Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,650 --> 00:00:47,610
HE WHO CAN ACCOMPLISH
BY ANY MEANS
2
00:00:47,690 --> 00:00:49,530
LET HIM DISCHARGE THAT DUTY
- THIRUVALLUVAR
3
00:01:11,650 --> 00:01:17,650
EAST COAST ROAD,
CHENNAI
4
00:01:34,110 --> 00:01:35,440
Oh, God, no!
5
00:01:35,610 --> 00:01:36,610
Dad!
6
00:01:36,690 --> 00:01:38,360
Oh, dear!
7
00:01:40,150 --> 00:01:41,610
Oh, dear!
8
00:01:46,400 --> 00:01:47,740
Breaking news!
9
00:01:47,780 --> 00:01:52,690
High Court Judge Mr. Srinivasan
was shot down and murdered brutally.
10
00:01:52,780 --> 00:01:54,780
Around 5 a.m. this morning,
11
00:01:54,820 --> 00:01:57,650
High Court Judge Mr. Srinivasan,
12
00:01:57,690 --> 00:02:00,990
who had gone for a morning walk,
13
00:02:01,070 --> 00:02:03,900
was brutally murdered
at his ECR farm house.
14
00:02:03,990 --> 00:02:06,530
How he was murdered,
who killed him,
15
00:02:06,570 --> 00:02:11,150
or their motive have not been made
clear by the police department.
16
00:02:11,900 --> 00:02:13,650
Another dimwit has arrived.
17
00:02:13,740 --> 00:02:15,110
-Who the hell are you, damn it?
-Sir!
18
00:02:15,280 --> 00:02:17,240
I'll skin you!
Throw him outside.
19
00:02:19,900 --> 00:02:21,650
Sir, sir... just a minute, sir.
20
00:02:22,070 --> 00:02:23,610
-Oh, God.
-Sir, sir!
21
00:02:23,690 --> 00:02:24,900
There's been
such a tragic incident.
22
00:02:24,940 --> 00:02:26,650
Who is behind this murder?
23
00:02:26,780 --> 00:02:28,400
I have no comments at the moment.
24
00:02:28,650 --> 00:02:29,490
Sir!
25
00:02:35,820 --> 00:02:38,320
We've been waiting for an hour.
Please let us in.
26
00:03:23,240 --> 00:03:26,030
The threat message on the judge's
phone, has it been sent for analysis?
27
00:03:26,070 --> 00:03:27,070
Yes, sir.
28
00:03:29,070 --> 00:03:30,900
The Police Commissioner has been
calling profusely since morning.
29
00:03:31,190 --> 00:03:32,400
My ears are bleeding!
30
00:03:32,490 --> 00:03:34,070
Didn't I ask you to
find the murderer?
31
00:03:34,570 --> 00:03:36,190
Locate the severed head
of the deceased.
32
00:03:36,320 --> 00:03:38,900
Sir, we're trying our level best.
33
00:03:55,900 --> 00:03:59,320
Dear viewers, welcome to our show.
34
00:03:59,360 --> 00:04:01,030
If this is the state
of a High Court judge,
35
00:04:01,110 --> 00:04:03,650
then how do we expect them
to keep the public safe?
36
00:04:06,570 --> 00:04:08,720
Until we get rid of
this corrupt government,
37
00:04:08,750 --> 00:04:10,900
the safety of the public
will be at stake.
38
00:04:10,940 --> 00:04:12,030
That's my opinion.
39
00:04:12,190 --> 00:04:15,320
Can we count Chennai
among the safest cities?
40
00:04:15,400 --> 00:04:18,030
We'll debate this matter
after a short break.
41
00:04:54,570 --> 00:04:59,780
They're tearing us apart in TV,
magazines, newspapers and debates.
42
00:04:59,860 --> 00:05:03,280
I'll do one thing and
transfer this case to CB-CID.
43
00:05:03,490 --> 00:05:05,150
Sir, please give us 10 more days.
44
00:05:05,280 --> 00:05:07,400
We will get it solved. Trust us.
45
00:05:15,110 --> 00:05:18,240
OFFICE OF THE COMMISSIONER
CHENNAI
46
00:05:18,400 --> 00:05:22,530
Sir, the murder happened
around 5:30-5:40 a.m.
47
00:05:22,860 --> 00:05:24,610
Totally, 4 bullets were fired.
48
00:05:25,690 --> 00:05:27,860
All the bullets have
an in-and-out point.
49
00:05:27,940 --> 00:05:30,490
But we couldn't find any bullets
at the crime scene.
50
00:05:31,110 --> 00:05:33,530
The peculiar and most confusing
aspect about it is that
51
00:05:33,610 --> 00:05:36,400
the 4 bullets were fired
from 2 different guns.
52
00:05:36,990 --> 00:05:39,900
The bullets on the left chest
are from an 8 mm.
53
00:05:40,030 --> 00:05:41,490
A Raven type gun.
54
00:05:41,610 --> 00:05:43,650
But the bullets on the right side
of the chest
55
00:05:43,740 --> 00:05:45,690
were fired from an untraceable gun.
56
00:05:45,740 --> 00:05:49,110
Post that, the murderer used
a surgical knife to sever the head.
57
00:05:49,240 --> 00:05:51,190
It's a peculiar case
in recent history.
58
00:05:51,900 --> 00:05:54,440
Sir, the judge was running
a business on the side.
59
00:05:54,530 --> 00:05:58,780
A red colour car was spotted
at the time of the murder.
60
00:06:00,030 --> 00:06:01,190
Other than that,
61
00:06:01,860 --> 00:06:03,030
we don't have any other clue.
62
00:06:03,110 --> 00:06:05,320
This was already explained on TV
better than you people.
63
00:06:06,780 --> 00:06:08,110
Tell me something different.
64
00:06:08,820 --> 00:06:10,570
We need to close this case
immediately.
65
00:06:10,610 --> 00:06:11,650
Sorry to interrupt, sir.
66
00:06:12,320 --> 00:06:15,570
ACP Pon Manickavel from Salem
is a gun specialist.
67
00:06:17,690 --> 00:06:19,320
Moreover,
he holds 5th rank
68
00:06:19,360 --> 00:06:21,070
in the All-India Range
Firing competition.
69
00:06:21,150 --> 00:06:24,820
In 2012, the government selected
and sent him for IDA training.
70
00:06:24,860 --> 00:06:25,990
He even won a gold medal
over there.
71
00:06:26,070 --> 00:06:28,690
He's smart, brilliant and honest.
72
00:06:28,940 --> 00:06:30,990
And he's extremely focused
in his duty.
73
00:06:31,690 --> 00:06:34,190
If we speak to him,
we might get a clue in this case.
74
00:06:34,360 --> 00:06:35,400
Then just call him.
75
00:06:35,610 --> 00:06:36,610
Okay, sir.
76
00:06:45,940 --> 00:06:47,900
-Hello.
-Manickavel.
77
00:06:48,190 --> 00:06:49,570
This is Commissioner Bala Murugan.
78
00:06:49,820 --> 00:06:51,150
Hi, sir, how are you?
79
00:06:51,240 --> 00:06:54,030
-I'm good. How are you?
-I'm doing very well.
80
00:06:54,070 --> 00:06:55,280
Manickavel...
81
00:06:55,530 --> 00:06:58,070
did you hear about High Court Judge
Srinivasan's murder?
82
00:06:58,240 --> 00:06:59,280
I did, sir.
83
00:06:59,400 --> 00:07:01,400
That's the only news on TV
since 2 days.
84
00:07:01,650 --> 00:07:03,070
It's very complicated.
85
00:07:03,610 --> 00:07:06,360
There are exit wounds,
but we couldn't find any bullets.
86
00:07:06,530 --> 00:07:07,360
It's simple, sir.
87
00:07:07,610 --> 00:07:09,570
Every bullet fired from a gun,
88
00:07:10,320 --> 00:07:13,990
their exit distance can be calculated
leaving the body.
89
00:07:14,070 --> 00:07:15,610
Sigma Shooting Technology.
90
00:07:15,820 --> 00:07:18,110
An expert will collect the bullets
after its exit.
91
00:07:18,610 --> 00:07:20,860
Manickavel, is this possible?
92
00:07:21,110 --> 00:07:23,490
It's possible for the person
who knows the trick.
93
00:07:23,740 --> 00:07:25,570
-Okay, thank you, Manickavel.
-Thank you, sir.
94
00:07:27,440 --> 00:07:29,090
I think he's the right person
for this case.
95
00:07:29,120 --> 00:07:30,150
Let's hand it over to him.
96
00:07:31,150 --> 00:07:33,030
Sir, but there's a small problem.
97
00:07:33,530 --> 00:07:36,030
Six months ago,
while he was investigating
98
00:07:36,070 --> 00:07:37,820
a sensational case in Salem...
99
00:07:53,240 --> 00:07:54,400
Such a rank holder!
100
00:07:54,490 --> 00:07:56,150
What are you going to do
after quitting this job?
101
00:07:56,610 --> 00:07:57,940
I'm going to herd cattle.
102
00:08:12,070 --> 00:08:14,240
My instinct says
he's the right person for this case.
103
00:08:14,570 --> 00:08:15,990
You better convince him.
104
00:08:16,030 --> 00:08:17,860
Also, make him understand
the importance of this case.
105
00:08:18,110 --> 00:08:19,320
He's a police officer too.
106
00:08:19,440 --> 00:08:20,650
He'll definitely understand.
107
00:08:21,150 --> 00:08:23,110
We're meeting him tomorrow, okay?
108
00:08:47,690 --> 00:08:48,610
Hello, sir.
109
00:08:48,650 --> 00:08:49,990
-Welcome, Manickavel.
-Sir.
110
00:08:50,400 --> 00:08:51,400
Please come.
111
00:08:52,150 --> 00:08:53,150
Okay, fine.
112
00:08:54,860 --> 00:08:56,320
Sir, this is Mr. Manickavel.
113
00:08:56,360 --> 00:08:58,320
-Sir!
-Welcome, Manickavel.
114
00:08:58,940 --> 00:08:59,940
Sit.
115
00:09:00,110 --> 00:09:01,530
Balamurugan spoke about you.
116
00:09:01,610 --> 00:09:03,610
-Impressive track records.
-Thank you, sir.
117
00:09:03,940 --> 00:09:05,320
We're under immense pressure.
118
00:09:05,400 --> 00:09:07,400
You have to solve
this case quickly.
119
00:09:08,030 --> 00:09:09,030
Okay. sir.
120
00:09:09,030 --> 00:09:11,190
I want full freedom in this case.
121
00:09:11,530 --> 00:09:13,440
There will be
no political interference.
122
00:09:13,490 --> 00:09:14,530
I personally assure you.
123
00:09:14,940 --> 00:09:17,110
I'll take care
of the political interference.
124
00:09:17,190 --> 00:09:20,030
I don't want any disturbance
from our department.
125
00:09:20,240 --> 00:09:22,240
I will be myself.
126
00:09:26,110 --> 00:09:28,280
Okay, Manickavel, go ahead.
127
00:09:28,490 --> 00:09:30,490
Chidambaram will introduce you
to the special team.
128
00:09:30,690 --> 00:09:31,820
-Good luck.
-Thank you, sir.
129
00:09:33,240 --> 00:09:35,780
Hey, didn't you join the force
through recommendation?
130
00:09:35,860 --> 00:09:37,360
How did you manage to get
into the special team?
131
00:09:37,820 --> 00:09:39,190
Obviously, special recommendation.
132
00:09:45,610 --> 00:09:46,740
-Sir!
-Good morning, sir!
133
00:09:46,900 --> 00:09:48,280
He's Inspector Peruvalathan.
134
00:09:48,320 --> 00:09:50,740
He's been following this case
since the beginning.
135
00:09:50,820 --> 00:09:52,240
He'll be very helpful to you.
136
00:09:52,280 --> 00:09:53,280
Very smart.
137
00:09:53,400 --> 00:09:55,150
He's equal to 10 people.
138
00:09:55,780 --> 00:09:57,360
He's Inspector Nandakumar.
139
00:09:58,030 --> 00:09:59,860
He assisted in
the Tindivanam murder case.
140
00:10:00,530 --> 00:10:01,530
He's Inspector Rajagopal.
141
00:10:01,530 --> 00:10:03,190
For now, I just need two officers.
142
00:10:03,440 --> 00:10:06,110
Sir, 10 people from this team
143
00:10:06,150 --> 00:10:07,320
have been suggested
by the Commissioner.
144
00:10:07,440 --> 00:10:08,440
For what?
145
00:10:08,690 --> 00:10:10,610
I thought he's equal to 10 men.
146
00:10:11,860 --> 00:10:13,440
You two follow me.
147
00:10:14,360 --> 00:10:15,900
Damn, they ditched us.
148
00:10:16,280 --> 00:10:18,400
Looks like special recommendation
got jacked.
149
00:10:19,280 --> 00:10:21,940
Sir, the judge used to wake up
at 5:30 a.m. every day.
150
00:10:22,110 --> 00:10:24,110
Yoga and meditation at 6:45 a.m.,
151
00:10:24,280 --> 00:10:26,320
then, at 7 a.m.,
he goes off to play tennis.
152
00:10:26,530 --> 00:10:29,110
Later, he goes for a walk
on the beach.
153
00:10:29,190 --> 00:10:30,490
-And then--
-What did you say your name was?
154
00:10:30,570 --> 00:10:31,650
Peruvalathan.
155
00:10:32,690 --> 00:10:33,940
Shall we continue
after a cup of tea?
156
00:10:33,940 --> 00:10:34,820
Sir?
157
00:10:34,860 --> 00:10:36,070
I'll freshen up and speak to you.
158
00:10:42,190 --> 00:10:43,190
Sir.
159
00:10:48,070 --> 00:10:49,070
Peruvalathan, sir.
160
00:10:49,690 --> 00:10:51,690
Oh... that's good.
161
00:10:55,280 --> 00:10:57,110
-This tea sucks.
-Sir?
162
00:10:57,400 --> 00:10:59,990
Can't you find a good place
for tea?
163
00:11:05,990 --> 00:11:08,820
Just being muscled
like Baahubali isn't enough.
164
00:11:10,400 --> 00:11:12,150
Try to attain his wisdom too.
165
00:11:14,320 --> 00:11:16,940
Sir, we're getting late to leave
for the judge's residence.
166
00:11:17,690 --> 00:11:18,690
Hey...
167
00:11:18,900 --> 00:11:22,030
we're going there to convey
our condolences, not to save him.
168
00:11:22,190 --> 00:11:23,360
We can get there at our leisure.
169
00:11:23,820 --> 00:11:24,900
Sir?
170
00:11:28,400 --> 00:11:29,940
-Special recommendation?
-Yes, sir.
171
00:11:31,940 --> 00:11:33,440
Settle the bill for this.
172
00:11:34,110 --> 00:11:36,570
This is new.
The department is not used to this.
173
00:11:42,650 --> 00:11:45,150
-Hey, hey. Follow us.
-Okay, sir.
174
00:11:53,070 --> 00:11:55,240
-Tell me, Anbu.
-Where are you?
175
00:11:55,320 --> 00:11:56,400
I'm heading to the crime scene.
176
00:11:56,400 --> 00:11:58,690
Oh, you're with an accused?
Sorry, I'll call you later.
177
00:12:00,490 --> 00:12:02,940
Dear, it's our Inspector.
178
00:12:03,070 --> 00:12:04,820
-What is your name?
-Peruvalathan.
179
00:12:05,190 --> 00:12:07,150
-Peru...
-Peruvalathan!
180
00:12:08,110 --> 00:12:09,150
It's Baahubali.
181
00:12:12,240 --> 00:12:13,740
Fine, get home soon.
182
00:12:13,860 --> 00:12:14,860
Bye.
183
00:12:27,150 --> 00:12:29,860
Why there are so many people here,
like it's a gathering?
184
00:12:30,990 --> 00:12:31,990
Clear the area.
185
00:12:32,150 --> 00:12:34,530
Sir, sir, they're here
for our investigation
186
00:12:34,650 --> 00:12:38,030
They've been taking our lives
in the name of investigation.
187
00:12:38,740 --> 00:12:40,490
-What did you say?
-Nothing, sir.
188
00:12:40,570 --> 00:12:42,400
-What did you say, damn it?
-Sir, I didn't say anything.
189
00:12:42,570 --> 00:12:43,900
Hey, Baahubali!
190
00:12:44,150 --> 00:12:46,610
Why are you getting worked up?
Ask everyone to leave.
191
00:12:47,030 --> 00:12:49,110
Sir, we'll take their phone numbers
and Aadhar cards at least.
192
00:12:49,190 --> 00:12:50,990
Why don't you take
their passports too?
193
00:12:51,030 --> 00:12:51,950
Sir?
194
00:12:52,740 --> 00:12:55,070
I've arrived without GPS.
Hope I'm at the right place.
195
00:12:59,860 --> 00:13:01,780
[recites holy chants]
196
00:13:02,570 --> 00:13:04,070
Scene of the crime!
197
00:13:04,280 --> 00:13:06,530
I'm gonna photograph
the evidence
198
00:13:06,650 --> 00:13:09,650
so that I'll get promoted sooner.
199
00:13:15,110 --> 00:13:17,860
Sir, the judge used to go
for a walk here every day.
200
00:13:17,940 --> 00:13:20,900
On the left corner, he used to
do yoga and meditation.
201
00:13:21,030 --> 00:13:22,860
What's the price of the land
over here?
202
00:13:23,360 --> 00:13:24,650
-Sir?
-Ma!
203
00:13:27,990 --> 00:13:29,280
Sir. Sorry, sir.
204
00:13:29,320 --> 00:13:31,610
Sir, I was trying to photograph
vital evidence.
205
00:13:31,820 --> 00:13:33,780
Thought it might be useful to us.
206
00:13:33,820 --> 00:13:36,610
I was going to create
a WhatsApp group and share.
207
00:13:36,690 --> 00:13:40,280
I was thinking of nabbing the accused
as soon as possible.
208
00:13:40,610 --> 00:13:42,820
Bloody hell,
I'm stuck with numbskulls.
209
00:13:51,820 --> 00:13:53,150
-Mr. Baahubali.
-Sir.
210
00:13:53,240 --> 00:13:54,360
We're done with the investigation
for the day.
211
00:13:54,440 --> 00:13:56,030
You can leave.
We'll meet tomorrow.
212
00:13:56,440 --> 00:13:59,030
Thank goodness I took my bike.
213
00:14:21,530 --> 00:14:25,440
How long have you planned
to sleep hugging a book?
214
00:14:26,030 --> 00:14:28,690
Why would I hug a book
once the exams are over?
215
00:14:29,440 --> 00:14:30,990
Fine. I wasn't home yesterday.
216
00:14:31,280 --> 00:14:32,280
Did you miss me?
217
00:14:32,900 --> 00:14:36,030
You're right. If our parents were
here, it would've been better.
218
00:14:40,190 --> 00:14:42,440
Sir has rejoined duty
after a long gap.
219
00:14:42,490 --> 00:14:43,860
Didn't you miss anyone?
220
00:14:48,440 --> 00:14:51,780
Shall I give you an idea
so that we don't miss each other?
221
00:14:52,570 --> 00:14:55,280
An average-looking
mini Anbarasi like you.
222
00:14:55,360 --> 00:14:56,280
What?
223
00:14:56,820 --> 00:14:59,400
And an awesome mini Manickavel
like me.
224
00:14:59,440 --> 00:15:00,360
Oh!
225
00:15:00,900 --> 00:15:02,240
Shall we prep for it?
226
00:15:02,860 --> 00:15:05,150
-The plan sounds good though...
-Thank you.
227
00:15:05,320 --> 00:15:07,570
...but can be executed
only after the exams.
228
00:15:08,030 --> 00:15:09,570
Didn't you mention the same
last year too?
229
00:15:09,780 --> 00:15:11,650
Is it? I forgot about that.
230
00:15:12,150 --> 00:15:14,820
You better leave for work
right now.
231
00:15:21,940 --> 00:15:24,570
He worked as a driver at
the judge's residence for 15 years.
232
00:15:24,610 --> 00:15:25,940
Now he works here.
233
00:15:26,650 --> 00:15:28,110
If we interrogate him...
234
00:15:31,440 --> 00:15:32,440
Come on!
235
00:15:38,490 --> 00:15:40,110
Sir, that's him.
236
00:15:42,070 --> 00:15:43,070
Brother!
237
00:15:44,530 --> 00:15:45,690
Others can continue
with their work.
238
00:15:51,240 --> 00:15:54,110
-Sir, I have nothing to do with it.
-Shall we have tea?
239
00:15:54,610 --> 00:15:55,740
I'll get it right away, sir.
240
00:15:55,900 --> 00:15:57,530
-Name?
-Narasimhan.
241
00:16:02,150 --> 00:16:04,360
When was the last time
you saw the judge?
242
00:16:04,440 --> 00:16:05,940
-Tell me, dear.
-Hello!
243
00:16:06,990 --> 00:16:07,990
How was the dosa?
244
00:16:08,030 --> 00:16:09,320
How... was the dosa?
245
00:16:09,570 --> 00:16:10,990
You're asking me this now?
246
00:16:11,110 --> 00:16:12,990
Obviously! You left
without saying anything.
247
00:16:13,150 --> 00:16:14,530
Do you think this is a house
or a restaurant?
248
00:16:17,030 --> 00:16:18,320
I'll make you starve tonight.
249
00:16:18,360 --> 00:16:20,070
Bloody idiot! I'll break your teeth.
250
00:16:20,190 --> 00:16:22,240
Hey, Baahubali! Hey!
251
00:16:22,570 --> 00:16:25,190
Sir, when I questioned,
he's being arrogant.
252
00:16:25,940 --> 00:16:27,940
Sir, I was right with my replies.
253
00:16:28,320 --> 00:16:30,240
But he's beating me out of spite.
254
00:16:30,360 --> 00:16:31,610
How dare you tell on me?
255
00:16:33,280 --> 00:16:35,240
Go... go and check
if the tea is ready.
256
00:16:35,320 --> 00:16:36,240
Go!
257
00:16:36,360 --> 00:16:38,740
Sir, come on.
Sir, please come. Let's go.
258
00:16:41,570 --> 00:16:43,280
-Take this.
-I don't want it, sir.
259
00:16:43,440 --> 00:16:46,240
-You're bleeding.
-Sir, your tea.
260
00:16:49,070 --> 00:16:50,070
Come on, have this.
261
00:16:51,190 --> 00:16:52,740
-Damn it!
-Sir, don't get angry.
262
00:16:53,030 --> 00:16:56,440
If they had given me 2 more days,
I would've solved the case.
263
00:16:58,030 --> 00:16:59,360
He's totally useless.
264
00:16:59,400 --> 00:17:00,860
-Sir, don't get worked up.
-Damn!
265
00:17:01,360 --> 00:17:02,650
How long have you been working?
266
00:17:02,780 --> 00:17:04,190
It's been 6 months, sir.
267
00:17:05,780 --> 00:17:06,820
-Sir, I don't want it.
-Take it.
268
00:17:06,860 --> 00:17:08,150
Hey, what the hell is he doing?
269
00:17:08,240 --> 00:17:10,110
Sir, I don't want it.
Sir, please listen to me.
270
00:17:10,240 --> 00:17:11,440
-Sir, please I don't need it.
-For medical expenses.
271
00:17:11,740 --> 00:17:12,820
Sir, be patient.
272
00:17:16,360 --> 00:17:19,070
-My ill-fate I'm stuck with him.
-Sir!
273
00:17:20,320 --> 00:17:23,690
Advocate Ramachandran
is the judge's close friend.
274
00:17:23,860 --> 00:17:25,740
He never does anything
without his consent.
275
00:17:26,110 --> 00:17:28,280
-Do you know the address?
-Yes, I do.
276
00:17:30,400 --> 00:17:31,490
-Nanda.
-Sir!
277
00:17:32,440 --> 00:17:33,440
Okay, sir.
278
00:17:34,190 --> 00:17:35,320
Give me the address.
279
00:18:09,440 --> 00:18:12,110
Manickavel, sir,
if we deal this case in your style,
280
00:18:12,190 --> 00:18:13,360
it will never work out.
281
00:18:13,780 --> 00:18:14,990
I will tell you frankly, sir.
282
00:18:15,360 --> 00:18:18,150
Someone about to confess
will defer due to your methods.
283
00:18:18,240 --> 00:18:20,440
I don't mind
even if you take me wrong.
284
00:18:22,360 --> 00:18:25,030
I did get offended.
You stay right here.
285
00:18:30,940 --> 00:18:33,360
No, I didn't meet the judge
that day.
286
00:18:49,820 --> 00:18:51,610
Sir. Sir, sir, I'm coming.
287
00:18:59,780 --> 00:19:02,610
You should ask Inspector Rathnavel
for personal information.
288
00:19:02,820 --> 00:19:03,740
1927...
289
00:19:04,110 --> 00:19:05,650
1927...
290
00:19:05,990 --> 00:19:10,030
I'm slogging here for the exams,
and you're sleeping peacefully.
291
00:19:10,820 --> 00:19:13,190
You should keep your mind relaxed
a day before the exam.
292
00:19:13,280 --> 00:19:14,280
Don't touch the books.
293
00:19:14,280 --> 00:19:15,610
Come on, come over here.
294
00:19:15,740 --> 00:19:17,860
-Come closer.
-Let go of my hand. You're always...
295
00:19:18,440 --> 00:19:21,070
I can't remember these years
and events.
296
00:19:21,190 --> 00:19:22,190
Is that so?
297
00:19:23,650 --> 00:19:25,240
Fine,
tell me when is my birthday.
298
00:19:25,320 --> 00:19:26,320
April 3rd.
299
00:19:26,780 --> 00:19:28,360
Tell me what we did on that day?
300
00:19:28,440 --> 00:19:31,030
We both went to Vinayagar Temple
that day.
301
00:19:31,110 --> 00:19:33,020
I was wearing a blue sari;
302
00:19:33,050 --> 00:19:35,280
you wore a black shirt
and white pants.
303
00:19:35,400 --> 00:19:36,740
After that?
304
00:19:37,240 --> 00:19:38,400
After which, we had ice cream.
305
00:19:38,490 --> 00:19:39,490
I remember everything.
306
00:19:39,860 --> 00:19:41,610
-How's that?
-That's because...
307
00:19:41,990 --> 00:19:43,360
I like you very much.
308
00:19:45,110 --> 00:19:46,150
Like what you study.
309
00:19:47,900 --> 00:19:49,570
It's fine to study what you like,
310
00:19:49,740 --> 00:19:53,530
but how to remember Partition of
Bengal and Simon Commission?
311
00:19:55,030 --> 00:19:56,030
What are you doing?
312
00:19:56,490 --> 00:19:57,990
Simon Commission.
313
00:19:58,690 --> 00:20:00,320
1927.
314
00:20:04,150 --> 00:20:05,320
Simon Commission.
315
00:20:05,610 --> 00:20:07,030
1927!
316
00:20:07,570 --> 00:20:08,740
What about Partition of Bengal?
317
00:20:08,820 --> 00:20:10,610
This is Bengal, and this is India.
318
00:20:10,690 --> 00:20:12,320
It's 1905.
319
00:20:16,110 --> 00:20:18,900
1905, Partition of Bengal.
320
00:20:19,110 --> 00:20:20,990
Oh, God.
321
00:20:21,690 --> 00:20:23,320
Now, what do I assign to this?
322
00:20:23,610 --> 00:20:26,070
India's atom bomb tragedy.
323
00:20:26,150 --> 00:20:29,030
Ah, 1974...
324
00:20:29,900 --> 00:20:32,150
Are you really prepping me
for the exam?
325
00:20:32,320 --> 00:20:33,690
Of course, dear. Come here.
326
00:20:33,860 --> 00:20:36,990
-In 1974...
-But there are more events.
327
00:20:37,110 --> 00:20:38,400
We have more places to cover.
328
00:20:39,740 --> 00:20:41,400
Get lost, you brat!
329
00:20:54,610 --> 00:21:00,150
"My dear love
I'm a quotient in a question"
330
00:21:00,490 --> 00:21:06,030
"My dear love
you're the answer to everything"
331
00:21:06,280 --> 00:21:11,570
"The grace of your moustache
Taught me myrmecology"
332
00:21:11,820 --> 00:21:17,190
"Your mesmerizing words
Taught me tactics"
333
00:21:17,320 --> 00:21:22,610
"When these two bonded
Chemistry kicked in"
334
00:21:34,150 --> 00:21:39,570
"My dear love
Your eyes pop with questions"
335
00:21:39,780 --> 00:21:45,110
"My dear love
The answers are right within you"
336
00:21:45,400 --> 00:21:50,860
"Lord Krishna's long mane
Is enough to crack the rainbow"
337
00:21:50,990 --> 00:21:56,360
"Your cute little eyes
Are enough to explain astronomy"
338
00:21:56,650 --> 00:22:02,360
"The depth of your heart
Is enough to absorb the ocean"
339
00:22:07,030 --> 00:22:09,780
"She's on a penance of love"
340
00:22:09,900 --> 00:22:12,570
"Why don't you touch me?
Ravish me?"
341
00:22:12,690 --> 00:22:15,490
"Panipat war was out there
And here our bodies are at war"
342
00:22:15,650 --> 00:22:18,780
"Bowl me over by kissing me"
343
00:22:24,440 --> 00:22:29,900
"There are thousands of deities
On the streets"
344
00:22:30,070 --> 00:22:35,490
"Why should we worry
About the wars in the past?"
345
00:22:35,740 --> 00:22:40,610
"Fight until dawn
And rewrite history"
346
00:22:40,780 --> 00:22:46,360
"When I spoke about economics
You took solace under my attire"
347
00:22:46,490 --> 00:22:51,900
"Your wisdom graced me
With the highs and lows of wealth"
348
00:22:52,110 --> 00:22:54,740
"To gain knowledge in politics"
349
00:22:54,860 --> 00:22:57,440
"I gotta win a war against you"
350
00:22:57,610 --> 00:23:00,150
"Overnight I became yours"
351
00:23:00,360 --> 00:23:03,110
"Due to the intense kisses of love"
352
00:23:03,240 --> 00:23:08,440
"My dear love
I'm a quotient in a question"
353
00:23:08,820 --> 00:23:14,280
"My dear love
The answers are right within you"
354
00:23:14,690 --> 00:23:19,530
"Moving away from you
I learnt zoology"
355
00:23:20,070 --> 00:23:25,440
"By reducing that distance
Our courtship began"
356
00:23:25,610 --> 00:23:31,530
"Arresting time
I'll attain that courtship"
357
00:23:42,570 --> 00:23:44,490
"My dear love"
358
00:23:47,820 --> 00:23:49,820
"My dear love"
359
00:23:54,690 --> 00:23:56,400
-Anbu!
-What is it?
360
00:23:57,650 --> 00:23:58,690
Simon Commission.
361
00:23:59,240 --> 00:24:00,400
Partition of Bengal.
362
00:24:00,820 --> 00:24:01,820
Indo-China War.
363
00:24:02,610 --> 00:24:03,740
Mumbai blasts.
364
00:24:04,150 --> 00:24:06,860
Ah, Bhopal. IIT inauguration.
365
00:24:08,030 --> 00:24:09,320
Ah, Emergency.
366
00:24:10,110 --> 00:24:11,940
India's atom bomb tragedy.
367
00:24:12,150 --> 00:24:13,150
Kargil War.
368
00:24:13,400 --> 00:24:15,490
I know where you're headed.
369
00:24:15,740 --> 00:24:17,650
You go to your office,
and I'll go for my exams.
370
00:24:17,740 --> 00:24:18,860
-Okay.
-Bye.
371
00:24:52,690 --> 00:24:53,940
Why aren't you at work?
372
00:25:01,860 --> 00:25:02,940
Sir, this is Peruvalathan.
373
00:25:02,990 --> 00:25:04,610
I have that Royapuram Ravi
over here.
374
00:25:04,650 --> 00:25:06,030
I'm out with my wife
for an important work
375
00:25:06,030 --> 00:25:07,070
I'll call you later.
376
00:25:10,440 --> 00:25:12,400
Being around his wife...
377
00:25:13,190 --> 00:25:14,570
seems to be an important work.
378
00:25:15,570 --> 00:25:16,780
He doesn't have to come over.
379
00:25:16,940 --> 00:25:18,150
-I'm gonna question him myself.
-Sir, sir, sir...
380
00:25:18,360 --> 00:25:19,860
Sir, why do you want to risk it?
381
00:25:19,860 --> 00:25:20,990
Let's wait for him to come.
382
00:25:21,150 --> 00:25:22,690
As if he's going to do anything.
383
00:25:23,690 --> 00:25:25,360
We'll nab them
with great difficulty...
384
00:25:25,490 --> 00:25:29,320
but when he arrives, we'll start
talking only after a cup of tea.
385
00:25:29,900 --> 00:25:33,320
-Watch how I'm gonna handle this.
-Sir, please wait.
386
00:25:38,110 --> 00:25:39,440
Tell me.
387
00:25:39,740 --> 00:25:42,990
Sir, it's not a big deal to lease
a shop at the fish market.
388
00:25:43,360 --> 00:25:44,780
I hacked one guy's hand over there.
389
00:25:44,900 --> 00:25:45,890
The judge witnessed that incident
390
00:25:45,930 --> 00:25:47,110
and locked me up
with a non-bailable warrant.
391
00:25:47,400 --> 00:25:49,690
I got pissed off,
so I threatened to kill him.
392
00:25:49,690 --> 00:25:51,820
Otherwise, I have
nothing to do with this case.
393
00:25:54,320 --> 00:25:56,490
Fine, looks like
you didn't find the guy.
394
00:25:57,610 --> 00:25:59,610
I wonder what kind of investigation
you guys carry out.
395
00:25:59,690 --> 00:26:01,280
Hey, how dare you?
396
00:26:01,490 --> 00:26:03,650
Do you think the police are a joke?
397
00:26:03,780 --> 00:26:04,950
Sir, don't raise your hand
for no reason.
398
00:26:04,980 --> 00:26:06,150
It won't turn out good.
399
00:26:06,190 --> 00:26:07,190
What do you mean?
400
00:26:07,440 --> 00:26:09,190
What do you mean by that,
damn it?
401
00:26:09,320 --> 00:26:10,940
Come on, tell me, damn it!
402
00:26:10,990 --> 00:26:12,650
Tell me what will go wrong.
403
00:26:12,860 --> 00:26:15,030
-Tell me, damn it.
-Sir, don't hit me.
404
00:26:21,190 --> 00:26:22,900
-Hey, I'm gonna--
-Sir, please don't.
405
00:26:22,990 --> 00:26:24,940
Sir, I sent it to our WhatsApp group
by mistake.
406
00:26:24,990 --> 00:26:25,990
Give it to me.
407
00:26:26,490 --> 00:26:27,740
Sir, don't hit me. Sir!
408
00:26:28,820 --> 00:26:30,360
-Hey!
-Hey!
409
00:26:31,400 --> 00:26:33,280
What are you doing?
Take your hands off him.
410
00:26:33,990 --> 00:26:34,990
Out.
411
00:26:35,280 --> 00:26:36,280
Get out!
412
00:26:40,070 --> 00:26:42,900
Don't you dare touch anyone
in regards to this case anymore.
413
00:26:48,690 --> 00:26:50,530
They brought in cattle herder
414
00:26:51,150 --> 00:26:52,900
and expect him to solve a case.
415
00:26:55,280 --> 00:26:57,190
I'm gonna resign from this team.
416
00:26:58,150 --> 00:26:59,280
To hell with everyone.
417
00:27:06,030 --> 00:27:06,740
Hello!
418
00:27:07,110 --> 00:27:08,570
Sir, is Peruvalathan at the station?
419
00:27:08,610 --> 00:27:09,900
I am his wife.
420
00:27:09,990 --> 00:27:11,360
Peruvalathan sir left long ago.
421
00:27:11,570 --> 00:27:13,320
Sir, he was supposed to pick up
our daughter from school.
422
00:27:13,360 --> 00:27:14,690
Sir, his wife is on the phone.
423
00:27:14,900 --> 00:27:16,490
I have no clue what happened.
424
00:27:16,650 --> 00:27:17,990
I've been trying to call him
for a very long time.
425
00:27:18,030 --> 00:27:19,360
Tell me, madam.
This is the DC speaking.
426
00:27:19,400 --> 00:27:21,740
Sir, he said will be picking up
our daughter from school.
427
00:27:21,780 --> 00:27:22,940
It's been two hours.
428
00:27:22,990 --> 00:27:24,690
He hasn't returned yet.
I tried calling his phone.
429
00:27:24,740 --> 00:27:26,690
It's ringing,
but he isn't answering.
430
00:27:26,820 --> 00:27:29,360
I don't know what to do now.
I'm really scared, sir.
431
00:27:29,400 --> 00:27:31,860
It's nothing.
I've sent him on an errand.
432
00:27:32,150 --> 00:27:33,360
He'll be home anytime.
433
00:27:39,490 --> 00:27:42,440
Don't you dare touch anyone
in regards to this case anymore.
434
00:27:42,740 --> 00:27:44,940
Hey, how dare you
lay your hands on me?
435
00:27:45,070 --> 00:27:46,110
I'll make sure you pay for it.
436
00:27:57,030 --> 00:27:58,610
Daddy!
437
00:28:00,570 --> 00:28:01,860
Daddy!
438
00:28:02,070 --> 00:28:04,570
Uncle, please don't beat up my dad.
439
00:28:05,740 --> 00:28:07,360
Please, uncle!
440
00:28:09,150 --> 00:28:11,360
Brother, a police officer
beat me up.
441
00:28:11,860 --> 00:28:13,280
We should make him pay for it.
442
00:28:17,490 --> 00:28:18,690
Daddy!
443
00:28:18,780 --> 00:28:21,150
Please don't beat my dad.
444
00:28:22,690 --> 00:28:24,070
Daddy!
445
00:28:24,490 --> 00:28:25,990
Daddy!
446
00:28:28,820 --> 00:28:30,690
Daddy...
447
00:28:31,070 --> 00:28:31,740
Daddy.
448
00:28:31,780 --> 00:28:34,070
Isn't this the hand
that touched my brother?
449
00:28:36,360 --> 00:28:37,530
Give that to me.
450
00:28:37,740 --> 00:28:39,900
Oh, no! Please let my dad go.
451
00:28:40,030 --> 00:28:43,860
Hereafter, they'll think twice before
laying their hands on Royapuram's men.
452
00:29:07,280 --> 00:29:08,280
Hey!
453
00:29:08,530 --> 00:29:11,150
This conflict is between brothers.
You better leave!
454
00:29:17,490 --> 00:29:20,820
Everyone in the department
is like a brother to me.
455
00:29:25,070 --> 00:29:26,360
You keep playing over here.
456
00:29:26,690 --> 00:29:28,610
Uncle will play for a while too.
457
00:29:43,440 --> 00:29:45,360
Uncle! Uncle!
458
00:31:57,360 --> 00:31:59,650
Inspector Marikattan
459
00:31:59,740 --> 00:32:02,150
Adhiyaman Peruvalathan.
460
00:32:02,860 --> 00:32:04,650
Daddy, Daddy.
461
00:32:05,940 --> 00:32:07,900
Is it hurting too much, Dad?
462
00:32:08,030 --> 00:32:09,570
Nothing to worry about, dear.
463
00:32:11,070 --> 00:32:16,570
A police officer should know
when to fight and when to be calm.
464
00:32:17,070 --> 00:32:18,070
Sir.
465
00:32:21,320 --> 00:32:22,780
-Peruvalathan.
-Sir.
466
00:32:23,070 --> 00:32:26,280
Should a police officer
work for the department?
467
00:32:26,440 --> 00:32:27,940
Or work for the public?
468
00:32:28,030 --> 00:32:30,400
Sir, isn't both the same?
469
00:32:30,860 --> 00:32:32,440
There's a huge difference.
470
00:32:32,990 --> 00:32:35,360
-I don't understand.
-You'll understand eventually.
471
00:32:37,030 --> 00:32:39,320
OFFICE OF THE ASSISTANT COMMISSIONER
CHENNAI
472
00:32:40,400 --> 00:32:41,400
Sir!
473
00:32:43,780 --> 00:32:45,940
Who are we meeting today,
Peruvalathan?
474
00:32:45,990 --> 00:32:48,110
-Wait, hold on.
-What's up with him?
475
00:32:49,030 --> 00:32:50,530
Let's discuss it over tea.
476
00:32:59,360 --> 00:33:01,530
-Fantastic tea!
-Thank you, sir.
477
00:33:02,570 --> 00:33:04,820
Only now you've come to my terms,
Peruvalathan.
478
00:33:05,690 --> 00:33:08,690
Sir, you can continue
calling me Baahubali.
479
00:33:13,860 --> 00:33:14,860
Fine...
480
00:33:15,820 --> 00:33:20,070
that advocate mentioned about
an Inspector Rathnavel the other day.
481
00:33:20,360 --> 00:33:21,360
Yes.
482
00:33:24,490 --> 00:33:25,610
Shall we meet him?
483
00:33:45,650 --> 00:33:47,070
Why is the door locked?
484
00:33:48,320 --> 00:33:49,320
-Hey, Muthu.
-Yes, sir.
485
00:33:49,320 --> 00:33:51,030
Give our number
to the granny next door.
486
00:33:51,070 --> 00:33:52,820
-Ask her to call when he is home.
-Okay, sir.
487
00:33:58,940 --> 00:34:01,150
Sir, this is Inspector Rathnavel.
488
00:34:01,240 --> 00:34:03,530
I was told you came home to see me.
What is the matter, sir?
489
00:34:03,780 --> 00:34:05,400
Nothing much.
Just a general inquiry.
490
00:34:05,490 --> 00:34:06,490
Are you free to meet?
491
00:34:06,570 --> 00:34:09,490
I'm a little busy
with personal work.
492
00:34:09,530 --> 00:34:11,820
-Let's meet tomorrow. No problem.
-Thank you, sir.
493
00:34:13,030 --> 00:34:16,320
Just for a day's fun,
I have to beg you the entire week.
494
00:34:16,360 --> 00:34:17,860
-Playing hardball?
-Yes.
495
00:34:42,570 --> 00:34:44,490
Shalu, let's meet tomorrow.
496
00:34:44,530 --> 00:34:46,490
-What happened?
-Please let's meet tomorrow.
497
00:34:46,610 --> 00:34:47,530
Go.
498
00:34:55,740 --> 00:34:57,320
What is it, Rathnavel?
Why are you calling back?
499
00:34:57,360 --> 00:35:00,190
I got a threatening message
from an unknown number.
500
00:35:00,690 --> 00:35:03,820
-What is the message?
-It says, "Enjoy your last hour."
501
00:35:03,940 --> 00:35:06,150
Sir, I'm really scared.
502
00:35:06,280 --> 00:35:08,240
You're a policeman.
Don't be scared.
503
00:35:08,490 --> 00:35:11,070
-Where are you?
-I'm at Hotel Pallazzio.
504
00:35:11,320 --> 00:35:13,280
Okay, stay right there.
I will come.
505
00:35:29,740 --> 00:35:30,990
Rathnavel, where are you?
506
00:35:31,070 --> 00:35:32,490
I'm heading
towards the parking lot.
507
00:35:32,650 --> 00:35:34,030
Okay, I'll be right there.
508
00:35:35,740 --> 00:35:36,740
Sir, where are you?
509
00:35:36,740 --> 00:35:39,320
I'm heading towards the parking lot.
Come soon.
510
00:35:45,690 --> 00:35:46,610
Sir!
511
00:35:50,240 --> 00:35:53,490
-Not able to reach him.
-Sir, look over there.
512
00:36:37,780 --> 00:36:38,860
Peruvalathan!
513
00:36:39,610 --> 00:36:41,320
Sir, I am okay, sir.
514
00:36:41,440 --> 00:36:42,440
I am okay.
515
00:37:04,530 --> 00:37:05,690
What's happening, Manickavel?
516
00:37:05,780 --> 00:37:08,030
We never got a resolution
in the judge's murder.
517
00:37:08,150 --> 00:37:10,320
Now a second murder.
That too from our department.
518
00:37:10,440 --> 00:37:11,650
Do you think there's a connection
between these murders?
519
00:37:11,740 --> 00:37:13,070
I don't think so, sir.
520
00:37:13,530 --> 00:37:16,650
These two murders were done
by two different people.
521
00:37:17,030 --> 00:37:19,360
Manickavel,
I hope you understand the pressure.
522
00:37:19,570 --> 00:37:21,150
-Higher officials--
-Sir, I need more time.
523
00:37:21,860 --> 00:37:23,400
I'll submit a clear report.
524
00:37:24,400 --> 00:37:25,780
Sir, if the murderer made his kill
525
00:37:25,810 --> 00:37:27,530
despite the fact
that we're going to be here,
526
00:37:27,610 --> 00:37:29,820
I'm sure there's a link between
the judge's murder and this.
527
00:37:32,780 --> 00:37:34,190
Both were done by different people.
528
00:37:34,280 --> 00:37:37,280
No, sir, I think
it's the same person.
529
00:37:37,440 --> 00:37:38,610
I think he has been following us.
530
00:37:38,690 --> 00:37:41,400
Sir, that too during the bomb blast
those 3 and 1/2 minutes,
531
00:37:41,440 --> 00:37:45,440
all CCTV cameras on the floor
were hacked to run in a loop.
532
00:37:46,990 --> 00:37:50,320
-Analyse Rathnavel's phone.
-Sure, sir. Right away.
533
00:37:52,650 --> 00:37:55,280
-Have you recovered the files?
-Yes, we've recovered it.
534
00:37:55,320 --> 00:37:56,490
-Good.
-Thank you, sir.
535
00:37:56,940 --> 00:37:58,530
But something
is seriously wrong, sir.
536
00:37:58,820 --> 00:38:01,690
Someone has used this mobile phone
48 hours ago.
537
00:38:01,900 --> 00:38:03,740
And they've stolen the data
from it.
538
00:38:03,820 --> 00:38:05,740
Can you trace the device
on which it was copied?
539
00:38:05,900 --> 00:38:06,900
Sure, sir.
540
00:38:07,110 --> 00:38:09,900
It's Sony Vaio, 2015 model.
541
00:38:10,070 --> 00:38:11,110
IP address?
542
00:38:20,530 --> 00:38:22,320
Sir, we got his house address
from the IP address.
543
00:38:22,610 --> 00:38:24,440
It's an independent house
at KK Nagar 2nd Street.
544
00:38:24,570 --> 00:38:26,940
You take the force along.
I'm on my way.
545
00:39:01,150 --> 00:39:02,150
Freeze!
546
00:39:23,110 --> 00:39:24,150
Sir, he's not budging.
547
00:39:24,490 --> 00:39:26,780
Sir, when we were inquiring
at the travel agency,
548
00:39:27,030 --> 00:39:28,780
I saw him following us.
549
00:39:29,740 --> 00:39:31,190
It's not only at the agency.
550
00:39:32,570 --> 00:39:33,610
Tea shop.
551
00:39:34,030 --> 00:39:35,110
The judge's house.
552
00:39:35,690 --> 00:39:37,030
The inspector's house.
553
00:39:39,990 --> 00:39:42,610
You've been following us
everywhere.
554
00:39:45,280 --> 00:39:47,240
I know
that you're not the murderer.
555
00:39:48,030 --> 00:39:49,030
Tell me.
556
00:39:52,360 --> 00:39:53,650
Sir, sir, sir... sir
557
00:39:53,740 --> 00:39:55,190
Hey, get lost!
558
00:39:55,400 --> 00:39:56,900
-Sir, sir...
-Out!
559
00:40:00,070 --> 00:40:01,070
Sir!
560
00:40:03,240 --> 00:40:04,240
Sir.
561
00:40:05,070 --> 00:40:06,070
Hey!
562
00:40:06,400 --> 00:40:08,240
He's belongs to our department too.
563
00:40:08,440 --> 00:40:09,490
Undercover.
564
00:40:10,440 --> 00:40:12,240
He's dealing with the same case.
565
00:40:13,320 --> 00:40:16,030
Buy him tea,
and tell him I apologised...
566
00:40:16,110 --> 00:40:17,150
and relieve him.
567
00:40:17,740 --> 00:40:19,150
-Did you see that?
-Yes, sir.
568
00:40:19,650 --> 00:40:21,360
Our men don't trust us.
569
00:40:21,440 --> 00:40:23,030
It's that police instinct.
570
00:40:23,740 --> 00:40:26,030
Sorry, you don't look
like a police officer.
571
00:40:26,110 --> 00:40:28,530
-That's why he's an undercover cop.
-Shut up!
572
00:40:31,360 --> 00:40:32,690
I met the DGP last evening.
573
00:40:32,780 --> 00:40:33,940
Morning, sir.
574
00:40:34,400 --> 00:40:36,240
Manickavel, meet Mr. Kailash.
575
00:40:36,320 --> 00:40:37,320
Undercover unit.
576
00:40:37,570 --> 00:40:38,690
We met already, sir.
577
00:40:39,900 --> 00:40:40,900
Yes, sir.
578
00:40:41,860 --> 00:40:43,440
As it's a high-profile case,
579
00:40:43,490 --> 00:40:46,030
few things were decided by
the higher-ups without our knowledge.
580
00:40:46,070 --> 00:40:47,110
I hope you understand.
581
00:40:47,530 --> 00:40:48,530
Tell me, Kailash.
582
00:40:49,610 --> 00:40:50,610
Sir.
583
00:40:51,320 --> 00:40:54,280
These pictures were hacked
from Rathnavel's phone.
584
00:40:54,740 --> 00:40:57,360
The third person in this picture
is Arjun K. Maran.
585
00:40:58,030 --> 00:40:59,320
He's a successful businessman.
586
00:41:00,070 --> 00:41:02,740
He might have something to do
with these murders.
587
00:41:02,940 --> 00:41:05,360
Maybe he is the next target.
588
00:41:06,150 --> 00:41:07,990
So, if we question him personally,
589
00:41:08,400 --> 00:41:10,780
it will help us to take this case
to the next level.
590
00:41:10,900 --> 00:41:12,280
So, then contact him immediately.
591
00:41:12,440 --> 00:41:13,900
We did try contacting him...
592
00:41:14,030 --> 00:41:15,280
but right now he's in Germany.
593
00:41:15,440 --> 00:41:16,690
So, what's next?
594
00:41:17,030 --> 00:41:18,360
He'll be back on Monday.
595
00:41:18,650 --> 00:41:20,320
-We'll talk to him in person.
-Okay.
596
00:41:25,690 --> 00:41:29,110
Sir, you haven't been handling
this case with seriousness.
597
00:41:29,530 --> 00:41:32,030
What I meant is
you're serious about it...
598
00:41:32,110 --> 00:41:34,690
but if you handle it more seriously,
it'll be better.
599
00:41:36,070 --> 00:41:40,650
Actually, sir, if you're sincere,
we can nab that killer in a day.
600
00:41:41,320 --> 00:41:42,940
Oh, no, sir.
What are you doing?
601
00:41:44,530 --> 00:41:45,940
Sir, what's wrong with you?
602
00:41:53,240 --> 00:41:54,240
What is it DC sir?
603
00:41:54,490 --> 00:41:57,530
Your wife wanted you to be the first
to hear the good news that she passed.
604
00:41:57,690 --> 00:42:00,070
I've been calling and texting.
There's no response from you.
605
00:42:00,610 --> 00:42:02,070
Is sir too busy to respond?
606
00:42:10,900 --> 00:42:11,900
Anbu...
607
00:42:12,110 --> 00:42:13,190
there's a birthday party.
608
00:42:13,400 --> 00:42:14,780
Get ready soon. We'll go for it.
609
00:42:17,860 --> 00:42:19,490
Why is there no response from you?
610
00:42:20,610 --> 00:42:22,110
As if you responded to me.
611
00:42:22,650 --> 00:42:26,280
Hey, weren't you very sure about
your results after the exams?
612
00:42:27,190 --> 00:42:28,860
So, where's the surprise
in this matter?
613
00:42:30,360 --> 00:42:32,570
That doesn't mean
you can't congratulate me.
614
00:42:33,400 --> 00:42:34,400
Congrats.
615
00:42:35,190 --> 00:42:37,190
I'll take a shower. You get ready.
616
00:42:38,740 --> 00:42:39,740
I am not going.
617
00:42:41,490 --> 00:42:43,360
It's the DGP daughter's birthday.
618
00:42:43,650 --> 00:42:45,070
I promised him to bring my family.
619
00:42:45,320 --> 00:42:46,440
Please let's go.
620
00:42:47,030 --> 00:42:49,190
Remind me
to get a bouquet on our way.
621
00:42:52,030 --> 00:42:53,400
As if the party is too important.
622
00:43:08,610 --> 00:43:09,610
Thanks.
623
00:43:10,900 --> 00:43:11,900
Is that all I am getting?
624
00:43:13,150 --> 00:43:14,530
Don't you think it's too much?
625
00:43:14,780 --> 00:43:16,530
"Thanks" is more than enough
for this cake.
626
00:43:17,860 --> 00:43:18,860
One second.
627
00:44:00,860 --> 00:44:01,860
Good morning, sir.
628
00:44:02,110 --> 00:44:04,320
Seems like you were here
since last night.
629
00:44:04,860 --> 00:44:06,780
Thank you.
Thank you so much.
630
00:44:08,440 --> 00:44:09,650
Hi, sir. Good morning.
631
00:44:11,110 --> 00:44:12,400
-Hi!
-Morning.
632
00:44:13,490 --> 00:44:15,940
Sir, sorry.
He's got an appointment right away.
633
00:44:16,030 --> 00:44:18,030
So, please don't take
more than 5 minutes.
634
00:44:18,400 --> 00:44:21,570
Sir, the two people with you
in this picture are not alive anymore.
635
00:44:21,820 --> 00:44:25,860
Someone has meticulously planned
and murdered them both.
636
00:44:26,070 --> 00:44:29,650
Maybe you're the next target
of that killer.
637
00:44:30,780 --> 00:44:32,690
Before we can arrest that killer,
638
00:44:32,820 --> 00:44:34,820
we're here to give you protection.
639
00:44:35,110 --> 00:44:37,400
Please try to understand
and cooperate with us, sir.
640
00:44:41,940 --> 00:44:45,150
In Europe, they're comparing
Tamil Nadu Police with the Scotland Yard.
641
00:44:50,780 --> 00:44:51,780
Look here.
642
00:44:52,440 --> 00:44:54,440
This is from my birthday party
at Le Mรฉridien.
643
00:44:54,570 --> 00:44:56,400
There are 7 other people,
excluding me.
644
00:44:56,650 --> 00:44:58,190
So, tell me, who's next?
645
00:44:58,860 --> 00:45:02,190
With this evidence,
if we follow your stupid logic,
646
00:45:02,240 --> 00:45:04,110
then tell me.
I'll tell my secretary
647
00:45:04,240 --> 00:45:07,780
to give you their email IDs,
addresses and phone numbers.
648
00:45:15,320 --> 00:45:16,320
Thank you.
649
00:45:18,690 --> 00:45:21,900
Then what is your relationship
with the judge and this inspector?
650
00:45:22,070 --> 00:45:23,070
Now, look here.
651
00:45:23,530 --> 00:45:26,360
Srinivasan was my legal counsel
before he became a judge.
652
00:45:26,780 --> 00:45:29,360
And I met that inspector
through Judge Srinivasan.
653
00:45:29,570 --> 00:45:30,990
I've seen him only 2-3 times.
654
00:45:31,360 --> 00:45:32,360
Anyway...
655
00:45:33,490 --> 00:45:34,490
thank you, sir.
656
00:45:34,490 --> 00:45:35,610
What about the inquiry?
657
00:45:35,780 --> 00:45:37,570
We didn't get any clue
from his side.
658
00:45:37,650 --> 00:45:39,240
So, what's the next plan?
659
00:45:40,820 --> 00:45:42,530
Pon Manickavel, are you there?
660
00:45:42,610 --> 00:45:43,610
I'll keep you posted, sir.
661
00:45:43,610 --> 00:45:44,900
-Make it quick.
-Sure, sir.
662
00:45:44,990 --> 00:45:46,490
-Fine, then.
-Thank you.
663
00:45:50,190 --> 00:45:51,940
Hey, why are you rushing?
664
00:45:52,070 --> 00:45:55,030
Sir, I've informed everything about
Maran's meeting to the Commissioner.
665
00:45:55,070 --> 00:45:56,860
As he's got political influence,
666
00:45:56,900 --> 00:45:58,280
as per
the Commissioner's instructions,
667
00:45:58,360 --> 00:46:01,150
we're planning to give full protection
to Maran without his knowledge.
668
00:46:01,240 --> 00:46:02,240
I mean this evening...
669
00:46:02,240 --> 00:46:03,820
-Hey. Hey!
-...after we nab the killer--
670
00:46:03,900 --> 00:46:05,240
After nabbing the killer?
671
00:46:05,360 --> 00:46:06,780
Are you going to hang him tomorrow?
672
00:46:06,860 --> 00:46:08,860
It's not that. There's pressure
from the department.
673
00:46:08,940 --> 00:46:09,900
The Commissioner has asked
for a swift--
674
00:46:09,940 --> 00:46:13,440
Remember, 6 months ago, a watchman
was killed at your apartment.
675
00:46:13,530 --> 00:46:16,070
-What happened to that case?
-Sir, what happened was...
676
00:46:16,110 --> 00:46:17,190
Why are you stuttering now?
677
00:46:17,280 --> 00:46:19,070
Watchman and that case.
678
00:46:19,320 --> 00:46:20,940
Just because the deceased
was a judge,
679
00:46:21,190 --> 00:46:22,610
a special team right away,
680
00:46:22,860 --> 00:46:24,190
immediate investigation,
681
00:46:24,320 --> 00:46:25,570
and a prompt report.
682
00:46:25,990 --> 00:46:28,110
So, there's partiality
when it comes to the dead as well.
683
00:46:28,190 --> 00:46:29,400
Sir, I'm not sure
what you're getting at.
684
00:46:29,490 --> 00:46:32,190
That's right. You won't understand.
You will when you experience it.
685
00:46:36,070 --> 00:46:37,740
How many are stationed
at the 1st Main Road?
686
00:46:37,860 --> 00:46:39,650
Sir, there are 5 officers here.
687
00:46:39,820 --> 00:46:40,820
Be alert!
688
00:46:40,820 --> 00:46:42,860
Make gram vadas
instead of masala vadas.
689
00:46:42,940 --> 00:46:44,110
Okay, fine.
690
00:46:44,490 --> 00:46:45,900
-What's that noise?
-Isn't that a dead end?
691
00:46:45,990 --> 00:46:47,400
-Mosquitoes.
-Three are stationed here, sir.
692
00:46:47,490 --> 00:46:48,860
Not enough.
Ask 6 officers to be there.
693
00:46:48,940 --> 00:46:49,860
Okay, sir.
694
00:46:49,900 --> 00:46:51,650
There are 8 cops stationed
at the corner of 5th Cross Street.
695
00:46:52,820 --> 00:46:54,440
Will you be late tonight?
696
00:46:54,530 --> 00:46:56,360
There's an officer here who'll be
done soon, then I will come.
697
00:46:56,400 --> 00:46:57,280
Bye!
698
00:46:57,820 --> 00:46:59,320
-Hello, sir.
-Hello!
699
00:46:59,610 --> 00:47:01,530
-Come in, sir.
-Have you blocked all the roads?
700
00:47:01,610 --> 00:47:03,400
Yes, we have barricaded the roads.
701
00:47:03,530 --> 00:47:04,900
-Be alert.
-Sir, we're wide alert.
702
00:47:04,900 --> 00:47:05,900
-Muthu?
-Tell me, sir.
703
00:47:05,900 --> 00:47:07,780
Ask them to reduce the volume
of the walkie-talkies.
704
00:47:08,110 --> 00:47:09,400
-Brother...
-Hey!
705
00:47:10,780 --> 00:47:12,990
South, South-West.
North, North-West.
706
00:47:13,110 --> 00:47:15,320
What will you do
if they jump from the sky?
707
00:47:17,530 --> 00:47:18,820
Ask to nab them sooner.
708
00:47:18,900 --> 00:47:20,860
It's getting late.
I'm longing for vadas.
709
00:47:39,820 --> 00:47:40,860
Stop!
Don't shoot.
710
00:47:40,990 --> 00:47:41,990
Catch him!
711
00:47:49,990 --> 00:47:51,650
Sir! The suspect is escaping
from the beachside.
712
00:47:51,690 --> 00:47:54,110
I repeat, I repeat. The suspect is
escaping from the beachside.
713
00:48:34,320 --> 00:48:36,190
Sir, he got away.
714
00:48:40,440 --> 00:48:41,440
Oh, shit!
715
00:48:44,990 --> 00:48:48,190
-Sir, I warned--
-Do you realise now why we warned you?
716
00:48:48,490 --> 00:48:50,490
I don't know, sir.
I don't know what's happening.
717
00:48:51,320 --> 00:48:53,820
Anyway,
you guys have to look after it.
718
00:49:12,150 --> 00:49:13,900
Yes, Kailash here.
719
00:49:14,490 --> 00:49:16,780
I got a threatening message
that I'll die in 24 hours.
720
00:49:17,320 --> 00:49:18,320
What?
721
00:49:18,530 --> 00:49:19,900
I need to meet Manickavel
right away.
722
00:49:22,240 --> 00:49:23,490
Sir, do you have an appointment?
723
00:49:23,530 --> 00:49:24,860
Tell him it's the Scotland Police.
724
00:49:32,360 --> 00:49:35,400
Manickavel, if the press knows
about the threat to my life,
725
00:49:35,530 --> 00:49:37,440
my share value will drop by 20%.
726
00:49:38,030 --> 00:49:40,440
How much does 20% add up to?
727
00:49:40,570 --> 00:49:41,690
Around Rs. 50 crore.
728
00:49:41,740 --> 00:49:43,150
That's a big amount.
729
00:49:43,570 --> 00:49:45,610
If it's 50
for just threatening your life,
730
00:49:46,070 --> 00:49:47,240
what if they kill you?
731
00:49:48,360 --> 00:49:50,320
No, just for conversation.
732
00:49:50,860 --> 00:49:52,400
Don't play around, Manickavel.
733
00:49:52,570 --> 00:49:54,110
This company is nothing without me.
734
00:49:54,440 --> 00:49:55,990
Total Rs. 500 crore loss.
735
00:49:56,320 --> 00:49:58,360
Rs. 500 crore.
736
00:49:58,610 --> 00:50:00,900
So, sir, isn't 20% of Rs. 50 crore
737
00:50:01,490 --> 00:50:02,690
Rs. 10 crore?
738
00:50:04,030 --> 00:50:05,860
Shall we crack
a small deal between us?
739
00:50:07,240 --> 00:50:09,490
You give that Rs. 10 crore to me.
740
00:50:09,740 --> 00:50:13,030
I'll make sure
you'll be safe without a scratch.
741
00:50:14,110 --> 00:50:15,150
I will take care.
742
00:50:16,610 --> 00:50:17,940
With extra care.
743
00:50:18,570 --> 00:50:21,740
Even the Grim Reaper
can't touch your soul.
744
00:50:25,110 --> 00:50:26,440
Sir, what are you thinking about?
745
00:50:26,570 --> 00:50:28,400
I'm not asking for a share
in your profits.
746
00:50:28,530 --> 00:50:30,650
Instead, I'm asking for a share
from your loss.
747
00:50:31,900 --> 00:50:33,490
In my entire life
as a businessman,
748
00:50:33,820 --> 00:50:36,400
you are the first who has asked
for a share in my loss.
749
00:50:37,820 --> 00:50:40,940
I did stay sincere
after completing my IPS training.
750
00:50:44,070 --> 00:50:45,280
Nothing great.
751
00:50:48,610 --> 00:50:51,530
Six months ago,
I worked as an ASP at Salem.
752
00:50:51,610 --> 00:50:53,440
There was a remarkable case.
753
00:50:54,490 --> 00:50:58,070
I wasn't aware
it will turn my life upside down.
754
00:50:58,190 --> 00:51:02,400
I get really outraged
looking at injustice.
755
00:51:03,780 --> 00:51:05,690
And if it's happening in my area,
756
00:51:05,720 --> 00:51:08,240
there's no space for anything
but action.
757
00:51:40,110 --> 00:51:42,610
It's the same reward
for all the emotions.
758
00:51:42,780 --> 00:51:44,490
But you're overreacting though.
759
00:51:44,820 --> 00:51:46,030
Come on, take it all.
760
00:51:52,490 --> 00:51:54,650
Hey, do you have an arrest warrant?
761
00:51:54,740 --> 00:51:56,820
Warrants are for arresting humans.
762
00:51:57,320 --> 00:51:59,990
But to hunt down
rabid dogs like you,
763
00:52:00,070 --> 00:52:01,690
why do we need a warrant?
764
00:52:33,860 --> 00:52:36,780
INTEGRATED COURT COMPLEX, SALEM
765
00:52:43,320 --> 00:52:45,780
Sir, look what they've done to us!
766
00:52:45,860 --> 00:52:47,570
Just look how they've messed up
our lives.
767
00:52:47,650 --> 00:52:51,490
Sir, sir, just look at the state
of my daughter.
768
00:52:51,860 --> 00:52:53,530
Oh, God!
769
00:52:54,740 --> 00:52:58,240
Oh, God, my dear daughter!
770
00:52:59,400 --> 00:53:02,490
They turned her into ashes.
771
00:53:06,400 --> 00:53:10,990
My daughter used to work
in that sinner's jewellery shop.
772
00:53:14,320 --> 00:53:17,280
She used to refuse
to go to work every day.
773
00:53:17,280 --> 00:53:21,940
But I thought she was making excuses
to skip work and being lazy.
774
00:53:23,650 --> 00:53:26,070
Only now I realised
that her boss at the shop
775
00:53:26,110 --> 00:53:29,780
was harassing her all the while.
776
00:54:09,990 --> 00:54:12,150
As that girl's body was burned,
777
00:54:12,240 --> 00:54:13,860
we couldn't get the traces
of semen.
778
00:54:14,320 --> 00:54:18,070
Maybe the accused burnt the body
with that intention.
779
00:54:18,280 --> 00:54:22,570
Dear Lord, no mother
should endure my pain.
780
00:54:23,570 --> 00:54:24,900
Owing to this...
781
00:54:25,030 --> 00:54:28,820
people will be scared
to have a girl child.
782
00:54:30,650 --> 00:54:32,900
The police have failed
to prove the crime
783
00:54:32,940 --> 00:54:36,320
committed by the accused,
Modilal Seth.
784
00:54:36,360 --> 00:54:39,860
So, this court
has let him walk free.
785
00:54:39,900 --> 00:54:44,320
Oh, God, my daughter's murderer
has been let out without punishment!
786
00:54:44,440 --> 00:54:47,150
As a mother, I'm outraged!
787
00:54:47,570 --> 00:54:48,570
Oh, God!
788
00:54:48,690 --> 00:54:50,650
Well done! Well done!
789
00:54:51,150 --> 00:54:53,570
You just tore them apart.
Awesome.
790
00:55:16,610 --> 00:55:17,820
Do you have a lighter?
791
00:55:19,400 --> 00:55:20,110
Oh!
792
00:55:27,900 --> 00:55:31,150
All the evidence you need is here.
You got to prove it legally now.
793
00:55:31,740 --> 00:55:34,740
People like him
don't belong to this society.
794
00:55:41,320 --> 00:55:42,240
Hey!
795
00:55:42,530 --> 00:55:44,190
You'll be tarnished to dust.
796
00:55:44,280 --> 00:55:45,280
-Don't laugh.
-Get lost.
797
00:55:45,440 --> 00:55:46,740
Your death will be gruesome.
798
00:55:46,860 --> 00:55:48,650
Listen, sir.
799
00:55:49,070 --> 00:55:51,740
The person who burned and killed
my daughter
800
00:55:51,940 --> 00:55:53,490
is walking free with a smile.
801
00:55:53,650 --> 00:55:54,990
Please kill him, sir.
802
00:55:55,360 --> 00:55:56,690
Sir, shoot and kill him!
803
00:55:56,740 --> 00:55:58,360
-Come to the party this evening.
-Sure!
804
00:55:58,570 --> 00:55:59,650
Shoot him down, sir.
805
00:56:00,190 --> 00:56:02,900
Shoot him, sir.
Shoot him, sir!
806
00:56:03,110 --> 00:56:05,360
Shoot and kill him!
807
00:56:22,030 --> 00:56:23,030
Sir.
808
00:56:23,940 --> 00:56:25,240
We reached home.
809
00:56:51,530 --> 00:56:53,440
Why is there blood on you?
810
00:56:54,030 --> 00:56:55,110
What happened?
811
00:57:02,860 --> 00:57:03,940
Shoot him, sir.
812
00:57:04,280 --> 00:57:05,490
Shoot him, sir!
813
00:57:05,690 --> 00:57:07,820
Shoot and kill him!
814
00:57:11,690 --> 00:57:13,740
-I won't spare you!
-Okay, sure we'll be there.
815
00:57:13,860 --> 00:57:14,860
No!
816
00:57:31,400 --> 00:57:34,320
This gun is of no use to anyone.
817
00:57:36,740 --> 00:57:38,690
It's existence is moot.
818
00:57:39,780 --> 00:57:40,900
No!
819
00:58:57,990 --> 00:58:59,280
What is this, Mr. Manickavel?
820
00:58:59,490 --> 00:59:02,320
I never expected this from an honest
and passionate police officer like you.
821
00:59:03,320 --> 00:59:04,570
I understand your pain.
822
00:59:04,780 --> 00:59:07,110
But all this is
a part and parcel of the service.
823
00:59:07,280 --> 00:59:10,360
Sir, I didn't wear this uniform
for the sake of it.
824
00:59:10,530 --> 00:59:11,990
I wore this because I loved it.
825
00:59:12,400 --> 00:59:13,820
The pain of removing it...
826
00:59:14,190 --> 00:59:15,570
only I can realise it.
827
00:59:16,030 --> 00:59:19,860
It's totally different in practice
compared to theory.
828
00:59:20,360 --> 00:59:21,570
Nothing seems right.
829
00:59:21,820 --> 00:59:23,360
I understand, Mr. Manickavel.
830
00:59:23,780 --> 00:59:25,780
But take your own time.
831
00:59:26,110 --> 00:59:27,690
Please think about it.
832
00:59:28,150 --> 00:59:31,320
No, sir,
God gave me enough time to think.
833
00:59:31,570 --> 00:59:33,190
You're taking this decision
based on emotions.
834
00:59:33,570 --> 00:59:35,360
Just think about you
and your family.
835
00:59:35,650 --> 00:59:36,820
Such a rank holder!
836
00:59:36,900 --> 00:59:38,570
What are you going to do
after quitting this job?
837
00:59:39,110 --> 00:59:40,440
I'm going to be a cattle herder.
838
01:00:20,490 --> 01:00:22,360
Once I finished IPS training...
839
01:00:23,940 --> 01:00:27,400
that moment of happiness when
I held a gun for the first time...
840
01:00:28,320 --> 01:00:29,360
that feeling...
841
01:00:29,900 --> 01:00:32,780
I believed it will last till I die.
842
01:00:34,530 --> 01:00:37,650
My gun which was destined to kill
a thousand criminals...
843
01:00:37,990 --> 01:00:41,320
became a reason to take
an innocent life.
844
01:00:41,690 --> 01:00:42,780
That pain...
845
01:00:43,150 --> 01:00:46,280
will haunt me till I die.
846
01:00:51,690 --> 01:00:55,240
My wisdom and the lesson that
I did not receive from the IPS training
847
01:00:55,780 --> 01:00:58,530
that one incident taught me a hard lesson.
848
01:00:58,900 --> 01:01:02,780
So, I started playing my second innings
just for the money.
849
01:01:03,440 --> 01:01:05,610
I wanna make millions, sir.
850
01:01:07,780 --> 01:01:09,360
Why are you looking at me like that?
851
01:01:09,860 --> 01:01:12,610
Won't we have a desires
to get a taste of your lifestyle?
852
01:01:12,940 --> 01:01:14,860
What will be the size
of this house?
853
01:01:15,070 --> 01:01:18,110
Beach is right next to it,
and a swimming pool inside the house.
854
01:01:19,990 --> 01:01:21,900
Sir, don't you wanna enjoy
this throughout your life.
855
01:01:21,990 --> 01:01:23,570
Just trust me.
I'll take care of everything.
856
01:01:33,320 --> 01:01:34,190
Sir!
857
01:01:42,610 --> 01:01:44,030
-Sir!
-Morning.
858
01:01:49,320 --> 01:01:50,940
Run the exterior camera.
859
01:02:06,030 --> 01:02:08,490
The security detail is good.
Impressive.
860
01:02:10,530 --> 01:02:11,570
Thank you.
861
01:02:13,360 --> 01:02:14,280
Sure.
862
01:02:18,650 --> 01:02:20,240
-Okay?
-Okay, thank you.
863
01:02:25,400 --> 01:02:27,150
Sir, it's the Commissioner.
864
01:02:27,740 --> 01:02:28,940
-Hello.
-Yes, sir.
865
01:02:29,110 --> 01:02:30,320
How is it going, Manickavel?
866
01:02:30,780 --> 01:02:32,070
I will take care, sir.
867
01:02:45,690 --> 01:02:46,690
Sir!
868
01:02:51,990 --> 01:02:53,280
What happened, Manickavel?
869
01:02:53,820 --> 01:02:55,240
-Sir, let's go!
-Damn it!
870
01:02:56,110 --> 01:02:57,150
Sir... no!
871
01:03:33,570 --> 01:03:34,240
Sir...
872
01:03:34,280 --> 01:03:36,360
Search the opposite building
right away.
873
01:03:36,490 --> 01:03:37,280
-Okay, sir.
-Fast!
874
01:03:37,320 --> 01:03:38,320
Go fast!
875
01:03:39,820 --> 01:03:41,400
Show me all the cameras pointing
at the opposite building.
876
01:03:41,440 --> 01:03:42,740
Okay, sir.
877
01:03:52,740 --> 01:03:55,110
-Nanda, we've checked it thoroughly.
-Sir!
878
01:03:55,440 --> 01:03:56,940
Only the rifle is here.
879
01:03:58,360 --> 01:04:00,440
-You've done a great job, Manickavel.
-Thank you, sir.
880
01:04:00,530 --> 01:04:02,990
Sir, despite the fact
the security was tight,
881
01:04:03,110 --> 01:04:03,940
instead of getting closer,
882
01:04:04,030 --> 01:04:05,660
they placed a sniper 900 feet away
883
01:04:05,690 --> 01:04:07,320
from an under-construction
building.
884
01:04:08,070 --> 01:04:09,240
Thank you, Manickavel.
885
01:04:11,240 --> 01:04:12,240
Thank you.
886
01:05:38,610 --> 01:05:42,530
Brother, I require the CCTV footage
from the mosque gate.
887
01:06:24,490 --> 01:06:25,900
Manickavel, did you get the money?
888
01:06:25,940 --> 01:06:28,440
I'm very sure that the money
will arrive on time.
889
01:06:29,280 --> 01:06:31,490
I've sent you a video.
Please have a look.
890
01:07:11,610 --> 01:07:13,150
-Well done, Kailash.
-Thank you, sir.
891
01:07:18,360 --> 01:07:19,650
Did you see the video?
892
01:07:20,110 --> 01:07:21,280
I did, Manickavel.
893
01:07:21,860 --> 01:07:23,400
He killed the judge.
894
01:07:23,490 --> 01:07:25,190
He also killed
that inspector in a blast.
895
01:07:25,570 --> 01:07:27,280
And he came to kill you
at your house.
896
01:07:27,320 --> 01:07:29,650
Also, he was the sniper yesterday.
897
01:07:29,740 --> 01:07:31,610
Take more money if you want.
898
01:07:31,820 --> 01:07:32,820
Kill that old man!
899
01:07:33,400 --> 01:07:37,320
Fine, tell me what's your conflict
with that old man?
900
01:07:37,400 --> 01:07:38,820
We had our differences in business.
901
01:07:39,820 --> 01:07:41,070
Don't worry, sir.
902
01:07:41,320 --> 01:07:44,240
No matter where he is,
I'll bring him to you.
903
01:07:44,440 --> 01:07:45,400
Relax.
904
01:07:49,530 --> 01:07:53,360
It's practically different
from what I had studied.
905
01:07:53,820 --> 01:07:55,110
Nothing is right, sir.
906
01:08:12,650 --> 01:08:14,360
I, Pon Manickavel,
907
01:08:14,490 --> 01:08:15,900
do solemnly affirm that
908
01:08:15,940 --> 01:08:19,400
I will bear true faith and allegiance
to the Constitution of India
909
01:08:19,690 --> 01:08:21,280
as by the law established.
910
01:08:21,440 --> 01:08:22,940
I am proud of my country,
911
01:08:23,070 --> 01:08:25,740
and I'll always be faithful
to my Mother India.
912
01:08:25,940 --> 01:08:27,070
Jai Hind!
913
01:08:27,110 --> 01:08:29,740
Won't we have the desires
to get a taste of your lifestyle?
914
01:09:27,570 --> 01:09:29,690
Did you go through the details
of the new hotel project?
915
01:09:44,990 --> 01:09:47,440
Okay, thank you.
See you guys later.
916
01:09:47,490 --> 01:09:48,490
Thank you.
917
01:09:55,070 --> 01:09:58,440
Manickavel, my daily routine
must be pretty boring to you.
918
01:09:58,490 --> 01:09:59,860
Let's have a party tonight.
919
01:10:11,490 --> 01:10:17,990
"Jittaan jittaan jinukku"
920
01:10:18,190 --> 01:10:23,570
"Jittaan jittaan jinukku"
921
01:10:31,070 --> 01:10:34,860
"Jittaan jittaan jinukku"
922
01:10:34,990 --> 01:10:38,650
"Jittaan jittaan jinukku"
923
01:10:46,030 --> 01:10:53,030
"My heart is longing for love
My heart is longing for love"
924
01:10:53,740 --> 01:10:56,280
"Look over here, my dear"
925
01:10:56,400 --> 01:11:00,780
"Shall I make you comfortable
Around me?"
926
01:11:01,030 --> 01:11:04,900
"I'mma reincarnation of Silk"
927
01:11:05,110 --> 01:11:08,900
"Many have lost their sleep
Is it a crime?"
928
01:11:09,030 --> 01:11:12,650
"My loins long
For a new love every day"
929
01:11:12,690 --> 01:11:14,740
"Jittaan jittaan jinukku"
930
01:11:14,900 --> 01:11:17,030
Sir, are they from Mumbai?
931
01:11:17,360 --> 01:11:19,400
Sir, shall I get
their phone numbers?
932
01:11:20,070 --> 01:11:21,990
You're about to go on a pilgrimage.
Get lost!
933
01:11:22,940 --> 01:11:25,360
Sir, get me their numbers. May come
in handy during desperate times.
934
01:11:25,490 --> 01:11:26,650
Naughty fellow!
935
01:11:50,320 --> 01:11:54,030
"I'mma strong contender
To Lust itself"
936
01:11:54,150 --> 01:11:57,530
"Come on
Oh, dear, ravish me"
937
01:11:57,860 --> 01:12:01,690
"The bed is all decked up
Since yesterday"
938
01:12:01,820 --> 01:12:05,110
"Why don't you come and ravish me?"
939
01:12:05,240 --> 01:12:08,820
"No one can top my sensuality
Unless it's me"
940
01:12:08,860 --> 01:12:12,940
"My world has gone upside down
Longing for your love"
941
01:12:13,030 --> 01:12:16,690
"Grace me with your life
Oh, dear"
942
01:12:16,820 --> 01:12:20,440
"I won't let go
Even when it's dawn"
943
01:12:20,530 --> 01:12:22,110
-"Let new stories begin"
-Manickavel, go enjoy.
944
01:12:22,190 --> 01:12:24,320
-Waiting, sir!
-"As one finishes"
945
01:12:24,490 --> 01:12:27,650
"Jittaan jittaan jinukku"
946
01:12:28,070 --> 01:12:31,690
"Jittaan jittaan jinukku"
947
01:12:31,820 --> 01:12:35,900
"Jittaan jittaan jinukku"
948
01:12:36,030 --> 01:12:39,400
"All our love is for you
Oh, dear"
949
01:12:39,610 --> 01:12:45,860
"My heart is longing for love
My heart is longing for love"
950
01:12:46,900 --> 01:12:49,530
"Look over here, my dear"
951
01:12:49,650 --> 01:12:53,860
"Shall I make you comfortable
Around me?"
952
01:12:54,490 --> 01:12:58,400
"I'mma reincarnation of Silk"
953
01:12:58,490 --> 01:13:02,150
"Many have lost their sleep
Is it a crime?"
954
01:13:02,280 --> 01:13:06,440
"My loins long
For a new love every day"
955
01:13:54,990 --> 01:13:58,530
"Jittaan jittaan jinukku"
956
01:13:58,780 --> 01:14:02,440
"Jittaan jittaan jinukku"
957
01:14:02,610 --> 01:14:06,400
"Jittaan jittaan jinukku"
958
01:14:06,490 --> 01:14:10,150
"All our love is for you
Oh, dear"
959
01:14:10,280 --> 01:14:13,820
"Jittaan jittaan jinukku"
960
01:14:13,990 --> 01:14:17,570
"Jittaan jittaan jinukku"
961
01:14:17,780 --> 01:14:21,400
"Jittaan jittaan jinukku"
962
01:14:21,530 --> 01:14:25,570
"All our love is for you
Oh, dear"
963
01:14:35,320 --> 01:14:38,400
Sir, this old man's name
is Nasarathullah.
964
01:14:38,900 --> 01:14:41,570
His belongs to Nadumpalayam village,
next to Ambur.
965
01:14:41,900 --> 01:14:44,070
He used to run
a small leather business out there.
966
01:14:44,280 --> 01:14:47,360
His daughter and son-in-law
died in an accident.
967
01:14:47,530 --> 01:14:51,610
In that depression, he lost focus
on business and failed.
968
01:14:51,740 --> 01:14:54,820
The only consolation in this tragedy
was his granddaughter.
969
01:14:54,990 --> 01:14:57,380
She worked hard and
joined an engineering college
970
01:14:57,410 --> 01:14:59,320
in Chennai under merit.
971
01:14:59,440 --> 01:15:02,440
She used to do part-time jobs
during her education.
972
01:15:02,780 --> 01:15:04,530
Hosting events
at malls and hotels,
973
01:15:04,650 --> 01:15:07,530
wedding receptions
and working in ad films.
974
01:15:07,610 --> 01:15:10,440
She used that money to cover
her expenses for education.
975
01:15:10,690 --> 01:15:14,820
In one such occasion,
Maran spotted her at an ad shoot.
976
01:15:15,070 --> 01:15:16,860
He tried to pursue her.
977
01:15:17,030 --> 01:15:20,320
Got her number through an agent
and started flirting with her.
978
01:15:20,490 --> 01:15:21,400
Sent her many messages.
979
01:15:21,530 --> 01:15:25,570
Initially, she was patient, but later
filed a complaint with the police.
980
01:15:25,690 --> 01:15:28,360
Since he was influential,
nothing happened.
981
01:15:28,900 --> 01:15:31,070
So, that girl made use of #MeToo.
982
01:15:31,150 --> 01:15:35,990
Tagged everyone from the Commissioner
to an ordinary cop in a post.
983
01:15:36,650 --> 01:15:38,400
That post went viral.
984
01:15:38,530 --> 01:15:40,780
And Arjun K. Maran
was arrested overnight.
985
01:15:41,490 --> 01:15:43,570
But they came to know
during the investigation
986
01:15:43,610 --> 01:15:45,900
that his mobile phone
was lost at the hotel.
987
01:15:45,940 --> 01:15:48,780
Also, he blocked the SIM
and filed a complaint.
988
01:15:48,940 --> 01:15:52,150
Once it was proven in court
that he didn't send those messages,
989
01:15:52,240 --> 01:15:54,070
Maran was released.
990
01:15:55,030 --> 01:15:57,490
Unfortunately,
shortly after these incidents,
991
01:15:57,570 --> 01:15:59,820
that girl died in a train accident.
992
01:16:00,690 --> 01:16:03,110
That's what police records state.
993
01:16:03,740 --> 01:16:04,740
But, sir...
994
01:16:05,240 --> 01:16:09,490
you must be wondering why
this elder is out to kill Maran?
995
01:16:11,440 --> 01:16:13,190
As per my investigation,
996
01:16:14,030 --> 01:16:18,940
I went to his village and
questioned his near and dear ones.
997
01:16:19,030 --> 01:16:20,690
And then
when I finally went to his house.
998
01:16:25,820 --> 01:16:28,110
I found a diary written by him.
999
01:16:28,360 --> 01:16:31,320
My son and daughter-in-law
died in an accident.
1000
01:16:31,530 --> 01:16:36,610
I incurred a huge loss
by not focusing on the business.
1001
01:16:36,860 --> 01:16:38,900
I was almost on the verge
of killing myself.
1002
01:16:41,030 --> 01:16:43,690
Grandpa,
please don't leave me behind.
1003
01:16:43,990 --> 01:16:46,530
Grandpa, please get down.
1004
01:16:48,860 --> 01:16:51,690
Grandpa,
please don't leave me behind.
1005
01:16:52,570 --> 01:16:54,030
That's when my granddaughter
1006
01:16:54,440 --> 01:16:57,280
saved me and gave a new meaning
to my life.
1007
01:16:57,650 --> 01:16:58,740
Grandpa!
1008
01:17:07,190 --> 01:17:12,190
"My dear princess
Reminiscing dahlia"
1009
01:17:12,320 --> 01:17:14,440
"Come to me, my dear"
1010
01:17:14,740 --> 01:17:17,240
"Come to me, my dear"
1011
01:17:17,400 --> 01:17:22,440
"Just your glance floods my heart"
1012
01:17:22,530 --> 01:17:24,780
"Come to me, my dear"
1013
01:17:24,990 --> 01:17:27,530
"Come to me, my dear"
1014
01:17:27,990 --> 01:17:32,940
"I ruminate about you
Without sleeping late in the night"
1015
01:17:32,990 --> 01:17:37,900
"So does the moon
Which stares back at me"
1016
01:17:38,030 --> 01:17:43,070
"My desire is to see you
Scale the peaks"
1017
01:17:43,190 --> 01:17:47,530
"Only then my soul
Will depart this world"
1018
01:17:47,740 --> 01:17:50,150
"You're my mother of love"
1019
01:17:50,240 --> 01:17:55,190
"My dear princess
Reminiscing dahlia"
1020
01:17:55,360 --> 01:17:57,190
"Come to me, my dear"
1021
01:17:57,820 --> 01:17:59,820
"Come to me, my dear"
1022
01:18:00,320 --> 01:18:05,570
"Just your glance floods my heart"
1023
01:18:05,900 --> 01:18:07,400
Grandpa!
1024
01:18:07,940 --> 01:18:10,570
"Come to me, my dear"
1025
01:18:20,940 --> 01:18:25,990
"Paintings will come
To take lessons from you"
1026
01:18:26,110 --> 01:18:30,690
"Flowers will gather and bloom
One like your shadow"
1027
01:18:30,780 --> 01:18:34,860
"Through your magical eyes"
1028
01:18:35,740 --> 01:18:39,610
"I followed you
Turning into your mother"
1029
01:18:39,690 --> 01:18:40,740
"Followed you"
1030
01:18:40,860 --> 01:18:45,860
"I'm short on words, my dear"
1031
01:18:45,940 --> 01:18:50,400
"I'm just your ordinary disciple"
1032
01:18:50,530 --> 01:18:56,780
"The touch of your precious hands
Turns the sand into gold"
1033
01:18:58,360 --> 01:19:02,900
"My dear princess
Reminiscing dahlia"
1034
01:19:03,440 --> 01:19:05,990
"Come to me, my dear"
1035
01:19:06,030 --> 01:19:08,400
"Come to me, my dear"
1036
01:19:08,490 --> 01:19:13,190
"Just your glance floods my heart"
1037
01:19:13,530 --> 01:19:15,990
"Come to me, my dear"
1038
01:19:16,110 --> 01:19:18,440
"Come to me, my dear"
1039
01:19:18,610 --> 01:19:20,610
"Come to me, my dear"
1040
01:19:21,150 --> 01:19:23,400
"Come to me, my dear"
1041
01:19:23,690 --> 01:19:27,280
"Come to me, my dear"
1042
01:19:31,690 --> 01:19:35,150
To keep in touch with me
every day,
1043
01:19:35,490 --> 01:19:39,150
she bought a phone for me
with her first month's salary.
1044
01:19:45,900 --> 01:19:46,780
Hi, Grandpa.
1045
01:19:46,820 --> 01:19:48,440
Why did you spend so much, dear?
1046
01:19:48,780 --> 01:19:50,530
It was not necessary.
1047
01:19:50,610 --> 01:19:52,820
Grandpa, didn't you say
you wanted to see me every day?
1048
01:19:52,940 --> 01:19:55,030
Now you can see me every day
on a video call.
1049
01:19:56,030 --> 01:19:57,320
Why are you coughing, Grandpa?
1050
01:19:57,400 --> 01:19:59,030
Nothing much. It's the cold.
1051
01:20:00,240 --> 01:20:02,190
I hope you're taking
your medicines on time.
1052
01:20:02,320 --> 01:20:04,690
Yeah, I've been taking them
on time.
1053
01:20:05,280 --> 01:20:08,110
-I'll top the class, Grandpa.
-That's great, dear.
1054
01:20:08,240 --> 01:20:10,280
Fine, when are you coming home?
1055
01:20:10,320 --> 01:20:12,070
I'll come down next week for sure.
1056
01:20:12,440 --> 01:20:13,690
-Who is that?
-Just a minute, Grandpa.
1057
01:20:14,360 --> 01:20:18,150
Maran, after getting out of prison,
went crazy over my granddaughter.
1058
01:20:18,280 --> 01:20:19,690
He sent his men.
1059
01:20:19,990 --> 01:20:22,110
They beat up my granddaughter and
took away right in front of my eyes.
1060
01:20:22,490 --> 01:20:23,780
Let go of me!
1061
01:20:25,530 --> 01:20:27,820
I was baffled and
went to the police station.
1062
01:20:28,190 --> 01:20:31,030
Sir, sir,
please have a look at this.
1063
01:20:31,190 --> 01:20:32,620
A few people took away
my granddaughter
1064
01:20:32,660 --> 01:20:34,780
while she was on a call with me.
1065
01:20:34,860 --> 01:20:36,860
When I tried calling again,
it says the phone's switched off.
1066
01:20:37,150 --> 01:20:39,740
Not sure what happened to her.
Please, please.
1067
01:20:40,360 --> 01:20:42,900
No one listened to my plea
or helped me.
1068
01:20:43,690 --> 01:20:47,740
Two days later, I saw
my granddaughter as a corpse.
1069
01:20:47,860 --> 01:20:52,610
"My dear princess
Reminiscing dahlia"
1070
01:20:52,690 --> 01:20:54,530
"You're my precious"
1071
01:20:54,990 --> 01:20:56,940
"You're my precious"
1072
01:20:57,490 --> 01:21:02,690
"Just your glance floods my heart"
1073
01:21:02,780 --> 01:21:04,490
"You're my precious"
1074
01:21:05,070 --> 01:21:07,400
"You're my precious"
1075
01:21:08,030 --> 01:21:13,070
"I ruminate about you
Without sleeping late in the night"
1076
01:21:13,280 --> 01:21:18,030
"So does the moon
Which stares back at me"
1077
01:21:18,320 --> 01:21:21,440
"My desire is to see you
Live a long and happy life"
1078
01:21:21,610 --> 01:21:24,440
My granddaughter was the only reason
for my happiness in life.
1079
01:21:24,820 --> 01:21:26,570
When she passed away...
1080
01:21:27,110 --> 01:21:28,940
I didn't know what to do.
1081
01:21:30,820 --> 01:21:34,360
I lost faith in law,
justice and integrity.
1082
01:21:34,530 --> 01:21:36,780
The people who caused
my granddaughter's death,
1083
01:21:36,900 --> 01:21:38,990
I wanted revenge against them
with my own hands.
1084
01:21:41,650 --> 01:21:43,440
Before killing these men,
1085
01:21:43,490 --> 01:21:45,570
he tried buying guns illegally
in Salem
1086
01:21:45,650 --> 01:21:47,360
and was caught by the police.
1087
01:21:47,440 --> 01:21:50,070
Nasarathullah was locked up here
for buying a gun illegally.
1088
01:21:50,530 --> 01:21:52,530
One of his cellmates
was sentenced to death.
1089
01:21:52,570 --> 01:21:53,820
He was punished.
1090
01:21:54,360 --> 01:21:55,530
Another cellmate was Bhoominathan.
1091
01:21:55,530 --> 01:21:57,530
Just this last week,
he got out of jail.
1092
01:21:57,570 --> 01:21:58,820
If we catch him
1093
01:21:58,900 --> 01:22:02,860
or if we can get details on
the second gun in the judge's murder,
1094
01:22:02,990 --> 01:22:04,610
we can close this case.
1095
01:22:04,610 --> 01:22:05,530
Good job, Kailash.
1096
01:22:10,190 --> 01:22:11,860
-Karthick, are the papers ready?
-Ready, sir.
1097
01:22:12,110 --> 01:22:14,070
Sir, construction work is on
as per schedule.
1098
01:22:14,360 --> 01:22:16,360
But only the interior work
is getting a bit delayed.
1099
01:22:16,610 --> 01:22:17,990
I've already warned them about it.
1100
01:22:18,030 --> 01:22:18,900
Hello, sir.
1101
01:22:18,940 --> 01:22:21,110
This project was supposed to
get over 3 months back.
1102
01:22:22,570 --> 01:22:23,740
-What is the delay?
-Sir, it's like...
1103
01:22:24,190 --> 01:22:25,110
Sir!
1104
01:22:53,320 --> 01:22:54,740
Stay inside until I say so.
1105
01:23:52,490 --> 01:23:53,860
Sir, come on, come on.
1106
01:23:53,940 --> 01:23:55,320
Come on, come on.
1107
01:24:04,400 --> 01:24:05,900
There are glass pieces
inside his abdomen.
1108
01:24:05,940 --> 01:24:07,530
They can be removed
only via surgery.
1109
01:24:07,690 --> 01:24:08,940
It's critical though.
1110
01:24:09,190 --> 01:24:11,150
Please put your signature
on this consent form.
1111
01:24:11,190 --> 01:24:12,440
Doctor, is he in danger?
1112
01:24:12,530 --> 01:24:13,940
Sorry, I can't say anything now.
1113
01:24:14,030 --> 01:24:15,690
We will let you know
after the surgery.
1114
01:24:19,650 --> 01:24:21,110
-Hello!
-Arjun K. Maran here.
1115
01:24:21,240 --> 01:24:23,070
Yes, sir, Dr. Chandrashekar here.
1116
01:24:23,190 --> 01:24:24,860
Sir, patient is seriously ill now.
1117
01:24:24,900 --> 01:24:26,190
We will do our best.
1118
01:24:26,860 --> 01:24:29,030
I don't care what the expenses are.
He should be saved.
1119
01:24:29,070 --> 01:24:30,690
Let me know if you need doctors
from abroad.
1120
01:24:30,740 --> 01:24:32,070
I'll make arrangements immediately.
1121
01:24:32,110 --> 01:24:33,110
Okay, sir.
1122
01:24:40,400 --> 01:24:41,400
Sir. Good morning, sir.
1123
01:24:41,440 --> 01:24:43,780
-Where is he? Let's go.
-On the 2nd floor, CCU.
1124
01:24:48,360 --> 01:24:49,150
Sir!
1125
01:24:49,190 --> 01:24:50,490
How is he doing?
1126
01:24:50,690 --> 01:24:52,030
The surgery is in process.
1127
01:24:52,190 --> 01:24:53,440
They're saying
it's quite complicated.
1128
01:24:53,530 --> 01:24:57,110
How can you send him in
without any backup or security?
1129
01:24:59,070 --> 01:25:00,150
How did it happen?
1130
01:25:00,690 --> 01:25:02,240
Sir, one minute.
1131
01:25:02,860 --> 01:25:05,990
Sir, Manickavel himself
is responsible for his state.
1132
01:25:06,240 --> 01:25:07,110
What are you saying?
1133
01:25:07,280 --> 01:25:10,940
When he went to Maran's house
in regards to the judge's murder,
1134
01:25:11,110 --> 01:25:12,780
he discovered something fishy.
1135
01:25:15,240 --> 01:25:17,570
Because he has
high-level political influence,
1136
01:25:17,610 --> 01:25:19,280
we couldn't force him
to make a statement.
1137
01:25:19,400 --> 01:25:22,940
So, Kailash placed bugged his house
without his knowledge.
1138
01:25:35,570 --> 01:25:36,990
When we heard their conversation,
1139
01:25:37,070 --> 01:25:39,650
we learned that
there's a 4th person involved.
1140
01:25:40,150 --> 01:25:42,070
When we were clueless
about the 4th person...
1141
01:25:42,110 --> 01:25:45,070
Sir, if we wish to know
who that 4th person is,
1142
01:25:45,190 --> 01:25:47,320
Arjun K. Maran
should trust us blindly.
1143
01:25:47,610 --> 01:25:48,490
I have a plan.
1144
01:25:48,530 --> 01:25:51,990
In order to spook him, Manickavel
sent him a threatening message.
1145
01:25:53,320 --> 01:25:54,990
Arjun K. Maran got spooked
by the message, and...
1146
01:25:55,030 --> 01:25:56,570
I need to meet Manickavel
right away.
1147
01:25:56,690 --> 01:25:58,280
In order to be around him
all the time,
1148
01:25:58,360 --> 01:26:01,490
he tried to win his trust
by taking a bribe from him.
1149
01:26:02,820 --> 01:26:05,030
Give me that Rs. 10 crore.
1150
01:26:05,240 --> 01:26:06,820
Making use of this opportunity,
1151
01:26:06,820 --> 01:26:09,780
Manickavel was around Maran
all the time.
1152
01:26:13,440 --> 01:26:16,440
The shootout at that building
was staged by Manickavel.
1153
01:26:56,780 --> 01:26:57,780
Sir!
1154
01:27:11,440 --> 01:27:14,490
After that incident, Maran started
trusting Manickavel completely.
1155
01:27:14,610 --> 01:27:15,440
Oh.
1156
01:27:16,240 --> 01:27:18,030
-Thank you, Manickavel.
-It's okay.
1157
01:27:21,150 --> 01:27:22,820
It's okay.
1158
01:27:24,650 --> 01:27:27,490
This incident occurred
during one such instance.
1159
01:27:27,690 --> 01:27:30,900
Manickavel must have a clue
about the 4th person
1160
01:27:31,150 --> 01:27:33,400
because he would've seen
the face of the killer.
1161
01:27:33,530 --> 01:27:37,940
Manickavel risked his life
for the sake of our department.
1162
01:27:39,070 --> 01:27:44,610
"Life is a testament
To ups and downs"
1163
01:27:44,990 --> 01:27:50,530
"All you need is a push
To rise high"
1164
01:27:50,740 --> 01:27:56,440
"Her breath is enough
To embark on this journey"
1165
01:27:56,610 --> 01:28:02,610
"My eyes are going dry
In the duress"
1166
01:28:02,740 --> 01:28:08,240
"To have a lap to sleep on forever"
1167
01:28:08,490 --> 01:28:14,240
"Forever my heart will beat for you"
1168
01:28:31,900 --> 01:28:33,990
Don't worry. He'll be fine.
1169
01:28:34,150 --> 01:28:35,780
The entire department is with you.
1170
01:28:37,440 --> 01:28:40,570
Moorthy, I want your complete focus
on Manickavel's recovery.
1171
01:28:40,650 --> 01:28:41,780
And I want him back to work.
1172
01:28:42,030 --> 01:28:47,070
"Life is a testament
To ups and downs"
1173
01:28:47,190 --> 01:28:48,320
He's right here, Dad.
1174
01:28:48,490 --> 01:28:50,360
Listen, Dad wants to speak to you.
Here, take this.
1175
01:28:50,690 --> 01:28:52,030
"All you need is a push
To rise high"
1176
01:28:52,110 --> 01:28:54,150
Be careful. Are you okay?
1177
01:28:55,860 --> 01:29:02,650
"Her breath is enough
To embark on this journey"
1178
01:29:03,360 --> 01:29:05,190
You can't be as good a cook
as I am.
1179
01:29:06,610 --> 01:29:07,610
Oh, no!
1180
01:29:09,190 --> 01:29:11,990
Hey, why are you getting scared
for silly matters?
1181
01:29:13,190 --> 01:29:14,320
Hey!
1182
01:29:14,940 --> 01:29:16,940
Don't you dare come back
to the kitchen. Get lost!
1183
01:29:17,940 --> 01:29:19,780
Thought at least today
I will have a good meal.
1184
01:29:19,940 --> 01:29:20,610
Get lost!
1185
01:30:05,400 --> 01:30:06,400
Sir.
1186
01:30:07,360 --> 01:30:10,820
-Follow my instructions.
-Okay, sir.
1187
01:30:25,900 --> 01:30:27,780
Excuse me,
I need a favour from you.
1188
01:30:27,860 --> 01:30:28,490
Yes. sir.
1189
01:30:28,610 --> 01:30:33,610
I need the entire CCTV footage
from May 20th.
1190
01:30:33,780 --> 01:30:36,570
Sorry, sir, during a fire accident
that occurred last month,
1191
01:30:36,740 --> 01:30:39,650
all CCTV footage was destroyed.
1192
01:30:39,690 --> 01:30:41,940
We've already filed a complaint
at the police station.
1193
01:30:42,940 --> 01:30:45,530
I'll tell you
how to proceed further.
1194
01:30:45,990 --> 01:30:46,990
Okay, sir.
1195
01:31:03,860 --> 01:31:04,860
Sir.
1196
01:31:05,030 --> 01:31:08,030
-A small info regarding this case.
-Sir.
1197
01:31:08,360 --> 01:31:11,780
On May 20th, an ad shoot happened
at the same hotel.
1198
01:31:12,150 --> 01:31:15,320
The production company will
definitely have the footage.
1199
01:31:15,820 --> 01:31:17,900
Track that down
and get it immediately.
1200
01:31:17,900 --> 01:31:18,740
Definitely, sir.
1201
01:31:25,860 --> 01:31:26,900
Sir, hard disk.
1202
01:31:50,940 --> 01:31:52,110
Didn't you sleep?
1203
01:31:53,610 --> 01:31:54,610
Just a minute.
1204
01:32:25,690 --> 01:32:27,490
Sir, this is Karthikeyan
from Armory.
1205
01:32:27,530 --> 01:32:28,190
Tell me, sir.
1206
01:32:28,240 --> 01:32:30,600
Sir, we got the details
on the second gun
1207
01:32:30,630 --> 01:32:32,740
used in the judge's murder.
1208
01:32:33,150 --> 01:32:35,900
It's M51, a Taiwanese gun.
1209
01:32:36,240 --> 01:32:38,280
It's quite a complicated gun.
1210
01:32:38,610 --> 01:32:40,190
It's a front-loading gun,
1211
01:32:40,360 --> 01:32:43,030
so it's hard to use this gun
without proper training.
1212
01:32:43,650 --> 01:32:46,150
Usually, this gun is unavailable
in the market.
1213
01:32:46,360 --> 01:32:48,570
As per our records, in 2008,
1214
01:32:48,690 --> 01:32:50,900
the government imported these guns
from Taiwan.
1215
01:32:51,110 --> 01:32:53,820
Is it possible to trace the address
from the list of gun owners?
1216
01:32:53,900 --> 01:32:55,780
We don't have that data with us.
1217
01:32:55,860 --> 01:32:56,740
Then, what else?
1218
01:32:56,780 --> 01:33:00,400
I think there are chances
if we try the Delhi armory.
1219
01:33:00,650 --> 01:33:03,940
Delhi armory is where we can have
the details of the unknown gun.
1220
01:33:04,440 --> 01:33:05,990
Contact them right away.
1221
01:33:09,360 --> 01:33:10,900
Please get all my reports.
1222
01:33:46,110 --> 01:33:50,190
He holds an iPhone 10.
Diamond edition.
1223
01:33:50,280 --> 01:33:53,530
Enquire at all the iStores
in Chennai.
1224
01:33:57,240 --> 01:33:59,740
As that phone is a special edition,
1225
01:34:00,190 --> 01:34:03,110
the list of buyers will be less.
1226
01:34:06,650 --> 01:34:09,190
Sir, a total of 150 people
have bought this phone.
1227
01:34:09,360 --> 01:34:10,490
Purchase date.
1228
01:34:11,440 --> 01:34:12,570
Age-wise.
1229
01:34:13,400 --> 01:34:15,030
Short-list everything.
1230
01:34:36,690 --> 01:34:37,860
-Hello.
-Sir...
1231
01:34:38,530 --> 01:34:39,900
the date you've mentioned,
1232
01:34:40,360 --> 01:34:43,530
we tracked down the number
in that hotel tower range.
1233
01:34:46,030 --> 01:34:47,740
-Share the location.
-Okay, sir.
1234
01:34:47,940 --> 01:34:50,650
Sir, are you going alone?
1235
01:34:50,780 --> 01:34:51,860
I'm ready now.
1236
01:35:25,490 --> 01:35:26,570
Hi, Manickavel.
1237
01:35:26,860 --> 01:35:29,030
You managed to save Maran
from my men.
1238
01:35:29,490 --> 01:35:32,360
If you can, try saving your wife.
1239
01:35:36,780 --> 01:35:37,780
Manik!
1240
01:35:44,440 --> 01:35:45,440
Manik!
1241
01:35:48,650 --> 01:35:49,650
Manik!
1242
01:36:47,740 --> 01:36:49,190
Let go of him, damn it!
Let go of him.
1243
01:36:49,280 --> 01:36:50,820
-Anbu, go from here.
-Let go of him.
1244
01:37:43,110 --> 01:37:44,320
Manik!
1245
01:37:52,900 --> 01:37:54,900
-Anbu, are you okay?
-I'm okay.
1246
01:38:58,740 --> 01:39:00,360
Hey, tell me.
1247
01:39:00,650 --> 01:39:02,190
Who sent you?
1248
01:40:02,150 --> 01:40:03,360
Manickavel.
1249
01:40:08,740 --> 01:40:10,030
Sir, who is he?
1250
01:40:13,070 --> 01:40:14,740
What does he have to do with me?
1251
01:40:16,860 --> 01:40:18,990
The other day an old man
came to kill you.
1252
01:40:19,110 --> 01:40:20,110
Today he has come.
1253
01:40:20,440 --> 01:40:22,940
We're clueless
who will come for us next.
1254
01:40:24,150 --> 01:40:27,190
I can't blindly handle this case
without knowing its history.
1255
01:40:27,900 --> 01:40:28,900
Sorry.
1256
01:40:34,650 --> 01:40:35,820
Manickavel!
1257
01:40:39,360 --> 01:40:43,690
Only one person is the reason
why these two came to kill me.
1258
01:40:43,900 --> 01:40:46,490
And the name of that person is
Bhadrinath.
1259
01:40:52,570 --> 01:40:55,360
He's a successful businessman in
state, central and international levels.
1260
01:40:55,530 --> 01:40:56,740
Hi, please to meet you.
1261
01:40:56,860 --> 01:40:58,530
-Hello.
-So, what's going on?
1262
01:40:58,650 --> 01:41:00,990
The project is near completion.
Cheers!
1263
01:41:01,240 --> 01:41:04,320
He has full government support
via the Home Minister.
1264
01:41:05,440 --> 01:41:07,440
I used to be
his shell company's face.
1265
01:41:07,490 --> 01:41:11,400
But one day he said he'll make me
a partner in a new 500-crore project
1266
01:41:11,490 --> 01:41:12,860
And asked me to come
to the Taj Hotel.
1267
01:41:12,990 --> 01:41:13,990
My pleasure, sir.
1268
01:41:14,440 --> 01:41:15,740
Yes! Yes!
1269
01:41:16,190 --> 01:41:18,940
He is psychotic
when it comes to women.
1270
01:41:20,440 --> 01:41:21,940
If he likes a girl,
1271
01:41:22,280 --> 01:41:25,320
even if she's ugly,
he'll go extremes to attain her.
1272
01:41:25,400 --> 01:41:27,440
He'll use them
as long as he wants.
1273
01:41:27,530 --> 01:41:28,940
Then he'll kill them.
1274
01:42:00,360 --> 01:42:03,400
I live my life king size!
1275
01:42:03,690 --> 01:42:07,110
He bumped into a girl
at the hotel's elevator.
1276
01:42:07,280 --> 01:42:08,110
Okay.
1277
01:42:08,150 --> 01:42:09,360
Yeah, sure.
1278
01:42:11,860 --> 01:42:13,030
I'll call you back.
1279
01:42:33,320 --> 01:42:35,610
Hi, can I have your number?
1280
01:42:39,690 --> 01:42:43,320
During that meeting, I came to know
that girl got him upset.
1281
01:42:43,440 --> 01:42:44,570
Good morning, Mr. Badri.
1282
01:42:44,900 --> 01:42:46,860
This is the judge and inspector.
You wanted to meet them?
1283
01:43:01,440 --> 01:43:02,820
Sir, you had asked them to come.
1284
01:43:02,940 --> 01:43:04,110
They're here to help us.
1285
01:43:05,530 --> 01:43:08,240
Sir, you wanted to meet them
regarding our project.
1286
01:43:08,570 --> 01:43:09,740
Is something upsetting you?
1287
01:43:40,400 --> 01:43:42,320
I didn't want to lose the deal.
1288
01:43:42,360 --> 01:43:43,740
I spoke to the agent.
1289
01:43:51,240 --> 01:43:52,490
What is that girl's name?
1290
01:43:52,820 --> 01:43:55,070
It's Dhanya.
She's a college student.
1291
01:43:57,440 --> 01:43:58,860
She works part-time.
1292
01:44:03,240 --> 01:44:04,240
Give me your price.
1293
01:44:04,240 --> 01:44:07,110
Sorry, sir, she's not the type
you're looking for.
1294
01:44:11,190 --> 01:44:13,900
I took her number from him
and spoke to her myself.
1295
01:44:14,070 --> 01:44:17,150
She turned that into a big issue
and got me arrested.
1296
01:44:18,360 --> 01:44:21,690
I was never humiliated
so much in my life.
1297
01:44:22,320 --> 01:44:25,190
With the help of Judge Srinivasan,
I got out easily.
1298
01:44:26,490 --> 01:44:29,610
Once I got out of prison,
I wanted to kill her.
1299
01:44:30,900 --> 01:44:32,280
Let me go!
1300
01:44:33,940 --> 01:44:34,860
Please...
1301
01:44:35,400 --> 01:44:37,360
Please, sir, let me go.
1302
01:44:37,650 --> 01:44:38,940
Please, sir.
1303
01:44:39,440 --> 01:44:42,820
I beg of you. Please let me go.
1304
01:44:43,150 --> 01:44:44,900
-Please...
-You got me arrested.
1305
01:44:45,530 --> 01:44:46,570
Ma!
1306
01:44:51,530 --> 01:44:54,280
That's when Bhadrinath called
and asked me not to kill her,
1307
01:44:54,570 --> 01:44:56,070
and to send her to him.
1308
01:44:56,990 --> 01:45:01,400
We arranged a corpse matching her
blood group and staged a train accident.
1309
01:45:01,740 --> 01:45:03,990
Inspector Rathnavel
helped us with it.
1310
01:45:08,320 --> 01:45:11,240
Hey, Inspector,
not planning to go inside?
1311
01:45:13,780 --> 01:45:14,940
I'll go in first.
1312
01:45:15,650 --> 01:45:17,030
Judge, sir, please wait.
1313
01:45:17,900 --> 01:45:19,780
I'll show you something
more interesting
1314
01:45:31,990 --> 01:45:34,360
Oh, God, let go of me!
1315
01:45:34,780 --> 01:45:36,280
Ma!
1316
01:45:36,940 --> 01:45:40,610
Once I was done with her,
I sent her to Bhadrinath.
1317
01:45:41,400 --> 01:45:42,990
Just like what he does
with other girls,
1318
01:45:43,070 --> 01:45:45,150
he has her at his ECR warehouse
1319
01:45:45,320 --> 01:45:46,860
and is torturing her sexually.
1320
01:46:09,570 --> 01:46:10,570
Help!
1321
01:46:10,860 --> 01:46:11,940
Help!
1322
01:46:14,740 --> 01:46:16,860
Please someone save me!
1323
01:46:18,490 --> 01:46:19,610
Help!
1324
01:46:49,490 --> 01:46:52,610
-Please let me go. I beg you.
-Easy. Easy!
1325
01:46:52,650 --> 01:46:54,780
Please let me go, please
1326
01:46:54,900 --> 01:46:57,150
-Please don't. Let me go.
-Try this. You'll feel better.
1327
01:47:02,820 --> 01:47:05,240
Let go of me!
1328
01:47:07,190 --> 01:47:09,190
Don't! Please let go of me.
1329
01:47:27,360 --> 01:47:30,490
I passed out of IPS
with a gold medal.
1330
01:47:31,150 --> 01:47:35,240
Did you think I did that to
work for criminals like you?
1331
01:47:35,820 --> 01:47:36,820
Don't.
1332
01:47:37,650 --> 01:47:40,110
I would've killed you
the day I met you.
1333
01:47:40,570 --> 01:47:42,280
Bhadrinath.
1334
01:47:42,990 --> 01:47:44,570
This name...
1335
01:47:44,860 --> 01:47:47,490
I was waiting for this moment.
1336
01:47:49,190 --> 01:47:51,570
Manickavel, please don't kill me.
1337
01:47:51,940 --> 01:47:52,940
Don't.
1338
01:47:53,650 --> 01:47:54,650
Don't.
1339
01:48:03,860 --> 01:48:08,820
"I spotted a streak of fire"
1340
01:48:08,940 --> 01:48:13,780
"I set the same rage
On to this forest"
1341
01:48:14,400 --> 01:48:18,780
"The forest burned to the ground"
1342
01:48:18,940 --> 01:48:23,900
"We've left behind
The footprints of bravery"
1343
01:48:35,280 --> 01:48:40,400
"Blazing lightning has struck the sea
To rise high"
1344
01:48:40,490 --> 01:48:45,650
"The sky is becoming clear
With birds chirping songs of hope"
1345
01:48:45,780 --> 01:48:50,150
"I spotted a streak of fire"
1346
01:48:50,440 --> 01:48:55,780
"I set the same rage
On to this forest"
1347
01:49:30,280 --> 01:49:31,280
Careful.
1348
01:49:32,320 --> 01:49:33,320
Careful.
1349
01:49:36,990 --> 01:49:39,240
Who is this girl,
and what happened to you?
1350
01:49:40,190 --> 01:49:42,070
Fine, I'll get some water to drink.
1351
01:50:00,780 --> 01:50:01,940
Let go of me!
1352
01:50:03,690 --> 01:50:04,820
Please let go of me!
1353
01:50:06,110 --> 01:50:07,110
What happened?
1354
01:50:07,190 --> 01:50:08,650
I can't bear this. Let me go.
1355
01:50:08,780 --> 01:50:11,400
Oh, no, dear. Don't be scared.
1356
01:50:11,440 --> 01:50:12,990
Nothing's wrong. Don't be scared.
1357
01:50:13,070 --> 01:50:15,070
He's your brother. Don't be scared.
1358
01:50:15,240 --> 01:50:18,030
Please let go of me.
1359
01:50:18,740 --> 01:50:20,320
-Please!
-Have some water.
1360
01:50:20,740 --> 01:50:22,400
Take this. Don't worry.
1361
01:50:22,440 --> 01:50:23,690
Don't be scared.
We're here for you.
1362
01:50:43,360 --> 01:50:44,360
Sir.
1363
01:50:44,360 --> 01:50:47,280
Manickavel, come right away
to Bhadrinath's house
1364
01:50:48,280 --> 01:50:49,400
Home Minister is on the way.
1365
01:50:49,440 --> 01:50:50,740
Come as soon as possible.
1366
01:50:50,940 --> 01:50:53,190
Make sure you're in uniform.
1367
01:51:08,400 --> 01:51:09,400
Brother...
1368
01:51:12,240 --> 01:51:14,360
please kill them all.
1369
01:51:16,900 --> 01:51:18,940
Brother, please kill them all.
1370
01:51:19,070 --> 01:51:20,150
Please, brother.
1371
01:51:22,320 --> 01:51:24,650
No other girl should endure
what I went through.
1372
01:51:27,900 --> 01:51:29,490
I should be the last one.
1373
01:51:29,530 --> 01:51:31,780
Please, brother, kill them all.
1374
01:51:32,940 --> 01:51:34,030
Please, brother.
1375
01:51:52,320 --> 01:51:53,320
Morning, madam.
1376
01:52:07,860 --> 01:52:08,900
Badri!
1377
01:52:10,190 --> 01:52:11,530
Don't worry about anything.
1378
01:52:11,570 --> 01:52:12,780
Everything is under control.
1379
01:52:12,900 --> 01:52:14,400
When will you nab that old man?
1380
01:52:14,610 --> 01:52:17,990
Listen, Badri, we've made
all the arrangements to catch him.
1381
01:52:18,030 --> 01:52:19,990
We have full support
from the Centre.
1382
01:52:20,240 --> 01:52:21,240
You don't have to worry.
1383
01:52:21,280 --> 01:52:23,280
When will you nab the old man?
1384
01:52:25,570 --> 01:52:27,650
Badri, please try to understand.
1385
01:52:31,650 --> 01:52:33,780
When will you nab the old man?
1386
01:52:39,940 --> 01:52:41,740
Sir, ma'am is calling you.
1387
01:52:44,190 --> 01:52:45,190
Madam.
1388
01:52:45,860 --> 01:52:49,490
Murthy, why is it so difficult
to catch an old man?
1389
01:52:49,820 --> 01:52:50,820
Who the hell is he?
1390
01:52:51,110 --> 01:52:52,820
He's challenging to kill
within 12 hours
1391
01:52:52,860 --> 01:52:54,940
and has messaged this deadline.
1392
01:52:55,360 --> 01:52:56,900
Madam, this is a complicated case.
1393
01:52:57,030 --> 01:52:58,070
We're aware of it.
1394
01:52:58,690 --> 01:53:00,690
-Actually, we're trying to--
-To heck with your try!
1395
01:53:00,780 --> 01:53:03,990
Didn't he kill earlier
just like this after texting?
1396
01:53:04,110 --> 01:53:05,110
Yes, madam.
1397
01:53:05,280 --> 01:53:06,280
Then?
1398
01:53:08,150 --> 01:53:09,360
Look here, Murthy...
1399
01:53:09,530 --> 01:53:12,110
what happened before in this case
1400
01:53:12,190 --> 01:53:15,530
or what will happen, I'm not
asking you to sketch a plan for me.
1401
01:53:15,990 --> 01:53:19,440
He has challenged to kill him
by tonight.
1402
01:53:19,610 --> 01:53:21,190
What action have you taken
till now?
1403
01:53:21,320 --> 01:53:22,570
After the judge's murder,
1404
01:53:22,610 --> 01:53:25,650
we have a special team investigating
under Pon Manickavel.
1405
01:53:27,150 --> 01:53:28,400
What did you say his name was?
1406
01:53:28,490 --> 01:53:31,030
-Pon Manickavel.
-Ah, Pon Manickavel.
1407
01:53:31,400 --> 01:53:33,740
Where is he?
I wanna see him right now.
1408
01:53:34,070 --> 01:53:36,070
I've already informed him.
He's on his way.
1409
01:53:44,280 --> 01:53:45,280
Sir!
1410
01:53:49,740 --> 01:53:51,490
Badri, please relax.
1411
01:54:03,650 --> 01:54:05,150
Sir.
1412
01:54:08,280 --> 01:54:09,280
Ma'am.
1413
01:54:09,280 --> 01:54:12,280
Madam, he's been handling the case
since the beginning.
1414
01:54:12,360 --> 01:54:14,740
Very brilliant. He cracked
all the loopholes in this case.
1415
01:54:14,820 --> 01:54:16,320
But he hasn't caught the old man.
1416
01:54:17,360 --> 01:54:19,070
I don't need to hear his history.
1417
01:54:19,690 --> 01:54:23,110
Manickavel, from now on
Tilak is in-charge of this case.
1418
01:54:23,690 --> 01:54:27,650
It's enough you assist him with what
he needs in regards to this case.
1419
01:54:28,940 --> 01:54:30,440
-Sir?
-Hey!
1420
01:54:33,070 --> 01:54:34,070
Out!
1421
01:54:40,400 --> 01:54:41,400
Sorry.
1422
01:54:51,940 --> 01:54:53,740
So, you're that Pon Manickavel.
1423
01:54:53,900 --> 01:54:55,820
Why can't you just shoot
an old man?
1424
01:54:56,110 --> 01:54:58,360
I'll nab that old man by tonight.
1425
01:54:58,490 --> 01:54:59,820
Just watch.
1426
01:55:08,900 --> 01:55:12,190
As I said earlier, those variants
of guns we're not importing anymore
1427
01:55:12,320 --> 01:55:13,990
because of
its complicated handling.
1428
01:55:14,070 --> 01:55:15,690
Can I have the list of gun owners?
1429
01:55:15,860 --> 01:55:18,190
And is it still being used
by any of the officers?
1430
01:55:18,400 --> 01:55:19,940
No, I don't think so.
1431
01:55:20,320 --> 01:55:21,440
Wait, wait, wait!
1432
01:55:22,280 --> 01:55:24,440
I think there was a batch in 2009.
1433
01:55:24,530 --> 01:55:28,900
We've given M55 guns
for training at IDA.
1434
01:55:29,240 --> 01:55:31,110
Okay, can I have
that list of names?
1435
01:55:31,240 --> 01:55:32,490
I'll try and send you that.
1436
01:55:46,820 --> 01:55:48,690
-Thank you.
-Okay, okay, madam.
1437
01:55:48,780 --> 01:55:49,780
Welcome, madam.
1438
01:55:51,070 --> 01:55:52,780
-One minute.
-Okay, madam.
1439
01:56:01,400 --> 01:56:04,360
-Hello.
-Badri, hope the security is fine?
1440
01:56:04,530 --> 01:56:06,110
Everything is all right.
1441
01:56:06,280 --> 01:56:07,280
But the police...
1442
01:56:07,690 --> 01:56:10,280
no matter how much
you pet a snake,
1443
01:56:10,860 --> 01:56:13,440
it tends to bite back one day.
1444
01:56:13,900 --> 01:56:15,030
That's the nature, you know.
1445
01:56:15,150 --> 01:56:16,610
Badri, any issues?
1446
01:56:19,530 --> 01:56:22,190
Even if there is
a single small issue...
1447
01:56:29,190 --> 01:56:30,740
Even if the God decides to appear,
1448
01:56:30,860 --> 01:56:32,360
he can't do squat to me.
1449
01:56:35,740 --> 01:56:38,240
Sir, there are security cameras
around the house,
1450
01:56:38,320 --> 01:56:41,280
and constables are posted
at every nook and corner.
1451
01:56:41,400 --> 01:56:43,740
There are drones flying
around the house
1452
01:56:43,820 --> 01:56:45,280
and covering all the area.
1453
01:56:51,860 --> 01:56:54,780
Sir, we have everything
under control.
1454
01:56:54,990 --> 01:56:56,360
You don't have to worry
about anything,
1455
01:56:56,530 --> 01:56:58,070
I don't trust your department,
1456
01:56:58,940 --> 01:57:00,360
but I trust you.
1457
01:57:00,780 --> 01:57:01,780
Thank you, sir.
1458
01:57:02,190 --> 01:57:03,110
Sir!
1459
01:57:03,280 --> 01:57:04,320
Sir, come inside.
1460
01:57:04,440 --> 01:57:05,740
Yes, cover him completely.
1461
01:57:06,150 --> 01:57:08,490
-Sir, he's leaving.
-Oh, God!
1462
01:57:08,740 --> 01:57:10,320
Come on, quick, come on, come on.
1463
01:57:10,610 --> 01:57:13,240
-From which direction was it fired?
-From the rooftop, sir.
1464
01:57:13,360 --> 01:57:15,150
I think north-east direction.
1465
01:57:15,240 --> 01:57:17,110
-Bhadrinath, please stay.
-Sir, please stay.
1466
01:57:17,740 --> 01:57:19,780
-Bhadrinath.
-I have everything under control.
1467
01:57:19,780 --> 01:57:20,900
You don't have to worry about it.
1468
01:57:20,990 --> 01:57:22,030
Sir, I...
1469
01:57:22,150 --> 01:57:23,990
Sir, it's not safe outside.
1470
01:57:24,070 --> 01:57:25,320
Ma'am, Mr. Badri is leaving.
1471
01:57:25,440 --> 01:57:27,280
Tilak, where he feels
it's comfortable,
1472
01:57:27,280 --> 01:57:28,740
you get there and protect him.
1473
01:57:28,780 --> 01:57:30,190
Yes, ma'am, I'll follow him.
1474
01:57:30,240 --> 01:57:31,440
-Okay, do it.
-Sure, ma'am.
1475
01:57:31,530 --> 01:57:33,070
Move, move, move, everyone!
1476
01:57:46,240 --> 01:57:48,110
Sir, Bhoominathan who was in prison
1477
01:57:48,190 --> 01:57:50,360
works at Mani's workshop
at Royapuram.
1478
01:57:50,360 --> 01:57:51,650
That's what his brother mentioned.
1479
01:57:52,400 --> 01:57:54,400
Sir, he hardly speaks to anyone
1480
01:57:54,490 --> 01:57:56,570
but doesn't fail to pray 5 times,
and keeps it to himself.
1481
01:57:56,650 --> 01:57:58,900
Think harder.
It's an important case.
1482
01:57:58,940 --> 01:58:02,690
Sir, even Pon Manickavel
was our cellmate.
1483
01:58:05,860 --> 01:58:07,320
Did you say Pon Manickavel?
1484
01:58:07,400 --> 01:58:09,440
Yes, sir,
he's from your department.
1485
01:58:16,740 --> 01:58:17,740
Tell me, Kailash, sir.
1486
01:58:17,780 --> 01:58:19,900
Did Pon Manickavel served time
at Salem prison?
1487
01:58:20,030 --> 01:58:20,820
Yes, sir.
1488
01:58:20,860 --> 01:58:23,070
Assistant Commissioner of Police
Pon Manickavel
1489
01:58:23,110 --> 01:58:27,030
was careless during his duty
and was irresponsible
1490
01:58:27,320 --> 01:58:29,440
that made him responsible
for the loss of a life.
1491
01:58:29,490 --> 01:58:31,610
According to IPC section 287,
1492
01:58:31,690 --> 01:58:35,530
this court sentences him
to 6 months in prison.
1493
01:58:35,650 --> 01:58:37,440
Hey, why didn't you
mention this earlier?
1494
01:58:37,530 --> 01:58:40,650
Sir, earlier you just asked
about Nasarathullah.
1495
01:58:40,860 --> 01:58:42,690
Only now you asked
about Pon Manickavel.
1496
01:58:42,780 --> 01:58:44,320
So, I told you everything
about him.
1497
01:58:44,400 --> 01:58:46,740
Tomorrow if you ask about Palaniswami,
I will speak about him.
1498
01:58:46,820 --> 01:58:47,820
Hang up, damn it!
1499
01:58:54,150 --> 01:58:55,320
Guys, seal this place right now.
1500
01:58:55,360 --> 01:58:57,150
-Don't worry, sir. We're armed.
-Okay.
1501
01:58:58,070 --> 01:58:59,110
Come on, guys!
1502
01:59:15,690 --> 01:59:17,490
Sir, where did he go?
1503
01:59:17,690 --> 01:59:19,650
-Where is he?
-Where's your boss?
1504
01:59:20,780 --> 01:59:21,780
Sir!
1505
01:59:21,990 --> 01:59:23,900
Tell me. Tell me, damn it!
1506
01:59:35,190 --> 01:59:36,990
Sir, sorry about
what happened there.
1507
01:59:37,150 --> 01:59:38,400
I have secured this place.
1508
01:59:38,530 --> 01:59:40,110
Hey... you fools!
1509
01:59:40,190 --> 01:59:41,190
Why are you guys here?
1510
01:59:41,440 --> 01:59:42,990
Go and protect everything upstairs.
1511
01:59:43,110 --> 01:59:44,440
I don't need your protection here.
1512
01:59:44,490 --> 01:59:45,860
Get out! Out!
1513
01:59:47,240 --> 01:59:48,150
Out!
1514
01:59:59,280 --> 02:00:02,740
TOWN POLICE STATION
SALEM
1515
02:00:02,780 --> 02:00:03,650
Hello...
1516
02:00:03,690 --> 02:00:06,440
Did you collect the details
of the cases dealt by Pon Manickavel?
1517
02:00:06,690 --> 02:00:09,570
When he was stationed in Salem,
1518
02:00:09,690 --> 02:00:11,240
he handled 7 cases in total,
1519
02:00:11,360 --> 02:00:13,360
out of which
4 were prison sentences.
1520
02:00:13,740 --> 02:00:16,990
The remaining 3 got out
using their influence.
1521
02:00:17,110 --> 02:00:19,070
Give me the contact numbers
of those 3 people.
1522
02:00:19,150 --> 02:00:21,530
Sorry, sir, those 3 died recently.
1523
02:00:21,650 --> 02:00:22,440
How?
1524
02:00:22,490 --> 02:00:26,030
In one case, the brother
of the accused killed him.
1525
02:00:30,860 --> 02:00:33,280
In the second case,
the accused was killed by his enemy.
1526
02:00:35,860 --> 02:00:37,990
And the third committed suicide.
1527
02:00:38,320 --> 02:00:39,650
Is there a connection between them?
1528
02:00:39,740 --> 02:00:42,320
All of them were shot dead.
1529
02:00:42,400 --> 02:00:43,820
Nothing else is common in the case.
1530
02:00:43,900 --> 02:00:45,570
-Gun shot?
-Yes, sir.
1531
02:00:45,780 --> 02:00:48,610
Mail me the death and
forensic report immediately.
1532
02:00:51,780 --> 02:00:53,650
Tilak, is everything okay?
1533
02:00:53,940 --> 02:00:57,360
Yes, sir, he has a bunker
built in the basement.
1534
02:01:02,820 --> 02:01:04,110
Oh, God!
1535
02:01:13,940 --> 02:01:15,070
Nanda, cover him!
1536
02:01:16,820 --> 02:01:19,860
-What's going on?
-Sir, sir, sir, please go inside.
1537
02:01:21,740 --> 02:01:24,030
Don't come out. Go inside quick.
1538
02:01:40,360 --> 02:01:41,530
We couldn't find any bullets.
1539
02:01:41,610 --> 02:01:44,110
It's difficult to use them
without proper training.
1540
02:01:44,150 --> 02:01:45,820
Pon Manickavel is a gun specialist.
1541
02:01:45,900 --> 02:01:48,320
All of them was shot dead!
1542
02:01:48,400 --> 02:01:49,940
Nothing else is common in the case.
1543
02:01:49,990 --> 02:01:52,150
You won't understand
until you experience it.
1544
02:02:07,990 --> 02:02:10,320
You... Manickavel?
1545
02:02:10,820 --> 02:02:11,990
How come you're here?
1546
02:02:12,940 --> 02:02:15,570
What's happening?
Has that old man arrived?
1547
02:02:16,690 --> 02:02:18,740
Hey, say something!
1548
02:02:19,110 --> 02:02:22,360
I've just sent you the list of
2009 batch from IDA training.
1549
02:02:22,400 --> 02:02:23,740
You can just check your email.
1550
02:02:31,780 --> 02:02:33,650
Bhadrinath!
1551
02:02:34,940 --> 02:02:38,150
Even if the sinner
tries to evade everyone,
1552
02:02:39,360 --> 02:02:41,900
he can't escape
the clutches of God.
1553
02:02:46,070 --> 02:02:48,940
In one case, the brother
of the accused killed him.
1554
02:02:55,820 --> 02:02:58,530
In the second case,
the accused was killed by his enemy.
1555
02:02:59,280 --> 02:03:02,240
God won't appear
for anything and everything.
1556
02:03:02,820 --> 02:03:04,530
Instead, he sends avatars
of himself.
1557
02:03:04,940 --> 02:03:07,030
And the third committed suicide.
1558
02:03:10,570 --> 02:03:11,820
If not...
1559
02:03:16,280 --> 02:03:19,150
he might appear as Manickavel too.
1560
02:03:28,860 --> 02:03:31,440
Hey, hey... please don't kill me.
1561
02:03:31,780 --> 02:03:33,690
Brother, please kill them.
1562
02:03:34,240 --> 02:03:35,650
Hey, hey, hey...
1563
02:03:36,030 --> 02:03:37,490
-No!
-Shoot them, sir.
1564
02:03:37,650 --> 02:03:39,940
No other girl should endure
what I went through.
1565
02:03:41,150 --> 02:03:42,860
-No...
-Shoot them, sir.
1566
02:04:00,530 --> 02:04:01,530
Sir!
1567
02:04:06,820 --> 02:04:11,070
I tried to catch the old man alive,
1568
02:04:11,900 --> 02:04:14,400
but he...
1569
02:04:15,070 --> 02:04:16,820
shot down, Bhadrinath
1570
02:04:17,320 --> 02:04:18,610
and was going to shoot me.
1571
02:04:18,690 --> 02:04:19,860
As a precaution...
1572
02:04:22,070 --> 02:04:23,990
I had to shoot him down.
1573
02:04:28,530 --> 02:04:30,360
-Brilliant job, Manickavel.
-Thank you, sir.
1574
02:04:30,740 --> 02:04:32,610
-Call the ambulance and clear the body.
-Congratulations. Well done.
1575
02:05:12,030 --> 02:05:14,780
Sir, my name is Nasarathullah.
1576
02:05:33,320 --> 02:05:36,190
Sir, I got a threatening message
from an unknown number.
1577
02:05:36,360 --> 02:05:37,900
Okay, I'll be right there.
1578
02:05:39,320 --> 02:05:40,530
What's your car number?
1579
02:05:52,490 --> 02:05:53,530
Why do you have to do it?
1580
02:05:53,650 --> 02:05:55,820
I want to kill them
with my bare hands.
1581
02:06:04,690 --> 02:06:08,070
Manickavel, from now on,
Tilak is in charge of this case.
1582
02:06:11,190 --> 02:06:12,860
Badri, any issues?
1583
02:06:16,030 --> 02:06:18,570
Even if there is
a single small issue,
1584
02:06:18,990 --> 02:06:22,070
there's my personal guest house
for safety.
1585
02:06:22,150 --> 02:06:24,570
My underground lair,
I'll go there.
1586
02:06:24,820 --> 02:06:28,820
Even if God plans to appear,
he can't do squat to me.
1587
02:06:29,820 --> 02:06:33,820
I need a corpse with O-positive,
matching his body type.
1588
02:07:11,780 --> 02:07:14,320
I've made all the arrangements
you might require at Mangalore.
1589
02:07:14,820 --> 02:07:17,820
Sister, you can continue
your course out there.
1590
02:07:17,860 --> 02:07:19,070
Thank you, brother.
1591
02:07:19,650 --> 02:07:20,650
What's wrong with you?
1592
02:07:20,940 --> 02:07:22,150
Best of luck.
1593
02:07:23,030 --> 02:07:24,860
Congrats, Pon Manickavel sir!
1594
02:07:27,150 --> 02:07:29,650
You cleverly erased all evidence.
1595
02:07:30,150 --> 02:07:31,990
But that's not
the end of the story.
1596
02:07:33,490 --> 02:07:35,400
I'll get hold of at least
one piece of evidence
1597
02:07:35,530 --> 02:07:38,740
and arrest you before I retire.
1598
02:07:40,990 --> 02:07:42,110
Best of luck.
1599
02:07:43,990 --> 02:07:46,530
Keep gawking.
I'll buy you chickpeas.
1600
02:07:48,440 --> 02:07:51,190
It's true the police department
does its duty.
1601
02:07:51,610 --> 02:07:53,940
But whom do they serve?
1602
02:07:54,240 --> 02:07:55,320
Is it the department?
1603
02:07:55,690 --> 02:07:56,740
The politicians?
1604
02:07:57,150 --> 02:07:58,320
Or the public?
1605
02:07:58,610 --> 02:08:01,360
I got a reply for that question
in that moment
1606
02:08:01,690 --> 02:08:03,860
That which my conscience supports,
1607
02:08:04,150 --> 02:08:06,070
I'll lean towards it
in accordance to the truth,
1608
02:08:06,110 --> 02:08:07,400
in accordance to righteousness.
1609
02:08:07,650 --> 02:08:10,490
I will perform my duties
until my last breath.
1610
02:08:10,900 --> 02:08:12,360
So, it's just a beginning.
1611
02:08:12,690 --> 02:08:14,780
Long way to the Devil's road.
121090
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.