All language subtitles for MOVING S01E08 - Black [HI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:05,088 THIS DRAMA SERIES IS FICTIONAL, AND IS NOT RELATED IN ANY WAY 2 00:00:05,171 --> 00:00:08,883 TO ACTUAL PLACES, PERSONS, ORGANIZATIONS, SETTINGS AND EVENTS 3 00:00:11,678 --> 00:00:18,685 MOVING 4 00:00:23,023 --> 00:00:25,525 COPILOT: Looks like we're about to fly through some choppy weather, 5 00:00:25,608 --> 00:00:28,236 so I've turned the seatbelt sign back on. 6 00:00:28,319 --> 00:00:30,739 Ladies and gentlemen, we are experiencing some turbulence, 7 00:00:30,822 --> 00:00:33,908 please return to your seats and fasten your seatbelts. Thank you. 8 00:00:33,992 --> 00:00:35,618 (thunder rumbling) 9 00:00:36,995 --> 00:00:39,164 {\an8}YEAR 1987 10 00:00:39,247 --> 00:00:44,002 {\an8}ABOVE THE INDIAN OCEAN 11 00:00:56,681 --> 00:00:58,892 A RECORD NUMBER OF COUNTRIES PARTICIPATING IN THE 1988 SEOUL OLYMPICS 12 00:00:58,975 --> 00:01:01,478 (people chattering) 13 00:01:05,648 --> 00:01:07,817 Nothing but clouds and he's glued to the window. 14 00:01:07,901 --> 00:01:09,944 The whole flight. (chuckles softly) 15 00:01:10,028 --> 00:01:12,572 He said he'll brag about flying when we get home. 16 00:01:14,616 --> 00:01:16,034 WONWOO: Mom, Dad. 17 00:01:17,535 --> 00:01:19,412 There's something in the clouds. 18 00:01:19,913 --> 00:01:21,664 -Hmm? -(thunder rumbling) 19 00:01:22,499 --> 00:01:23,333 (scoffs) 20 00:01:28,713 --> 00:01:30,465 There's a guy over there! 21 00:01:30,548 --> 00:01:33,218 (suspenseful music) 22 00:01:54,781 --> 00:01:56,533 (Doosik panting) 23 00:01:58,201 --> 00:01:59,202 (Doosik grunts) 24 00:02:09,587 --> 00:02:11,589 -Oh! Oh, my god! -Oh! Oh, shit! 25 00:02:12,173 --> 00:02:14,300 -CAPTAIN: What is going on? -COPILOT: That... That's a person, right? 26 00:02:14,384 --> 00:02:16,970 Uh... Captain. Wait, what's he trying to say out there? 27 00:02:17,053 --> 00:02:18,096 Who knows. 28 00:02:18,179 --> 00:02:21,099 (mouthing) 29 00:02:21,683 --> 00:02:22,934 What'd he say? 30 00:02:23,768 --> 00:02:26,980 He's saying we need to slow down. Captain, should we slow down? 31 00:02:27,063 --> 00:02:29,774 {\an8}Land it! Land it! 32 00:02:29,858 --> 00:02:31,609 (Doosik whimpers) 33 00:02:33,361 --> 00:02:34,362 (grunts) 34 00:02:37,157 --> 00:02:39,951 (muffled) Bomb, guys! Bomb, guys! 35 00:02:40,827 --> 00:02:41,786 What? 36 00:02:43,621 --> 00:02:45,456 DOOSIK (muffled): There's a bomb! 37 00:02:45,540 --> 00:02:46,791 A bomb! 38 00:02:47,417 --> 00:02:49,752 Oh, shit. Is he a terrorist? 39 00:02:49,836 --> 00:02:52,005 (muffled) There's a bomb onboard! 40 00:03:09,397 --> 00:03:11,733 -Get on the radio with air control. -COPILOT: Right. 41 00:03:12,483 --> 00:03:13,610 Mayday, mayday, mayday. 42 00:03:13,693 --> 00:03:15,695 -This is Korea Line 707. -CAPTAIN: Oh, my god. 43 00:03:15,778 --> 00:03:17,906 {\an8}-Land the plane! Right now! -We have a bomb on board this flight. 44 00:03:17,989 --> 00:03:18,865 (both yelp) 45 00:03:18,948 --> 00:03:19,949 (grunts) 46 00:03:23,912 --> 00:03:25,705 (passengers yelping) 47 00:03:25,788 --> 00:03:27,582 -WONWOO'S MOM: Honey, Wonwoo's seat belt. -Are you all right? 48 00:03:27,665 --> 00:03:29,709 WONWOO'S MOM: Fasten his belt. Wonwoo, you okay? 49 00:03:29,792 --> 00:03:31,586 -Hold onto Daddy's hand, all right? -WONWOO'S DAD: It's okay, it's okay. 50 00:03:31,669 --> 00:03:33,379 Wonwoo, your seat belt's on, right? 51 00:03:33,463 --> 00:03:36,883 (grunting) 52 00:03:41,179 --> 00:03:42,889 (panting) 53 00:03:52,065 --> 00:03:54,067 ATTENDANT: Everyone, please stay calm! 54 00:03:55,693 --> 00:03:58,196 -(beeping) -(people clamoring) 55 00:04:07,413 --> 00:04:10,041 (breathing heavily in slow motion) 56 00:04:14,379 --> 00:04:15,755 (flames roaring) 57 00:04:15,838 --> 00:04:18,758 (tragic music) 58 00:04:22,220 --> 00:04:25,181 DOOSIK: No! 59 00:04:27,517 --> 00:04:29,227 (explosion) 60 00:04:46,744 --> 00:04:51,124 (breathing heavily) 61 00:05:05,096 --> 00:05:08,766 EPISODE 8: BLACK 62 00:05:13,396 --> 00:05:17,400 YEAR 1994, NAMSAN AGENCY FOR NATIONAL SECURITY PLANNING 63 00:05:18,776 --> 00:05:19,819 MILITARY SECRET INFORMATION 64 00:05:19,902 --> 00:05:23,906 NAME: LEE MIHYUN 65 00:05:26,868 --> 00:05:29,287 Lee Mihyun, age 24. 66 00:05:29,787 --> 00:05:32,165 YONGJUN: "Youngest agent since the founding of ANSP." 67 00:05:32,248 --> 00:05:36,502 "Flawless scores in shooting and every practical evaluation item." 68 00:05:37,045 --> 00:05:41,507 "Adapts very well to one's circumstances, 69 00:05:42,008 --> 00:05:45,595 super reflexes, all senses are augmented." 70 00:05:46,846 --> 00:05:47,680 All of them? 71 00:05:50,600 --> 00:05:54,145 You were injured on your first assignment and lost some eyesight, I see. 72 00:05:55,063 --> 00:05:58,608 You're in a desk job at the Information Management Division. 73 00:05:59,108 --> 00:05:59,984 Correct? 74 00:06:00,318 --> 00:06:01,235 Correct, Mr. Min. 75 00:06:04,113 --> 00:06:05,531 That's too bad. 76 00:06:07,575 --> 00:06:10,536 You'd be working for me here without that injury. 77 00:06:19,629 --> 00:06:22,548 (sighs) Why is this coffee so... Ugh! 78 00:06:26,260 --> 00:06:27,178 Follow me. 79 00:06:33,393 --> 00:06:40,400 WE WORK IN THE SHADOWS TO PROTECT THE SUNLIT LAND 80 00:06:45,738 --> 00:06:49,909 I'm going to assign you a very critical task. 81 00:06:52,578 --> 00:06:57,750 YONGJUN: Kim Doosik, codename Moonsan. ANSP's most elite black ops agent. 82 00:06:58,334 --> 00:07:00,878 He will be given a top secret assignment. 83 00:07:00,962 --> 00:07:04,340 But before that, we need to verify his philosophical views. 84 00:07:05,383 --> 00:07:07,427 There can be no mistakes. 85 00:07:09,178 --> 00:07:10,972 That's why I want you on this. 86 00:07:13,266 --> 00:07:15,476 And what is it that I need to know about Kim Doosik? 87 00:07:15,560 --> 00:07:18,479 Mm, mostly what he thinks about day to day. 88 00:07:19,772 --> 00:07:22,316 His capability to carry out assignments. 89 00:07:22,400 --> 00:07:24,944 Analyze and judge his psychological state. 90 00:07:25,528 --> 00:07:28,156 I'd like you to get as close to him as you can. 91 00:07:28,656 --> 00:07:30,199 Why me? 92 00:07:30,283 --> 00:07:32,118 You're an information analyst. 93 00:07:34,287 --> 00:07:36,956 I don't think this job is for an information analyst. 94 00:07:39,333 --> 00:07:41,043 (laughs) 95 00:07:42,628 --> 00:07:45,631 You truly are the most beautiful girl here. 96 00:07:45,715 --> 00:07:47,717 Beauty is also a weapon. 97 00:07:47,800 --> 00:07:50,803 Didn't you dream of being a black ops agent in the field? 98 00:07:50,887 --> 00:07:52,805 Office workers use their brains, 99 00:07:54,307 --> 00:07:56,726 field agents use their bodies instead. 100 00:07:59,061 --> 00:08:01,355 This is your chance to be a black ops agent again. 101 00:08:03,733 --> 00:08:04,567 Do your best. 102 00:08:08,988 --> 00:08:11,032 YONGJUN: This is an official assignment. 103 00:08:11,657 --> 00:08:13,743 It's not a suggestion, but an order. 104 00:08:13,826 --> 00:08:16,329 If you fail, you will be held responsible. 105 00:08:18,748 --> 00:08:23,377 NAME: KIM DOOSIK, CODE NAME: MOONSAN 106 00:08:26,214 --> 00:08:27,632 He's good-looking. 107 00:08:27,715 --> 00:08:28,549 (elevator dings) 108 00:08:30,176 --> 00:08:31,385 EMPLOYEE 1: Excuse me. 109 00:08:35,640 --> 00:08:38,351 -Hey, girl. Which floor? -The fifth floor. 110 00:08:38,434 --> 00:08:39,852 -(button clicks) -Thanks very much. 111 00:09:04,502 --> 00:09:05,419 (sighs) 112 00:09:05,503 --> 00:09:06,879 This won't be easy. 113 00:09:21,185 --> 00:09:24,021 YONGJUN: Kim Doosik comes into headquarters once a month. 114 00:09:24,105 --> 00:09:26,524 He reports in and practices his shooting. 115 00:09:27,149 --> 00:09:29,026 I'll increase that to once a week, 116 00:09:29,527 --> 00:09:32,238 and I'll let you know in advance what time he'll arrive. 117 00:09:33,030 --> 00:09:35,032 MAIN GATE SECURITY 118 00:09:35,116 --> 00:09:36,325 (phone rings) 119 00:09:36,409 --> 00:09:38,244 Lee Mihyun, Information Strategy. 120 00:09:42,248 --> 00:09:44,834 (breathes deeply) 121 00:09:47,587 --> 00:09:49,088 It will take you a while. 122 00:09:49,839 --> 00:09:52,341 YONGJUN: You'll have to get close without him noticing. 123 00:10:02,310 --> 00:10:04,770 Make up situations where you interact. 124 00:10:04,854 --> 00:10:06,939 Make sure it feels natural. 125 00:10:10,651 --> 00:10:11,902 (phone rings) 126 00:10:13,446 --> 00:10:15,281 Lee Mihyun, Information Strategy. 127 00:10:16,157 --> 00:10:20,036 YONGJUN: How you approach him, I'll leave entirely up to you. 128 00:10:29,128 --> 00:10:30,004 (phone rings) 129 00:10:34,800 --> 00:10:36,510 Lee Mihyun, Information Strategy. 130 00:10:54,320 --> 00:10:55,571 (phone rings) 131 00:10:56,155 --> 00:10:57,490 Lee Mihyun, Information Strategy. 132 00:10:57,573 --> 00:11:02,036 YONGJUN: Utilize every possible means. Be careful and good luck. 133 00:11:35,569 --> 00:11:38,614 (sighs) There are no spots here. 134 00:11:40,408 --> 00:11:41,575 Oh. 135 00:11:43,828 --> 00:11:46,831 Man, who parked this tiny car here? 136 00:11:46,914 --> 00:11:47,873 (Juwon clicks tongue) 137 00:11:47,957 --> 00:11:50,418 JUWON: Why can't they expand the lot? There aren't enough spots. 138 00:11:51,043 --> 00:11:53,379 Why do I have to waste every day looking for parking? 139 00:11:53,713 --> 00:11:55,673 -Man, it's so annoying. -(scoffs) 140 00:11:56,590 --> 00:12:00,052 (Juwon humming) 141 00:12:10,271 --> 00:12:14,275 (footsteps approaching) 142 00:12:36,172 --> 00:12:38,758 (footsteps receding) 143 00:12:38,841 --> 00:12:39,717 What is it? 144 00:12:41,135 --> 00:12:42,970 Oh, I just wanted a coffee. 145 00:12:43,679 --> 00:12:44,597 Coffee? 146 00:12:46,432 --> 00:12:47,725 But I don't have change. 147 00:12:48,726 --> 00:12:50,603 We're working now. There's no time for that. 148 00:12:50,686 --> 00:12:53,856 Coffee is totally fine. Isn't it? 149 00:12:56,192 --> 00:12:58,569 You don't have to include everything in the report. 150 00:13:01,781 --> 00:13:04,867 You will now be reporting here twice a week. 151 00:13:05,326 --> 00:13:08,412 We were already coming in every month, you changed it to once a week. 152 00:13:08,871 --> 00:13:09,955 Now twice a week? 153 00:13:10,039 --> 00:13:12,333 It's not like we have that much to report on. 154 00:13:12,416 --> 00:13:15,753 We're increasing shooting training and reinforcing our reporting, that's all. 155 00:13:15,836 --> 00:13:16,879 So enough. 156 00:13:17,213 --> 00:13:19,048 I have something for Guryongpo now. 157 00:13:19,131 --> 00:13:20,132 Moonsan, you may go. 158 00:13:21,300 --> 00:13:25,596 JUWON: Sir, Doosik and I are a great team. We don't have any secrets. 159 00:13:28,015 --> 00:13:29,600 Hey, Jang Juwon. 160 00:13:29,683 --> 00:13:32,478 YONGJUN: Did you forget the concept of respect running around outside? 161 00:13:32,561 --> 00:13:35,898 The command structure isn't optional, you motherfucker. 162 00:13:35,981 --> 00:13:37,608 (sighs) I'll be outside. 163 00:13:37,858 --> 00:13:39,193 Same goes for you, Doosik. 164 00:13:39,276 --> 00:13:42,655 If you're reporting here, take your hands out of your pockets! 165 00:13:43,531 --> 00:13:45,908 You don't even salute as you walk in and out, 166 00:13:45,991 --> 00:13:47,284 you fucking assholes. 167 00:13:52,623 --> 00:13:53,499 YONGJUN: God. 168 00:13:55,000 --> 00:13:56,669 JUWON: Uh, what did you want to say to me, sir? 169 00:13:57,002 --> 00:14:00,756 Ah, there's too many property damage claims for your missions. 170 00:14:01,257 --> 00:14:04,468 Those are the invoices I've organized, so go write the reports. 171 00:14:06,804 --> 00:14:09,932 Reports? I mean... from when, sir? 172 00:14:10,224 --> 00:14:13,143 I've organized them by quarter, start from the beginning. 173 00:14:18,148 --> 00:14:19,859 (sighs, clicks tongue) 174 00:14:21,986 --> 00:14:22,987 (sucks teeth, clicks tongue) 175 00:14:23,070 --> 00:14:25,030 (gunshots) 176 00:14:30,202 --> 00:14:31,829 (gun cocks) 177 00:14:50,472 --> 00:14:55,311 -(footsteps approaching) -(coins clinking) 178 00:15:11,827 --> 00:15:14,455 (soft tense music) 179 00:15:35,142 --> 00:15:36,101 (sighs) 180 00:15:46,320 --> 00:15:49,323 (footsteps approaching) 181 00:15:57,581 --> 00:16:00,417 PRESS HERE 182 00:16:19,019 --> 00:16:21,021 -MIHYUN: Hello. -Hi, how are you? 183 00:16:23,816 --> 00:16:26,151 Have we... met, sir? 184 00:16:29,613 --> 00:16:32,950 Oh, no. I see you when I come around. 185 00:16:34,785 --> 00:16:37,037 This isn't really a place to just come around. 186 00:16:40,207 --> 00:16:42,167 I work here as well. Uh... 187 00:16:42,251 --> 00:16:43,627 I'm in the field, 188 00:16:44,169 --> 00:16:45,921 so I'm not here very much at all. 189 00:16:46,630 --> 00:16:47,589 Oh. 190 00:16:48,132 --> 00:16:49,967 I'm IST. Lee Mihyun, sir. 191 00:16:51,427 --> 00:16:52,511 Kim Doosik. 192 00:16:59,101 --> 00:17:00,269 Uh, Ms. Lee. 193 00:17:03,856 --> 00:17:05,149 Do you have any change? 194 00:17:10,362 --> 00:17:11,739 You want me to get you one? 195 00:17:12,239 --> 00:17:13,073 Yeah. 196 00:17:14,992 --> 00:17:16,660 (coin clinking) 197 00:17:19,621 --> 00:17:20,497 (machine beeps) 198 00:17:20,581 --> 00:17:22,666 JUWON: Why am I still working here? Damn it. 199 00:17:24,626 --> 00:17:25,711 (sighs) 200 00:17:30,466 --> 00:17:32,801 MINESWEEPER 201 00:17:36,472 --> 00:17:38,432 I'm so tired. Hey, what do you want for dinner? 202 00:17:39,016 --> 00:17:40,225 EMPLOYEE 1: What do you want? 203 00:17:40,309 --> 00:17:43,062 -EMPLOYEE 2: Right now, coffee. -EMPLOYEE 3: Yes, one with milk, please. 204 00:17:43,353 --> 00:17:44,271 (employee 2 sighs) 205 00:17:47,649 --> 00:17:49,276 What about some spicy octopus? 206 00:17:49,359 --> 00:17:50,778 -EOMPLOYEE 1: I love octopus. -EMPLOYEE 2: They're cheap now. 207 00:17:50,861 --> 00:17:52,071 EMPLOYEE 3: That's right. (chuckles) 208 00:17:52,154 --> 00:17:54,114 -Don't tell the boss. -EMPLOYEE 1: I won't. 209 00:17:55,157 --> 00:17:57,409 -Black coffee, okay? -EMPLOYEE 2: Oh, uh, yes. 210 00:17:58,118 --> 00:17:59,036 EMPLOYEE 3: Yeah. 211 00:18:00,537 --> 00:18:01,872 EMPLOYEE 2: I'm gonna need sugar, though. 212 00:18:01,955 --> 00:18:04,291 (employees chuckling) 213 00:18:04,374 --> 00:18:08,879 2 YEARS AGO LONGJING, YANBIAN, CHINA 214 00:18:08,962 --> 00:18:12,758 LONGJING HOTEL 215 00:18:12,841 --> 00:18:13,675 (elevator dings) 216 00:18:15,469 --> 00:18:16,845 (blows air) 217 00:18:18,180 --> 00:18:19,389 Whoa. Whoa, hey. 218 00:18:19,848 --> 00:18:22,059 {\an8}Hey, did you get invited here, too? 219 00:18:22,726 --> 00:18:25,437 {\an8}Wow, a banquet this nice at a classy hotel 220 00:18:25,521 --> 00:18:27,022 {\an8}isn't for just anyone, you know. 221 00:18:27,106 --> 00:18:29,566 {\an8}(scoffs) So then, what are you doing here? 222 00:18:29,858 --> 00:18:33,403 {\an8}This is a special event, though, to entertain high profile VIPs. 223 00:18:33,821 --> 00:18:35,823 {\an8}How could they let someone like you in, huh? 224 00:18:35,906 --> 00:18:36,865 {\an8}(scoffs) 225 00:18:36,949 --> 00:18:38,867 {\an8}Can you be any more ignorant? 226 00:18:38,951 --> 00:18:41,370 {\an8}It's for people who have been around a while, you know. 227 00:18:41,453 --> 00:18:44,957 {\an8}They invited guys who are separated from their families in North Korea. 228 00:18:45,040 --> 00:18:48,544 {\an8}It's a really important night, I'm telling you. Got it? 229 00:18:49,711 --> 00:18:50,921 {\an8}Separated in North Korea? 230 00:18:51,547 --> 00:18:54,049 {\an8}If you go through Yanji market and cross the bridge, 231 00:18:54,133 --> 00:18:55,676 {\an8}you're in North Korea. 232 00:18:55,759 --> 00:18:57,886 {\an8}-It's really not that hard, dude. -(sucks teeth) 233 00:18:58,595 --> 00:18:59,596 {\an8}Watch your mouth. 234 00:19:00,556 --> 00:19:01,598 {\an8}Or what? 235 00:19:02,099 --> 00:19:03,016 {\an8}You're an asshole. 236 00:19:03,392 --> 00:19:04,309 {\an8}Hey. 237 00:19:05,227 --> 00:19:07,604 {\an8}Don't eat anything they give you here tonight. 238 00:19:09,481 --> 00:19:11,233 {\an8}-What does that mean? -MAN 1: Hey! 239 00:19:11,316 --> 00:19:13,527 {\an8}-Look what the cat dragged in! -Hey. 240 00:19:13,610 --> 00:19:14,903 (laughter) 241 00:19:14,987 --> 00:19:17,698 MAN 2: Wow, long time no see, man! (laughs) 242 00:19:19,241 --> 00:19:20,826 MAN 3: Man, you're still kicking around! 243 00:19:21,201 --> 00:19:22,786 The bait is set. 244 00:19:26,373 --> 00:19:28,250 All Seagulls be ready to go. 245 00:19:28,750 --> 00:19:30,210 Eagle, standby, please. 246 00:19:31,378 --> 00:19:34,464 Serve black tea only to the HUMINTs that I'm marking. 247 00:19:35,090 --> 00:19:38,218 As for the rest, serve them yellow tea. 248 00:19:39,720 --> 00:19:42,514 (traditional music playing) 249 00:19:44,516 --> 00:19:46,727 (singing in Korean) 250 00:19:46,810 --> 00:19:49,438 Table two, nine o'clock, black tea. 251 00:19:50,272 --> 00:19:52,232 SANGGU: Table four, three o'clock, 252 00:19:52,733 --> 00:19:55,444 table seven, twelve o'clock, 253 00:19:55,527 --> 00:19:57,487 both black tea. 254 00:19:57,988 --> 00:20:00,115 Table number six, two o'clock. 255 00:20:00,199 --> 00:20:03,660 Table eight, one o'clock. Table thirteen, one and eight o'clock. 256 00:20:05,329 --> 00:20:07,623 Table ten, six o'clock. All black tea. 257 00:20:09,416 --> 00:20:11,835 (Mihyun singing in Korean) 258 00:20:16,465 --> 00:20:18,300 She's a really good singer. 259 00:20:19,301 --> 00:20:21,887 So that's why they chose her for this operation. 260 00:20:22,596 --> 00:20:24,264 PARK: Well, she's still a trainee. 261 00:20:24,723 --> 00:20:28,352 But she's the top of her class. She skipped ahead, far. 262 00:20:28,769 --> 00:20:29,937 Top of her class? 263 00:20:30,395 --> 00:20:32,189 How so? Like, for singing? 264 00:20:32,814 --> 00:20:35,651 I heard if she does well on this assignment, 265 00:20:35,734 --> 00:20:37,903 she'll get to be an official black ops agent. 266 00:20:37,986 --> 00:20:39,821 A female black ops agent? 267 00:20:40,405 --> 00:20:43,325 Is really knowing how to make good black coffee enough? 268 00:20:43,909 --> 00:20:46,161 SANGGU: She looks good in that hanbok and sings well, 269 00:20:46,745 --> 00:20:48,789 so why don't we keep her singing? 270 00:20:48,872 --> 00:20:52,125 (traditional music continues playing) 271 00:21:07,391 --> 00:21:08,558 (whispers) All right, so... 272 00:21:09,101 --> 00:21:11,019 can I ask you about the operation now? 273 00:21:12,020 --> 00:21:12,980 SANGGU: If you want to. 274 00:21:13,814 --> 00:21:15,190 The operation has begun. 275 00:21:16,149 --> 00:21:18,986 -(clattering) -(people clamoring) 276 00:21:32,165 --> 00:21:36,753 So the ones having black tea are all double informants? 277 00:21:38,046 --> 00:21:39,464 We can't be sure yet. 278 00:21:40,299 --> 00:21:41,842 Although we will know soon. 279 00:21:43,719 --> 00:21:47,306 The yellow tea... has been drugged. 280 00:21:47,389 --> 00:21:49,808 (men groaning) 281 00:21:54,646 --> 00:21:56,440 (splutters) Then you're, um, 282 00:21:57,107 --> 00:22:01,695 saying everyone here is a double informant working with North Korea? 283 00:22:02,988 --> 00:22:04,031 SANGGU: Mm. 284 00:22:04,573 --> 00:22:06,575 I didn't say they work for North Korea. 285 00:22:07,576 --> 00:22:08,410 Huh? 286 00:22:08,994 --> 00:22:12,205 SANGGU: Oh, fuck me. (clicks tongue) 287 00:22:14,041 --> 00:22:16,460 They're always on the inside, aren't they? 288 00:22:17,044 --> 00:22:19,629 You didn't know whether it was the black or yellow, 289 00:22:19,713 --> 00:22:23,258 so you told them to act naturally and not drink any of the teas. 290 00:22:23,342 --> 00:22:25,761 -(tense music) -(gasps) 291 00:22:28,472 --> 00:22:31,975 Those who knew not to drink either are the double informants. 292 00:22:32,059 --> 00:22:36,063 And the man who talked is the spying prick on the inside. 293 00:22:36,146 --> 00:22:38,523 I don't understand. I don't know... 294 00:22:39,358 --> 00:22:41,568 Park, look, you know, you went through a lot. 295 00:22:41,651 --> 00:22:42,986 They'll die but I'll let you live! 296 00:22:44,112 --> 00:22:45,989 {\an8}Hey, Park! You bastard! 297 00:22:46,531 --> 00:22:48,575 {\an8}That's not what you said would happen. 298 00:22:49,993 --> 00:22:51,870 Wait, you? Really? 299 00:22:51,953 --> 00:22:53,622 Wait, sir. No, please, wait. 300 00:22:53,705 --> 00:22:54,915 (grunts) 301 00:22:54,998 --> 00:22:56,625 (man groans) 302 00:22:57,376 --> 00:23:00,128 (suspenseful music) 303 00:23:03,006 --> 00:23:04,966 (men panting) 304 00:23:12,933 --> 00:23:16,812 โ™ช Until the waves of the East Sea are dry โ™ช 305 00:23:16,895 --> 00:23:20,065 โ™ช And Baekdu is worn away โ™ช 306 00:23:20,148 --> 00:23:23,985 โ™ช Gods protect us always โ™ช 307 00:23:24,069 --> 00:23:26,238 BOTH: โ™ช Korea is my life โ™ช 308 00:23:26,321 --> 00:23:27,823 -(gunshot) -SANGGU: Fuck you! 309 00:23:28,448 --> 00:23:32,202 How dare a traitor like you sing our sacred national anthem? 310 00:23:32,285 --> 00:23:33,787 You fucking asshole. 311 00:23:35,288 --> 00:23:36,581 You're a murderer. 312 00:23:37,416 --> 00:23:39,501 You deliberately used this terrible operation 313 00:23:39,584 --> 00:23:42,421 to round up all the informants and kill them! 314 00:23:43,046 --> 00:23:45,882 -Do you know how many innocent-- -(gun cocks) 315 00:23:47,634 --> 00:23:50,512 It's okay, huh? I'll take care of it. 316 00:23:50,595 --> 00:23:51,680 (gunshot) 317 00:23:51,763 --> 00:23:54,266 (foreboding music) 318 00:23:58,270 --> 00:24:00,522 SANGGU: If you move, you die, all right? 319 00:24:00,605 --> 00:24:05,735 You see, I'm really good at playing hide and seek, huh? 320 00:24:10,824 --> 00:24:11,825 -(cracks) -(groans) 321 00:24:11,908 --> 00:24:12,951 -(gunshot) -(man groans) 322 00:24:24,337 --> 00:24:25,464 (breathing sharply) 323 00:24:37,517 --> 00:24:39,728 (man whimpering) 324 00:24:39,811 --> 00:24:41,021 (gunshot) 325 00:24:47,027 --> 00:24:48,570 SANGGU: I'll brief you on the mission. 326 00:24:48,653 --> 00:24:53,325 Now then, our assignment is to find and kill all the informants. 327 00:24:56,119 --> 00:24:57,829 You thought this was a rehearsal? 328 00:24:58,663 --> 00:25:00,040 This is the real deal. 329 00:25:01,458 --> 00:25:04,085 Yanbian is closer to North Korea than it is to the South. 330 00:25:04,336 --> 00:25:07,255 These assholes can turn and be puppets for the North. 331 00:25:08,882 --> 00:25:13,178 Our assignment is to eliminate anyone who is even remotely suspicious. 332 00:25:13,261 --> 00:25:14,930 -Understood? -AGENTS: Yes, sir! 333 00:25:15,013 --> 00:25:17,057 I said, "even remotely." 334 00:25:17,724 --> 00:25:18,558 Understand? 335 00:25:18,642 --> 00:25:19,893 AGENTS: Yes! 336 00:25:22,229 --> 00:25:23,188 SANGGU: You. 337 00:25:23,271 --> 00:25:24,981 Are you just going to sing and go home? 338 00:25:25,065 --> 00:25:26,149 Get to work. 339 00:25:28,818 --> 00:25:29,653 (gun cocks) 340 00:25:30,695 --> 00:25:31,905 TEAR GAS 341 00:25:31,988 --> 00:25:34,199 (suspenseful music) 342 00:25:38,662 --> 00:25:40,038 This is the real deal. 343 00:25:43,708 --> 00:25:47,921 (gas hissing) 344 00:25:48,004 --> 00:25:50,048 (alarm ringing) 345 00:25:51,841 --> 00:25:52,968 (ringing stops) 346 00:26:08,275 --> 00:26:09,150 (groans) 347 00:26:23,707 --> 00:26:24,541 (door closes) 348 00:26:30,130 --> 00:26:32,048 -He in? -Yes, please go in. 349 00:26:33,174 --> 00:26:35,260 WOONKYU: He said the coffee you make isn't good. 350 00:26:35,343 --> 00:26:36,636 Boil the water for us. 351 00:26:40,640 --> 00:26:41,725 WOONKYU: Sir? 352 00:26:43,310 --> 00:26:46,354 YONGJUN: What the hell are they doing? "Exchange of special envoys"? 353 00:26:47,355 --> 00:26:49,649 How can we do anything if they won't work with us? 354 00:26:50,275 --> 00:26:51,359 It'll be okay. 355 00:26:51,443 --> 00:26:53,528 Why should we try talking to them? 356 00:26:53,612 --> 00:26:55,530 We should just crush them with our strength. 357 00:26:55,614 --> 00:26:56,531 I'm with you. 358 00:26:56,990 --> 00:27:01,911 There is this expectation in our society that we might unify with them soon. 359 00:27:01,995 --> 00:27:03,830 -(both chuckle) -Yes, that's right. 360 00:27:04,706 --> 00:27:07,500 Having them fall so far by bursting their bubble 361 00:27:08,168 --> 00:27:10,545 when their hopes are high isn't a bad thing. 362 00:27:13,381 --> 00:27:14,215 Go. 363 00:27:19,387 --> 00:27:21,681 How's Lee Mihyun been working out for you? 364 00:27:21,973 --> 00:27:23,350 I'm sure she's doing well. 365 00:27:23,433 --> 00:27:25,852 Why did it have to be Lee Mihyun for this? 366 00:27:25,935 --> 00:27:27,437 She was an agent already. 367 00:27:27,896 --> 00:27:29,856 Oh, but you know, in our team, 368 00:27:29,939 --> 00:27:31,608 there are others who've been just as good as Lee Mihyun-- 369 00:27:31,691 --> 00:27:33,109 She's pretty and I needed that. 370 00:27:34,778 --> 00:27:35,779 (chuckles) 371 00:27:39,449 --> 00:27:42,077 Honestly, I'm worried she might mess up the assignment. 372 00:27:42,577 --> 00:27:44,913 She messed up her chance at being a black ops agent. 373 00:27:44,996 --> 00:27:46,665 (sighs) The Seagull Operation. 374 00:27:47,457 --> 00:27:48,875 You... You knew about that? 375 00:27:48,958 --> 00:27:50,418 My god, yes. 376 00:27:52,087 --> 00:27:54,130 It's like lambs to the slaughter. 377 00:27:54,214 --> 00:27:55,465 Ahh. 378 00:27:56,091 --> 00:27:57,884 Make them keep running into each other. 379 00:27:57,967 --> 00:28:00,220 Yes, sir. I keep her late every day. 380 00:28:05,266 --> 00:28:07,894 -(sighs) -Well, any instructions for me? 381 00:28:07,977 --> 00:28:09,479 Add some sugar to that. 382 00:28:12,023 --> 00:28:12,857 Yep. 383 00:28:14,442 --> 00:28:15,819 YONGJUN: Is that two days' worth? 384 00:28:15,902 --> 00:28:18,405 WOONKYU: Three days' worth. I collected them all for you. 385 00:28:18,488 --> 00:28:19,656 (Yongjun sighs) 386 00:28:19,739 --> 00:28:21,825 It'll take a while to go through these. 387 00:28:28,790 --> 00:28:31,042 KIM: Do I need to put more sugar in? 388 00:28:38,508 --> 00:28:40,176 (sighs) Or creamer? 389 00:28:48,601 --> 00:28:50,937 Miss Lee, where's your work? 390 00:28:51,521 --> 00:28:53,356 I'll be able to get it done tomorrow. 391 00:28:53,440 --> 00:28:55,442 Finish it today and report to me tomorrow morning. 392 00:28:55,984 --> 00:28:58,069 WOONKYU: Leave whenever you're done with your work! 393 00:28:59,404 --> 00:29:01,156 -EMPLOYEE 1: Let's leave. -EMPLOYEE 2: Okay, let's go. 394 00:29:01,239 --> 00:29:04,159 (overlapping chatter) 395 00:29:06,244 --> 00:29:07,954 EMPLOYEE 3: See you tomorrow. Bye. 396 00:29:08,037 --> 00:29:08,872 EMPLOYEE 4: Later. 397 00:29:25,054 --> 00:29:25,889 (grunts) 398 00:29:27,307 --> 00:29:28,308 (sighs) 399 00:29:31,603 --> 00:29:33,646 MAIN GATE SECURITY 400 00:29:35,607 --> 00:29:38,943 (phone ringing) 401 00:29:39,527 --> 00:29:41,237 Lee Mihyun, Information Strategy. 402 00:29:41,321 --> 00:29:42,155 Yes. 403 00:29:48,661 --> 00:29:50,538 (Juwon humming) 404 00:29:55,335 --> 00:29:56,461 (clears throat) 405 00:30:02,217 --> 00:30:03,384 What's wrong, boss? 406 00:30:04,093 --> 00:30:06,679 Hey, there's a smudge right here. 407 00:30:07,263 --> 00:30:08,890 -On the car. -What? 408 00:30:09,349 --> 00:30:10,934 DOOSIK: Wash it once in a while. 409 00:30:12,894 --> 00:30:13,853 (elevator dings) 410 00:30:35,792 --> 00:30:38,253 -JUWON: What is it? What? -(footsteps approaching) 411 00:30:38,336 --> 00:30:40,463 Oh, Doosik, I almost pulled my gun. 412 00:30:40,547 --> 00:30:41,589 MIHYUN: Thank you. 413 00:30:42,298 --> 00:30:43,800 We keep seeing you, girl. Where to? 414 00:30:44,968 --> 00:30:45,802 Fifth floor, boy. 415 00:30:47,053 --> 00:30:47,887 Hmm? 416 00:30:48,596 --> 00:30:49,597 Fifth floor. 417 00:30:53,268 --> 00:30:54,352 (sighs) 418 00:30:57,939 --> 00:30:59,148 (elevator dings) 419 00:31:02,235 --> 00:31:03,987 Um, do you need some help? 420 00:31:04,863 --> 00:31:06,990 -MIHYUN: Oh. -They look pretty awkward. 421 00:31:08,366 --> 00:31:09,784 -What... -Yes, they are. 422 00:31:09,868 --> 00:31:10,994 (scoffs) 423 00:31:11,744 --> 00:31:13,788 DOOSIK: Hey, head on up. I'll be right there. 424 00:31:14,831 --> 00:31:16,082 The weekly report... 425 00:31:16,708 --> 00:31:17,792 Wait, Doosik... 426 00:31:20,837 --> 00:31:24,716 -(coins clinking) -(soft chuckle) 427 00:31:32,015 --> 00:31:34,601 Uh, I have coins for you. 428 00:31:38,229 --> 00:31:39,856 The machine's downstairs. 429 00:31:42,066 --> 00:31:42,984 After you. 430 00:32:01,210 --> 00:32:03,755 (soft music) 431 00:32:20,229 --> 00:32:21,439 -(gunshot) -(man groans) 432 00:32:23,816 --> 00:32:26,069 SANGGU: Little spies, hide as well as you can. 433 00:32:26,152 --> 00:32:29,072 Hmm? If I catch you, you'll die. 434 00:32:30,198 --> 00:32:31,699 (stifled cough) 435 00:32:37,205 --> 00:32:41,042 (man coughing) 436 00:32:49,968 --> 00:32:52,470 I heard you're the youngest and top of your class, and I see why. 437 00:32:52,762 --> 00:32:54,263 SANGGU: You're not even coughing. 438 00:32:54,973 --> 00:32:57,892 Okay. Hey, uh, go set off another gas bomb. 439 00:32:57,976 --> 00:32:59,352 -(man coughs) -(gunshot) 440 00:32:59,435 --> 00:33:00,353 Huh? 441 00:33:01,187 --> 00:33:03,106 SANGGU: Keep your eyes peeled! 442 00:33:04,232 --> 00:33:07,235 Anyone who moves is a spy, got it? 443 00:33:07,318 --> 00:33:08,277 AGENTS: Yes, sir! 444 00:33:18,705 --> 00:33:20,707 Set off another tear gas, you shithead! 445 00:33:20,790 --> 00:33:22,792 -(alarm ringing) -(gasps) 446 00:33:26,254 --> 00:33:27,255 (sighs) 447 00:33:30,967 --> 00:33:32,218 -(clicks) -(ringing stops) 448 00:33:54,532 --> 00:33:55,825 MIHYUN: What am I doing? 449 00:34:05,710 --> 00:34:08,713 WE WORK IN THE SHADOWS TO PROTECT THE SUNLIT LAND 450 00:34:15,762 --> 00:34:16,846 (Juwon clears throat) 451 00:34:19,474 --> 00:34:20,433 Go on ahead. 452 00:34:22,226 --> 00:34:24,979 Why is she, um, handing you those so easily? 453 00:34:25,563 --> 00:34:26,397 Hey, girl. 454 00:34:27,065 --> 00:34:30,151 -Are those heavy? -Boy, very. 455 00:34:33,154 --> 00:34:34,822 -(Doosik inhales deeply) -(Juwon splutters) 456 00:34:36,991 --> 00:34:38,159 (chuckles) 457 00:34:39,035 --> 00:34:40,161 Just a second. 458 00:34:41,037 --> 00:34:43,915 I don't really like to point out things like this, huh, 459 00:34:44,415 --> 00:34:46,834 but calling me that the first time was a mistake, 460 00:34:46,918 --> 00:34:50,046 and you just called me "boy" again, that wasn't a mistake, huh? 461 00:34:50,463 --> 00:34:53,341 See, even just by looking, you can tell I'm much older than you-- 462 00:34:53,424 --> 00:34:54,467 Mm, you're right. 463 00:34:55,009 --> 00:34:57,095 You're eight years my senior, hun. 464 00:34:57,595 --> 00:34:58,679 Hun? 465 00:35:00,473 --> 00:35:02,642 (scoffs) 466 00:35:03,518 --> 00:35:05,103 Now, you listen here. 467 00:35:05,186 --> 00:35:07,772 Just because we're casual, that's not very cool. 468 00:35:07,855 --> 00:35:09,398 He's the boss, my senior. 469 00:35:09,482 --> 00:35:12,902 As such, in this area, huh? 470 00:35:12,985 --> 00:35:16,989 Look. See, there's a system around here, where we have clear ranks-- 471 00:35:17,073 --> 00:35:19,325 MIHYUN: Oh? You're the 57th? 472 00:35:23,329 --> 00:35:25,748 In this area, what was it you said? 473 00:35:26,124 --> 00:35:29,210 System what? A clear rank? 474 00:35:30,128 --> 00:35:31,462 You're, uh... 475 00:35:32,171 --> 00:35:33,172 54th. 476 00:35:35,716 --> 00:35:36,551 (sighs) Oh, god. 477 00:35:36,634 --> 00:35:37,510 (awkward chuckle) 478 00:35:38,386 --> 00:35:39,929 (sighs) No way. 479 00:35:42,306 --> 00:35:44,809 Oh, are... are you serious? 480 00:35:46,269 --> 00:35:49,063 Hold on, how old are you, then? 481 00:35:49,147 --> 00:35:51,149 I was the youngest to graduate here. 482 00:35:51,232 --> 00:35:52,191 (elevator dings) 483 00:35:55,194 --> 00:35:57,488 So how did you know what year I... 484 00:35:57,572 --> 00:36:00,074 (elevator doors closing) 485 00:36:15,298 --> 00:36:16,299 (Juwon grunts angrily) 486 00:36:23,723 --> 00:36:25,516 YONGJUN: Oh. You're alone again? 487 00:36:26,434 --> 00:36:30,229 JUWON: Oh, Doosik is helping an employee again. He'll be here soon. 488 00:36:31,772 --> 00:36:33,900 YONGJUN: Mm, really? 489 00:36:36,027 --> 00:36:37,862 You go ahead and get that wrapped up. 490 00:36:37,945 --> 00:36:39,906 Wait, what about the weekly report? 491 00:36:39,989 --> 00:36:42,575 Forget it, it's the same anyway. We'll cut it. 492 00:36:43,576 --> 00:36:44,827 Okay, good work. 493 00:36:47,038 --> 00:36:47,955 (scoffs) 494 00:36:48,331 --> 00:36:50,666 (sighs) Seriously? 495 00:36:53,753 --> 00:36:55,671 DOOSIK: How did you know the year he graduated? 496 00:36:57,590 --> 00:36:59,342 I'm an information analyst. 497 00:36:59,425 --> 00:37:02,136 I'm able to access all information unless it's top secret. 498 00:37:07,016 --> 00:37:09,852 I didn't know your partner's codename was Guryongpo. 499 00:37:10,811 --> 00:37:12,647 It sounded interesting. 500 00:37:13,356 --> 00:37:15,524 Like something out of martial arts. 501 00:37:16,984 --> 00:37:18,027 Guryongpo. 502 00:37:20,029 --> 00:37:22,114 Does it mean, like, nine dragons or what? 503 00:37:23,616 --> 00:37:24,992 Uh... (sucks teeth) 504 00:37:25,076 --> 00:37:26,410 We normally... 505 00:37:28,120 --> 00:37:30,539 uh, use our birthplaces for our codenames. 506 00:37:31,749 --> 00:37:34,001 He was born in Pohang, Guryongpo. 507 00:37:34,085 --> 00:37:36,963 Oh, Gwamegi. 508 00:37:39,465 --> 00:37:40,758 (chuckles) 509 00:37:45,680 --> 00:37:47,098 It's Min, right? 510 00:37:58,276 --> 00:37:59,610 I thought you'd already know. 511 00:38:01,195 --> 00:38:04,156 And you were already aware that I was aware. 512 00:38:05,950 --> 00:38:09,036 So you've known all about this. Since when? 513 00:38:12,039 --> 00:38:15,167 The stack that you carry, it's always the same. 514 00:38:15,710 --> 00:38:17,753 {\an8}QUARTER 1 INFORMATION ANALYSIS INFORMATION MANAGEMENT DIVISION 515 00:38:20,381 --> 00:38:22,133 QUARTER 1 INFORMATION ANALYSIS 516 00:38:22,216 --> 00:38:23,467 (soft chuckle) 517 00:38:25,970 --> 00:38:27,013 -EMPLOYEE: Sir. -YONGJUN: Mm-hm? 518 00:38:27,096 --> 00:38:29,432 We'll step back from the Namyang High incident. 519 00:38:34,145 --> 00:38:35,146 Mm. 520 00:38:44,405 --> 00:38:45,948 MIHYUN: The op has failed then. 521 00:38:47,033 --> 00:38:49,201 DOOSIK: You look relieved about that. 522 00:38:52,580 --> 00:38:53,581 Well, I'm sorry. 523 00:38:55,416 --> 00:38:57,918 I had no choice, it came directly from Mr. Min. 524 00:38:58,878 --> 00:39:00,296 Yeah, I believe you. 525 00:39:02,548 --> 00:39:03,507 (sighs) 526 00:39:04,050 --> 00:39:05,634 Min's a very scary person. 527 00:39:06,802 --> 00:39:10,514 He won't hesitate to use whatever means necessary. 528 00:39:10,598 --> 00:39:13,726 He'll use people as a tool to reach his end goal. 529 00:39:14,310 --> 00:39:15,811 I bet it was hard for you. 530 00:39:18,272 --> 00:39:19,190 Well... 531 00:39:20,524 --> 00:39:22,401 All the overtime was hard. 532 00:39:25,196 --> 00:39:26,113 You did great. 533 00:39:28,741 --> 00:39:29,742 I'm grateful, sir. 534 00:39:36,415 --> 00:39:37,458 Um... 535 00:39:38,542 --> 00:39:39,460 by the way, 536 00:39:40,252 --> 00:39:43,339 could I ask you about what the hardest part was? 537 00:39:46,133 --> 00:39:50,554 Hmm... Honestly, coffee isn't something I like. 538 00:39:52,515 --> 00:39:53,641 Yeah, it's so bad. 539 00:39:56,185 --> 00:40:00,606 Hmm... It was hard missing dinner when I worked overtime. 540 00:40:01,107 --> 00:40:03,442 I need to be eating all three meals every day. 541 00:40:05,569 --> 00:40:07,029 Wait, I'm like that too. 542 00:40:12,243 --> 00:40:17,039 {\an8}NAMSAN DONKATSU 543 00:40:26,841 --> 00:40:27,967 WOMAN: Here you are. 544 00:40:31,429 --> 00:40:32,388 And for you. 545 00:40:33,764 --> 00:40:35,433 Please enjoy your meal. 546 00:40:35,558 --> 00:40:36,392 Thank you. 547 00:40:38,436 --> 00:40:41,272 Wow. That's really a lot. 548 00:40:41,856 --> 00:40:42,857 King Donkatsu. 549 00:40:44,733 --> 00:40:47,570 We only get to sit down 'cause the rush is over. 550 00:40:47,653 --> 00:40:49,780 You know, you give it 20 years 551 00:40:49,864 --> 00:40:53,200 and this place will make Namsan renown for donkatsu. 552 00:40:53,284 --> 00:40:54,952 Still, it's too big. 553 00:40:58,247 --> 00:40:59,248 It's really big. 554 00:41:00,332 --> 00:41:02,084 Still, you should really try it. 555 00:41:02,668 --> 00:41:04,920 Once you start eating, it's hard to stop. 556 00:41:05,004 --> 00:41:06,672 So is donkatsu your favorite? 557 00:41:10,759 --> 00:41:15,639 Ah! I mean, this sauce has some secret magic to it. 558 00:41:16,974 --> 00:41:18,642 It's very good. 559 00:41:19,560 --> 00:41:22,646 Butter, ketchup, sugar, soy sauce, 560 00:41:24,607 --> 00:41:26,275 onions, pepper, vinegar. 561 00:41:27,026 --> 00:41:28,027 Mm. 562 00:41:29,153 --> 00:41:30,613 And apples, I think. 563 00:41:30,696 --> 00:41:33,365 Hang on, you're able to taste that? 564 00:41:35,534 --> 00:41:38,746 My taste buds are very good, you know. Very good. 565 00:41:42,166 --> 00:41:43,375 I'm serious. 566 00:41:43,459 --> 00:41:44,710 (exhales sharply) 567 00:41:45,961 --> 00:41:46,795 I know. 568 00:41:58,974 --> 00:42:01,602 What'll you do? You failed your operation. 569 00:42:03,312 --> 00:42:06,357 It's all right. It's not the first operation I messed up. 570 00:42:09,193 --> 00:42:11,779 You've failed operations before, too, right? 571 00:42:15,991 --> 00:42:16,825 Just one time. 572 00:42:23,958 --> 00:42:25,793 So you like Adlay tea, after all. 573 00:42:27,294 --> 00:42:28,128 What? 574 00:42:29,713 --> 00:42:33,717 When having tea or coffee with others, usually the idea is 575 00:42:34,426 --> 00:42:38,097 to talk while sipping it rather than just... 576 00:42:39,431 --> 00:42:40,391 drinking it? 577 00:42:47,523 --> 00:42:48,524 (Mihyun chuckles) 578 00:42:49,400 --> 00:42:52,027 (soft music) 579 00:43:13,924 --> 00:43:15,634 So for that operation, 580 00:43:17,261 --> 00:43:18,762 what exactly was your plan? 581 00:43:20,973 --> 00:43:24,393 Well, on TV, the woman carries something and runs into the man, 582 00:43:24,476 --> 00:43:26,562 hmm, and gets close like that. 583 00:43:26,645 --> 00:43:27,896 But that's a TV show. 584 00:43:28,856 --> 00:43:30,232 It could happen in real life. 585 00:43:30,524 --> 00:43:33,402 Oh, sure. And that person could be an heir to an empire. 586 00:43:33,777 --> 00:43:35,613 -(chuckles) -You watch TV shows? 587 00:43:41,327 --> 00:43:43,996 -You do. -You know, sometimes. 588 00:43:45,831 --> 00:43:47,666 Mihyun, I, uh... 589 00:43:48,000 --> 00:43:49,209 (car horn honks) 590 00:43:52,588 --> 00:43:56,050 Hey, boss. So what's taking you so long? 591 00:43:57,092 --> 00:43:58,010 Oh... 592 00:44:04,516 --> 00:44:05,559 (soft chuckle) 593 00:44:05,643 --> 00:44:08,270 I was startled for a second. 594 00:44:08,354 --> 00:44:09,730 (chuckles) 595 00:44:13,651 --> 00:44:14,485 Hey, Mihyun. 596 00:44:15,903 --> 00:44:17,529 Don't worry about... 597 00:44:18,614 --> 00:44:20,741 Um, if you've been holding onto... 598 00:44:21,367 --> 00:44:22,910 Just forget the assignment. 599 00:44:25,621 --> 00:44:27,164 An agent can't forget. 600 00:44:28,624 --> 00:44:29,750 Yeah, we can. 601 00:44:32,878 --> 00:44:34,505 An intentional failure... 602 00:44:35,964 --> 00:44:37,341 can't be a failure. 603 00:44:41,512 --> 00:44:42,429 (sighs) 604 00:44:43,347 --> 00:44:44,264 Great work. 605 00:44:46,183 --> 00:44:47,017 You as well. 606 00:45:04,368 --> 00:45:06,286 The cherry blossoms are falling quick. 607 00:45:07,579 --> 00:45:08,414 Are you sad? 608 00:45:12,042 --> 00:45:14,253 I think it'll be really hot this year. 609 00:45:22,219 --> 00:45:23,429 (engine starts) 610 00:45:42,781 --> 00:45:45,033 Hey, Jang, can you pull over here for a sec? 611 00:45:45,117 --> 00:45:46,535 Oh, sure. Hang on. 612 00:45:46,618 --> 00:45:49,621 SUDEOK MART 613 00:45:55,961 --> 00:46:00,007 Hey, boss, why are you carrying so many hundred-won coins? 614 00:46:00,090 --> 00:46:02,050 Hey, don't touch them. They're mine. 615 00:46:02,217 --> 00:46:03,552 JUWON: Did I say I'd take them? 616 00:46:04,428 --> 00:46:07,139 Oh, good for you. 617 00:46:25,866 --> 00:46:26,992 TEAR GAS 618 00:46:28,160 --> 00:46:30,913 (suspenseful music) 619 00:46:46,762 --> 00:46:48,555 FLASH BANG GRENADE 620 00:47:01,527 --> 00:47:03,278 Hey. You idiot, that's not... 621 00:47:07,199 --> 00:47:08,575 (explosion) 622 00:47:12,663 --> 00:47:14,039 (Sanggu groans) 623 00:47:25,509 --> 00:47:26,510 (sighs) 624 00:47:26,593 --> 00:47:27,928 MIHYUN: I'm late. 625 00:47:32,516 --> 00:47:33,976 (sighs) 626 00:47:35,853 --> 00:47:37,187 MIHYUN: I was late today. 627 00:47:39,106 --> 00:47:40,107 Seriously? 628 00:47:40,482 --> 00:47:41,692 MIHYUN: I overslept. 629 00:47:42,192 --> 00:47:44,528 I didn't set an alarm at all and just slept. 630 00:47:47,072 --> 00:47:49,867 I can't remember the last time I woke up with the sun. 631 00:47:51,743 --> 00:47:53,245 Mr. Kim, you were right. 632 00:47:55,080 --> 00:47:58,542 An intentional failure can't be a failure. 633 00:47:59,084 --> 00:48:01,503 I'm glad my words helped you. 634 00:48:05,465 --> 00:48:07,009 So I'm gonna let it go. 635 00:48:12,014 --> 00:48:14,641 -(high-pitched ringing) -(soft tense music) 636 00:48:21,481 --> 00:48:23,191 That bitch. 637 00:48:39,124 --> 00:48:40,125 MAN 1: Go, run, get out. 638 00:48:40,208 --> 00:48:43,170 -SANGGU: What? What the hell happened? -MAN 2: Everybody, run! 639 00:48:43,253 --> 00:48:44,379 (gunshots) 640 00:48:44,463 --> 00:48:47,633 SANGGU: Pull yourselves together! The spies are getting away! 641 00:48:47,716 --> 00:48:50,010 (Sanggu groans) 642 00:48:51,011 --> 00:48:53,013 (coughing) 643 00:49:00,354 --> 00:49:01,438 SANGGU: Fuck! 644 00:49:01,939 --> 00:49:04,900 What the fuck are you doing? Eagle, can't you hear me? 645 00:49:04,983 --> 00:49:06,818 Eagle! Hey, you little shit! 646 00:49:07,319 --> 00:49:11,156 Those bastards are all running away! What are you doing, you stupid idiot? 647 00:49:19,998 --> 00:49:22,042 Coffee isn't really a drink you like, right? 648 00:49:24,503 --> 00:49:25,379 That's true. 649 00:49:25,796 --> 00:49:26,630 But then... 650 00:49:30,717 --> 00:49:32,302 I've grown to like it now. 651 00:49:41,395 --> 00:49:42,813 If you knew that I was... 652 00:49:43,981 --> 00:49:47,526 intentionally approaching you, then why would you let me continue? 653 00:49:52,155 --> 00:49:55,325 Why? 'Cause I'm pretty? You liked my looks? 654 00:50:00,455 --> 00:50:01,289 Yes. 655 00:50:03,709 --> 00:50:04,710 I saw you and... 656 00:50:07,212 --> 00:50:08,130 fell for you. 657 00:50:09,006 --> 00:50:11,508 (quirky music) 658 00:50:19,307 --> 00:50:20,350 It's hot. 659 00:50:21,810 --> 00:50:22,978 (Mihyun coughs) 660 00:50:25,313 --> 00:50:26,148 You okay? 661 00:50:39,202 --> 00:50:41,913 Why are you watching Kim Doosik this closely? 662 00:50:44,624 --> 00:50:48,462 He hasn't failed an assignment since the airplane crash in '87. 663 00:50:48,545 --> 00:50:51,757 That wasn't an assignment. He acted alone on that. 664 00:50:51,840 --> 00:50:52,716 What? 665 00:50:54,009 --> 00:50:58,138 An agent needs to do what he's told, so why try to be the savior? 666 00:50:59,890 --> 00:51:04,019 Wait, so then, which assignment was it that Kim Doosik failed? 667 00:51:11,234 --> 00:51:12,944 YONGJUN: The operation fell apart, 668 00:51:13,361 --> 00:51:15,363 and the targets all slipped away. 669 00:51:16,239 --> 00:51:20,243 In the chaos, the eagle who had been the backup for the seagulls... 670 00:51:20,327 --> 00:51:21,828 (inhales deeply) ...also failed 671 00:51:21,912 --> 00:51:23,246 to finalize things that night. 672 00:51:23,830 --> 00:51:26,917 So he was... The eagle's name was... 673 00:51:29,461 --> 00:51:30,962 It was Kim Doosik. 674 00:51:41,765 --> 00:51:44,684 (dramatic music) 675 00:51:45,685 --> 00:51:48,313 (breathing shakily) 676 00:51:49,731 --> 00:51:52,818 SANGGU: Eagle! Eagle! What the fuck are you doing? 677 00:51:52,901 --> 00:51:54,903 Eagle, can't you hear me? Eagle! 678 00:51:54,986 --> 00:51:56,446 Hey, you little shit! 679 00:51:56,530 --> 00:51:58,573 Those bastards are all running away! 680 00:51:59,074 --> 00:52:00,992 What are you doing, you stupid idiot? 681 00:52:23,098 --> 00:52:25,725 (closing theme music) 48269

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.