> 01:34:51,860 I'm ready now. 1236 01:35:25,490 --> 01:35:26,570 Hi, Manickavel. 1237 01:35:26,860 --> 01:35:29,030 You managed to save Maran from my men. 1238 01:35:29,490 --> 01:35:32,360 If you can, try saving your wife. 1239 01:35:36,780 --> 01:35:37,780 Manik! 1240 01:35:44,440 --> 01:35:45,440 Manik! 1241 01:35:48,650 --> 01:35:49,650 Manik! 1242 01:36:47,740 --> 01:36:49,190 Let go of him, damn it! Let go of him. 1243 01:36:49,280 --> 01:36:50,820 -Anbu, go from here. -Let go of him. 1244 01:37:43,110 --> 01:37:44,320 Manik! 1245 01:37:52,900 --> 01:37:54,900 -Anbu, are you okay? -I'm okay. 1246 01:38:58,740 --> 01:39:00,360 Hey, tell me. 1247 01:39:00,650 --> 01:39:02,190 Who sent you? 1248 01:40:02,150 --> 01:40:03,360 Manickavel. 1249 01:40:08,740 --> 01:40:10,030 Sir, who is he? 1250 01:40:13,070 --> 01:40:14,740 What does he have to do with me? 1251 01:40:16,860 --> 01:40:18,990 The other day an old man came to kill you. 1252 01:40:19,110 --> 01:40:20,110 Today he has come. 1253 01:40:20,440 --> 01:40:22,940 We're clueless who will come for us next. 1254 01:40:24,150 --> 01:40:27,190 I can't blindly handle this case without knowing its history. 1255 01:40:27,900 --> 01:40:28,900 Sorry. 1256 01:40:34,650 --> 01:40:35,820 Manickavel! 1257 01:40:39,360 --> 01:40:43,690 Only one person is the reason why these two came to kill me. 1258 01:40:43,900 --> 01:40:46,490 And the name of that person is Bhadrinath. 1259 01:40:52,570 --> 01:40:55,360 He's a successful businessman in state, central and international levels. 1260 01:40:55,530 --> 01:40:56,740 Hi, please to meet you. 1261 01:40:56,860 --> 01:40:58,530 -Hello. -So, what's going on? 1262 01:40:58,650 --> 01:41:00,990 The project is near completion. Cheers! 1263 01:41:01,240 --> 01:41:04,320 He has full government support via the Home Minister. 1264 01:41:05,440 --> 01:41:07,440 I used to be his shell company's face. 1265 01:41:07,490 --> 01:41:11,400 But one day he said he'll make me a partner in a new 500-crore project 1266 01:41:11,490 --> 01:41:12,860 And asked me to come to the Taj Hotel. 1267 01:41:12,990 --> 01:41:13,990 My pleasure, sir. 1268 01:41:14,440 --> 01:41:15,740 Yes! Yes! 1269 01:41:16,190 --> 01:41:18,940 He is psychotic when it comes to women. 1270 01:41:20,440 --> 01:41:21,940 If he likes a girl, 1271 01:41:22,280 --> 01:41:25,320 even if she's ugly, he'll go extremes to attain her. 1272 01:41:25,400 --> 01:41:27,440 He'll use them as long as he wants. 1273 01:41:27,530 --> 01:41:28,940 Then he'll kill them. 1274 01:42:00,360 --> 01:42:03,400 I live my life king size! 1275 01:42:03,690 --> 01:42:07,110 He bumped into a girl at the hotel's elevator. 1276 01:42:07,280 --> 01:42:08,110 Okay. 1277 01:42:08,150 --> 01:42:09,360 Yeah, sure. 1278 01:42:11,860 --> 01:42:13,030 I'll call you back. 1279 01:42:33,320 --> 01:42:35,610 Hi, can I have your number? 1280 01:42:39,690 --> 01:42:43,320 During that meeting, I came to know that girl got him upset. 1281 01:42:43,440 --> 01:42:44,570 Good morning, Mr. Badri. 1282 01:42:44,900 --> 01:42:46,860 This is the judge and inspector. You wanted to meet them? 1283 01:43:01,440 --> 01:43:02,820 Sir, you had asked them to come. 1284 01:43:02,940 --> 01:43:04,110 They're here to help us. 1285 01:43:05,530 --> 01:43:08,240 Sir, you wanted to meet them regarding our project. 1286 01:43:08,570 --> 01:43:09,740 Is something upsetting you? 1287 01:43:40,400 --> 01:43:42,320 I didn't want to lose the deal. 1288 01:43:42,360 --> 01:43:43,740 I spoke to the agent. 1289 01:43:51,240 --> 01:43:52,490 What is that girl's name? 1290 01:43:52,820 --> 01:43:55,070 It's Dhanya. She's a college student. 1291 01:43:57,440 --> 01:43:58,860 She works part-time. 1292 01:44:03,240 --> 01:44:04,240 Give me your price. 1293 01:44:04,240 --> 01:44:07,110 Sorry, sir, she's not the type you're looking for. 1294 01:44:11,190 --> 01:44:13,900 I took her number from him and spoke to her myself. 1295 01:44:14,070 --> 01:44:17,150 She turned that into a big issue and got me arrested. 1296 01:44:18,360 --> 01:44:21,690 I was never humiliated so much in my life. 1297 01:44:22,320 --> 01:44:25,190 With the help of Judge Srinivasan, I got out easily. 1298 01:44:26,490 --> 01:44:29,610 Once I got out of prison, I wanted to kill her. 1299 01:44:30,900 --> 01:44:32,280 Let me go! 1300 01:44:33,940 --> 01:44:34,860 Please... 1301 01:44:35,400 --> 01:44:37,360 Please, sir, let me go. 1302 01:44:37,650 --> 01:44:38,940 Please, sir. 1303 01:44:39,440 --> 01:44:42,820 I beg of you. Please let me go. 1304 01:44:43,150 --> 01:44:44,900 -Please... -You got me arrested. 1305 01:44:45,530 --> 01:44:46,570 Ma! 1306 01:44:51,530 --> 01:44:54,280 That's when Bhadrinath called and asked me not to kill her, 1307 01:44:54,570 --> 01:44:56,070 and to send her to him. 1308 01:44:56,990 --> 01:45:01,400 We arranged a corpse matching her blood group and staged a train accident. 1309 01:45:01,740 --> 01:45:03,990 Inspector Rathnavel helped us with it. 1310 01:45:08,320 --> 01:45:11,240 Hey, Inspector, not planning to go inside? 1311 01:45:13,780 --> 01:45:14,940 I'll go in first. 1312 01:45:15,650 --> 01:45:17,030 Judge, sir, please wait. 1313 01:45:17,900 --> 01:45:19,780 I'll show you something more interesting 1314 01:45:31,990 --> 01:45:34,360 Oh, God, let go of me! 1315 01:45:34,780 --> 01:45:36,280 Ma! 1316 01:45:36,940 --> 01:45:40,610 Once I was done with her, I sent her to Bhadrinath. 1317 01:45:41,400 --> 01:45:42,990 Just like what he does with other girls, 1318 01:45:43,070 --> 01:45:45,150 he has her at his ECR warehouse 1319 01:45:45,320 --> 01:45:46,860 and is torturing her sexually. 1320 01:46:09,570 --> 01:46:10,570 Help! 1321 01:46:10,860 --> 01:46:11,940 Help! 1322 01:46:14,740 --> 01:46:16,860 Please someone save me! 1323 01:46:18,490 --> 01:46:19,610 Help! 1324 01:46:49,490 --> 01:46:52,610 -Please let me go. I beg you. -Easy. Easy! 1325 01:46:52,650 --> 01:46:54,780 Please let me go, please 1326 01:46:54,900 --> 01:46:57,150 -Please don't. Let me go. -Try this. You'll feel better. 1327 01:47:02,820 --> 01:47:05,240 Let go of me! 1328 01:47:07,190 --> 01:47:09,190 Don't! Please let go of me. 1329 01:47:27,360 --> 01:47:30,490 I passed out of IPS with a gold medal. 1330 01:47:31,150 --> 01:47:35,240 Did you think I did that to work for criminals like you? 1331 01:47:35,820 --> 01:47:36,820 Don't. 1332 01:47:37,650 --> 01:47:40,110 I would've killed you the day I met you. 1333 01:47:40,570 --> 01:47:42,280 Bhadrinath. 1334 01:47:42,990 --> 01:47:44,570 This name... 1335 01:47:44,860 --> 01:47:47,490 I was waiting for this moment. 1336 01:47:49,190 --> 01:47:51,570 Manickavel, please don't kill me. 1337 01:47:51,940 --> 01:47:52,940 Don't. 1338 01:47:53,650 --> 01:47:54,650 Don't. 1339 01:48:03,860 --> 01:48:08,820 "I spotted a streak of fire" 1340 01:48:08,940 --> 01:48:13,780 "I set the same rage On to this forest" 1341 01:48:14,400 --> 01:48:18,780 "The forest burned to the ground" 1342 01:48:18,940 --> 01:48:23,900 "We've left behind The footprints of bravery" 1343 01:48:35,280 --> 01:48:40,400 "Blazing lightning has struck the sea To rise high" 1344 01:48:40,490 --> 01:48:45,650 "The sky is becoming clear With birds chirping songs of hope" 1345 01:48:45,780 --> 01:48:50,150 "I spotted a streak of fire" 1346 01:48:50,440 --> 01:48:55,780 "I set the same rage On to this forest" 1347 01:49:30,280 --> 01:49:31,280 Careful. 1348 01:49:32,320 --> 01:49:33,320 Careful. 1349 01:49:36,990 --> 01:49:39,240 Who is this girl, and what happened to you? 1350 01:49:40,190 --> 01:49:42,070 Fine, I'll get some water to drink. 1351 01:50:00,780 --> 01:50:01,940 Let go of me! 1352 01:50:03,690 --> 01:50:04,820 Please let go of me! 1353 01:50:06,110 --> 01:50:07,110 What happened? 1354 01:50:07,190 --> 01:50:08,650 I can't bear this. Let me go. 1355 01:50:08,780 --> 01:50:11,400 Oh, no, dear. Don't be scared. 1356 01:50:11,440 --> 01:50:12,990 Nothing's wrong. Don't be scared. 1357 01:50:13,070 --> 01:50:15,070 He's your brother. Don't be scared. 1358 01:50:15,240 --> 01:50:18,030 Please let go of me. 1359 01:50:18,740 --> 01:50:20,320 -Please! -Have some water. 1360 01:50:20,740 --> 01:50:22,400 Take this. Don't worry. 1361 01:50:22,440 --> 01:50:23,690 Don't be scared. We're here for you. 1362 01:50:43,360 --> 01:50:44,360 Sir. 1363 01:50:44,360 --> 01:50:47,280 Manickavel, come right away to Bhadrinath's house 1364 01:50:48,280 --> 01:50:49,400 Home Minister is on the way. 1365 01:50:49,440 --> 01:50:50,740 Come as soon as possible. 1366 01:50:50,940 --> 01:50:53,190 Make sure you're in uniform. 1367 01:51:08,400 --> 01:51:09,400 Brother... 1368 01:51:12,240 --> 01:51:14,360 please kill them all. 1369 01:51:16,900 --> 01:51:18,940 Brother, please kill them all. 1370 01:51:19,070 --> 01:51:20,150 Please, brother. 1371 01:51:22,320 --> 01:51:24,650 No other girl should endure what I went through. 1372 01:51:27,900 --> 01:51:29,490 I should be the last one. 1373 01:51:29,530 --> 01:51:31,780 Please, brother, kill them all. 1374 01:51:32,940 --> 01:51:34,030 Please, brother. 1375 01:51:52,320 --> 01:51:53,320 Morning, madam. 1376 01:52:07,860 --> 01:52:08,900 Badri! 1377 01:52:10,190 --> 01:52:11,530 Don't worry about anything. 1378 01:52:11,570 --> 01:52:12,780 Everything is under control. 1379 01:52:12,900 --> 01:52:14,400 When will you nab that old man? 1380 01:52:14,610 --> 01:52:17,990 Listen, Badri, we've made all the arrangements to catch him. 1381 01:52:18,030 --> 01:52:19,990 We have full support from the Centre. 1382 01:52:20,240 --> 01:52:21,240 You don't have to worry. 1383 01:52:21,280 --> 01:52:23,280 When will you nab the old man? 1384 01:52:25,570 --> 01:52:27,650 Badri, please try to understand. 1385 01:52:31,650 --> 01:52:33,780 When will you nab the old man? 1386 01:52:39,940 --> 01:52:41,740 Sir, ma'am is calling you. 1387 01:52:44,190 --> 01:52:45,190 Madam. 1388 01:52:45,860 --> 01:52:49,490 Murthy, why is it so difficult to catch an old man? 1389 01:52:49,820 --> 01:52:50,820 Who the hell is he? 1390 01:52:51,110 --> 01:52:52,820 He's challenging to kill within 12 hours 1391 01:52:52,860 --> 01:52:54,940 and has messaged this deadline. 1392 01:52:55,360 --> 01:52:56,900 Madam, this is a complicated case. 1393 01:52:57,030 --> 01:52:58,070 We're aware of it. 1394 01:52:58,690 --> 01:53:00,690 -Actually, we're trying to-- -To heck with your try! 1395 01:53:00,780 --> 01:53:03,990 Didn't he kill earlier just like this after texting? 1396 01:53:04,110 --> 01:53:05,110 Yes, madam. 1397 01:53:05,280 --> 01:53:06,280 Then? 1398 01:53:08,150 --> 01:53:09,360 Look here, Murthy... 1399 01:53:09,530 --> 01:53:12,110 what happened before in this case 1400 01:53:12,190 --> 01:53:15,530 or what will happen, I'm not asking you to sketch a plan for me. 1401 01:53:15,990 --> 01:53:19,440 He has challenged to kill him by tonight. 1402 01:53:19,610 --> 01:53:21,190 What action have you taken till now? 1403 01:53:21,320 --> 01:53:22,570 After the judge's murder, 1404 01:53:22,610 --> 01:53:25,650 we have a special team investigating under Pon Manickavel. 1405 01:53:27,150 --> 01:53:28,400 What did you say his name was? 1406 01:53:28,490 --> 01:53:31,030 -Pon Manickavel. -Ah, Pon Manickavel. 1407 01:53:31,400 --> 01:53:33,740 Where is he? I wanna see him right now. 1408 01:53:34,070 --> 01:53:36,070 I've already informed him. He's on his way. 1409 01:53:44,280 --> 01:53:45,280 Sir! 1410 01:53:49,740 --> 01:53:51,490 Badri, please relax. 1411 01:54:03,650 --> 01:54:05,150 Sir. 1412 01:54:08,280 --> 01:54:09,280 Ma'am. 1413 01:54:09,280 --> 01:54:12,280 Madam, he's been handling the case since the beginning. 1414 01:54:12,360 --> 01:54:14,740 Very brilliant. He cracked all the loopholes in this case. 1415 01:54:14,820 --> 01:54:16,320 But he hasn't caught the old man. 1416 01:54:17,360 --> 01:54:19,070 I don't need to hear his history. 1417 01:54:19,690 --> 01:54:23,110 Manickavel, from now on Tilak is in-charge of this case. 1418 01:54:23,690 --> 01:54:27,650 It's enough you assist him with what he needs in regards to this case. 1419 01:54:28,940 --> 01:54:30,440 -Sir? -Hey! 1420 01:54:33,070 --> 01:54:34,070 Out! 1421 01:54:40,400 --> 01:54:41,400 Sorry. 1422 01:54:51,940 --> 01:54:53,740 So, you're that Pon Manickavel. 1423 01:54:53,900 --> 01:54:55,820 Why can't you just shoot an old man? 1424 01:54:56,110 --> 01:54:58,360 I'll nab that old man by tonight. 1425 01:54:58,490 --> 01:54:59,820 Just watch. 1426 01:55:08,900 --> 01:55:12,190 As I said earlier, those variants of guns we're not importing anymore 1427 01:55:12,320 --> 01:55:13,990 because of its complicated handling. 1428 01:55:14,070 --> 01:55:15,690 Can I have the list of gun owners? 1429 01:55:15,860 --> 01:55:18,190 And is it still being used by any of the officers? 1430 01:55:18,400 --> 01:55:19,940 No, I don't think so. 1431 01:55:20,320 --> 01:55:21,440 Wait, wait, wait! 1432 01:55:22,280 --> 01:55:24,440 I think there was a batch in 2009. 1433 01:55:24,530 --> 01:55:28,900 We've given M55 guns for training at IDA. 1434 01:55:29,240 --> 01:55:31,110 Okay, can I have that list of names? 1435 01:55:31,240 --> 01:55:32,490 I'll try and send you that. 1436 01:55:46,820 --> 01:55:48,690 -Thank you. -Okay, okay, madam. 1437 01:55:48,780 --> 01:55:49,780 Welcome, madam. 1438 01:55:51,070 --> 01:55:52,780 -One minute. -Okay, madam. 1439 01:56:01,400 --> 01:56:04,360 -Hello. -Badri, hope the security is fine? 1440 01:56:04,530 --> 01:56:06,110 Everything is all right. 1441 01:56:06,280 --> 01:56:07,280 But the police... 1442 01:56:07,690 --> 01:56:10,280 no matter how much you pet a snake, 1443 01:56:10,860 --> 01:56:13,440 it tends to bite back one day. 1444 01:56:13,900 --> 01:56:15,030 That's the nature, you know. 1445 01:56:15,150 --> 01:56:16,610 Badri, any issues? 1446 01:56:19,530 --> 01:56:22,190 Even if there is a single small issue... 1447 01:56:29,190 --> 01:56:30,740 Even if the God decides to appear, 1448 01:56:30,860 --> 01:56:32,360 he can't do squat to me. 1449 01:56:35,740 --> 01:56:38,240 Sir, there are security cameras around the house, 1450 01:56:38,320 --> 01:56:41,280 and constables are posted at every nook and corner. 1451 01:56:41,400 --> 01:56:43,740 There are drones flying around the house 1452 01:56:43,820 --> 01:56:45,280 and covering all the area. 1453 01:56:51,860 --> 01:56:54,780 Sir, we have everything under control. 1454 01:56:54,990 --> 01:56:56,360 You don't have to worry about anything, 1455 01:56:56,530 --> 01:56:58,070 I don't trust your department, 1456 01:56:58,940 --> 01:57:00,360 but I trust you. 1457 01:57:00,780 --> 01:57:01,780 Thank you, sir. 1458 01:57:02,190 --> 01:57:03,110 Sir! 1459 01:57:03,280 --> 01:57:04,320 Sir, come inside. 1460 01:57:04,440 --> 01:57:05,740 Yes, cover him completely. 1461 01:57:06,150 --> 01:57:08,490 -Sir, he's leaving. -Oh, God! 1462 01:57:08,740 --> 01:57:10,320 Come on, quick, come on, come on. 1463 01:57:10,610 --> 01:57:13,240 -From which direction was it fired? -From the rooftop, sir. 1464 01:57:13,360 --> 01:57:15,150 I think north-east direction. 1465 01:57:15,240 --> 01:57:17,110 -Bhadrinath, please stay. -Sir, please stay. 1466 01:57:17,740 --> 01:57:19,780 -Bhadrinath. -I have everything under control. 1467 01:57:19,780 --> 01:57:20,900 You don't have to worry about it. 1468 01:57:20,990 --> 01:57:22,030 Sir, I... 1469 01:57:22,150 --> 01:57:23,990 Sir, it's not safe outside. 1470 01:57:24,070 --> 01:57:25,320 Ma'am, Mr. Badri is leaving. 1471 01:57:25,440 --> 01:57:27,280 Tilak, where he feels it's comfortable, 1472 01:57:27,280 --> 01:57:28,740 you get there and protect him. 1473 01:57:28,780 --> 01:57:30,190 Yes, ma'am, I'll follow him. 1474 01:57:30,240 --> 01:57:31,440 -Okay, do it. -Sure, ma'am. 1475 01:57:31,530 --> 01:57:33,070 Move, move, move, everyone! 1476 01:57:46,240 --> 01:57:48,110 Sir, Bhoominathan who was in prison 1477 01:57:48,190 --> 01:57:50,360 works at Mani's workshop at Royapuram. 1478 01:57:50,360 --> 01:57:51,650 That's what his brother mentioned. 1479 01:57:52,400 --> 01:57:54,400 Sir, he hardly speaks to anyone 1480 01:57:54,490 --> 01:57:56,570 but doesn't fail to pray 5 times, and keeps it to himself. 1481 01:57:56,650 --> 01:57:58,900 Think harder. It's an important case. 1482 01:57:58,940 --> 01:58:02,690 Sir, even Pon Manickavel was our cellmate. 1483 01:58:05,860 --> 01:58:07,320 Did you say Pon Manickavel? 1484 01:58:07,400 --> 01:58:09,440 Yes, sir, he's from your department. 1485 01:58:16,740 --> 01:58:17,740 Tell me, Kailash, sir. 1486 01:58:17,780 --> 01:58:19,900 Did Pon Manickavel served time at Salem prison? 1487 01:58:20,030 --> 01:58:20,820 Yes, sir. 1488 01:58:20,860 --> 01:58:23,070 Assistant Commissioner of Police Pon Manickavel 1489 01:58:23,110 --> 01:58:27,030 was careless during his duty and was irresponsible 1490 01:58:27,320 --> 01:58:29,440 that made him responsible for the loss of a life. 1491 01:58:29,490 --> 01:58:31,610 According to IPC section 287, 1492 01:58:31,690 --> 01:58:35,530 this court sentences him to 6 months in prison. 1493 01:58:35,650 --> 01:58:37,440 Hey, why didn't you mention this earlier? 1494 01:58:37,530 --> 01:58:40,650 Sir, earlier you just asked about Nasarathullah. 1495 01:58:40,860 --> 01:58:42,690 Only now you asked about Pon Manickavel. 1496 01:58:42,780 --> 01:58:44,320 So, I told you everything about him. 1497 01:58:44,400 --> 01:58:46,740 Tomorrow if you ask about Palaniswami, I will speak about him. 1498 01:58:46,820 --> 01:58:47,820 Hang up, damn it! 1499 01:58:54,150 --> 01:58:55,320 Guys, seal this place right now. 1500 01:58:55,360 --> 01:58:57,150 -Don't worry, sir. We're armed. -Okay. 1501 01:58:58,070 --> 01:58:59,110 Come on, guys! 1502 01:59:15,690 --> 01:59:17,490 Sir, where did he go? 1503 01:59:17,690 --> 01:59:19,650 -Where is he? -Where's your boss? 1504 01:59:20,780 --> 01:59:21,780 Sir! 1505 01:59:21,990 --> 01:59:23,900 Tell me. Tell me, damn it! 1506 01:59:35,190 --> 01:59:36,990 Sir, sorry about what happened there. 1507 01:59:37,150 --> 01:59:38,400 I have secured this place. 1508 01:59:38,530 --> 01:59:40,110 Hey... you fools! 1509 01:59:40,190 --> 01:59:41,190 Why are you guys here? 1510 01:59:41,440 --> 01:59:42,990 Go and protect everything upstairs. 1511 01:59:43,110 --> 01:59:44,440 I don't need your protection here. 1512 01:59:44,490 --> 01:59:45,860 Get out! Out! 1513 01:59:47,240 --> 01:59:48,150 Out! 1514 01:59:59,280 --> 02:00:02,740 TOWN POLICE STATION SALEM 1515 02:00:02,780 --> 02:00:03,650 Hello... 1516 02:00:03,690 --> 02:00:06,440 Did you collect the details of the cases dealt by Pon Manickavel? 1517 02:00:06,690 --> 02:00:09,570 When he was stationed in Salem, 1518 02:00:09,690 --> 02:00:11,240 he handled 7 cases in total, 1519 02:00:11,360 --> 02:00:13,360 out of which 4 were prison sentences. 1520 02:00:13,740 --> 02:00:16,990 The remaining 3 got out using their influence. 1521 02:00:17,110 --> 02:00:19,070 Give me the contact numbers of those 3 people. 1522 02:00:19,150 --> 02:00:21,530 Sorry, sir, those 3 died recently. 1523 02:00:21,650 --> 02:00:22,440 How? 1524 02:00:22,490 --> 02:00:26,030 In one case, the brother of the accused killed him. 1525 02:00:30,860 --> 02:00:33,280 In the second case, the accused was killed by his enemy. 1526 02:00:35,860 --> 02:00:37,990 And the third committed suicide. 1527 02:00:38,320 --> 02:00:39,650 Is there a connection between them? 1528 02:00:39,740 --> 02:00:42,320 All of them were shot dead. 1529 02:00:42,400 --> 02:00:43,820 Nothing else is common in the case. 1530 02:00:43,900 --> 02:00:45,570 -Gun shot? -Yes, sir. 1531 02:00:45,780 --> 02:00:48,610 Mail me the death and forensic report immediately. 1532 02:00:51,780 --> 02:00:53,650 Tilak, is everything okay? 1533 02:00:53,940 --> 02:00:57,360 Yes, sir, he has a bunker built in the basement. 1534 02:01:02,820 --> 02:01:04,110 Oh, God! 1535 02:01:13,940 --> 02:01:15,070 Nanda, cover him! 1536 02:01:16,820 --> 02:01:19,860 -What's going on? -Sir, sir, sir, please go inside. 1537 02:01:21,740 --> 02:01:24,030 Don't come out. Go inside quick. 1538 02:01:40,360 --> 02:01:41,530 We couldn't find any bullets. 1539 02:01:41,610 --> 02:01:44,110 It's difficult to use them without proper training. 1540 02:01:44,150 --> 02:01:45,820 Pon Manickavel is a gun specialist. 1541 02:01:45,900 --> 02:01:48,320 All of them was shot dead! 1542 02:01:48,400 --> 02:01:49,940 Nothing else is common in the case. 1543 02:01:49,990 --> 02:01:52,150 You won't understand until you experience it. 1544 02:02:07,990 --> 02:02:10,320 You... Manickavel? 1545 02:02:10,820 --> 02:02:11,990 How come you're here? 1546 02:02:12,940 --> 02:02:15,570 What's happening? Has that old man arrived? 1547 02:02:16,690 --> 02:02:18,740 Hey, say something! 1548 02:02:19,110 --> 02:02:22,360 I've just sent you the list of 2009 batch from IDA training. 1549 02:02:22,400 --> 02:02:23,740 You can just check your email. 1550 02:02:31,780 --> 02:02:33,650 Bhadrinath! 1551 02:02:34,940 --> 02:02:38,150 Even if the sinner tries to evade everyone, 1552 02:02:39,360 --> 02:02:41,900 he can't escape the clutches of God. 1553 02:02:46,070 --> 02:02:48,940 In one case, the brother of the accused killed him. 1554 02:02:55,820 --> 02:02:58,530 In the second case, the accused was killed by his enemy. 1555 02:02:59,280 --> 02:03:02,240 God won't appear for anything and everything. 1556 02:03:02,820 --> 02:03:04,530 Instead, he sends avatars of himself. 1557 02:03:04,940 --> 02:03:07,030 And the third committed suicide. 1558 02:03:10,570 --> 02:03:11,820 If not... 1559 02:03:16,280 --> 02:03:19,150 he might appear as Manickavel too. 1560 02:03:28,860 --> 02:03:31,440 Hey, hey... please don't kill me. 1561 02:03:31,780 --> 02:03:33,690 Brother, please kill them. 1562 02:03:34,240 --> 02:03:35,650 Hey, hey, hey... 1563 02:03:36,030 --> 02:03:37,490 -No! -Shoot them, sir. 1564 02:03:37,650 --> 02:03:39,940 No other girl should endure what I went through. 1565 02:03:41,150 --> 02:03:42,860 -No... -Shoot them, sir. 1566 02:04:00,530 --> 02:04:01,530 Sir! 1567 02:04:06,820 --> 02:04:11,070 I tried to catch the old man alive, 1568 02:04:11,900 --> 02:04:14,400 but he... 1569 02:04:15,070 --> 02:04:16,820 shot down, Bhadrinath 1570 02:04:17,320 --> 02:04:18,610 and was going to shoot me. 1571 02:04:18,690 --> 02:04:19,860 As a precaution... 1572 02:04:22,070 --> 02:04:23,990 I had to shoot him down. 1573 02:04:28,530 --> 02:04:30,360 -Brilliant job, Manickavel. -Thank you, sir. 1574 02:04:30,740 --> 02:04:32,610 -Call the ambulance and clear the body. -Congratulations. Well done. 1575 02:05:12,030 --> 02:05:14,780 Sir, my name is Nasarathullah. 1576 02:05:33,320 --> 02:05:36,190 Sir, I got a threatening message from an unknown number. 1577 02:05:36,360 --> 02:05:37,900 Okay, I'll be right there. 1578 02:05:39,320 --> 02:05:40,530 What's your car number? 1579 02:05:52,490 --> 02:05:53,530 Why do you have to do it? 1580 02:05:53,650 --> 02:05:55,820 I want to kill them with my bare hands. 1581 02:06:04,690 --> 02:06:08,070 Manickavel, from now on, Tilak is in charge of this case. 1582 02:06:11,190 --> 02:06:12,860 Badri, any issues? 1583 02:06:16,030 --> 02:06:18,570 Even if there is a single small issue, 1584 02:06:18,990 --> 02:06:22,070 there's my personal guest house for safety. 1585 02:06:22,150 --> 02:06:24,570 My underground lair, I'll go there. 1586 02:06:24,820 --> 02:06:28,820 Even if God plans to appear, he can't do squat to me. 1587 02:06:29,820 --> 02:06:33,820 I need a corpse with O-positive, matching his body type. 1588 02:07:11,780 --> 02:07:14,320 I've made all the arrangements you might require at Mangalore. 1589 02:07:14,820 --> 02:07:17,820 Sister, you can continue your course out there. 1590 02:07:17,860 --> 02:07:19,070 Thank you, brother. 1591 02:07:19,650 --> 02:07:20,650 What's wrong with you? 1592 02:07:20,940 --> 02:07:22,150 Best of luck. 1593 02:07:23,030 --> 02:07:24,860 Congrats, Pon Manickavel sir! 1594 02:07:27,150 --> 02:07:29,650 You cleverly erased all evidence. 1595 02:07:30,150 --> 02:07:31,990 But that's not the end of the story. 1596 02:07:33,490 --> 02:07:35,400 I'll get hold of at least one piece of evidence 1597 02:07:35,530 --> 02:07:38,740 and arrest you before I retire. 1598 02:07:40,990 --> 02:07:42,110 Best of luck. 1599 02:07:43,990 --> 02:07:46,530 Keep gawking. I'll buy you chickpeas. 1600 02:07:48,440 --> 02:07:51,190 It's true the police department does its duty. 1601 02:07:51,610 --> 02:07:53,940 But whom do they serve? 1602 02:07:54,240 --> 02:07:55,320 Is it the department? 1603 02:07:55,690 --> 02:07:56,740 The politicians? 1604 02:07:57,150 --> 02:07:58,320 Or the public? 1605 02:07:58,610 --> 02:08:01,360 I got a reply for that question in that moment 1606 02:08:01,690 --> 02:08:03,860 That which my conscience supports, 1607 02:08:04,150 --> 02:08:06,070 I'll lean towards it in accordance to the truth, 1608 02:08:06,110 --> 02:08:07,400 in accordance to righteousness. 1609 02:08:07,650 --> 02:08:10,490 I will perform my duties until my last breath. 1610 02:08:10,900 --> 02:08:12,360 So, it's just a beginning. 1611 02:08:12,690 --> 02:08:14,780 Long way to the Devil's road. 121090

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.