All language subtitles for Je.Verrai.Toujours.Vos.Visages.2023.NORDiC.1080p.WEB.DD5.1.H.264-YOLO.swe

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,403 --> 00:01:03,153 Jag vill berĂ€tta för henne varför jag gjorde det. 2 00:01:03,320 --> 00:01:07,737 NĂ€r jag dödade Marc... NĂ€r jag dödade honom var jag inte mig sjĂ€lv. 3 00:01:08,820 --> 00:01:13,445 Vad menar du med...? FörlĂ„t. SnĂ€lla, fortsĂ€tt. 4 00:01:13,653 --> 00:01:19,028 -Jag minns inte vad jag sa. -Du sa att du var pĂ„verkad. 5 00:01:19,153 --> 00:01:23,362 Ja, jag hade druckit. Han hade ocksĂ„ druckit. 6 00:01:23,528 --> 00:01:27,404 Hade ni bĂ„da alkoholproblem? 7 00:01:29,029 --> 00:01:32,446 -Ja. -Det hĂ€nder. 8 00:01:38,696 --> 00:01:43,071 Vi har aldrig trĂ€ffats igen, sĂ„ jag har inte haft chansen- 9 00:01:43,196 --> 00:01:48,654 -att berĂ€tta vad som hĂ€nde med klart huvud. 10 00:01:48,821 --> 00:01:51,946 Och framförallt för att be om ursĂ€kt. 11 00:01:52,113 --> 00:01:54,988 Vi har bĂ„da förlorat mycket. 12 00:01:55,113 --> 00:01:59,196 KĂ€nner du att du har förlorat lika mycket som hon? 13 00:01:59,363 --> 00:02:04,863 Nej. Jag tog hennes son ifrĂ„n henne och jag förlĂ„ter aldrig mig sjĂ€lv. 14 00:02:05,029 --> 00:02:09,321 Men jag förlorade min man, min dotter förlorade sin far. 15 00:02:09,488 --> 00:02:14,279 Och jag vet inte ens om jag fĂ„r tillbaka min dotter. 16 00:02:14,446 --> 00:02:16,988 Jag förstĂ„r. 17 00:02:17,113 --> 00:02:21,738 Gör du? FörstĂ„r du verkligen? 18 00:02:21,904 --> 00:02:26,446 FörlĂ„t att jag avbryter, men det dĂ€r ledde ingenvart. 19 00:02:26,654 --> 00:02:31,529 Michel, du förstĂ„r inte personens upplevelse. Ingen kan förstĂ„. 20 00:02:31,738 --> 00:02:34,696 Du kan bara försöka förestĂ€lla dig. 21 00:02:34,863 --> 00:02:41,821 -Jag ville bara stötta henne. -Du stöttar bĂ€st genom att lyssna. 22 00:02:41,988 --> 00:02:44,863 Hur kĂ€ndes det? 23 00:02:45,904 --> 00:02:48,071 Det var hĂ„rt. 24 00:02:48,196 --> 00:02:53,404 -Jag gjorde nog fel hela tiden. -Jag var för stressad för att lyssna. 25 00:02:53,613 --> 00:02:58,696 -Vi avbröt varandra. -Ni avbröt henne. 26 00:02:58,863 --> 00:03:03,529 Ni respekterade inte pauserna. Och för mĂ„nga kommentarer, Michel. 27 00:03:03,738 --> 00:03:08,196 MĂ„nga slutna frĂ„gor. Och för mĂ„nga förslag, Fanny. Och för dömande. 28 00:03:08,363 --> 00:03:14,488 Jag kĂ€nde mig inte dömande, men jag försökte lirka saker ur henne. 29 00:03:14,696 --> 00:03:20,988 Den idĂ©n fĂ„r du slĂ€ppa. Du Ă€r inte hĂ€r som advokat eller polis. 30 00:03:21,113 --> 00:03:26,904 Och du ska inte övervaka. Du ska bara vara dig sjĂ€lv. 31 00:03:27,071 --> 00:03:31,154 Det ni erbjuder dem Ă€r motsatsen mot vad alla andra erbjuder. 32 00:03:31,321 --> 00:03:35,780 Vi talar inte för dem, vi försöker inte förĂ€ndra dem. 33 00:03:35,947 --> 00:03:39,655 Vi lyssnar och tar in. Villkorslöst. 34 00:03:39,822 --> 00:03:45,322 Du kĂ€nner dem inte bĂ€ttre Ă€n de gör. LĂ€r dig det om du ska stanna hĂ€r. 35 00:03:45,489 --> 00:03:48,780 De tĂ€nker om ni lĂ„ter dem göra det. 36 00:03:48,947 --> 00:03:53,864 Annars sĂ€ger de det de brukar sĂ€ga. Och sĂ€ger inte det de aldrig sĂ€ger. 37 00:03:54,030 --> 00:04:00,405 Du tar över. Ge dem utrymme. Du kĂ€nner henne inte. LĂ€r av henne. 38 00:04:00,614 --> 00:04:05,280 Följ henne utan att döma och analysera. StĂ€ng av dig sjĂ€lv. 39 00:04:05,447 --> 00:04:08,239 -KĂ€nde du dig hörd? -Ja. 40 00:04:08,405 --> 00:04:14,405 Nej. Du kĂ€nde dig vĂ€lkomnad och respekterad och det Ă€r bra. 41 00:04:14,614 --> 00:04:16,655 Men inte hörd. 42 00:04:16,822 --> 00:04:20,364 FörlĂ„t att jag Ă€r sĂ„ strĂ€ng, men det Ă€r avgörande. 43 00:04:20,530 --> 00:04:24,947 Det Ă€r nödvĂ€ndigt att ni förstĂ„r det. FörstĂ„r helt och hĂ„llet. 44 00:04:25,114 --> 00:04:28,655 Reparativ rĂ€ttvisa Ă€r en kampsport. 45 00:04:30,697 --> 00:04:38,072 ALL YOUR FACES 46 00:04:49,614 --> 00:04:52,197 ETT ÅR SENARE 47 00:04:52,364 --> 00:04:54,947 DĂ„ Ă„ker vi. 48 00:04:56,655 --> 00:05:00,989 -Har du klippt dig? -Ja, Martine piffade till mig. 49 00:05:01,114 --> 00:05:05,822 Det Ă€r snyggt. LĂ€ngre och rufsigare sĂ„g ocksĂ„ bra ut pĂ„ dig. 50 00:05:05,989 --> 00:05:07,447 Du Ă€r alltid snygg. 51 00:05:17,239 --> 00:05:21,739 Det blir tajt för mötet efter. Jag rĂ€knade med att bli sen, men... 52 00:05:21,905 --> 00:05:25,989 RĂ€kna alltid med mer nĂ€r det Ă€r fĂ€ngelser. 53 00:05:30,614 --> 00:05:34,364 -God dag. -God dag. 54 00:05:41,447 --> 00:05:45,031 Jag heter Fanny. Jag jobbar i kriminalvĂ„rden- 55 00:05:45,156 --> 00:05:48,406 -och som reparativ rĂ€ttvisa-medlare. 56 00:05:48,615 --> 00:05:53,073 Jag heter Michel. Jag Ă€r pensionerad lĂ€rare. 57 00:05:53,198 --> 00:05:59,698 Jag Ă€r frivillig i OfferhjĂ€lpen och reparativ rĂ€ttvisa-medlare. 58 00:05:59,865 --> 00:06:03,365 Hur Ă€r det med dig? Hur Ă€r det just nu? 59 00:06:03,531 --> 00:06:06,406 Det Ă€r full rulle. 60 00:06:08,781 --> 00:06:14,906 Det vore jĂ€ttebra om du kunde berĂ€tta lite om dig sjĂ€lv. 61 00:06:15,073 --> 00:06:19,115 Jag heter Nassim. Jag Ă€r 29 Ă„r. 62 00:06:22,115 --> 00:06:25,073 Okej. 63 00:06:25,198 --> 00:06:27,240 Tack, Nassim. 64 00:06:28,698 --> 00:06:33,948 Du kanske kan berĂ€tta hur du hörde talas om reparativ rĂ€ttvisa. 65 00:06:34,115 --> 00:06:39,948 -Min socialrĂ„dgivare nĂ€mnde det. -Vad har du hört att det Ă€r dĂ„? 66 00:06:40,115 --> 00:06:44,198 -Möten mellan offer och fĂ„ngar, va? -Ja, just det. 67 00:06:44,365 --> 00:06:48,115 Det Ă€r en process som möjliggör möten- 68 00:06:48,281 --> 00:06:53,365 -mellan en grupp brottslingar och en grupp offer- 69 00:06:53,531 --> 00:06:57,948 -kring liknande typer av brott. I det hĂ€r fallet, stöld med vĂ„ld. 70 00:06:58,115 --> 00:07:01,448 -FĂ„r domaren veta det? -Bara om deltagarna. 71 00:07:01,656 --> 00:07:04,198 Inte vad som sĂ€gs pĂ„ mötena. 72 00:07:04,365 --> 00:07:10,906 Men domaren gillar det, va? Min frigivning ska snart prövas. 73 00:07:11,073 --> 00:07:12,990 Det vet vi inte. 74 00:07:13,115 --> 00:07:17,115 Processen Ă€r frivillig och gratis. 75 00:07:17,281 --> 00:07:21,615 Det kostar ingenting, men det blir ingen belöning heller. 76 00:07:21,781 --> 00:07:25,448 Ingen straffrabatt eller sĂ„. 77 00:07:25,656 --> 00:07:29,198 -Vad Ă€r poĂ€ngen dĂ„? -Att kommunicera. 78 00:07:29,365 --> 00:07:35,656 Du kan stĂ€lla frĂ„gor. BerĂ€tta vad du upplevde och hur du upplevde det. 79 00:07:37,240 --> 00:07:43,031 Jag har berĂ€ttat vad jag gjorde. Jag vĂ€grar att se tillbaka lĂ€ngre. 80 00:07:43,156 --> 00:07:48,448 -Jag vill fokusera pĂ„ framtiden. -Framtiden? Hur ser den ut dĂ„? 81 00:08:04,324 --> 00:08:07,324 HallĂ„? Hur Ă€r det? 82 00:08:07,491 --> 00:08:12,324 Det var evigheter sen. Vad hĂ€rligt att höra din röst. 83 00:08:13,866 --> 00:08:19,657 Nej. Jag gör en paj till en middag hos en vĂ€ninna. Och du? 84 00:09:42,032 --> 00:09:46,949 Jag vill trĂ€ffa min bror. Men inte pĂ„ ett kafĂ© eller... 85 00:09:47,116 --> 00:09:52,282 Jag vet inte var han Ă€r, men han har tydligen flyttat hem till omrĂ„det. 86 00:09:52,449 --> 00:09:56,699 Jag vill inte stöta pĂ„ honom. 87 00:09:56,866 --> 00:09:59,866 Jag vill trĂ€ffas för att veta att jag inte stöter pĂ„ honom. 88 00:10:00,032 --> 00:10:04,658 Förut hade han kontaktförbud, men det har han inte lĂ€ngre. 89 00:10:04,825 --> 00:10:10,617 Jag kan inte hindra att han flyttar tillbaka eller besöker vissa platser. 90 00:10:10,783 --> 00:10:15,158 -Vi mĂ„ste avtala vissa grejer. -Som vad? 91 00:10:15,325 --> 00:10:19,075 NĂ€r han vill gĂ„ till kyrkogĂ„rden- 92 00:10:19,200 --> 00:10:23,908 -pĂ„ bio, till simhallen. Allra minst de sakerna. 93 00:10:24,075 --> 00:10:29,783 Kanske nĂ„gra kafĂ©er ocksĂ„. Och restauranger. Dagar och tider. 94 00:10:29,950 --> 00:10:35,242 Jag vet inte hur ni organiserar...sĂ„nt. 95 00:10:35,408 --> 00:10:38,783 Först definierar vi dina förvĂ€ntningar. 96 00:10:38,950 --> 00:10:42,742 Sen framför jag dina önskemĂ„l till... 97 00:10:42,908 --> 00:10:46,200 Vad ska vi kalla honom? 98 00:10:46,367 --> 00:10:49,658 Jag vet inte. Det Ă€r upp till dig. 99 00:10:49,825 --> 00:10:53,450 -Vad heter han? -Benjamin. Delarme. 100 00:10:53,658 --> 00:10:56,492 -Herr Delarme? -Okej. 101 00:10:56,700 --> 00:11:02,908 Jag framför dina önskemĂ„l till herr Delarme. GĂ„r han med pĂ„ medling- 102 00:11:03,075 --> 00:11:07,533 -trĂ€ffar jag er en och en varannan eller var tredje vecka i ett halvĂ„r. 103 00:11:07,742 --> 00:11:13,033 Vi kan lĂ€gga till fler samtal senare efter behov. 104 00:11:13,158 --> 00:11:18,867 -Hur kontaktar du honom? -Kanske genom kriminalvĂ„rden. 105 00:11:19,033 --> 00:11:22,533 Om du inte har ett nummer eller en adress...? 106 00:11:22,742 --> 00:11:28,367 Jag har inget. Men jag vet en som mĂ„ste ha hans nummer. 107 00:11:28,533 --> 00:11:33,158 Vi kanske ocksĂ„ kan gĂ„ genom den hĂ€r personen- 108 00:11:33,325 --> 00:11:38,742 -för att fĂ„ kontakt med honom. För att göra det mindre brutalt. 109 00:11:38,908 --> 00:11:43,367 Det kan inte bli hon. Jag litar inte pĂ„ henne. 110 00:11:43,533 --> 00:11:45,325 Okej. 111 00:11:52,450 --> 00:11:55,950 -Var börjar vi dĂ„? -Det bestĂ€mmer du. 112 00:11:56,117 --> 00:11:58,950 MĂ„ste du veta allt som hĂ€nde? 113 00:11:59,117 --> 00:12:05,158 BerĂ€tta det du tror jag behöver veta för att bĂ€st kunna stötta dig. 114 00:12:05,325 --> 00:12:09,200 Okej, jag kastar mig ut i det. 115 00:12:09,367 --> 00:12:13,534 -Det kan ta lite tid. -Ta den tid du behöver. 116 00:12:14,909 --> 00:12:21,451 Jag vĂ„ldtogs av min storebror frĂ„n jag var sju Ă„r. Han var 13 Ă„r. 117 00:12:21,659 --> 00:12:26,993 Han provade analt samlag nĂ€r jag var tolv. Det gjorde ont, jag skrek. 118 00:12:27,118 --> 00:12:32,076 Han kunde inte trĂ€nga in. Efter det slutade han. 119 00:12:32,201 --> 00:12:37,326 Ett Ă„r senare skildes mina förĂ€ldrar och jag flyttade med pappa. 120 00:12:37,493 --> 00:12:40,951 Mamma stannade hos min bror. Han Ă€r min halvbror. 121 00:12:41,118 --> 00:12:47,034 Jag blev Ă€ldre och började fĂ„ pojkvĂ€nner. Det var lite jobbigt. 122 00:12:47,159 --> 00:12:51,951 NĂ€r jag var 17 berĂ€ttade jag allt för min kille och min familj. 123 00:12:52,118 --> 00:12:55,368 Alla utom min mormor trodde mig. 124 00:12:55,534 --> 00:12:59,284 Hon var emot att anmĂ€la det. Jag anmĂ€lde det Ă€ndĂ„. 125 00:12:59,451 --> 00:13:02,493 I rĂ€tten erkĂ€nde han de faktiska omstĂ€ndigheterna. 126 00:13:02,701 --> 00:13:06,868 Men han pĂ„stod att han inte visste att jag inte ville. 127 00:13:07,034 --> 00:13:11,243 Att han var för omogen för att veta vad han gjorde. 128 00:13:11,409 --> 00:13:17,368 Jag vet inte om det var för att skydda sig eller om han tyckte det. 129 00:13:17,534 --> 00:13:21,659 Han dömdes för vĂ„ldtĂ€kt, försök till vĂ„ldtĂ€kt och sĂ„ vidare. 130 00:13:21,826 --> 00:13:26,284 Han satt i fĂ€ngelse i tre Ă„r. Sen flyttade han. 131 00:13:26,451 --> 00:13:31,743 Vi inte trĂ€ffats sen dess. Det har gĂ„tt tolv Ă„r nu. 132 00:13:39,368 --> 00:13:44,743 VĂ€nta. Jag hade precis ett samtal. Jag mĂ„ste anteckna. Tack. 133 00:13:48,909 --> 00:13:51,076 Jag fick 15 Ă„r. 134 00:13:51,201 --> 00:13:55,618 Jag överklagade och fick 15 Ă„r igen, överklagade igen och fick 10 Ă„r. 135 00:13:55,784 --> 00:13:59,659 För jag hade tĂ€nkt. Jag hade förĂ€ndrats. Domaren sĂ„g det. 136 00:13:59,826 --> 00:14:04,618 Först förstod jag inte varför tio Ă„r. Ingen hade dött eller skadats. 137 00:14:04,784 --> 00:14:11,284 Offren dravlade. De blandade ihop oss och anklagade mig för allt möjligt. 138 00:14:11,451 --> 00:14:14,618 De kĂ€nde inte igen mig. 139 00:14:15,701 --> 00:14:19,451 Hur tror du att offren kĂ€nde för det som hade hĂ€nt? 140 00:14:19,659 --> 00:14:23,202 Det vet jag inte. Jag ville sĂ€ga till dem: 141 00:14:23,369 --> 00:14:27,952 Jag klantade mig. Jag fick fĂ€ngelse. Det Ă€r okej. 142 00:14:28,119 --> 00:14:33,244 Fast för er Ă€r det över. Ta era pengar och var glada. 143 00:14:33,410 --> 00:14:36,785 Ni verkar helt lamslagna. GĂ„ vidare nu. 144 00:14:36,952 --> 00:14:43,119 Jag förstĂ„r inte att de sĂ€ger att de inte kan komma över det. 145 00:14:43,244 --> 00:14:45,119 Jag förstĂ„r inte det. 146 00:14:46,910 --> 00:14:51,119 -Hej. -Kom in. 147 00:14:51,244 --> 00:14:55,035 -Jag tog med makroner. -Nej tack. Det Ă€r för sött för mig. 148 00:14:55,160 --> 00:14:58,285 -Är kaffe okej för dig? -Perfekt. 149 00:15:03,119 --> 00:15:08,327 Vad vill du honom? Har han inte haft besvĂ€r nog? 150 00:15:08,494 --> 00:15:15,452 RĂ€ttegĂ„ngen var en pĂ€rs. Han blev av med allt. Jobb, flickvĂ€n, vĂ€nner. 151 00:15:16,452 --> 00:15:19,952 -Han kom aldrig över det. -Jag ska inte besvĂ€ra honom. 152 00:15:20,119 --> 00:15:23,869 Det Ă€r lĂ€nge sen nu. Det tillhör det förflutna. 153 00:15:49,369 --> 00:15:52,369 Det nya kaklet hĂ€r i köket Ă€r fint. 154 00:15:52,535 --> 00:15:57,619 Det Ă€r inte alls nytt. Det Ă€r minst tio Ă„r gammalt. HĂ€r. 155 00:16:02,160 --> 00:16:04,369 KĂ€rring! 156 00:16:04,535 --> 00:16:06,410 KĂ€rring! 157 00:16:06,619 --> 00:16:09,869 Vilken jĂ€vla kĂ€rring! 158 00:16:10,035 --> 00:16:14,410 Jag skulle ha gett henne makroner med hundskit. 159 00:16:14,619 --> 00:16:17,702 "Ät dem, oroa dig inte. Sockerfria, 100% skit." 160 00:16:18,994 --> 00:16:22,535 -Tar du mötet med honom? -Om han sĂ€ger ja. 161 00:16:22,744 --> 00:16:29,119 -Vad ska du sĂ€ga? -Jag framför din begĂ€ran. 162 00:16:29,285 --> 00:16:34,120 -Jag har makroner. Vill du ha en? -Nej tack. 163 00:16:34,245 --> 00:16:38,370 -De Ă€r inte för söta. -Hemskt gĂ€rna dĂ„. EfterĂ„t? 164 00:16:39,828 --> 00:16:45,453 NĂ€r man framför en begĂ€ran kommer man tillbaka med ett svar som du fĂ„r. 165 00:16:45,661 --> 00:16:50,203 Hur reagerar du om han sĂ€ger ja? 166 00:16:50,370 --> 00:16:55,203 Jag blir vĂ€l lĂ€ttad, antar jag. För dĂ„ kan vi reda ut saker. 167 00:16:55,370 --> 00:16:58,161 Jag slipper vara rĂ€dd för att stöta pĂ„ honom. 168 00:16:58,328 --> 00:17:03,120 Eller kanske inte. Jag blir kanske jĂ€tterĂ€dd. 169 00:17:03,245 --> 00:17:08,703 Jag blir helt sömnlös. Mer sömnlös Ă€n vanligt. 170 00:17:10,245 --> 00:17:15,870 Men nej vore vĂ€rre. IfrĂ„ga om stress. DĂ„ sover jag aldrig en blund igen. 171 00:17:16,036 --> 00:17:19,995 -Sover du aldrig en blund igen? -Nej. 172 00:17:21,203 --> 00:17:25,453 Efter att han slutade gick det ett Ă„r innan jag sov en hel natt. 173 00:17:25,661 --> 00:17:29,120 Jag visste inte att det hade slutat för gott. 174 00:17:29,245 --> 00:17:34,078 Jag trodde att det skulle börja igen. Det började alltid igen. 175 00:17:34,203 --> 00:17:38,161 NĂ€r du sĂ€ger "rĂ€dd", vad exakt menar du dĂ„? 176 00:17:38,328 --> 00:17:42,036 Jag Ă€r inte rĂ€dd att han ska ge sig pĂ„ mig. 177 00:17:42,161 --> 00:17:46,953 Jag Ă€r inte rĂ€dd för honom. Jag Ă€r bara rĂ€dd att... 178 00:17:50,911 --> 00:17:52,245 Jag vet inte. 179 00:17:52,411 --> 00:17:58,536 Dialogen som du vill fĂ„ igĂ„ng behöver inte bli ansikte mot ansikte. 180 00:17:58,745 --> 00:18:04,495 Man kan prata pĂ„ telefon, brevledes eller i ett videosamtal. 181 00:18:04,703 --> 00:18:08,661 Nej, jag vill se honom. Det Ă€r viktigt. 182 00:18:08,828 --> 00:18:13,328 -Varför Ă€r det viktigt för dig? -Det vet jag inte. 183 00:18:13,495 --> 00:18:16,370 Det kĂ€nns nödvĂ€ndigt. 184 00:18:16,536 --> 00:18:22,370 Jag heter Judith. Jag Ă€r jurist pĂ„ OfferhjĂ€lpen hĂ€r i kommunen- 185 00:18:22,536 --> 00:18:28,786 -och medlare utbildad pĂ„ reparativ rĂ€ttvisa. Stör jag? Kan vi prata? 186 00:18:30,495 --> 00:18:33,745 ChloĂ© Delarme kontaktade oss. 187 00:18:33,911 --> 00:18:39,329 Hon inledde en process med reparativ rĂ€ttvisa den 8 oktober. 188 00:18:39,496 --> 00:18:43,871 Hon vill fĂ„ en möjlighet att prata med dig- 189 00:18:44,037 --> 00:18:46,912 -för att ta fram en plan för- 190 00:18:47,079 --> 00:18:52,829 -hur ni ska kunna bo i samma omrĂ„de utan att trĂ€ffas. 191 00:18:55,204 --> 00:19:00,746 HallĂ„? UrsĂ€kta, jag hörde dig inte. 192 00:19:00,912 --> 00:19:07,121 -Varför gör offren det hĂ€r? -Vad tror du? Varför kommer de? 193 00:19:07,246 --> 00:19:10,329 För att se om vi Ă„ngrar oss. 194 00:19:10,496 --> 00:19:17,287 För... Inte för att anklaga oss, men för att sĂ€ga att vi Ă€r skyldiga. 195 00:19:18,412 --> 00:19:24,871 -Hur skulle det kĂ€nnas att höra det? -Att jag Ă€r skyldig? Det Ă€r ju sant. 196 00:19:25,037 --> 00:19:27,829 Vissa offer Ă€r vĂ€ldigt arga. 197 00:19:27,996 --> 00:19:33,162 Om de talar hĂ„rt till dig, hur kommer du att reagera? 198 00:19:33,329 --> 00:19:36,954 Om de sĂ€ger: "Det du gjorde..." 199 00:19:37,121 --> 00:19:41,787 "Det Ă€r inte...okej." 200 00:19:41,954 --> 00:19:45,537 "Ni har ingen respekt för andra eller för mĂ€nskligt liv." 201 00:19:45,746 --> 00:19:50,079 "Ni Ă€r alla egoistiska fegisar. Ni Ă€r skrĂ€vlare, inte mĂ€n." 202 00:19:50,204 --> 00:19:54,829 "Ni tĂ€nker inte pĂ„ andra. Det Ă€r verkligen synd." 203 00:19:54,996 --> 00:19:59,454 "Ert straff blev för kort. Ni hade ett val, det hade inte jag." 204 00:19:59,662 --> 00:20:03,746 "Ni kommer ut. Jag fick livstid. Det slutar bara aldrig." 205 00:20:03,912 --> 00:20:07,121 Det fĂ„r de sĂ€ga. Jag har inget svar. 206 00:20:07,287 --> 00:20:12,871 De sĂ€ger inte alltid sĂ„. Men vi vill att du ska vara redo. 207 00:20:17,287 --> 00:20:20,662 Orkar du ett samtal efter salsan pĂ„ torsdag? 208 00:20:20,829 --> 00:20:25,829 Det finns en lucka för fru Benoit mellan 19.30 och 20.30. 209 00:20:25,996 --> 00:20:30,537 Jag kan köra dig till salsan och vĂ€nta pĂ„ dig, sĂ„ Ă„ker vi sen. 210 00:20:30,746 --> 00:20:34,079 Det Ă€r hĂ„rt. Min kille kommer mörda mig. 211 00:20:34,204 --> 00:20:37,079 Klagar Martine aldrig? 212 00:21:00,413 --> 00:21:04,705 -Herr Delarme? Judith. -God dag. 213 00:21:07,122 --> 00:21:09,413 Hör du mig? 214 00:21:09,622 --> 00:21:16,122 Jag pratade med ChloĂ©s storebror. Han vill gĂ€rna vara med. 215 00:21:16,288 --> 00:21:21,330 Han var chockad för att hon inte vill trĂ€ffa honom, men vill veta varför. 216 00:21:21,497 --> 00:21:25,788 Och varför hon anmĂ€lde honom. Det sĂ„rade honom. 217 00:21:25,955 --> 00:21:30,205 Han sĂ€ger att han inte visste att hon inte ville. Hon sa aldrig nej. 218 00:21:30,372 --> 00:21:32,663 Han tvingade henne aldrig. 219 00:21:32,830 --> 00:21:37,747 Han var ocksĂ„ ett barn dĂ„ och förstod inte allvaret i det. 220 00:21:37,913 --> 00:21:42,122 I dag bor han ihop med sin flickvĂ€n frĂ„n Antillerna. 221 00:21:42,247 --> 00:21:47,122 De försöker fĂ„ barn. De har ett affĂ€rsprojekt ihop. 222 00:21:52,288 --> 00:21:53,663 Jag fortsĂ€tter. 223 00:21:53,830 --> 00:21:56,622 -"Kaputt". -"Ödelagd". 224 00:21:56,788 --> 00:22:00,830 Struntprat. För det första gĂ„r det inte in- 225 00:22:00,997 --> 00:22:06,205 -och vi vill ha rĂ€tt ordform. Vet du vad korsord gĂ„r ut pĂ„? 226 00:22:06,372 --> 00:22:10,997 -Det gĂ„r visst in. Ö...DE... -...LA. 227 00:22:11,122 --> 00:22:15,205 Det gĂ„r inte in. - Tack. 228 00:22:15,372 --> 00:22:20,913 Seriöst. Det Ă€r en riktig plĂ„ga med popcornen. 229 00:22:23,455 --> 00:22:25,330 Michel...! 230 00:22:25,497 --> 00:22:29,955 -Du Ă€r helt unik. Vet du det? -Absolut. 231 00:22:30,122 --> 00:22:33,372 Tror du att du Ă€r en bra Ă€lskare ocksĂ„? 232 00:22:33,538 --> 00:22:37,247 Det fĂ„r du frĂ„ga Martine. Men jag tror att jag hĂ„ller mĂ„ttet. 233 00:22:37,413 --> 00:22:41,247 -Kan jag sitta hĂ€r? -Hej, Judith. Vad vill du ha? 234 00:22:41,413 --> 00:22:44,122 Ett glas vin. Vitt. 235 00:22:44,288 --> 00:22:48,205 Ett...glas vitt vin, tack. 236 00:22:49,330 --> 00:22:54,038 -Min man. Jag sa att jag Ă€ter ute. -Fortfarande sparlĂ„ga? 237 00:22:54,163 --> 00:22:56,538 Han Ă€r jobbig. 238 00:22:56,748 --> 00:23:01,289 Även nĂ€r allt Ă€r bra hemma vill jag inte hem direkt. Jag behöver en paus. 239 00:23:01,456 --> 00:23:04,164 -TrĂ€ffade du brodern? -Hur gick det? 240 00:23:04,331 --> 00:23:08,123 Det Ă€r fixat. Det Ă€r svĂ„rt, men det gick. 241 00:23:08,248 --> 00:23:11,623 -Var du inte spĂ€nd? -Tror inte det. Varför? 242 00:23:11,789 --> 00:23:14,789 Jag har svĂ„rt för sexbrottslingar. 243 00:23:14,956 --> 00:23:19,664 RĂ„nare och mördare Ă€r inga problem. Vi kan till och med ha trevligt ihop. 244 00:23:19,831 --> 00:23:24,748 Men vĂ„ldtĂ€ktsmĂ€n... Jag vet inte om jag skulle kunna jobba med dem. 245 00:23:24,914 --> 00:23:27,081 Jag sĂ€ger till nĂ€sta gĂ„ng. 246 00:23:27,206 --> 00:23:29,539 -SkĂ„l. -SkĂ„l. 247 00:23:29,748 --> 00:23:31,373 SkĂ„l för oss. 248 00:23:46,914 --> 00:23:48,331 Hej! 249 00:23:48,498 --> 00:23:51,956 -Judith. Jag Ă€r medlare. -Gregoire. Trevligt. 250 00:23:52,123 --> 00:23:55,373 God dag. 251 00:24:18,956 --> 00:24:21,956 -Hej. -Hej, Judith. 252 00:24:22,123 --> 00:24:26,498 Det hĂ€r Ă€r Nawelle. Judith Ă€r vĂ„r kollega. 253 00:24:26,706 --> 00:24:28,623 Hej. Nawelle. 254 00:24:28,789 --> 00:24:31,331 -Allt bra? -Ja. Tack. 255 00:25:23,374 --> 00:25:30,290 Det hĂ€r Ă€r Yvette och Cyril. De sitter med pĂ„ alla möten. 256 00:25:30,457 --> 00:25:35,915 Det Ă€r hĂ€r mötena Ă€ger rum. Med början nĂ€sta vecka. 257 00:25:36,082 --> 00:25:38,707 -Vatten? -Det finns kaffe ocksĂ„. 258 00:25:38,874 --> 00:25:42,124 -Kaffe, tack. -Jag med. 259 00:25:42,249 --> 00:25:46,665 -Sabine, vill du ha nĂ„t? -Nej tack. 260 00:25:46,832 --> 00:25:50,124 Jag kan ta lite vatten. 261 00:26:04,999 --> 00:26:11,999 Jag gick hos psykolog i ett Ă„r. Det hjĂ€lpte. Jag sover bĂ€ttre nu. 262 00:26:12,124 --> 00:26:18,124 Men smĂ€rtan, sĂ„ret djupt inne i mig- 263 00:26:18,249 --> 00:26:21,999 -lĂ€ker inte, tror jag. Och ingen förstĂ„r det. 264 00:26:22,124 --> 00:26:25,707 -Jag pratar inte om det lĂ€ngre. -Inte jag heller. 265 00:26:25,874 --> 00:26:30,624 Inte ens med min man. Och min man Ă€r fantastisk. 266 00:26:30,790 --> 00:26:34,290 Mina barn tror att jag ska fĂ„ ett Ă„terfall av det hĂ€r. 267 00:26:34,457 --> 00:26:40,207 Återfall? Det finns dĂ€r, det slutar aldrig. 268 00:26:40,374 --> 00:26:46,040 Jag har garden uppe hĂ€r. De dĂ€r mĂ€nniskorna Ă€r hjĂ€rtlösa. 269 00:26:46,165 --> 00:26:51,540 De gör hemska saker och sĂ€ger sen att de inte hade nĂ„t val. 270 00:26:51,749 --> 00:26:56,124 Det Ă€r nog bĂ€st att de inte sĂ€ger det. Jag köper det inte. 271 00:26:56,290 --> 00:27:01,665 -Du Ă€r arg. -SjĂ€lvklart. Är inte du arg? 272 00:27:01,832 --> 00:27:04,207 Jag vet inte. 273 00:27:06,665 --> 00:27:10,749 -Jag tar med en kaffe. Ska ni ha? -Ja tack. 274 00:27:10,915 --> 00:27:17,875 NĂ€r jag sĂ„g dig i bilen trodde jag att du var en av de kriminella. 275 00:27:18,041 --> 00:27:21,208 -Okej. -Jag blev rĂ€dd. FörlĂ„t. 276 00:27:21,375 --> 00:27:26,416 -Ingen fara. -Jag trodde att vi bara var kvinnor. 277 00:27:26,625 --> 00:27:30,041 Det Ă€r bra med en man. Du kan skydda oss. 278 00:27:30,166 --> 00:27:34,500 Vad ska ni ha pĂ„ er? Jag kan inte tĂ€nka pĂ„ nĂ„t annat. 279 00:27:34,708 --> 00:27:37,500 Varför lĂ„ta det pĂ„verka oss? 280 00:27:46,625 --> 00:27:49,833 -Ska vi Ă€ta lunch ute? -Nej. 281 00:27:50,000 --> 00:27:54,750 -PĂ„ en fin liten restaurang? -Nej, jag tog med soppa. 282 00:27:54,916 --> 00:27:57,250 Men du kan gĂ„. 283 00:27:58,708 --> 00:28:03,166 -Hur Ă€r det med ryggen? -Jo dĂ„, det Ă€r okej. 284 00:28:03,333 --> 00:28:08,750 -Är du trött, eller? -Lite, men det Ă€r okej. 285 00:28:08,916 --> 00:28:11,625 Jag gĂ„r tidigt i dag. 286 00:28:13,000 --> 00:28:16,166 Herr Delarme vill vara med. 287 00:28:16,333 --> 00:28:21,958 Han Ă€r redo för en dialog oavsett form. Han vill prata med dig. 288 00:28:22,125 --> 00:28:25,000 Och han har frĂ„gor att stĂ€lla. 289 00:28:25,125 --> 00:28:27,875 -FrĂ„gor till mig? -Ja. 290 00:28:32,000 --> 00:28:34,125 Okej. 291 00:28:34,291 --> 00:28:36,833 Hur reagerar du pĂ„ hans svar? 292 00:28:37,000 --> 00:28:39,916 Sist vi kommunicerade- 293 00:28:40,083 --> 00:28:45,541 -var via advokaten efter mammas död. Vi avsade oss rĂ€tten till arvet. 294 00:28:45,750 --> 00:28:49,000 -Vill du berĂ€tta mer? -Om arvet? 295 00:28:49,125 --> 00:28:53,166 Grejen Ă€r att det inte var nĂ„t. Bara skulder. 296 00:28:53,333 --> 00:28:57,291 Mamma var helt barskrapad. 297 00:28:57,458 --> 00:29:01,500 Hon fick Benjamin nĂ€r hon var vĂ€ldigt ung och pappan lĂ€mnade henne. 298 00:29:01,708 --> 00:29:04,750 Min pappa fostrade honom. Det var inte lĂ€tt. 299 00:29:04,916 --> 00:29:08,666 Han var borta mycket. Min pappa Ă€r sĂ€ljare. 300 00:29:08,833 --> 00:29:12,833 Med Benjamin var det alltid superspĂ€nt. 301 00:29:13,000 --> 00:29:16,791 Utom nĂ€r vi gjorde det. Jag insĂ„g det. 302 00:29:16,958 --> 00:29:23,250 NĂ€r vi gjorde det var det lugnt hemma och Benjamin var snĂ€ll mot mamma. 303 00:29:23,416 --> 00:29:28,126 Men annars... Hon visste inte vad hon skulle göra. 304 00:29:28,251 --> 00:29:33,251 Hon tog massa medicin och lĂ„g bara i sĂ€ngen nĂ€r pappa var ivĂ€g. 305 00:29:34,626 --> 00:29:39,501 Om min bror inte hade varit dĂ€r sĂ„ hade jag fĂ„tt leva pĂ„ kex. 306 00:29:39,709 --> 00:29:45,001 Hon kom inte pĂ„ rĂ€ttegĂ„ngen. Hon kunde inte vĂ€lja sida. 307 00:29:46,501 --> 00:29:49,626 Jag fĂ„r aldrig veta vad hon visste. 308 00:29:49,792 --> 00:29:55,167 Om hon förstod vad som pĂ„gick hemma. I rummet intill hennes. 309 00:29:56,251 --> 00:29:58,792 SĂ„g hon nĂ„t? 310 00:30:00,001 --> 00:30:02,376 Vad tror du? 311 00:30:07,251 --> 00:30:11,959 En natt lĂ€mnade min bror mitt rum och smög tillbaka till sitt rum. 312 00:30:12,126 --> 00:30:16,834 Jag hörde mammas röst: "Vad gör du?" 313 00:30:17,001 --> 00:30:19,876 Han sa att jag inte kunde sova. 314 00:30:20,042 --> 00:30:25,959 NĂ€sta morgon hörde jag dem prata i köket. NĂ€r jag kom in tystnade de. 315 00:30:26,126 --> 00:30:30,001 -Vem vet vad du gör hĂ€r? -Ingen. 316 00:30:30,126 --> 00:30:36,167 Jag vill inte prata. Eller oroa dem. Pappa kan fĂ„ ett nytt slaganfall. 317 00:30:36,334 --> 00:30:40,751 -FĂ„r du hjĂ€lp av en betald vĂ€n? -Vad Ă€r det? 318 00:30:40,917 --> 00:30:46,459 Det Ă€r det vi kallar det hĂ€r. Jag ska inte sĂ€ga sĂ„. En psykolog. 319 00:30:46,667 --> 00:30:52,001 En psykolog. Nej, jag gĂ„r inte hos psykolog. 320 00:30:52,126 --> 00:30:55,334 -"Betald vĂ€n." Det Ă€r bra. -Ja, det Ă€r bra. 321 00:31:00,084 --> 00:31:03,292 Herr Delarme har mĂ„tt dĂ„ligt i tvĂ„ veckor. 322 00:31:03,459 --> 00:31:09,501 VĂ„rt möte fick honom att komma ihĂ„g rĂ€ttegĂ„ngen och fĂ€ngelset. 323 00:31:09,709 --> 00:31:15,292 "Jag behandlades som vĂ„ldtĂ€ktsman och kallades för pedofil." 324 00:31:16,459 --> 00:31:21,126 Han sĂ€ger sig ha normal sexualitet och att han aldrig tvingade henne. 325 00:31:21,251 --> 00:31:27,126 Han Ă€r ledsen om hans syster led, men han led ocksĂ„ mycket. 326 00:31:54,918 --> 00:31:56,835 Det finns tvĂ„ dörrar. 327 00:31:57,002 --> 00:32:00,127 En in till fĂ€ngelset och en som gĂ„r ut. 328 00:32:00,293 --> 00:32:05,668 Ni kommer in genom fĂ€ngelsedörren och sĂ€tter er pĂ„ dessa tre stolar. 329 00:32:05,835 --> 00:32:10,502 -Var vill du sitta? -Jag vet inte. DĂ€r? 330 00:32:10,710 --> 00:32:17,460 Offren vĂ€ntar pĂ„ er. De sitter hĂ€r. Hur vill du hĂ€lsa pĂ„ dem? 331 00:32:17,668 --> 00:32:24,127 -Vissa offer vill inte ta i hand. -Inte jag heller. Jag bara nickar. 332 00:32:24,293 --> 00:32:29,377 -Jag har gjort chokladkaka. -Den ser jĂ€ttegod ut. 333 00:32:29,543 --> 00:32:34,543 Jag ska berĂ€tta allting snart. Och sen kan jag slappna av. 334 00:32:58,127 --> 00:32:59,668 Hej. 335 00:33:02,835 --> 00:33:07,877 Hej, allihop, och vĂ€lkomna. Tack, snĂ€lla för att ni kom hit. 336 00:33:08,043 --> 00:33:15,127 Det Ă€r hĂ€r vi trĂ€ffas varje tisdag i fem veckor för ett tretimmarsmöte. 337 00:33:15,252 --> 00:33:20,085 Sen tvĂ„ mĂ„nader senare för ett statusmöte. 338 00:33:20,210 --> 00:33:22,460 Det hĂ€r Ă€r er pratpinne. 339 00:33:22,668 --> 00:33:28,085 Den som vill tala gör sĂ„ genom att be om att fĂ„ hĂ„lla i pinnen. 340 00:33:28,210 --> 00:33:34,252 Er taltid slutar nĂ€r ni lĂ€gger ner pinnen eller ger den till nĂ„n annan. 341 00:33:34,418 --> 00:33:40,043 Vi Ă€r mycket glada över att se er och över att fĂ„ börja dessa möten. 342 00:33:40,168 --> 00:33:44,503 Det betydde mycket för oss att dela de senaste mĂ„naderna med er- 343 00:33:44,711 --> 00:33:48,003 -och vi vill tacka er för ert förtroende. 344 00:33:48,128 --> 00:33:54,961 Ni kĂ€nner oss tvĂ„, men har inte trĂ€ffat medborgarrepresentanterna. 345 00:33:55,128 --> 00:33:58,336 Jag ska lĂ„ta dem presentera sig. 346 00:33:58,503 --> 00:34:03,086 Hej, allihop. Jag heter Yvette och Ă€r 62 Ă„r. 347 00:34:03,211 --> 00:34:07,794 Jag har i mĂ„nga Ă„r arbetat med HR pĂ„ ett stort företag. 348 00:34:07,961 --> 00:34:10,669 Jag Ă€r Ă€ven fĂ€ngelsebesökare. 349 00:34:10,836 --> 00:34:15,294 Som frivillig medborgarrepresentant Ă€r det min uppgift att lyssna pĂ„ er- 350 00:34:15,461 --> 00:34:21,544 -ledsaga er och stödja er. Alltid villkorslöst. 351 00:34:21,753 --> 00:34:24,253 Tack, Yvette. - Cyril? 352 00:34:24,419 --> 00:34:28,878 Hej, jag heter Cyril. Jag Ă€r 41 Ă„r och filmrekvisitör. 353 00:34:29,044 --> 00:34:34,669 Jag Ă€r frivillig precis som Yvette och Ă€r ocksĂ„ hĂ€r för att stötta er- 354 00:34:34,836 --> 00:34:39,878 -och för att visa er att samhĂ€llet har ett intresse av er. 355 00:34:40,044 --> 00:34:47,128 Jag menar, Ă€r intresserat av er. Det blev lite fel, men sĂ„ Ă€r det. 356 00:34:47,253 --> 00:34:51,294 Vi börjar med en runda dĂ„ ni presenterar er- 357 00:34:51,461 --> 00:34:57,169 -och förklarar varför ni ville vara med i denna process. 358 00:34:57,336 --> 00:35:01,836 Vilka Ă€r era motiv och era förvĂ€ntningar? 359 00:35:02,003 --> 00:35:04,128 Vem vill börja? 360 00:35:13,503 --> 00:35:16,628 Jag heter Nawelle. Jag Ă€r 39 Ă„r. 361 00:35:16,794 --> 00:35:20,878 Jag blev överfallen pĂ„ jobbet i ett snabbköp för fem Ă„r sen. 362 00:35:21,044 --> 00:35:27,003 Jag Ă€r hĂ€r bara för att berĂ€tta hur era handlingar pĂ„verkar offren. 363 00:35:27,128 --> 00:35:31,753 SĂ„ att ni ser skadorna ni orsakar i mĂ€nniskors liv. Hur ni förstör liv. 364 00:35:31,919 --> 00:35:36,211 För pengar, för skojs skull, eller vad det nu kan vara. 365 00:35:36,378 --> 00:35:43,003 Ett överfall har inte bara ett offer. Det Ă€r Ă€ven familjerna, barnen. 366 00:35:43,128 --> 00:35:45,753 Jag vill att ni förstĂ„r det. 367 00:35:45,919 --> 00:35:49,628 Och jag vill höra andra offer. 368 00:35:49,794 --> 00:35:53,045 Att fĂ„ trĂ€ffa er sist hjĂ€lpte mig. 369 00:35:53,170 --> 00:35:58,462 En chans att prata med mĂ€nniskor som förstod vad jag pratade om. 370 00:35:58,670 --> 00:36:05,045 Jag Ă€r trött pĂ„ att vara en börda. Min familj har gjort allt de kan. 371 00:36:06,045 --> 00:36:09,920 De ska inte ta striden lĂ€ngre. 372 00:36:10,087 --> 00:36:15,129 Det Ă€r jag som mĂ„ste gĂ„ vidare. DĂ€rför Ă€r jag hĂ€r. 373 00:36:20,254 --> 00:36:26,045 Jag heter Gregoire. Jag Ă€r 46 Ă„r. Jag Ă€r bilmekaniker. 374 00:36:26,170 --> 00:36:30,295 Jag blev rĂ„nad hemma med min dotter för tre Ă„r sen. 375 00:36:30,462 --> 00:36:34,462 Jag vill förstĂ„ varför brottslingarna gör det- 376 00:36:34,670 --> 00:36:39,087 -och hjĂ€lpa dem sĂ„ att de inte gör det igen. 377 00:36:39,212 --> 00:36:42,795 Jag tycker inte om fĂ€ngelser. 378 00:36:42,962 --> 00:36:49,545 Det Ă€r hemskt att se mĂ€nniskor komma ut mer förstörda. Det löser inget. 379 00:36:49,754 --> 00:36:56,045 Dessutom Ă€r jag trött pĂ„ det. Att inte komma över det som hĂ€nde. 380 00:36:57,129 --> 00:37:03,379 Jag har försökt allt, nĂ„ja, mĂ„nga saker för att kunna vĂ€nda blad. 381 00:37:04,379 --> 00:37:07,545 Men jag kan inte det. 382 00:37:07,754 --> 00:37:10,879 Jag Ă€r inte samma mĂ€nniska. 383 00:37:11,879 --> 00:37:14,712 Mitt liv Ă€r inte som förut. 384 00:37:15,920 --> 00:37:19,087 Kort och gott sĂ„ var det bĂ€ttre förut. 385 00:37:31,837 --> 00:37:33,629 Tack. 386 00:37:33,795 --> 00:37:39,712 Jag heter Issa och jag Ă€r 25 Ă„r. Jag rĂ„nade en jourbutik. 387 00:37:39,879 --> 00:37:45,170 Jag har suttit i fyra Ă„r. Jag Ă€r hĂ€r för att fĂ„ ordning pĂ„ mitt liv. 388 00:37:45,337 --> 00:37:48,920 Jag vill ut och ta hand om min fru. Hon Ă€r gravid. 389 00:37:49,087 --> 00:37:51,670 Jag vill inte Ă„tergĂ„ till vĂ„ldet. 390 00:37:51,837 --> 00:37:56,837 Om jag kan svara pĂ„ offrens frĂ„gor, sĂ„ kan det kanske hjĂ€lpa dem. 391 00:38:09,296 --> 00:38:13,838 Jag heter Sabine. Jag utsattes för en vĂ€skryckning pĂ„ gatan. 392 00:38:14,005 --> 00:38:18,088 Jag var 64 Ă„r. Det var för sju Ă„r sen. 393 00:38:18,213 --> 00:38:22,171 En moped körde förbi. NĂ„n ryckte tag i min vĂ€ska. 394 00:38:22,338 --> 00:38:27,130 Jag drogs med pĂ„ trottaren. Mopeden kom ur balans. 395 00:38:27,296 --> 00:38:30,671 Tjuven föll av och blev rasande. 396 00:38:30,838 --> 00:38:35,088 Han sparkade mig pĂ„ hĂ€nderna och armarna och skĂ€llde ut mig. 397 00:38:35,213 --> 00:38:38,505 Det gav mig mĂ„nga hĂ€lsoproblem. 398 00:38:38,713 --> 00:38:43,421 Jag lĂ„g pĂ„ sjukhus i tvĂ„ mĂ„nader. Det uppstod mĂ„nga komplikationer. 399 00:38:43,630 --> 00:38:47,880 Jag Ă€r hĂ€r för att försöka förstĂ„ den typen av vĂ„ld. 400 00:38:48,046 --> 00:38:53,130 Jag förstĂ„r inte. Jag förstĂ„r inte vĂ„ldet. 401 00:38:53,296 --> 00:38:57,880 Jag förstĂ„r inte ungdomar lĂ€ngre. VĂ„ldet och det aggressiva sprĂ„ket. 402 00:38:58,046 --> 00:39:00,546 Jag kĂ€nner mig som en utomjording. 403 00:39:00,755 --> 00:39:06,338 Jag vill inte vara rĂ€dd mer. Jag vill lĂ€gga det bakom mig. 404 00:39:06,505 --> 00:39:09,880 Det var allt. Jag slutar nu. 405 00:39:19,338 --> 00:39:22,838 Jag heter Thomas. 406 00:39:23,005 --> 00:39:26,755 Jag har varit kriminell av och till i mĂ„nga Ă„r. 407 00:39:26,921 --> 00:39:33,046 Jag Ă€r 44 Ă„r. Med 19 av dem i fĂ€ngelse. Totalt. 408 00:39:33,171 --> 00:39:38,213 NĂ€r jag ser tillbaka pĂ„ mitt liv sĂ„ Ă€r det lĂ€skigt. 409 00:39:40,130 --> 00:39:43,296 Jag har alltid förstört allt. 410 00:39:43,463 --> 00:39:47,421 Jag vill vara med i dag- 411 00:39:47,630 --> 00:39:51,463 -för att jag för första gĂ„ngen ska försöka bli hederlig. 412 00:39:53,088 --> 00:39:58,880 Jag vill försöka göra nĂ„t positivt. För en gĂ„ngs skull i mitt liv. 413 00:39:59,046 --> 00:40:03,921 Jag svarar gĂ€rna pĂ„ era frĂ„gor och om det hjĂ€lper er- 414 00:40:04,088 --> 00:40:06,755 -sĂ„ Ă€r det en början. 415 00:40:19,047 --> 00:40:22,714 Jag har suttit i fĂ€ngelse i nio Ă„r. Jag kommer snart ut. 416 00:40:22,881 --> 00:40:28,214 För en heminvasion. Jag Ă€r hĂ€r för att förstĂ„ offren bĂ€ttre. 417 00:40:28,381 --> 00:40:31,839 Och för att komma ut ur mitt skal. 418 00:40:33,881 --> 00:40:38,297 Tack sĂ„ vĂ€ldigt mycket, allihop. 419 00:40:38,464 --> 00:40:44,422 Vill nĂ„n prata först? För att berĂ€tta sin historia? 420 00:40:56,256 --> 00:41:00,131 Jag var kassörska i ett litet snabbköp. 421 00:41:02,506 --> 00:41:09,506 En dag...strax före stĂ€ngning kom en helt svartklĂ€dd man in. 422 00:41:09,714 --> 00:41:16,672 RĂ„narluva, handskar, pilotglasögon. SĂ„na med spegelglas. 423 00:41:16,839 --> 00:41:21,381 Inget av honom syntes. Inte ens hans hudfĂ€rg. 424 00:41:21,547 --> 00:41:24,547 Han kom in med pistolen och sa att det var ett rĂ„n. 425 00:41:24,756 --> 00:41:28,964 Jag blev jĂ€tteförvĂ„nad och sa "Vad hĂ€nder?" 426 00:41:29,131 --> 00:41:35,672 Jag insĂ„g det inte, men jag sa det högt. 427 00:41:36,672 --> 00:41:42,131 Han kom fram till mig, satte pistolen mellan ögonen pĂ„ mig, precis dĂ€r- 428 00:41:42,297 --> 00:41:47,089 -och sa "FörstĂ„r du nu?" Jag sĂ„g mig sjĂ€lv i hans glasögon. 429 00:41:47,214 --> 00:41:50,797 DĂ€r var mitt ansikte med en pistol mellan ögonen. 430 00:41:50,964 --> 00:41:54,714 Jag trodde han skulle döda mig. Nu Ă€r det slut, tĂ€nkte jag. 431 00:41:54,881 --> 00:42:01,131 Han la sin hand pĂ„ min axel, tryckte mjukt ner mig mot golvet- 432 00:42:01,297 --> 00:42:05,464 -vĂ€nde sig mot min kollega, siktade pĂ„ henne och sa "Ner pĂ„ golvet." 433 00:42:05,672 --> 00:42:11,672 Innehavaren kom ut och killen hotade honom och de gick in till kassakĂ„pet. 434 00:42:11,839 --> 00:42:18,923 Jag sĂ„g golvet under min kassa. Damm. Ett brunt gummiband. Ett mynt. 435 00:42:19,923 --> 00:42:25,173 Jag vet inte exakt hur lĂ€nge, det var kanske en minut eller tio. 436 00:42:25,340 --> 00:42:28,257 Det kĂ€ndes som en timme. 437 00:42:28,423 --> 00:42:33,882 En timme. Det bruna gummibandet, dammet och myntet. 438 00:42:34,048 --> 00:42:38,423 Innehavaren kom tillbaka och sa att rĂ„naren gĂ„tt. Han var likblek. 439 00:42:38,632 --> 00:42:43,298 Vi reste oss sakta upp. Min kollega grĂ€t. Jag kunde inte. 440 00:42:43,465 --> 00:42:48,673 Ibland undrar jag om jag inte hade mĂ„tt bĂ€ttre Ă€n om jag grĂ„tit dĂ„. 441 00:42:48,840 --> 00:42:52,548 Min kollega hade mardrömmar. Hon var rĂ€dd. 442 00:42:52,757 --> 00:42:57,882 TvĂ„ veckor senare jobbade hon igen. Livet blev normalt igen. 443 00:42:58,048 --> 00:43:01,132 Och jag rasade ihop. 444 00:43:01,257 --> 00:43:03,923 Jag gör ingenting. 445 00:43:05,007 --> 00:43:09,257 Jag fĂ„r alla slags fobier utomhus. 446 00:43:09,423 --> 00:43:13,715 PĂ„ gatan. Kollektivtrafiken, affĂ€rer. 447 00:43:13,882 --> 00:43:18,423 Jag gĂ„r aldrig ut. Jag jobbar inte. Jag kan inte följa med mina barn. 448 00:43:18,632 --> 00:43:25,340 Jag ser pĂ„ tv, gĂ„r upp i vikt och tar piller för att sova och gĂ„ ut. 449 00:43:25,507 --> 00:43:31,507 För att se min dotter dansa. Annars fĂ„r jag panikanfall. 450 00:43:31,715 --> 00:43:37,548 Jag kan inte sköta hushĂ„llet. Jag frĂ€ser Ă„t barnen och min man. 451 00:43:37,757 --> 00:43:44,757 De vill ha tillbaka mitt gamla jag. NĂ€r jag alltid log och var glad. 452 00:43:46,048 --> 00:43:50,965 Nu tappar jag humöret. Jag Ă€r arg hela tiden. 453 00:43:54,173 --> 00:43:56,965 Jag Ă€r en usel mamma. 454 00:44:06,007 --> 00:44:12,423 De hittade aldrig min rĂ„nare. Han har inget ansikte, inget namn. 455 00:44:12,632 --> 00:44:16,715 Jag tĂ€nker hela tiden att han ska komma tillbaka. SĂ„ klart. 456 00:44:16,882 --> 00:44:20,840 Han kĂ€nner mig, han sĂ„g mig. Han kommer för att göra slut pĂ„ mig. 457 00:44:21,007 --> 00:44:25,923 Vi anmĂ€lde det. Han Ă€r kanske arg. Vi Ă€r kanske grannar. 458 00:44:26,090 --> 00:44:31,133 Det tĂ€nker jag pĂ„ hela tiden. Hela tiden. 459 00:44:36,341 --> 00:44:38,341 SĂ„ Ă€r det. 460 00:44:39,341 --> 00:44:42,133 Ett tiominuters-rĂ„n för fem Ă„r sen. 461 00:44:42,258 --> 00:44:47,008 Bara tio minuter. Tio minuter och mitt gamla liv tog slut. 462 00:44:47,133 --> 00:44:52,674 Tio minuter för ingenting. För ingenting. För pengar, för... 463 00:45:03,216 --> 00:45:07,674 Vill nĂ„n ha ordet nu? 464 00:45:20,383 --> 00:45:24,049 -Vill du ha en? -Nej tack. Jag har slutat. 465 00:45:24,174 --> 00:45:26,299 Bravo. 466 00:45:37,674 --> 00:45:43,091 En gick in i min dotters rum. De andra tvĂ„ tog med mig ner. 467 00:45:43,216 --> 00:45:47,299 De ville ha koden till mitt kassakĂ„p. Jag hade ett kassaskĂ„p med pengar. 468 00:45:47,466 --> 00:45:53,133 Jag kunde inte koden utantill. Den var ny och jag kom inte ihĂ„g den. 469 00:45:53,258 --> 00:45:57,258 Jag sa att den stod pĂ„ en lapp i en lĂ„da i mitt nattygsbord. 470 00:45:57,424 --> 00:46:02,341 Den nervöse gick upp. Han hittade inte lappen och slog sönder saker. 471 00:46:02,508 --> 00:46:07,383 Killen nere hos mig höll sig lugn. Jag frĂ„gade honom var min dotter var. 472 00:46:07,549 --> 00:46:13,133 Han sa att hon var i sitt rum. Jag bad honom hĂ€mta henne till mig. 473 00:46:13,299 --> 00:46:16,716 Jag sĂ„g att han var arg för den andres ovĂ€sen. 474 00:46:16,883 --> 00:46:21,049 Han frĂ„gade: "Är den verkligen dĂ€r?" Jag sa: "Jag lovar." 475 00:46:21,174 --> 00:46:25,133 Den nervöse kom ner och sa att det bara var klĂ€der, ingen lapp. 476 00:46:25,258 --> 00:46:28,466 Jag sa: "Nej, inte byrĂ„n. Nattygsbordet." 477 00:46:28,674 --> 00:46:32,883 Den lugne killen sa: "SĂ€ngbordet, din idiot." 478 00:46:33,049 --> 00:46:37,467 Killen gick upp igen och kom snabbt tillbaka med koden. 479 00:46:37,675 --> 00:46:42,134 Jag sa att det var den. Sen gick de till kassaskĂ„pet. 480 00:46:42,259 --> 00:46:46,092 Och sen hörde jag: "Vi drar!" 481 00:46:46,217 --> 00:46:49,300 Den tredje killen kom ner frĂ„n min dotters rum. 482 00:46:49,467 --> 00:46:53,300 Jag sa: "Var Ă€r min dotter? Befria mig nu!" 483 00:46:53,467 --> 00:46:58,884 De bara gick. Jag ropade pĂ„ min dotter, hon svarade inte. 484 00:46:59,050 --> 00:47:02,467 Jag skrek hennes namn mĂ„nga gĂ„nger. 485 00:47:02,675 --> 00:47:08,300 Jag hade...jĂ€rnsmak i munnen för att jag var rĂ€dd. 486 00:47:08,467 --> 00:47:13,217 NĂ€r jag berĂ€ttar för er nu sĂ„ kĂ€nner jag samma smak igen. 487 00:47:13,384 --> 00:47:15,967 Jag var rĂ€dd. Det var hemskt. 488 00:47:16,134 --> 00:47:20,259 Jag slĂ€pade mig över golvet till ytterdörren. 489 00:47:20,425 --> 00:47:27,092 Jag skrek i fem minuter och vĂ€ckte grannarna som kom och befriade mig. 490 00:47:27,217 --> 00:47:32,050 Jag rusade till min dotters rum. Hon var bunden och hade munkavle. 491 00:47:32,175 --> 00:47:38,342 Jag kollade efter skador och frĂ„gade om hon var skadad. Hon var oskadd. 492 00:47:38,509 --> 00:47:43,009 Killen som varit dĂ€r uppe hos henne hade en kniv. 493 00:47:44,175 --> 00:47:48,967 I rĂ€tten förnekade han det, men min dotter sĂ„g den. 494 00:47:49,134 --> 00:47:53,467 Men försvararen sa att hon kanske hade sett fel. 495 00:47:54,634 --> 00:47:58,342 Det var tufft för henne att inte bli trodd. 496 00:47:58,509 --> 00:48:04,009 Jag ville vrida nacken av dem, men mina hĂ€nder skakade. 497 00:48:04,134 --> 00:48:07,175 Som en vekling. 498 00:48:08,384 --> 00:48:11,675 Jag borde ha hört dem. 499 00:48:11,842 --> 00:48:16,842 De kom in genom dörren. Den knirrade. Jag hade hört det ljudet ofta. 500 00:48:17,009 --> 00:48:20,259 De gick uppför trappan. 501 00:48:20,425 --> 00:48:27,175 Samma dĂ€r. Jag kan de dĂ€r ljuden utantill. Varje trappstegs knarr. 502 00:48:29,550 --> 00:48:32,925 Jag hörde ingenting. 503 00:48:34,342 --> 00:48:36,717 SĂ„ jag gjorde inget. 504 00:48:38,925 --> 00:48:42,675 Efter det sjönk jag ner i en djup depression. 505 00:48:42,842 --> 00:48:47,676 Vi skilde oss. Jag fick problem med ekonomin. Mitt företag gick omkull. 506 00:48:47,843 --> 00:48:53,176 Till slut sov jag i min skĂ„pbil. Jag var helt utslagen. 507 00:48:58,801 --> 00:49:05,551 Min pappa sa att framgĂ„ng i livet Ă€r att vara en bra pappa och make. 508 00:49:11,093 --> 00:49:14,176 Min kumpan och jag vĂ€xte upp ihop. 509 00:49:14,343 --> 00:49:20,218 Han var en jĂ€tte. 195 cm lĂ„ng och skum kropp och massiva armar. 510 00:49:20,385 --> 00:49:25,885 Jag ville inte göra nĂ„t med honom. Han var för lĂ€tt att kĂ€nna igen. 511 00:49:26,051 --> 00:49:30,843 Men jag var pressad och sa okej. De hittade honom sĂ„ klart direkt. 512 00:49:31,010 --> 00:49:36,635 Snuten sĂ„g att han var korkad och antog att jag var hjĂ€rnan bakom. 513 00:49:36,801 --> 00:49:40,260 SĂ„ var det. Normalt planerar jag inte jobb. 514 00:49:40,426 --> 00:49:46,676 Det kĂ€nns som att jag aldrig har beslutat nĂ„t. Jag har bara hĂ€ngt pĂ„. 515 00:49:46,843 --> 00:49:51,010 Och det gĂ„r sĂ„ fort. Orten har inget för en skolavhoppare. 516 00:49:51,135 --> 00:49:56,635 Och det Ă€r för lĂ€tt. Att hitta vapen och killar att göra jobben med. 517 00:49:56,801 --> 00:50:01,135 Och ett rĂ„n, som du sa, tar tre minuter och du fĂ„r massa cash. 518 00:50:01,260 --> 00:50:04,010 Du fĂ„r inga jobb hur mycket du Ă€n söker. 519 00:50:04,135 --> 00:50:08,010 Jag behövde stĂ„larna, sĂ„ jag gjorde jobbet. 520 00:50:08,135 --> 00:50:13,885 Jag gjorde andra jobb före det och en massa annan skit. 521 00:50:14,051 --> 00:50:19,843 Jag Ă„ngrar det, för det ballade ur. Det gick för lĂ„ngt och det var fel. 522 00:50:20,010 --> 00:50:24,176 Jag lyssnade pĂ„ era historier och kunde inte förestĂ€llt mig det. 523 00:50:24,343 --> 00:50:31,135 PĂ„ riktigt, alltsĂ„. Och jag Ă€r hemskt ledsen. 524 00:50:40,301 --> 00:50:43,926 Jag kan inte slĂ€ppa det. Jag hade inget som ung. 525 00:50:44,093 --> 00:50:48,135 OmhĂ€ndertagen, fosterhem och allt, men jag gjorde inte de valen. 526 00:50:48,260 --> 00:50:52,176 Och sĂ€g inte att du sökte jobb. Sökte du nĂ„nsin jobb? 527 00:50:52,343 --> 00:50:57,219 Skickade du cv:er? Gick du pĂ„ jobbintervjuer? 528 00:51:02,219 --> 00:51:07,802 Nej. Men nĂ€r jag sĂ„g hur mina systrar och kusiner kĂ€mpade... 529 00:51:07,969 --> 00:51:11,344 Och jag hörde att jobbcentret Ă€r en röra. 530 00:51:14,386 --> 00:51:19,011 -SĂ„ det var jobbcentrets fel? -Nej, det sa jag inte. 531 00:51:19,136 --> 00:51:22,219 Just det. Skyll inte pĂ„ nĂ„n annan Ă€n dig sjĂ€lv. 532 00:51:22,386 --> 00:51:28,136 -Det var du som gjorde det valet. -Ja, jag gjorde inga bra val. 533 00:51:28,302 --> 00:51:35,052 -Jag hade inte din intelligens. -Ge mig ett nobelpris... 534 00:51:40,636 --> 00:51:41,927 VarsĂ„god. 535 00:51:50,969 --> 00:51:55,469 FörlĂ„t. Men det du sa förut, Nawelle... 536 00:51:55,677 --> 00:51:59,261 Du sa att du var rĂ€dd och sĂ„. 537 00:51:59,427 --> 00:52:02,136 Jag menar... 538 00:52:04,469 --> 00:52:09,094 Jag tror att du har fel. PĂ„ ett jobb ser man inte offren. 539 00:52:09,219 --> 00:52:12,136 De finns inte. 540 00:52:12,302 --> 00:52:17,219 De Ă€r inte anledningen. Det Ă€r pengar eller kreditkort. 541 00:52:17,386 --> 00:52:22,511 Det Ă€r inget personligt. All stress, all adrenalin Ă€r som skygglappar. 542 00:52:22,719 --> 00:52:26,636 Möter han dig sĂ„ gör han inget. Han kommer inte kĂ€nna igen dig. 543 00:52:26,802 --> 00:52:30,011 Om jag hade rĂ„nat dig och kĂ€nde igen dig- 544 00:52:30,136 --> 00:52:34,094 -sĂ„ hade jag sĂ€nkt blicken, gĂ„tt över gatan och kutat. 545 00:52:34,219 --> 00:52:41,136 Utifall du kĂ€nde igen mig och ringde polisen. Om jag lyckades rĂ„na dig. 546 00:52:41,261 --> 00:52:44,761 Man Ă€r rĂ€dd efter ett rĂ„n. 547 00:52:46,302 --> 00:52:51,511 Du har inget att vara rĂ€dd för. Det garanterar jag. 548 00:53:34,512 --> 00:53:39,137 -Jag Ă€r jĂ€ttesen. -Hon sitter pĂ„ ditt kontor. 549 00:53:42,803 --> 00:53:46,303 FörlĂ„t att jag Ă€r sen. 550 00:53:46,470 --> 00:53:49,137 Det Ă€r lugnt. 551 00:54:00,470 --> 00:54:04,220 -Jag vet inte lĂ€ngre. -Vet inte vad dĂ„? 552 00:54:04,387 --> 00:54:09,762 Varför jag gör det hĂ€r. FörstĂ„r han att vi inte ska trĂ€ffas? 553 00:54:09,928 --> 00:54:15,137 -Vad sĂ€ger han? -Jag fĂ„r inte berĂ€tta det. 554 00:54:15,303 --> 00:54:21,053 Jag kan berĂ€tta att jag framförde din begĂ€ran som vi avtalade. 555 00:54:22,678 --> 00:54:26,762 Jag trodde aldrig att det skulle pĂ„verka mig sĂ„ hĂ€r. 556 00:54:27,803 --> 00:54:30,887 Det Ă€r skit. 557 00:54:32,012 --> 00:54:36,053 Det Ă€r skit att behöva lida igen. 558 00:54:37,178 --> 00:54:44,137 Jag har inte skurit mig pĂ„ Ă„ratal. Det var slut, det lĂ„g bakom mig. 559 00:54:46,345 --> 00:54:53,053 Min bror sĂ„g mig börja skĂ€ra. Han sa att det var knĂ€ppt och Ă€ckligt. 560 00:54:53,178 --> 00:54:58,137 Det Ă€r inte sant. Jag desifincerade, det var rent. 561 00:54:59,720 --> 00:55:05,387 Vill du ha nĂ„t att dricka? NĂ„t varmt? Lite kaffe? 562 00:55:17,304 --> 00:55:19,971 -HĂ€r. -Tack. 563 00:55:25,513 --> 00:55:29,138 Vi kan pausa eller stoppa processen nĂ€r som helst. 564 00:55:29,304 --> 00:55:32,221 Nej, det vill jag inte. 565 00:55:33,388 --> 00:55:40,179 Jag Ă€r orolig för dig, vĂ€nnen. FörlĂ„t att jag blir informell. 566 00:55:40,346 --> 00:55:43,888 Jag mĂ„ste veta att du Ă€r trygg dĂ€r ute. 567 00:55:44,054 --> 00:55:49,138 Att du kan prata, kĂ€nner dig stöttad och inte ensam nĂ€r du bearbetar det. 568 00:55:49,263 --> 00:55:52,429 Vi mĂ„ste lösa sjĂ€lvskadeproblemet för att fortsĂ€tta. 569 00:55:52,638 --> 00:55:59,096 Det Ă€r inget problem. Jag kan sluta. Jag gör det inte igen. 570 00:55:59,221 --> 00:56:05,554 Det rĂ€cker inte, ChloĂ©. Jag kan ge dig numret till en duktig terapeut. 571 00:56:08,804 --> 00:56:11,554 Det hade du inte behövt. 572 00:56:13,054 --> 00:56:17,971 -Tack för att jag fĂ„r bo hĂ€r. -Du fĂ„r Floras gamla rum. 573 00:56:18,138 --> 00:56:21,429 -Jag stör inte? -Skojar du? Det Ă€r ett nöje. 574 00:56:21,638 --> 00:56:27,429 Jag Ă€r inte hemma sĂ„ mycket. Barnen bor hemma, sĂ„ vi turas om. 575 00:56:27,638 --> 00:56:28,679 SĂ„ fint. 576 00:56:28,846 --> 00:56:32,929 Vi har barnbarnen, sĂ„ det blir nuggets och pommes. Vi gillar det. 577 00:56:33,096 --> 00:56:35,638 -LĂ„ter det bra? -Perfekt. 578 00:56:35,804 --> 00:56:39,346 -Jag kan göra en sallad Ă„t dig. -Nej, det Ă€r perfekt. 579 00:56:39,513 --> 00:56:43,763 -SĂ„ lĂ€nge det finns ketchup. -SjĂ€lvklart. 580 00:56:45,804 --> 00:56:50,638 Okej... Vi har ett litet problem. 581 00:56:50,804 --> 00:56:53,138 Issa kommer inte i dag. 582 00:56:53,304 --> 00:56:58,513 Han kan inte vara med. Vi beklagar. 583 00:56:58,721 --> 00:57:02,721 -Varför? -Han sitter i disciplincell. 584 00:57:02,888 --> 00:57:09,054 SĂ„ vi mĂ„ste frĂ„ga er om vi kan genomföra mötet utan honom. 585 00:57:09,179 --> 00:57:13,471 Vill era kollegor inte ha honom hĂ€r eller har han gjort nĂ„t dumt? 586 00:57:13,679 --> 00:57:19,846 FĂ€ngelsepersonalen motarbetar oss inte. Vi vet inte vad som har hĂ€nt. 587 00:57:20,013 --> 00:57:24,139 Jag Ă€r ledsen, men jag förstĂ„r det bara inte. 588 00:57:26,014 --> 00:57:31,180 Mötena Ă€r viktiga. Flera mĂ„naders planering och binda sig för schemat. 589 00:57:31,347 --> 00:57:36,430 Tydligen sĂ„ kommer Issa inte överens med vĂ„rdarna. 590 00:57:36,639 --> 00:57:40,555 Det krĂ€vs bara en incident, en cellvisitation som ballar ur. 591 00:57:40,764 --> 00:57:45,680 Vad tycker ni? Vill nĂ„n att vi inte hĂ„ller mötet- 592 00:57:45,847 --> 00:57:48,889 -nu Ă€r vi inte Ă€r fulltaliga? 593 00:57:49,055 --> 00:57:52,889 -Det stör inte mig. -Inte mig heller. 594 00:57:53,055 --> 00:57:56,180 -Gregoire? -Ja, okej. 595 00:57:56,347 --> 00:57:58,889 Jag vill bara tacka. 596 00:57:59,055 --> 00:58:02,555 Det du sa sist till mig var... 597 00:58:04,097 --> 00:58:09,889 Det var som om en 50-kilosvikt hade lyfts frĂ„n mina axlar. Med ens. 598 00:58:12,139 --> 00:58:19,180 Jag har gĂ„tt hos psykolog i tre Ă„r och pĂ„ tre timmar fixade du det. 599 00:58:19,347 --> 00:58:24,514 Det kĂ€nns konstigt att sĂ€ga, men det Ă€r sant. 600 00:58:39,472 --> 00:58:44,764 Jag borde berĂ€tta om anledningen till mitt senaste fĂ€ngelsestraff. 601 00:58:44,930 --> 00:58:52,139 Men det har varit sĂ„ mĂ„nga att... Jag har begĂ„tt alla typer av brott. 602 00:58:52,264 --> 00:58:55,972 Mitt liv har styrts av narkotika. 603 00:58:56,139 --> 00:59:02,097 Jag gjorde allt för att köpa droger. Langning, bedrĂ€gerier, svindel. 604 00:59:02,222 --> 00:59:08,347 Stölder. Inbrott. HĂ€leri, vĂ€pnade rĂ„n. 605 00:59:08,514 --> 00:59:14,264 25 Ă„rs pendling mellan fĂ€ngelset och utsidan. FĂ€ngelset och gatorna. 606 00:59:14,430 --> 00:59:20,930 Eller hos min gudmor. Mina förĂ€ldrar gav upp efter mitt andra straff. 607 00:59:21,097 --> 00:59:25,014 Mitt sista straff Ă€r det lĂ€ngsta. Jag fick 13 Ă„r. 608 00:59:25,139 --> 00:59:29,389 Jag hade utgett mig för att vara elektriker. 609 00:59:30,555 --> 00:59:33,890 Jag hade alla grejer. Jag var smal och snygg. 610 00:59:34,056 --> 00:59:37,723 Jag knackade pĂ„ hos gamlingar och skrĂ€mde dem. 611 00:59:37,890 --> 00:59:42,140 Jag tog allt jag kunde. Oftast inte sĂ„ mycket. 612 00:59:43,140 --> 00:59:48,223 Den hĂ€r dagen var den gamle mannen inte ensam. 613 00:59:48,390 --> 00:59:54,681 En kille jag kĂ€nde var hos honom. En kille som jag avskyr. 614 00:59:54,848 --> 00:59:59,473 Jag kĂ€nde igen honom direkt. Det började. 615 00:59:59,681 --> 01:00:03,015 Jag lĂ„ste in honom. Jag tappade det helt. 616 01:00:05,098 --> 01:00:09,098 Det tog dem veckor att hitta mig. 617 01:00:09,223 --> 01:00:14,765 Jag blev lĂ€ttad nĂ€r de gjorde det. Jag hade gĂ„tt över en grĂ€ns. 618 01:00:14,931 --> 01:00:18,890 Jag fick 13 Ă„r. Jag klagade inte. Det var rĂ€ttvisa- 619 01:00:19,056 --> 01:00:22,015 -för allt som jag sluppit undan med. 620 01:00:22,140 --> 01:00:27,931 Jag vet inte hur jag aldrig Ă„kte dit, för oftast var jag pĂ„tĂ€nd. 621 01:00:31,056 --> 01:00:35,931 Redan frĂ„n början gillade jag droger. Ibland tĂ€nker jag att det Ă€r dumt. 622 01:00:36,098 --> 01:00:40,015 Om jag gillade musik eller mĂ„lning som jag gillar droger- 623 01:00:40,140 --> 01:00:45,306 -hade jag blivit en ny Picasso. Ett enormt begĂ€r. 624 01:00:45,473 --> 01:00:49,640 Det var allt - att ta dem. Hitta droger, sĂ„ du kan ta. 625 01:00:49,806 --> 01:00:54,431 Hitta folk, sĂ„ du kan ta. Hitta stĂ€lle, sĂ„ du kan ta. 626 01:00:54,640 --> 01:00:59,681 Hitta droger i fĂ€ngelset. Hitta droger nĂ€r jag kom ut. 627 01:00:59,848 --> 01:01:02,556 Det Ă€r inget liv. 628 01:01:02,765 --> 01:01:05,723 Ingen framtid. 629 01:01:06,848 --> 01:01:11,431 Jag hade tĂ€nkt pĂ„ sjĂ€lvmord ett tag. Jag hade förberett för det. 630 01:01:11,640 --> 01:01:16,556 Jag smugglade in medicin. Jag var redo. 631 01:01:18,015 --> 01:01:22,265 Och dagen som jag hade valt, just den dagen... 632 01:01:24,015 --> 01:01:28,348 Jag blev kallad till besöksrummet. Det var min gudmors son. 633 01:01:28,515 --> 01:01:32,556 Han gĂ„r mig pĂ„ nerverna, men jag avgudade henne. 634 01:01:32,765 --> 01:01:37,473 Och han sa att min gudmor hade dött flera veckor tidigare. 635 01:01:39,056 --> 01:01:44,057 Hon hade testamenterat lite pengar till mig. 6 000 euro. 636 01:01:44,182 --> 01:01:47,807 Jag kan inte sĂ€ga hur jag kĂ€nde. 637 01:01:48,932 --> 01:01:52,349 Men jag Ă€r hĂ€r nu. 638 01:01:59,807 --> 01:02:02,807 NĂ„gon? Sabine? 639 01:02:04,516 --> 01:02:06,641 Nassim? 640 01:02:06,807 --> 01:02:11,807 Fysiska problem kan behandlas. Jag mĂ„r faktiskt bĂ€ttre. 641 01:02:11,974 --> 01:02:15,182 Men jag Ă€r rĂ€dd för att gĂ„ ut. 642 01:02:15,349 --> 01:02:18,807 Jag Ă€r rĂ€dd för gatorna, trottoarerna. 643 01:02:18,974 --> 01:02:23,391 Jag grips av idiotisk panik för att det ska hĂ€nda igen. 644 01:02:23,557 --> 01:02:30,182 Jag Ă€r fortfarande ett lĂ€tt offer. Ännu mer nu nĂ€r jag Ă€ldre. 645 01:02:30,349 --> 01:02:35,474 I början försökte jag gĂ„ ut utan min vĂ€ska, med hĂ€nderna i fickorna. 646 01:02:35,682 --> 01:02:37,932 Men det var vĂ€rre. 647 01:02:38,099 --> 01:02:42,682 Jag tĂ€nkte att om de ville ha pengar sĂ„ skulle de direkt leta i fickorna. 648 01:02:42,849 --> 01:02:47,807 DĂ„ skulle de ruska om mig och slita kappan av mig. 649 01:02:47,974 --> 01:02:51,891 SĂ„ i sju Ă„r har jag stannat hemma. 650 01:02:52,057 --> 01:02:56,016 Det Ă€r inte bĂ€ttre hemma. Min lĂ€genhet ligger mot gatan. 651 01:02:56,141 --> 01:03:02,016 Jag kĂ€mpar med gatuljuden. Mopeder, folk som ropar. 652 01:03:03,224 --> 01:03:07,724 SĂ„ jag hĂ„ller mig in mot gĂ„rden i mitt sovrum. 653 01:03:09,474 --> 01:03:12,182 SĂ„ Ă€r det. 654 01:03:12,349 --> 01:03:16,349 Det Ă€r mitt fel ocksĂ„. Varför gick jag ut vid den tiden? 655 01:03:16,516 --> 01:03:20,266 Jag gick aldrig ut vid den tiden. 656 01:03:20,432 --> 01:03:24,391 Jag sölade hemma i stĂ€llet för att gĂ„ ut tidigt som vanligt. 657 01:03:24,557 --> 01:03:30,057 Jag skulle ha slĂ€ppt vĂ€skan direkt. Jag vet inte varför jag höll i den. 658 01:03:30,182 --> 01:03:31,891 För innehĂ„llet. 659 01:03:32,057 --> 01:03:37,641 NĂ€r jag hör era historier förstĂ„r jag att det inte var lika hemskt för mig. 660 01:03:37,807 --> 01:03:44,057 Jag borde komma över det. Folk sĂ€ger att det bara var en vĂ€skryckning. 661 01:03:44,182 --> 01:03:46,807 Det vet jag. Det Ă€r sant. 662 01:03:46,974 --> 01:03:50,350 -Men jag kan inte. -Det Ă€r visst allvarligt. 663 01:03:50,517 --> 01:03:54,350 FörlĂ„t, du var inte klar, Sabine, men det Ă€r allvarligt. 664 01:03:54,517 --> 01:03:58,642 -Det vet jag inte. -Absolut. Han slog dig. 665 01:03:58,808 --> 01:04:04,225 -Du lĂ„g pĂ„ sjukhus i mĂ„nader. -Den jĂ€veln bröt dina ben. 666 01:04:04,392 --> 01:04:09,308 Gör du det med min mamma, sĂ„ dödar jag dig. 667 01:04:13,558 --> 01:04:17,767 -Är du okej? SkrĂ€mde jag dig? -Nej. 668 01:04:17,933 --> 01:04:22,142 Ta för er. Det finns citronkaka och valnötskaka. 669 01:04:22,308 --> 01:04:26,517 -Har du gjort dem? -Med min son i gĂ„r. Vi bakar gĂ€rna. 670 01:04:26,725 --> 01:04:29,642 -Hur gammal Ă€r han? -Elva. Lagar du mat? 671 01:04:29,808 --> 01:04:35,100 Inte nu lĂ€ngre. Jag bor ensam. Jag kan inte laga mat Ă„t bara mig. 672 01:04:35,225 --> 01:04:40,475 Som jag alltid gör inför varje jobb. Jag rakar mig. Hela kroppen. 673 01:04:40,683 --> 01:04:46,225 Jag köper handskar och rĂ„narluvor till alla. Minst 50 km hemifrĂ„n. 674 01:04:46,392 --> 01:04:50,892 Jag vĂ€ljer killarnas klĂ€der. Enkla plagg, bara svart- 675 01:04:51,058 --> 01:04:53,808 -och inget som stĂ„r ut. 676 01:04:53,975 --> 01:04:56,683 Och jag fixar vapnen. 677 01:04:57,850 --> 01:05:01,017 Den kvĂ€llen var vi fyra om en rik snubbes hus. 678 01:05:01,142 --> 01:05:06,475 Vi hade tipsats. Mannen och frun hade flera kreditkort, minst sex. 679 01:05:06,683 --> 01:05:10,683 Vi kom dit runt kl. 23. Vi vĂ€ntade i trĂ€dgĂ„rden, gömda nĂ€ra poolen. 680 01:05:10,850 --> 01:05:16,142 Vi sĂ„g dem röra sig i huset. Mannen och fru. Inte barnen. 681 01:05:16,308 --> 01:05:23,308 Ingen hund, sa de. Men jag Ă€r vaksam. Jag hatar hundar. Jag Ă€r pĂ„ min vakt. 682 01:05:23,475 --> 01:05:27,350 Lamporna slĂ€cktes. Vi vĂ€ntade i tvĂ„ timmar till. 683 01:05:27,517 --> 01:05:34,767 Vid halv fyra gick vi in. Genom terrassdörren. OlĂ„st, en baggis. 684 01:05:35,767 --> 01:05:40,308 Vi smög in. Men dĂ„ - ett ljud. Konstigt och högt. 685 01:05:40,475 --> 01:05:43,225 Jag typ: "Vad Ă€r det dĂ€r?" 686 01:05:43,392 --> 01:05:48,517 En gitarr lĂ„g pĂ„ en stol. Min kumpan hade stött till den. 687 01:05:50,058 --> 01:05:53,017 Det började illa direkt. 688 01:05:53,142 --> 01:05:57,683 Vi rörde oss inte. Vi var som statyer. 689 01:05:58,934 --> 01:06:00,934 Men inget hĂ€nde. 690 01:06:01,101 --> 01:06:06,268 Det var en familj med tvĂ„ barn. Vi var fyra, de var fyra. I teorin. 691 01:06:06,434 --> 01:06:12,893 Men jag Ă€r vaksam. Man vet aldrig. De kan vara fler. GĂ€ster och sĂ„nt. 692 01:06:13,059 --> 01:06:16,976 Vi vĂ€ckte alla. Band dem i matsalen. 693 01:06:17,143 --> 01:06:22,101 Vi hittade tvĂ„ kort i hans plĂ„nbok. Ingenting i fruns vĂ€ska. 694 01:06:22,226 --> 01:06:28,184 Vi krĂ€vde att fĂ„ de andra korten. Frun sa att bara mannen hade tvĂ„. 695 01:06:28,351 --> 01:06:33,518 Jag frĂ„gade hur hon handlade. "Han ger mig kontanter varje vecka." 696 01:06:33,726 --> 01:06:37,726 Visst, hon krĂ„nglar. 697 01:06:37,893 --> 01:06:42,809 Det Ă€r alltid en. Ofta kvinnor. 698 01:06:42,976 --> 01:06:47,351 Mannen fattar att det handlar om pengar och kan gĂ„ fort. 699 01:06:47,518 --> 01:06:51,268 Vi kollade fruns alla vĂ€skor och i sovrummet. 700 01:06:51,434 --> 01:06:57,351 Korten lĂ„g i en skrivbordslĂ„da. Men hon ville inte ge oss koderna. 701 01:06:57,518 --> 01:07:02,434 Mannen börjar ocksĂ„ krĂ„ngla. För att visa att han inte Ă€r svag. 702 01:07:02,643 --> 01:07:07,101 Vi börjar tappa tĂ„lamodet. Vi började pressa mannen. 703 01:07:07,226 --> 01:07:11,476 Vi ruskade om honom och hotade honom med vapnen. 704 01:07:12,893 --> 01:07:17,768 Till slut gav de oss koderna. Vi lĂ€mnade huset och skildes Ă„t. 705 01:07:17,934 --> 01:07:24,059 Jag sa Ă„t de andra att ligga lĂ„gt, inte shoppa vilt, inte skylta. 706 01:07:24,184 --> 01:07:27,518 För om nĂ„n gjorde det skulle jag klĂ„ upp dem. 707 01:07:27,726 --> 01:07:31,059 En lyssnade inte. 708 01:07:32,059 --> 01:07:37,851 Han brĂ€nde massor pĂ„ en motorcykel veckan efter och blev haffad. 709 01:07:38,018 --> 01:07:42,684 Han golade ner oss. Vi kunde inte göra nĂ„t. 710 01:07:55,643 --> 01:08:00,768 Det var modigt av dig att berĂ€tta för oss. Tack ska du ha. 711 01:08:00,934 --> 01:08:05,851 Ledsen för det som hĂ€nde dig. Jag ber om rusĂ€kt. 712 01:08:06,018 --> 01:08:10,185 Gör inte det. Du skadade mig inte. 713 01:08:10,352 --> 01:08:13,685 De dĂ€r killarna kan jag aldrig förlĂ„ta. 714 01:08:29,144 --> 01:08:32,685 Hej. Kom in. 715 01:08:42,519 --> 01:08:46,977 Och om han sĂ€ger att du ljuger dĂ„? 716 01:08:47,144 --> 01:08:49,977 -Om vad? -Jag vet inte. 717 01:08:50,144 --> 01:08:52,685 Hur reagerar du? 718 01:08:52,852 --> 01:08:58,227 I början ljög jag inte för polisen. Men sen efterĂ„t sĂ„ ljög jag. 719 01:08:58,394 --> 01:09:04,352 SĂ„ klart. Jag var tvungen. De stĂ€llde dumma frĂ„gor om irrelevanta saker. 720 01:09:04,519 --> 01:09:07,852 Vilken dag? Vilken tid? Hur lĂ€nge? Hur ofta? 721 01:09:08,019 --> 01:09:11,144 Hur mĂ„nga fingrar? Hur mĂ„nga centimeter? 722 01:09:11,310 --> 01:09:16,227 Det viktigaste höll jag tyst om. De var inte intresserade. 723 01:09:16,394 --> 01:09:22,144 "Hur mĂ„nga fingrar?" och inte "Hur kĂ€nns det?" Fingrar gör ont. 724 01:09:22,310 --> 01:09:25,935 Jag sa aldrig att det var vĂ€rre nĂ€r han inte kom. 725 01:09:26,102 --> 01:09:31,727 DĂ„ sov jag pĂ„ lektionerna efter att nĂ€stan ha dött av skrĂ€ck för inget. 726 01:09:34,102 --> 01:09:37,060 Jag kommer ihĂ„g allt. 727 01:09:37,185 --> 01:09:41,352 Jag Ă€r ingen minnesförlorare. Inget förtrĂ€ngt, eller vad det heter. 728 01:09:41,519 --> 01:09:45,144 Ja, jag kan ljuga. Jag ljuger vĂ€ldigt bra. 729 01:09:45,269 --> 01:09:48,060 Han lĂ€rde mig. 730 01:09:49,477 --> 01:09:55,227 -Hur ser han ut? Kraftigare? -Det kan jag inte sĂ€ga till dig. 731 01:09:55,394 --> 01:09:59,227 Ska jag be honom om lov att fĂ„ ge dig ett foto? 732 01:09:59,394 --> 01:10:01,810 Min bror var snygg. 733 01:10:01,977 --> 01:10:07,769 Mamma sa att jag hade tur som hade en omtĂ€nksam bror. Hennes sket i henne. 734 01:10:07,935 --> 01:10:11,852 Jag förlorade min bror nĂ€r jag anmĂ€lde det. 735 01:10:12,019 --> 01:10:15,102 Jag har ingen bror. 736 01:10:16,520 --> 01:10:20,686 Och det gör mig ledsen, för jag avgudade min bror. 737 01:10:21,686 --> 01:10:24,895 Det Ă€r min storebror. 738 01:10:25,061 --> 01:10:27,811 Hej, pappa. Ja, det Ă€r bra. 739 01:10:27,978 --> 01:10:32,395 Vad Ă€r det med Nours telefon? Jag fĂ„r fel nummer. 740 01:10:33,395 --> 01:10:36,186 Kan du ge mig det? 741 01:10:36,353 --> 01:10:39,853 Nej, nu. GĂ„ och hĂ€mta det, snĂ€lla. 742 01:10:40,020 --> 01:10:43,728 Det Ă€r lugnt, jag vĂ€ntar. 743 01:10:43,895 --> 01:10:48,103 Vakt. Kan du lĂ„na mig en penna? 744 01:10:48,228 --> 01:10:50,103 Tack. 745 01:10:52,520 --> 01:10:56,645 Har du det? Okej. Sa du 14 eller 94? 746 01:10:56,811 --> 01:11:00,770 Varför kom du inte i tid? 747 01:11:05,020 --> 01:11:10,645 Jag skulle prata med en fĂ„nge om cigg. Han blĂ„ste mig. 748 01:11:10,811 --> 01:11:16,145 Vi slogs, sĂ„ jag blev sen. Vakterna ville inte lyssna, de höll kvar mig. 749 01:11:16,270 --> 01:11:19,020 -Varför? -De Ă€r sura pĂ„ mig. 750 01:11:19,145 --> 01:11:24,978 De tar mig för nĂ€stan ingenting. Och det Ă€r inte första gĂ„ngen. 751 01:11:31,228 --> 01:11:35,395 Du sa att du skulle prata med en fĂ„nge. 752 01:11:35,561 --> 01:11:40,061 Fast du var tvungen att komma i tid till vĂ„ra möten. 753 01:11:40,186 --> 01:11:46,561 Du lovade oss och medlarna att komma till alla fem möten. Du skrev pĂ„, va? 754 01:11:46,770 --> 01:11:52,186 Jag Ă€r arg. Jag sa till vakterna att det inte var mitt fel. De höll mig. 755 01:11:52,353 --> 01:11:58,645 Varför Ă€r det inte ditt fel? Det hĂ€r Ă€r du som försöker lura oss. 756 01:11:58,811 --> 01:12:01,895 Du gjorde nĂ„t som gjorde dig sen. Punkt! 757 01:12:02,061 --> 01:12:06,061 Och vi vĂ€ntade som fĂ„n för vi kom i tid. 758 01:12:06,186 --> 01:12:09,395 Sabine, Thomas och Nassim berĂ€ttade sina historier. 759 01:12:09,561 --> 01:12:14,520 Framför dem stod det en tom stol som sa: "Jag skiter i era historier!" 760 01:12:14,728 --> 01:12:20,311 -Jag tror inte att du förstĂ„r. -Nej, nej, nej. Jag förstĂ„r precis. 761 01:12:20,478 --> 01:12:24,145 Det Ă€r inte ditt fel. Det Ă€r jobbcentret, vakterna, inte du. 762 01:12:24,270 --> 01:12:28,521 Det Ă€r aldrig du. Dina handlingar har inga konsekvenser. 763 01:12:28,729 --> 01:12:34,771 Har du viktigare saker att göra Ă€n vĂ„ra möten? Det har du kanske. 764 01:12:34,937 --> 01:12:39,312 Jag dömer dig inte, jag lovar. Det Ă€r ditt liv. Gör vad du vill. 765 01:12:39,479 --> 01:12:41,812 Men Ă€g det Ă„tminstone. 766 01:12:41,979 --> 01:12:46,687 SĂ€g det högt och tydligt. Äg det. Kom inte med löjliga ursĂ€kter. 767 01:12:46,854 --> 01:12:52,562 Jag undrar vad jag gör hĂ€r. Jag kunde vara med min dotter eller ta en öl. 768 01:12:52,771 --> 01:12:59,312 Varför sitta tre timmar med mĂ€n som sabbar folks liv och inte Ă€ger det? 769 01:12:59,479 --> 01:13:03,187 Du ljuger! Du Ă€r en lögnare! Precis som i rĂ€tten. 770 01:13:03,354 --> 01:13:06,812 "Vapnen var inte laddade. Jag tog inte beslutet." 771 01:13:06,979 --> 01:13:12,062 En kille sa till och med att han inte var dĂ€r. Trots dna-bevisen. 772 01:13:12,187 --> 01:13:17,396 Ingen av dem tittade pĂ„ mig! Ingen av dem tittade pĂ„ min dotter! 773 01:13:17,562 --> 01:13:22,146 Ingen bad min dotter om ursĂ€kt! Fy fan! 774 01:13:41,729 --> 01:13:45,271 Jag ville höra era historier. 775 01:13:45,437 --> 01:13:51,146 -FörlĂ„t. -Det Ă€r lugnt. 776 01:13:54,229 --> 01:13:59,062 -Ska vi ta en paus, Gregoire? -Nej, det Ă€r bra. 777 01:14:00,562 --> 01:14:01,979 Issa? 778 01:14:04,979 --> 01:14:08,896 Jag har en frĂ„ga till er. 779 01:14:11,146 --> 01:14:15,354 Jag har en frĂ„ga om det ni sa, era historier och allting. 780 01:14:15,521 --> 01:14:18,771 Varför inte hĂ„lla sig till inbrott? 781 01:14:18,937 --> 01:14:23,229 Sno saker i förrĂ„d efter stĂ€ngning? Är inte det lĂ€ttare? 782 01:14:23,396 --> 01:14:29,312 MĂ€nniskor Ă€r vĂ€l mer krĂ€vande. Föredrar ni inte att vara ensamma? 783 01:14:35,397 --> 01:14:40,438 Det Ă€r inte sĂ„ lĂ€tt att stjĂ€la i butiker eller förrĂ„d. 784 01:14:40,647 --> 01:14:45,147 De har larm och kameror. Mer övervakning Ă€n bostĂ€der. 785 01:14:45,272 --> 01:14:47,563 Kanske inte alla, men... 786 01:14:50,355 --> 01:14:57,313 Vid inbrott vill man inte ha nĂ„n dĂ€r. PĂ„ en heminvasion vill man ha folk. 787 01:14:57,480 --> 01:14:59,647 Vill ni? 788 01:14:59,813 --> 01:15:05,188 Ni vill vĂ€cka folk, binda dem och slĂ„ sönder deras hem? 789 01:15:05,355 --> 01:15:10,480 Nej, men vi behöver koder och sĂ„nt. Vi har inget val. 790 01:15:10,688 --> 01:15:14,647 Men ni har pistoler. Pistoler Ă€r farliga. 791 01:15:14,813 --> 01:15:19,272 -Man kan döda med en pistol. -Annars sĂ€ger folk ingenting. 792 01:15:19,438 --> 01:15:23,147 Man kan inte sĂ€ga "Koderna, annars knuffar jag dig." 793 01:15:23,313 --> 01:15:29,147 Det handlar inte bara om pengar. Vi behöver ocksĂ„ pengar. 794 01:15:29,272 --> 01:15:34,688 -Behöver ni stjĂ€la dem? -Inte alls. Kan jag fĂ„ pinnen? 795 01:15:34,855 --> 01:15:40,730 Kan vi sluta med pinnen? Om alla Ă€r med pĂ„ det. 796 01:15:40,897 --> 01:15:45,147 Jag tror att alla förstĂ„r reglerna. Om vi avbryter anvĂ€nder vi den igen. 797 01:15:45,272 --> 01:15:48,230 Är alla med pĂ„ det? 798 01:15:51,230 --> 01:15:53,438 Kan jag fortsĂ€tta? 799 01:15:53,647 --> 01:15:58,230 PĂ„ ett rĂ„n Ă€r vi maskerade och bevĂ€pnade. 800 01:15:58,397 --> 01:16:02,188 Men vi Ă€r rĂ€dda. För hur mĂ€nniskor ska reagera. 801 01:16:02,355 --> 01:16:07,688 Innan man gĂ„r in, precis dĂ„, utanför dörren eller fönstret pĂ„ vĂ€g in... 802 01:16:07,855 --> 01:16:12,563 DĂ„ Ă€r vi rĂ€dda. Ännu mer Ă€n offren, tror jag. 803 01:16:12,772 --> 01:16:17,480 Vem vet? DĂ€r inne finns kanske en man med gevĂ€r eller nĂ„t. 804 01:16:17,688 --> 01:16:23,147 NĂ€r vi Ă€r inne Ă€r jag inte lika rĂ€dd. Lugnare. Men man Ă€r Ă€ndĂ„ spĂ€nd. 805 01:16:23,272 --> 01:16:28,147 SĂ„ ja, maskerna, smĂ€llarna, det Ă€r bara för att skrĂ€mmas. 806 01:16:28,272 --> 01:16:31,313 SĂ„ att offren spelar med. 807 01:16:31,480 --> 01:16:35,147 Inget för hĂ„rt. SmĂ€llar, inte slag. 808 01:16:35,272 --> 01:16:39,438 -SmĂ€llar Ă€r ocksĂ„ slag. -Nej. 809 01:16:39,647 --> 01:16:47,148 SlĂ„ Ă€r med pistol, fot, knytnĂ€ve. Mamma smĂ€llde, pappa slog mig. 810 01:16:47,314 --> 01:16:52,273 Just det. Min pappa smĂ€llde till mig och min farbror slog mig. 811 01:16:52,439 --> 01:16:56,481 Som för dig, Sabine. Han slog dig. Han gick för lĂ„ngt. 812 01:16:56,689 --> 01:17:03,189 FörlĂ„t, om vi backar lite... "Ruska om honom, pressa honom." 813 01:17:03,356 --> 01:17:07,439 -Vad innebĂ€r det? -Man smĂ€ller till mannen. 814 01:17:07,648 --> 01:17:10,564 Varför sĂ€ger du "man"? Aldrig "jag"? 815 01:17:10,773 --> 01:17:15,148 Är ni ett gĂ€ng? Är ni mĂ„nga dĂ€r? 816 01:17:15,314 --> 01:17:18,231 -Vem smĂ€llde till honom? -Jag. 817 01:17:18,398 --> 01:17:22,231 -Sen dĂ„? -Sen sĂ„g jag pĂ„ frun. 818 01:17:22,398 --> 01:17:28,773 Jag sĂ„g att hon vĂ€grade att ge oss koderna. Trots att hon var rĂ€dd. 819 01:17:28,939 --> 01:17:34,023 Som om hennes familj inte betydde nĂ„t. Hon satte alla i fara sĂ„ dĂ€r. 820 01:17:34,148 --> 01:17:38,523 Jag sĂ„g henne djupt i ögonen med min pistol mot hennes sons huvud. 821 01:17:38,731 --> 01:17:43,148 Det fixade saker och ting. Hon gav oss koderna direkt. 822 01:17:43,314 --> 01:17:47,731 En kille stack ivĂ€g, tog ut pengarna i en bankomat- 823 01:17:47,898 --> 01:17:52,898 -och ringde och sa att det gick bra och sĂ„ drog vi dĂ€rifrĂ„n. 824 01:17:55,981 --> 01:17:58,064 Jag hade kontrollen. 825 01:17:58,189 --> 01:18:03,523 -Var din pistol laddad? -Ja. Men bara min pistol var laddad. 826 01:18:03,731 --> 01:18:07,648 De andra Ă€r hispiga, galna ibland. 827 01:18:07,814 --> 01:18:11,439 Jag vet inte varför jag... Jag Ă€r annorlunda. 828 01:18:11,648 --> 01:18:16,564 Jag skriker aldrig. Jag grĂ„ter aldrig. 829 01:18:16,773 --> 01:18:22,189 Under rĂ€ttegĂ„ngen grĂ€t jag inte. NĂ€r mamma dog grĂ€t jag inte. 830 01:18:22,356 --> 01:18:27,148 Men jag hade aldrig skjutit. Jag har aldrig, kommer aldrig att döda nĂ„n. 831 01:18:27,314 --> 01:18:32,106 -Jag skadar aldrig ett barn. -Laddad pistol mot ett barns huvud? 832 01:18:32,231 --> 01:18:38,981 Det Ă€r för nĂ„t annat Ă€n pengabehov. FrĂ„ga dig vad om du vill förĂ€ndras. 833 01:18:39,148 --> 01:18:43,273 Är vĂ„ra mardrömmar inte normala? Det Ă€r du som inte Ă€r normal. 834 01:18:43,439 --> 01:18:49,981 Att aldrig grĂ„ta Ă€r inte normalt. Aldrig skrika. Inte grĂ„ta för mamma. 835 01:18:57,940 --> 01:19:02,399 -Din skjorta har en jĂ€ttefin fĂ€rg. -Tack. 836 01:19:02,565 --> 01:19:07,940 -Vinröd. Jag gillar den. -Ja. Lila. 837 01:19:08,107 --> 01:19:12,440 -Bordeaux, kanske. -Mörkrosa. 838 01:19:12,649 --> 01:19:16,690 En rosa nyans, antar jag. Det Ă€r mysko med fĂ€rger, va? 839 01:19:16,857 --> 01:19:21,899 -Den Ă€r skitgrym. Tack, Cyril. -Och Sabine. 840 01:19:22,065 --> 01:19:26,524 Hon gjorde madeleinekakorna. NĂ€sta gĂ„ng gör Sabine quiche. 841 01:19:26,732 --> 01:19:29,482 -De Ă€r jĂ€ttegoda. -Tack. 842 01:19:29,690 --> 01:19:33,357 Min man brukar köra mig. NĂ€sta vecka kan han inte. 843 01:19:33,524 --> 01:19:37,857 -Vi hittar en chaufför Ă„t dig. -Flera bussar stannar vid fĂ€ngelset. 844 01:19:38,024 --> 01:19:40,815 Ja, ta bussen. Det Ă€r en baggis. 845 01:19:40,982 --> 01:19:45,440 -Det Ă€r coolt pĂ„ bussen. -Ibland. Bussen Ă€r inte alltid cool. 846 01:19:45,649 --> 01:19:49,649 Killar Ă„ker buss nĂ€r de Ă€r ute i onda avsikter. 847 01:19:49,815 --> 01:19:54,357 -Men det Ă€r okej. -Jag hĂ€mtar dig nĂ€sta vecka. 848 01:19:54,524 --> 01:19:58,149 Han hittades inte, sĂ„ jag fick inget skadestĂ„nd. 849 01:19:58,274 --> 01:20:04,565 Jag hade inte tagit emot hans pengar. Jag hade vĂ€grat. Pengar fixar inget. 850 01:20:04,774 --> 01:20:08,440 En rĂ€ttegĂ„ng hade varit skönt. Skönt att se honom dömas. 851 01:20:08,649 --> 01:20:13,107 Veta att han skulle fĂ„ lida. InlĂ„st lĂ„ngt frĂ„n sin familj. 852 01:20:13,232 --> 01:20:18,524 Jag Ă„ngrade att jag gick dit. Att vara dĂ€r förĂ€ndrade inget. 853 01:20:18,732 --> 01:20:21,815 Jag kĂ€nde mig som en staty, en möbel. 854 01:20:21,982 --> 01:20:26,274 -Vad heter förbipasserande i filmer? -En statist. 855 01:20:26,440 --> 01:20:30,190 En statist. En statist, just det. 856 01:20:30,357 --> 01:20:35,440 SĂ„ pengar fixar ingenting? Jag slet för att betala skadestĂ„nd. 857 01:20:35,649 --> 01:20:42,524 Hela familjen. Mina systrar, min fru. Det var hĂ„rt, för offren var rika. 858 01:20:42,732 --> 01:20:48,190 Och en av dem slog sjĂ€lv med ett cykellĂ„s. SĂ„... 859 01:20:48,357 --> 01:20:52,024 -SĂ„ vad dĂ„? Han försvarade sig. -Ja. 860 01:20:52,149 --> 01:20:58,107 Om han lĂ„tit bli hade vi inte slagit honom sĂ„ han fick en ögonskada. 861 01:20:58,232 --> 01:21:04,816 Han Ă€r ett offer, vi gick för lĂ„ngt, men han Ă€r inte ett offer som ni. 862 01:21:04,983 --> 01:21:07,233 Issa, hör du vad du sĂ€ger? 863 01:21:07,400 --> 01:21:12,316 Du slog ut ögat pĂ„ en man. Har du försökt leva med ett öga? 864 01:21:12,483 --> 01:21:17,275 FörstĂ„r du att vĂ„rt lidande Ă€r samma som dina offers? 865 01:21:17,441 --> 01:21:21,941 Du tycker synd om oss, men förstĂ„r inte att du gjorde likadant. 866 01:21:22,108 --> 01:21:27,025 -Jo. Jag vet att jag Ă€r skyldig. -Inte pĂ„ allvar. 867 01:21:27,150 --> 01:21:30,858 Du vet kanske att du Ă€r skyldig- 868 01:21:32,233 --> 01:21:35,025 -men du kĂ€nner dig inte ansvarig. 869 01:21:35,150 --> 01:21:39,858 -Exakt sĂ„ Ă€r det. Tack, Yvette. -Jag förstĂ„r inte. 870 01:21:40,025 --> 01:21:47,150 TĂ€nk efter. Du Ă€r intelligent. Verkligen. Du mĂ„ste tĂ€nka efter. 871 01:21:58,900 --> 01:22:02,150 Nej, nej, nej. Nej! Nej! 872 01:22:02,316 --> 01:22:04,150 Nej! 873 01:22:04,275 --> 01:22:06,941 Kom igen! Kom igen! Ja! Ja! 874 01:22:07,108 --> 01:22:09,150 Ja! Ja! 875 01:22:09,316 --> 01:22:11,983 JĂ€vlar! 7.20! 876 01:22:12,150 --> 01:22:17,108 7.20! För helvete! Helvetes jĂ€vla skit! 877 01:22:18,483 --> 01:22:21,650 Varför skriker du sĂ„ dĂ€r? 878 01:22:21,816 --> 01:22:26,650 -Varför ska han komma nĂ€ra ChloĂ©? -Det Ă€r inte min idĂ©. 879 01:22:26,816 --> 01:22:30,441 Vet du hur lĂ„ng tid det tog henne att komma över det? 880 01:22:30,650 --> 01:22:34,941 Vet du hur hon var nĂ€r jag trĂ€ffade henne? 881 01:22:35,108 --> 01:22:42,191 Hon var 15 Ă„r och porrstjĂ€rna. Hon var helt trasig, lĂ€skig. 882 01:22:42,358 --> 01:22:48,525 Jag höll ut för att vi var kĂ€ra. Vi började frĂ„n noll som tonĂ„ringar. 883 01:22:48,733 --> 01:22:53,775 Hon tog sig ur det, för hon Ă€r vĂ€ldigt smart och vĂ€ldigt modig. 884 01:22:53,941 --> 01:22:56,525 -Men ömtĂ„lig ocksĂ„. -Hör pĂ„. 885 01:22:56,733 --> 01:23:02,275 Jag kĂ€nner inte ChloĂ© sĂ„ bra som du, men hon vill trĂ€ffa sin bror. 886 01:23:02,441 --> 01:23:06,816 Jag ska inte avgöra om hon har rĂ€tt i att vilja det. 887 01:23:06,983 --> 01:23:10,025 Jag ska skapa bra förutsĂ€ttningar för deras dialog. 888 01:23:10,150 --> 01:23:14,734 Om jag drar mig ur ekvationen sĂ„ finns behovet av en dialog kvar- 889 01:23:14,901 --> 01:23:19,984 -fast utan trygga ramar. Om de möts dĂ„ sĂ„ slutar det illa. 890 01:23:20,151 --> 01:23:23,984 Mehdi. Jag litar pĂ„ den hĂ€r processen. 891 01:23:24,151 --> 01:23:30,026 Jag litar pĂ„ ChloĂ©. Hon Ă€r inget barn nu och klarar det. Det jobbar vi mot. 892 01:23:30,151 --> 01:23:34,151 Han kommer att manipulera henne som du ocksĂ„ gör. 893 01:23:34,276 --> 01:23:38,317 Han lurade henne om vad en bror Ă€r och vad kĂ€rlek Ă€r. 894 01:23:38,484 --> 01:23:41,317 Som alla sexbrottslingar Ă€r han en bedragare. 895 01:24:07,484 --> 01:24:10,442 -FörlĂ„t. -Inga problem. 896 01:24:10,651 --> 01:24:14,109 -Allt bra? -Ja, jag blev bara sen. 897 01:24:14,234 --> 01:24:17,276 -Du dĂ„? Allt bra? -Bara bra, tack. 898 01:24:20,026 --> 01:24:24,734 -Du vet att Mehdi kom förbi? -Javisst. Han skrĂ€mde dig inte, va? 899 01:24:24,901 --> 01:24:28,067 -Vill du diskutera det? -Nej. 900 01:24:28,192 --> 01:24:33,401 Han Ă€r orolig, det förstĂ„r jag. Det Ă€r hans problem. Jag oroar mig inte. 901 01:24:33,567 --> 01:24:38,567 Nu nĂ€r Mehdi vet sĂ„ kan det förĂ€ndra saker för dig. 902 01:24:38,776 --> 01:24:43,776 -Det kan fĂ„ dig ur balans. -Det tror jag inte. 903 01:24:43,942 --> 01:24:47,151 -Jag kĂ€nner det inte sĂ„. -Det vet du bĂ€st. 904 01:24:47,317 --> 01:24:51,651 Trots hans oro, om Mehdi förblir stöttande... 905 01:24:51,817 --> 01:24:55,526 Han stöttar mig alltid. Om jag rövas bort i djungeln- 906 01:24:55,734 --> 01:24:59,734 -glöm polisen, ring Mehdi. 907 01:25:00,734 --> 01:25:07,067 Jag tĂ€nkte igenom det och jag har ocksĂ„ frĂ„gor till Benjamin. 908 01:25:11,276 --> 01:25:16,567 Inget stort, bara detaljer. Jag insĂ„g att jag har velat ha svar i Ă„ratal. 909 01:25:16,776 --> 01:25:22,943 -Okej. Vi gĂ„r igenom dem pĂ„ mötet. -Ge frĂ„gorna till honom före mötet. 910 01:25:23,110 --> 01:25:27,943 -Varför Ă€r det viktigt för dig? -SĂ„ att han hinner förbereda sig. 911 01:25:28,110 --> 01:25:34,027 -Och om han inte kan svara dĂ„? -DĂ„ Ă€r det för att han inte vill. 912 01:25:34,152 --> 01:25:40,402 -Hur kĂ€nns det att inse det? -Det gör ingen större skillnad. 913 01:25:41,402 --> 01:25:46,777 Jag tĂ€nker vĂ€l att han inte förstĂ„r och att han inte kan förĂ€ndras- 914 01:25:46,943 --> 01:25:50,943 -och kanske att jag var tvungen att göra det hĂ€r för att inse det. 915 01:25:51,110 --> 01:25:57,652 Eller sĂ„ undrar jag vad jag gör dĂ€r och förvĂ€ntar mig saker av aset. 916 01:25:57,818 --> 01:26:02,193 ChloĂ©, vad som helst kan hĂ€nda pĂ„ mötet, om det Ă€ger rum. 917 01:26:02,360 --> 01:26:07,068 Utom fysiskt och verbalt vĂ„ld. Jag vet inte vad som Ă€r vĂ„ldsamt för dig. 918 01:26:07,193 --> 01:26:12,985 Vi mĂ„ste tillsammans komma fram till vad du inte vill höra eller uppleva. 919 01:26:13,152 --> 01:26:19,652 Vad Ă€r det vĂ€rsta han kan sĂ€ga? Vilken grĂ€ns fĂ„r han inte gĂ„ över? 920 01:26:21,527 --> 01:26:24,527 I dag mĂ„r jag inte sĂ€rskilt... 921 01:26:26,527 --> 01:26:30,318 Jag vet inte om jag kan fortsĂ€tta. 922 01:26:30,485 --> 01:26:34,110 Jag tror att det gör mig gott att trĂ€ffa er. 923 01:26:34,235 --> 01:26:37,943 Men jag tror att det Ă€r för sent. 924 01:26:38,110 --> 01:26:41,652 Jag skulle ha gjort det tidigare. 925 01:26:46,110 --> 01:26:50,110 Jag har ödslat sĂ„ mycket tid under de senaste sju Ă„ren. 926 01:26:50,235 --> 01:26:52,985 Förstört allt. 927 01:26:54,693 --> 01:27:00,527 Jag lĂ€t banden till mina barn rĂ€mna till nĂ€stan ingenting. 928 01:27:01,652 --> 01:27:04,402 Jag trĂ€ffar inte mitt barnbarn. 929 01:27:04,568 --> 01:27:09,152 Jag Ă„kte inte och sĂ„g hans lillasyster nĂ€r hon föddes. 930 01:27:10,777 --> 01:27:13,818 Jag kĂ€nner henne inte ens. 931 01:27:16,860 --> 01:27:20,193 SĂ„ min son Ă€r besviken. 932 01:27:21,568 --> 01:27:27,068 Han Ă€r arg, han förstĂ„r inte, men jag vĂ„gar inte gĂ„ till stationen. 933 01:27:27,193 --> 01:27:31,903 Jag Ă€r rĂ€dd för att gĂ„ pĂ„ ett tĂ„g. Jag Ă€r till och med rĂ€dd i en bil. 934 01:27:32,069 --> 01:27:34,944 Och jag som var körlĂ€rare. 935 01:27:36,819 --> 01:27:42,319 Jag sĂ€ger inte att det Ă€r dĂ€rför, för det Ă€r patetiskt. Jag Ă€r patetisk. 936 01:27:42,486 --> 01:27:47,986 Jag hittar pĂ„ saker. Jag Ă€r en lögnare och ljuger för alla. 937 01:27:48,153 --> 01:27:50,694 Jag sĂ€ger att jag mĂ„r fint- 938 01:27:50,861 --> 01:27:56,694 -men jag sitter hemma och ser pĂ„ tv och pratar med mig sjĂ€lv som en toka. 939 01:27:56,861 --> 01:28:01,153 Jag har en internetuppkoppling som jag inte anvĂ€nder. 940 01:28:01,278 --> 01:28:04,069 Jag ödslar min tid. 941 01:28:04,194 --> 01:28:07,028 Jag har ödslat all min tid. 942 01:28:10,361 --> 01:28:16,278 Jag sĂ„g fram emot pensionen. Jag skulle göra allt möjligt. 943 01:28:16,444 --> 01:28:19,278 Resa. 944 01:28:19,444 --> 01:28:23,361 Göra intressanta saker som ni. 945 01:28:23,528 --> 01:28:28,361 Men jag gör ingenting. Jag duger inte till nĂ„t. 946 01:28:33,569 --> 01:28:38,111 Mitt liv har stannat, tynat bort. 947 01:28:38,236 --> 01:28:41,403 Det Ă€r för sent nu. 948 01:28:45,944 --> 01:28:48,986 -Det Ă€r okej. -Det Ă€r inte för sent. 949 01:28:49,153 --> 01:28:53,819 Det hĂ€r skakar om mig ocksĂ„. Jag undrar varför jag vĂ€ntade. 950 01:28:53,986 --> 01:28:57,569 -Men det Ă€r inte för sent. -Du Ă€r inte patetisk, Sabine. 951 01:28:57,778 --> 01:29:01,819 -Du var inte rĂ€dd för oss tre töntar. -Jag var rĂ€dd. 952 01:29:01,986 --> 01:29:06,319 -Desto mer imponerande dĂ„. -Han har rĂ€tt. Du Ă€r supermodig. 953 01:29:06,486 --> 01:29:11,736 -Banden till familjen kan stĂ€rkas. -Förklara för din son. Han förstĂ„r. 954 01:29:11,903 --> 01:29:16,694 Visst. Det finns fortfarande tid. 10 Ă„r. 15 Ă„r. Det Ă€r mĂ„nga dagar. 955 01:29:16,861 --> 01:29:21,028 -Det Ă€r lĂ€nge. -Ja. Till och med ett Ă„r Ă€r lĂ€nge. 956 01:29:21,153 --> 01:29:23,486 SĂ„ mĂ„nga timmar, sĂ„ mĂ„nga dagar. 957 01:29:23,694 --> 01:29:28,694 Fast en bra internetuppkoppling kan ocksĂ„ hjĂ€lpa. 958 01:29:32,028 --> 01:29:34,819 Vad skrattar ni Ă„t? 959 01:29:36,528 --> 01:29:41,904 -PĂ„ jobb tĂ€nker man inte pĂ„ andra. -Inte ens sina förĂ€ldrar? 960 01:29:42,070 --> 01:29:47,029 Det handlar om vĂ€skor, kassaskĂ„p. Dessutom hade min mamma dött. 961 01:29:47,154 --> 01:29:51,279 Och som jag sa sĂ„ var min pappa ett stort jĂ€vla svin. 962 01:29:51,445 --> 01:29:54,737 Ja, din pappa. Men du sĂ€ger att din mamma led. 963 01:29:54,904 --> 01:29:59,945 Vill du aldrig försöka lyckas i livet sĂ„ du inte förstör hennes liv? 964 01:30:00,112 --> 01:30:05,112 SĂ„na hĂ€r möten hade gjort henne gott. Har ni möten om vĂ„ld i hemmet? 965 01:30:05,237 --> 01:30:08,654 SjĂ€lvklart. Vi har möten om alla slags brott. 966 01:30:08,820 --> 01:30:11,695 Barnmisshandel ocksĂ„. 967 01:30:11,862 --> 01:30:16,904 -Jag blev inte misshandlad. -BĂ€ltesrapp och slag Ă€r misshandel. 968 01:30:17,070 --> 01:30:19,279 -Ja. -Ja, men...nej. 969 01:30:19,445 --> 01:30:20,862 Jo. 970 01:30:21,029 --> 01:30:26,112 Har din mamma aldrig anmĂ€lt det? FĂ„ den jĂ€veln att betala. 971 01:30:26,237 --> 01:30:32,029 -Vill brodern be om ursĂ€kt? -Ja. Men det Ă€r mer invecklat Ă€n sĂ„. 972 01:30:32,154 --> 01:30:37,570 Han vill att hon ska be om ursĂ€kt. För att hon anmĂ€lde det. 973 01:30:37,779 --> 01:30:41,487 Han vill att förlĂ„telsen ska vara ömsesidig. Det Ă€r viktigt för honom. 974 01:30:41,695 --> 01:30:45,695 Och det accepterar hon inte. Hon Ă€r inte redo att höra det. 975 01:30:45,862 --> 01:30:50,737 SĂ„ deras möte kan inte Ă€ga rum. Som de flesta möten faktiskt. 976 01:30:50,904 --> 01:30:55,320 Sak samma. En dialog har startats mellan dem. 977 01:30:55,487 --> 01:30:58,487 Ja, jag vet. Men... 978 01:30:59,737 --> 01:31:04,154 De har kommit sĂ„ lĂ„ngt. Det Ă€r sĂ„ viktigt för dem att trĂ€ffas. 979 01:31:04,320 --> 01:31:08,945 Men inte till varje pris. VĂ„r roll Ă€r att underlĂ€tta lĂ€kningen- 980 01:31:09,112 --> 01:31:12,862 -inte att skada dem Ă€nnu mer. 981 01:31:13,029 --> 01:31:15,737 Vi har ingen felmarginal, Judith. 982 01:31:15,904 --> 01:31:21,779 Gör vi ett offer till ett offer igen Ă€r det kört för reparativ rĂ€ttvisa. 983 01:31:21,945 --> 01:31:26,487 Vad Ă€r det hĂ€r? Att rĂ€dda reparativ rĂ€ttvisa Ă€r inte mitt problem. 984 01:31:26,695 --> 01:31:33,154 Om jag sĂ„g minsta risk för ChloĂ© skulle mötet absolut inte Ă€ga rum. 985 01:31:34,445 --> 01:31:39,862 Men jag tror att det mötet Ă€r vĂ€gen till lĂ€kning för henne. 986 01:31:40,029 --> 01:31:41,779 För honom ocksĂ„. 987 01:31:41,945 --> 01:31:46,154 Hör pĂ„. Han Ă„talades, dömdes och avtjĂ€nade tre Ă„r. 988 01:31:46,279 --> 01:31:52,071 Han förstĂ„r Ă€nnu inte vad han gjorde. Och han blir pappa snart. 989 01:31:52,196 --> 01:31:57,738 Bara ChloĂ© kan fĂ„ honom att acceptera sina övergrepp och sen gĂ„ vidare. 990 01:31:57,905 --> 01:32:04,530 Ja, fĂ€ngelset Ă€r sĂ€kert jobbigt. Men ni har mat, husrum, saker att göra. 991 01:32:04,738 --> 01:32:10,363 NĂ€r jag ser en hemlös vill jag sĂ€ga: "Bara klappa till nĂ„n." 992 01:32:10,530 --> 01:32:16,863 DĂ„ fĂ„r du husrum, tv, psykolog socialrĂ„dgivare och yogarum. 993 01:32:17,030 --> 01:32:19,738 Vi andra fĂ„r inte det. 994 01:32:19,905 --> 01:32:22,780 Jag förstĂ„r vad du menar. 995 01:32:22,946 --> 01:32:28,196 Jag ska inte försöka förklara... Det Ă€r inte som du tror hĂ€r inne. 996 01:32:28,363 --> 01:32:34,196 Det var kul under nedstĂ€ngningen. Folk blev galna efter en vecka. 997 01:32:34,363 --> 01:32:39,863 Folk sĂ€ger "Han fick fem Ă„r. Det Ă€r inget. Tio Ă„r Ă€r inget." 998 01:32:40,030 --> 01:32:43,946 Lugn bara. Vi betalar. 999 01:32:44,113 --> 01:32:49,696 Vi lider. Vi Ă€r inlĂ„sta. Vi har ingen rĂ€tt till nĂ„t. 1000 01:32:51,988 --> 01:32:55,863 Vad Ă€r det som luktar? Det gör mig hungrig. 1001 01:32:56,030 --> 01:32:58,946 Karibisk mat. Minimunkar, samosas. 1002 01:32:59,113 --> 01:33:02,321 -Men sluta! Jag Ă€lskar det. -HĂ€r, smaka. 1003 01:33:02,488 --> 01:33:07,155 Brodern i min medling tog med det. 1004 01:33:07,321 --> 01:33:10,488 Det hĂ€r Ă€r samosas. 1005 01:33:10,696 --> 01:33:13,030 Michel? 1006 01:33:13,155 --> 01:33:16,863 -Och minimunkarna.... -Det Ă€r galet gott. 1007 01:33:17,030 --> 01:33:20,196 Ja, det Ă€r gott Ă€ven nĂ€r det Ă€r ljummet. 1008 01:33:20,363 --> 01:33:24,321 -En minimunk? -Ja! 1009 01:33:24,488 --> 01:33:29,363 Ät inte för mycket. Martine har lagat en brakmiddag. 1010 01:33:29,530 --> 01:33:33,238 -Jag har rhum arrangĂ© ocksĂ„. -IngefĂ€ra och gurkmeja. 1011 01:33:33,405 --> 01:33:36,988 -Vill du smaka? -Nej tack. 1012 01:33:37,155 --> 01:33:39,530 Starkt. 1013 01:33:41,571 --> 01:33:43,905 -Vad Ă€r din? -Ananas. 1014 01:33:44,071 --> 01:33:46,946 Ta det försiktigt med den. 1015 01:33:49,196 --> 01:33:52,030 Den satt dĂ€r den skulle. 1016 01:33:57,531 --> 01:34:03,114 Jag ska vara öppen. Jag har trĂ€ffat er bĂ„da nio gĂ„nger pĂ„ Ă„tta mĂ„nader- 1017 01:34:03,239 --> 01:34:07,281 -och har mĂ€rkt att era förvĂ€ntningar Ă€r motstridiga. 1018 01:34:07,447 --> 01:34:13,989 Att sammanföra folk med motstridiga förvĂ€ntningar kan sĂ€tta dem i fara. 1019 01:34:14,156 --> 01:34:20,822 Min roll Ă€r att garantera er sĂ€kerhet och er sĂ€kerhet kan inte garanteras. 1020 01:34:22,822 --> 01:34:28,781 Kan du utveckla det dĂ€r? Oj. Jag lĂ„ter precis som du. 1021 01:34:28,947 --> 01:34:33,281 Vad menar du med "era förvĂ€ntningar Ă€r"? 1022 01:34:33,447 --> 01:34:39,864 Att du har specifika förvĂ€ntningar och det har herr Delarme ocksĂ„. 1023 01:34:40,031 --> 01:34:43,822 Processen kanske inte infriar de förvĂ€ntningarna. 1024 01:34:43,989 --> 01:34:46,156 Varför inte? 1025 01:34:48,156 --> 01:34:55,156 För det första vill herr Delarme inte ha dina frĂ„gor i förvĂ€g. 1026 01:34:55,322 --> 01:34:57,406 Vad betyder det? 1027 01:34:57,572 --> 01:35:02,739 Han vill att du stĂ€ller dem direkt sĂ„ du ser att han svarar spontant. 1028 01:35:02,906 --> 01:35:09,031 -För din skull, sĂ€ger han. -Nej. Jag fĂ„r inte bestĂ€mma reglerna. 1029 01:35:09,156 --> 01:35:14,114 Om jag inte hade erbjudit frĂ„gorna sĂ„ hade han bett om dem. 1030 01:35:14,239 --> 01:35:18,072 Eller sĂ„ vill han ha möjligheten att inte svara. 1031 01:35:18,197 --> 01:35:23,031 SĂ„ han kan sĂ€ga "Det vet jag inte" eller "Det minns jag inte". 1032 01:35:24,114 --> 01:35:28,031 Okej, skit samma. Jag stĂ€ller mina frĂ„gor direkt. 1033 01:35:28,156 --> 01:35:30,322 Jag tror att han svarar. 1034 01:35:30,489 --> 01:35:34,572 Jag vet redan hans svar. Jag vill höra dem frĂ„n honom. 1035 01:35:34,781 --> 01:35:40,781 -Och om han inte svarar? -Det Ă€r jag förberedd pĂ„. 1036 01:35:40,947 --> 01:35:43,031 Vad mer? 1037 01:35:43,156 --> 01:35:48,156 Vi mĂ„ste utforska tanken om förlĂ„telse. 1038 01:35:48,281 --> 01:35:51,156 Ska han be om min förlĂ„telse? 1039 01:35:51,281 --> 01:35:55,072 Hur skulle det kĂ€nnas? 1040 01:35:55,197 --> 01:35:58,156 Han kan ju försöka, sĂ„ fĂ„r vi se. 1041 01:35:58,281 --> 01:36:03,906 Men för vad? Även om han erkĂ€nner att han visste vad han gjorde- 1042 01:36:04,072 --> 01:36:07,073 -sĂ„ vet jag inte om jag vill förlĂ„ta honom. 1043 01:36:07,198 --> 01:36:09,740 Du mĂ„ste övervĂ€ga det. 1044 01:36:09,907 --> 01:36:13,740 Och övervĂ€ga konceptet generellt. 1045 01:36:13,907 --> 01:36:18,240 Ge förlĂ„telse. Be om förlĂ„telse. 1046 01:36:26,698 --> 01:36:31,865 Vill han att jag ber honom om förlĂ„telse? Är det det? 1047 01:36:32,032 --> 01:36:35,323 Att jag ska be honom om förlĂ„telse? 1048 01:36:35,490 --> 01:36:41,157 Vad tĂ€nker du? FörstĂ„r du det? Vad sĂ€ger du nĂ€r han sĂ€ger det? 1049 01:36:41,282 --> 01:36:45,365 Du har trĂ€ffat min bror i mĂ„nader och han sĂ€ger fortfarande det? 1050 01:36:45,532 --> 01:36:49,907 Du förbereder honom inte. Bara mig! Jag sliter som ett djur i mĂ„nader- 1051 01:36:50,073 --> 01:36:54,365 -och vĂ€cker alla mina spöken! Jag ber honom aldrig om förlĂ„telse! 1052 01:36:54,532 --> 01:36:56,740 Han Ă€r sjuk! 1053 01:36:56,907 --> 01:37:02,407 Det Ă€r din rĂ€tt. Jag förbereder din bror pĂ„ att du kanske inte gör det. 1054 01:37:02,573 --> 01:37:07,032 Men Ă€ven om du sĂ€ger nej, kommer du att kunna ta det? 1055 01:37:07,157 --> 01:37:11,782 StĂ„r du ut med att han ber om din förlĂ„telse? 1056 01:37:13,407 --> 01:37:17,407 Du behöver inte svara hĂ€r och nu. Ta god tid pĂ„ dig. 1057 01:37:17,573 --> 01:37:22,740 Jag förstĂ„r. Jag tĂ€nker igenom det och pratar med min terapeut. 1058 01:37:22,907 --> 01:37:26,323 -Bra. Det Ă€r vĂ€ldigt viktigt, ChloĂ©. -Ja. 1059 01:37:27,948 --> 01:37:30,948 Jag förstĂ„r reglerna. 1060 01:37:31,115 --> 01:37:36,698 Men ibland gör det sĂ„ ont att du skyddar oss bĂ„da lika mycket. 1061 01:37:36,865 --> 01:37:39,865 Det förstĂ„r jag. 1062 01:37:46,657 --> 01:37:48,907 Vad Ă€r det dĂ€r? 1063 01:37:55,448 --> 01:37:58,698 Dra Ă„t helvete! JĂ€vla skit. 1064 01:38:28,908 --> 01:38:31,449 Hej. Allt bra? 1065 01:38:31,658 --> 01:38:34,199 Hejsan. - Hej, Sabine. 1066 01:38:34,366 --> 01:38:37,658 Hej. - FörlĂ„t. 1067 01:38:37,824 --> 01:38:40,866 -Nassim, du skrĂ€mde oss. -Jag körde vilse. 1068 01:38:41,033 --> 01:38:43,866 -LĂ€get? -Bra att du kom. 1069 01:38:44,033 --> 01:38:50,741 Jag körde hit. Det var nya vĂ€gar, nya avfarter. Jag var helt vilse. 1070 01:38:50,908 --> 01:38:55,449 NĂ€r jag frigavs ville min syster inte att jag Ă„tervĂ€nde till mitt omrĂ„de. 1071 01:38:55,658 --> 01:38:58,116 SĂ„ jag bor hos henne. 30 km bort. 1072 01:38:58,241 --> 01:39:02,158 Du friges och kommer tillbaka direkt? Vad Ă€r det du inte fattar? 1073 01:39:02,324 --> 01:39:06,866 -Fruktade vakterna ett angrepp? -De ville inte slĂ€ppa in mig. 1074 01:39:07,033 --> 01:39:12,366 Du var rĂ€dd att Gregoire skulle straffa dig om du inte kom. 1075 01:39:12,533 --> 01:39:16,491 -Är hon din storasyster? -Ja. Jag ringde henne mellan mötena. 1076 01:39:16,699 --> 01:39:20,949 Hon kom pĂ„ besök. Vi hade inte trĂ€ffats pĂ„ sju Ă„r. 1077 01:39:21,116 --> 01:39:23,824 -Ringde du henne? -Ja. 1078 01:39:23,991 --> 01:39:28,574 Jag sa att jag trĂ€ffade offer och att en hĂ€r pĂ„minde mig om henne. 1079 01:39:30,366 --> 01:39:34,199 -Jag? -Ja. Mycket. 1080 01:39:34,366 --> 01:39:37,949 Jag sa att jag förstod varför hon inte ville trĂ€ffas. 1081 01:39:38,116 --> 01:39:43,824 Och att jag hade förstĂ„tt mĂ„nga saker som hon sa för tio Ă„r sen. HĂ€r. 1082 01:39:43,991 --> 01:39:47,658 -GrĂ€vde ni ner stridsyxan? -Vad dĂ„? 1083 01:39:47,824 --> 01:39:51,283 -Försonades. -Återförenades. 1084 01:39:51,449 --> 01:39:52,449 Ja. 1085 01:39:52,658 --> 01:39:55,408 GrĂ€va ner stridsyxan. Skitkul. 1086 01:39:56,949 --> 01:40:02,533 Jag sa till min advokat att det inte var jag. Hon ville veta det. 1087 01:40:02,741 --> 01:40:09,699 En kund i affĂ€ren hade filmat och man sĂ„g inget, men min röst hördes. 1088 01:40:09,866 --> 01:40:13,324 Advokaten sa att om det inte var jag- 1089 01:40:13,491 --> 01:40:16,866 -sĂ„ skulle hon begĂ€ra en röstanalys. 1090 01:40:17,033 --> 01:40:19,908 Annars skulle hon lĂ„ta bli. 1091 01:40:20,074 --> 01:40:22,825 Jag sa att det inte var jag. 1092 01:40:22,992 --> 01:40:27,700 Hon begĂ€rde en röstanalys och dĂ„ visade det sig... Det var jag. 1093 01:40:27,867 --> 01:40:29,659 Du Ă€r knĂ€pp. 1094 01:40:29,825 --> 01:40:33,492 -Varför ljög du? -Jag trodde inte att det hördes. 1095 01:40:33,700 --> 01:40:40,450 Advokaten skĂ€llde ocksĂ„ ut mig. Nu hade vi skjutit oss i foten. 1096 01:40:40,659 --> 01:40:43,450 Du missade poĂ€ngen med en advokat. 1097 01:40:43,659 --> 01:40:48,450 Jag trodde hon skulle försvara bĂ€ttre om hon trodde att jag var oskyldig. 1098 01:40:48,659 --> 01:40:53,950 -Japp, du brĂ€nde det. -Jag har ofta klantat mig sĂ„. 1099 01:40:54,117 --> 01:40:58,492 Jag Ă€r ingen bra brottsling. Jag mĂ„ste sluta. 1100 01:40:58,700 --> 01:41:03,950 -Tror du att du kan det? -Ja. För min fru och min son. 1101 01:41:04,117 --> 01:41:08,242 Min fru Ă€r sĂ„ stabil. Hon jobbar, skickar pengar till mig. 1102 01:41:08,409 --> 01:41:11,159 -Jag stĂ„r i skuld till henne. -Och du, Nassim? 1103 01:41:11,325 --> 01:41:15,742 Jag skulle inte kunna göra det igen. Jag skulle se alla era ansikten. 1104 01:41:15,909 --> 01:41:19,784 Och det Ă€r coolt att vara ute. Det har bara gĂ„tt fyra dar, men... 1105 01:41:19,950 --> 01:41:21,659 Vad ska du göra? 1106 01:41:21,825 --> 01:41:25,117 Jag gick kurser hĂ€r och fick en lagerutbildning. 1107 01:41:25,242 --> 01:41:29,867 -Jag har en intervju nĂ€sta vecka. -Vi hĂ„ller tummarna. 1108 01:41:30,034 --> 01:41:33,159 -Och du? -Jag? 1109 01:41:33,284 --> 01:41:36,034 Jag kan göra det igen. 1110 01:41:36,159 --> 01:41:40,784 Det Ă€r omöjligt för en exfĂ„nge att fĂ„ jobb. FörlĂ„t, Nassim. 1111 01:41:40,950 --> 01:41:46,075 Jag har provat det. Det Ă€r tufft ute. Mer komplicerat. 1112 01:41:46,200 --> 01:41:50,242 Fylla i blanketter, ansökningar... Jag Ă€r inget bra pĂ„ sĂ„nt. 1113 01:41:50,409 --> 01:41:54,700 DĂ„ kommer jag att fĂ„ spel. Jag Ă€r lugn hĂ€r, men ibland... 1114 01:41:54,867 --> 01:41:59,534 SĂ„ vi kan bli rĂ„nade igen? Av dig? 1115 01:41:59,742 --> 01:42:02,825 -Nej, jag skulle inte rĂ„na er. -Varför? 1116 01:42:02,992 --> 01:42:07,034 Jag skulle inte ge mig pĂ„ er. Vi kĂ€nner ju varandra. 1117 01:42:07,159 --> 01:42:09,284 SĂ„ vad dĂ„? 1118 01:42:09,450 --> 01:42:12,159 Ingenting. SĂ„ Ă€r det bara. 1119 01:42:12,284 --> 01:42:16,659 Vad snackar du om? Är intervjuer och att fylla i blanketter tufft? 1120 01:42:16,825 --> 01:42:22,367 Livet hĂ€r Ă€r tufft. Jag fattar inte. RastgĂ„rden, kassa sĂ€ngar Ă€r tufft. 1121 01:42:22,534 --> 01:42:27,409 Vad yrar du om? Jag fyller i dina blanketter Ă„t dig. Det Ă€r enkelt. 1122 01:42:27,575 --> 01:42:33,285 Ring, sĂ„ kommer jag. Åker du in igen sĂ„ klĂ„r jag upp dig. 1123 01:42:44,951 --> 01:42:50,076 -Jag hoppade av skolan efter nian. -Jag har inte heller nĂ„n utbildning. 1124 01:42:51,660 --> 01:42:54,368 -Gjorde du smileyn? -Nej. 1125 01:42:54,535 --> 01:42:58,368 Jag kan sy i knappar, om du vill. Jag tog med mitt syetui. 1126 01:42:58,535 --> 01:43:00,868 Inte illa. 1127 01:43:01,035 --> 01:43:05,076 Till fickan. Det Ă€r nĂ€rmare. Eller den? 1128 01:43:05,201 --> 01:43:07,868 För ljus. Fin, men för ljus. 1129 01:43:08,035 --> 01:43:11,285 Tack, Sabine. Det Ă€r min favoritskjorta. 1130 01:43:11,451 --> 01:43:15,701 Jag fixar det under mötet. Jag köpte en extraskjorta Ă„t dig. 1131 01:43:15,868 --> 01:43:17,785 VarsĂ„god. 1132 01:43:17,951 --> 01:43:23,076 -Gick du ut och köpte den? -Ja, jag gick ut i gĂ„r. 1133 01:43:23,201 --> 01:43:25,035 Det var bra vĂ€der. 1134 01:43:33,451 --> 01:43:37,160 FrĂ„n Michel. Han skriver "Lycka till!" 1135 01:44:04,535 --> 01:44:07,035 Du kan sĂ€tta dig hĂ€r. 1136 01:44:24,243 --> 01:44:27,701 Sitter ni bra? 1137 01:44:27,868 --> 01:44:30,993 Vill ni ha nĂ„t att dricka? 1138 01:44:31,160 --> 01:44:33,493 VĂ€lkomna, bĂ€gge tvĂ„. 1139 01:44:33,701 --> 01:44:37,993 Om ni behöver en paus, tveka inte att sĂ€ga det. 1140 01:44:39,451 --> 01:44:46,369 Bra. Vi kom överens om att fröken Delarme skulle tala först. 1141 01:44:46,536 --> 01:44:49,119 ChloĂ©, varsĂ„god. 1142 01:44:51,119 --> 01:44:56,994 Vi bor i samma stad, men jag vill inte att vi trĂ€ffas. 1143 01:44:57,161 --> 01:45:03,161 Jag vill att vi avtalar saker och sen hĂ„ller det vi avtalat. 1144 01:45:07,244 --> 01:45:11,119 -TĂ€nker du besöka mammas grav? -Ja. 1145 01:45:11,244 --> 01:45:16,036 -Vilken dag ska du gĂ„ dit? -PĂ„ helgerna. 1146 01:45:16,161 --> 01:45:21,952 DĂ„ gĂ„r jag aldrig dit pĂ„ helger. Och du gĂ„r aldrig dit vardagar. 1147 01:45:22,119 --> 01:45:24,952 -Okej? -Okej. 1148 01:45:25,119 --> 01:45:27,036 Var gĂ„r du pĂ„ bio? 1149 01:45:27,161 --> 01:45:31,286 PĂ„ multiplexen. Fredagar eller lördagar. 1150 01:45:31,452 --> 01:45:36,661 DĂ„ gĂ„r jag inte fredag eller lördag. Eller söndag, om du vill. 1151 01:45:36,827 --> 01:45:42,327 -Vill du gĂ„ pĂ„ bion i centrum? -Det vet jag inte. 1152 01:45:44,161 --> 01:45:48,161 -Ska jag skriva ner det hĂ€r? -GĂ€rna. 1153 01:45:51,494 --> 01:45:54,411 -GĂ„r du till simhallen? -Nej. 1154 01:45:54,577 --> 01:45:57,952 Ta lördagar och mĂ„ndagar, om du vill. 1155 01:45:58,119 --> 01:46:03,244 Jag Ă€ter aldrig pĂ„ köpcentret. Du fĂ„r varannan dag pĂ„ stĂ€llen i centrum. 1156 01:46:03,411 --> 01:46:06,744 Tisdag, torsdag och lördag. 1157 01:46:06,911 --> 01:46:09,452 -GĂ„r det bra? -Ja. 1158 01:46:11,327 --> 01:46:14,119 Du Ă€r sĂ„ lik mamma. 1159 01:46:16,994 --> 01:46:19,952 Du Ă€r vacker. 1160 01:46:20,119 --> 01:46:23,411 Jag stĂ€ller mina frĂ„gor nu. 1161 01:46:25,577 --> 01:46:30,702 Var det du som hade sönder badrumslĂ„set pĂ„ Rue Merlin? 1162 01:46:39,869 --> 01:46:43,119 Var det du? 1163 01:46:43,244 --> 01:46:44,494 Ja. 1164 01:46:46,869 --> 01:46:50,453 Var det du som gjorde illa Pilou? 1165 01:46:54,703 --> 01:46:55,995 Ja. 1166 01:46:56,162 --> 01:47:02,078 Och kastade du ut mina lĂ„dor? Kartongkojan i mitt rum. 1167 01:47:04,412 --> 01:47:05,912 Ja. 1168 01:47:06,078 --> 01:47:12,120 Minns du första gĂ„ngen du gjorde vĂ„fflor? PĂ„ Rue Merlin efter julen. 1169 01:47:12,245 --> 01:47:18,370 I köket, du pratade med mamma. Hon hade nyligen brutit handleden. 1170 01:47:18,537 --> 01:47:22,495 SĂ„ fort jag kom in slutade ni tvĂ„ prata. 1171 01:47:22,703 --> 01:47:25,787 Sa hon nĂ„t om mig? 1172 01:47:29,370 --> 01:47:33,453 Försökte mamma sĂ€ga Ă„t dig att sluta? 1173 01:47:39,328 --> 01:47:42,162 -Ja? -Ja. 1174 01:47:46,287 --> 01:47:48,870 -Fanns det andra offer? -Nej. 1175 01:47:49,037 --> 01:47:52,662 -Inte ens HĂ©loĂŻse? -Nej, jag lovar. 1176 01:47:55,787 --> 01:47:58,037 Varför jag dĂ„? 1177 01:48:02,828 --> 01:48:05,162 Jag vet inte. 1178 01:48:08,412 --> 01:48:11,245 Jag vet inte, det bara blev sĂ„. 1179 01:48:17,412 --> 01:48:19,745 Benjamin? 1180 01:48:21,162 --> 01:48:25,120 Visste du inte att jag inte ville? 1181 01:48:42,078 --> 01:48:45,995 Tack för att du besvarade mina frĂ„gor. 1182 01:48:46,162 --> 01:48:51,162 Om vi möts nĂ„n annanstans sĂ„ tvivlar jag pĂ„ att jag sĂ€ger hej. 1183 01:48:51,328 --> 01:48:55,453 Och jag föredrar att du inte sĂ€ger hej. 1184 01:49:02,371 --> 01:49:09,288 ChloĂ©? Om du tycker att det tĂ€cker alla Ă€mnen som du ville ta upp... 1185 01:49:12,079 --> 01:49:14,704 Benjamin? 1186 01:49:14,871 --> 01:49:19,996 -Vill du stĂ€lla dina frĂ„gor nu? -Nej, det Ă€r okej. 1187 01:49:20,163 --> 01:49:22,204 Är du sĂ€ker? 1188 01:49:23,413 --> 01:49:28,163 Ska jag hjĂ€lpa dig minnas eller uttrycka dina första önskemĂ„l? 1189 01:49:28,288 --> 01:49:30,079 Nej. 1190 01:49:30,204 --> 01:49:33,121 Vi kan ta en paus och fortsĂ€tta sen. 1191 01:49:33,246 --> 01:49:40,038 -Om du behöver rensa tankarna. -Nej, jag Ă€r okej. 1192 01:49:40,163 --> 01:49:43,871 Inga frĂ„gor lĂ€ngre? 1193 01:49:44,038 --> 01:49:49,871 -Inga önskemĂ„l? -Nej. Jag Ă€r okej. 1194 01:49:54,038 --> 01:49:57,163 DĂ„ tackar jag er bĂ„da- 1195 01:49:57,288 --> 01:50:01,288 -för det förtroende som ni gav mig under den hĂ€r processen. Tack. 1196 01:50:01,454 --> 01:50:04,954 Tack sjĂ€lv. 1197 01:50:13,163 --> 01:50:15,246 ChloĂ©? 1198 01:50:18,371 --> 01:50:22,038 Jag Ă€r inte arg pĂ„ dig lĂ€ngre. 1199 01:50:24,871 --> 01:50:27,329 Lycka till. 1200 01:50:50,204 --> 01:50:54,163 Jag tillhör kriminalvĂ„rden, som vissa av er hĂ€r i dag. 1201 01:50:54,329 --> 01:50:57,371 Jag vet hur lĂ€tt det Ă€r att kĂ€nna sig ensam- 1202 01:50:57,538 --> 01:51:02,913 -och vĂ€rdelös och hjĂ€lplös trots att man gör sitt bĂ€sta. 1203 01:51:03,079 --> 01:51:06,246 Det finns stunder nĂ€r man tĂ€nker att det aldrig rĂ€cker. 1204 01:51:06,413 --> 01:51:09,330 SĂ„ jag förstĂ„r vad ni söker hĂ€r. 1205 01:51:09,497 --> 01:51:14,705 Men jag ska inte ljuga. Reparativ rĂ€ttvisa Ă€r en kampsport. 1206 01:51:14,872 --> 01:51:17,997 Den Ă€r allt som vĂ„r tid föraktar. 1207 01:51:18,164 --> 01:51:23,664 Det avslutar vĂ„rt femte möte. Återigen tack. 1208 01:51:23,830 --> 01:51:30,664 Det krĂ€ver tid och personal. Det Ă€r osĂ€kert och inte för alla. 1209 01:51:30,830 --> 01:51:34,414 Man vet inte alltid hur ofta eller hur lĂ€nge. 1210 01:51:34,580 --> 01:51:38,039 NĂ€r ni har slutfört processen ett par gĂ„nger- 1211 01:51:38,164 --> 01:51:41,914 -och ni berĂ€ttar för kollegor, vĂ€nner och familj- 1212 01:51:42,080 --> 01:51:47,247 -att mötet slutade med att offren tog selfiesar med fĂ„ngarna- 1213 01:51:47,414 --> 01:51:51,747 -kommer vissa att kalla er naiva. 1214 01:51:51,914 --> 01:51:55,039 Andra kommer sĂ€ga att det Ă€r magi. 1215 01:51:55,164 --> 01:52:00,497 Men ni vet att det ni gjorde inte var magi. 1216 01:52:00,705 --> 01:52:03,955 Det var bara arbete. 1217 01:52:21,330 --> 01:52:26,872 Judith, jag skriver för att tacka och berĂ€tta att jag mĂ„r bra. 1218 01:52:27,039 --> 01:52:31,747 Jag kĂ€nde stor smĂ€rta och vrede under mĂ„naderna före mötet. 1219 01:52:31,914 --> 01:52:36,080 Och ett stort hat. Och jag har lagt det bakom mig. 1220 01:52:36,205 --> 01:52:41,789 Jag fick sluta klumpa ihop honom med alla andra. 1221 01:52:41,955 --> 01:52:46,914 Jag trĂ€ffade en varg. Det var min bror. Det dödade mig inte. 1222 01:52:47,080 --> 01:52:49,997 Och det tar inte mitt liv nu. 1223 01:52:50,164 --> 01:52:56,664 En dag ska jag se tillbaka och sĂ€ga att det hĂ€nde och var ohyggligt. 1224 01:52:56,830 --> 01:53:02,789 Men inte sĂ„ hemskt som pappas död eller en vĂ€ns hotande cancer. 1225 01:53:02,955 --> 01:53:09,164 Bra att jag lĂ€rde mig hata honom. Nu kĂ€nner jag mig redo att Ă€lska. 1226 01:53:48,290 --> 01:53:52,331 Text: Thomas Jansson Scandinavian Text Service 1227 01:53:52,498 --> 01:53:54,498 Ansvarig utgivare:Kristina Pesznecker Scanbox Entertainment Sweden AB 109118

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.