All language subtitles for J.BLACK.-[03]__srt__en-GB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:01,880 You bear and take you right here. 2 00:00:01,880 --> 00:00:04,280 If I sub choose that, you just watch 3 00:00:04,360 --> 00:00:05,880 how you would trust me. 4 00:00:06,000 --> 00:00:07,600 You could never take me. 5 00:00:08,600 --> 00:00:11,750 Hi, I'm a devout child of the Lord, Mr Sheely, 6 00:00:11,880 --> 00:00:13,670 and I fear no evil. 7 00:00:14,440 --> 00:00:14,940 Ohh. 8 00:00:17,760 --> 00:00:18,900 What about the rest 9 00:00:19,740 --> 00:00:20,980 of the townsfolk? 10 00:00:21,120 --> 00:00:23,400 You know I have God's the writers 11 00:00:23,480 --> 00:00:26,400 coming here to level this town 12 00:00:26,480 --> 00:00:28,080 along with your precious 13 00:00:28,160 --> 00:00:29,350 little flock. 14 00:00:30,420 --> 00:00:30,900 No. 15 00:00:31,970 --> 00:00:33,040 You want to save him? 16 00:00:33,670 --> 00:00:34,730 Stop being so stubborn. 17 00:00:39,680 --> 00:00:43,690 If you think I'd take the word of a Jackal like you, 18 00:00:44,080 --> 00:00:45,760 you truly take me for like. 19 00:00:48,890 --> 00:00:53,260 Eddie's right out ahead of the Rough Riders 20 00:00:53,350 --> 00:00:55,380 and tell them to go right to work. 21 00:01:01,230 --> 00:01:02,620 Take her to the maze closet. 22 00:01:05,630 --> 00:01:08,660 I'm going to give you a little more time to think about this now. 23 00:01:08,670 --> 00:01:10,650 I'd use that time wisely because. 24 00:01:11,440 --> 00:01:14,650 Your time left on Earth may be measured in minutes. 25 00:01:15,880 --> 00:01:19,280 Something tells me I'll see you punished well before that happens. 26 00:01:20,430 --> 00:01:20,710 Umm. 27 00:01:21,420 --> 00:01:21,970 Alright. 28 00:01:23,530 --> 00:01:23,950 Ohh. 29 00:01:36,100 --> 00:01:36,760 Talking about. 30 00:01:39,500 --> 00:01:42,250 You gotta go see if this is a trap. 31 00:01:42,380 --> 00:01:43,890 You're gonna be my first target. 32 00:01:43,960 --> 00:01:46,430 Who do you think slip first is the jailhouse keep. 33 00:01:47,980 --> 00:01:49,520 OK, I guess you need. 34 00:02:06,130 --> 00:02:06,820 Let's go. 35 00:02:20,120 --> 00:02:21,430 This really out here. 36 00:02:25,970 --> 00:02:27,500 What's with you, Sheriff? 37 00:02:27,510 --> 00:02:30,380 Get your ass up here with that D Nah. 38 00:02:32,350 --> 00:02:33,760 You wanna see this deep? 39 00:02:34,050 --> 00:02:36,960 You gonna listen to me and do as I say? 40 00:02:41,610 --> 00:02:43,410 The tables are turned now 41 00:02:43,720 --> 00:02:48,130 and when you turn the table you get a whole new meal out here. 42 00:02:48,980 --> 00:02:50,550 The shoe was on the other foot. 43 00:02:50,630 --> 00:02:53,030 Say, how was your boots before? 44 00:02:54,320 --> 00:02:58,150 But now I'm not even in your wardrobe class, yeah. 45 00:03:01,080 --> 00:03:01,470 Ohh. 46 00:03:16,160 --> 00:03:16,920 Benefit, 47 00:03:17,940 --> 00:03:19,660 when I heard this over to you, 48 00:03:19,740 --> 00:03:21,800 you will agree to stop the Marauding Hole. 49 00:03:25,950 --> 00:03:27,270 I mean, if you can understand, 50 00:03:27,350 --> 00:03:29,491 you know, because stopping moron hoes ain't 51 00:03:29,571 --> 00:03:30,070 that easy, 52 00:03:30,150 --> 00:03:30,720 you know? 53 00:03:32,110 --> 00:03:33,080 But you know what? 54 00:03:33,270 --> 00:03:36,010 All you crack ass bastards under wraps. 55 00:03:38,480 --> 00:03:40,540 I don't know if you recognise my voice. 56 00:03:41,440 --> 00:03:44,150 But if you don't, drop your guns by the end of this sentence. 57 00:03:49,430 --> 00:03:51,300 That wasn't a complete sentence. 58 00:03:55,610 --> 00:03:58,000 So you're the outlaw, Johnny Black? 59 00:03:58,830 --> 00:03:59,860 And you're a bastard. 60 00:03:59,870 --> 00:04:02,250 I'm going to enjoy watching dangle from a rope. 61 00:04:04,880 --> 00:04:05,580 Guess this house. 62 00:04:05,590 --> 00:04:06,770 I'm gonna wind up on it. 63 00:04:06,840 --> 00:04:07,980 Well, you might be too late, 64 00:04:08,060 --> 00:04:10,270 because the Rough Riders will be here any moment. 65 00:04:12,940 --> 00:04:13,530 Rough ride? 66 00:04:14,380 --> 00:04:16,900 He had and destroyed the town, so he didn't get the oil. 67 00:04:17,880 --> 00:04:19,570 White women raped by black men? 68 00:04:19,580 --> 00:04:21,880 Accusation over You get a damn time. 69 00:04:22,600 --> 00:04:24,350 And Grid Claytons and New Leaf. 70 00:04:27,160 --> 00:04:29,770 You tightest men up it take Tom Shelley into town. 71 00:04:30,400 --> 00:04:31,650 I'm gonna ride ahead and mountain. 72 00:04:34,820 --> 00:04:36,340 Jesse, will you please thank. 73 00:05:02,780 --> 00:05:03,200 Ohh. 74 00:05:08,170 --> 00:05:08,670 Wow. 75 00:05:09,790 --> 00:05:10,190 Wow. 76 00:05:10,950 --> 00:05:11,960 You look at that, boys. 77 00:05:13,470 --> 00:05:14,620 The cutest thing I ever saw. 78 00:05:16,270 --> 00:05:17,600 I tell you what I'm going to do. 79 00:05:18,930 --> 00:05:21,380 From the start or killing the youngins. 80 00:05:21,990 --> 00:05:24,200 So you can see how compassionate I am. 81 00:05:24,970 --> 00:05:25,840 Now hold on. 82 00:05:27,820 --> 00:05:31,420 This town is going to be rich, whatever she was paying you. 83 00:05:33,490 --> 00:05:34,430 We'll pay double. 84 00:05:36,630 --> 00:05:37,160 Double it. 85 00:05:39,350 --> 00:05:40,390 So what you're not getting? 86 00:05:41,200 --> 00:05:41,610 Is it? 87 00:05:41,620 --> 00:05:44,030 Sometimes it ain't about the money. 88 00:05:44,920 --> 00:05:49,380 Sometimes it really is just about the pure enjoyment of it all. 89 00:05:57,340 --> 00:05:58,750 Yeah, see, I enjoyed that, 90 00:05:59,240 --> 00:06:01,060 seeing the look on Nickers face 91 00:06:01,140 --> 00:06:02,800 when you show him his rightful 92 00:06:02,880 --> 00:06:03,580 place, right? 93 00:06:03,670 --> 00:06:04,000 Right. 94 00:06:14,990 --> 00:06:16,910 Who the hell are you, you know? 95 00:06:17,700 --> 00:06:20,580 I've got a bullet with your name on it for over 20 years. 96 00:06:21,490 --> 00:06:23,240 I've been dreaming of the day I give it to you. 97 00:06:24,860 --> 00:06:25,500 But now? 98 00:06:27,000 --> 00:06:28,650 I know you ain't worth the gunpowder. 99 00:06:31,240 --> 00:06:31,740 You see? 100 00:06:32,760 --> 00:06:34,620 I learned some of these past few days. 101 00:06:35,910 --> 00:06:36,720 I know they're killing. 102 00:06:36,730 --> 00:06:38,350 You would never bring back my daddy. 103 00:06:39,170 --> 00:06:40,170 Auckland's Heritage. 104 00:06:41,530 --> 00:06:43,430 The only way to cleanse that is by forgiving. 105 00:06:44,720 --> 00:06:45,290 That way. 106 00:06:46,620 --> 00:06:48,470 I'm leaving you for the rest of my life. 107 00:06:49,940 --> 00:06:51,490 So on behalf of my father. 108 00:06:52,170 --> 00:06:53,920 Myself and in the name of Jesus. 109 00:06:54,900 --> 00:06:56,140 I forgive you bread Clinton. 110 00:07:00,550 --> 00:07:02,270 You and your men were just turn and leave. 111 00:07:03,520 --> 00:07:04,700 There won't be any bloodshed. 112 00:07:06,950 --> 00:07:09,080 Ohh won't be on his lunch. 113 00:07:10,700 --> 00:07:11,350 Look around. 114 00:07:12,680 --> 00:07:14,070 Or 30 guns to hear. 115 00:07:14,740 --> 00:07:15,410 5. 116 00:07:18,040 --> 00:07:19,420 I brought some reinforcements. 117 00:07:21,420 --> 00:07:22,490 How the hell did he hear? 118 00:07:22,750 --> 00:07:24,510 Acoustics or what? 119 00:07:25,360 --> 00:07:26,190 What's acoustic? 120 00:07:28,710 --> 00:07:30,140 Well, still ain't enough. 121 00:07:31,740 --> 00:07:32,570 How about now? 122 00:07:32,700 --> 00:07:33,420 Ohh, come on. 123 00:07:34,620 --> 00:07:36,650 Actually dog taking that slug out of my back. 124 00:07:38,030 --> 00:07:39,330 I can repay the favour ready. 125 00:07:42,160 --> 00:07:43,570 I'm absolutely to crash. 126 00:07:44,570 --> 00:07:45,490 You're free, man. 127 00:07:46,170 --> 00:07:47,540 But you broke Clayton. 128 00:07:47,710 --> 00:07:50,960 Were 10,000 Dead or alive don't matter. 129 00:07:51,330 --> 00:07:53,750 Still at about A7 gun advantage, 130 00:07:53,830 --> 00:07:56,000 but doesn't now I'll sort of a bitch. 131 00:07:57,510 --> 00:07:57,880 Run. 132 00:07:59,300 --> 00:08:00,530 We got roughed up out here. 133 00:08:17,130 --> 00:08:18,460 There's your big boss now. 134 00:08:19,630 --> 00:08:21,340 Good luck getting your money, paying off. 135 00:08:21,350 --> 00:08:23,980 Some things ain't about the money, like I said. 136 00:08:28,060 --> 00:08:28,850 Seriously. 137 00:10:10,910 --> 00:10:11,200 Alright. 138 00:11:21,240 --> 00:11:22,130 Right thing now. 139 00:11:39,590 --> 00:11:40,740 Fear no evil. 140 00:11:41,410 --> 00:11:43,500 You don't choose. 141 00:11:44,660 --> 00:11:45,210 Much. 142 00:11:48,290 --> 00:11:49,360 You don't have to do this. 143 00:11:49,530 --> 00:11:51,440 Vengeance is mine, says the Lord. 144 00:11:57,230 --> 00:11:58,890 What justice is mind today? 145 00:12:08,540 --> 00:12:09,470 Jacob Breathing. 146 00:12:09,480 --> 00:12:10,970 Border Town, Split that bounty. 147 00:12:10,980 --> 00:12:12,730 6040 neighbouring Year end. 148 00:12:12,740 --> 00:12:13,410 Of course. 149 00:12:13,940 --> 00:12:15,230 He's all yours, Bill. 150 00:12:16,020 --> 00:12:17,270 I ain't going nowhere. 151 00:12:18,120 --> 00:12:19,720 I mean, I'll be right here. 152 00:12:20,400 --> 00:12:22,630 To collect my 60% just so weekly, 153 00:12:23,120 --> 00:12:24,800 there's a lot more money coming to this town 154 00:12:24,880 --> 00:12:25,160 that we'll 155 00:12:25,240 --> 00:12:26,090 know what to do with. 156 00:12:26,800 --> 00:12:28,550 Well, I think I know what we'll do. 157 00:12:29,640 --> 00:12:31,800 This is going to be a town of the future. 158 00:12:32,510 --> 00:12:37,750 A place where black, white, Mexican, Indian, Chinese 159 00:12:37,830 --> 00:12:40,100 and Chinese looking can raise families 160 00:12:40,180 --> 00:12:43,740 in a healthy environment that celebrates our cultural differences 161 00:12:43,950 --> 00:12:45,170 and uses them to enhance 162 00:12:45,250 --> 00:12:47,920 our overall community and way of life, 163 00:12:48,230 --> 00:12:49,360 The hope springs. 164 00:12:54,280 --> 00:12:55,150 New Share 165 00:12:56,040 --> 00:12:57,090 Johnny Black. 166 00:13:08,800 --> 00:13:09,990 We're doing good. 167 00:13:10,060 --> 00:13:11,050 Ohh dear. 10485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.