All language subtitles for Modelo 77 2022 2160p UHD Blu-ray Remux HEVC DV DTS-HD MA 5.1-HDT
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,724 --> 00:00:45,727
INSPIRED BY TRUE EVENTS
2
00:00:46,144 --> 00:00:48,313
BARCELONA, FEBRUARY OF 1976
3
00:00:48,396 --> 00:00:50,774
THREE MONTHS AFTER
FRANCO'S DEATH
4
00:00:52,525 --> 00:00:53,860
Okay, let's go.
5
00:00:54,361 --> 00:00:55,361
Step down.
6
00:00:56,905 --> 00:00:58,031
This way.
7
00:00:58,114 --> 00:00:59,824
- Move it.
- Stay calm.
8
00:01:21,846 --> 00:01:27,018
PRISON 77
9
00:01:32,190 --> 00:01:33,650
Are you okay?
10
00:01:34,401 --> 00:01:35,985
Have you got a cigarette?
11
00:01:49,124 --> 00:01:50,667
What's your name?
12
00:01:50,750 --> 00:01:52,043
And a light?
13
00:01:55,338 --> 00:01:56,548
Juan.
14
00:01:56,631 --> 00:01:58,383
But everyone calls me Ruby.
15
00:01:58,800 --> 00:02:00,427
How old are you, Ruby?
16
00:02:01,845 --> 00:02:02,887
Sixteen.
17
00:02:07,016 --> 00:02:09,936
- Get up!
- Okay, Juan Vicente Lépez.
18
00:02:10,019 --> 00:02:12,897
- Out.
- Juan Vicente Lépez.
19
00:02:12,981 --> 00:02:14,816
- Who's Juan Vicente Lépez?
- That's me.
20
00:02:14,899 --> 00:02:15,899
Are you deaf?
21
00:02:16,901 --> 00:02:18,278
I said are you deaf!
22
00:02:18,361 --> 00:02:20,864
Answer me when I talk to you,
damn it!
23
00:02:22,991 --> 00:02:24,159
He's just a kid.
24
00:02:24,242 --> 00:02:25,702
You shut up.
25
00:02:27,162 --> 00:02:29,664
A kid now.
In a year, a son of a bitch.
26
00:02:30,957 --> 00:02:32,125
Like all the rest.
27
00:02:32,459 --> 00:02:33,960
This way.
28
00:02:38,923 --> 00:02:40,383
Move!
29
00:02:41,092 --> 00:02:43,344
- Back again?
- What can I say?
30
00:02:43,428 --> 00:02:46,306
- The place grows on me.
- How long did you last this time?
31
00:02:46,389 --> 00:02:47,474
One week, my record.
32
00:02:47,557 --> 00:02:49,100
- Bend over and get up.
- Turn around.
33
00:02:49,184 --> 00:02:51,394
- What did you do this time?
- Nothing.
34
00:02:51,478 --> 00:02:53,688
- Social hazard.
- Open your mouth.
35
00:02:54,439 --> 00:02:57,317
- You should find a job.
- Look at me.
36
00:02:57,400 --> 00:02:58,568
Would you give me a job?
37
00:02:58,651 --> 00:02:59,944
Democracy will.
38
00:03:00,028 --> 00:03:01,988
My ass, it will...
39
00:03:03,865 --> 00:03:04,991
Contagious diseases?
40
00:03:05,074 --> 00:03:06,117
Flex.
41
00:03:06,201 --> 00:03:07,327
Lice?
42
00:03:07,410 --> 00:03:08,411
Democrat.
43
00:03:08,745 --> 00:03:11,831
- Not checking my head?
- I said not to call me that.
44
00:03:11,915 --> 00:03:14,042
I won't go near you, you bastard.
45
00:03:15,668 --> 00:03:17,754
Turn around and flex.
Spread your legs.
46
00:03:18,797 --> 00:03:20,423
Good evening, Domingo, sir.
47
00:03:22,425 --> 00:03:24,385
Get dressed. You too.
48
00:03:25,053 --> 00:03:26,930
I'll give you 250 pesetas
for the suit.
49
00:03:27,013 --> 00:03:28,306
It's not for sale.
50
00:03:28,389 --> 00:03:29,389
Get up.
51
00:03:30,475 --> 00:03:32,852
Listen. Mr. Domingo is right.
52
00:03:32,936 --> 00:03:35,605
Sell it to him or they'll take it
from you inside, and for free.
53
00:03:38,817 --> 00:03:41,069
Get dressed. You're going
into sanitary period.
54
00:03:41,152 --> 00:03:44,030
Two weeks of isolation to make sure
there's nothing contagious.
55
00:03:44,113 --> 00:03:45,698
Take your blanket and mattress.
56
00:03:45,782 --> 00:03:48,034
Not the mattress.
That's 250 pesetas.
57
00:03:48,368 --> 00:03:51,162
- I don't have any money.
- No mattress.
58
00:03:52,664 --> 00:03:57,085
Take the bucket. And don't spill it,
that's your water until tomorrow.
59
00:04:22,277 --> 00:04:24,571
I don't want to eat,
I want to take a shower.
60
00:04:24,654 --> 00:04:27,031
- What for?
- |'ve been here for three days.
61
00:04:27,448 --> 00:04:29,325
My body is covered with weals.
62
00:04:29,409 --> 00:04:30,827
- There are bugs.
- Kill them.
63
00:04:30,910 --> 00:04:32,078
I smell bad.
64
00:04:32,161 --> 00:04:34,289
Use the bucket.
No showers in sanitary period.
65
00:04:34,372 --> 00:04:35,372
Why not?
66
00:04:35,999 --> 00:04:37,166
It says so in the rule book.
67
00:04:37,250 --> 00:04:38,877
I want to see the rule book.
68
00:04:39,669 --> 00:04:41,212
You want to see the rule book?
69
00:04:42,130 --> 00:04:44,507
- Do you really?
- Step aside, Ramén.
70
00:04:45,341 --> 00:04:46,342
Coming through.
71
00:04:51,472 --> 00:04:52,891
Are you hungry?
72
00:04:54,225 --> 00:04:55,810
You look familiar.
La Ladera, right?
73
00:04:57,186 --> 00:04:58,771
The ghetto by Montjuic.
74
00:04:58,855 --> 00:05:00,440
- You're mistaken.
- No way.
75
00:05:00,523 --> 00:05:02,942
I have a good memory.
You need a plate.
76
00:05:06,195 --> 00:05:07,322
Want anything?
77
00:05:07,405 --> 00:05:08,740
I can get you
78
00:05:08,823 --> 00:05:11,576
anything but a woman
or a helicopter. Just ask.
79
00:05:12,577 --> 00:05:13,661
Knock it off, Blacky.
80
00:05:13,745 --> 00:05:16,289
- We're in a hurry.
- Coming, Ramén.
81
00:05:17,874 --> 00:05:19,292
Do you smoke?
82
00:05:19,375 --> 00:05:21,419
- I don't have any money.
- Pay me when you can.
83
00:05:21,502 --> 00:05:24,839
I trust you, we're neighbors.
There's no hurry.
84
00:05:28,217 --> 00:05:30,678
And cheer up.
You can tell it's chicken.
85
00:05:30,762 --> 00:05:32,388
It has a leg.
86
00:06:09,425 --> 00:06:13,596
JUMP TO COLOR
87
00:06:15,223 --> 00:06:16,683
When do I get out?
88
00:06:16,766 --> 00:06:19,644
You're preventive,
not until the trial.
89
00:06:19,727 --> 00:06:21,938
- When is the trial?
- I don't know.
90
00:06:22,730 --> 00:06:24,983
- Can it take long?
- I don't know.
91
00:06:25,066 --> 00:06:26,150
Approximately?
92
00:06:27,610 --> 00:06:29,070
I don't know.
93
00:06:32,865 --> 00:06:34,534
You stole
nearly one million pesetas.
94
00:06:35,076 --> 00:06:35,952
What?
95
00:06:36,035 --> 00:06:37,495
How much did you say?
96
00:06:37,996 --> 00:06:40,206
99'! thousand.
97
00:06:40,289 --> 00:06:42,625
Look, it's right here.
98
00:06:44,419 --> 00:06:48,047
That's not right.
I only took 50 thousand.
99
00:06:48,131 --> 00:06:49,173
A salary advance.
100
00:06:49,257 --> 00:06:51,384
- The rest wasn't me.
- According to this,
101
00:06:51,467 --> 00:06:54,012
you convinced your friend,
the Head of Accounting.
102
00:06:54,679 --> 00:06:55,888
Who?
103
00:06:56,431 --> 00:06:59,017
Miguel Ferrén Requesens.
104
00:06:59,100 --> 00:07:01,477
He signed the complaint,
along with his father,
105
00:07:01,561 --> 00:07:04,647
- the company owner.
- That's a lie.
106
00:07:05,356 --> 00:07:07,358
It was his idea, he proposed it.
107
00:07:07,442 --> 00:07:10,945
Well, he has half the company
as witnesses saying the opposite.
108
00:07:12,071 --> 00:07:15,992
And they all say you were
spending beyond your means.
109
00:07:16,325 --> 00:07:19,704
Of course they say that.
He's the owner's son.
110
00:07:20,872 --> 00:07:22,415
And you aren't.
111
00:07:28,671 --> 00:07:30,590
How much time are we talking about?
112
00:07:32,800 --> 00:07:34,635
Between six and eight years.
113
00:07:38,264 --> 00:07:39,974
I am not a criminal.
114
00:07:40,933 --> 00:07:43,561
I can't get six years for that,
it makes no sense.
115
00:07:43,644 --> 00:07:47,231
You can hire a private lawyer
if you want. I have to go.
116
00:07:47,315 --> 00:07:49,817
I have to see five more this morning
117
00:07:49,901 --> 00:07:52,445
and they're all just
as innocent as you.
118
00:07:54,947 --> 00:07:57,617
I'll let you know if I hear anything
about the trial.
119
00:08:16,302 --> 00:08:17,887
I want to shower!
120
00:08:17,970 --> 00:08:19,680
I want to shower!
121
00:08:20,223 --> 00:08:22,225
I want to take a shower!
122
00:08:23,267 --> 00:08:25,186
I am not a criminal!
123
00:08:31,359 --> 00:08:33,486
I'm Manuel Merino, the warden.
124
00:08:33,569 --> 00:08:35,488
I was told you want to see me.
125
00:08:35,571 --> 00:08:36,739
I won't eat.
126
00:08:38,783 --> 00:08:41,160
Not today, tomorrow or ever.
I won't eat that
127
00:08:41,244 --> 00:08:42,954
until I can take a shower.
128
00:08:43,329 --> 00:08:45,957
And I want to file a complaint
with the Penitentiary Department.
129
00:08:46,040 --> 00:08:48,376
I've been like this for over a week.
130
00:08:48,459 --> 00:08:52,505
With no idea when I'm getting out
and sleeping on this.
131
00:08:52,588 --> 00:08:54,382
Washing and drinking from a bucket
132
00:08:54,465 --> 00:08:55,842
like an animal.
133
00:08:57,176 --> 00:08:59,595
Why doesn't this man
have a mattress?
134
00:08:59,679 --> 00:09:01,889
Bring him paper and a pencil
for the complaint.
135
00:09:01,973 --> 00:09:03,599
And let him shower.
136
00:09:44,599 --> 00:09:45,933
It's on the house.
137
00:09:57,195 --> 00:09:59,197
They asked me to give you this.
138
00:10:10,208 --> 00:10:13,794
HANG IN THERE, YOU'RE NOT ALONE.
139
00:10:27,975 --> 00:10:29,536
I'm leaving tomorrow,
I'm leaving tomorrow.
140
00:10:29,560 --> 00:10:30,560
Great, Juanito,
141
00:10:30,895 --> 00:10:32,855
- What time?
- Tomorrow.
142
00:10:33,356 --> 00:10:35,733
I'm leaving tomorrow.
I'm leaving tomorrow.
143
00:10:48,913 --> 00:10:50,998
In back, third block.
144
00:10:57,922 --> 00:10:59,257
After you.
145
00:11:25,491 --> 00:11:27,576
Come in, he doesn't bite.
146
00:11:29,370 --> 00:11:32,248
And you, get up.
Where are your manners?
147
00:11:36,085 --> 00:11:37,085
Pine.
148
00:11:38,796 --> 00:11:39,880
Manuel.
149
00:11:46,887 --> 00:11:47,972
Your suitcase?
150
00:11:50,433 --> 00:11:52,184
This is your bed.
151
00:11:52,601 --> 00:11:55,021
Or should he sleep with you, Pino?
152
00:11:56,856 --> 00:11:58,566
Listen to me, Manuel.
153
00:11:58,649 --> 00:12:02,028
I'm fine with Blacky renting you
his side because you're neighbors.
154
00:12:02,111 --> 00:12:05,406
- Show him the shirts, Pino.
- But this is my cell.
155
00:12:05,489 --> 00:12:07,658
And in here what I say goes.
Understood?
156
00:12:08,075 --> 00:12:09,285
Understood.
157
00:12:10,661 --> 00:12:13,331
I know you made trouble in sanitary.
158
00:12:13,414 --> 00:12:16,500
But not in here,
with inmates or blisters.
159
00:12:16,584 --> 00:12:17,668
Blisters are guards.
160
00:12:21,422 --> 00:12:22,965
This is my side.
161
00:12:23,632 --> 00:12:26,010
When the blanket is closed,
it's closed.
162
00:12:26,093 --> 00:12:28,763
You knock, I answer,
if I say yes you come in,
163
00:12:28,846 --> 00:12:30,181
otherwise I'm not home.
164
00:12:30,264 --> 00:12:32,975
Or not in the fucking mood.
Can you read?
165
00:12:33,059 --> 00:12:34,143
Sure, he can.
166
00:12:34,226 --> 00:12:35,269
Look at his jacket.
167
00:12:35,353 --> 00:12:36,228
Don't touch the novels.
168
00:12:36,312 --> 00:12:37,355
They're all the same.
169
00:12:37,438 --> 00:12:39,815
Spaceships,
the future, stuff like that...
170
00:12:40,191 --> 00:12:41,711
You need to shit,
ask Blacky for paper.
171
00:12:41,776 --> 00:12:43,694
Not with the novels.
172
00:12:44,278 --> 00:12:47,031
And if you want to read one,
you rent it like everyone else.
173
00:12:47,114 --> 00:12:48,491
20 pesetas per novel.
174
00:12:49,075 --> 00:12:50,451
And you see the shirts?
175
00:12:50,534 --> 00:12:51,786
Finally the shirts.
176
00:12:52,536 --> 00:12:54,705
Go near one, even breathe on one,
177
00:12:54,789 --> 00:12:57,249
- |'|| cut off your balls.
- Breathe on one, he says.
178
00:12:57,792 --> 00:12:59,210
He's a dandy.
179
00:12:59,293 --> 00:13:00,544
You know what that is, right?
180
00:13:03,464 --> 00:13:04,632
Understood?
181
00:13:04,965 --> 00:13:06,092
Understood.
182
00:13:07,051 --> 00:13:08,051
Want some?
183
00:13:09,887 --> 00:13:10,971
Good.
184
00:13:13,474 --> 00:13:15,059
Clean this up.
185
00:13:45,589 --> 00:13:47,049
- Hi.
- Damién!
186
00:13:47,133 --> 00:13:48,801
Come here right now.
187
00:13:50,136 --> 00:13:53,180
This kid is too big.
Are you sure he's mine?
188
00:13:53,264 --> 00:13:54,849
Of course he is.
189
00:13:55,641 --> 00:13:56,642
And you, Maribel,
190
00:13:56,725 --> 00:13:57,977
how are you?
191
00:13:58,060 --> 00:13:59,603
Have you got a boyfriend?
192
00:14:00,604 --> 00:14:02,440
Little guy, do you miss your dad?
193
00:14:03,232 --> 00:14:04,817
What about me?
194
00:14:06,652 --> 00:14:10,072
- Run along with Auntie Carmen.
- Goodbye!
195
00:14:22,376 --> 00:14:23,419
And your sister?
196
00:14:24,044 --> 00:14:27,298
- Outside.
- Why doesn't she come inside?
197
00:14:27,381 --> 00:14:29,049
- She's not well.
- What?
198
00:14:29,133 --> 00:14:31,343
Lucia, talk louder, please.
199
00:14:31,427 --> 00:14:34,763
She's not well. She says she doesn't
want to see you like this.
200
00:14:34,847 --> 00:14:37,224
She doesn't understand
why you stole that money.
201
00:14:37,308 --> 00:14:40,895
I'm not a thief, Lucia, believe me.
Tell your sister.
202
00:14:42,396 --> 00:14:44,398
You have dark circles
and your face is swollen.
203
00:14:45,816 --> 00:14:47,193
You're getting a boil.
204
00:14:49,612 --> 00:14:50,863
How long will you be here?
205
00:14:50,946 --> 00:14:53,574
- I don't know.
- Finish up!
206
00:14:53,657 --> 00:14:55,659
One year? Two?
207
00:14:55,743 --> 00:14:58,787
- I don't know.
- That's it, let's go!
208
00:15:01,165 --> 00:15:02,458
Please, talk to your sister.
209
00:15:02,541 --> 00:15:05,377
Tell her to come and see me.
She's all I've got.
210
00:15:56,804 --> 00:15:59,056
Hey! Let me go!
211
00:15:59,473 --> 00:16:02,226
- Help!
- Easy, Sandokan.
212
00:16:16,365 --> 00:16:18,409
Why are you in your underwear?
Get dressed!
213
00:16:18,492 --> 00:16:21,579
I want to file a complaint
with prison management.
214
00:16:21,662 --> 00:16:24,540
- What's the problem?
- I was just robbed in the yard.
215
00:16:24,623 --> 00:16:26,000
Four inmates.
216
00:16:26,083 --> 00:16:29,336
There were also two guards
and they did nothing.
217
00:16:32,298 --> 00:16:33,882
They probably didn't see.
218
00:16:43,601 --> 00:16:45,102
That's 300 pesetas.
219
00:16:46,270 --> 00:16:48,355
The stamps for the complaint form.
220
00:16:48,439 --> 00:16:49,857
That's the price of democracy.
221
00:16:50,524 --> 00:16:51,692
Have you got the money?
222
00:16:52,443 --> 00:16:53,443
No.
223
00:16:55,613 --> 00:16:56,989
Then no democracy.
224
00:17:00,951 --> 00:17:01,952
Take it easy.
225
00:17:02,870 --> 00:17:04,455
Come with me.
I can give you clothes.
226
00:17:07,166 --> 00:17:08,166
Hey!
227
00:17:08,584 --> 00:17:09,960
You're not alone.
228
00:17:13,088 --> 00:17:14,131
Thank you.
229
00:17:20,304 --> 00:17:22,431
- |'m Boni.
- Manuel.
230
00:17:25,100 --> 00:17:27,311
- I can't pay for the clothes.
- You don't have to.
231
00:17:27,394 --> 00:17:29,521
We have a fund for inmates.
232
00:17:29,605 --> 00:17:30,522
You have a gumboil.
233
00:17:30,606 --> 00:17:31,982
My tooth really hurts.
234
00:17:32,650 --> 00:17:33,817
Let me see you.
235
00:17:36,028 --> 00:17:40,199
I'm a doctor. The prison doctor
isn't here. He never is.
236
00:17:43,035 --> 00:17:44,411
Have a seat, go on.
237
00:17:53,087 --> 00:17:54,963
It's morphine for the pain.
238
00:17:56,131 --> 00:17:58,801
I have to cut and drain it.
239
00:18:07,518 --> 00:18:09,019
Hold still.
240
00:18:11,397 --> 00:18:12,606
Come in.
241
00:18:20,197 --> 00:18:21,281
Andrés, look outside.
242
00:18:23,242 --> 00:18:25,619
This is Agustin,
he manages workshop.
243
00:18:25,703 --> 00:18:27,079
Martin Puente, from the union.
244
00:18:27,162 --> 00:18:29,331
- He just came from Madrid.
- You're not the only one
245
00:18:29,415 --> 00:18:31,542
who thinks prisoners have rights.
246
00:18:31,625 --> 00:18:34,211
- But you have to demand them.
- Even if no one dares.
247
00:18:34,294 --> 00:18:37,631
- How long have you been here?
- Three weeks.
248
00:18:37,715 --> 00:18:38,882
Open up.
249
00:18:39,591 --> 00:18:40,801
Does this hurt?
250
00:18:42,261 --> 00:18:43,345
You've seen what's here.
251
00:18:43,429 --> 00:18:44,847
Poor and illiterate men,
252
00:18:44,930 --> 00:18:47,850
no real lawyers
and judged by fascist courts.
253
00:18:47,933 --> 00:18:50,853
Now don't move.
It's just one second.
254
00:18:51,645 --> 00:18:52,813
That's it.
255
00:18:59,319 --> 00:19:01,155
Lots of immigrants. Andalusians,
256
00:19:01,238 --> 00:19:03,657
Extremadurans,
most of them for being jobless,
257
00:19:03,741 --> 00:19:06,201
petty theft
or their political ideas.
258
00:19:06,285 --> 00:19:08,245
Or sexual condition. Hold that.
259
00:19:08,328 --> 00:19:09,788
The law of rogues and vagabonds.
260
00:19:09,872 --> 00:19:11,081
You know it, right?
261
00:19:11,165 --> 00:19:13,309
Everything Franco doesn't want
on the street is in here,
262
00:19:13,333 --> 00:19:14,460
under the rug.
263
00:19:14,543 --> 00:19:15,544
Out of the way.
264
00:19:15,627 --> 00:19:17,379
You can read, right?
265
00:19:17,921 --> 00:19:19,423
This is from Carabanchel.
266
00:19:19,882 --> 00:19:22,843
The initials mean:
"Prisoner Rights Association."
267
00:19:22,926 --> 00:19:24,428
It's like a union for inmates.
268
00:19:24,511 --> 00:19:26,013
They're organizing
to request amnesty.
269
00:19:26,096 --> 00:19:27,973
- A pardon.
- A general pardon.
270
00:19:28,056 --> 00:19:31,894
If the country's starting over,
so can we. We have the same right.
271
00:19:32,478 --> 00:19:33,604
What do you want me to do?
272
00:19:33,687 --> 00:19:34,980
Tell people.
273
00:19:35,856 --> 00:19:36,857
Very carefully.
274
00:19:36,940 --> 00:19:38,525
The whole prison should know.
275
00:19:38,609 --> 00:19:40,027
We have to be united.
276
00:19:40,986 --> 00:19:42,186
I don't want any more trouble.
277
00:19:44,198 --> 00:19:45,878
- Afternoon.
- What are you doing out here?
278
00:19:46,408 --> 00:19:48,160
I'm leaving.
279
00:19:49,411 --> 00:19:51,413
- What are you doing?
- |'m treating him.
280
00:19:51,497 --> 00:19:53,582
Them too? Or are they nurses?
281
00:19:53,665 --> 00:19:54,666
Everybody out.
282
00:19:56,877 --> 00:19:58,253
Let's go.
283
00:19:58,670 --> 00:20:00,005
Head for the yard.
284
00:20:00,088 --> 00:20:00,964
Antibiotics.
285
00:20:01,048 --> 00:20:03,383
- Five days.
- Thank you.
286
00:20:13,811 --> 00:20:15,145
Only one, see him?
287
00:20:16,271 --> 00:20:17,523
Anarchist.
288
00:20:19,149 --> 00:20:21,610
Several together in a group
arguing...
289
00:20:22,069 --> 00:20:23,278
Socialists.
290
00:20:24,571 --> 00:20:26,198
This guy with the book...
291
00:20:26,281 --> 00:20:27,324
Communist.
292
00:20:30,202 --> 00:20:32,120
- You don't get along?
- Not an issue.
293
00:20:32,204 --> 00:20:34,498
The political ones
keep to themselves.
294
00:20:38,669 --> 00:20:40,838
- Where are you going?
- That's my suit.
295
00:20:40,921 --> 00:20:42,548
Forget about it.
296
00:20:43,173 --> 00:20:46,093
- Who is he?
- Marbella. He runs the 6th.
297
00:20:48,178 --> 00:20:51,640
And Horoscope, his psychic.
The Brazilian.
298
00:20:51,723 --> 00:20:53,100
Pe|Ă©'s first cousin.
299
00:20:53,475 --> 00:20:55,978
I know the kid.
What's he doing here?
300
00:20:56,603 --> 00:20:58,105
They run away from the reformatory.
301
00:20:58,564 --> 00:20:59,773
What does he do with him?
302
00:20:59,857 --> 00:21:02,609
Favors in exchange for money.
Nothing good.
303
00:21:05,112 --> 00:21:06,780
That's what you get in the 6th.
The worst.
304
00:21:10,617 --> 00:21:12,536
Open up, it's Blacky!
305
00:21:12,619 --> 00:21:14,121
I\\ \ \ \ I - x§!
306
00:21:17,082 --> 00:21:19,376
- What's up, Blacky?
- I need work, Agustin.
307
00:21:19,459 --> 00:21:21,670
Maribel's communion is next month.
308
00:21:22,254 --> 00:21:24,756
Her third communion
in two months.
309
00:21:24,840 --> 00:21:26,592
She's a huge believer in God.
310
00:21:26,967 --> 00:21:29,177
I'll call you
when the shift is over.
311
00:21:33,140 --> 00:21:34,641
What do you do in workshop?
312
00:21:35,183 --> 00:21:37,269
A day in workshop
is one day less in jail.
313
00:21:38,020 --> 00:21:40,731
Well, and they pay us,
even if it's peanuts.
314
00:21:40,814 --> 00:21:43,358
In here you get by on very little,
everybody's poor.
315
00:21:52,868 --> 00:21:54,202
Why are you here?
316
00:21:54,620 --> 00:21:56,914
Never ask that. It's impolite.
317
00:21:58,332 --> 00:22:01,877
Stealing, why do you think.
Like almost everybody here.
318
00:22:02,502 --> 00:22:03,545
How many years?
319
00:22:05,130 --> 00:22:06,423
Half screwed.
320
00:22:08,592 --> 00:22:10,928
- And him?
- Who, Pino?
321
00:22:11,428 --> 00:22:14,681
If I'm half screwed, he's screwed
all the way. For life.
322
00:22:15,015 --> 00:22:17,643
They say he killed two
in a robbery and a cop.
323
00:22:18,226 --> 00:22:20,562
- They say.
- Depends on the day.
324
00:22:20,646 --> 00:22:22,439
Some days two, others nobody.
325
00:22:22,856 --> 00:22:24,441
True or not,
nobody messes with Pino.
326
00:22:24,733 --> 00:22:27,069
Not even that bastard Domingo.
327
00:22:28,779 --> 00:22:30,238
There must be a reason.
328
00:22:33,325 --> 00:22:34,660
I also hear he has cash
329
00:22:34,743 --> 00:22:38,330
stashed away here in the prison
from a heist or something.
330
00:22:40,916 --> 00:22:41,916
Blacky.
331
00:22:43,251 --> 00:22:45,212
Listen, Agustin.
This is my friend Manuel.
332
00:22:45,295 --> 00:22:48,840
He just came, he needs work.
See if you can fit him in.
333
00:22:48,924 --> 00:22:50,968
I have someone down next week.
Come by.
334
00:22:51,468 --> 00:22:53,387
You can learn
to stitch soccer balls.
335
00:22:53,470 --> 00:22:55,055
That will be a huge help in life.
336
00:22:55,138 --> 00:22:57,766
Time to put the country to work.
Stick around.
337
00:23:08,485 --> 00:23:10,070
I'm leaving tomorrow.
338
00:23:10,153 --> 00:23:12,114
I'm leaving tomorrow.
339
00:23:12,489 --> 00:23:13,657
How did you get in?
340
00:23:13,740 --> 00:23:17,411
The local priest signed a paper.
It says I'm your girlfriend.
341
00:23:17,953 --> 00:23:19,287
You asked him for it?
342
00:23:22,624 --> 00:23:24,501
Your sister isn't coming, is she?
343
00:23:26,503 --> 00:23:27,713
No.
344
00:23:31,216 --> 00:23:32,634
Could you please leave me alone?
345
00:23:32,718 --> 00:23:34,261
I'd rather stay.
346
00:23:34,344 --> 00:23:37,347
The bus doesn't leave until 7.
I have nothing else to do.
347
00:23:39,975 --> 00:23:42,853
I asked around.
You could be here a long time.
348
00:23:42,936 --> 00:23:44,730
Up to four years without a trial.
349
00:23:44,813 --> 00:23:46,064
Asked who?
350
00:23:46,148 --> 00:23:48,150
I can come and see you.
Bring you things.
351
00:23:48,984 --> 00:23:51,403
If it's not too expensive.
I'm studying.
352
00:23:53,488 --> 00:23:54,906
I know you're lonely.
353
00:23:55,699 --> 00:23:57,743
If I don't come, nobody will.
354
00:23:58,869 --> 00:24:00,579
You don't have to come
and see me, Lucia.
355
00:24:01,246 --> 00:24:02,289
I don't need it.
356
00:24:04,750 --> 00:24:05,792
I'm done.
357
00:24:29,608 --> 00:24:32,152
Amnesty! Amnesty!
358
00:24:32,527 --> 00:24:34,905
Amnesty! Amnesty!
359
00:24:44,664 --> 00:24:47,167
You've never ridden an elevator
in your life.
360
00:24:47,250 --> 00:24:49,294
- So what?
- What do you mean, so what?
361
00:24:49,753 --> 00:24:52,005
Riding is one thing,
installing is another.
362
00:24:52,089 --> 00:24:55,425
This country is growing, Pino.
Not outwards like you, upwards.
363
00:24:56,885 --> 00:24:59,137
- What's so funny?
- Do you really think
364
00:24:59,221 --> 00:25:00,388
they'll let you and me go?
365
00:25:00,472 --> 00:25:02,516
Why not? And this guy too.
366
00:25:04,017 --> 00:25:07,479
It's a new country, Pino.
The old laws are no good anymore.
367
00:25:07,562 --> 00:25:09,064
And we're here because of them.
368
00:25:09,147 --> 00:25:11,024
- It's over.
- What's over?
369
00:25:11,858 --> 00:25:14,736
They've given amnesty before,
and here we are.
370
00:25:14,820 --> 00:25:15,946
Know what your problem is?
371
00:25:16,029 --> 00:25:17,072
What's my problem?
372
00:25:17,155 --> 00:25:18,657
You're a pessimist.
373
00:25:19,157 --> 00:25:21,535
Yeah, yeah, don't laugh.
374
00:25:21,618 --> 00:25:23,995
You're an orphan,
that's why you're a pessimist.
375
00:25:26,665 --> 00:25:28,583
At least I don't have
a dead man's shoes.
376
00:25:28,667 --> 00:25:29,668
What dead man?
377
00:25:29,751 --> 00:25:31,670
I'll wear these when I'm a free man.
378
00:25:31,753 --> 00:25:34,548
You bought those shoes
from the guy in the infirmary.
379
00:25:34,631 --> 00:25:36,675
Yeah, right.
380
00:25:36,758 --> 00:25:38,885
That's howl know they're the shoes
of a dead man.
381
00:25:50,564 --> 00:25:51,731
Not today, Pino.
382
00:25:54,442 --> 00:25:55,610
Do it again.
383
00:25:57,404 --> 00:25:58,530
The bottle.
384
00:26:00,282 --> 00:26:01,408
I saw you wipe it.
385
00:26:01,491 --> 00:26:03,076
It's the second time
you've done it.
386
00:26:04,536 --> 00:26:05,536
Do I disgust you?
387
00:26:10,959 --> 00:26:12,544
Answer me, damn it.
388
00:26:13,420 --> 00:26:14,796
Do I disgust you?
389
00:26:18,175 --> 00:26:21,344
Sooner or later you'll be
just like me, you got that?
390
00:26:21,845 --> 00:26:22,845
The same.
391
00:26:22,888 --> 00:26:24,222
Don't point at me.
392
00:26:24,723 --> 00:26:27,017
- Okay.
- Just a matter of time.
393
00:26:27,100 --> 00:26:28,935
That's what jail is for.
394
00:26:29,603 --> 00:26:33,773
- Tourist, you're a tourist.
- Don't point at me.
395
00:26:33,857 --> 00:26:35,066
Okay, that's enough.
396
00:26:35,775 --> 00:26:36,818
Well?
397
00:26:37,861 --> 00:26:40,197
Like new. Look.
398
00:26:40,280 --> 00:26:43,742
Check out Blacky walking down
the street. Look.
399
00:26:43,825 --> 00:26:45,577
"Bye, B|acky." "Bye, Antonio."
400
00:26:45,660 --> 00:26:47,287
"Damn, you bought a new car, eh?"
401
00:26:47,370 --> 00:26:48,246
"Yeah."
402
00:26:48,330 --> 00:26:50,624
"They let you out?"
"Amnesty, Antonio."
403
00:26:51,750 --> 00:26:53,335
"Look at those pretty shoes."
404
00:26:53,418 --> 00:26:54,961
"You see that?"
405
00:26:55,462 --> 00:26:56,755
"Pretty, huh?"
406
00:27:00,133 --> 00:27:01,551
I heard you were looking for me.
407
00:27:01,635 --> 00:27:03,637
Yeah, sit there
and let me have a look.
408
00:27:05,889 --> 00:27:08,058
Let's see how your mouth is doing.
Open up.
409
00:27:10,143 --> 00:27:12,729
Remember the flyers we showed you
the other day?
410
00:27:12,812 --> 00:27:14,356
We need people to write them.
411
00:27:14,439 --> 00:27:17,150
Almost nobody can write.
Raise your head.
412
00:27:18,360 --> 00:27:19,277
What's going on?
413
00:27:19,361 --> 00:27:22,572
The amnesty. Only the political
prisoners are getting out.
414
00:27:26,910 --> 00:27:28,078
Put this away.
415
00:27:31,998 --> 00:27:33,458
That looks much better.
416
00:27:33,541 --> 00:27:36,336
Write with your left hand so they
can't recognize your handwriting.
417
00:27:47,055 --> 00:27:50,809
Rodriguez Fuentes, Diego,
downstairs with everything.
418
00:27:53,186 --> 00:27:56,815
Gémez Méndez, José,
downstairs with everything.
419
00:28:00,944 --> 00:28:02,237
What are you doing?
420
00:28:03,321 --> 00:28:05,532
Counting how old my kids will be
when I get out.
421
00:28:05,615 --> 00:28:08,076
I'm not good with numbers.
422
00:28:10,620 --> 00:28:12,372
And the bastard is always right.
423
00:28:13,456 --> 00:28:15,583
I don't know how he does it,
but he's never wrong.
424
00:28:15,667 --> 00:28:18,878
Arévalo Rochas, Pedro Pablo,
downstairs with everything.
425
00:28:18,962 --> 00:28:20,880
He should pick lottery numbers.
426
00:28:22,132 --> 00:28:25,593
Puente Lépez, Martin,
downstairs with everything.
427
00:28:29,264 --> 00:28:30,932
Arévalo Rochas...
428
00:28:31,016 --> 00:28:32,976
Don't forget the rest of us!
429
00:28:33,059 --> 00:28:34,352
Silence.
430
00:28:35,228 --> 00:28:39,816
Gonzélez Espicia, Alfonso,
downstairs with everything.
431
00:28:53,788 --> 00:28:54,998
What's up, Blacky?
432
00:29:00,003 --> 00:29:01,379
57.
433
00:29:02,964 --> 00:29:05,967
I'll be 57 years old
when I get out of here, Manuel.
434
00:29:08,136 --> 00:29:09,136
An old man.
435
00:29:12,891 --> 00:29:15,643
I know you're awake, Pino.
Read me something
436
00:29:16,269 --> 00:29:17,562
to help me fall asleep.
437
00:29:26,196 --> 00:29:29,491
"At 23:00 hours,
Capricorn Colony time,
438
00:29:30,492 --> 00:29:33,244
I left the base
to return to the ship.
439
00:29:33,870 --> 00:29:36,831
The red night predicted
a difficult voyage.
440
00:29:38,083 --> 00:29:40,085
No human came to say goodbye.
441
00:29:40,752 --> 00:29:44,005
I crossed the platform
and entered the capsule.
442
00:29:44,547 --> 00:29:47,050
The iridium thrusters ignited.
443
00:29:47,675 --> 00:29:51,179
And suddenly... time stopped."
444
00:29:52,347 --> 00:29:58,686
NOVEMBER 1976
445
00:30:07,278 --> 00:30:08,278
Get up!
446
00:30:08,780 --> 00:30:09,989
- Let's go!
- What's going on?
447
00:30:10,073 --> 00:30:11,449
- Let's go.
- What's happening?
448
00:30:11,533 --> 00:30:14,119
- Move it.
- What is it, Ramén?
449
00:30:14,202 --> 00:30:16,371
You're hurting me!
Where are you taking me?
450
00:30:16,454 --> 00:30:17,997
- Ramc'>n!
- Let's go.
451
00:30:18,832 --> 00:30:20,041
What's the problem, Ramén?
452
00:30:20,625 --> 00:30:22,168
A tunnel in the kitchen.
453
00:30:22,252 --> 00:30:24,129
They're questioning him.
454
00:30:24,212 --> 00:30:25,856
We think he and his friend
Emilio Simén are involved.
455
00:30:25,880 --> 00:30:27,173
He's not his friend.
456
00:30:28,007 --> 00:30:30,552
What happened?
457
00:30:30,635 --> 00:30:32,262
Okay, okay.
458
00:30:32,345 --> 00:30:33,763
What's going on, Ramén?
459
00:30:33,847 --> 00:30:37,267
- Keep moving.
- Stop! Ramén!
460
00:30:37,350 --> 00:30:39,269
What are you doing?
461
00:30:39,978 --> 00:30:41,729
Fuck!
462
00:30:43,356 --> 00:30:45,233
Emilio Simon.
463
00:30:46,276 --> 00:30:48,695
- Do you know him?
- A jinx.
464
00:30:50,447 --> 00:30:52,407
- Let's go.
- Coming for me again?
465
00:30:52,490 --> 00:30:53,490
Nobody else?
466
00:30:53,950 --> 00:30:54,951
And the other guy?
467
00:30:55,493 --> 00:30:59,038
The other guy is Blanes, the Miner.
Good at breaking out,
468
00:30:59,539 --> 00:31:01,624
bad taste in friends.
469
00:31:04,461 --> 00:31:05,712
Did you know about the tunnel?
470
00:31:08,381 --> 00:31:10,884
All prisoners
have the right to escape.
471
00:31:14,679 --> 00:31:16,848
He won't be 57
when he gets out anymore.
472
00:31:20,518 --> 00:31:21,644
Inside.
473
00:31:23,605 --> 00:31:25,565
Go on, he'll be back in no time.
474
00:31:32,739 --> 00:31:34,115
Lunch!
475
00:31:34,199 --> 00:31:35,325
Lunch!
476
00:31:35,992 --> 00:31:38,161
The prison has decided today
477
00:31:38,244 --> 00:31:40,455
only workshop prisoners
will leave the block.
478
00:31:40,538 --> 00:31:43,833
To compensate, we'll leave
your cells open at siesta time
479
00:31:44,209 --> 00:31:46,461
and there will be fried eggs
for dinner.
480
00:32:00,391 --> 00:32:01,726
Where is Blacky?
481
00:32:02,977 --> 00:32:04,229
Blacky is dead, Pino.
482
00:32:06,648 --> 00:32:08,650
What do you mean? Dead, how?
483
00:32:09,692 --> 00:32:11,861
A heart attack
during the interrogation.
484
00:32:16,741 --> 00:32:18,451
I'm very sorry. Gather his things.
485
00:32:18,535 --> 00:32:20,662
I want to give them to his wife.
486
00:32:49,065 --> 00:32:51,025
I don't know how you can eat, Pino.
487
00:32:51,734 --> 00:32:53,111
What, you don't care?
488
00:32:54,112 --> 00:32:55,738
You don't care about anyone?
489
00:32:57,407 --> 00:32:59,742
They beat him to death!
490
00:32:59,826 --> 00:33:01,286
It was them!
491
00:33:01,369 --> 00:33:03,079
Nobody move!
They killed Blacky!
492
00:33:03,162 --> 00:33:04,747
Murderers!
493
00:33:04,831 --> 00:33:08,418
They killed Blacky!
Everybody sit down!
494
00:33:08,501 --> 00:33:09,877
Nobody move!
495
00:33:09,961 --> 00:33:11,796
Here they come!
Nobody move!
496
00:33:11,879 --> 00:33:12,797
Get up!
497
00:33:12,880 --> 00:33:15,216
Back to your cells!
498
00:33:47,749 --> 00:33:49,917
If you don't want trouble, leave.
499
00:33:55,882 --> 00:33:57,300
Amnesty!
500
00:33:58,384 --> 00:34:00,345
They treat us like animals!
501
00:34:00,428 --> 00:34:03,014
Amnesty, freedom!
502
00:34:13,900 --> 00:34:15,193
Amnesty!
503
00:34:15,276 --> 00:34:17,487
Freedom!
504
00:34:25,411 --> 00:34:26,788
Let go of me!
505
00:34:40,093 --> 00:34:42,261
Get up. You have a visitor.
506
00:34:49,560 --> 00:34:51,229
There can't be two of you,
507
00:34:51,729 --> 00:34:52,729
only one.
508
00:34:53,898 --> 00:34:54,941
I'll stay.
509
00:34:57,735 --> 00:34:59,904
Please, step back. I have to speak
to my client alone.
510
00:35:00,363 --> 00:35:02,073
And I have to watch you.
511
00:35:04,325 --> 00:35:06,119
Name and badge number, please.
512
00:35:10,206 --> 00:35:11,206
Half an hour.
513
00:35:11,499 --> 00:35:12,542
Not one minute more.
514
00:35:23,428 --> 00:35:26,889
I think you got the wrong prisoner.
I already have a lawyer.
515
00:35:27,598 --> 00:35:29,892
Court-appointed, I know.
516
00:35:30,393 --> 00:35:32,311
Manuel Gémez Garcia, right?
517
00:35:32,395 --> 00:35:36,065
I'm Arnau Solsona. I represent
the March 17th Attorney Group.
518
00:35:36,149 --> 00:35:39,026
- I can't pay you.
- |'m not here for money.
519
00:35:39,110 --> 00:35:40,570
We read the flyers.
520
00:35:40,987 --> 00:35:43,698
And we want a new country too,
outside and in prison.
521
00:35:43,781 --> 00:35:46,492
Your court-appointed lawyer
won't get you out of here.
522
00:35:46,826 --> 00:35:47,952
And you will?
523
00:35:48,035 --> 00:35:49,662
At least we'll try.
524
00:35:51,289 --> 00:35:53,708
For now,
I'm getting you out of isolation.
525
00:35:53,791 --> 00:35:55,877
You can't be in there any longer,
it's not legal.
526
00:35:55,960 --> 00:35:58,463
And I'll try to get
your trial moved up.
527
00:35:59,213 --> 00:36:01,090
This here is only a complaint.
528
00:36:01,174 --> 00:36:03,259
That doesn't necessarily
mean it's true.
529
00:36:06,637 --> 00:36:09,265
As you know, the government
has released political prisoners
530
00:36:09,348 --> 00:36:11,225
but they've forgotten us.
531
00:36:11,309 --> 00:36:14,103
That's why we started
the Prisoner Rights Association
532
00:36:14,187 --> 00:36:16,898
like in other prisons
like Carabanchel or El Puerto.
533
00:36:16,981 --> 00:36:19,442
All of us here today
are with the PRA
534
00:36:20,193 --> 00:36:22,236
and we have the support
of the attorney group.
535
00:36:22,737 --> 00:36:25,072
Which had never happened.
536
00:36:25,156 --> 00:36:28,701
But if we want amnesty,
we have to make our voices heard.
537
00:36:29,619 --> 00:36:30,453
And rés.
538
00:36:30,536 --> 00:36:32,288
People don't know
what it's like in here.
539
00:36:32,371 --> 00:36:34,582
If they knew, things would change.
540
00:36:34,665 --> 00:36:36,042
How do we let them know?
541
00:36:36,125 --> 00:36:38,628
- Get the press in here.
- How do we do that?
542
00:36:38,711 --> 00:36:40,213
Not even a newspaper.
543
00:36:40,296 --> 00:36:41,774
We know what you would use it for,
Julién.
544
00:36:41,798 --> 00:36:42,632
Shut up.
545
00:36:42,715 --> 00:36:45,051
They could throw a camera
over the wall.
546
00:36:45,134 --> 00:36:46,928
- That's right.
- Luis.
547
00:36:47,011 --> 00:36:49,430
- I vote for a hunger strike.
- Not food, for God's sake.
548
00:36:49,514 --> 00:36:52,266
- Hunger put most of us in here.
- With the shit they give us.
549
00:36:52,350 --> 00:36:53,643
With what I can eat.
550
00:36:54,060 --> 00:36:55,603
You'd rather suck, right?
551
00:36:57,146 --> 00:36:58,189
Please.
552
00:36:58,272 --> 00:36:59,690
Walk.
553
00:37:09,450 --> 00:37:11,410
Wait outside, keep watch.
554
00:37:15,832 --> 00:37:17,041
Good afternoon.
555
00:37:18,417 --> 00:37:19,877
That PRA thing.
556
00:37:21,045 --> 00:37:23,381
The progressive lawyers,
isn't that the PRA?
557
00:37:23,965 --> 00:37:27,134
I want you to sign me up
and the whole 6th block.
558
00:37:27,593 --> 00:37:29,846
I want them to defend us too.
559
00:37:30,388 --> 00:37:31,722
We're working, Marbella.
560
00:37:31,806 --> 00:37:33,307
You can't be here.
561
00:37:39,522 --> 00:37:41,315
He's not in workshop.
562
00:37:42,900 --> 00:37:44,026
Or him.
563
00:37:44,610 --> 00:37:45,610
Or you.
564
00:37:47,113 --> 00:37:48,113
Or him.
565
00:37:51,158 --> 00:37:52,201
What's the problem?
566
00:37:52,785 --> 00:37:54,704
We aren't prisoners in the 6th?
567
00:38:06,674 --> 00:38:08,175
Fucking great.
568
00:38:15,641 --> 00:38:17,018
Manuel Gémez.
569
00:38:38,331 --> 00:38:42,793
ANSWER ME OR I'll COME SEE YOU.
I KNOW WHERE YOU ARE.
570
00:38:49,008 --> 00:38:51,177
SO YOU DON'T MISS ANYTHING.
571
00:38:51,260 --> 00:38:53,638
THE FUTURE WILL BE HERE
VERY SOON.
572
00:39:35,346 --> 00:39:37,932
I just saw the lawyer lady
you sent me.
573
00:39:39,100 --> 00:39:42,728
It's the first time in my life
someone read my whole file.
574
00:39:43,562 --> 00:39:45,606
She knows more about me
than I do.
575
00:39:46,190 --> 00:39:47,566
I'm glad.
576
00:39:47,650 --> 00:39:49,151
Me too.
577
00:39:50,027 --> 00:39:51,027
Want some?
578
00:39:56,617 --> 00:39:58,411
That meeting you all had today...
579
00:39:59,203 --> 00:40:00,371
What meeting?
580
00:40:02,456 --> 00:40:04,750
The secret meeting in workshop.
581
00:40:07,169 --> 00:40:10,089
Some of them were not the type
you're looking for.
582
00:40:10,172 --> 00:40:12,299
- What type are they?
- Bonnies. Queers.
583
00:40:12,383 --> 00:40:14,093
Wackies. Flounders.
584
00:40:14,552 --> 00:40:15,761
Snitches.
585
00:40:20,349 --> 00:40:22,351
Next time ask
before sending me to anyone.
586
00:40:58,012 --> 00:40:59,430
What are you doing?
587
00:41:00,556 --> 00:41:01,849
Are you crazy?
588
00:41:02,725 --> 00:41:04,894
You want them to take you too?
589
00:41:38,886 --> 00:41:40,387
- Do you recognize him?
- No.
590
00:41:40,471 --> 00:41:41,764
Do you?
591
00:41:57,780 --> 00:41:59,198
Roll call.
592
00:42:08,582 --> 00:42:09,582
And Agustin?
593
00:42:09,792 --> 00:42:12,336
Did you knock?
Why isn't he coming out?
594
00:42:13,003 --> 00:42:15,297
It's Agustin, the workshop manager.
595
00:42:15,381 --> 00:42:16,799
I told you there were snitches.
596
00:42:16,882 --> 00:42:17,883
Where is Agustin?
597
00:42:17,967 --> 00:42:18,801
They took Agustin!
598
00:42:18,884 --> 00:42:20,094
Silence!
599
00:42:20,177 --> 00:42:21,428
They kidnapped Agustin!
600
00:42:21,512 --> 00:42:22,721
I said be quiet.
601
00:42:27,893 --> 00:42:29,270
Everyone back to your cells!
602
00:42:29,353 --> 00:42:30,563
Now, everyone!
603
00:42:31,397 --> 00:42:33,274
Everybody cut yourself!
604
00:42:33,357 --> 00:42:34,400
For the PRA!
605
00:42:34,483 --> 00:42:37,027
So they'll bring him back!
606
00:42:37,111 --> 00:42:38,404
What are you doing?
607
00:42:38,487 --> 00:42:40,823
Agustin! Agustin!
608
00:42:42,616 --> 00:42:45,452
Come on, everyone!
We have a right!
609
00:42:45,536 --> 00:42:47,163
Come on, for the PRA.
610
00:42:47,246 --> 00:42:49,165
Come on, let's go!
611
00:42:57,631 --> 00:42:58,632
For the PRA!
612
00:42:58,716 --> 00:43:00,384
For the PRA!
613
00:43:12,104 --> 00:43:13,230
PRA
614
00:43:18,736 --> 00:43:20,446
What the fuck are you doing?
Are you crazy?
615
00:43:20,946 --> 00:43:22,448
Tell them to stop cutting
themselves.
616
00:43:22,531 --> 00:43:24,658
Not until you bring him back.
617
00:43:24,742 --> 00:43:27,244
He was transferred to another
prison. He's not coming back.
618
00:43:27,828 --> 00:43:29,997
Then we want the press
to come in here.
619
00:43:30,080 --> 00:43:31,665
The warden has to authorize that.
620
00:43:31,749 --> 00:43:32,833
- Get him.
- He's not here.
621
00:43:32,917 --> 00:43:35,377
- Call him!
- |'m sick of this shit!
622
00:43:35,461 --> 00:43:37,630
- You'll remember this.
- So will you.
623
00:43:37,713 --> 00:43:39,089
If you don't hurry up.
624
00:43:39,173 --> 00:43:41,091
- Long live the PRA!
- Freedom!
625
00:43:41,175 --> 00:43:42,176
Freedom!
626
00:43:42,259 --> 00:43:43,469
Freedom!
627
00:43:44,386 --> 00:43:46,555
- You okay?
- |'m okay.
628
00:43:49,183 --> 00:43:50,726
You're losing a lot of blood.
629
00:43:50,809 --> 00:43:53,103
A lot of guys have cut themselves.
630
00:43:54,188 --> 00:43:55,397
We can't stop now.
631
00:44:02,780 --> 00:44:05,491
I'll bring the press.
But first we treat them.
632
00:44:05,574 --> 00:44:07,243
- First the press.
- Treatment.
633
00:44:07,326 --> 00:44:08,369
The press!
634
00:44:09,828 --> 00:44:11,455
Call the press right now.
635
00:44:11,538 --> 00:44:12,873
Civilian doctors, no military.
636
00:44:12,957 --> 00:44:16,043
Have the Policlinico
send all the nurses they can.
637
00:44:16,126 --> 00:44:18,671
- He said doctors.
- Doctors, right now!
638
00:44:22,758 --> 00:44:24,718
Do I have your word?
639
00:44:25,678 --> 00:44:26,762
Do I have yours?
640
00:44:27,304 --> 00:44:30,683
PRA! PRA! PRA!
641
00:44:30,766 --> 00:44:32,142
No! Stop!
642
00:44:32,977 --> 00:44:35,229
Stop! Stop!
643
00:44:35,312 --> 00:44:37,398
They have to stop.
644
00:44:38,023 --> 00:44:39,316
A doctor!
645
00:44:39,400 --> 00:44:41,360
A doctor, anybody, now!
646
00:44:55,291 --> 00:44:56,291
Manuel.
647
00:44:57,710 --> 00:44:58,711
How are you?
648
00:44:59,044 --> 00:45:00,044
OWN -
649
00:45:02,131 --> 00:45:03,424
They want to talk to someone.
650
00:45:05,467 --> 00:45:07,261
I'm going to read the PRA manifesto.
651
00:45:10,306 --> 00:45:12,182
Please, a few words.
652
00:45:12,266 --> 00:45:13,743
I'll answer your questions
and then read the manifesto.
653
00:45:13,767 --> 00:45:15,769
Did you hurt yourself voluntarily?
What happened?
654
00:45:17,146 --> 00:45:18,647
The injuries were voluntary
655
00:45:18,731 --> 00:45:21,567
in response to a situation
that is unjust and unsustainable.
656
00:45:21,650 --> 00:45:24,778
- How many of you are injured?
- There are approximately 200 of us.
657
00:45:26,613 --> 00:45:29,450
The PRA,
the Prisoner Rights Association,
658
00:45:29,908 --> 00:45:33,370
was created by prisoners
when they became aware
659
00:45:33,454 --> 00:45:36,874
of the unfair conditions
in Spanish prisons.
660
00:45:37,499 --> 00:45:42,004
We believe that,
as the social outcasts we are,
661
00:45:42,087 --> 00:45:43,672
that for having been judged
662
00:45:43,756 --> 00:45:46,759
and sentenced with impunity
by unjust laws
663
00:45:46,842 --> 00:45:50,721
and a discriminatory,
repressive and fascist court system,
664
00:45:51,055 --> 00:45:54,016
we have a right to be granted
general amnesty
665
00:45:54,099 --> 00:45:56,518
in order to participate
in building
666
00:45:56,602 --> 00:45:59,605
a new and more fair social system.
667
00:46:38,435 --> 00:46:41,105
- I wasn't going to come.
- No?
668
00:46:41,188 --> 00:46:44,066
Because I heard on the radio,
otherwise...
669
00:46:50,906 --> 00:46:53,283
PRISONERS HARM THEMSELVES
AT LA MODELO
670
00:46:53,367 --> 00:46:54,785
You're glad I came.
671
00:46:54,868 --> 00:46:57,287
You won't say so,
but I know you are.
672
00:46:57,371 --> 00:46:59,531
- Did you get my letters?
- The lawyer gave them to me.
673
00:46:59,790 --> 00:47:02,501
You're nicer on paper
than in person.
674
00:47:04,086 --> 00:47:05,462
You have dark circles.
675
00:47:05,546 --> 00:47:06,296
I have exams.
676
00:47:06,380 --> 00:47:09,716
I have a job, you know.
I make glasses at an optical shop.
677
00:47:09,800 --> 00:47:10,800
Well, I help...
678
00:47:25,858 --> 00:47:27,985
You're in all the newspapers.
679
00:47:28,068 --> 00:47:30,320
Everyone knows
how things are in there.
680
00:47:31,697 --> 00:47:34,450
They started a support group.
I joined.
681
00:47:38,579 --> 00:47:41,248
They want to do a march
so people won't forget you.
682
00:47:41,331 --> 00:47:42,166
PRO-AMNESTY MARCH
683
00:47:42,249 --> 00:47:44,209
They're having elections soon.
684
00:47:44,293 --> 00:47:46,837
The new politicians will get you
out of here, you'll see.
685
00:47:47,629 --> 00:47:49,381
Look, they gave me stickers.
686
00:47:52,342 --> 00:47:54,094
They let you bring that in here?
687
00:47:54,178 --> 00:47:55,471
- Put it away.
- Why?
688
00:47:55,929 --> 00:47:57,598
We're in a democracy, right?
689
00:47:58,015 --> 00:47:59,766
I can think whatever I want.
690
00:48:02,811 --> 00:48:04,438
You seem happy, Lucia.
691
00:48:04,855 --> 00:48:07,941
- It looks good on you.
- We're changing things.
692
00:48:08,734 --> 00:48:10,027
We're on the right track.
693
00:48:14,740 --> 00:48:17,075
Amnesty, freedom!
694
00:48:17,159 --> 00:48:19,912
Amnesty, freedom!
695
00:48:31,006 --> 00:48:33,509
Open the prisons!
696
00:48:36,845 --> 00:48:38,222
Open the gates!
697
00:48:41,308 --> 00:48:44,436
Now you're only chasing chickens!
698
00:48:47,356 --> 00:48:48,941
Catch it, Sénchez, damn it!
699
00:48:50,484 --> 00:48:51,484
Over there!
700
00:48:51,527 --> 00:48:52,778
Come on, fat ass!
701
00:48:53,737 --> 00:48:55,656
What does it say?
702
00:48:56,114 --> 00:48:58,075
"Amnesty now."
703
00:49:00,744 --> 00:49:03,205
Watch out, she might get away
from you!
704
00:49:03,288 --> 00:49:06,124
Nice one, fat ass!
705
00:49:10,420 --> 00:49:12,839
The lawyer lady gave me this.
706
00:49:13,799 --> 00:49:14,925
What is it?
707
00:49:15,884 --> 00:49:19,346
She saw I had three charges
from years ago that weren't mine.
708
00:49:19,429 --> 00:49:21,306
She took them off.
709
00:49:21,390 --> 00:49:22,641
Two years less.
710
00:49:24,726 --> 00:49:26,478
That makes only twelve or...
711
00:49:27,145 --> 00:49:28,647
fourteen, I don't remember.
712
00:49:31,358 --> 00:49:33,819
Depends on if they pin
the Lugo thing on me.
713
00:49:34,528 --> 00:49:35,904
Congratulations.
714
00:49:36,446 --> 00:49:37,906
I want you to sign me up
715
00:49:39,283 --> 00:49:40,659
for that union.
716
00:49:40,742 --> 00:49:43,412
The PRA.
I want to get out of here.
717
00:49:43,495 --> 00:49:45,455
You don't have to sign up.
718
00:49:45,539 --> 00:49:46,623
|don%?
719
00:49:47,332 --> 00:49:49,918
Fine, but sign me up.
720
00:49:51,336 --> 00:49:53,714
Even just to see you let me down.
721
00:50:10,272 --> 00:50:11,398
Come in.
722
00:50:13,817 --> 00:50:15,193
What's up, Pino?
723
00:50:15,819 --> 00:50:17,154
Look at that.
724
00:50:17,738 --> 00:50:19,072
You know what it is, right?
725
00:50:19,781 --> 00:50:21,617
The French Eiffel Tour.
726
00:50:21,700 --> 00:50:23,368
Take that and get out.
727
00:50:23,452 --> 00:50:26,705
- You're changing blocks.
- Why?
728
00:50:28,373 --> 00:50:29,833
Why do you think?
729
00:50:30,292 --> 00:50:32,711
You're lucky to get out of here
with both ears.
730
00:50:33,211 --> 00:50:34,546
Snitch.
731
00:50:42,304 --> 00:50:43,889
Leave that, get out.
732
00:50:45,724 --> 00:50:47,351
Can I get dressed?
733
00:50:47,893 --> 00:50:49,061
Out.
734
00:50:59,404 --> 00:51:01,948
Snitch! Snitch!
735
00:51:02,032 --> 00:51:04,076
Son of a bitch!
736
00:51:06,453 --> 00:51:07,663
Come on, you too.
737
00:51:09,039 --> 00:51:10,039
Out!
738
00:51:11,416 --> 00:51:12,876
Everybody listen up!
739
00:51:12,959 --> 00:51:14,961
This is a PRA cell block!
740
00:51:15,045 --> 00:51:16,588
No snitches!
741
00:51:16,672 --> 00:51:19,383
No rape and no robbery!
742
00:51:19,466 --> 00:51:23,053
- Long live the PRA!
- Long live!
743
00:51:23,136 --> 00:51:24,721
- Long live the PRA!
- Long live!
744
00:51:25,514 --> 00:51:27,516
- Long live the PRA!
- Long live!
745
00:51:34,398 --> 00:51:39,611
JUNE 1977
FIRST DEMOCRATIC ELECTIONS
746
00:51:45,784 --> 00:51:49,538
Carabanchel is doing a riot
in protest. And Valencia too.
747
00:51:49,996 --> 00:51:52,499
To be seen we have to be
on the roof.
748
00:51:52,916 --> 00:51:55,460
They're remodelling on top floor
of the 6th.
749
00:51:55,544 --> 00:51:57,295
We could climb up from there.
750
00:51:58,004 --> 00:51:59,631
We shouldn't let in the 6th block.
751
00:52:00,257 --> 00:52:01,508
Why not?
752
00:52:02,968 --> 00:52:04,678
They're prisoners, just like you
753
00:52:05,470 --> 00:52:06,638
and like me.
754
00:52:07,389 --> 00:52:08,473
Like all of us.
755
00:52:12,144 --> 00:52:13,937
We're all in here unjustly.
756
00:52:15,772 --> 00:52:18,024
We all have the same right
to leave.
757
00:52:31,163 --> 00:52:32,497
That's the PRA.
758
00:52:33,457 --> 00:52:35,500
That's what we're defending, right?
759
00:52:36,501 --> 00:52:38,128
I'm not like them, Boni.
760
00:52:38,211 --> 00:52:39,504
And neither are you.
761
00:52:40,714 --> 00:52:41,840
No?
762
00:52:42,966 --> 00:52:45,594
What are you like, Manuel?
Who are you?
763
00:52:48,221 --> 00:52:49,806
I've never killed anyone.
764
00:52:57,355 --> 00:52:58,899
You know why I'm here?
765
00:53:06,323 --> 00:53:08,033
You've never wondered?
766
00:53:27,260 --> 00:53:29,095
Fifteen minutes.
767
00:53:44,444 --> 00:53:45,654
He'! '
768
00:53:45,737 --> 00:53:46,937
Where are you going, Sandokan?
769
00:53:49,658 --> 00:53:51,368
They're here to see me.
770
00:53:57,916 --> 00:53:59,167
Pino, come in.
771
00:53:59,251 --> 00:54:00,293
Have a seat.
772
00:54:01,753 --> 00:54:03,547
Give me the whiskey, kid. Here.
773
00:54:23,942 --> 00:54:25,151
What do you want?
774
00:54:27,571 --> 00:54:29,698
The phone numbers
of the PRA lawyers.
775
00:54:29,781 --> 00:54:31,533
This block isn't PRA.
776
00:54:31,908 --> 00:54:33,577
We weren't invited.
777
00:54:33,660 --> 00:54:36,288
- |'m inviting you now.
- Why now?
778
00:54:38,748 --> 00:54:39,791
A riot.
779
00:54:40,417 --> 00:54:41,626
The whole prison.
780
00:54:42,794 --> 00:54:43,837
What for?
781
00:54:43,920 --> 00:54:46,256
To get the word out.
For amnesty.
782
00:54:46,339 --> 00:54:47,591
What amnesty?
783
00:54:47,674 --> 00:54:48,675
For everyone.
784
00:54:48,758 --> 00:54:49,885
You keep quiet.
785
00:54:49,968 --> 00:54:51,928
- We need to be heard.
- You too.
786
00:54:52,012 --> 00:54:53,972
Keep quiet, nobody asked you.
787
00:54:55,140 --> 00:54:57,809
I'm no good for meetings,
but I am for this?
788
00:55:00,645 --> 00:55:02,898
How much is that worth?
How much will it cost me?
789
00:55:02,981 --> 00:55:04,065
A lot.
790
00:55:04,149 --> 00:55:06,318
No more business, Marbella.
791
00:55:06,401 --> 00:55:08,486
No more dealing with the blisters.
792
00:55:08,570 --> 00:55:10,238
You want to retire me?
793
00:55:11,907 --> 00:55:13,158
I want to get out of here.
794
00:55:13,909 --> 00:55:16,786
This isn't the first time
we've been through this, Pino.
795
00:55:16,870 --> 00:55:19,331
And you know how these things end.
796
00:55:19,414 --> 00:55:22,417
Homos like these two get out
and you and I stay and get screwed,
797
00:55:22,500 --> 00:55:25,128
paying for everything
and with nothing.
798
00:55:25,670 --> 00:55:28,548
I won't give up what I have,
it's a lot.
799
00:55:28,632 --> 00:55:30,675
You have a family, Marbella.
800
00:55:31,426 --> 00:55:33,720
When was the last time you touched
your wife and children?
801
00:55:33,803 --> 00:55:35,680
This supports my family.
802
00:55:36,973 --> 00:55:37,973
Be careful.
803
00:55:46,524 --> 00:55:47,817
It was Ange|ito's.
804
00:55:48,944 --> 00:55:50,528
That good-looking kid of yours.
805
00:55:53,657 --> 00:55:55,492
Where did you get that?
806
00:55:55,825 --> 00:55:58,912
The inmate who killed him
sold it to me for a little weed.
807
00:55:59,412 --> 00:56:01,665
Angelito wasn't killed by an inmate.
808
00:56:01,748 --> 00:56:04,042
It was a guard in a robbery.
809
00:56:04,376 --> 00:56:05,919
Not one inmate, two.
810
00:56:07,170 --> 00:56:09,005
Stabbed twice.
811
00:56:10,090 --> 00:56:12,842
In the chest and liver,
from behind.
812
00:56:14,177 --> 00:56:17,430
They were paid to scare him
and they went too far.
813
00:56:19,808 --> 00:56:20,976
Who?
814
00:56:22,811 --> 00:56:23,811
Domingo.
815
00:56:28,441 --> 00:56:29,567
You're lying.
816
00:56:30,694 --> 00:56:32,821
There are thousands of rings
like that one.
817
00:56:34,489 --> 00:56:35,949
Not like that one.
818
00:56:37,784 --> 00:56:40,704
It has two initials engraved.
819
00:56:41,454 --> 00:56:42,831
And a date.
820
00:57:42,098 --> 00:57:43,641
There's nothing here.
821
00:57:43,725 --> 00:57:45,018
Only books, Domingo, sir.
822
00:57:53,610 --> 00:57:56,029
Take the novels.
It's forbidden.
823
00:58:09,334 --> 00:58:11,503
Firemen starting fires.
824
00:58:13,838 --> 00:58:14,881
I'm sorry.
825
00:58:16,716 --> 00:58:18,843
It's okay, I know them by heart.
826
00:58:24,557 --> 00:58:25,725
Damn!
827
00:58:26,226 --> 00:58:27,227
What is it?
828
00:58:28,269 --> 00:58:29,354
You don't smell it?
829
00:58:31,272 --> 00:58:32,524
It's hashish.
830
00:58:34,109 --> 00:58:36,111
A left some inside.
831
00:58:36,194 --> 00:58:37,403
A big chunk.
832
00:58:37,487 --> 00:58:39,614
- Long live Cervantes!
- Long live!
833
00:58:40,073 --> 00:58:41,908
- And Quevedo!
- Long live!
834
00:58:41,991 --> 00:58:43,243
And Goya!
835
00:58:44,119 --> 00:58:46,538
They'll sleep like babies tonight.
836
00:58:57,924 --> 00:58:59,300
Have you got a cigarette?
837
00:59:01,261 --> 00:59:04,514
- And a light?
- You shouldn't smoke, it's bad.
838
00:59:05,932 --> 00:59:09,185
- Being a blister is worse.
- Ruby, Ruby...
839
00:59:09,269 --> 00:59:10,436
Let's go.
840
00:59:11,688 --> 00:59:13,231
Careful, it's hot.
841
00:59:20,989 --> 00:59:22,490
Democrat! Democrat!
842
00:59:22,574 --> 00:59:25,201
He's having an epileptic seizure!
843
00:59:26,161 --> 00:59:27,161
Hey!
844
00:59:27,412 --> 00:59:28,788
Hey, you!
845
00:59:29,164 --> 00:59:30,290
Damn it...
846
00:59:40,091 --> 00:59:41,676
Walk, damn it.
847
01:00:10,955 --> 01:00:12,415
Open the blocks!
848
01:00:14,792 --> 01:00:16,461
Panopticon calling headquarters!
849
01:00:50,203 --> 01:00:51,371
Come on, hurry!
850
01:00:53,539 --> 01:00:55,375
Everyone to the Sixth!
851
01:01:03,925 --> 01:01:05,176
Take this!
852
01:01:07,553 --> 01:01:08,721
Go, go, go!
853
01:01:09,222 --> 01:01:10,682
Come on!
854
01:01:11,099 --> 01:01:12,684
Go, go, go!
855
01:01:30,618 --> 01:01:31,786
Take that up!
856
01:01:33,621 --> 01:01:34,664
Go, go, go!
857
01:01:48,928 --> 01:01:50,388
Everybody upstairs!
858
01:01:55,560 --> 01:01:59,522
Please come down from the roof
or we'll have to intervene!
859
01:01:59,605 --> 01:02:01,691
Come and get me, gorgeous!
860
01:02:01,774 --> 01:02:03,318
Oil it up, you homo!
861
01:02:03,401 --> 01:02:05,403
If it doesn't fit,
stick it up your ass!
862
01:02:05,862 --> 01:02:06,862
Fuck you!
863
01:02:07,947 --> 01:02:08,740
Fuck off!
864
01:02:08,823 --> 01:02:09,949
Bastards!
865
01:02:10,033 --> 01:02:11,659
- Bitch!
- Shit!
866
01:02:18,750 --> 01:02:20,084
NQW!
867
01:02:20,168 --> 01:02:21,461
Bastards!
868
01:02:26,341 --> 01:02:29,135
- Bastards!
- Motherfuckers!
869
01:02:29,218 --> 01:02:31,846
Fuck you, bastards!
870
01:02:38,227 --> 01:02:40,730
AMNESTY
871
01:02:54,327 --> 01:02:55,578
Amnesty!
872
01:02:55,661 --> 01:02:56,829
Freedom!
873
01:02:56,913 --> 01:02:57,997
Amnesty!
874
01:02:58,081 --> 01:02:59,415
Freedom!
875
01:03:12,220 --> 01:03:13,346
Freedom!
876
01:03:13,429 --> 01:03:14,680
Amnesty!
877
01:03:14,764 --> 01:03:16,140
Freedom!
878
01:03:16,224 --> 01:03:17,350
Amnesty!
879
01:03:36,786 --> 01:03:40,623
We're asking for justice!
Only that, justice!
880
01:03:40,706 --> 01:03:41,707
Freedom!
881
01:03:41,791 --> 01:03:45,670
If you come down right now,
we'll forget your infractions.
882
01:03:45,753 --> 01:03:49,632
JULY 1977
883
01:03:49,715 --> 01:03:52,885
Fascists, motherfuckers!
884
01:03:56,472 --> 01:03:59,058
How do we know they won't kidnap us
like they did Agustin?
885
01:03:59,142 --> 01:04:01,519
- That won't happen.
- He's right.
886
01:04:02,186 --> 01:04:03,438
Have you signed anything?
887
01:04:03,521 --> 01:04:07,275
There's no need. You have the press
and you have us.
888
01:04:07,942 --> 01:04:09,569
They only want to negotiate.
889
01:04:11,195 --> 01:04:12,572
That's why you're here, right?
890
01:04:12,655 --> 01:04:14,615
It's what we were hoping for.
891
01:04:14,699 --> 01:04:15,699
I'll go.
892
01:04:16,868 --> 01:04:18,161
Count me in.
893
01:04:19,036 --> 01:04:20,163
Anyone else?
894
01:04:21,873 --> 01:04:23,082
Manuel?
895
01:04:24,167 --> 01:04:25,376
Manuel.
896
01:04:32,175 --> 01:04:35,636
These are my clients,
Julién Bonilla and Manuel Gémez.
897
01:04:35,720 --> 01:04:38,306
Julién Bonilla and Manuel Gémez.
898
01:04:39,348 --> 01:04:40,224
Good afternoon.
899
01:04:40,308 --> 01:04:43,728
My clients Julién Bonilla
and Manuel Gémez.
900
01:04:46,355 --> 01:04:48,941
Raise your head.
They need to see you.
901
01:04:51,444 --> 01:04:53,488
There will be no retaliation.
902
01:04:53,571 --> 01:04:55,448
You'll come down peacefully
903
01:04:55,531 --> 01:04:57,909
and you'll be led
to the cell blocks.
904
01:05:00,620 --> 01:05:02,330
We want a judge present
905
01:05:02,705 --> 01:05:04,790
and not one of Franco's.
906
01:05:05,458 --> 01:05:06,834
Why a judge?
907
01:05:07,251 --> 01:05:08,961
To certify what you're saying.
908
01:05:09,629 --> 01:05:11,672
And have the guards handle it.
909
01:05:11,756 --> 01:05:13,591
Not the riot police.
910
01:05:16,552 --> 01:05:17,637
A judge?
911
01:05:18,888 --> 01:05:20,973
- And guards.
- And the riot police.
912
01:05:22,016 --> 01:05:24,143
We want the riot police
out of the prison,
913
01:05:24,227 --> 01:05:25,978
far away from the prisoners.
914
01:05:29,148 --> 01:05:30,441
And the pardon?
915
01:05:30,525 --> 01:05:32,294
They're going to review
the request for amnesty.
916
01:05:32,318 --> 01:05:33,152
When?
917
01:05:33,236 --> 01:05:35,446
- I don't know, but soon.
- You're the Civil Governor.
918
01:05:35,530 --> 01:05:37,448
- You should know.
- The request
919
01:05:37,532 --> 01:05:40,076
has been sent to the government
as it was given to us.
920
01:05:45,039 --> 01:05:46,040
From there...
921
01:05:51,754 --> 01:05:53,839
Manuel Gémez Garcia.
922
01:05:54,465 --> 01:05:57,385
Miguel Pardo Nogales.
Juan Lépez Rodriguez.
923
01:05:58,386 --> 01:06:00,263
Eusebio Ramirez Pozo.
924
01:06:00,346 --> 01:06:01,889
- Name?
- You still don't know my name?
925
01:06:01,973 --> 01:06:04,642
Drop the spike and get in line.
Andrés Catalén Lépez.
926
01:06:05,351 --> 01:06:08,229
Fernando Da Souza Lima.
927
01:06:08,312 --> 01:06:10,982
Juan Heredia Vargas.
928
01:06:11,482 --> 01:06:13,609
- Arturo Quifiones...
- That man is not a judge.
929
01:06:14,193 --> 01:06:17,697
I know him, he's not a judge,
he's a cop!
930
01:06:19,115 --> 01:06:21,367
He works undercover in Valencia!
931
01:06:21,450 --> 01:06:22,743
- Are you sure?
- Positive.
932
01:06:22,827 --> 01:06:24,078
I know him.
933
01:06:24,161 --> 01:06:25,496
He's not a judge, he's a cop.
934
01:06:25,580 --> 01:06:26,664
I'll check.
935
01:06:29,000 --> 01:06:30,585
Don't move, stop.
936
01:06:33,504 --> 01:06:35,172
What's going on here?
937
01:06:40,428 --> 01:06:41,637
You guys hold on here!
938
01:07:06,287 --> 01:07:08,748
Manuel Gémez Garcia.
939
01:07:09,582 --> 01:07:13,002
Keep your eyes on the ground.
Don't let them trip you.
940
01:07:14,295 --> 01:07:15,421
And don't stop.
941
01:07:39,904 --> 01:07:41,197
On your feet.
942
01:07:51,332 --> 01:07:52,541
Put your hands there.
943
01:08:02,635 --> 01:08:03,636
Boni.
944
01:08:05,012 --> 01:08:06,138
What?
945
01:08:06,514 --> 01:08:07,765
Come on, let's go.
946
01:08:10,101 --> 01:08:13,312
It's your request to be transferred
to Guadalajara Prison.
947
01:08:13,396 --> 01:08:15,064
It's quiet there,
948
01:08:15,439 --> 01:08:18,526
with very few inmates
and special rules.
949
01:08:19,568 --> 01:08:22,530
You'll be out in a couple of years,
maybe less.
950
01:08:22,613 --> 01:08:24,323
It depends on your behavior.
951
01:08:27,660 --> 01:08:30,579
REQUESTS IMMEDIATE TRANSFER
TO GUADALAJARA PRISON
952
01:08:31,706 --> 01:08:33,874
Freedom, very soon.
953
01:08:35,376 --> 01:08:36,627
Isn't that what you wanted?
954
01:08:41,966 --> 01:08:44,760
You're not like them,
not you or the doctor.
955
01:08:47,638 --> 01:08:48,806
What if I say no?
956
01:08:53,310 --> 01:08:56,480
This is my riot report.
Your name appears too often.
957
01:08:56,564 --> 01:08:58,023
That would add months.
958
01:08:58,816 --> 01:09:00,067
Many.
959
01:09:02,528 --> 01:09:05,197
You shouldn't be sacrificing
yourself for anyone.
960
01:09:05,281 --> 01:09:07,366
They wouldn't do it for you.
961
01:09:09,702 --> 01:09:11,787
All you have to do is sign.
962
01:09:13,914 --> 01:09:15,708
Your friend already has.
963
01:09:23,591 --> 01:09:25,468
You have one night
to think about it.
964
01:09:26,302 --> 01:09:27,386
In your cell.
965
01:09:28,095 --> 01:09:29,889
Tomorrow at roll call, just say yes
966
01:09:29,972 --> 01:09:31,199
and the guard
will escort you to the door,
967
01:09:31,223 --> 01:09:32,808
like any other transfer.
968
01:09:33,350 --> 01:09:35,227
Only you will know
where you're going.
969
01:10:04,173 --> 01:10:06,008
Your things are under my bed.
970
01:10:07,218 --> 01:10:09,011
I didn't know
if you were coming back.
971
01:10:09,637 --> 01:10:10,763
Thanks.
972
01:10:19,730 --> 01:10:22,024
JUMP TO COLOR
973
01:10:22,358 --> 01:10:24,235
I've been in this prison
for four years.
974
01:10:27,113 --> 01:10:28,322
Before I was at El Puerto,
975
01:10:28,405 --> 01:10:30,366
in Cuenca, in Carabanchel.
976
01:10:30,866 --> 01:10:31,992
In many.
977
01:10:33,160 --> 01:10:36,455
And I started in a reformatory.
Twice.
978
01:10:37,122 --> 01:10:39,750
I've spent more time
inside than outside.
979
01:10:41,210 --> 01:10:42,837
And that's a long time.
980
01:10:44,088 --> 01:10:46,090
The best way to bear it
without going crazy
981
01:10:46,173 --> 01:10:48,092
is by isolating yourself.
982
01:10:49,301 --> 01:10:53,138
You wait for them to close
your cell door and say:
983
01:10:54,348 --> 01:10:56,767
"|'m locking you out, you bastards.
984
01:10:58,394 --> 01:10:59,937
Leave me alone."
985
01:11:02,231 --> 01:11:05,401
You get used to the idea
that you'll never get out.
986
01:11:07,069 --> 01:11:10,364
Or that when you do,
it'll be too late and won't matter.
987
01:11:12,658 --> 01:11:13,701
You don't care.
988
01:11:15,327 --> 01:11:17,580
You don't care about anything.
989
01:11:20,332 --> 01:11:22,710
Until suddenly one day
something happens
990
01:11:23,544 --> 01:11:25,462
that reminds you who you were.
991
01:11:27,172 --> 01:11:28,966
Like your first day here.
992
01:11:31,343 --> 01:11:34,263
With the same fear, the same anger,
993
01:11:35,014 --> 01:11:36,682
and the same hope.
994
01:11:40,185 --> 01:11:42,479
A year ago I would have said
it was easier
995
01:11:42,563 --> 01:11:45,357
to make the world in seven days
than to change prison.
996
01:11:48,110 --> 01:11:50,446
Now I'm convinced it can change.
997
01:11:54,116 --> 01:11:56,035
And that we're going to change it.
998
01:11:59,580 --> 01:12:01,749
Because that's what's fair.
999
01:12:11,884 --> 01:12:13,844
I'm glad you came back, Manuel.
1000
01:12:15,554 --> 01:12:17,264
We all are.
1001
01:12:20,184 --> 01:12:21,435
Get some rest.
1002
01:12:30,319 --> 01:12:34,990
JUMP TO COLOR
1003
01:12:38,535 --> 01:12:39,536
Manuel.
1004
01:12:42,206 --> 01:12:43,206
Manuel.
1005
01:12:45,084 --> 01:12:46,377
You have to get up.
1006
01:12:47,753 --> 01:12:49,046
Time for roll call.
1007
01:12:57,805 --> 01:12:59,014
You're skinnier.
1008
01:13:03,769 --> 01:13:04,769
You okay?
1009
01:13:08,857 --> 01:13:09,942
Roll call.
1010
01:13:19,535 --> 01:13:20,619
Let's go, Boni.
1011
01:13:20,703 --> 01:13:22,955
Be strong, be tough.
1012
01:13:23,038 --> 01:13:25,082
Let's go, Boni, chin up.
1013
01:13:25,624 --> 01:13:28,961
- We're with you, Boni.
- |t's okay, we're behind you.
1014
01:13:29,044 --> 01:13:31,338
Long live Boni.
1015
01:13:32,548 --> 01:13:34,633
Come on, Boni.
Be strong.
1016
01:13:35,592 --> 01:13:36,592
Don't worry, Boni.
1017
01:13:36,635 --> 01:13:39,054
- Long live the PRA!
- Long live!
1018
01:13:40,180 --> 01:13:41,765
- Let's go, Boni...
- Boot's the man!
1019
01:13:41,849 --> 01:13:43,142
Long live!
1020
01:13:43,225 --> 01:13:44,685
Roll call is over!
1021
01:13:47,396 --> 01:13:49,189
Roll call is over!
1022
01:13:50,274 --> 01:13:51,859
Everybody inside!
1023
01:13:58,532 --> 01:14:00,117
Go inside.
1024
01:14:11,795 --> 01:14:13,505
They're gifts from the prisoners.
1025
01:14:14,840 --> 01:14:16,050
For who?
1026
01:14:16,884 --> 01:14:18,385
For you.
1027
01:14:20,345 --> 01:14:22,014
It's their way of saying thank you.
1028
01:14:31,106 --> 01:14:32,357
What are you doing?
1029
01:14:32,983 --> 01:14:35,360
Since I have nothing left,
I can share everything.
1030
01:14:35,444 --> 01:14:37,946
That's better, more spacious.
1031
01:14:57,257 --> 01:14:58,425
You don't like it?
1032
01:14:58,509 --> 01:15:01,929
I guess, I don't know.
It's in fashion, right?
1033
01:15:03,180 --> 01:15:06,100
- My roommate Pino would.
- He has good taste.
1034
01:15:06,517 --> 01:15:08,185
You see how they move?
1035
01:15:08,268 --> 01:15:10,187
The spirals, do you see them?
1036
01:15:10,687 --> 01:15:12,314
It's an optical effect.
1037
01:15:12,397 --> 01:15:15,609
It you stare at it,
it looks like they're moving.
1038
01:15:16,527 --> 01:15:18,028
Look, come closer.
1039
01:15:30,040 --> 01:15:31,583
I want to sleep with you.
1040
01:15:39,633 --> 01:15:40,968
Do you see it now?
1041
01:15:42,094 --> 01:15:43,094
Now I do.
1042
01:15:44,805 --> 01:15:45,889
Say it again.
1043
01:15:49,351 --> 01:15:51,478
"Optical effect."
1044
01:16:05,826 --> 01:16:07,369
Open it later.
1045
01:16:16,503 --> 01:16:18,130
Time's up, let's go.
1046
01:16:57,211 --> 01:16:58,503
I didn't do anything!
1047
01:17:23,737 --> 01:17:25,030
Where are we going?
1048
01:17:34,748 --> 01:17:35,832
I'm sorry.
1049
01:17:38,001 --> 01:17:39,544
There's no reason to be sorry.
1050
01:17:45,342 --> 01:17:46,760
You're shaking.
1051
01:17:48,679 --> 01:17:49,805
I'm cold.
1052
01:17:53,392 --> 01:17:54,559
Me too.
1053
01:18:39,563 --> 01:18:40,772
El Espinar.
1054
01:18:42,107 --> 01:18:44,067
We've crossed half of Spain.
1055
01:18:55,037 --> 01:18:57,539
If they inject you with something,
don't resist.
1056
01:18:58,165 --> 01:19:01,126
Your muscles will contract
and the pain is sharper.
1057
01:19:01,209 --> 01:19:03,545
Just lie there and clear you mind.
1058
01:19:03,628 --> 01:19:05,464
And don't step
on the floor of the cell.
1059
01:19:05,547 --> 01:19:07,924
You'll get ulcers
from the disinfectant.
1060
01:19:30,572 --> 01:19:31,572
Let's go.
1061
01:19:58,100 --> 01:20:00,143
Take off your clothes
and toss them on the floor.
1062
01:20:13,365 --> 01:20:15,992
Close your eyes
if you don't want to go blind.
1063
01:20:23,583 --> 01:20:24,751
Turn around.
1064
01:20:27,629 --> 01:20:28,755
Turn.
1065
01:20:43,812 --> 01:20:44,938
We're in a democracy.
1066
01:20:59,244 --> 01:21:00,537
Son of a bitch!
1067
01:21:11,423 --> 01:21:12,674
You're in isolation period.
1068
01:21:12,757 --> 01:21:14,759
All prisoners must remain silent.
1069
01:21:14,843 --> 01:21:17,888
When you see the light turn on,
stand at the back of the cell
1070
01:21:17,971 --> 01:21:19,574
with your arms spread
and your eyes on the floor.
1071
01:21:19,598 --> 01:21:21,725
Otherwise the rules will be applied.
1072
01:21:45,665 --> 01:21:46,917
Get up! Let's go!
1073
01:21:56,426 --> 01:21:57,844
Please.
1074
01:23:32,272 --> 01:23:33,648
Let's go.
1075
01:24:13,146 --> 01:24:16,107
- What's wrong with him?
- He swallowed three bed springs.
1076
01:24:23,156 --> 01:24:26,493
I'm requesting a transfer
to the hospital. He needs surgery.
1077
01:24:27,369 --> 01:24:29,537
Talk to a prisoner here, please.
1078
01:24:29,621 --> 01:24:31,706
His name is José Pino Expésito.
1079
01:24:32,957 --> 01:24:34,209
He's in isolation.
1080
01:24:34,292 --> 01:24:35,794
I can't leave here, it's prohibited.
1081
01:24:35,877 --> 01:24:37,337
Bring him here.
1082
01:24:38,380 --> 01:24:40,965
Or I'll swallow every spring
on the bed.
1083
01:24:51,434 --> 01:24:52,435
Hold him up.
1084
01:24:56,189 --> 01:24:57,607
There, sit down.
1085
01:24:58,108 --> 01:25:00,902
- Why is he like this?
- I don't know.
1086
01:25:00,985 --> 01:25:02,654
Must have done it to himself.
1087
01:25:02,737 --> 01:25:04,030
He's very violent.
1088
01:25:05,156 --> 01:25:06,908
"At 23:00 hours...
1089
01:25:08,201 --> 01:25:10,870
Capricorn Colony time...
1090
01:25:10,954 --> 01:25:12,539
I left the base
1091
01:25:12,872 --> 01:25:14,666
to return to the ship..."
1092
01:25:15,750 --> 01:25:16,835
The ambulance is here.
1093
01:25:19,087 --> 01:25:20,422
"No human came
1094
01:25:20,505 --> 01:25:21,881
to say goodbye.
1095
01:25:23,717 --> 01:25:25,552
And suddenly
1096
01:25:25,635 --> 01:25:26,803
time stopped...
1097
01:25:29,264 --> 01:25:31,474
Time stopped..."
1098
01:25:37,105 --> 01:25:41,151
JANUARY 1978
1099
01:26:03,131 --> 01:26:05,425
Not so tight, it still hurts.
1100
01:26:05,884 --> 01:26:07,761
- You look good.
- Come.
1101
01:26:08,261 --> 01:26:10,764
I'll introduce you to the guys
from the PRA.
1102
01:26:11,097 --> 01:26:13,892
They wanted to destroy us
and they brought us all together.
1103
01:26:15,226 --> 01:26:16,770
Forget the blisters.
1104
01:26:17,687 --> 01:26:18,855
The doctor told
1105
01:26:18,938 --> 01:26:20,958
the lawyers where we are
and they're scared to death.
1106
01:26:20,982 --> 01:26:22,901
They can't touch us.
Come on.
1107
01:26:25,570 --> 01:26:26,738
This is Manuel.
1108
01:26:27,530 --> 01:26:30,909
- Germén, PRA Valencia.
- Rafael, PRA Seville.
1109
01:26:31,409 --> 01:26:34,829
- Gerardo, from Zamora.
- Francisco, PRA Vigo.
1110
01:26:36,039 --> 01:26:38,082
Ignacio, Avila.
1111
01:26:51,638 --> 01:26:53,640
THEY'RE JUST CLIPPINGS.
NOTHING DANGEROUS.
1112
01:26:53,723 --> 01:26:56,100
PLEASE DON'T RIP THEM UP.
SINCERELY, Lucia.
1113
01:27:02,607 --> 01:27:05,109
KEEP DREAMING
1114
01:28:00,415 --> 01:28:03,668
- You got lucky, Valencia.
- Not so good at handball, Manuel.
1115
01:28:04,836 --> 01:28:06,212
What a game.
1116
01:28:06,296 --> 01:28:08,256
We can't stop
until they listen to us.
1117
01:28:08,339 --> 01:28:09,340
What do we do?
1118
01:28:11,217 --> 01:28:13,136
We have to keep appearing
on television.
1119
01:28:13,219 --> 01:28:14,219
How?
1120
01:28:14,762 --> 01:28:16,514
Burn down every prison
in the country.
1121
01:28:16,598 --> 01:28:18,850
And not one at a time.
That's useless.
1122
01:28:18,933 --> 01:28:19,767
All of them together
1123
01:28:19,851 --> 01:28:21,144
at the same time.
1124
01:28:21,227 --> 01:28:23,855
Then they'd have to look at us,
like it or not.
1125
01:28:23,938 --> 01:28:25,815
Come on, let's go!
1126
01:28:35,658 --> 01:28:38,661
Valencia is in flames.
And Sorta too. And Valladolid.
1127
01:28:38,745 --> 01:28:40,246
And Carabanchel and El Puerto.
1128
01:28:40,663 --> 01:28:41,915
They've named a new director
1129
01:28:41,998 --> 01:28:44,375
of Penitentiary Institutions.
A reformist.
1130
01:28:44,459 --> 01:28:46,920
He wants to come and speak
to a representative of the PRA.
1131
01:28:47,295 --> 01:28:48,504
Watch out.
1132
01:29:26,960 --> 01:29:28,962
One, two, three, four, five...
1133
01:29:29,045 --> 01:29:30,338
Bastards.
1134
01:29:32,090 --> 01:29:33,091
Here he comes.
1135
01:29:42,517 --> 01:29:45,144
Carlos Garcia Valdés, Manuel Gémez.
1136
01:29:46,020 --> 01:29:47,063
Nice to meet you.
1137
01:29:47,563 --> 01:29:49,899
You can wait outside.
I don't need you.
1138
01:29:51,275 --> 01:29:52,485
Do you mind?
1139
01:29:53,111 --> 01:29:55,905
I want transparency and what I am
doing to be known at all times.
1140
01:29:55,989 --> 01:29:57,629
If it bothers you,
I'll tell him to leave.
1141
01:29:58,282 --> 01:29:59,282
I don't mind.
1142
01:29:59,659 --> 01:30:01,160
Please, sit down.
1143
01:30:02,662 --> 01:30:07,000
If your file is correct,
you're 31 years old. Like me.
1144
01:30:07,083 --> 01:30:08,459
My birthday was last week.
1145
01:30:08,543 --> 01:30:09,919
I'm sure we'll get along.
1146
01:30:10,003 --> 01:30:13,631
I ordered coffee and something
to eat in case we go over.
1147
01:30:15,633 --> 01:30:17,051
I've read your complaints
1148
01:30:17,135 --> 01:30:18,970
and I agree with many of them.
1149
01:30:21,014 --> 01:30:23,516
You should know there's nothing
I can do about amnesty.
1150
01:30:23,599 --> 01:30:26,185
But I can change the penitentiary
law and I'm going to.
1151
01:30:26,602 --> 01:30:29,772
With you. Listening to everything
you have to tell me.
1152
01:30:30,189 --> 01:30:32,108
I don't want golden cages.
1153
01:30:32,191 --> 01:30:34,610
I want prisons without people
who shouldn't be there.
1154
01:30:35,528 --> 01:30:37,488
I'll have you all sent back
1155
01:30:37,572 --> 01:30:39,949
to your prisons of origin
very soon. Home.
1156
01:30:41,284 --> 01:30:42,535
I trust you.
1157
01:30:42,994 --> 01:30:44,579
Do you know how a prison works?
1158
01:30:45,747 --> 01:30:46,748
I should.
1159
01:30:48,708 --> 01:30:50,376
Everything you're saying
sounds great,
1160
01:30:50,460 --> 01:30:53,337
but inside the prisons,
the guards make the rules.
1161
01:30:53,421 --> 01:30:54,714
And they won't let you.
1162
01:30:55,173 --> 01:30:57,216
Times are changing for everyone.
1163
01:30:57,842 --> 01:30:58,842
For them too.
1164
01:31:21,991 --> 01:31:22,991
Hey!
1165
01:31:23,326 --> 01:31:26,621
Look at their faces.
The party's over.
1166
01:31:26,704 --> 01:31:28,998
Inside these doors, we're in charge.
1167
01:31:29,082 --> 01:31:30,833
Co-management, they call it.
1168
01:31:30,917 --> 01:31:33,044
- A victory.
- Look at that.
1169
01:31:33,127 --> 01:31:35,254
Look what we got. Kid...
1170
01:31:36,881 --> 01:31:39,175
We even run this ourselves.
1171
01:31:42,345 --> 01:31:43,346
Hi.
1172
01:31:48,768 --> 01:31:50,269
The senators!
1173
01:31:50,353 --> 01:31:52,146
The senators!
1174
01:31:52,563 --> 01:31:54,107
The senators!
1175
01:31:54,190 --> 01:31:56,484
"Crimes of a social character
1176
01:31:56,567 --> 01:31:59,195
were the consequence
of penal laws that came
1177
01:31:59,278 --> 01:32:01,948
from a political situation
now under review."
1178
01:32:02,031 --> 01:32:03,116
Louder.
1179
01:32:03,574 --> 01:32:05,701
- "That new situation..."
- Louder!
1180
01:32:06,202 --> 01:32:10,081
"That new situation and
all the social and political changes
1181
01:32:10,164 --> 01:32:15,294
that have taken place in Spain
since November of 1975
1182
01:32:15,378 --> 01:32:19,006
motivate us, as senators,
to submit to the House
1183
01:32:19,090 --> 01:32:21,926
the proposal
for the Law of Amnesty."
1184
01:32:23,636 --> 01:32:26,180
Amnesty! Amnesty!
1185
01:33:09,182 --> 01:33:11,100
- Who is it?
- Manuel.
1186
01:33:12,977 --> 01:33:14,020
Come in.
1187
01:33:17,899 --> 01:33:19,150
Hold on a second.
1188
01:33:22,612 --> 01:33:23,612
OWN -
1189
01:33:23,946 --> 01:33:26,365
Damn, what a job.
I've counted it ten times.
1190
01:33:27,491 --> 01:33:30,036
Beer sells like hotcakes
in this heat.
1191
01:33:30,870 --> 01:33:32,371
Marbella counts it
1192
01:33:32,914 --> 01:33:34,040
and puts it away.
1193
01:33:34,957 --> 01:33:38,044
But he doesn't keep a dime.
The PRA is sacred.
1194
01:33:41,797 --> 01:33:43,883
- What's up, Manuel?
- I want tobacco.
1195
01:33:44,342 --> 01:33:46,552
Blonde, give me two packs.
1196
01:33:48,679 --> 01:33:49,679
Here.
1197
01:33:50,514 --> 01:33:52,725
Now tell me why you're really here.
1198
01:33:52,808 --> 01:33:54,477
What's going on, Marbella?
1199
01:33:55,603 --> 01:33:56,520
It's Horoscope!
1200
01:33:56,604 --> 01:33:58,773
Go away, negro!
I'm not giving you anything!
1201
01:33:58,856 --> 01:33:59,982
Marbella, please!
1202
01:34:00,066 --> 01:34:03,736
- I swear I'll pay you back.
- No. Beat it, negro.
1203
01:34:03,819 --> 01:34:05,529
I have a message for you!
1204
01:34:05,988 --> 01:34:07,323
This one is on me.
1205
01:34:08,574 --> 01:34:11,577
That guy is a liar and a thief.
1206
01:34:12,078 --> 01:34:14,205
This place is filling up with demons
1207
01:34:14,288 --> 01:34:16,088
and there's a new drug
that drives them crazy.
1208
01:34:17,291 --> 01:34:18,334
What drug?
1209
01:34:20,336 --> 01:34:22,088
That black pain in the ass!
1210
01:34:22,171 --> 01:34:25,591
- What?
- Marbella, it's me, José Enrique.
1211
01:34:25,967 --> 01:34:29,095
Open up, I have a gift for you.
1212
01:34:31,514 --> 01:34:33,432
Come in, quickly.
1213
01:34:39,855 --> 01:34:42,566
- What is this, José Enrique?
- A gift.
1214
01:34:42,650 --> 01:34:45,403
But what is it? I don't know
what it is, I don't understand.
1215
01:34:45,486 --> 01:34:48,239
It's the Segovia Aqueduct,
don't you see it?
1216
01:34:48,656 --> 01:34:52,118
- The Segovia Aqueduct?
- It's upside down, turn it over.
1217
01:34:54,704 --> 01:34:55,538
Oh, okay.
1218
01:34:55,621 --> 01:35:00,293
Okay, now it looks just like it.
You're an artist.
1219
01:35:00,376 --> 01:35:02,712
- |'|| give you two beers.
- That's okay.
1220
01:35:03,421 --> 01:35:04,964
It took me forever to make.
1221
01:35:05,047 --> 01:35:06,632
But two beers is good.
1222
01:35:06,716 --> 01:35:08,009
Or whatever you want.
1223
01:35:16,684 --> 01:35:17,684
Where are you going?
1224
01:35:18,519 --> 01:35:20,313
You, the box.
1225
01:35:21,397 --> 01:35:24,984
Look around.
There's a key somewhere.
1226
01:35:28,362 --> 01:35:29,697
Quick, give it to me.
1227
01:35:45,338 --> 01:35:46,464
Wait.
1228
01:35:51,093 --> 01:35:52,093
Here.
1229
01:35:56,849 --> 01:35:57,975
We're even.
1230
01:36:25,086 --> 01:36:26,086
Manuel.
1231
01:36:27,338 --> 01:36:28,422
It's time.
1232
01:36:32,593 --> 01:36:34,720
There was no agreement...
1233
01:36:34,804 --> 01:36:36,722
Palacios, it's starting!
1234
01:36:36,806 --> 01:36:38,474
In other news,
1235
01:36:38,557 --> 01:36:42,812
today the Senate voted on the
proposal for the Law of Amnesty
1236
01:36:42,895 --> 01:36:45,731
submitted by Senator
Martin Puente.
1237
01:36:46,399 --> 01:36:48,609
None of you
will be ministers forever,
1238
01:36:49,151 --> 01:36:51,821
and the prisoners
will some day be released.
1239
01:36:52,279 --> 01:36:56,409
We're all
murderers and prostitutes.
1240
01:36:56,492 --> 01:36:59,370
It doesn't matter
which culture, society,
1241
01:36:59,453 --> 01:37:01,372
class or nation we belong to.
1242
01:37:06,419 --> 01:37:08,421
That's right!
Be quiet, damn it!
1243
01:37:08,921 --> 01:37:12,383
History runs over ministers
who resist its course.
1244
01:37:13,551 --> 01:37:17,179
Finally we must report that,
despite the initial support
1245
01:37:17,263 --> 01:37:19,014
during negotiations,
1246
01:37:19,098 --> 01:37:21,851
the proposed Law of
Pardon
has been rejected,
1247
01:37:21,934 --> 01:37:24,895
falling short
of the necessary votes.
1248
01:37:24,979 --> 01:37:26,814
You left us hanging!
1249
01:37:27,606 --> 01:37:29,900
We should kidnap the blisters!
For the PRA
1250
01:37:29,984 --> 01:37:31,652
and burn their homes and cars.
1251
01:37:31,735 --> 01:37:33,070
With bombs.
1252
01:37:33,154 --> 01:37:35,114
- What for, that never works.
- What do you mean?
1253
01:37:35,197 --> 01:37:36,949
We have to continue
the legal battle.
1254
01:37:37,032 --> 01:37:38,617
There are still a lot of things
1255
01:37:38,701 --> 01:37:40,119
- we can get.
- What have we gotten?
1256
01:37:41,120 --> 01:37:43,164
Those in favor of making
peaceful demands,
1257
01:37:43,247 --> 01:37:44,665
meet in workshop.
1258
01:37:44,748 --> 01:37:46,750
PRA meeting!
PRA meeting!
1259
01:37:48,586 --> 01:37:50,045
Meet in workshop!
1260
01:37:56,427 --> 01:37:57,511
Manuel.
1261
01:38:00,681 --> 01:38:02,183
I'm going to the meeting.
1262
01:38:02,892 --> 01:38:05,436
- Are you coming?
- You go, I'm going upstairs.
1263
01:38:24,622 --> 01:38:28,000
AMNESTY - FREEDOM
PRA
1264
01:38:46,602 --> 01:38:47,728
Hi.
1265
01:38:47,811 --> 01:38:49,563
Sorry, I missed the bus.
1266
01:38:50,022 --> 01:38:51,106
How are you?
1267
01:38:51,524 --> 01:38:53,692
- Good.
- I brought you reading.
1268
01:38:54,777 --> 01:38:57,947
It's a very funny cultural magazine,
with no fear.
1269
01:38:58,030 --> 01:38:59,532
Much better than the newspaper.
1270
01:39:03,160 --> 01:39:04,578
And this is for Pino.
1271
01:39:04,662 --> 01:39:05,829
ALIENS ARE HERE
1272
01:39:05,913 --> 01:39:08,958
I think they're all
at the Ministry of Justice.
1273
01:39:09,875 --> 01:39:11,961
I'll leave it all for you
in packages.
1274
01:39:12,545 --> 01:39:14,713
I also brought rice pudding
and canned food...
1275
01:39:14,797 --> 01:39:17,258
- I want you to stop coming.
- What?
1276
01:39:17,341 --> 01:39:18,968
I don't want you to come back.
1277
01:39:20,135 --> 01:39:21,135
Manuel.
1278
01:39:22,179 --> 01:39:23,305
Manuel!
1279
01:39:24,306 --> 01:39:25,724
Manuel!
1280
01:39:47,746 --> 01:39:49,915
We're doing a hunger strike.
1281
01:39:51,417 --> 01:39:52,626
It won't last.
1282
01:39:53,711 --> 01:39:55,087
Nobody believes in the PRA.
1283
01:39:56,922 --> 01:39:58,299
I do.
1284
01:39:58,882 --> 01:40:00,926
Laws won't get us out of here, Pino.
1285
01:40:04,513 --> 01:40:05,598
We've lost.
1286
01:40:08,809 --> 01:40:10,603
Count me out of the hunger strike.
1287
01:40:12,021 --> 01:40:14,440
I said you would let me down
and I wasn't wrong.
1288
01:40:14,523 --> 01:40:15,523
Me?
1289
01:40:16,233 --> 01:40:18,861
It's your fault I'm here,
Pino, not mine.
1290
01:40:18,944 --> 01:40:20,904
You and everyone else, you're scum.
1291
01:40:20,988 --> 01:40:23,616
They should leave you
in here to rot.
1292
01:40:24,992 --> 01:40:27,369
- You're the same as me.
- Don't point at me.
1293
01:40:27,453 --> 01:40:29,389
You come from the same place
and you'll rot in the same place.
1294
01:40:29,413 --> 01:40:31,206
Don't point at me.
1295
01:40:33,167 --> 01:40:34,543
You don't fool me.
1296
01:40:35,461 --> 01:40:36,712
Blacky was right.
1297
01:40:38,422 --> 01:40:41,300
You think you're a tourist,
but you're just like everyone else.
1298
01:40:42,217 --> 01:40:43,802
A common prisoner.
1299
01:40:44,428 --> 01:40:45,554
Nothing more.
1300
01:40:51,935 --> 01:40:52,935
Come on.
1301
01:40:55,105 --> 01:40:56,649
Go on, prove it to me.
1302
01:41:13,666 --> 01:41:15,125
I'm leaving tomorrow.
1303
01:41:15,793 --> 01:41:17,211
I'm leaving tomorrow.
1304
01:41:17,294 --> 01:41:18,879
Yeah, yeah, Juanito.
1305
01:41:19,213 --> 01:41:20,733
You're leaving.
I'll pardon you myself.
1306
01:41:21,590 --> 01:41:24,426
- |'m leaving tomorrow.
- You, too. And you.
1307
01:41:25,386 --> 01:41:27,596
How many pardons do you want?
1308
01:41:27,680 --> 01:41:29,431
I've got pardons here for everyone.
1309
01:41:29,515 --> 01:41:30,933
You're all pardoned.
1310
01:41:34,019 --> 01:41:36,230
You, too. You're the first.
1311
01:41:37,815 --> 01:41:40,734
Well, not you.
I'll give you amnesty.
1312
01:41:41,276 --> 01:41:43,529
Amnesty and freedom.
1313
01:42:15,144 --> 01:42:16,562
End of isolation.
1314
01:42:31,493 --> 01:42:32,493
Manuel.
1315
01:42:37,374 --> 01:42:38,584
I can't take it anymore.
1316
01:42:41,920 --> 01:42:43,213
Get up.
1317
01:42:45,549 --> 01:42:46,633
Let's go.
1318
01:43:05,319 --> 01:43:06,695
What are you doing?
1319
01:43:06,779 --> 01:43:07,821
Eating.
1320
01:43:08,572 --> 01:43:11,158
- Is the strike over?
- No.
1321
01:43:11,867 --> 01:43:13,076
WhY are you eating?
1322
01:43:14,161 --> 01:43:15,370
I'm hurlQYY-
1323
01:43:16,497 --> 01:43:17,539
Want some?
1324
01:43:20,876 --> 01:43:21,919
You should.
1325
01:43:22,836 --> 01:43:24,588
You need to get your strength back.
1326
01:43:27,090 --> 01:43:28,634
We're going to escape.
1327
01:43:30,844 --> 01:43:31,929
PRA?
1328
01:43:32,304 --> 01:43:33,722
The PRA is dead.
1329
01:43:44,441 --> 01:43:45,441
Go on, eat.
1330
01:43:50,531 --> 01:43:56,370
MAY 1978
1331
01:44:01,458 --> 01:44:02,709
Where are you two going?
1332
01:44:03,585 --> 01:44:05,796
- Check-up.
- I'm his mother.
1333
01:44:06,296 --> 01:44:07,297
Migraine.
1334
01:44:25,315 --> 01:44:26,859
I'm leaving tomorrow.
1335
01:44:27,484 --> 01:44:29,319
- When are you leaving?
- Tomorrow.
1336
01:44:34,241 --> 01:44:35,909
It hasn't been used in years.
1337
01:45:06,189 --> 01:45:07,566
I'm leaving tomorrow.
1338
01:46:03,538 --> 01:46:04,873
The yard.
1339
01:46:05,457 --> 01:46:07,250
We have to cover it.
1340
01:46:35,946 --> 01:46:37,489
It's six feet further down
1341
01:46:37,572 --> 01:46:39,449
and 30 feet horizontally
to the sewer pipe.
1342
01:46:39,533 --> 01:46:40,951
From the sewer pipe to the drain
1343
01:46:41,034 --> 01:46:42,869
and from the drain to the street.
1344
01:46:44,663 --> 01:46:46,248
We have three weeks.
1345
01:46:46,790 --> 01:46:49,710
Then the anti-escape experts
come and search everything.
1346
01:46:50,085 --> 01:46:51,771
- Think we can make it?
- Yeah, don't worry.
1347
01:46:51,795 --> 01:46:53,130
We need people
1348
01:46:53,213 --> 01:46:54,381
and electricity.
1349
01:46:55,132 --> 01:46:57,092
- From where?
- Below.
1350
01:46:57,175 --> 01:46:58,760
From the elevator itself.
1351
01:47:43,138 --> 01:47:44,347
Careful, stop.
1352
01:47:47,726 --> 01:47:49,561
- |t's the subway.
- We have to prop it up.
1353
01:47:49,936 --> 01:47:51,646
I haven't heard it this close
for years.
1354
01:47:52,856 --> 01:47:54,691
We need to find props.
1355
01:48:15,837 --> 01:48:16,922
What's wrong?
1356
01:48:25,555 --> 01:48:26,723
Did you see who it was?
1357
01:48:27,349 --> 01:48:28,349
And you?
1358
01:48:28,391 --> 01:48:29,643
Me neither.
1359
01:49:00,423 --> 01:49:01,466
The light, the light!
1360
01:49:22,154 --> 01:49:23,196
It's Ruby.
1361
01:49:23,280 --> 01:49:24,322
Turn on the light.
1362
01:49:32,122 --> 01:49:33,373
What are you doing here?
1363
01:49:33,456 --> 01:49:34,499
And you?
1364
01:49:35,709 --> 01:49:37,711
- Who told you?
- The same as you.
1365
01:49:38,753 --> 01:49:40,797
What, you're not glad to see me?
1366
01:49:43,925 --> 01:49:46,887
- Keep quiet.
- |'|| make as much noise as I want.
1367
01:49:46,970 --> 01:49:48,513
Just try and get rid of me.
1368
01:49:59,441 --> 01:50:00,942
I'm shutting the door.
1369
01:50:05,614 --> 01:50:07,574
Who do you think
we're escaping with?
1370
01:50:08,033 --> 01:50:09,784
A bunch of nuns?
1371
01:50:09,868 --> 01:50:11,345
What if they're setting
a trap for us?
1372
01:50:11,369 --> 01:50:13,622
- Who?
- The blisters.
1373
01:50:14,581 --> 01:50:16,333
Have you got anything to lose?
1374
01:50:17,209 --> 01:50:19,794
This isn't a school field trip,
it's an escape.
1375
01:50:20,921 --> 01:50:22,839
Nobody wants to stay in here.
1376
01:50:35,977 --> 01:50:38,230
I'm locking you out there,
you bastards.
1377
01:50:39,231 --> 01:50:41,149
I bring good news.
1378
01:50:41,233 --> 01:50:43,485
The government is approving
the Law of Proportions,
1379
01:50:43,902 --> 01:50:46,529
which means they're reviewing
sentences for a variety of crimes,
1380
01:50:46,613 --> 01:50:47,864
including yours.
1381
01:50:48,990 --> 01:50:50,283
Very nice.
1382
01:50:50,367 --> 01:50:51,243
What is?
1383
01:50:51,326 --> 01:50:54,287
Your suit, I had one just like it.
1384
01:50:56,373 --> 01:50:57,874
When is my trial, Arnau?
1385
01:50:58,917 --> 01:51:00,168
I don't know yet.
1386
01:51:01,419 --> 01:51:02,462
I know it's only a law.
1387
01:51:03,171 --> 01:51:04,256
Please, hang on.
1388
01:51:04,339 --> 01:51:06,424
How much longer
do I have to hang on, Arnau?
1389
01:51:07,133 --> 01:51:09,844
I've been in here for three years,
hanging on.
1390
01:51:13,765 --> 01:51:15,058
Nothing will change.
1391
01:51:16,977 --> 01:51:19,562
This country is for the kids
of its owners.
1392
01:51:21,273 --> 01:51:24,401
Thanks for everything,
Arnau, really. Thank you.
1393
01:51:50,552 --> 01:51:52,095
The sewer pipe.
1394
01:51:53,847 --> 01:51:55,265
We've reached the sewer pipe.
1395
01:52:34,137 --> 01:52:40,477
JUNE 1978
1396
01:52:48,443 --> 01:52:49,694
We're next.
1397
01:52:52,489 --> 01:52:53,948
Your clothes, for later.
1398
01:53:00,455 --> 01:53:01,706
It's my favorite.
1399
01:53:03,166 --> 01:53:04,084
Thanks.
1400
01:53:04,167 --> 01:53:06,544
It's too small on me, that's why.
1401
01:53:16,346 --> 01:53:17,514
Do you know La Ladera?
1402
01:53:18,681 --> 01:53:19,933
- B|acky's neighborhood?
- Yeah.
1403
01:53:21,518 --> 01:53:22,644
I was from there too.
1404
01:53:25,230 --> 01:53:27,524
From the shacks at the top
you could see all of Barcelona.
1405
01:53:28,066 --> 01:53:30,026
I liked seeing the city at night.
1406
01:53:37,283 --> 01:53:40,328
I bought you this.
You'll need it outside.
1407
01:53:41,079 --> 01:53:42,539
Daniel Morales Ruiz.
1408
01:53:43,206 --> 01:53:44,374
The new Manuel.
1409
01:53:48,878 --> 01:53:52,006
- What will you do when you get out?
- I don't know, leave.
1410
01:53:52,590 --> 01:53:54,300
- Where?
- Abroad.
1411
01:53:55,552 --> 01:53:58,346
Portugal, France, South America...
1412
01:53:58,680 --> 01:53:59,681
I don't know.
1413
01:54:00,640 --> 01:54:04,102
- What will you do?
- Install elevators.
1414
01:54:06,146 --> 01:54:09,399
I don't know either.
There's time, right? I'm young.
1415
01:54:35,467 --> 01:54:36,551
There's nobody there.
1416
01:54:36,885 --> 01:54:38,011
Where are they?
1417
01:54:42,098 --> 01:54:43,641
Hey, what are you doing here?
1418
01:54:43,725 --> 01:54:44,934
Going to the infirmary.
1419
01:54:45,018 --> 01:54:46,895
The wall...
1420
01:54:46,978 --> 01:54:48,521
Hey, stop!
1421
01:54:50,190 --> 01:54:51,024
Open the gate.
1422
01:54:51,107 --> 01:54:53,109
- I don't have the keys.
- Open it!
1423
01:54:53,193 --> 01:54:56,029
- I can't, I swear.
- You shouldn't be here.
1424
01:54:56,112 --> 01:54:57,989
- Want me to cut you?
- Ruby.
1425
01:54:58,364 --> 01:54:59,532
I'll take him.
1426
01:55:03,411 --> 01:55:04,621
Move, damn it!
1427
01:55:04,704 --> 01:55:05,997
Let's go.
1428
01:55:13,004 --> 01:55:14,130
Inside.
1429
01:55:48,998 --> 01:55:50,875
Come on, let's go!
1430
01:56:57,442 --> 01:56:58,818
Stop!
1431
01:56:58,901 --> 01:57:00,695
Stay there, don't move!
1432
01:57:03,114 --> 01:57:04,114
Stop!
1433
01:57:05,742 --> 01:57:07,744
Don't move!
1434
01:57:36,939 --> 01:57:38,066
Two tickets.
1435
01:57:39,901 --> 01:57:40,902
Thank you.
1436
01:58:29,367 --> 01:58:31,369
I think they let us go.
1437
01:58:34,747 --> 01:58:36,708
What does that matter now?
1438
01:58:36,791 --> 01:58:38,209
You're free.
1439
01:58:49,137 --> 01:58:51,556
LEAP FORWARD TO THE FUTURE
1440
01:59:25,590 --> 01:59:26,841
Goodbye, my friend.
1441
01:59:27,550 --> 01:59:28,634
Good luck.
1442
02:00:17,266 --> 02:00:19,227
OPTICAL SHOP
1443
02:00:51,467 --> 02:00:52,468
MONTHS AFTER THE ESCAPE
1444
02:00:52,552 --> 02:00:54,637
THE GENERAL PENITENTIARY LAW
WAS APPROVED.
1445
02:00:54,720 --> 02:00:57,473
INMATES DID NOT PARTICIPATE
IN WRITING IT.
1446
02:00:58,182 --> 02:01:00,810
IN 1978 SPAIN RECORDED
79 PRISON BREAKS,
1447
02:01:00,893 --> 02:01:04,105
THE HIGHEST FIGURE IN ITS HISTORY.
175 PRISONERS ESCAPED.
1448
02:01:04,730 --> 02:01:09,652
THE PRISONER RIGHTS ASSOCIATION,
OR PRA, DISAPPEARED SOON AFTER.
1449
02:01:10,319 --> 02:01:14,115
AMNESTY WAS NEVER GRANTED.
98856