Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,510 --> 00:01:35,909
Then... You've made up your mind?
2
00:01:36,109 --> 00:01:38,079
You are going through with it?
3
00:01:39,070 --> 00:01:40,270
Why not?
4
00:01:39,746 --> 00:01:42,113
For one thing, he's an excellent chap.
5
00:01:42,518 --> 00:01:44,816
At least try to get some sleep.
6
00:01:45,053 --> 00:01:47,544
And if I were you, no more cognac.
7
00:01:47,755 --> 00:01:49,747
We'll come for you at five.
It'd give you three hours.
8
00:01:50,623 --> 00:01:51,448
You will be here.
9
00:01:51,659 --> 00:01:54,024
I don't mind so much being killed.
10
00:01:54,395 --> 00:01:59,059
But you know how hard it is for
me to get up in the morning.
11
00:01:59,434 --> 00:01:59,799
Good night.
12
00:02:00,034 --> 00:02:02,969
Good night.
13
00:02:06,909 --> 00:02:11,311
I'm afraid this time, Stefan has picked
a fight with the wrong man
14
00:02:11,511 --> 00:02:16,643
I wonder if he'll be here
when we come back?
15
00:02:16,850 --> 00:02:17,647
Who is it?
16
00:02:17,851 --> 00:02:18,613
Brand.
17
00:02:18,852 --> 00:02:23,789
Good morning, Mr. Brand.
18
00:02:37,804 --> 00:02:39,500
Cheer up, John.
19
00:02:39,706 --> 00:02:42,903
This is one engagement
that I have no intention of keeping.
20
00:02:43,551 --> 00:02:46,602
Honor is a luxury,
only gentlemen can afford.
21
00:02:46,848 --> 00:02:49,244
Pack my things...
22
00:02:48,583 --> 00:02:54,317
Whatever you think
that I'll need for an indefinite stay.
23
00:02:54,522 --> 00:02:56,490
I have a cab downstairs...
24
00:02:56,723 --> 00:03:01,354
In about an hour,
I'll go out the back way.
25
00:03:01,561 --> 00:03:07,501
I'm sorry.
I won't be here to see their faces.
26
00:03:12,105 --> 00:03:15,927
Did this come during the night?
27
00:03:15,643 --> 00:03:21,582
Would you bring me
some coffee... with cognac?
28
00:04:26,079 --> 00:04:31,016
"By the time you read this letter,
I may be dead."
29
00:04:31,385 --> 00:04:35,844
"I have so much to tell you,
perhaps very little time."
30
00:04:36,057 --> 00:04:37,648
"Will I ever send it?"
31
00:04:37,891 --> 00:04:41,827
"I don't know."
32
00:04:43,363 --> 00:04:47,960
"I must find the strength to write, now
before it's too late."
33
00:04:48,336 --> 00:04:52,863
"And as I write, it may become clear
that what happened to us"
34
00:04:53,074 --> 00:04:57,568
"...had its own reason beyond
our poor understanding."
35
00:04:57,813 --> 00:04:59,335
"If this reaches you..."
36
00:04:59,580 --> 00:05:01,410
"You'll know how I became yours..."
37
00:05:01,616 --> 00:05:06,451
"When you didn't know who I was,
or even that I existed."
38
00:05:06,654 --> 00:05:11,591
"I think everyone has two birthdays.
The day of his physical birth..."
39
00:05:11,827 --> 00:05:15,262
"... and the beginning
of his conscious life."
40
00:05:15,464 --> 00:05:17,796
"Nothing is vivid...
or really my memory."
41
00:05:17,999 --> 00:05:19,831
"Before that day in spring..."
42
00:05:20,067 --> 00:05:20,999
"When I came home from school,"
43
00:05:21,402 --> 00:05:27,340
"And found a moving
van in front of our building."
44
00:05:45,893 --> 00:05:47,553
"I wondered about our new neighbour..."
45
00:05:47,763 --> 00:05:50,027
"Who owned such beautiful things."
46
00:05:50,398 --> 00:05:53,721
Lisa! Come in, Lisa!
47
00:05:53,134 --> 00:05:56,967
Come in this minute, did you hear?
48
00:05:57,338 --> 00:05:58,634
Lisa!
49
00:05:58,872 --> 00:06:01,807
Yes, mother.
50
00:06:03,944 --> 00:06:05,638
Who is going to clean that up?
51
00:06:05,846 --> 00:06:07,005
Me. I suppose.
52
00:06:07,382 --> 00:06:11,317
I haven't enough to do.
53
00:06:12,452 --> 00:06:13,384
You better get another rope.
54
00:06:13,620 --> 00:06:14,054
Uh?
55
00:06:14,422 --> 00:06:15,616
You better get another rope.
56
00:06:16,264 --> 00:06:18,017
Alright!
57
00:06:18,393 --> 00:06:20,465
Get another rope!
58
00:06:20,328 --> 00:06:22,295
This is the last time I move a musician.
59
00:06:22,529 --> 00:06:28,469
Why does he have to play the piano?
60
00:06:33,074 --> 00:06:36,044
Where do these go?
61
00:06:36,445 --> 00:06:39,378
What?
62
00:06:43,050 --> 00:06:45,985
In the study.
63
00:06:51,459 --> 00:06:52,484
Thank you.
64
00:06:52,727 --> 00:06:54,820
Lisa, what are you doing out there?
65
00:06:55,062 --> 00:06:57,998
Come inside.
66
00:07:12,012 --> 00:07:16,414
"I didn't see you that day,
or from many days there after."
67
00:07:16,650 --> 00:07:23,320
"But I could listen to your playing."
68
00:07:49,157 --> 00:07:51,284
I wish he'd stop that noise.
69
00:07:51,661 --> 00:07:53,594
It's not noise.
70
00:07:53,796 --> 00:07:57,994
Don't bite my head off.
Mr. Brand is playing.
71
00:07:58,491 --> 00:07:58,758
You called that playing?
72
00:07:58,967 --> 00:08:01,902
Shh...
73
00:08:10,879 --> 00:08:12,472
How old is he?
74
00:08:12,681 --> 00:08:15,789
Who?
75
00:08:15,150 --> 00:08:18,120
Him!
76
00:08:18,620 --> 00:08:20,212
Quite old, I guess.
77
00:08:20,589 --> 00:08:22,580
Oh.
78
00:08:22,824 --> 00:08:25,156
You know the boy
I was talking to outside the school?
79
00:08:25,527 --> 00:08:28,985
The bony one with the yellow
hair and the long nose.
80
00:08:29,231 --> 00:08:31,497
One who lives next to the grocery.
81
00:08:31,700 --> 00:08:33,066
I'm gonna do something about it...
82
00:08:33,268 --> 00:08:37,204
If he doesn�t keep his hands to himself.
83
00:08:37,572 --> 00:08:42,909
These things he does,
right out in the street.
84
00:09:21,918 --> 00:09:27,254
Thank you, John.
I'll be home later.
85
00:09:36,666 --> 00:09:39,601
Thank you.
86
00:09:40,169 --> 00:09:43,105
Good morning.
87
00:09:53,815 --> 00:09:59,652
Why, Lisa! You're all red in the face.
88
00:09:59,856 --> 00:10:02,086
You're blushing!
89
00:10:02,657 --> 00:10:04,725
I'll get you for that!
90
00:10:04,927 --> 00:10:06,952
"Yes, I was blushing."
91
00:10:07,163 --> 00:10:09,859
"And hard as it
may be for you to realize..."
92
00:10:10,066 --> 00:10:14,594
"From that moment on,
I was in love with you."
93
00:10:15,170 --> 00:10:18,239
"Quite consciously,
I was preparing myself for you."
94
00:10:18,608 --> 00:10:23,238
"I kept my clothes neater,
so you wouldn't be ashamed of me."
95
00:10:23,613 --> 00:10:26,025
Bow, two three four...
96
00:10:25,648 --> 00:10:27,275
"I went to dancing school."
97
00:10:27,650 --> 00:10:33,247
"I wanted to become more graceful,
and learn good manners for you."
98
00:10:34,439 --> 00:10:37,923
Bow... two three, and one two three...
99
00:10:38,127 --> 00:10:42,064
And one two three...
100
00:10:44,701 --> 00:10:47,328
"So I would know more about you,
and your world..."
101
00:10:47,704 --> 00:10:48,931
"I went to the library..."
102
00:10:49,172 --> 00:10:55,111
"And study the lifes
of great musicians of the past."
103
00:11:06,756 --> 00:11:09,190
"Though I was not able to
go to your concerts,"
104
00:11:09,559 --> 00:11:15,498
"I found ways of sharing in
your success."
105
00:11:25,574 --> 00:11:29,672
"As months went by,
I began to know your friends."
106
00:11:30,245 --> 00:11:35,818
"Many of them are women. Most of them."
107
00:11:36,352 --> 00:11:39,869
Lisa!
108
00:11:42,925 --> 00:11:43,858
Lisa!
109
00:11:44,060 --> 00:11:47,996
Where are you, Lisa?
110
00:11:50,799 --> 00:11:56,739
Aren't you going to finish your dinner?
111
00:11:57,306 --> 00:12:00,348
Sorry, mother.
112
00:12:05,615 --> 00:12:09,984
"But I really lived for
those evenings when you're alone."
113
00:12:10,186 --> 00:12:16,125
"And I pretended
that you're playing just for me."
114
00:12:30,555 --> 00:12:32,272
"I know you didn't know it..."
115
00:12:32,642 --> 00:12:38,581
"You're giving me some
of the happiest hours of my life."
116
00:13:58,927 --> 00:14:01,522
"Then came a great day for me."
117
00:14:01,731 --> 00:14:03,494
"In the building where we lived..."
118
00:14:03,733 --> 00:14:09,672
"... Thursday was rug-beating day."
119
00:14:15,578 --> 00:14:16,273
Come on, let's help him!
120
00:14:16,645 --> 00:14:18,044
Oh! I've got to do my own.
121
00:14:18,247 --> 00:14:25,779
I'll do it for you afterwards.
Come on!
122
00:14:27,991 --> 00:14:28,957
Remember what you've promised!
123
00:14:29,158 --> 00:14:32,093
I will.
124
00:14:36,665 --> 00:14:39,566
Beautiful rug.
125
00:14:39,768 --> 00:14:40,793
It's a beautiful rug, isn't it?
126
00:14:41,004 --> 00:14:42,129
Oh, it's just a rug.
127
00:14:42,338 --> 00:14:46,274
Oh, you wouldn't know.
128
00:14:46,809 --> 00:14:48,573
Say, what are we doing this for?
129
00:14:48,778 --> 00:14:50,143
Shh! He will hear you.
130
00:14:50,246 --> 00:14:52,680
Oh, he can't talk.
131
00:14:52,882 --> 00:14:58,718
Well, he can hear, can't he?
132
00:15:04,627 --> 00:15:06,891
You're welcome.
133
00:15:07,096 --> 00:15:08,222
Come on, Lisa.
134
00:15:08,597 --> 00:15:09,496
I'll be right down.
135
00:15:09,698 --> 00:15:10,722
What are you going to do?
136
00:15:11,299 --> 00:15:12,195
Go away, I'll be right down.
137
00:15:12,568 --> 00:15:13,500
What are you going to do?
138
00:15:13,736 --> 00:15:17,263
Go away, or I'll throw you downstairs.
139
00:15:17,640 --> 00:15:20,574
Are you crazy?
140
00:17:27,970 --> 00:17:30,905
Lisa!
141
00:17:34,076 --> 00:17:36,772
What are you doing up there?
142
00:17:36,978 --> 00:17:40,107
Come dear, I've something to tell you.
143
00:17:40,516 --> 00:17:43,781
It's really good news.
144
00:17:43,985 --> 00:17:51,189
If you think about it sensibly,
you'll be very very happy.
145
00:17:52,366 --> 00:17:54,529
Sit down.
146
00:18:06,275 --> 00:18:07,866
I can understand
that you must've been startled...
147
00:18:08,110 --> 00:18:10,738
When you saw
Herr Kastner and me in the hall.
148
00:18:10,946 --> 00:18:15,781
Perhaps it's my fault for not telling
you something about it before...
149
00:18:15,985 --> 00:18:19,977
You see, dear,
your mother is not really old.
150
00:18:20,188 --> 00:18:21,247
She can have admirers, too.
151
00:18:21,624 --> 00:18:26,688
She can even... well, be in love with a man.
152
00:18:26,894 --> 00:18:32,115
Someday you'll understand
better what that means.
153
00:18:31,566 --> 00:18:32,056
Besides...
154
00:18:32,267 --> 00:18:35,703
You know how hard it is for us to
get along on my small pension.
155
00:18:35,904 --> 00:18:37,929
Herr Kastner has a comfortable business in Linz.
156
00:18:38,140 --> 00:18:41,234
A military tailor.
157
00:18:42,416 --> 00:18:47,548
And he's done me the honor
of asking to marry him.
158
00:18:49,018 --> 00:18:52,917
Besides, he is a kind man,
and he likes you very much.
159
00:18:52,254 --> 00:18:54,847
I'm sure with his help,
it'll be much easier for you to...
160
00:18:55,057 --> 00:18:57,582
Mother!
161
00:18:57,793 --> 00:18:58,623
What is it?
162
00:18:58,861 --> 00:19:00,122
Would we have to go to Linz?
163
00:19:00,496 --> 00:19:02,225
Would we have to live there?
164
00:19:02,597 --> 00:19:03,689
But why not?
165
00:19:03,899 --> 00:19:05,161
What is there to keep us here?
166
00:19:05,815 --> 00:19:06,659
I won't go!
167
00:19:06,902 --> 00:19:07,459
I won't go!
168
00:19:07,704 --> 00:19:09,033
Lisa!
169
00:19:09,238 --> 00:19:10,840
What's the matter?
170
00:19:10,938 --> 00:19:12,600
But... what is it?
171
00:19:13,426 --> 00:19:13,672
Lisa!
172
00:19:14,166 --> 00:19:14,774
I won't go.
173
00:19:15,793 --> 00:19:16,239
I won't go.
174
00:19:16,612 --> 00:19:19,671
Now Lisa!
Do be reasonable and tell your mother.
175
00:19:19,881 --> 00:19:20,745
I won't! I won't!
176
00:19:20,984 --> 00:19:23,918
Lisa!
177
00:19:29,191 --> 00:19:30,818
Let see...
We've eleven altogether.
178
00:19:31,026 --> 00:19:36,259
One. Two. Three. Four. Five. Six.
Seven. Eight. Nine. Ten. Eleven.
179
00:19:36,632 --> 00:19:37,564
It comes, Dear.
180
00:19:37,766 --> 00:19:39,097
Don't worry, dear.
I'll take care of everything.
181
00:19:39,301 --> 00:19:42,531
The adjustment promised the trunk
said that...
182
00:19:42,771 --> 00:19:46,468
Oh, either I'd lost half a minute...
or the station parts ahead.
183
00:19:46,675 --> 00:19:48,074
How much would that be, please?
184
00:19:48,817 --> 00:19:48,833
It's up to you, sir.
185
00:19:49,044 --> 00:19:50,739
Up to me?
186
00:19:50,979 --> 00:19:52,969
One dollar should be enough.
187
00:19:53,182 --> 00:19:55,047
The guy promised the trunk
would be here on time.
188
00:19:55,250 --> 00:19:56,240
With all the boxes...
189
00:19:56,825 --> 00:19:59,678
One. Two. Three. Four. Five. Six.
190
00:19:59,887 --> 00:20:04,552
Uh... how long will it take
if we send them through Linz third class?
191
00:20:04,760 --> 00:20:05,283
Two weeks, maybe.
192
00:20:05,660 --> 00:20:07,128
Two weeks... very good.
193
00:20:07,329 --> 00:20:09,853
Now each of these... second class.
194
00:20:10,099 --> 00:20:11,156
Third class...
195
00:20:11,533 --> 00:20:13,090
Each of these... third class.
196
00:20:13,518 --> 00:20:14,030
Yes...
197
00:20:14,235 --> 00:20:16,898
Ah... what did I tell you.
198
00:20:17,106 --> 00:20:18,766
When you're going to a thing,
do it one time.
199
00:20:19,006 --> 00:20:20,268
That is always nice.
200
00:20:21,223 --> 00:20:21,267
Hello. Thank you.
201
00:20:21,850 --> 00:20:22,632
You can unload it here.
202
00:20:22,845 --> 00:20:24,209
Our train doesn't leave until 12:00.
203
00:20:24,579 --> 00:20:25,512
Yes, 12:00, darling.
204
00:20:25,713 --> 00:20:28,682
The twelve!
205
00:20:32,821 --> 00:20:33,913
Please don't get excited, dear.
206
00:20:34,123 --> 00:20:37,059
I'd be calm.
207
00:20:40,862 --> 00:20:44,890
"Suddenly I knew
I couldn't live without you."
208
00:20:45,133 --> 00:20:46,998
"I didn't know what I had in mind, or..."
209
00:20:47,202 --> 00:20:50,227
"...what my parents would do
when they found me missing."
210
00:20:50,606 --> 00:20:53,836
"All I wanted was to see you once more."
211
00:20:54,924 --> 00:20:54,804
"To be near you again."
212
00:20:55,216 --> 00:20:59,325
"To throw myself at your feet,
cling to you, and never leave you."
213
00:20:59,548 --> 00:21:06,144
"Nothing else. Nothing else mattered."
214
00:21:08,856 --> 00:21:12,053
Alright, alright.
215
00:21:12,261 --> 00:21:14,228
Oh, it's you, Lisa.
216
00:21:14,596 --> 00:21:18,088
I thought by now
that you're half way to Linz?
217
00:21:18,299 --> 00:21:20,866
Didn't your train leave in about...
218
00:21:20,302 --> 00:21:24,735
I forgot something.
219
00:22:48,223 --> 00:22:53,024
"These rooms where I'd lived,
have been filled with your music."
220
00:22:53,227 --> 00:22:55,719
"Now they were empty."
221
00:22:55,931 --> 00:22:58,339
"Would they ever come to life again?"
222
00:22:58,267 --> 00:22:59,893
"Would I?"
223
00:23:00,102 --> 00:23:02,093
"Only you could answer."
224
00:23:02,304 --> 00:23:04,737
"So, I waited."
225
00:23:04,973 --> 00:23:07,908
"Waited..."
226
00:23:08,310 --> 00:23:12,196
"For what seemed endless hours
I sat outside your door..."
227
00:23:11,846 --> 00:23:13,906
"Try to keep myself awake."
228
00:23:14,116 --> 00:23:17,306
"...afraid that
I might fall asleep and miss you."
229
00:23:17,052 --> 00:23:20,904
"Then..."
230
00:23:23,958 --> 00:23:24,983
Who is it?
231
00:23:25,700 --> 00:23:25,750
Brand!
232
00:23:25,961 --> 00:23:30,898
Good morning, Mr. Brand.
233
00:24:12,709 --> 00:24:15,540
"And so, there was nothing left for me."
234
00:24:15,744 --> 00:24:19,680
"I went to Linz."
235
00:24:25,554 --> 00:24:28,148
"You who have always lived so freely..."
236
00:24:28,523 --> 00:24:33,722
"Have you any idea
what life's like in a little garrison town?"
237
00:24:33,928 --> 00:24:35,623
"I was eighteen now..."
238
00:24:35,831 --> 00:24:40,665
"And was expected to take
my place in society."
239
00:24:40,869 --> 00:24:43,531
Come now, Lisa.
Don't look down at your feet.
240
00:24:43,740 --> 00:24:45,832
Please be tactful and
let him do the talking.
241
00:24:46,040 --> 00:24:50,118
But not all the talking.
Do you hear me, Lisa?
242
00:24:49,810 --> 00:24:50,869
Good morning, Colonel.
243
00:24:51,079 --> 00:24:54,014
Good morning, Colonel.
244
00:24:54,216 --> 00:24:57,150
Good morning.
245
00:24:58,720 --> 00:25:01,848
Mrs. Kastner, Miss Kastner.
Mr. Kastner.
246
00:25:02,057 --> 00:25:04,142
May I have the honor to
present you my nephew...
247
00:25:03,624 --> 00:25:06,593
Lt. Leopold von Kaltnegger.
248
00:25:06,794 --> 00:25:08,819
I have the honor to kiss your hand.
249
00:25:09,031 --> 00:25:10,259
Very pleased to make your acquaintance.
250
00:25:10,632 --> 00:25:11,256
Thank you, Lieutenant.
251
00:25:11,633 --> 00:25:14,067
Mr. Kastner, I have the honor, Sir.
252
00:25:14,269 --> 00:25:15,463
I'm very pleased to make
your acquaintance.
253
00:25:16,186 --> 00:25:17,159
Thank you, Lieutenant.
Thank you.
254
00:25:17,539 --> 00:25:19,597
Allow me to present our daughter, Lisa.
255
00:25:19,807 --> 00:25:23,744
Lt. Leopold von Kaltnegger.
256
00:25:30,719 --> 00:25:34,655
Good morning...
257
00:25:37,125 --> 00:25:40,059
Excuse me.
258
00:25:43,297 --> 00:25:45,198
Do you like it here in Linz?
259
00:25:45,567 --> 00:25:49,021
Quiet well.
260
00:25:48,302 --> 00:25:51,271
It must seemed
very restfull after living in Vienna?
261
00:25:51,639 --> 00:25:53,198
I liked Vienna.
262
00:25:53,574 --> 00:25:55,600
Indeed.
263
00:25:55,844 --> 00:26:00,212
What did you like about it?
264
00:26:01,314 --> 00:26:01,810
Perhaps you were fond of the music?
265
00:26:02,016 --> 00:26:03,985
Yes.
266
00:26:04,186 --> 00:26:06,552
We also have good music here.
267
00:26:06,755 --> 00:26:10,452
Every other Saturday afternoon
they gave a concert on the Kursalon.
268
00:26:10,659 --> 00:26:12,845
Oh, really?
269
00:26:12,260 --> 00:26:15,092
Perhaps someday you'll allow
me the honor to escorting you?
270
00:26:15,297 --> 00:26:17,060
Very nice of you.
271
00:26:17,997 --> 00:26:19,790
When I was a cadet,
I took part of myself.
272
00:26:20,001 --> 00:26:20,763
I played second trumpet.
273
00:26:20,969 --> 00:26:22,163
Oh, how nice.
274
00:26:22,537 --> 00:26:25,062
I must say I'm glad we both like music.
275
00:26:25,974 --> 00:26:31,913
You see there's nothing wrong
with a child if she only meets the right people
276
00:26:39,706 --> 00:26:42,544
Up! Up! Up! Up!
277
00:26:42,758 --> 00:26:45,726
Up! Up! Up!
278
00:26:48,929 --> 00:26:50,123
"The Lieutenant was right."
279
00:26:50,332 --> 00:26:52,300
"Linz was a musical town."
280
00:26:52,949 --> 00:26:54,828
"So twice a month
that summer we listened..."
281
00:26:55,035 --> 00:26:59,871
"The Lieutenant and I."
282
00:27:28,502 --> 00:27:31,699
Before the afternoon is over,
I'm sure we'll hear an announcement
283
00:27:31,907 --> 00:27:33,875
Nothing could please us more, Colonel.
284
00:27:34,075 --> 00:27:39,012
Is that right, my dear?
285
00:27:41,414 --> 00:27:45,948
Miss Lisa, this is a subject
which I wish to bring up for some time
286
00:27:46,154 --> 00:27:50,298
I trust you'd forgive me to
presume the action that I allow myself...
287
00:27:50,192 --> 00:27:52,966
It maybe unnecessary to mention that...
288
00:27:52,561 --> 00:27:53,788
Ever since you first came
to my attention,
289
00:27:53,995 --> 00:27:55,690
I've been most favourably impressed.
290
00:27:55,897 --> 00:27:56,555
Thank you.
291
00:27:56,798 --> 00:27:58,823
And I believe
that your parents are not opposed...
292
00:27:59,034 --> 00:28:02,094
...my keeping company
that is dedicated with you.
293
00:28:02,470 --> 00:28:02,992
But, Lieutenant, I...
294
00:28:03,205 --> 00:28:06,107
Oh, please allow me to finish.
295
00:28:06,474 --> 00:28:09,067
As far as my prospects are concerned,
you must be aware that...
296
00:28:09,276 --> 00:28:11,211
It's generally believed
by my uncle and others,
297
00:28:11,613 --> 00:28:14,172
That I have qualifications
for an outstanding military career.
298
00:28:14,549 --> 00:28:15,447
It's no doubt of that.
299
00:28:15,650 --> 00:28:17,981
Naturally, it's too soon to
discuss any definite steps.
300
00:28:18,618 --> 00:28:19,675
We should know each other
for a reasonable time...
301
00:28:19,888 --> 00:28:20,183
But, Lieutenant...
302
00:28:20,555 --> 00:28:22,021
I'm sorry, it's impossible.
303
00:28:22,223 --> 00:28:24,522
It's impossible?
304
00:28:24,726 --> 00:28:25,818
Please allow me to explain.
305
00:28:26,061 --> 00:28:29,461
I must insist.
Is there someone else?
306
00:28:30,171 --> 00:28:30,823
Yes.
307
00:28:31,033 --> 00:28:32,157
I'm engaged to be married.
308
00:28:32,534 --> 00:28:33,899
Engaged to be married?
309
00:28:34,101 --> 00:28:36,207
I should've told you before,
but I didn't realize how...
310
00:28:36,104 --> 00:28:37,093
But all the time you've been in Linz,
311
00:28:37,305 --> 00:28:38,499
I haven't seen anyone's company.
312
00:28:38,707 --> 00:28:40,141
He doesn't live in Linz.
He lives in Vienna.
313
00:28:40,508 --> 00:28:41,475
In Vienna?
314
00:28:41,676 --> 00:28:43,974
He... he writes music, he's a musician.
315
00:28:44,178 --> 00:28:45,237
But how can that be?
316
00:28:45,613 --> 00:28:47,638
Your mother and father,
they gave my uncle the encouragement...
317
00:28:47,848 --> 00:28:49,214
They don't know yet!
318
00:28:49,583 --> 00:28:53,486
You're engaged to a man,
and your parents don't even know him?
319
00:28:54,571 --> 00:28:54,780
Um...
320
00:28:54,990 --> 00:28:58,426
I'm sorry, I...
321
00:28:58,626 --> 00:29:01,493
Then, please.
322
00:29:03,999 --> 00:29:09,938
Waiter, the wine. The wine.
323
00:29:19,105 --> 00:29:22,075
Up! Up!
324
00:29:46,766 --> 00:29:47,357
But I don't understand.
325
00:29:47,601 --> 00:29:50,763
Lisa, sit down. What happened?
326
00:29:51,137 --> 00:29:51,397
Nothing.
327
00:29:52,295 --> 00:29:52,195
But after all...
328
00:29:52,406 --> 00:29:53,599
But you must've said something.
329
00:29:53,807 --> 00:29:54,535
What did you say to him?
330
00:29:55,173 --> 00:29:56,436
I only told him the truth.
331
00:29:56,676 --> 00:29:58,769
The truth! What do you mean the truth?
332
00:29:59,146 --> 00:30:00,477
What did you say to him?
333
00:30:00,680 --> 00:30:03,911
I told him, I wasn't free.
334
00:30:04,284 --> 00:30:05,113
What...?
335
00:30:05,318 --> 00:30:08,515
"My poor parents,
for them this was the end."
336
00:30:08,721 --> 00:30:14,661
"For me, it was a new beginning."
337
00:30:15,195 --> 00:30:17,525
"Vienna, when I saw it again,"
338
00:30:18,613 --> 00:30:20,392
"seemed to have taken
on a new splendour."
339
00:30:20,633 --> 00:30:22,601
"All the time I've been away,"
340
00:30:22,836 --> 00:30:25,464
"I thought longingly, it's your city."
341
00:30:25,672 --> 00:30:28,765
"Now, it was our city."
342
00:30:28,974 --> 00:30:31,308
"Madam Spitzer's where I found work."
343
00:30:31,510 --> 00:30:34,947
"It's the kind of establishment
where one learns many things."
344
00:30:35,315 --> 00:30:36,713
Miss Lisa, please.
345
00:30:36,916 --> 00:30:39,884
Coming.
346
00:30:48,435 --> 00:30:50,862
Hold your breath.
347
00:30:51,231 --> 00:30:57,168
Miss Lisa, we're waiting.
348
00:31:06,545 --> 00:31:07,478
Very pretty.
349
00:31:07,681 --> 00:31:10,498
Yes.
350
00:31:10,217 --> 00:31:13,185
Very.
351
00:31:36,376 --> 00:31:40,310
Very charming. Very charming, indeed.
352
00:31:40,547 --> 00:31:41,240
Do you think...
353
00:31:41,448 --> 00:31:44,314
She is not like the others,
I don't understand that girl...
354
00:31:44,518 --> 00:31:45,483
But every evening,
355
00:31:45,683 --> 00:31:49,553
As soon as these shutters are closed,
off she goes straight home.
356
00:31:49,754 --> 00:31:52,690
Really?
357
00:31:55,996 --> 00:31:58,428
"Madam Spitzer spoke the truth."
358
00:31:58,665 --> 00:32:00,860
"I was not like the others."
359
00:32:01,233 --> 00:32:04,829
"Nobody waited for me."
360
00:32:05,204 --> 00:32:07,900
"Off I went, not home..."
361
00:32:08,274 --> 00:32:12,711
"But to the only place
that it ever seemed home to me."
362
00:32:12,913 --> 00:32:17,867
"Night after night,
I returned to the same spot."
363
00:32:17,783 --> 00:32:23,722
"But you never noticed me...
until one evening."
364
00:33:36,296 --> 00:33:41,163
I've seen you before, few nights ago.
365
00:33:41,368 --> 00:33:44,824
Right here. Or... you live near here?
366
00:33:45,862 --> 00:33:48,173
No.
367
00:33:48,374 --> 00:33:50,843
You like to listen to the street singers?
368
00:33:51,210 --> 00:33:52,404
Um... yes.
369
00:33:52,611 --> 00:33:55,547
Neither do I.
370
00:33:58,919 --> 00:33:59,918
I should introduce myself.
371
00:34:00,120 --> 00:34:04,886
No. I know who you are.
372
00:34:12,933 --> 00:34:17,977
I suppose sooner or later,
we have to decide where we're walk
373
00:34:17,670 --> 00:34:20,298
I have something I should call off.
374
00:34:20,506 --> 00:34:26,446
I'd never get to the place
where I start out for, anyway.
375
00:35:06,285 --> 00:35:07,217
Pardon.
376
00:35:07,418 --> 00:35:09,718
Excuse me.
377
00:35:09,923 --> 00:35:11,185
Very charming.
378
00:35:11,389 --> 00:35:11,856
Thank you.
379
00:35:12,224 --> 00:35:13,971
Anything else I can do for you,
Mr. Brand?
380
00:35:14,160 --> 00:35:15,148
Will you please tell Bowlish,
381
00:35:15,362 --> 00:35:18,227
I won't be at the rehearsal this evening.
382
00:35:18,431 --> 00:35:20,159
Congratulations.
383
00:35:20,367 --> 00:35:22,526
Fritz, is that gentleman free now?
384
00:35:22,736 --> 00:35:23,498
Just moment, sir.
385
00:35:23,701 --> 00:35:25,671
Don't you see I'm busy with Mr. Brand?
386
00:35:25,872 --> 00:35:30,137
Now... how about Lily?
387
00:35:30,342 --> 00:35:32,105
If she comes,
how am I going to tell her?
388
00:35:32,311 --> 00:35:33,538
Well, tell her...
389
00:35:33,746 --> 00:35:37,376
I'll tell her... It was most important
and you had to work.
390
00:35:37,583 --> 00:35:38,515
Yes, that's it. That's fine.
391
00:35:38,716 --> 00:35:39,513
I'm sure she will understand.
392
00:35:39,717 --> 00:35:40,184
I'm sure.
393
00:35:40,386 --> 00:35:40,714
Thank you.
394
00:35:41,341 --> 00:35:42,511
Bye.
395
00:35:42,755 --> 00:35:46,383
Stefan, I missed you yesterday.
I have to talk with you.
396
00:35:46,592 --> 00:35:48,014
Later.
397
00:35:47,459 --> 00:35:50,860
I saw the ? group at the conerto.
It's a young man I met...
398
00:35:51,231 --> 00:35:53,925
His father owns half of the...
399
00:35:54,300 --> 00:35:58,327
I thought it was something
for one of your concerts.
400
00:35:57,836 --> 00:35:58,768
If you just go outside...
401
00:35:58,971 --> 00:36:00,097
I'll talk to you tomorrow.
402
00:36:00,306 --> 00:36:03,274
Tomorrow...
403
00:36:19,757 --> 00:36:20,849
Now, don't be frightened.
404
00:36:21,226 --> 00:36:25,094
If it's not to becoming,
the lobster would have no intention.
405
00:36:25,296 --> 00:36:27,321
I was wrong. It is becoming.
406
00:36:27,533 --> 00:36:30,696
Let's see,
when do they have lobster again?
407
00:36:30,903 --> 00:36:32,564
Friday. How about Friday?
408
00:36:32,771 --> 00:36:34,534
A week is a long time.
409
00:36:34,739 --> 00:36:37,106
How about Wednesday.
That's pheasant.
410
00:36:37,343 --> 00:36:38,775
They have pheasant on Monday.
411
00:36:39,178 --> 00:36:40,669
Could you possibly make it on Monday?
412
00:36:40,879 --> 00:36:43,404
I've no engagement at all.
413
00:36:43,615 --> 00:36:46,846
I've none, either.
We'll have dinner tomorrow night.
414
00:36:47,218 --> 00:36:49,278
Wiener Schnitzel.
415
00:36:49,487 --> 00:36:52,548
Excuse me, Mr. Brand.
The lady in the next room,
416
00:36:52,257 --> 00:36:54,156
If I'm not mistaken,
it's The Countess Newesky.
417
00:36:54,360 --> 00:36:57,886
Would you sign her the program
of this afternoon's concert?
418
00:36:58,263 --> 00:36:59,596
Certainly.
419
00:36:59,264 --> 00:37:02,496
She said, Mozart
himself could not have done better.
420
00:37:02,434 --> 00:37:04,393
How nice of her.
421
00:37:04,502 --> 00:37:05,197
There you are.
422
00:37:06,061 --> 00:37:06,497
Thank the Countess for the compliment.
423
00:37:06,704 --> 00:37:08,261
Thank you, Mr. Braun.
424
00:37:07,705 --> 00:37:09,674
The note is not the least she deserves.
425
00:37:09,874 --> 00:37:12,071
Four years ago
when you played the D Minor.
426
00:37:12,277 --> 00:37:13,265
You remember that?
427
00:37:13,511 --> 00:37:15,411
The morning review, also.
428
00:37:15,613 --> 00:37:16,637
Compare too young Mozart.
429
00:37:17,281 --> 00:37:20,784
I was very young.
430
00:37:23,222 --> 00:37:26,157
You like it?
431
00:37:26,658 --> 00:37:28,387
Valpolicelli, it's called.
432
00:37:28,594 --> 00:37:32,257
First thing you see
when you come down the other side of the Alps.
433
00:37:32,661 --> 00:37:34,727
The Italians say,
it is such a good wine,
434
00:37:35,134 --> 00:37:37,829
Because the grapes have
their roots in the valley,
435
00:37:38,203 --> 00:37:40,466
And their eyes on the mountains.
436
00:37:40,672 --> 00:37:41,400
Please...
437
00:37:41,607 --> 00:37:43,598
Please what?
438
00:37:43,809 --> 00:37:46,711
Please talk about yourself.
439
00:37:46,911 --> 00:37:51,315
I believe you really want to hear about me.
Why?
440
00:37:51,517 --> 00:37:53,677
Uh, never mind why.
441
00:37:53,919 --> 00:37:57,752
The truth is,
I've had rather an easy time of it.
442
00:37:57,956 --> 00:38:01,118
People accepted my music very quickly.
443
00:38:01,359 --> 00:38:03,486
Perhaps too quickly.
444
00:38:04,349 --> 00:38:08,359
Sometimes it's easier
to please others than oneself.
445
00:38:08,566 --> 00:38:10,467
What're you going to say?
446
00:38:10,668 --> 00:38:12,329
You know you don't talk very much.
447
00:38:12,538 --> 00:38:14,665
Well... I can't say it very well. But...
448
00:38:14,874 --> 00:38:16,398
Yes.
449
00:38:16,642 --> 00:38:19,202
Sometimes,
I felt when you're playing that...
450
00:38:19,833 --> 00:38:21,311
Go on.
451
00:38:22,085 --> 00:38:27,452
That... you haven't quite found
what you're looking for.
452
00:38:29,288 --> 00:38:32,382
How long have you
been hiding in my piano?
453
00:38:32,590 --> 00:38:34,559
Uh, never mind explaining.
454
00:38:34,759 --> 00:38:37,320
I just assume you're a sorceress,
455
00:38:37,529 --> 00:38:41,430
And that
you can make yourself very tiny.
456
00:38:41,633 --> 00:38:44,897
It might be a good thing
to have a sorceress for a friend.
457
00:38:45,270 --> 00:38:48,136
Who knows?
458
00:38:48,340 --> 00:38:54,279
You maybe able to help me someday.
459
00:39:00,185 --> 00:39:02,448
How could I help you?
460
00:39:02,654 --> 00:39:05,817
So, that's what you've been thinking?
461
00:39:06,191 --> 00:39:08,524
You're a very strange girl.
462
00:39:08,726 --> 00:39:12,093
Who ever you are,
where ever you came from...
463
00:39:12,297 --> 00:39:13,388
Don't you have any problems?
464
00:39:13,720 --> 00:39:17,534
Not... important ones.
465
00:39:21,473 --> 00:39:27,070
It's been a long
while since anyone did that for me?
466
00:39:27,312 --> 00:39:28,176
Stop here, please.
467
00:39:28,379 --> 00:39:31,728
Woo... Ah.
468
00:39:35,854 --> 00:39:36,684
Good evening, Mr. Brand.
469
00:39:36,889 --> 00:39:38,551
Good evening.
470
00:39:38,756 --> 00:39:39,188
Roses?
471
00:39:39,390 --> 00:39:40,358
Yes. Please.
472
00:39:40,592 --> 00:39:41,148
Nice red ones?
473
00:39:41,359 --> 00:39:49,005
No. Red is the wrong color.
I think a single white rose would be perfect.
474
00:39:48,299 --> 00:39:50,767
This is a special occasion.
475
00:39:51,258 --> 00:39:51,761
Here you are. Good night.
476
00:39:52,137 --> 00:39:53,570
Good night, Mr. Brand.
477
00:39:53,772 --> 00:39:57,708
Enjoy yourself.
478
00:39:57,942 --> 00:39:59,171
Did I guess right?
479
00:39:59,377 --> 00:40:00,811
Is it your flower?
480
00:40:01,212 --> 00:40:03,807
From now on it will be.
481
00:40:04,182 --> 00:40:05,672
Would you like me to close it?
482
00:40:05,918 --> 00:40:06,646
No.
483
00:40:07,649 --> 00:40:12,791
Hah... and now to the park.
484
00:40:29,441 --> 00:40:30,567
Do you think it would all be close?
485
00:40:31,047 --> 00:40:33,710
I hope not.
486
00:40:35,246 --> 00:40:36,874
I never come here in the season.
487
00:40:37,248 --> 00:40:39,444
It's more pleasant in the winter.
I don't know why.
488
00:40:39,651 --> 00:40:40,639
It's perhaps...
489
00:40:40,853 --> 00:40:43,651
Because you prefer to imagine
how it will be in the spring.
490
00:40:43,855 --> 00:40:47,416
Because if it's spring,
then it's nothing to imagine and to wish for.
491
00:40:47,659 --> 00:40:50,307
Is there anything about
me you don't know?
492
00:40:49,828 --> 00:40:50,817
A few things.
493
00:40:51,196 --> 00:40:52,753
For instance, one thing I don't know,
494
00:40:52,965 --> 00:40:55,763
If one day they would
make a wax figure of you and put you in there.
495
00:40:55,968 --> 00:40:58,367
Because you'll be so famous.
496
00:40:58,570 --> 00:41:02,529
Well, if they do, will you pay your
penny to come in and see me?
497
00:41:02,740 --> 00:41:06,677
If you come alive.
498
00:41:16,421 --> 00:41:18,616
Now I see you as a little girl.
499
00:41:18,823 --> 00:41:21,758
You do?
500
00:41:23,294 --> 00:41:25,525
When my father was alive,
we travelled a lot.
501
00:41:25,730 --> 00:41:27,833
He went nearly everywhere.
502
00:41:27,332 --> 00:41:28,662
We've had a wonderful time.
503
00:41:28,867 --> 00:41:30,391
I didn't know you travelled so much.
504
00:41:30,603 --> 00:41:31,694
Oh, yes.
505
00:41:31,903 --> 00:41:34,788
Perhaps we've been in some
of the same places.
506
00:41:34,606 --> 00:41:36,780
No, I don't think so.
507
00:41:36,674 --> 00:41:37,739
Where did you go?
508
00:41:37,709 --> 00:41:39,676
Well, it was a long time. But...
509
00:41:39,911 --> 00:41:41,812
For instance, there was Rio de Janeiro.
510
00:41:42,180 --> 00:41:45,080
Beautiful, exotic,
real with its botanical garden.
511
00:41:45,183 --> 00:41:47,674
Its Avenue palms, Sugarloaf fountain,
512
00:41:47,887 --> 00:41:52,449
And the harbour where you can
look down and see the flying fishes...
513
00:41:52,658 --> 00:41:53,283
We're in Venice.
514
00:41:53,491 --> 00:41:54,424
Yes, we've arrived.
515
00:41:54,626 --> 00:41:57,890
Where would you like to go next?
France? England? Russia?
516
00:41:58,263 --> 00:41:58,558
Switzerland.
517
00:41:58,763 --> 00:41:59,252
Switzerland.
518
00:41:59,929 --> 00:42:05,370
Excuse me a moment
while I talk with the engineer.
519
00:42:07,840 --> 00:42:09,635
You and the lady,
are you enjoying the trip?
520
00:42:10,188 --> 00:42:13,641
Very much.
We're off to Switzerland.
521
00:42:13,845 --> 00:42:14,640
There you go. Thank you.
522
00:42:14,879 --> 00:42:17,609
Oh... thank you.
523
00:42:17,816 --> 00:42:20,148
Switzerland.
524
00:42:20,352 --> 00:42:21,512
Switzerland.
525
00:42:21,719 --> 00:42:24,655
Switzerland.
526
00:42:45,243 --> 00:42:49,339
So, you're looking
down at the flying fish. Then what?
527
00:42:49,548 --> 00:42:52,032
Aren't you going to finish the trip?
528
00:42:51,717 --> 00:42:54,482
Well, there weren't any trips,
do you mind?
529
00:42:53,919 --> 00:42:56,683
You see, my father
had a friend in the travel bureau.
530
00:42:56,888 --> 00:42:58,151
My father worked across the street.
531
00:42:58,355 --> 00:43:01,222
He was an assistant super
attendant of the municipal water?
532
00:43:01,426 --> 00:43:06,226
And he used to bring photos home
with pictures in them.
533
00:43:06,465 --> 00:43:07,864
And in the evening,
he'd put on his travelling coat.
534
00:43:08,580 --> 00:43:10,531
That's what he called it,
'Cause I was very young.
535
00:43:10,736 --> 00:43:12,327
And he'd say:
where should we go this evening?
536
00:43:12,537 --> 00:43:15,869
And I would say: Vera Cruz.
Because it's a beautiful name.
537
00:43:16,241 --> 00:43:18,607
And then he would say: um...
it's summer there,
538
00:43:18,810 --> 00:43:21,334
You don't want to roast
like a coffee bean, do you?
539
00:43:21,546 --> 00:43:22,773
So, you never did get there?
540
00:43:23,148 --> 00:43:25,844
No. It's just like I tripped the land
with the midnight sun.
541
00:43:26,251 --> 00:43:27,217
What stopped you this time?
542
00:43:27,418 --> 00:43:28,181
The weather.
543
00:43:28,419 --> 00:43:29,182
I thought of India.
544
00:43:29,386 --> 00:43:31,719
But then father remembered
it was the raining season.
545
00:43:31,923 --> 00:43:33,652
Your father was an expert on climates.
546
00:43:33,858 --> 00:43:34,723
My mother used to say that...
547
00:43:34,926 --> 00:43:38,886
He knew what the weather
was everywhere except home.
548
00:43:39,264 --> 00:43:39,889
What mountain was that?
549
00:43:40,265 --> 00:43:42,164
That's the Matterhorn.
550
00:43:42,367 --> 00:43:43,458
You've climbed it?
551
00:43:44,200 --> 00:43:44,634
Um hum.
552
00:43:44,836 --> 00:43:47,804
Tell me when you've climbed up
the mountain,
what then?
553
00:43:49,507 --> 00:43:55,447
Well, you come down again.
554
00:43:59,150 --> 00:44:01,800
Tell me more about your father.
555
00:44:01,619 --> 00:44:06,113
Well, then he finally did go away.
556
00:44:06,324 --> 00:44:07,757
He had the nicest eyes.
557
00:44:08,126 --> 00:44:11,356
Yes, I can see them.
558
00:44:11,563 --> 00:44:13,793
Why do you like to climb mountains?
559
00:44:14,166 --> 00:44:15,599
Well, I suppose because,
560
00:44:15,800 --> 00:44:19,786
No matter how high you climb,
there's always a higher one.
561
00:44:19,370 --> 00:44:21,839
And you like to imagine
that the other one is even more wonderful.
562
00:44:22,208 --> 00:44:22,605
Like the spring in the park.
563
00:44:22,841 --> 00:44:24,240
You know far too much about me already,
564
00:44:24,442 --> 00:44:27,343
And I know almost nothing about you
565
00:44:27,545 --> 00:44:32,347
Except you have travelled a great deal.
566
00:44:32,584 --> 00:44:37,384
End of the line.
All change.
567
00:44:37,589 --> 00:44:40,524
All change.
568
00:44:51,255 --> 00:44:51,661
What now?
569
00:44:51,870 --> 00:44:52,928
Where haven't we been?
570
00:44:53,304 --> 00:44:55,239
We have no more countries left.
571
00:44:55,440 --> 00:44:57,669
Then we'll begin all over again.
572
00:44:57,909 --> 00:45:01,640
There you are.
Thank you.
573
00:45:01,846 --> 00:45:05,805
We'll revisit the scenes of your youth.
574
00:45:34,446 --> 00:45:36,380
I don't know about them
but I'm going home.
575
00:45:36,582 --> 00:45:37,444
Right after this number.
576
00:45:37,649 --> 00:45:40,675
Me too, if he is not paying
me 50 quarters.
577
00:45:40,919 --> 00:45:48,416
I'd like to play for married people.
They've got homes.
578
00:45:58,702 --> 00:46:00,636
You're sorceress.
579
00:46:00,839 --> 00:46:05,367
Now I'm sure,
how else could we dance this way.
580
00:46:05,844 --> 00:46:09,108
Unless we've danced together before.
581
00:46:09,314 --> 00:46:15,253
And yet if we had,
should I remember it.
582
00:46:21,259 --> 00:46:24,640
Please.
583
00:46:59,430 --> 00:47:00,591
Promise me something.
584
00:47:01,521 --> 00:47:03,393
Anything.
585
00:47:03,635 --> 00:47:06,104
But I don't even know where you live.
586
00:47:06,304 --> 00:47:08,703
Promise me you won't vanish.
587
00:47:08,907 --> 00:47:14,846
I won't be the one who vanishes.
588
00:47:38,802 --> 00:47:39,461
We're here.
589
00:47:39,671 --> 00:47:42,639
Thank you.
590
00:47:53,685 --> 00:47:56,620
Thank you.
591
00:48:05,629 --> 00:48:06,528
Who is it?
592
00:48:06,732 --> 00:48:07,663
Brand.
593
00:48:07,866 --> 00:48:12,803
Good morning, Mr. Brand.
594
00:48:55,988 --> 00:48:59,446
Please be seated.
595
00:48:59,659 --> 00:49:02,753
Lisa, leave it on.
Someone wants to see it.
596
00:49:02,962 --> 00:49:03,553
Oh.
597
00:49:03,763 --> 00:49:09,702
Real customer. Looks like a good one.
598
00:49:10,817 --> 00:49:13,234
One moment.
599
00:49:16,604 --> 00:49:23,113
You'll like this one, I'm sure.
I'm sure.
600
00:49:24,717 --> 00:49:29,711
I like it very much.
Very much.
601
00:49:29,922 --> 00:49:31,480
How did you find me?
602
00:49:31,723 --> 00:49:33,248
I'm a good detective, what you think?
603
00:49:33,626 --> 00:49:37,458
You are.
604
00:49:42,880 --> 00:49:47,552
I'm afraid we have to put off
our play for tonight.
605
00:49:47,139 --> 00:49:49,903
I couldn't go away without seeing you.
606
00:49:50,596 --> 00:49:51,201
Where are you going?
607
00:49:51,310 --> 00:49:52,607
Milano.
608
00:49:52,812 --> 00:49:56,509
The whole orchestra is going.
We go to play at L'escala.
609
00:49:56,716 --> 00:49:59,048
It's wonderful.
610
00:49:59,252 --> 00:50:02,221
I've forgotten all about it.
611
00:50:03,120 --> 00:50:05,147
It won't be long.
Just two weeks.
612
00:50:05,525 --> 00:50:07,584
The train leaves at 5:30.
613
00:50:07,905 --> 00:50:11,092
Do you suppose you could see me off?
614
00:50:11,297 --> 00:50:12,230
I'll try.
615
00:50:12,598 --> 00:50:18,935
I'll look for you then.
Good bye. Thank you.
616
00:50:20,172 --> 00:50:26,111
Good-bye. You will be there.
617
00:50:26,679 --> 00:50:28,760
How did it go?
618
00:50:28,848 --> 00:50:30,213
He wasn't interested in the suit.
619
00:50:30,583 --> 00:50:33,746
But... Madam,
could I leave a bit earlier today?
620
00:50:33,953 --> 00:50:36,751
How early?
About 5:00.
621
00:50:36,957 --> 00:50:39,686
Yes.
Sure.
622
00:50:39,892 --> 00:50:41,052
Thank you, Madam.
623
00:50:41,260 --> 00:50:46,197
Congratulations, my dear.
624
00:51:06,820 --> 00:51:11,620
Stefan, the train is leaving.
Just a minute.
625
00:51:11,824 --> 00:51:15,726
How long have you been standing here?
626
00:51:15,929 --> 00:51:19,523
I don't want to go. Do you believe that?
627
00:51:20,144 --> 00:51:21,290
I'll be here when you get back.
628
00:51:21,667 --> 00:51:22,066
Come on.
629
00:51:22,268 --> 00:51:25,566
Yes.
Stefan, hurry, please.
630
00:51:25,771 --> 00:51:28,763
I still know so little about you.
631
00:51:28,975 --> 00:51:32,843
You like mystery.
632
00:51:33,045 --> 00:51:36,537
That a woman like you exist,
and I found you.
633
00:51:36,748 --> 00:51:39,684
That's mystery to me.
634
00:51:39,885 --> 00:51:44,015
Say "Stefan",
the way you said it last night.
635
00:51:44,224 --> 00:51:46,973
Stefan.
636
00:51:47,059 --> 00:51:48,583
As if you've said it all your life.
637
00:51:48,795 --> 00:51:49,192
Better hurry, sir.
638
00:51:49,562 --> 00:51:51,324
Yes.
639
00:51:51,697 --> 00:51:52,489
Good-bye.
640
00:51:52,298 --> 00:51:56,792
Stefan.
Good-bye.
641
00:51:57,069 --> 00:52:01,801
Won't be long.
I'll be back in two weeks.
642
00:52:04,710 --> 00:52:08,646
Good-bye. Two weeks.
643
00:52:24,630 --> 00:52:28,964
"Two weeks... Stefan,
how little you knew of yourself."
644
00:52:29,769 --> 00:52:35,708
"That train was taking
you out of my life."
645
00:53:12,612 --> 00:53:16,047
"He was a married man."
646
00:53:16,248 --> 00:53:20,184
"Does he live here in Vienna?"
647
00:53:20,586 --> 00:53:21,985
"If we knew who he was,"
648
00:53:22,188 --> 00:53:28,126
"He might be willing
to accept his responsibility."
649
00:53:29,595 --> 00:53:35,534
You won't tell us his name?
650
00:53:39,171 --> 00:53:42,503
But you haven't the means
to take care of the child.
651
00:53:42,708 --> 00:53:46,644
We'll get along.
652
00:53:47,247 --> 00:53:49,149
It's your duty to tell us.
653
00:53:49,048 --> 00:53:50,037
When a man does...
654
00:53:50,250 --> 00:53:55,745
I'm feeling tired.
Would you go?
655
00:53:58,191 --> 00:54:01,216
"You may wonder
why I never came to you for help."
656
00:54:01,627 --> 00:54:05,341
"I wanted to be one woman
you've had known,"
657
00:54:04,796 --> 00:54:07,231
"Who had asked you for nothing."
658
00:54:07,896 --> 00:54:11,592
"My deep regret is
that you never saw your son."
659
00:54:12,077 --> 00:54:16,764
"There were times during those years,
I prefer not to remember."
660
00:54:16,976 --> 00:54:19,001
"But this I can assure you,"
661
00:54:19,211 --> 00:54:24,274
"Whatever the cost,
he'd repaid me a thousand times."
662
00:54:24,650 --> 00:54:27,676
"You'd have been proud of him, too."
663
00:54:27,920 --> 00:54:29,854
"When he was almost nine."
664
00:54:30,089 --> 00:54:33,925
"As much for his sake as mine,
I married."
665
00:54:34,160 --> 00:54:36,060
"You know who my husband is."
666
00:54:36,262 --> 00:54:38,230
"Johann Stauffer asked to marry me."
667
00:54:38,597 --> 00:54:41,498
"Knowing the truth about us,
and about our child."
668
00:54:41,700 --> 00:54:42,792
Oh. How lovely.
669
00:54:43,035 --> 00:54:45,629
Thank you, Johann.
670
00:54:45,838 --> 00:54:47,675
What a nice birthday!
671
00:54:47,640 --> 00:54:49,905
This..., and Stefan home.
672
00:54:50,108 --> 00:54:52,577
You know,
I'm not good at saying such things.
673
00:54:52,778 --> 00:54:57,010
But... Lisa, I want you to be
as happy as you've made be.
674
00:54:57,217 --> 00:55:03,883
If I were really deserving why,
I'll be ready on time.
675
00:55:04,089 --> 00:55:07,236
You are happy?
676
00:55:11,163 --> 00:55:12,858
You are?
677
00:55:13,066 --> 00:55:17,001
"Why shouldn't I be?"
678
00:55:18,174 --> 00:55:21,472
Let's say good night.
679
00:55:25,211 --> 00:55:28,669
Is he another talent?
680
00:55:28,914 --> 00:55:34,853
He has a lot of talents,
but not for finishing his milk.
681
00:55:36,622 --> 00:55:38,749
Or for brushing his teeth.
682
00:55:38,958 --> 00:55:40,186
Made in Switzerland.
683
00:55:40,559 --> 00:55:43,720
Switzerland must be a very nice place,
don't you think?
684
00:55:43,762 --> 00:55:44,989
Who gave it to you, darling?
685
00:55:45,197 --> 00:55:45,960
Herr Frank.
686
00:55:46,165 --> 00:55:47,097
Who's Herr Frank?
687
00:55:47,299 --> 00:55:48,267
His music teacher.
688
00:55:48,634 --> 00:55:50,625
He said that he thinks
that I've a natural talent.
689
00:55:51,217 --> 00:55:51,997
For harmonica?
690
00:55:52,204 --> 00:55:54,570
No. For music.
691
00:55:54,774 --> 00:55:57,572
Oh.
692
00:55:57,776 --> 00:55:58,765
Good night, Stefan.
693
00:55:58,978 --> 00:56:02,073
Good night, Sir.
694
00:56:02,281 --> 00:56:03,213
Good night, darling.
695
00:56:03,582 --> 00:56:07,829
Good night, mother.
696
00:56:10,256 --> 00:56:10,846
Mother!
697
00:56:11,090 --> 00:56:12,022
Yes!
698
00:56:12,258 --> 00:56:16,194
I'll be right back.
699
00:56:17,563 --> 00:56:20,157
You remember the last time,
first night I was home from school.
700
00:56:20,532 --> 00:56:21,556
Um-hum, what about it?
701
00:56:21,767 --> 00:56:24,793
When you went out,
you let me sleep in your room.
702
00:56:24,637 --> 00:56:24,966
Alright.
703
00:56:25,170 --> 00:56:27,604
It's a special concession
because it's your first night home.
704
00:56:27,806 --> 00:56:31,742
But hurry. I'm late.
705
00:56:35,214 --> 00:56:38,081
In just a minute.
There's no hurry.
706
00:56:38,284 --> 00:56:39,546
Good night, Sir.
707
00:56:39,785 --> 00:56:42,720
Good night.
708
00:56:46,926 --> 00:56:48,757
You know, Stefan, it might be nicer...
709
00:56:48,961 --> 00:56:52,158
If you could say "Good night,
father!"instead of �Good night, Sir"
710
00:56:52,531 --> 00:56:53,965
But I've always said it that way.
711
00:56:54,199 --> 00:56:57,358
I think he'd like it
if you could manage to change it.
712
00:56:56,735 --> 00:56:58,896
Suppose you said to me
"Good night, Madam."
713
00:56:59,104 --> 00:57:01,664
It would sound pretty silly, wouldn't it?
714
00:57:01,874 --> 00:57:04,570
Now, promise me you'd go to sleep,
and not wait up for me.
715
00:57:04,778 --> 00:57:05,744
I promise.
716
00:57:06,293 --> 00:57:07,606
Would you bring me
the program of the opera?
717
00:57:07,813 --> 00:57:10,748
I promise.
718
00:57:11,984 --> 00:57:13,815
Good night, Madam.
719
00:57:14,020 --> 00:57:15,714
Good night, Sir.
720
00:57:15,921 --> 00:57:19,049
After all when a person treats
you so much like his son,
721
00:57:19,291 --> 00:57:20,986
he is in a sense your father.
722
00:57:21,193 --> 00:57:23,253
Alright, mother, if you say so.
723
00:57:23,629 --> 00:57:26,598
Good night.
724
00:57:35,478 --> 00:57:39,770
"The course of our lives can
be changed by such little things"
725
00:57:39,979 --> 00:57:45,363
"So many passing by,
each intent on his own problems."
726
00:57:44,783 --> 00:57:50,585
"So many faces,
that one might be easily lost."
727
00:57:51,202 --> 00:57:55,249
"I know now. Nothing happens by chance."
728
00:57:55,661 --> 00:58:02,430
"Every moment is measured.
Every step is counted."
729
00:58:02,634 --> 00:58:04,499
Curtain. Curtain going up.
730
00:58:04,703 --> 00:58:05,499
Second act.
731
00:58:05,704 --> 00:58:10,938
Curtain going up. Second act.
732
00:58:11,143 --> 00:58:13,475
Look! Isn't that Stefan Brand?
733
00:58:13,976 --> 00:58:16,044
He played last week.
Is that a concert tour?
734
00:58:16,248 --> 00:58:18,750
Pleasure trip, most likely.
735
00:58:18,150 --> 00:58:24,817
The way he's burning himself up,
it's a wonder he's still alive.
736
00:58:25,024 --> 00:58:27,925
Ten years ago, he showed great promise.
737
00:58:28,128 --> 00:58:29,219
Too bad.
738
00:58:29,628 --> 00:58:32,654
With that talent,
he could've been a great pianist.
739
00:58:32,866 --> 00:58:34,697
Perhaps talent is not enough.
740
00:58:34,900 --> 00:58:37,267
Perhaps he's have too many talents.
741
00:58:37,637 --> 00:58:38,500
Second act!
742
00:58:38,704 --> 00:58:42,641
Curtain going up!
743
00:58:52,438 --> 00:58:54,031
Sorry.
744
00:58:54,241 --> 00:58:55,138
We're late.
745
00:58:55,342 --> 00:58:58,140
You know the colonel Kohner...
746
00:58:58,344 --> 00:59:00,040
Everyone is asking for you.
747
00:59:00,246 --> 00:59:01,111
You've made a conquest.
748
00:59:01,314 --> 00:59:07,254
My dear, you should have joined us.
749
00:59:27,319 --> 00:59:30,539
"Suddenly, in that one moment."
750
00:59:30,743 --> 00:59:32,734
"Everything was in danger."
751
00:59:33,146 --> 00:59:35,740
"Everything I thought was safe."
752
00:59:36,115 --> 00:59:42,521
"Somewhere out there were your eyes.
And I knew I couldn't escape them."
753
00:59:42,722 --> 00:59:45,316
"It's like the first time I saw you."
754
00:59:45,525 --> 00:59:51,312
"The years between were melting away."
755
00:59:51,397 --> 00:59:52,092
I have a headache.
756
00:59:53,012 --> 00:59:52,593
I'll take you home.
757
00:59:52,799 --> 00:59:53,765
No. Please don't worry.
758
00:59:54,133 --> 00:59:59,503
I'll be alright.
Please stay here.
759
01:00:12,618 --> 01:00:14,415
Would you be kind enough
to give my husband a message.
760
01:00:14,620 --> 01:00:16,660
He's in 17. Not now.
761
01:00:16,456 --> 01:00:17,444
But after the show.
762
01:00:17,658 --> 01:00:19,784
Tell him, I've decided to go home.
Tell him not to worry.
763
01:00:20,159 --> 01:00:23,095
Thank you.
764
01:00:33,106 --> 01:00:34,130
Call my carriage, please.
765
01:00:34,341 --> 01:00:36,808
Yes, Madam.
766
01:00:37,176 --> 01:00:37,609
Sergeant!
767
01:00:37,844 --> 01:00:40,779
Yes, Madam.
768
01:01:10,743 --> 01:01:12,109
Excuse me.
769
01:01:12,345 --> 01:01:14,505
You must realized
that where there's a pursuit.
770
01:01:14,714 --> 01:01:17,149
And there'd also be a pursuer.
771
01:01:17,350 --> 01:01:20,648
I've seen you somewhere, I know.
772
01:01:21,266 --> 01:01:22,253
I followed you upstairs.
773
01:01:22,455 --> 01:01:24,083
And watched you in your box.
774
01:01:24,291 --> 01:01:26,758
But I couldn't place you.
775
01:01:27,314 --> 01:01:30,391
And I had to speak with you.
776
01:01:30,596 --> 01:01:35,226
I know how it sounds.
I assure you in this case that it's true.
777
01:01:35,656 --> 01:01:38,502
Believe that, don't you?
778
01:01:37,837 --> 01:01:39,738
Yes.
Thank you.
779
01:01:40,106 --> 01:01:41,666
Now please, just a moment.
780
01:01:41,875 --> 01:01:45,401
Is there any place we could have met,
that I might have seen you?
781
01:01:45,611 --> 01:01:48,274
At one of my concerts?
782
01:01:48,481 --> 01:01:51,015
There must have been sometime ago.
783
01:01:50,382 --> 01:01:53,545
I haven't given any concerts
in Vienna lately.
784
01:01:53,753 --> 01:01:56,449
Or anywhere else in that matter.
785
01:01:56,656 --> 01:01:59,180
You don't play anymore?
786
01:01:59,392 --> 01:02:01,360
Oh, it's not quite as final as that.
787
01:02:01,974 --> 01:02:04,358
I always tell myself that,
"Beginning next week."
788
01:02:04,564 --> 01:02:06,691
And when next week comes,
it's this week.
789
01:02:07,066 --> 01:02:08,727
So, I wait for next week again.
790
01:02:09,102 --> 01:02:11,593
What are you waiting for?
791
01:02:11,804 --> 01:02:13,431
It's a very disturbing question.
792
01:02:13,639 --> 01:02:14,264
My carriage...
793
01:02:14,474 --> 01:02:18,035
You can't ask such a question,
and just walk away.
794
01:02:18,657 --> 01:02:21,785
I have a feeling...
please don't think I'm mad.
795
01:02:21,581 --> 01:02:25,278
I know it sounds strange.
I can't explain it.
796
01:02:25,485 --> 01:02:30,615
But I feel that you understand
what I can't even say.
797
01:02:30,823 --> 01:02:34,419
And that you can help me.
798
01:02:34,627 --> 01:02:40,567
Have you ever shopped
for places like cards,
799
01:02:41,134 --> 01:02:42,431
Hoping to find the one...
800
01:02:42,635 --> 01:02:46,333
Lies somewhere at the edge
of your memory.
801
01:02:46,539 --> 01:02:49,703
The one you've been waiting for.
802
01:02:50,076 --> 01:02:52,271
But tonight, when I first saw you.
803
01:02:52,479 --> 01:02:55,140
And later
when I watched you in the darkness.
804
01:02:55,347 --> 01:03:00,114
It looked like one face amongst others.
805
01:03:00,352 --> 01:03:03,288
Who are you?
806
01:03:04,723 --> 01:03:08,041
Promise me, I'll see you again.
I must see you.
807
01:03:07,427 --> 01:03:10,615
I don't know.
808
01:03:33,388 --> 01:03:39,224
Johann,
you don't think I want this to happen?
809
01:03:40,293 --> 01:03:42,318
What are you going to do?
810
01:03:42,529 --> 01:03:45,464
I don't know.
811
01:03:46,100 --> 01:03:50,091
Lisa. We have a marriage.
812
01:03:50,303 --> 01:03:53,329
Perhaps it's not all you once
hoped for. But...
813
01:03:53,539 --> 01:03:57,737
You've a home, and your son.
People who care for you.
814
01:03:58,111 --> 01:04:00,101
I know that, Johann.
815
01:04:00,313 --> 01:04:02,075
I'll do anything to avoid hurting you.
816
01:04:02,315 --> 01:04:06,098
But I can't help it.
817
01:04:06,019 --> 01:04:08,213
And your son?
818
01:04:08,421 --> 01:04:10,252
Can you avoid hurting him?
819
01:04:10,456 --> 01:04:15,416
He won't be harmed I'll see to that.
820
01:04:15,628 --> 01:04:21,066
There're such things as honor,
and decency.
821
01:04:21,531 --> 01:04:23,702
I told myself that hundred times
this one evening.
822
01:04:24,103 --> 01:04:26,698
You talk like it is out of your hands.
823
01:04:27,072 --> 01:04:30,439
It's not, Lisa.
You have a will.
824
01:04:31,165 --> 01:04:33,737
You can do what's right,
what's best for you.
825
01:04:34,113 --> 01:04:36,308
Or you can throw away your life.
826
01:04:36,516 --> 01:04:39,725
I've had no hope but his ever.
827
01:04:39,252 --> 01:04:41,717
That's romantic nonsense.
828
01:04:41,322 --> 01:04:42,811
Is it?
829
01:04:43,668 --> 01:04:44,522
Johann, I can't help it.
830
01:04:44,424 --> 01:04:46,654
I can't dispute that.
831
01:04:46,859 --> 01:04:52,354
What about him?
Can't he help himself, either?
832
01:04:53,465 --> 01:04:57,401
I know now that he needs me
as much as I've always needed him.
833
01:04:57,636 --> 01:05:00,969
Isn't it a bit late for him
to find that out?
834
01:05:01,175 --> 01:05:05,803
We're home, Sir.
835
01:05:15,421 --> 01:05:16,960
Good night.
836
01:05:16,755 --> 01:05:20,860
Good night, Sir.
837
01:05:34,139 --> 01:05:39,578
Lisa. If you do this,
you can never turn back.
838
01:05:39,778 --> 01:05:41,109
You know that, don't you?
839
01:05:41,313 --> 01:05:44,248
Yes.
840
01:05:48,354 --> 01:05:52,689
I warn you. I shall do everything in
my power to prevent it.
841
01:06:26,029 --> 01:06:26,791
Hello, darling. Wake up.
842
01:06:28,061 --> 01:06:33,999
It's time to go to your own room.
843
01:06:36,269 --> 01:06:38,133
Did you have a nice time?
844
01:06:38,338 --> 01:06:41,273
Yes, darling.
845
01:06:42,176 --> 01:06:43,733
Good night, father.
846
01:06:44,298 --> 01:06:46,078
Good night.
847
01:06:46,279 --> 01:06:48,075
Did you hear? I just said it.
848
01:06:48,468 --> 01:06:50,214
Yes, darling.
849
01:06:51,054 --> 01:06:56,356
Tell me about the opera...
was it exciting?
850
01:07:02,529 --> 01:07:03,187
How's that?
851
01:07:03,395 --> 01:07:06,228
You're wonderful.
852
01:07:06,432 --> 01:07:10,369
You're wonderful.
853
01:07:10,669 --> 01:07:13,604
You've always been a wonderful boy.
854
01:07:13,806 --> 01:07:17,310
You know how much that it's meant to me?
855
01:07:16,708 --> 01:07:20,144
Be so proud of you, always.
856
01:07:20,346 --> 01:07:23,315
I know it.
857
01:07:50,443 --> 01:07:53,071
Don't worry, mother.
858
01:07:53,278 --> 01:07:56,008
Two weeks will go like an express train.
859
01:07:56,215 --> 01:07:57,409
You sure you're coming?
860
01:07:57,617 --> 01:07:58,605
Of course. I promise.
861
01:07:58,851 --> 01:08:00,717
You can even get
my room in the village for me.
862
01:08:01,087 --> 01:08:02,646
I'll get you the same
one you're there last time.
863
01:08:03,021 --> 01:08:05,013
The one with the balcony.
864
01:08:05,224 --> 01:08:11,164
Didn't I tell you
that compartment was quarantined?
865
01:08:11,631 --> 01:08:12,562
I'm sorry, Madam.
866
01:08:13,168 --> 01:08:15,324
This compartment had to be closed up.
867
01:08:15,535 --> 01:08:17,126
I'll take you to the next cart forwards.
868
01:08:17,337 --> 01:08:20,237
That's good.
I'll be near the locomotive.
869
01:08:20,440 --> 01:08:24,375
I'll take the box.
870
01:08:25,577 --> 01:08:27,892
Do we have two locomotives
on our train?
871
01:08:27,580 --> 01:08:29,308
We usually get along with one.
872
01:08:29,515 --> 01:08:31,665
But I will talk to the engineer.
873
01:08:31,718 --> 01:08:34,186
How about that one over there?
You can have two seats in there.
874
01:08:34,388 --> 01:08:36,684
He's travelling alone.
875
01:08:37,055 --> 01:08:38,489
Don't worry about it, Madam.
876
01:08:38,725 --> 01:08:39,588
I'll take good care of him.
877
01:08:39,792 --> 01:08:41,554
We leave in about a minute.
878
01:08:41,760 --> 01:08:44,918
Better hurry and get your seat.
879
01:08:44,296 --> 01:08:46,390
You'll see better if you sit over here.
880
01:08:46,598 --> 01:08:48,396
And if you get chilly,
you can put up the window.
881
01:08:48,634 --> 01:08:51,535
Yes, mother.
882
01:08:51,738 --> 01:08:56,800
Stefan. You know how I've
longed for you to being home.
883
01:08:57,176 --> 01:08:59,076
And now I can't even explain.
884
01:08:59,244 --> 01:09:02,703
I hope some day, very soon...
I'll be able to give you a reason.
885
01:09:03,081 --> 01:09:07,347
But now, you just have to believe
that it's for your own good.
886
01:09:07,554 --> 01:09:09,249
I don't mind going back so much.
887
01:09:09,489 --> 01:09:11,616
Especially when you're coming so soon.
888
01:09:11,990 --> 01:09:13,184
It'd be like two vocations.
889
01:09:13,393 --> 01:09:14,620
Alright, darling.
890
01:09:14,993 --> 01:09:18,087
I'll show you the new walk
we found since you're there last time.
891
01:09:18,297 --> 01:09:22,234
Better get out, lady.
892
01:09:26,606 --> 01:09:28,402
You'll write me often, won't you?
893
01:09:28,609 --> 01:09:35,206
Yes mother. But I can't write very often.
We've only two weeks.
894
01:09:35,415 --> 01:09:41,664
Good-bye, mother. Two weeks.
895
01:10:15,421 --> 01:10:18,389
Make way, please.
896
01:10:18,590 --> 01:10:20,868
Make way, please.
897
01:10:20,225 --> 01:10:24,080
What happened?
898
01:10:23,463 --> 01:10:25,020
Someone hurt?
899
01:10:26,009 --> 01:10:26,528
No reason to get alarmed.
900
01:10:26,733 --> 01:10:28,030
They said that it's typhus.
901
01:10:28,234 --> 01:10:28,756
Typhus?
902
01:10:29,167 --> 01:10:34,105
Yes. Typhus on the train.
903
01:10:48,788 --> 01:10:49,310
Yes. Madam.
904
01:10:49,521 --> 01:10:51,716
Yes. Is Mr. Brand here? Stefan Brand.
905
01:10:52,090 --> 01:10:57,050
Brand? One moment, please.
906
01:10:57,296 --> 01:10:58,764
Fritz!
907
01:10:59,097 --> 01:11:01,794
Um?
908
01:11:05,704 --> 01:11:08,675
Could you tell me has Mr. Brand
been here this evening?
909
01:11:09,043 --> 01:11:12,010
Oh, Mr. Brand is no longer
a customer of ours.
910
01:11:12,210 --> 01:11:13,735
Not for sometime.
911
01:11:14,112 --> 01:11:17,173
Mr. Brand these days
is more likely to be found at the Ritz.
912
01:11:18,311 --> 01:11:20,352
Thank you.
913
01:11:51,356 --> 01:11:51,649
Good evening, Madam.
914
01:11:51,850 --> 01:11:54,684
I still have nice flowers left.
I'm closing up.
915
01:11:55,515 --> 01:12:00,689
And I've saved you
a nice bouquet. Very cheap.
916
01:12:04,796 --> 01:12:08,698
I'll take those, the white ones.
917
01:12:09,068 --> 01:12:10,228
Don't bother wrapping them up.
918
01:12:10,436 --> 01:12:14,371
Doesn't matter.
919
01:12:59,786 --> 01:13:04,281
Now, drive.
Drive on!
920
01:13:29,193 --> 01:13:33,651
Stefan Brand. Is he in?
921
01:13:42,861 --> 01:13:45,797
Thank you.
922
01:14:33,246 --> 01:14:34,805
This is a surprise.
923
01:14:35,180 --> 01:14:37,809
But I assure you're a very happy one.
924
01:14:38,184 --> 01:14:43,678
John didn't prepare me
for such pleasant occasion.
925
01:14:44,056 --> 01:14:46,024
I thought last night...
926
01:14:46,224 --> 01:14:49,819
The darkness might've
played tricks with my eyes.
927
01:14:50,195 --> 01:14:52,825
You're even more
beautiful than I imagined.
928
01:14:53,902 --> 01:14:54,563
Very kind of you.
929
01:14:54,800 --> 01:14:58,030
This is just the hour
for a bit late supper.
930
01:14:58,236 --> 01:14:59,203
Or is it too late?
931
01:14:59,659 --> 01:15:01,201
Oh, it makes no difference.
You're here.
932
01:15:01,406 --> 01:15:04,534
As far as I'm concerned,
all the clocks in the world have stopped.
933
01:15:04,743 --> 01:15:06,541
Excuse me a moment.
934
01:15:07,374 --> 01:15:08,610
John!
935
01:15:09,015 --> 01:15:10,607
John, I'm sorry to send you out so late.
936
01:15:11,017 --> 01:15:13,111
Would you go out to the corner,
and get a few things.
937
01:15:13,318 --> 01:15:19,886
We're going to have supper.
The usual things.
938
01:15:24,196 --> 01:15:28,394
John makes life possible for
a hopelessly single man.
939
01:15:28,855 --> 01:15:31,228
She fascinates you, too!
940
01:15:31,471 --> 01:15:32,266
Do you remember...
941
01:15:32,471 --> 01:15:35,304
The Greeks built a
statue to a God they didn't know.
942
01:15:35,507 --> 01:15:37,805
But hoped someday would come to them.
943
01:15:38,177 --> 01:15:40,168
But mine happened to be a Goddess.
944
01:15:40,380 --> 01:15:42,779
And you've never found her?
945
01:15:43,149 --> 01:15:45,640
For years, I never woke in the morning,
946
01:15:46,051 --> 01:15:48,247
but I said to myself,
947
01:15:49,082 --> 01:15:53,390
"Perhaps today she will come.
My life will really begin."
948
01:15:53,880 --> 01:15:57,084
Sometimes it seemed very near.
949
01:15:57,295 --> 01:16:03,133
But now I'm older, and I know better.
950
01:16:03,803 --> 01:16:06,360
Even for yourself,
you don't play anymore?
951
01:16:06,340 --> 01:16:10,172
Oh, I remember last night,
you're kind enough to be interested...
952
01:16:11,229 --> 01:16:12,345
I forgot John locked
it when I went away.
953
01:16:12,545 --> 01:16:15,413
Nowadays, I'm away quite a lot of time.
954
01:16:15,615 --> 01:16:20,017
I'll ask him for the key
when he comes back.
955
01:16:20,218 --> 01:16:22,015
You are very lovely.
956
01:16:22,220 --> 01:16:23,552
It's a beautiful dress.
957
01:16:23,755 --> 01:16:25,416
Thank you.
958
01:16:25,624 --> 01:16:28,652
How could you do that?
Give it up altogether.
959
01:16:29,028 --> 01:16:31,724
Well, if you're so curious,
I'll tell you.
960
01:16:32,097 --> 01:16:34,623
One night I came back to this room.
961
01:16:34,833 --> 01:16:37,358
I had given a concert like
all the others.
962
01:16:37,603 --> 01:16:40,332
Not bad, and not worse.
963
01:16:40,196 --> 01:16:43,111
Afterwards,
they said all the usual things.
964
01:16:43,322 --> 01:16:46,620
The things you say
when you are not really convinced.
965
01:16:46,824 --> 01:16:47,951
So, I happened to look into the mirror.
966
01:16:48,681 --> 01:16:51,342
This one here.
967
01:16:51,550 --> 01:16:54,074
The young prot�g�e was no longer young.
968
01:16:54,287 --> 01:16:57,550
Certainly wasn't perpetual.
969
01:16:57,756 --> 01:17:00,487
Since then, I found other things to do.
970
01:17:00,692 --> 01:17:04,629
More amusing things.
971
01:17:09,601 --> 01:17:15,541
I knew last night. Didn't you?
972
01:17:31,523 --> 01:17:36,153
I haven't even
offered to fix you a drink.
973
01:17:36,362 --> 01:17:36,759
Stefan?
974
01:17:37,129 --> 01:17:39,188
Yes.
975
01:17:39,398 --> 01:17:42,926
I came here...
I have something to tell you.
976
01:17:42,335 --> 01:17:43,699
If it has something to do with you,
l'm very interested.
977
01:17:44,069 --> 01:17:45,731
It has to do with us.
978
01:17:46,105 --> 01:17:49,075
We can't possible
be serious this early in the morning.
979
01:17:49,307 --> 01:17:50,707
At least not without
a glass of champagne.
980
01:17:51,077 --> 01:17:54,536
Won't take a minute.
981
01:17:54,746 --> 01:17:58,376
Champagne tastes much better
after midnight, don't you think?
982
01:17:59,210 --> 01:18:00,370
Much better.
983
01:18:00,744 --> 01:18:01,870
I've just came back from America.
984
01:18:02,080 --> 01:18:03,671
It's a fascinating country.
985
01:18:03,880 --> 01:18:05,245
The men are fond of money.
986
01:18:05,719 --> 01:18:08,016
And their wives... are fond of Europeans.
987
01:18:08,218 --> 01:18:09,947
Must have been a wonderful trip?
988
01:18:10,154 --> 01:18:14,886
Have you travelled a great deal?
989
01:18:15,499 --> 01:18:20,509
I couldn't get
you out of my mind all day.
990
01:18:21,589 --> 01:18:22,472
No, I don't believe you.
991
01:18:22,678 --> 01:18:24,510
If I only knew you're coming...
992
01:18:24,715 --> 01:18:25,805
To tell you the truth,
993
01:18:26,182 --> 01:18:28,706
I never dared to hope
that you could arranged it so soon.
994
01:18:29,586 --> 01:18:32,145
But you're so clever,
you managed so beautifully.
995
01:18:32,355 --> 01:18:35,585
You know, you're a very strange woman.
996
01:18:35,825 --> 01:18:36,813
Am I?
997
01:18:37,193 --> 01:18:42,494
Something you've said last night,
it keeps running through my mind.
998
01:18:43,402 --> 01:18:44,291
What was that?
999
01:18:44,500 --> 01:18:49,131
I'll tell you in just a moment
as soon as I get the ice.
1000
01:18:49,339 --> 01:18:52,207
Are you getting lonely out there?
1001
01:18:52,408 --> 01:18:55,378
Very lonely.
1002
01:19:00,149 --> 01:19:03,267
"I come to tell you about us."
1003
01:19:02,752 --> 01:19:05,688
"To offer you my whole life."
1004
01:19:05,888 --> 01:19:11,931
"But you didn't even remember me."
1005
01:19:49,533 --> 01:19:52,126
Can I take you somewhere, young lady?
1006
01:19:52,368 --> 01:19:55,133
Anywhere at all?
1007
01:19:55,338 --> 01:20:00,275
It makes no difference.
1008
01:20:20,796 --> 01:20:23,356
"I don't remember where I went."
1009
01:20:23,566 --> 01:20:25,625
"Time will pass me."
1010
01:20:25,835 --> 01:20:27,928
"Not in days, or in hours."
1011
01:20:28,304 --> 01:20:32,773
"But in the distance
that put between us."
1012
01:20:32,375 --> 01:20:35,810
"Now I think again.
I went to my son."
1013
01:20:36,178 --> 01:20:38,579
"But it was too late."
1014
01:20:38,780 --> 01:20:42,239
"He died last night of typhus."
1015
01:20:42,451 --> 01:20:46,567
"Without even knowing I was there."
1016
01:20:45,956 --> 01:20:48,479
"Now I'm all alone."
1017
01:20:48,725 --> 01:20:52,684
"My head throbs,
and my temples are burning."
1018
01:20:52,929 --> 01:20:58,389
"Perhaps God has been kind.
and I too have caught the fever."
1019
01:20:58,601 --> 01:21:02,732
"If this letter reaches you,
believe this..."
1020
01:21:02,939 --> 01:21:06,875
"That I love you now as
I've always loved you."
1021
01:21:07,243 --> 01:21:08,231
"My life can be measured...
1022
01:21:08,444 --> 01:21:12,574
"By the moments
that I've had with you and our child."
1023
01:21:12,885 --> 01:21:16,410
"If only you could've shared
those moments."
1024
01:21:16,619 --> 01:21:20,715
"If only you could've recognized
what was always yours."
1025
01:21:20,923 --> 01:21:24,221
"Could've found what was never lost."
1026
01:21:24,427 --> 01:21:27,362
"If only..."
1027
01:23:11,767 --> 01:23:15,703
You remembered her?
1028
01:23:34,824 --> 01:23:38,228
Lisa...
1029
01:23:41,163 --> 01:23:43,929
Lisa...
1030
01:24:19,569 --> 01:24:23,505
Bring my things.
1031
01:24:51,901 --> 01:24:55,838
Ready, gentleman?
1032
01:24:58,473 --> 01:25:02,774
"If only you could've recognized
what was always yours."
1033
01:25:03,144 --> 01:25:09,084
"Could've found what was never lost..."
73677
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.