All language subtitles for Letter From An Unknown Woman (1948) Xvid 1cd - Joan Fontaine, Louis Jordan [DDR]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,510 --> 00:01:35,909 Then... You've made up your mind? 2 00:01:36,109 --> 00:01:38,079 You are going through with it? 3 00:01:39,070 --> 00:01:40,270 Why not? 4 00:01:39,746 --> 00:01:42,113 For one thing, he's an excellent chap. 5 00:01:42,518 --> 00:01:44,816 At least try to get some sleep. 6 00:01:45,053 --> 00:01:47,544 And if I were you, no more cognac. 7 00:01:47,755 --> 00:01:49,747 We'll come for you at five. It'd give you three hours. 8 00:01:50,623 --> 00:01:51,448 You will be here. 9 00:01:51,659 --> 00:01:54,024 I don't mind so much being killed. 10 00:01:54,395 --> 00:01:59,059 But you know how hard it is for me to get up in the morning. 11 00:01:59,434 --> 00:01:59,799 Good night. 12 00:02:00,034 --> 00:02:02,969 Good night. 13 00:02:06,909 --> 00:02:11,311 I'm afraid this time, Stefan has picked a fight with the wrong man 14 00:02:11,511 --> 00:02:16,643 I wonder if he'll be here when we come back? 15 00:02:16,850 --> 00:02:17,647 Who is it? 16 00:02:17,851 --> 00:02:18,613 Brand. 17 00:02:18,852 --> 00:02:23,789 Good morning, Mr. Brand. 18 00:02:37,804 --> 00:02:39,500 Cheer up, John. 19 00:02:39,706 --> 00:02:42,903 This is one engagement that I have no intention of keeping. 20 00:02:43,551 --> 00:02:46,602 Honor is a luxury, only gentlemen can afford. 21 00:02:46,848 --> 00:02:49,244 Pack my things... 22 00:02:48,583 --> 00:02:54,317 Whatever you think that I'll need for an indefinite stay. 23 00:02:54,522 --> 00:02:56,490 I have a cab downstairs... 24 00:02:56,723 --> 00:03:01,354 In about an hour, I'll go out the back way. 25 00:03:01,561 --> 00:03:07,501 I'm sorry. I won't be here to see their faces. 26 00:03:12,105 --> 00:03:15,927 Did this come during the night? 27 00:03:15,643 --> 00:03:21,582 Would you bring me some coffee... with cognac? 28 00:04:26,079 --> 00:04:31,016 "By the time you read this letter, I may be dead." 29 00:04:31,385 --> 00:04:35,844 "I have so much to tell you, perhaps very little time." 30 00:04:36,057 --> 00:04:37,648 "Will I ever send it?" 31 00:04:37,891 --> 00:04:41,827 "I don't know." 32 00:04:43,363 --> 00:04:47,960 "I must find the strength to write, now before it's too late." 33 00:04:48,336 --> 00:04:52,863 "And as I write, it may become clear that what happened to us" 34 00:04:53,074 --> 00:04:57,568 "...had its own reason beyond our poor understanding." 35 00:04:57,813 --> 00:04:59,335 "If this reaches you..." 36 00:04:59,580 --> 00:05:01,410 "You'll know how I became yours..." 37 00:05:01,616 --> 00:05:06,451 "When you didn't know who I was, or even that I existed." 38 00:05:06,654 --> 00:05:11,591 "I think everyone has two birthdays. The day of his physical birth..." 39 00:05:11,827 --> 00:05:15,262 "... and the beginning of his conscious life." 40 00:05:15,464 --> 00:05:17,796 "Nothing is vivid... or really my memory." 41 00:05:17,999 --> 00:05:19,831 "Before that day in spring..." 42 00:05:20,067 --> 00:05:20,999 "When I came home from school," 43 00:05:21,402 --> 00:05:27,340 "And found a moving van in front of our building." 44 00:05:45,893 --> 00:05:47,553 "I wondered about our new neighbour..." 45 00:05:47,763 --> 00:05:50,027 "Who owned such beautiful things." 46 00:05:50,398 --> 00:05:53,721 Lisa! Come in, Lisa! 47 00:05:53,134 --> 00:05:56,967 Come in this minute, did you hear? 48 00:05:57,338 --> 00:05:58,634 Lisa! 49 00:05:58,872 --> 00:06:01,807 Yes, mother. 50 00:06:03,944 --> 00:06:05,638 Who is going to clean that up? 51 00:06:05,846 --> 00:06:07,005 Me. I suppose. 52 00:06:07,382 --> 00:06:11,317 I haven't enough to do. 53 00:06:12,452 --> 00:06:13,384 You better get another rope. 54 00:06:13,620 --> 00:06:14,054 Uh? 55 00:06:14,422 --> 00:06:15,616 You better get another rope. 56 00:06:16,264 --> 00:06:18,017 Alright! 57 00:06:18,393 --> 00:06:20,465 Get another rope! 58 00:06:20,328 --> 00:06:22,295 This is the last time I move a musician. 59 00:06:22,529 --> 00:06:28,469 Why does he have to play the piano? 60 00:06:33,074 --> 00:06:36,044 Where do these go? 61 00:06:36,445 --> 00:06:39,378 What? 62 00:06:43,050 --> 00:06:45,985 In the study. 63 00:06:51,459 --> 00:06:52,484 Thank you. 64 00:06:52,727 --> 00:06:54,820 Lisa, what are you doing out there? 65 00:06:55,062 --> 00:06:57,998 Come inside. 66 00:07:12,012 --> 00:07:16,414 "I didn't see you that day, or from many days there after." 67 00:07:16,650 --> 00:07:23,320 "But I could listen to your playing." 68 00:07:49,157 --> 00:07:51,284 I wish he'd stop that noise. 69 00:07:51,661 --> 00:07:53,594 It's not noise. 70 00:07:53,796 --> 00:07:57,994 Don't bite my head off. Mr. Brand is playing. 71 00:07:58,491 --> 00:07:58,758 You called that playing? 72 00:07:58,967 --> 00:08:01,902 Shh... 73 00:08:10,879 --> 00:08:12,472 How old is he? 74 00:08:12,681 --> 00:08:15,789 Who? 75 00:08:15,150 --> 00:08:18,120 Him! 76 00:08:18,620 --> 00:08:20,212 Quite old, I guess. 77 00:08:20,589 --> 00:08:22,580 Oh. 78 00:08:22,824 --> 00:08:25,156 You know the boy I was talking to outside the school? 79 00:08:25,527 --> 00:08:28,985 The bony one with the yellow hair and the long nose. 80 00:08:29,231 --> 00:08:31,497 One who lives next to the grocery. 81 00:08:31,700 --> 00:08:33,066 I'm gonna do something about it... 82 00:08:33,268 --> 00:08:37,204 If he doesn�t keep his hands to himself. 83 00:08:37,572 --> 00:08:42,909 These things he does, right out in the street. 84 00:09:21,918 --> 00:09:27,254 Thank you, John. I'll be home later. 85 00:09:36,666 --> 00:09:39,601 Thank you. 86 00:09:40,169 --> 00:09:43,105 Good morning. 87 00:09:53,815 --> 00:09:59,652 Why, Lisa! You're all red in the face. 88 00:09:59,856 --> 00:10:02,086 You're blushing! 89 00:10:02,657 --> 00:10:04,725 I'll get you for that! 90 00:10:04,927 --> 00:10:06,952 "Yes, I was blushing." 91 00:10:07,163 --> 00:10:09,859 "And hard as it may be for you to realize..." 92 00:10:10,066 --> 00:10:14,594 "From that moment on, I was in love with you." 93 00:10:15,170 --> 00:10:18,239 "Quite consciously, I was preparing myself for you." 94 00:10:18,608 --> 00:10:23,238 "I kept my clothes neater, so you wouldn't be ashamed of me." 95 00:10:23,613 --> 00:10:26,025 Bow, two three four... 96 00:10:25,648 --> 00:10:27,275 "I went to dancing school." 97 00:10:27,650 --> 00:10:33,247 "I wanted to become more graceful, and learn good manners for you." 98 00:10:34,439 --> 00:10:37,923 Bow... two three, and one two three... 99 00:10:38,127 --> 00:10:42,064 And one two three... 100 00:10:44,701 --> 00:10:47,328 "So I would know more about you, and your world..." 101 00:10:47,704 --> 00:10:48,931 "I went to the library..." 102 00:10:49,172 --> 00:10:55,111 "And study the lifes of great musicians of the past." 103 00:11:06,756 --> 00:11:09,190 "Though I was not able to go to your concerts," 104 00:11:09,559 --> 00:11:15,498 "I found ways of sharing in your success." 105 00:11:25,574 --> 00:11:29,672 "As months went by, I began to know your friends." 106 00:11:30,245 --> 00:11:35,818 "Many of them are women. Most of them." 107 00:11:36,352 --> 00:11:39,869 Lisa! 108 00:11:42,925 --> 00:11:43,858 Lisa! 109 00:11:44,060 --> 00:11:47,996 Where are you, Lisa? 110 00:11:50,799 --> 00:11:56,739 Aren't you going to finish your dinner? 111 00:11:57,306 --> 00:12:00,348 Sorry, mother. 112 00:12:05,615 --> 00:12:09,984 "But I really lived for those evenings when you're alone." 113 00:12:10,186 --> 00:12:16,125 "And I pretended that you're playing just for me." 114 00:12:30,555 --> 00:12:32,272 "I know you didn't know it..." 115 00:12:32,642 --> 00:12:38,581 "You're giving me some of the happiest hours of my life." 116 00:13:58,927 --> 00:14:01,522 "Then came a great day for me." 117 00:14:01,731 --> 00:14:03,494 "In the building where we lived..." 118 00:14:03,733 --> 00:14:09,672 "... Thursday was rug-beating day." 119 00:14:15,578 --> 00:14:16,273 Come on, let's help him! 120 00:14:16,645 --> 00:14:18,044 Oh! I've got to do my own. 121 00:14:18,247 --> 00:14:25,779 I'll do it for you afterwards. Come on! 122 00:14:27,991 --> 00:14:28,957 Remember what you've promised! 123 00:14:29,158 --> 00:14:32,093 I will. 124 00:14:36,665 --> 00:14:39,566 Beautiful rug. 125 00:14:39,768 --> 00:14:40,793 It's a beautiful rug, isn't it? 126 00:14:41,004 --> 00:14:42,129 Oh, it's just a rug. 127 00:14:42,338 --> 00:14:46,274 Oh, you wouldn't know. 128 00:14:46,809 --> 00:14:48,573 Say, what are we doing this for? 129 00:14:48,778 --> 00:14:50,143 Shh! He will hear you. 130 00:14:50,246 --> 00:14:52,680 Oh, he can't talk. 131 00:14:52,882 --> 00:14:58,718 Well, he can hear, can't he? 132 00:15:04,627 --> 00:15:06,891 You're welcome. 133 00:15:07,096 --> 00:15:08,222 Come on, Lisa. 134 00:15:08,597 --> 00:15:09,496 I'll be right down. 135 00:15:09,698 --> 00:15:10,722 What are you going to do? 136 00:15:11,299 --> 00:15:12,195 Go away, I'll be right down. 137 00:15:12,568 --> 00:15:13,500 What are you going to do? 138 00:15:13,736 --> 00:15:17,263 Go away, or I'll throw you downstairs. 139 00:15:17,640 --> 00:15:20,574 Are you crazy? 140 00:17:27,970 --> 00:17:30,905 Lisa! 141 00:17:34,076 --> 00:17:36,772 What are you doing up there? 142 00:17:36,978 --> 00:17:40,107 Come dear, I've something to tell you. 143 00:17:40,516 --> 00:17:43,781 It's really good news. 144 00:17:43,985 --> 00:17:51,189 If you think about it sensibly, you'll be very very happy. 145 00:17:52,366 --> 00:17:54,529 Sit down. 146 00:18:06,275 --> 00:18:07,866 I can understand that you must've been startled... 147 00:18:08,110 --> 00:18:10,738 When you saw Herr Kastner and me in the hall. 148 00:18:10,946 --> 00:18:15,781 Perhaps it's my fault for not telling you something about it before... 149 00:18:15,985 --> 00:18:19,977 You see, dear, your mother is not really old. 150 00:18:20,188 --> 00:18:21,247 She can have admirers, too. 151 00:18:21,624 --> 00:18:26,688 She can even... well, be in love with a man. 152 00:18:26,894 --> 00:18:32,115 Someday you'll understand better what that means. 153 00:18:31,566 --> 00:18:32,056 Besides... 154 00:18:32,267 --> 00:18:35,703 You know how hard it is for us to get along on my small pension. 155 00:18:35,904 --> 00:18:37,929 Herr Kastner has a comfortable business in Linz. 156 00:18:38,140 --> 00:18:41,234 A military tailor. 157 00:18:42,416 --> 00:18:47,548 And he's done me the honor of asking to marry him. 158 00:18:49,018 --> 00:18:52,917 Besides, he is a kind man, and he likes you very much. 159 00:18:52,254 --> 00:18:54,847 I'm sure with his help, it'll be much easier for you to... 160 00:18:55,057 --> 00:18:57,582 Mother! 161 00:18:57,793 --> 00:18:58,623 What is it? 162 00:18:58,861 --> 00:19:00,122 Would we have to go to Linz? 163 00:19:00,496 --> 00:19:02,225 Would we have to live there? 164 00:19:02,597 --> 00:19:03,689 But why not? 165 00:19:03,899 --> 00:19:05,161 What is there to keep us here? 166 00:19:05,815 --> 00:19:06,659 I won't go! 167 00:19:06,902 --> 00:19:07,459 I won't go! 168 00:19:07,704 --> 00:19:09,033 Lisa! 169 00:19:09,238 --> 00:19:10,840 What's the matter? 170 00:19:10,938 --> 00:19:12,600 But... what is it? 171 00:19:13,426 --> 00:19:13,672 Lisa! 172 00:19:14,166 --> 00:19:14,774 I won't go. 173 00:19:15,793 --> 00:19:16,239 I won't go. 174 00:19:16,612 --> 00:19:19,671 Now Lisa! Do be reasonable and tell your mother. 175 00:19:19,881 --> 00:19:20,745 I won't! I won't! 176 00:19:20,984 --> 00:19:23,918 Lisa! 177 00:19:29,191 --> 00:19:30,818 Let see... We've eleven altogether. 178 00:19:31,026 --> 00:19:36,259 One. Two. Three. Four. Five. Six. Seven. Eight. Nine. Ten. Eleven. 179 00:19:36,632 --> 00:19:37,564 It comes, Dear. 180 00:19:37,766 --> 00:19:39,097 Don't worry, dear. I'll take care of everything. 181 00:19:39,301 --> 00:19:42,531 The adjustment promised the trunk said that... 182 00:19:42,771 --> 00:19:46,468 Oh, either I'd lost half a minute... or the station parts ahead. 183 00:19:46,675 --> 00:19:48,074 How much would that be, please? 184 00:19:48,817 --> 00:19:48,833 It's up to you, sir. 185 00:19:49,044 --> 00:19:50,739 Up to me? 186 00:19:50,979 --> 00:19:52,969 One dollar should be enough. 187 00:19:53,182 --> 00:19:55,047 The guy promised the trunk would be here on time. 188 00:19:55,250 --> 00:19:56,240 With all the boxes... 189 00:19:56,825 --> 00:19:59,678 One. Two. Three. Four. Five. Six. 190 00:19:59,887 --> 00:20:04,552 Uh... how long will it take if we send them through Linz third class? 191 00:20:04,760 --> 00:20:05,283 Two weeks, maybe. 192 00:20:05,660 --> 00:20:07,128 Two weeks... very good. 193 00:20:07,329 --> 00:20:09,853 Now each of these... second class. 194 00:20:10,099 --> 00:20:11,156 Third class... 195 00:20:11,533 --> 00:20:13,090 Each of these... third class. 196 00:20:13,518 --> 00:20:14,030 Yes... 197 00:20:14,235 --> 00:20:16,898 Ah... what did I tell you. 198 00:20:17,106 --> 00:20:18,766 When you're going to a thing, do it one time. 199 00:20:19,006 --> 00:20:20,268 That is always nice. 200 00:20:21,223 --> 00:20:21,267 Hello. Thank you. 201 00:20:21,850 --> 00:20:22,632 You can unload it here. 202 00:20:22,845 --> 00:20:24,209 Our train doesn't leave until 12:00. 203 00:20:24,579 --> 00:20:25,512 Yes, 12:00, darling. 204 00:20:25,713 --> 00:20:28,682 The twelve! 205 00:20:32,821 --> 00:20:33,913 Please don't get excited, dear. 206 00:20:34,123 --> 00:20:37,059 I'd be calm. 207 00:20:40,862 --> 00:20:44,890 "Suddenly I knew I couldn't live without you." 208 00:20:45,133 --> 00:20:46,998 "I didn't know what I had in mind, or..." 209 00:20:47,202 --> 00:20:50,227 "...what my parents would do when they found me missing." 210 00:20:50,606 --> 00:20:53,836 "All I wanted was to see you once more." 211 00:20:54,924 --> 00:20:54,804 "To be near you again." 212 00:20:55,216 --> 00:20:59,325 "To throw myself at your feet, cling to you, and never leave you." 213 00:20:59,548 --> 00:21:06,144 "Nothing else. Nothing else mattered." 214 00:21:08,856 --> 00:21:12,053 Alright, alright. 215 00:21:12,261 --> 00:21:14,228 Oh, it's you, Lisa. 216 00:21:14,596 --> 00:21:18,088 I thought by now that you're half way to Linz? 217 00:21:18,299 --> 00:21:20,866 Didn't your train leave in about... 218 00:21:20,302 --> 00:21:24,735 I forgot something. 219 00:22:48,223 --> 00:22:53,024 "These rooms where I'd lived, have been filled with your music." 220 00:22:53,227 --> 00:22:55,719 "Now they were empty." 221 00:22:55,931 --> 00:22:58,339 "Would they ever come to life again?" 222 00:22:58,267 --> 00:22:59,893 "Would I?" 223 00:23:00,102 --> 00:23:02,093 "Only you could answer." 224 00:23:02,304 --> 00:23:04,737 "So, I waited." 225 00:23:04,973 --> 00:23:07,908 "Waited..." 226 00:23:08,310 --> 00:23:12,196 "For what seemed endless hours I sat outside your door..." 227 00:23:11,846 --> 00:23:13,906 "Try to keep myself awake." 228 00:23:14,116 --> 00:23:17,306 "...afraid that I might fall asleep and miss you." 229 00:23:17,052 --> 00:23:20,904 "Then..." 230 00:23:23,958 --> 00:23:24,983 Who is it? 231 00:23:25,700 --> 00:23:25,750 Brand! 232 00:23:25,961 --> 00:23:30,898 Good morning, Mr. Brand. 233 00:24:12,709 --> 00:24:15,540 "And so, there was nothing left for me." 234 00:24:15,744 --> 00:24:19,680 "I went to Linz." 235 00:24:25,554 --> 00:24:28,148 "You who have always lived so freely..." 236 00:24:28,523 --> 00:24:33,722 "Have you any idea what life's like in a little garrison town?" 237 00:24:33,928 --> 00:24:35,623 "I was eighteen now..." 238 00:24:35,831 --> 00:24:40,665 "And was expected to take my place in society." 239 00:24:40,869 --> 00:24:43,531 Come now, Lisa. Don't look down at your feet. 240 00:24:43,740 --> 00:24:45,832 Please be tactful and let him do the talking. 241 00:24:46,040 --> 00:24:50,118 But not all the talking. Do you hear me, Lisa? 242 00:24:49,810 --> 00:24:50,869 Good morning, Colonel. 243 00:24:51,079 --> 00:24:54,014 Good morning, Colonel. 244 00:24:54,216 --> 00:24:57,150 Good morning. 245 00:24:58,720 --> 00:25:01,848 Mrs. Kastner, Miss Kastner. Mr. Kastner. 246 00:25:02,057 --> 00:25:04,142 May I have the honor to present you my nephew... 247 00:25:03,624 --> 00:25:06,593 Lt. Leopold von Kaltnegger. 248 00:25:06,794 --> 00:25:08,819 I have the honor to kiss your hand. 249 00:25:09,031 --> 00:25:10,259 Very pleased to make your acquaintance. 250 00:25:10,632 --> 00:25:11,256 Thank you, Lieutenant. 251 00:25:11,633 --> 00:25:14,067 Mr. Kastner, I have the honor, Sir. 252 00:25:14,269 --> 00:25:15,463 I'm very pleased to make your acquaintance. 253 00:25:16,186 --> 00:25:17,159 Thank you, Lieutenant. Thank you. 254 00:25:17,539 --> 00:25:19,597 Allow me to present our daughter, Lisa. 255 00:25:19,807 --> 00:25:23,744 Lt. Leopold von Kaltnegger. 256 00:25:30,719 --> 00:25:34,655 Good morning... 257 00:25:37,125 --> 00:25:40,059 Excuse me. 258 00:25:43,297 --> 00:25:45,198 Do you like it here in Linz? 259 00:25:45,567 --> 00:25:49,021 Quiet well. 260 00:25:48,302 --> 00:25:51,271 It must seemed very restfull after living in Vienna? 261 00:25:51,639 --> 00:25:53,198 I liked Vienna. 262 00:25:53,574 --> 00:25:55,600 Indeed. 263 00:25:55,844 --> 00:26:00,212 What did you like about it? 264 00:26:01,314 --> 00:26:01,810 Perhaps you were fond of the music? 265 00:26:02,016 --> 00:26:03,985 Yes. 266 00:26:04,186 --> 00:26:06,552 We also have good music here. 267 00:26:06,755 --> 00:26:10,452 Every other Saturday afternoon they gave a concert on the Kursalon. 268 00:26:10,659 --> 00:26:12,845 Oh, really? 269 00:26:12,260 --> 00:26:15,092 Perhaps someday you'll allow me the honor to escorting you? 270 00:26:15,297 --> 00:26:17,060 Very nice of you. 271 00:26:17,997 --> 00:26:19,790 When I was a cadet, I took part of myself. 272 00:26:20,001 --> 00:26:20,763 I played second trumpet. 273 00:26:20,969 --> 00:26:22,163 Oh, how nice. 274 00:26:22,537 --> 00:26:25,062 I must say I'm glad we both like music. 275 00:26:25,974 --> 00:26:31,913 You see there's nothing wrong with a child if she only meets the right people 276 00:26:39,706 --> 00:26:42,544 Up! Up! Up! Up! 277 00:26:42,758 --> 00:26:45,726 Up! Up! Up! 278 00:26:48,929 --> 00:26:50,123 "The Lieutenant was right." 279 00:26:50,332 --> 00:26:52,300 "Linz was a musical town." 280 00:26:52,949 --> 00:26:54,828 "So twice a month that summer we listened..." 281 00:26:55,035 --> 00:26:59,871 "The Lieutenant and I." 282 00:27:28,502 --> 00:27:31,699 Before the afternoon is over, I'm sure we'll hear an announcement 283 00:27:31,907 --> 00:27:33,875 Nothing could please us more, Colonel. 284 00:27:34,075 --> 00:27:39,012 Is that right, my dear? 285 00:27:41,414 --> 00:27:45,948 Miss Lisa, this is a subject which I wish to bring up for some time 286 00:27:46,154 --> 00:27:50,298 I trust you'd forgive me to presume the action that I allow myself... 287 00:27:50,192 --> 00:27:52,966 It maybe unnecessary to mention that... 288 00:27:52,561 --> 00:27:53,788 Ever since you first came to my attention, 289 00:27:53,995 --> 00:27:55,690 I've been most favourably impressed. 290 00:27:55,897 --> 00:27:56,555 Thank you. 291 00:27:56,798 --> 00:27:58,823 And I believe that your parents are not opposed... 292 00:27:59,034 --> 00:28:02,094 ...my keeping company that is dedicated with you. 293 00:28:02,470 --> 00:28:02,992 But, Lieutenant, I... 294 00:28:03,205 --> 00:28:06,107 Oh, please allow me to finish. 295 00:28:06,474 --> 00:28:09,067 As far as my prospects are concerned, you must be aware that... 296 00:28:09,276 --> 00:28:11,211 It's generally believed by my uncle and others, 297 00:28:11,613 --> 00:28:14,172 That I have qualifications for an outstanding military career. 298 00:28:14,549 --> 00:28:15,447 It's no doubt of that. 299 00:28:15,650 --> 00:28:17,981 Naturally, it's too soon to discuss any definite steps. 300 00:28:18,618 --> 00:28:19,675 We should know each other for a reasonable time... 301 00:28:19,888 --> 00:28:20,183 But, Lieutenant... 302 00:28:20,555 --> 00:28:22,021 I'm sorry, it's impossible. 303 00:28:22,223 --> 00:28:24,522 It's impossible? 304 00:28:24,726 --> 00:28:25,818 Please allow me to explain. 305 00:28:26,061 --> 00:28:29,461 I must insist. Is there someone else? 306 00:28:30,171 --> 00:28:30,823 Yes. 307 00:28:31,033 --> 00:28:32,157 I'm engaged to be married. 308 00:28:32,534 --> 00:28:33,899 Engaged to be married? 309 00:28:34,101 --> 00:28:36,207 I should've told you before, but I didn't realize how... 310 00:28:36,104 --> 00:28:37,093 But all the time you've been in Linz, 311 00:28:37,305 --> 00:28:38,499 I haven't seen anyone's company. 312 00:28:38,707 --> 00:28:40,141 He doesn't live in Linz. He lives in Vienna. 313 00:28:40,508 --> 00:28:41,475 In Vienna? 314 00:28:41,676 --> 00:28:43,974 He... he writes music, he's a musician. 315 00:28:44,178 --> 00:28:45,237 But how can that be? 316 00:28:45,613 --> 00:28:47,638 Your mother and father, they gave my uncle the encouragement... 317 00:28:47,848 --> 00:28:49,214 They don't know yet! 318 00:28:49,583 --> 00:28:53,486 You're engaged to a man, and your parents don't even know him? 319 00:28:54,571 --> 00:28:54,780 Um... 320 00:28:54,990 --> 00:28:58,426 I'm sorry, I... 321 00:28:58,626 --> 00:29:01,493 Then, please. 322 00:29:03,999 --> 00:29:09,938 Waiter, the wine. The wine. 323 00:29:19,105 --> 00:29:22,075 Up! Up! 324 00:29:46,766 --> 00:29:47,357 But I don't understand. 325 00:29:47,601 --> 00:29:50,763 Lisa, sit down. What happened? 326 00:29:51,137 --> 00:29:51,397 Nothing. 327 00:29:52,295 --> 00:29:52,195 But after all... 328 00:29:52,406 --> 00:29:53,599 But you must've said something. 329 00:29:53,807 --> 00:29:54,535 What did you say to him? 330 00:29:55,173 --> 00:29:56,436 I only told him the truth. 331 00:29:56,676 --> 00:29:58,769 The truth! What do you mean the truth? 332 00:29:59,146 --> 00:30:00,477 What did you say to him? 333 00:30:00,680 --> 00:30:03,911 I told him, I wasn't free. 334 00:30:04,284 --> 00:30:05,113 What...? 335 00:30:05,318 --> 00:30:08,515 "My poor parents, for them this was the end." 336 00:30:08,721 --> 00:30:14,661 "For me, it was a new beginning." 337 00:30:15,195 --> 00:30:17,525 "Vienna, when I saw it again," 338 00:30:18,613 --> 00:30:20,392 "seemed to have taken on a new splendour." 339 00:30:20,633 --> 00:30:22,601 "All the time I've been away," 340 00:30:22,836 --> 00:30:25,464 "I thought longingly, it's your city." 341 00:30:25,672 --> 00:30:28,765 "Now, it was our city." 342 00:30:28,974 --> 00:30:31,308 "Madam Spitzer's where I found work." 343 00:30:31,510 --> 00:30:34,947 "It's the kind of establishment where one learns many things." 344 00:30:35,315 --> 00:30:36,713 Miss Lisa, please. 345 00:30:36,916 --> 00:30:39,884 Coming. 346 00:30:48,435 --> 00:30:50,862 Hold your breath. 347 00:30:51,231 --> 00:30:57,168 Miss Lisa, we're waiting. 348 00:31:06,545 --> 00:31:07,478 Very pretty. 349 00:31:07,681 --> 00:31:10,498 Yes. 350 00:31:10,217 --> 00:31:13,185 Very. 351 00:31:36,376 --> 00:31:40,310 Very charming. Very charming, indeed. 352 00:31:40,547 --> 00:31:41,240 Do you think... 353 00:31:41,448 --> 00:31:44,314 She is not like the others, I don't understand that girl... 354 00:31:44,518 --> 00:31:45,483 But every evening, 355 00:31:45,683 --> 00:31:49,553 As soon as these shutters are closed, off she goes straight home. 356 00:31:49,754 --> 00:31:52,690 Really? 357 00:31:55,996 --> 00:31:58,428 "Madam Spitzer spoke the truth." 358 00:31:58,665 --> 00:32:00,860 "I was not like the others." 359 00:32:01,233 --> 00:32:04,829 "Nobody waited for me." 360 00:32:05,204 --> 00:32:07,900 "Off I went, not home..." 361 00:32:08,274 --> 00:32:12,711 "But to the only place that it ever seemed home to me." 362 00:32:12,913 --> 00:32:17,867 "Night after night, I returned to the same spot." 363 00:32:17,783 --> 00:32:23,722 "But you never noticed me... until one evening." 364 00:33:36,296 --> 00:33:41,163 I've seen you before, few nights ago. 365 00:33:41,368 --> 00:33:44,824 Right here. Or... you live near here? 366 00:33:45,862 --> 00:33:48,173 No. 367 00:33:48,374 --> 00:33:50,843 You like to listen to the street singers? 368 00:33:51,210 --> 00:33:52,404 Um... yes. 369 00:33:52,611 --> 00:33:55,547 Neither do I. 370 00:33:58,919 --> 00:33:59,918 I should introduce myself. 371 00:34:00,120 --> 00:34:04,886 No. I know who you are. 372 00:34:12,933 --> 00:34:17,977 I suppose sooner or later, we have to decide where we're walk 373 00:34:17,670 --> 00:34:20,298 I have something I should call off. 374 00:34:20,506 --> 00:34:26,446 I'd never get to the place where I start out for, anyway. 375 00:35:06,285 --> 00:35:07,217 Pardon. 376 00:35:07,418 --> 00:35:09,718 Excuse me. 377 00:35:09,923 --> 00:35:11,185 Very charming. 378 00:35:11,389 --> 00:35:11,856 Thank you. 379 00:35:12,224 --> 00:35:13,971 Anything else I can do for you, Mr. Brand? 380 00:35:14,160 --> 00:35:15,148 Will you please tell Bowlish, 381 00:35:15,362 --> 00:35:18,227 I won't be at the rehearsal this evening. 382 00:35:18,431 --> 00:35:20,159 Congratulations. 383 00:35:20,367 --> 00:35:22,526 Fritz, is that gentleman free now? 384 00:35:22,736 --> 00:35:23,498 Just moment, sir. 385 00:35:23,701 --> 00:35:25,671 Don't you see I'm busy with Mr. Brand? 386 00:35:25,872 --> 00:35:30,137 Now... how about Lily? 387 00:35:30,342 --> 00:35:32,105 If she comes, how am I going to tell her? 388 00:35:32,311 --> 00:35:33,538 Well, tell her... 389 00:35:33,746 --> 00:35:37,376 I'll tell her... It was most important and you had to work. 390 00:35:37,583 --> 00:35:38,515 Yes, that's it. That's fine. 391 00:35:38,716 --> 00:35:39,513 I'm sure she will understand. 392 00:35:39,717 --> 00:35:40,184 I'm sure. 393 00:35:40,386 --> 00:35:40,714 Thank you. 394 00:35:41,341 --> 00:35:42,511 Bye. 395 00:35:42,755 --> 00:35:46,383 Stefan, I missed you yesterday. I have to talk with you. 396 00:35:46,592 --> 00:35:48,014 Later. 397 00:35:47,459 --> 00:35:50,860 I saw the ? group at the conerto. It's a young man I met... 398 00:35:51,231 --> 00:35:53,925 His father owns half of the... 399 00:35:54,300 --> 00:35:58,327 I thought it was something for one of your concerts. 400 00:35:57,836 --> 00:35:58,768 If you just go outside... 401 00:35:58,971 --> 00:36:00,097 I'll talk to you tomorrow. 402 00:36:00,306 --> 00:36:03,274 Tomorrow... 403 00:36:19,757 --> 00:36:20,849 Now, don't be frightened. 404 00:36:21,226 --> 00:36:25,094 If it's not to becoming, the lobster would have no intention. 405 00:36:25,296 --> 00:36:27,321 I was wrong. It is becoming. 406 00:36:27,533 --> 00:36:30,696 Let's see, when do they have lobster again? 407 00:36:30,903 --> 00:36:32,564 Friday. How about Friday? 408 00:36:32,771 --> 00:36:34,534 A week is a long time. 409 00:36:34,739 --> 00:36:37,106 How about Wednesday. That's pheasant. 410 00:36:37,343 --> 00:36:38,775 They have pheasant on Monday. 411 00:36:39,178 --> 00:36:40,669 Could you possibly make it on Monday? 412 00:36:40,879 --> 00:36:43,404 I've no engagement at all. 413 00:36:43,615 --> 00:36:46,846 I've none, either. We'll have dinner tomorrow night. 414 00:36:47,218 --> 00:36:49,278 Wiener Schnitzel. 415 00:36:49,487 --> 00:36:52,548 Excuse me, Mr. Brand. The lady in the next room, 416 00:36:52,257 --> 00:36:54,156 If I'm not mistaken, it's The Countess Newesky. 417 00:36:54,360 --> 00:36:57,886 Would you sign her the program of this afternoon's concert? 418 00:36:58,263 --> 00:36:59,596 Certainly. 419 00:36:59,264 --> 00:37:02,496 She said, Mozart himself could not have done better. 420 00:37:02,434 --> 00:37:04,393 How nice of her. 421 00:37:04,502 --> 00:37:05,197 There you are. 422 00:37:06,061 --> 00:37:06,497 Thank the Countess for the compliment. 423 00:37:06,704 --> 00:37:08,261 Thank you, Mr. Braun. 424 00:37:07,705 --> 00:37:09,674 The note is not the least she deserves. 425 00:37:09,874 --> 00:37:12,071 Four years ago when you played the D Minor. 426 00:37:12,277 --> 00:37:13,265 You remember that? 427 00:37:13,511 --> 00:37:15,411 The morning review, also. 428 00:37:15,613 --> 00:37:16,637 Compare too young Mozart. 429 00:37:17,281 --> 00:37:20,784 I was very young. 430 00:37:23,222 --> 00:37:26,157 You like it? 431 00:37:26,658 --> 00:37:28,387 Valpolicelli, it's called. 432 00:37:28,594 --> 00:37:32,257 First thing you see when you come down the other side of the Alps. 433 00:37:32,661 --> 00:37:34,727 The Italians say, it is such a good wine, 434 00:37:35,134 --> 00:37:37,829 Because the grapes have their roots in the valley, 435 00:37:38,203 --> 00:37:40,466 And their eyes on the mountains. 436 00:37:40,672 --> 00:37:41,400 Please... 437 00:37:41,607 --> 00:37:43,598 Please what? 438 00:37:43,809 --> 00:37:46,711 Please talk about yourself. 439 00:37:46,911 --> 00:37:51,315 I believe you really want to hear about me. Why? 440 00:37:51,517 --> 00:37:53,677 Uh, never mind why. 441 00:37:53,919 --> 00:37:57,752 The truth is, I've had rather an easy time of it. 442 00:37:57,956 --> 00:38:01,118 People accepted my music very quickly. 443 00:38:01,359 --> 00:38:03,486 Perhaps too quickly. 444 00:38:04,349 --> 00:38:08,359 Sometimes it's easier to please others than oneself. 445 00:38:08,566 --> 00:38:10,467 What're you going to say? 446 00:38:10,668 --> 00:38:12,329 You know you don't talk very much. 447 00:38:12,538 --> 00:38:14,665 Well... I can't say it very well. But... 448 00:38:14,874 --> 00:38:16,398 Yes. 449 00:38:16,642 --> 00:38:19,202 Sometimes, I felt when you're playing that... 450 00:38:19,833 --> 00:38:21,311 Go on. 451 00:38:22,085 --> 00:38:27,452 That... you haven't quite found what you're looking for. 452 00:38:29,288 --> 00:38:32,382 How long have you been hiding in my piano? 453 00:38:32,590 --> 00:38:34,559 Uh, never mind explaining. 454 00:38:34,759 --> 00:38:37,320 I just assume you're a sorceress, 455 00:38:37,529 --> 00:38:41,430 And that you can make yourself very tiny. 456 00:38:41,633 --> 00:38:44,897 It might be a good thing to have a sorceress for a friend. 457 00:38:45,270 --> 00:38:48,136 Who knows? 458 00:38:48,340 --> 00:38:54,279 You maybe able to help me someday. 459 00:39:00,185 --> 00:39:02,448 How could I help you? 460 00:39:02,654 --> 00:39:05,817 So, that's what you've been thinking? 461 00:39:06,191 --> 00:39:08,524 You're a very strange girl. 462 00:39:08,726 --> 00:39:12,093 Who ever you are, where ever you came from... 463 00:39:12,297 --> 00:39:13,388 Don't you have any problems? 464 00:39:13,720 --> 00:39:17,534 Not... important ones. 465 00:39:21,473 --> 00:39:27,070 It's been a long while since anyone did that for me? 466 00:39:27,312 --> 00:39:28,176 Stop here, please. 467 00:39:28,379 --> 00:39:31,728 Woo... Ah. 468 00:39:35,854 --> 00:39:36,684 Good evening, Mr. Brand. 469 00:39:36,889 --> 00:39:38,551 Good evening. 470 00:39:38,756 --> 00:39:39,188 Roses? 471 00:39:39,390 --> 00:39:40,358 Yes. Please. 472 00:39:40,592 --> 00:39:41,148 Nice red ones? 473 00:39:41,359 --> 00:39:49,005 No. Red is the wrong color. I think a single white rose would be perfect. 474 00:39:48,299 --> 00:39:50,767 This is a special occasion. 475 00:39:51,258 --> 00:39:51,761 Here you are. Good night. 476 00:39:52,137 --> 00:39:53,570 Good night, Mr. Brand. 477 00:39:53,772 --> 00:39:57,708 Enjoy yourself. 478 00:39:57,942 --> 00:39:59,171 Did I guess right? 479 00:39:59,377 --> 00:40:00,811 Is it your flower? 480 00:40:01,212 --> 00:40:03,807 From now on it will be. 481 00:40:04,182 --> 00:40:05,672 Would you like me to close it? 482 00:40:05,918 --> 00:40:06,646 No. 483 00:40:07,649 --> 00:40:12,791 Hah... and now to the park. 484 00:40:29,441 --> 00:40:30,567 Do you think it would all be close? 485 00:40:31,047 --> 00:40:33,710 I hope not. 486 00:40:35,246 --> 00:40:36,874 I never come here in the season. 487 00:40:37,248 --> 00:40:39,444 It's more pleasant in the winter. I don't know why. 488 00:40:39,651 --> 00:40:40,639 It's perhaps... 489 00:40:40,853 --> 00:40:43,651 Because you prefer to imagine how it will be in the spring. 490 00:40:43,855 --> 00:40:47,416 Because if it's spring, then it's nothing to imagine and to wish for. 491 00:40:47,659 --> 00:40:50,307 Is there anything about me you don't know? 492 00:40:49,828 --> 00:40:50,817 A few things. 493 00:40:51,196 --> 00:40:52,753 For instance, one thing I don't know, 494 00:40:52,965 --> 00:40:55,763 If one day they would make a wax figure of you and put you in there. 495 00:40:55,968 --> 00:40:58,367 Because you'll be so famous. 496 00:40:58,570 --> 00:41:02,529 Well, if they do, will you pay your penny to come in and see me? 497 00:41:02,740 --> 00:41:06,677 If you come alive. 498 00:41:16,421 --> 00:41:18,616 Now I see you as a little girl. 499 00:41:18,823 --> 00:41:21,758 You do? 500 00:41:23,294 --> 00:41:25,525 When my father was alive, we travelled a lot. 501 00:41:25,730 --> 00:41:27,833 He went nearly everywhere. 502 00:41:27,332 --> 00:41:28,662 We've had a wonderful time. 503 00:41:28,867 --> 00:41:30,391 I didn't know you travelled so much. 504 00:41:30,603 --> 00:41:31,694 Oh, yes. 505 00:41:31,903 --> 00:41:34,788 Perhaps we've been in some of the same places. 506 00:41:34,606 --> 00:41:36,780 No, I don't think so. 507 00:41:36,674 --> 00:41:37,739 Where did you go? 508 00:41:37,709 --> 00:41:39,676 Well, it was a long time. But... 509 00:41:39,911 --> 00:41:41,812 For instance, there was Rio de Janeiro. 510 00:41:42,180 --> 00:41:45,080 Beautiful, exotic, real with its botanical garden. 511 00:41:45,183 --> 00:41:47,674 Its Avenue palms, Sugarloaf fountain, 512 00:41:47,887 --> 00:41:52,449 And the harbour where you can look down and see the flying fishes... 513 00:41:52,658 --> 00:41:53,283 We're in Venice. 514 00:41:53,491 --> 00:41:54,424 Yes, we've arrived. 515 00:41:54,626 --> 00:41:57,890 Where would you like to go next? France? England? Russia? 516 00:41:58,263 --> 00:41:58,558 Switzerland. 517 00:41:58,763 --> 00:41:59,252 Switzerland. 518 00:41:59,929 --> 00:42:05,370 Excuse me a moment while I talk with the engineer. 519 00:42:07,840 --> 00:42:09,635 You and the lady, are you enjoying the trip? 520 00:42:10,188 --> 00:42:13,641 Very much. We're off to Switzerland. 521 00:42:13,845 --> 00:42:14,640 There you go. Thank you. 522 00:42:14,879 --> 00:42:17,609 Oh... thank you. 523 00:42:17,816 --> 00:42:20,148 Switzerland. 524 00:42:20,352 --> 00:42:21,512 Switzerland. 525 00:42:21,719 --> 00:42:24,655 Switzerland. 526 00:42:45,243 --> 00:42:49,339 So, you're looking down at the flying fish. Then what? 527 00:42:49,548 --> 00:42:52,032 Aren't you going to finish the trip? 528 00:42:51,717 --> 00:42:54,482 Well, there weren't any trips, do you mind? 529 00:42:53,919 --> 00:42:56,683 You see, my father had a friend in the travel bureau. 530 00:42:56,888 --> 00:42:58,151 My father worked across the street. 531 00:42:58,355 --> 00:43:01,222 He was an assistant super attendant of the municipal water? 532 00:43:01,426 --> 00:43:06,226 And he used to bring photos home with pictures in them. 533 00:43:06,465 --> 00:43:07,864 And in the evening, he'd put on his travelling coat. 534 00:43:08,580 --> 00:43:10,531 That's what he called it, 'Cause I was very young. 535 00:43:10,736 --> 00:43:12,327 And he'd say: where should we go this evening? 536 00:43:12,537 --> 00:43:15,869 And I would say: Vera Cruz. Because it's a beautiful name. 537 00:43:16,241 --> 00:43:18,607 And then he would say: um... it's summer there, 538 00:43:18,810 --> 00:43:21,334 You don't want to roast like a coffee bean, do you? 539 00:43:21,546 --> 00:43:22,773 So, you never did get there? 540 00:43:23,148 --> 00:43:25,844 No. It's just like I tripped the land with the midnight sun. 541 00:43:26,251 --> 00:43:27,217 What stopped you this time? 542 00:43:27,418 --> 00:43:28,181 The weather. 543 00:43:28,419 --> 00:43:29,182 I thought of India. 544 00:43:29,386 --> 00:43:31,719 But then father remembered it was the raining season. 545 00:43:31,923 --> 00:43:33,652 Your father was an expert on climates. 546 00:43:33,858 --> 00:43:34,723 My mother used to say that... 547 00:43:34,926 --> 00:43:38,886 He knew what the weather was everywhere except home. 548 00:43:39,264 --> 00:43:39,889 What mountain was that? 549 00:43:40,265 --> 00:43:42,164 That's the Matterhorn. 550 00:43:42,367 --> 00:43:43,458 You've climbed it? 551 00:43:44,200 --> 00:43:44,634 Um hum. 552 00:43:44,836 --> 00:43:47,804 Tell me when you've climbed up the mountain, what then? 553 00:43:49,507 --> 00:43:55,447 Well, you come down again. 554 00:43:59,150 --> 00:44:01,800 Tell me more about your father. 555 00:44:01,619 --> 00:44:06,113 Well, then he finally did go away. 556 00:44:06,324 --> 00:44:07,757 He had the nicest eyes. 557 00:44:08,126 --> 00:44:11,356 Yes, I can see them. 558 00:44:11,563 --> 00:44:13,793 Why do you like to climb mountains? 559 00:44:14,166 --> 00:44:15,599 Well, I suppose because, 560 00:44:15,800 --> 00:44:19,786 No matter how high you climb, there's always a higher one. 561 00:44:19,370 --> 00:44:21,839 And you like to imagine that the other one is even more wonderful. 562 00:44:22,208 --> 00:44:22,605 Like the spring in the park. 563 00:44:22,841 --> 00:44:24,240 You know far too much about me already, 564 00:44:24,442 --> 00:44:27,343 And I know almost nothing about you 565 00:44:27,545 --> 00:44:32,347 Except you have travelled a great deal. 566 00:44:32,584 --> 00:44:37,384 End of the line. All change. 567 00:44:37,589 --> 00:44:40,524 All change. 568 00:44:51,255 --> 00:44:51,661 What now? 569 00:44:51,870 --> 00:44:52,928 Where haven't we been? 570 00:44:53,304 --> 00:44:55,239 We have no more countries left. 571 00:44:55,440 --> 00:44:57,669 Then we'll begin all over again. 572 00:44:57,909 --> 00:45:01,640 There you are. Thank you. 573 00:45:01,846 --> 00:45:05,805 We'll revisit the scenes of your youth. 574 00:45:34,446 --> 00:45:36,380 I don't know about them but I'm going home. 575 00:45:36,582 --> 00:45:37,444 Right after this number. 576 00:45:37,649 --> 00:45:40,675 Me too, if he is not paying me 50 quarters. 577 00:45:40,919 --> 00:45:48,416 I'd like to play for married people. They've got homes. 578 00:45:58,702 --> 00:46:00,636 You're sorceress. 579 00:46:00,839 --> 00:46:05,367 Now I'm sure, how else could we dance this way. 580 00:46:05,844 --> 00:46:09,108 Unless we've danced together before. 581 00:46:09,314 --> 00:46:15,253 And yet if we had, should I remember it. 582 00:46:21,259 --> 00:46:24,640 Please. 583 00:46:59,430 --> 00:47:00,591 Promise me something. 584 00:47:01,521 --> 00:47:03,393 Anything. 585 00:47:03,635 --> 00:47:06,104 But I don't even know where you live. 586 00:47:06,304 --> 00:47:08,703 Promise me you won't vanish. 587 00:47:08,907 --> 00:47:14,846 I won't be the one who vanishes. 588 00:47:38,802 --> 00:47:39,461 We're here. 589 00:47:39,671 --> 00:47:42,639 Thank you. 590 00:47:53,685 --> 00:47:56,620 Thank you. 591 00:48:05,629 --> 00:48:06,528 Who is it? 592 00:48:06,732 --> 00:48:07,663 Brand. 593 00:48:07,866 --> 00:48:12,803 Good morning, Mr. Brand. 594 00:48:55,988 --> 00:48:59,446 Please be seated. 595 00:48:59,659 --> 00:49:02,753 Lisa, leave it on. Someone wants to see it. 596 00:49:02,962 --> 00:49:03,553 Oh. 597 00:49:03,763 --> 00:49:09,702 Real customer. Looks like a good one. 598 00:49:10,817 --> 00:49:13,234 One moment. 599 00:49:16,604 --> 00:49:23,113 You'll like this one, I'm sure. I'm sure. 600 00:49:24,717 --> 00:49:29,711 I like it very much. Very much. 601 00:49:29,922 --> 00:49:31,480 How did you find me? 602 00:49:31,723 --> 00:49:33,248 I'm a good detective, what you think? 603 00:49:33,626 --> 00:49:37,458 You are. 604 00:49:42,880 --> 00:49:47,552 I'm afraid we have to put off our play for tonight. 605 00:49:47,139 --> 00:49:49,903 I couldn't go away without seeing you. 606 00:49:50,596 --> 00:49:51,201 Where are you going? 607 00:49:51,310 --> 00:49:52,607 Milano. 608 00:49:52,812 --> 00:49:56,509 The whole orchestra is going. We go to play at L'escala. 609 00:49:56,716 --> 00:49:59,048 It's wonderful. 610 00:49:59,252 --> 00:50:02,221 I've forgotten all about it. 611 00:50:03,120 --> 00:50:05,147 It won't be long. Just two weeks. 612 00:50:05,525 --> 00:50:07,584 The train leaves at 5:30. 613 00:50:07,905 --> 00:50:11,092 Do you suppose you could see me off? 614 00:50:11,297 --> 00:50:12,230 I'll try. 615 00:50:12,598 --> 00:50:18,935 I'll look for you then. Good bye. Thank you. 616 00:50:20,172 --> 00:50:26,111 Good-bye. You will be there. 617 00:50:26,679 --> 00:50:28,760 How did it go? 618 00:50:28,848 --> 00:50:30,213 He wasn't interested in the suit. 619 00:50:30,583 --> 00:50:33,746 But... Madam, could I leave a bit earlier today? 620 00:50:33,953 --> 00:50:36,751 How early? About 5:00. 621 00:50:36,957 --> 00:50:39,686 Yes. Sure. 622 00:50:39,892 --> 00:50:41,052 Thank you, Madam. 623 00:50:41,260 --> 00:50:46,197 Congratulations, my dear. 624 00:51:06,820 --> 00:51:11,620 Stefan, the train is leaving. Just a minute. 625 00:51:11,824 --> 00:51:15,726 How long have you been standing here? 626 00:51:15,929 --> 00:51:19,523 I don't want to go. Do you believe that? 627 00:51:20,144 --> 00:51:21,290 I'll be here when you get back. 628 00:51:21,667 --> 00:51:22,066 Come on. 629 00:51:22,268 --> 00:51:25,566 Yes. Stefan, hurry, please. 630 00:51:25,771 --> 00:51:28,763 I still know so little about you. 631 00:51:28,975 --> 00:51:32,843 You like mystery. 632 00:51:33,045 --> 00:51:36,537 That a woman like you exist, and I found you. 633 00:51:36,748 --> 00:51:39,684 That's mystery to me. 634 00:51:39,885 --> 00:51:44,015 Say "Stefan", the way you said it last night. 635 00:51:44,224 --> 00:51:46,973 Stefan. 636 00:51:47,059 --> 00:51:48,583 As if you've said it all your life. 637 00:51:48,795 --> 00:51:49,192 Better hurry, sir. 638 00:51:49,562 --> 00:51:51,324 Yes. 639 00:51:51,697 --> 00:51:52,489 Good-bye. 640 00:51:52,298 --> 00:51:56,792 Stefan. Good-bye. 641 00:51:57,069 --> 00:52:01,801 Won't be long. I'll be back in two weeks. 642 00:52:04,710 --> 00:52:08,646 Good-bye. Two weeks. 643 00:52:24,630 --> 00:52:28,964 "Two weeks... Stefan, how little you knew of yourself." 644 00:52:29,769 --> 00:52:35,708 "That train was taking you out of my life." 645 00:53:12,612 --> 00:53:16,047 "He was a married man." 646 00:53:16,248 --> 00:53:20,184 "Does he live here in Vienna?" 647 00:53:20,586 --> 00:53:21,985 "If we knew who he was," 648 00:53:22,188 --> 00:53:28,126 "He might be willing to accept his responsibility." 649 00:53:29,595 --> 00:53:35,534 You won't tell us his name? 650 00:53:39,171 --> 00:53:42,503 But you haven't the means to take care of the child. 651 00:53:42,708 --> 00:53:46,644 We'll get along. 652 00:53:47,247 --> 00:53:49,149 It's your duty to tell us. 653 00:53:49,048 --> 00:53:50,037 When a man does... 654 00:53:50,250 --> 00:53:55,745 I'm feeling tired. Would you go? 655 00:53:58,191 --> 00:54:01,216 "You may wonder why I never came to you for help." 656 00:54:01,627 --> 00:54:05,341 "I wanted to be one woman you've had known," 657 00:54:04,796 --> 00:54:07,231 "Who had asked you for nothing." 658 00:54:07,896 --> 00:54:11,592 "My deep regret is that you never saw your son." 659 00:54:12,077 --> 00:54:16,764 "There were times during those years, I prefer not to remember." 660 00:54:16,976 --> 00:54:19,001 "But this I can assure you," 661 00:54:19,211 --> 00:54:24,274 "Whatever the cost, he'd repaid me a thousand times." 662 00:54:24,650 --> 00:54:27,676 "You'd have been proud of him, too." 663 00:54:27,920 --> 00:54:29,854 "When he was almost nine." 664 00:54:30,089 --> 00:54:33,925 "As much for his sake as mine, I married." 665 00:54:34,160 --> 00:54:36,060 "You know who my husband is." 666 00:54:36,262 --> 00:54:38,230 "Johann Stauffer asked to marry me." 667 00:54:38,597 --> 00:54:41,498 "Knowing the truth about us, and about our child." 668 00:54:41,700 --> 00:54:42,792 Oh. How lovely. 669 00:54:43,035 --> 00:54:45,629 Thank you, Johann. 670 00:54:45,838 --> 00:54:47,675 What a nice birthday! 671 00:54:47,640 --> 00:54:49,905 This..., and Stefan home. 672 00:54:50,108 --> 00:54:52,577 You know, I'm not good at saying such things. 673 00:54:52,778 --> 00:54:57,010 But... Lisa, I want you to be as happy as you've made be. 674 00:54:57,217 --> 00:55:03,883 If I were really deserving why, I'll be ready on time. 675 00:55:04,089 --> 00:55:07,236 You are happy? 676 00:55:11,163 --> 00:55:12,858 You are? 677 00:55:13,066 --> 00:55:17,001 "Why shouldn't I be?" 678 00:55:18,174 --> 00:55:21,472 Let's say good night. 679 00:55:25,211 --> 00:55:28,669 Is he another talent? 680 00:55:28,914 --> 00:55:34,853 He has a lot of talents, but not for finishing his milk. 681 00:55:36,622 --> 00:55:38,749 Or for brushing his teeth. 682 00:55:38,958 --> 00:55:40,186 Made in Switzerland. 683 00:55:40,559 --> 00:55:43,720 Switzerland must be a very nice place, don't you think? 684 00:55:43,762 --> 00:55:44,989 Who gave it to you, darling? 685 00:55:45,197 --> 00:55:45,960 Herr Frank. 686 00:55:46,165 --> 00:55:47,097 Who's Herr Frank? 687 00:55:47,299 --> 00:55:48,267 His music teacher. 688 00:55:48,634 --> 00:55:50,625 He said that he thinks that I've a natural talent. 689 00:55:51,217 --> 00:55:51,997 For harmonica? 690 00:55:52,204 --> 00:55:54,570 No. For music. 691 00:55:54,774 --> 00:55:57,572 Oh. 692 00:55:57,776 --> 00:55:58,765 Good night, Stefan. 693 00:55:58,978 --> 00:56:02,073 Good night, Sir. 694 00:56:02,281 --> 00:56:03,213 Good night, darling. 695 00:56:03,582 --> 00:56:07,829 Good night, mother. 696 00:56:10,256 --> 00:56:10,846 Mother! 697 00:56:11,090 --> 00:56:12,022 Yes! 698 00:56:12,258 --> 00:56:16,194 I'll be right back. 699 00:56:17,563 --> 00:56:20,157 You remember the last time, first night I was home from school. 700 00:56:20,532 --> 00:56:21,556 Um-hum, what about it? 701 00:56:21,767 --> 00:56:24,793 When you went out, you let me sleep in your room. 702 00:56:24,637 --> 00:56:24,966 Alright. 703 00:56:25,170 --> 00:56:27,604 It's a special concession because it's your first night home. 704 00:56:27,806 --> 00:56:31,742 But hurry. I'm late. 705 00:56:35,214 --> 00:56:38,081 In just a minute. There's no hurry. 706 00:56:38,284 --> 00:56:39,546 Good night, Sir. 707 00:56:39,785 --> 00:56:42,720 Good night. 708 00:56:46,926 --> 00:56:48,757 You know, Stefan, it might be nicer... 709 00:56:48,961 --> 00:56:52,158 If you could say "Good night, father!"instead of �Good night, Sir" 710 00:56:52,531 --> 00:56:53,965 But I've always said it that way. 711 00:56:54,199 --> 00:56:57,358 I think he'd like it if you could manage to change it. 712 00:56:56,735 --> 00:56:58,896 Suppose you said to me "Good night, Madam." 713 00:56:59,104 --> 00:57:01,664 It would sound pretty silly, wouldn't it? 714 00:57:01,874 --> 00:57:04,570 Now, promise me you'd go to sleep, and not wait up for me. 715 00:57:04,778 --> 00:57:05,744 I promise. 716 00:57:06,293 --> 00:57:07,606 Would you bring me the program of the opera? 717 00:57:07,813 --> 00:57:10,748 I promise. 718 00:57:11,984 --> 00:57:13,815 Good night, Madam. 719 00:57:14,020 --> 00:57:15,714 Good night, Sir. 720 00:57:15,921 --> 00:57:19,049 After all when a person treats you so much like his son, 721 00:57:19,291 --> 00:57:20,986 he is in a sense your father. 722 00:57:21,193 --> 00:57:23,253 Alright, mother, if you say so. 723 00:57:23,629 --> 00:57:26,598 Good night. 724 00:57:35,478 --> 00:57:39,770 "The course of our lives can be changed by such little things" 725 00:57:39,979 --> 00:57:45,363 "So many passing by, each intent on his own problems." 726 00:57:44,783 --> 00:57:50,585 "So many faces, that one might be easily lost." 727 00:57:51,202 --> 00:57:55,249 "I know now. Nothing happens by chance." 728 00:57:55,661 --> 00:58:02,430 "Every moment is measured. Every step is counted." 729 00:58:02,634 --> 00:58:04,499 Curtain. Curtain going up. 730 00:58:04,703 --> 00:58:05,499 Second act. 731 00:58:05,704 --> 00:58:10,938 Curtain going up. Second act. 732 00:58:11,143 --> 00:58:13,475 Look! Isn't that Stefan Brand? 733 00:58:13,976 --> 00:58:16,044 He played last week. Is that a concert tour? 734 00:58:16,248 --> 00:58:18,750 Pleasure trip, most likely. 735 00:58:18,150 --> 00:58:24,817 The way he's burning himself up, it's a wonder he's still alive. 736 00:58:25,024 --> 00:58:27,925 Ten years ago, he showed great promise. 737 00:58:28,128 --> 00:58:29,219 Too bad. 738 00:58:29,628 --> 00:58:32,654 With that talent, he could've been a great pianist. 739 00:58:32,866 --> 00:58:34,697 Perhaps talent is not enough. 740 00:58:34,900 --> 00:58:37,267 Perhaps he's have too many talents. 741 00:58:37,637 --> 00:58:38,500 Second act! 742 00:58:38,704 --> 00:58:42,641 Curtain going up! 743 00:58:52,438 --> 00:58:54,031 Sorry. 744 00:58:54,241 --> 00:58:55,138 We're late. 745 00:58:55,342 --> 00:58:58,140 You know the colonel Kohner... 746 00:58:58,344 --> 00:59:00,040 Everyone is asking for you. 747 00:59:00,246 --> 00:59:01,111 You've made a conquest. 748 00:59:01,314 --> 00:59:07,254 My dear, you should have joined us. 749 00:59:27,319 --> 00:59:30,539 "Suddenly, in that one moment." 750 00:59:30,743 --> 00:59:32,734 "Everything was in danger." 751 00:59:33,146 --> 00:59:35,740 "Everything I thought was safe." 752 00:59:36,115 --> 00:59:42,521 "Somewhere out there were your eyes. And I knew I couldn't escape them." 753 00:59:42,722 --> 00:59:45,316 "It's like the first time I saw you." 754 00:59:45,525 --> 00:59:51,312 "The years between were melting away." 755 00:59:51,397 --> 00:59:52,092 I have a headache. 756 00:59:53,012 --> 00:59:52,593 I'll take you home. 757 00:59:52,799 --> 00:59:53,765 No. Please don't worry. 758 00:59:54,133 --> 00:59:59,503 I'll be alright. Please stay here. 759 01:00:12,618 --> 01:00:14,415 Would you be kind enough to give my husband a message. 760 01:00:14,620 --> 01:00:16,660 He's in 17. Not now. 761 01:00:16,456 --> 01:00:17,444 But after the show. 762 01:00:17,658 --> 01:00:19,784 Tell him, I've decided to go home. Tell him not to worry. 763 01:00:20,159 --> 01:00:23,095 Thank you. 764 01:00:33,106 --> 01:00:34,130 Call my carriage, please. 765 01:00:34,341 --> 01:00:36,808 Yes, Madam. 766 01:00:37,176 --> 01:00:37,609 Sergeant! 767 01:00:37,844 --> 01:00:40,779 Yes, Madam. 768 01:01:10,743 --> 01:01:12,109 Excuse me. 769 01:01:12,345 --> 01:01:14,505 You must realized that where there's a pursuit. 770 01:01:14,714 --> 01:01:17,149 And there'd also be a pursuer. 771 01:01:17,350 --> 01:01:20,648 I've seen you somewhere, I know. 772 01:01:21,266 --> 01:01:22,253 I followed you upstairs. 773 01:01:22,455 --> 01:01:24,083 And watched you in your box. 774 01:01:24,291 --> 01:01:26,758 But I couldn't place you. 775 01:01:27,314 --> 01:01:30,391 And I had to speak with you. 776 01:01:30,596 --> 01:01:35,226 I know how it sounds. I assure you in this case that it's true. 777 01:01:35,656 --> 01:01:38,502 Believe that, don't you? 778 01:01:37,837 --> 01:01:39,738 Yes. Thank you. 779 01:01:40,106 --> 01:01:41,666 Now please, just a moment. 780 01:01:41,875 --> 01:01:45,401 Is there any place we could have met, that I might have seen you? 781 01:01:45,611 --> 01:01:48,274 At one of my concerts? 782 01:01:48,481 --> 01:01:51,015 There must have been sometime ago. 783 01:01:50,382 --> 01:01:53,545 I haven't given any concerts in Vienna lately. 784 01:01:53,753 --> 01:01:56,449 Or anywhere else in that matter. 785 01:01:56,656 --> 01:01:59,180 You don't play anymore? 786 01:01:59,392 --> 01:02:01,360 Oh, it's not quite as final as that. 787 01:02:01,974 --> 01:02:04,358 I always tell myself that, "Beginning next week." 788 01:02:04,564 --> 01:02:06,691 And when next week comes, it's this week. 789 01:02:07,066 --> 01:02:08,727 So, I wait for next week again. 790 01:02:09,102 --> 01:02:11,593 What are you waiting for? 791 01:02:11,804 --> 01:02:13,431 It's a very disturbing question. 792 01:02:13,639 --> 01:02:14,264 My carriage... 793 01:02:14,474 --> 01:02:18,035 You can't ask such a question, and just walk away. 794 01:02:18,657 --> 01:02:21,785 I have a feeling... please don't think I'm mad. 795 01:02:21,581 --> 01:02:25,278 I know it sounds strange. I can't explain it. 796 01:02:25,485 --> 01:02:30,615 But I feel that you understand what I can't even say. 797 01:02:30,823 --> 01:02:34,419 And that you can help me. 798 01:02:34,627 --> 01:02:40,567 Have you ever shopped for places like cards, 799 01:02:41,134 --> 01:02:42,431 Hoping to find the one... 800 01:02:42,635 --> 01:02:46,333 Lies somewhere at the edge of your memory. 801 01:02:46,539 --> 01:02:49,703 The one you've been waiting for. 802 01:02:50,076 --> 01:02:52,271 But tonight, when I first saw you. 803 01:02:52,479 --> 01:02:55,140 And later when I watched you in the darkness. 804 01:02:55,347 --> 01:03:00,114 It looked like one face amongst others. 805 01:03:00,352 --> 01:03:03,288 Who are you? 806 01:03:04,723 --> 01:03:08,041 Promise me, I'll see you again. I must see you. 807 01:03:07,427 --> 01:03:10,615 I don't know. 808 01:03:33,388 --> 01:03:39,224 Johann, you don't think I want this to happen? 809 01:03:40,293 --> 01:03:42,318 What are you going to do? 810 01:03:42,529 --> 01:03:45,464 I don't know. 811 01:03:46,100 --> 01:03:50,091 Lisa. We have a marriage. 812 01:03:50,303 --> 01:03:53,329 Perhaps it's not all you once hoped for. But... 813 01:03:53,539 --> 01:03:57,737 You've a home, and your son. People who care for you. 814 01:03:58,111 --> 01:04:00,101 I know that, Johann. 815 01:04:00,313 --> 01:04:02,075 I'll do anything to avoid hurting you. 816 01:04:02,315 --> 01:04:06,098 But I can't help it. 817 01:04:06,019 --> 01:04:08,213 And your son? 818 01:04:08,421 --> 01:04:10,252 Can you avoid hurting him? 819 01:04:10,456 --> 01:04:15,416 He won't be harmed I'll see to that. 820 01:04:15,628 --> 01:04:21,066 There're such things as honor, and decency. 821 01:04:21,531 --> 01:04:23,702 I told myself that hundred times this one evening. 822 01:04:24,103 --> 01:04:26,698 You talk like it is out of your hands. 823 01:04:27,072 --> 01:04:30,439 It's not, Lisa. You have a will. 824 01:04:31,165 --> 01:04:33,737 You can do what's right, what's best for you. 825 01:04:34,113 --> 01:04:36,308 Or you can throw away your life. 826 01:04:36,516 --> 01:04:39,725 I've had no hope but his ever. 827 01:04:39,252 --> 01:04:41,717 That's romantic nonsense. 828 01:04:41,322 --> 01:04:42,811 Is it? 829 01:04:43,668 --> 01:04:44,522 Johann, I can't help it. 830 01:04:44,424 --> 01:04:46,654 I can't dispute that. 831 01:04:46,859 --> 01:04:52,354 What about him? Can't he help himself, either? 832 01:04:53,465 --> 01:04:57,401 I know now that he needs me as much as I've always needed him. 833 01:04:57,636 --> 01:05:00,969 Isn't it a bit late for him to find that out? 834 01:05:01,175 --> 01:05:05,803 We're home, Sir. 835 01:05:15,421 --> 01:05:16,960 Good night. 836 01:05:16,755 --> 01:05:20,860 Good night, Sir. 837 01:05:34,139 --> 01:05:39,578 Lisa. If you do this, you can never turn back. 838 01:05:39,778 --> 01:05:41,109 You know that, don't you? 839 01:05:41,313 --> 01:05:44,248 Yes. 840 01:05:48,354 --> 01:05:52,689 I warn you. I shall do everything in my power to prevent it. 841 01:06:26,029 --> 01:06:26,791 Hello, darling. Wake up. 842 01:06:28,061 --> 01:06:33,999 It's time to go to your own room. 843 01:06:36,269 --> 01:06:38,133 Did you have a nice time? 844 01:06:38,338 --> 01:06:41,273 Yes, darling. 845 01:06:42,176 --> 01:06:43,733 Good night, father. 846 01:06:44,298 --> 01:06:46,078 Good night. 847 01:06:46,279 --> 01:06:48,075 Did you hear? I just said it. 848 01:06:48,468 --> 01:06:50,214 Yes, darling. 849 01:06:51,054 --> 01:06:56,356 Tell me about the opera... was it exciting? 850 01:07:02,529 --> 01:07:03,187 How's that? 851 01:07:03,395 --> 01:07:06,228 You're wonderful. 852 01:07:06,432 --> 01:07:10,369 You're wonderful. 853 01:07:10,669 --> 01:07:13,604 You've always been a wonderful boy. 854 01:07:13,806 --> 01:07:17,310 You know how much that it's meant to me? 855 01:07:16,708 --> 01:07:20,144 Be so proud of you, always. 856 01:07:20,346 --> 01:07:23,315 I know it. 857 01:07:50,443 --> 01:07:53,071 Don't worry, mother. 858 01:07:53,278 --> 01:07:56,008 Two weeks will go like an express train. 859 01:07:56,215 --> 01:07:57,409 You sure you're coming? 860 01:07:57,617 --> 01:07:58,605 Of course. I promise. 861 01:07:58,851 --> 01:08:00,717 You can even get my room in the village for me. 862 01:08:01,087 --> 01:08:02,646 I'll get you the same one you're there last time. 863 01:08:03,021 --> 01:08:05,013 The one with the balcony. 864 01:08:05,224 --> 01:08:11,164 Didn't I tell you that compartment was quarantined? 865 01:08:11,631 --> 01:08:12,562 I'm sorry, Madam. 866 01:08:13,168 --> 01:08:15,324 This compartment had to be closed up. 867 01:08:15,535 --> 01:08:17,126 I'll take you to the next cart forwards. 868 01:08:17,337 --> 01:08:20,237 That's good. I'll be near the locomotive. 869 01:08:20,440 --> 01:08:24,375 I'll take the box. 870 01:08:25,577 --> 01:08:27,892 Do we have two locomotives on our train? 871 01:08:27,580 --> 01:08:29,308 We usually get along with one. 872 01:08:29,515 --> 01:08:31,665 But I will talk to the engineer. 873 01:08:31,718 --> 01:08:34,186 How about that one over there? You can have two seats in there. 874 01:08:34,388 --> 01:08:36,684 He's travelling alone. 875 01:08:37,055 --> 01:08:38,489 Don't worry about it, Madam. 876 01:08:38,725 --> 01:08:39,588 I'll take good care of him. 877 01:08:39,792 --> 01:08:41,554 We leave in about a minute. 878 01:08:41,760 --> 01:08:44,918 Better hurry and get your seat. 879 01:08:44,296 --> 01:08:46,390 You'll see better if you sit over here. 880 01:08:46,598 --> 01:08:48,396 And if you get chilly, you can put up the window. 881 01:08:48,634 --> 01:08:51,535 Yes, mother. 882 01:08:51,738 --> 01:08:56,800 Stefan. You know how I've longed for you to being home. 883 01:08:57,176 --> 01:08:59,076 And now I can't even explain. 884 01:08:59,244 --> 01:09:02,703 I hope some day, very soon... I'll be able to give you a reason. 885 01:09:03,081 --> 01:09:07,347 But now, you just have to believe that it's for your own good. 886 01:09:07,554 --> 01:09:09,249 I don't mind going back so much. 887 01:09:09,489 --> 01:09:11,616 Especially when you're coming so soon. 888 01:09:11,990 --> 01:09:13,184 It'd be like two vocations. 889 01:09:13,393 --> 01:09:14,620 Alright, darling. 890 01:09:14,993 --> 01:09:18,087 I'll show you the new walk we found since you're there last time. 891 01:09:18,297 --> 01:09:22,234 Better get out, lady. 892 01:09:26,606 --> 01:09:28,402 You'll write me often, won't you? 893 01:09:28,609 --> 01:09:35,206 Yes mother. But I can't write very often. We've only two weeks. 894 01:09:35,415 --> 01:09:41,664 Good-bye, mother. Two weeks. 895 01:10:15,421 --> 01:10:18,389 Make way, please. 896 01:10:18,590 --> 01:10:20,868 Make way, please. 897 01:10:20,225 --> 01:10:24,080 What happened? 898 01:10:23,463 --> 01:10:25,020 Someone hurt? 899 01:10:26,009 --> 01:10:26,528 No reason to get alarmed. 900 01:10:26,733 --> 01:10:28,030 They said that it's typhus. 901 01:10:28,234 --> 01:10:28,756 Typhus? 902 01:10:29,167 --> 01:10:34,105 Yes. Typhus on the train. 903 01:10:48,788 --> 01:10:49,310 Yes. Madam. 904 01:10:49,521 --> 01:10:51,716 Yes. Is Mr. Brand here? Stefan Brand. 905 01:10:52,090 --> 01:10:57,050 Brand? One moment, please. 906 01:10:57,296 --> 01:10:58,764 Fritz! 907 01:10:59,097 --> 01:11:01,794 Um? 908 01:11:05,704 --> 01:11:08,675 Could you tell me has Mr. Brand been here this evening? 909 01:11:09,043 --> 01:11:12,010 Oh, Mr. Brand is no longer a customer of ours. 910 01:11:12,210 --> 01:11:13,735 Not for sometime. 911 01:11:14,112 --> 01:11:17,173 Mr. Brand these days is more likely to be found at the Ritz. 912 01:11:18,311 --> 01:11:20,352 Thank you. 913 01:11:51,356 --> 01:11:51,649 Good evening, Madam. 914 01:11:51,850 --> 01:11:54,684 I still have nice flowers left. I'm closing up. 915 01:11:55,515 --> 01:12:00,689 And I've saved you a nice bouquet. Very cheap. 916 01:12:04,796 --> 01:12:08,698 I'll take those, the white ones. 917 01:12:09,068 --> 01:12:10,228 Don't bother wrapping them up. 918 01:12:10,436 --> 01:12:14,371 Doesn't matter. 919 01:12:59,786 --> 01:13:04,281 Now, drive. Drive on! 920 01:13:29,193 --> 01:13:33,651 Stefan Brand. Is he in? 921 01:13:42,861 --> 01:13:45,797 Thank you. 922 01:14:33,246 --> 01:14:34,805 This is a surprise. 923 01:14:35,180 --> 01:14:37,809 But I assure you're a very happy one. 924 01:14:38,184 --> 01:14:43,678 John didn't prepare me for such pleasant occasion. 925 01:14:44,056 --> 01:14:46,024 I thought last night... 926 01:14:46,224 --> 01:14:49,819 The darkness might've played tricks with my eyes. 927 01:14:50,195 --> 01:14:52,825 You're even more beautiful than I imagined. 928 01:14:53,902 --> 01:14:54,563 Very kind of you. 929 01:14:54,800 --> 01:14:58,030 This is just the hour for a bit late supper. 930 01:14:58,236 --> 01:14:59,203 Or is it too late? 931 01:14:59,659 --> 01:15:01,201 Oh, it makes no difference. You're here. 932 01:15:01,406 --> 01:15:04,534 As far as I'm concerned, all the clocks in the world have stopped. 933 01:15:04,743 --> 01:15:06,541 Excuse me a moment. 934 01:15:07,374 --> 01:15:08,610 John! 935 01:15:09,015 --> 01:15:10,607 John, I'm sorry to send you out so late. 936 01:15:11,017 --> 01:15:13,111 Would you go out to the corner, and get a few things. 937 01:15:13,318 --> 01:15:19,886 We're going to have supper. The usual things. 938 01:15:24,196 --> 01:15:28,394 John makes life possible for a hopelessly single man. 939 01:15:28,855 --> 01:15:31,228 She fascinates you, too! 940 01:15:31,471 --> 01:15:32,266 Do you remember... 941 01:15:32,471 --> 01:15:35,304 The Greeks built a statue to a God they didn't know. 942 01:15:35,507 --> 01:15:37,805 But hoped someday would come to them. 943 01:15:38,177 --> 01:15:40,168 But mine happened to be a Goddess. 944 01:15:40,380 --> 01:15:42,779 And you've never found her? 945 01:15:43,149 --> 01:15:45,640 For years, I never woke in the morning, 946 01:15:46,051 --> 01:15:48,247 but I said to myself, 947 01:15:49,082 --> 01:15:53,390 "Perhaps today she will come. My life will really begin." 948 01:15:53,880 --> 01:15:57,084 Sometimes it seemed very near. 949 01:15:57,295 --> 01:16:03,133 But now I'm older, and I know better. 950 01:16:03,803 --> 01:16:06,360 Even for yourself, you don't play anymore? 951 01:16:06,340 --> 01:16:10,172 Oh, I remember last night, you're kind enough to be interested... 952 01:16:11,229 --> 01:16:12,345 I forgot John locked it when I went away. 953 01:16:12,545 --> 01:16:15,413 Nowadays, I'm away quite a lot of time. 954 01:16:15,615 --> 01:16:20,017 I'll ask him for the key when he comes back. 955 01:16:20,218 --> 01:16:22,015 You are very lovely. 956 01:16:22,220 --> 01:16:23,552 It's a beautiful dress. 957 01:16:23,755 --> 01:16:25,416 Thank you. 958 01:16:25,624 --> 01:16:28,652 How could you do that? Give it up altogether. 959 01:16:29,028 --> 01:16:31,724 Well, if you're so curious, I'll tell you. 960 01:16:32,097 --> 01:16:34,623 One night I came back to this room. 961 01:16:34,833 --> 01:16:37,358 I had given a concert like all the others. 962 01:16:37,603 --> 01:16:40,332 Not bad, and not worse. 963 01:16:40,196 --> 01:16:43,111 Afterwards, they said all the usual things. 964 01:16:43,322 --> 01:16:46,620 The things you say when you are not really convinced. 965 01:16:46,824 --> 01:16:47,951 So, I happened to look into the mirror. 966 01:16:48,681 --> 01:16:51,342 This one here. 967 01:16:51,550 --> 01:16:54,074 The young prot�g�e was no longer young. 968 01:16:54,287 --> 01:16:57,550 Certainly wasn't perpetual. 969 01:16:57,756 --> 01:17:00,487 Since then, I found other things to do. 970 01:17:00,692 --> 01:17:04,629 More amusing things. 971 01:17:09,601 --> 01:17:15,541 I knew last night. Didn't you? 972 01:17:31,523 --> 01:17:36,153 I haven't even offered to fix you a drink. 973 01:17:36,362 --> 01:17:36,759 Stefan? 974 01:17:37,129 --> 01:17:39,188 Yes. 975 01:17:39,398 --> 01:17:42,926 I came here... I have something to tell you. 976 01:17:42,335 --> 01:17:43,699 If it has something to do with you, l'm very interested. 977 01:17:44,069 --> 01:17:45,731 It has to do with us. 978 01:17:46,105 --> 01:17:49,075 We can't possible be serious this early in the morning. 979 01:17:49,307 --> 01:17:50,707 At least not without a glass of champagne. 980 01:17:51,077 --> 01:17:54,536 Won't take a minute. 981 01:17:54,746 --> 01:17:58,376 Champagne tastes much better after midnight, don't you think? 982 01:17:59,210 --> 01:18:00,370 Much better. 983 01:18:00,744 --> 01:18:01,870 I've just came back from America. 984 01:18:02,080 --> 01:18:03,671 It's a fascinating country. 985 01:18:03,880 --> 01:18:05,245 The men are fond of money. 986 01:18:05,719 --> 01:18:08,016 And their wives... are fond of Europeans. 987 01:18:08,218 --> 01:18:09,947 Must have been a wonderful trip? 988 01:18:10,154 --> 01:18:14,886 Have you travelled a great deal? 989 01:18:15,499 --> 01:18:20,509 I couldn't get you out of my mind all day. 990 01:18:21,589 --> 01:18:22,472 No, I don't believe you. 991 01:18:22,678 --> 01:18:24,510 If I only knew you're coming... 992 01:18:24,715 --> 01:18:25,805 To tell you the truth, 993 01:18:26,182 --> 01:18:28,706 I never dared to hope that you could arranged it so soon. 994 01:18:29,586 --> 01:18:32,145 But you're so clever, you managed so beautifully. 995 01:18:32,355 --> 01:18:35,585 You know, you're a very strange woman. 996 01:18:35,825 --> 01:18:36,813 Am I? 997 01:18:37,193 --> 01:18:42,494 Something you've said last night, it keeps running through my mind. 998 01:18:43,402 --> 01:18:44,291 What was that? 999 01:18:44,500 --> 01:18:49,131 I'll tell you in just a moment as soon as I get the ice. 1000 01:18:49,339 --> 01:18:52,207 Are you getting lonely out there? 1001 01:18:52,408 --> 01:18:55,378 Very lonely. 1002 01:19:00,149 --> 01:19:03,267 "I come to tell you about us." 1003 01:19:02,752 --> 01:19:05,688 "To offer you my whole life." 1004 01:19:05,888 --> 01:19:11,931 "But you didn't even remember me." 1005 01:19:49,533 --> 01:19:52,126 Can I take you somewhere, young lady? 1006 01:19:52,368 --> 01:19:55,133 Anywhere at all? 1007 01:19:55,338 --> 01:20:00,275 It makes no difference. 1008 01:20:20,796 --> 01:20:23,356 "I don't remember where I went." 1009 01:20:23,566 --> 01:20:25,625 "Time will pass me." 1010 01:20:25,835 --> 01:20:27,928 "Not in days, or in hours." 1011 01:20:28,304 --> 01:20:32,773 "But in the distance that put between us." 1012 01:20:32,375 --> 01:20:35,810 "Now I think again. I went to my son." 1013 01:20:36,178 --> 01:20:38,579 "But it was too late." 1014 01:20:38,780 --> 01:20:42,239 "He died last night of typhus." 1015 01:20:42,451 --> 01:20:46,567 "Without even knowing I was there." 1016 01:20:45,956 --> 01:20:48,479 "Now I'm all alone." 1017 01:20:48,725 --> 01:20:52,684 "My head throbs, and my temples are burning." 1018 01:20:52,929 --> 01:20:58,389 "Perhaps God has been kind. and I too have caught the fever." 1019 01:20:58,601 --> 01:21:02,732 "If this letter reaches you, believe this..." 1020 01:21:02,939 --> 01:21:06,875 "That I love you now as I've always loved you." 1021 01:21:07,243 --> 01:21:08,231 "My life can be measured... 1022 01:21:08,444 --> 01:21:12,574 "By the moments that I've had with you and our child." 1023 01:21:12,885 --> 01:21:16,410 "If only you could've shared those moments." 1024 01:21:16,619 --> 01:21:20,715 "If only you could've recognized what was always yours." 1025 01:21:20,923 --> 01:21:24,221 "Could've found what was never lost." 1026 01:21:24,427 --> 01:21:27,362 "If only..." 1027 01:23:11,767 --> 01:23:15,703 You remembered her? 1028 01:23:34,824 --> 01:23:38,228 Lisa... 1029 01:23:41,163 --> 01:23:43,929 Lisa... 1030 01:24:19,569 --> 01:24:23,505 Bring my things. 1031 01:24:51,901 --> 01:24:55,838 Ready, gentleman? 1032 01:24:58,473 --> 01:25:02,774 "If only you could've recognized what was always yours." 1033 01:25:03,144 --> 01:25:09,084 "Could've found what was never lost..." 73677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.