All language subtitles for Harry.Wild.S01E05.WEBRip.x264-ION10[eztv.re]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,080 --> 00:01:37,360 Perhaps you should slow down? 2 00:01:39,920 --> 00:01:42,200 Fish piss in water, Graham. 3 00:01:42,200 --> 00:01:45,360 So, Lucy, this is your first time here? 4 00:01:47,600 --> 00:01:51,080 Sadly, stuffy dinner parties are part of the job. 5 00:01:51,080 --> 00:01:53,480 Though winding up the Cavendishes is the most fun 6 00:01:53,480 --> 00:01:56,000 to be had with your clothes on. 7 00:01:56,000 --> 00:01:58,000 Where is Melissa anyway? 8 00:01:58,000 --> 00:02:02,720 I've been honing my barbed comments all week. 9 00:02:02,720 --> 00:02:04,960 Don't worry, Beryl. 10 00:02:04,960 --> 00:02:06,760 You're not at work now. 11 00:02:06,760 --> 00:02:09,920 You can tell Melissa to bog off if she annoys you. 12 00:02:09,920 --> 00:02:12,720 I'm not sure I can. 13 00:02:12,720 --> 00:02:16,440 I don't think I've ever told anyone to bog off. 14 00:02:16,440 --> 00:02:18,400 Well, don't worry, I have, 15 00:02:18,400 --> 00:02:21,680 and I'm only too happy to tell Melissa what is on my mind. 16 00:02:21,680 --> 00:02:24,880 Jesus, Harry, that hobby horse? 17 00:02:24,880 --> 00:02:26,760 What's this? 18 00:02:26,760 --> 00:02:29,760 Cavendish is trying to cut the scholarship program. 19 00:02:29,760 --> 00:02:31,680 It's his wife's idea, of course. 20 00:02:31,680 --> 00:02:37,840 Ah, Harry, you came. 21 00:02:37,840 --> 00:02:39,480 And there was me under the impression 22 00:02:39,480 --> 00:02:40,840 you hadn't been invited, 23 00:02:40,840 --> 00:02:42,840 not being a part of the faculty anymore. 24 00:02:42,840 --> 00:02:45,600 Clearly an oversight, Lawrence. 25 00:02:45,600 --> 00:02:48,200 I just wanted to spare you the embarrassment. 26 00:02:48,200 --> 00:02:50,520 How thoughtful. 27 00:02:50,520 --> 00:02:55,200 And, Graham, you brought your secretary. 28 00:02:55,200 --> 00:02:58,600 My partner, Cavendish. 29 00:02:58,600 --> 00:03:01,760 Of course. 30 00:03:01,760 --> 00:03:04,200 Aren't you two brave. 31 00:03:04,200 --> 00:03:07,200 So, where is Melissa? 32 00:03:07,200 --> 00:03:09,920 She and I have so much to talk about. 33 00:03:09,920 --> 00:03:13,080 The latest fashion, where she gets her nails done, 34 00:03:13,080 --> 00:03:18,000 why we can't shoot peasants just for fun. 35 00:03:18,000 --> 00:03:19,840 Melissa is unwell, actually. 36 00:03:19,840 --> 00:03:22,800 Oh, so she won't be joining us? 37 00:03:22,800 --> 00:03:24,520 I'm afraid not. 38 00:03:24,520 --> 00:03:27,520 We're all hearing great things about Lucy 39 00:03:27,520 --> 00:03:29,720 in your old department, Harry. 40 00:03:29,720 --> 00:03:31,560 It really needed a shake-up. 41 00:03:31,560 --> 00:03:34,400 Well, I'm a big fan of the old guard moving on. 42 00:03:34,400 --> 00:03:36,560 I think they should make it obligatory. 43 00:03:36,560 --> 00:03:42,880 I suppose, if you find your old age an impediment, Harry. 44 00:03:42,880 --> 00:03:44,640 Enjoy your meal. 45 00:03:44,640 --> 00:03:46,400 There's nothing too chewy. 46 00:03:51,160 --> 00:03:54,040 Poor Beryl, she's so uncomfortable. 47 00:03:56,200 --> 00:03:58,960 What? Sorry, Harry. 48 00:03:58,960 --> 00:04:01,520 I was just thinking about what he said in there. 49 00:04:01,520 --> 00:04:03,560 To tell you the truth, 50 00:04:03,560 --> 00:04:06,200 I've never lectured on such a well designed course. 51 00:04:06,200 --> 00:04:08,640 Oh, you don't need to flatter me. 52 00:04:08,640 --> 00:04:09,920 I've seen your file. 53 00:04:09,920 --> 00:04:12,200 You got the job for a good reason. 54 00:04:12,200 --> 00:04:14,760 Christ, look at this. 55 00:04:14,760 --> 00:04:17,080 Have you every seen anything that screams 56 00:04:17,080 --> 00:04:19,000 "I've a tiny penis" more than that? 57 00:04:19,000 --> 00:04:20,200 It's new. It was probably that 58 00:04:20,200 --> 00:04:22,880 or a two-seater Porsche. 59 00:04:22,880 --> 00:04:24,480 Christ, you were right. 60 00:04:24,480 --> 00:04:26,760 These dinners are painful. 61 00:04:26,760 --> 00:04:28,680 Why do you still come? 62 00:04:28,680 --> 00:04:30,760 Mischief, Lucy. 63 00:04:30,760 --> 00:04:33,680 I'm a thorn in the side of the likes of Cavendish, 64 00:04:33,680 --> 00:04:35,280 and long may it last. 65 00:04:45,000 --> 00:04:46,360 Hm. 66 00:04:48,200 --> 00:04:51,160 I highly recommend it. 67 00:04:51,160 --> 00:04:54,760 Getting up when I want to, doing what I want to. 68 00:04:54,760 --> 00:04:57,160 Haven't you always? 69 00:04:57,160 --> 00:05:00,240 You are very funny when I'm drunk. 70 00:05:00,240 --> 00:05:02,280 I suppose it helps you have your little hobby. 71 00:05:02,280 --> 00:05:05,240 Like old Miss Marple. 72 00:05:05,240 --> 00:05:06,960 No, no, it is fun. 73 00:05:06,960 --> 00:05:09,920 I get to find out everyone's nasty little secrets. 74 00:05:09,920 --> 00:05:11,600 Sticking your nose in. 75 00:05:11,600 --> 00:05:15,040 So, what is wrong with Melissa really? 76 00:05:16,640 --> 00:05:18,840 No, don't tell me. 77 00:05:18,840 --> 00:05:21,480 She finally realized she hasn't got a pulse? 78 00:05:21,480 --> 00:05:23,840 Tell me, Harry, did you ever solve the mystery 79 00:05:23,840 --> 00:05:25,400 of the missing manners? 80 00:05:25,400 --> 00:05:27,760 It's right up there with the mystery of people 81 00:05:27,760 --> 00:05:31,600 who are promoted to the level of incompetence. 82 00:05:31,600 --> 00:05:33,960 Don't you want to go and check on your wife? 83 00:05:33,960 --> 00:05:37,400 Or are you too busy checking on your housekeeper? 84 00:05:37,400 --> 00:05:38,680 No, wait a minute. I think I should go up there 85 00:05:38,680 --> 00:05:40,480 and tell her that she should come down here 86 00:05:40,480 --> 00:05:41,880 and keep an eye on you. 87 00:05:41,880 --> 00:05:45,360 Melissa isn't here. 88 00:05:45,360 --> 00:05:47,600 You just said that she was ill. 89 00:05:47,600 --> 00:05:49,600 That's none of your business. 90 00:05:52,480 --> 00:05:54,680 You need two guard dogs, Cavendish? 91 00:05:54,680 --> 00:05:57,200 Him and Melissa? 92 00:05:57,200 --> 00:06:01,120 Now, with my old Miss Marple's head on, 93 00:06:01,120 --> 00:06:04,200 I'm finding this a trifle suspicious. 94 00:06:04,200 --> 00:06:07,000 I mean, first of all you say that she's ill 95 00:06:07,000 --> 00:06:08,920 and then you say she's gone. 96 00:06:08,920 --> 00:06:12,240 So which one is it? 97 00:06:12,240 --> 00:06:15,440 Or did you do away with her? 98 00:06:15,440 --> 00:06:16,960 For God's sake! 99 00:06:16,960 --> 00:06:19,480 You won't let it rest, will you? 100 00:06:19,480 --> 00:06:20,960 She's gone. 101 00:06:20,960 --> 00:06:24,960 Vamoose! Imithe! Weg! Disparue! 102 00:06:24,960 --> 00:06:28,600 My wife has left me. 103 00:06:28,600 --> 00:06:30,040 Are you happy now? 104 00:06:32,360 --> 00:06:34,760 I don't -- I don't feel very well. 105 00:06:42,720 --> 00:06:44,440 Lucy. 106 00:06:50,040 --> 00:06:51,240 What is it? 107 00:06:51,240 --> 00:06:52,680 He has a heart condition. 108 00:06:52,680 --> 00:06:54,200 I think he's having a heart attack. 109 00:06:54,200 --> 00:06:55,800 Graham, call an ambulance. 110 00:07:03,360 --> 00:07:05,040 Emergency services, please. 111 00:07:19,280 --> 00:07:22,080 Yeah, well, that's the last of them leaving. 112 00:07:22,080 --> 00:07:27,000 I feel like that cook on the Titanic, preserved in alcohol. 113 00:07:27,000 --> 00:07:28,920 You staying there now? 114 00:07:28,920 --> 00:07:31,760 I'm in the middle of nowhere and I came in Graham's car, 115 00:07:31,760 --> 00:07:34,360 the keys for which are currently with him in the hospital. 116 00:07:34,360 --> 00:07:35,520 Yes. 117 00:07:35,520 --> 00:07:37,560 Well, that's why I called you. 118 00:07:37,560 --> 00:07:40,600 Make sure that Glenn picks me up in the morning. 119 00:07:40,600 --> 00:07:43,520 Sure. Was it a vomiting bug or something? 120 00:07:43,520 --> 00:07:46,440 I don't know, maybe they were all poisoned. 121 00:07:46,440 --> 00:07:47,840 Aren't you supposed to be studying? 122 00:07:47,840 --> 00:07:49,880 Don't you have English on Monday? 123 00:07:49,880 --> 00:07:51,040 Yeah, yeah, okay. 124 00:07:51,040 --> 00:07:52,760 Talk tomorrow. 125 00:08:50,120 --> 00:08:53,920 Harry, what are you doing here? 126 00:08:53,920 --> 00:08:56,680 Oh, I was at the dinner last night. 127 00:08:56,680 --> 00:08:58,200 Lost my ride to the back of an ambulance. 128 00:08:58,200 --> 00:09:00,520 What are you doing here? 129 00:09:00,520 --> 00:09:04,480 Well, it turns out everybody has E. colipoisoning. 130 00:09:04,480 --> 00:09:07,840 Cavendish is an induced coma, but if he dies, 131 00:09:07,840 --> 00:09:09,200 then the catering company's 132 00:09:09,200 --> 00:09:11,400 facing a corporate manslaughter charge. 133 00:09:11,400 --> 00:09:15,160 We're just collecting the food containers as evidence. 134 00:09:15,160 --> 00:09:17,200 I don't know how you managed to avoid it, though. 135 00:09:17,200 --> 00:09:18,600 Me either. 136 00:09:18,600 --> 00:09:20,200 I ate everything. 137 00:09:20,200 --> 00:09:21,680 Hm. 138 00:09:29,520 --> 00:09:31,560 Harry says she ate everything. 139 00:09:36,680 --> 00:09:38,440 I didn't drink any water. 140 00:09:38,440 --> 00:09:41,360 Wait, Vicky! 141 00:09:41,360 --> 00:09:42,920 Jordan! 142 00:09:59,720 --> 00:10:02,200 Nice gaf, Harry. 143 00:10:02,200 --> 00:10:04,760 The house has its own well supply. 144 00:10:04,760 --> 00:10:06,320 We are not on the mains. 145 00:10:19,800 --> 00:10:21,640 I take it back. 146 00:10:21,640 --> 00:10:24,200 That's proper rank, that is. 147 00:10:24,200 --> 00:10:25,920 You lot were drinking that? 148 00:10:26,520 --> 00:10:27,760 Oh! 149 00:10:27,760 --> 00:10:29,680 Ohh. 150 00:10:29,680 --> 00:10:31,520 Christ! 151 00:10:31,520 --> 00:10:33,440 That's Melissa Cavendish. 152 00:10:33,440 --> 00:10:36,200 Oh, dear. 153 00:10:41,960 --> 00:10:45,600 Harry, you knew Melissa? 154 00:10:45,600 --> 00:10:47,840 Well, she was Cavendish's wife. 155 00:10:47,840 --> 00:10:49,400 We weren't friends. 156 00:10:49,400 --> 00:10:51,200 Who were her friends? 157 00:10:51,200 --> 00:10:52,920 Well, if you could call them that, 158 00:10:52,920 --> 00:10:54,720 pretty much everyone that was at the dinner last night. 159 00:10:54,720 --> 00:10:57,360 The college elite. 160 00:10:57,360 --> 00:10:59,920 Right. She have any enemies? 161 00:10:59,920 --> 00:11:01,920 Quite a few, I imagine. 162 00:11:01,920 --> 00:11:04,400 She didn't work for the college, you understand. 163 00:11:04,400 --> 00:11:08,760 But she did like telling its employees how to do their job. 164 00:11:08,760 --> 00:11:10,920 What's the husband like? 165 00:11:10,920 --> 00:11:14,720 Arrogant, entitled, unpleasant. 166 00:11:14,720 --> 00:11:16,600 Okay, thanks. 167 00:11:16,600 --> 00:11:18,400 Yeah. 168 00:11:18,400 --> 00:11:20,600 I think they call it corpse water, Harry. 169 00:11:20,600 --> 00:11:22,680 It's when the feces work their way out of the cadaver -- 170 00:11:22,680 --> 00:11:25,200 Please feel free to shut up. 171 00:11:25,200 --> 00:11:27,480 So, are we investigating, Harry? 172 00:11:27,480 --> 00:11:29,000 Why? 173 00:11:29,000 --> 00:11:33,480 Well, it's pretty bloody obvious who killed her. 174 00:11:33,480 --> 00:11:36,280 Left him, my backside. 175 00:11:36,280 --> 00:11:37,840 What are you doing here anyway? 176 00:11:37,840 --> 00:11:40,200 Aren't you supposed to be studying? 177 00:11:40,200 --> 00:11:41,200 It's Saturday. 178 00:11:41,200 --> 00:11:43,360 So? Get in the car. 179 00:11:43,360 --> 00:11:46,720 I'm going to drill you on your Shakespeare. 180 00:11:46,720 --> 00:11:48,680 -Really? -Mm-hmm. 181 00:11:51,880 --> 00:11:54,280 So should we call the boss? 182 00:11:54,280 --> 00:11:56,200 He's on holidays, Jordan. 183 00:11:56,200 --> 00:11:57,720 I've got this. It'll be fine. 184 00:12:36,480 --> 00:12:37,800 Have we heard back from the pathologist yet 185 00:12:37,800 --> 00:12:39,760 about time of death? 186 00:12:39,760 --> 00:12:41,040 He just e-mailed. 187 00:12:41,040 --> 00:12:42,760 Between the rate of decomposition 188 00:12:42,760 --> 00:12:44,600 and the water damage, he can confidently say 189 00:12:44,600 --> 00:12:47,160 that she died a week before she was found. 190 00:12:47,160 --> 00:12:50,200 Saturday the 11th between- 00 and- 00. 191 00:12:50,200 --> 00:12:52,200 So the husband's alibi stands up. 192 00:12:52,200 --> 00:12:53,680 Same with the staff. 193 00:12:56,080 --> 00:12:59,360 If Melissa only mixed with those posh ones at the dinner party 194 00:12:59,360 --> 00:13:01,040 and one of them killer her, 195 00:13:01,040 --> 00:13:03,480 why would they go to the house the following Friday, 196 00:13:03,480 --> 00:13:06,600 knowing that her body was rotting in that well? 197 00:13:06,600 --> 00:13:08,840 Well, we know intelligent killers maintain appearances. 198 00:13:08,840 --> 00:13:10,640 They get up, they go to work, 199 00:13:10,640 --> 00:13:13,040 they talk as if the person they murdered is alive and well. 200 00:13:21,920 --> 00:13:25,120 Yeah, we were the Diamond Banditos -- 201 00:13:25,120 --> 00:13:27,160 Dublin's answer to Duran Duran. 202 00:13:27,160 --> 00:13:28,600 I was going to be the next Roger Taylor. 203 00:13:28,600 --> 00:13:30,400 Well, what happened? 204 00:13:30,400 --> 00:13:32,240 Well, our lead singer moved to Canada with his family 205 00:13:32,240 --> 00:13:33,640 and we rehearsed in his garage. 206 00:13:33,640 --> 00:13:35,400 So... 207 00:13:35,400 --> 00:13:37,720 Also, none of the rest of us could sing. 208 00:13:39,480 --> 00:13:42,200 Are you expecting someone? 209 00:13:42,200 --> 00:13:45,840 My other lover, Mick Jagger. 210 00:13:45,840 --> 00:13:47,000 You'll have a lot to talk about. 211 00:13:47,000 --> 00:13:48,720 I'll bring him right down. 212 00:13:53,240 --> 00:13:54,400 Oh. 213 00:13:54,400 --> 00:13:55,880 We need to talk. 214 00:13:55,880 --> 00:13:57,440 Now's not a good time. 215 00:13:57,440 --> 00:14:01,200 I'm afraid I'm going to have to insist. 216 00:14:01,200 --> 00:14:02,720 Okay, Detective. 217 00:14:12,960 --> 00:14:15,880 How did you know Cavendish had a heart condition? 218 00:14:15,880 --> 00:14:18,440 It's not common knowledge. 219 00:14:18,440 --> 00:14:21,880 Before I retired, he and I got into a right squabble 220 00:14:21,880 --> 00:14:24,080 and then Melissa rocked up, as usual, 221 00:14:24,080 --> 00:14:27,840 and said that he had a congenital defect 222 00:14:27,840 --> 00:14:30,400 and that I wasn't to upset him. 223 00:14:30,400 --> 00:14:32,360 Bollocks to that. 224 00:14:32,360 --> 00:14:33,760 We heard that you were unhappy with her 225 00:14:33,760 --> 00:14:36,680 about a scholarship fund. 226 00:14:36,680 --> 00:14:39,520 Harry, why did you go to the dinner that night? 227 00:14:39,520 --> 00:14:42,200 You don't seem to particularly like either of them. 228 00:14:42,200 --> 00:14:45,240 None of the alumni like each other, 229 00:14:45,240 --> 00:14:47,360 but nothing gets in the way of drinks. 230 00:14:47,360 --> 00:14:48,960 Mm. 231 00:14:48,960 --> 00:14:51,280 So you didn't drink any of the water that night? 232 00:14:51,280 --> 00:14:53,480 Where are you going with this, Vicky? 233 00:14:53,480 --> 00:14:56,840 Surely you realize that Cavendish killed her. 234 00:14:56,840 --> 00:14:58,480 First he said she was ill 235 00:14:58,480 --> 00:15:01,280 and then he said that she'd left him. 236 00:15:01,280 --> 00:15:03,600 Well, she didn't go very far, did she? 237 00:15:03,600 --> 00:15:06,200 We found a note from Melissa saying she was leaving him. 238 00:15:06,200 --> 00:15:07,880 Oh, he probably wrote that himself. 239 00:15:07,880 --> 00:15:10,200 And he has an alibi for the night she was murdered. 240 00:15:10,200 --> 00:15:12,160 The staff have alibis, as do the people 241 00:15:12,160 --> 00:15:13,360 Melissa interacted with the most, 242 00:15:13,360 --> 00:15:15,000 who were pretty much all at the dinner, 243 00:15:15,000 --> 00:15:17,080 just like you said. 244 00:15:17,080 --> 00:15:20,200 The only person left to ask, Harry, is you. 245 00:15:20,200 --> 00:15:21,760 Could you tell me what you were doing the evening 246 00:15:21,760 --> 00:15:23,680 of Saturday the 11th? 247 00:15:23,680 --> 00:15:25,920 Well, I can tell you what I wasn't doing. 248 00:15:25,920 --> 00:15:27,520 Bumping off Melissa. 249 00:15:32,640 --> 00:15:34,200 The 11th? 250 00:15:38,400 --> 00:15:44,200 I was plunging my downstairs loo at home alone. 251 00:15:44,200 --> 00:15:45,680 Good God. 252 00:15:45,680 --> 00:15:48,840 Chasing alibis is like going down a blind alley. 253 00:15:48,840 --> 00:15:50,840 Why don't you focus on the motive? 254 00:15:50,840 --> 00:15:53,360 I am thinking of motive, Harry. 255 00:15:53,360 --> 00:15:55,200 You say Melissa Cavendish was disliked, 256 00:15:55,200 --> 00:15:56,920 but no one else has told us that. 257 00:15:56,920 --> 00:15:59,000 Well, of course they wouldn't. 258 00:15:59,000 --> 00:16:03,400 What they did tell us is that you hated her. 259 00:16:03,400 --> 00:16:06,240 We're going to need to take your fingerprints, 260 00:16:06,240 --> 00:16:07,800 just to rule you out. 261 00:16:10,920 --> 00:16:12,200 Did you hear any of that? 262 00:16:12,200 --> 00:16:15,800 She's just fishing. 263 00:16:15,800 --> 00:16:17,760 She's panicking that Charlie's going to come home from holiday, 264 00:16:17,760 --> 00:16:19,680 take the case, and solve it. 265 00:16:19,680 --> 00:16:22,360 Or you will. 266 00:16:22,360 --> 00:16:25,200 Where were you on the 11th anyway? 267 00:16:25,200 --> 00:16:27,400 Was the evening that memorable? 268 00:16:27,400 --> 00:16:32,280 Charming hotel, the roses, the Jacuzzi. 269 00:16:33,520 --> 00:16:36,600 Oh, shit! 270 00:16:36,600 --> 00:16:38,520 We can't tell them. 271 00:16:38,520 --> 00:16:40,200 Why don't you just go and make yourself useful, 272 00:16:40,200 --> 00:16:43,160 since I can't use you as an alibi? 273 00:16:43,160 --> 00:16:44,920 Fergus is going to be here in a minute. 274 00:16:48,400 --> 00:16:51,200 To even ask me for an alibi. 275 00:16:51,200 --> 00:16:52,760 Have you tried Charlie? 276 00:16:52,760 --> 00:16:55,240 He's in the bloody valley with his phone turned off. 277 00:16:55,240 --> 00:16:56,920 So we have to solve it? 278 00:16:56,920 --> 00:17:00,160 No, I have to solve it while I help you pass your exam. 279 00:17:00,160 --> 00:17:01,680 Read your "Romeo and Juliet." 280 00:17:01,680 --> 00:17:04,000 He loves her, she loves him, mental families. 281 00:17:04,000 --> 00:17:05,840 Bish bash bosh. 282 00:17:05,840 --> 00:17:08,000 It always comes down to sex. 283 00:17:08,000 --> 00:17:11,200 Sex, love, hatred. 284 00:17:11,200 --> 00:17:14,200 With the Cavendishes, it could be sex. 285 00:17:14,200 --> 00:17:16,400 Jealousy. An affair? 286 00:17:16,400 --> 00:17:19,280 Oh, so Cavendish is Romeo and Melissa's Juliet? 287 00:17:19,280 --> 00:17:21,680 Hardly. 288 00:17:21,680 --> 00:17:22,960 Shame you're not doing "Othello." 289 00:17:22,960 --> 00:17:24,480 Now that would be relevant. 290 00:17:28,920 --> 00:17:30,360 We've got to go. 291 00:17:30,360 --> 00:17:32,200 Where are we going? 292 00:17:32,200 --> 00:17:33,880 Oh, Harry. 293 00:17:44,400 --> 00:17:45,360 Wait. 294 00:18:13,200 --> 00:18:15,440 Harry. 295 00:18:15,440 --> 00:18:18,480 They've just told me. 296 00:18:18,480 --> 00:18:21,680 I thought she'd left me. 297 00:18:21,680 --> 00:18:25,200 What are you doing here, anyway? 298 00:18:25,200 --> 00:18:26,680 Ah. 299 00:18:26,680 --> 00:18:29,640 You've come to question me. 300 00:18:29,640 --> 00:18:34,960 Believe me, I wouldn't harm a hair on my wife's head. 301 00:18:34,960 --> 00:18:37,000 I loved her. 302 00:18:37,000 --> 00:18:39,200 Yet, you thought she'd left you? 303 00:18:39,200 --> 00:18:41,640 We had a silly fight. 304 00:18:41,640 --> 00:18:44,080 I went to Belfast for a weekend conference 305 00:18:44,080 --> 00:18:46,680 and I came home and she'd left me an e-mail. 306 00:18:46,680 --> 00:18:48,960 Well, didn't you find that odd? 307 00:18:48,960 --> 00:18:52,240 You know how passionate Melissa was. 308 00:18:52,240 --> 00:18:55,400 I'd upset her. 309 00:18:55,400 --> 00:18:58,040 Well, fondling the housekeeper would do that. 310 00:18:58,040 --> 00:18:59,680 Jenny? 311 00:18:59,680 --> 00:19:00,880 Don't be absurd. 312 00:19:00,880 --> 00:19:05,840 It was a -- a stupid row. 313 00:19:05,840 --> 00:19:09,960 I assumed Melissa was off giving my credit card 314 00:19:09,960 --> 00:19:13,600 a battering in some fancy hotel, punishing me. 315 00:19:13,600 --> 00:19:16,360 Alone or with someone else? 316 00:19:16,360 --> 00:19:19,200 Melissa wouldn't have an affair. 317 00:19:19,200 --> 00:19:21,240 She was... 318 00:19:21,240 --> 00:19:24,200 Reputation meant everything to her. 319 00:19:24,200 --> 00:19:26,680 Our reputation as a couple. 320 00:19:29,400 --> 00:19:32,400 I didn't even want to go to that bloody conference 321 00:19:32,400 --> 00:19:35,360 but she was furious, ranting and raving about it, 322 00:19:35,360 --> 00:19:38,200 about the college, me being there too much, 323 00:19:38,200 --> 00:19:40,720 the rumors being too much. 324 00:19:40,720 --> 00:19:43,920 What rumors? 325 00:19:43,920 --> 00:19:46,320 Sketch. The nurse is coming. 326 00:19:50,640 --> 00:19:53,080 Could he have sneaked back from his conference to kill her? 327 00:19:53,080 --> 00:19:54,840 If he was missing that long from Belfast, 328 00:19:54,840 --> 00:19:56,400 it would have been noted. 329 00:19:56,400 --> 00:19:58,720 He said something about rumors at the college. 330 00:19:58,720 --> 00:20:01,600 I need to go back and see what I can find out. 331 00:20:01,600 --> 00:20:03,440 Anyhow, got to get you home. 332 00:20:03,440 --> 00:20:05,080 Shall I drive you to school tomorrow? 333 00:20:05,080 --> 00:20:06,360 We can do some last-minute revisions? 334 00:20:06,360 --> 00:20:08,760 No way. I'm keeping to my routine. 335 00:20:08,760 --> 00:20:11,600 Red Bull and a Kit Kat on the bus. 336 00:20:17,200 --> 00:20:19,240 -If you get this, 337 00:20:19,240 --> 00:20:22,000 remember that light and shade is always a crowd pleaser. 338 00:20:22,000 --> 00:20:26,000 Romeo called Juliet the sun and she calls him 339 00:20:26,000 --> 00:20:28,680 whiter than fresh snow on a raven's back. 340 00:20:33,400 --> 00:20:35,720 Harriet Wild, I'm arresting you on suspicion 341 00:20:35,720 --> 00:20:37,440 of the murder of Melissa Cavendish. 342 00:20:37,440 --> 00:20:38,720 You're not obliged to say anything 343 00:20:38,720 --> 00:20:40,400 unless you wish to do so, 344 00:20:40,400 --> 00:20:41,920 but anything you do say will be taking in writing 345 00:20:41,920 --> 00:20:45,240 and may be given in evidence. 346 00:20:45,240 --> 00:20:47,440 Time starts now. 347 00:21:00,880 --> 00:21:04,440 So, you've decided not to have a solicitor present. 348 00:21:04,440 --> 00:21:06,840 I did nothing wrong. You know this is a farce. 349 00:21:06,840 --> 00:21:10,080 But it is in your best interest to cooperate. 350 00:21:10,080 --> 00:21:11,960 As I said, the injuries to Melissa's head 351 00:21:11,960 --> 00:21:15,200 are consistent with the ashtray we retrieved from her home. 352 00:21:15,200 --> 00:21:16,760 Your fingerprints -- 353 00:21:16,760 --> 00:21:19,600 I told you I used it the night that I stayed there. 354 00:21:19,600 --> 00:21:22,920 And traces of blood were found on it. 355 00:21:22,920 --> 00:21:26,480 Harry, only your fingerprints are on the murder weapon. 356 00:21:26,480 --> 00:21:28,120 And that's not all, is it? 357 00:21:28,120 --> 00:21:30,720 You had an acrimonious relationship with Melissa. 358 00:21:30,720 --> 00:21:33,480 You were the only one who didn't drink the water that night. 359 00:21:33,480 --> 00:21:35,840 And you say you were home alone the evening she died. 360 00:21:35,840 --> 00:21:39,200 Harry, is there anything you'd like to alter 361 00:21:39,200 --> 00:21:40,680 about your statement? 362 00:21:40,680 --> 00:21:42,520 No. 363 00:21:46,640 --> 00:21:49,520 That's you, driving your car, 364 00:21:49,520 --> 00:21:52,160 not two miles from the Cavendish home 365 00:21:52,160 --> 00:21:55,440 at45 the evening of the murder. 366 00:21:55,440 --> 00:21:58,120 The second still is you driving your car back 367 00:21:58,120 --> 00:22:01,200 at30 AM the following morning. 368 00:22:01,200 --> 00:22:03,120 Enough time to murder Melissa, 369 00:22:03,120 --> 00:22:07,000 put her body in the well, and clean up. 370 00:22:07,000 --> 00:22:08,800 I went for a drive. 371 00:22:08,800 --> 00:22:12,720 For seven hours. 372 00:22:12,720 --> 00:22:13,800 This is crazy. 373 00:22:13,800 --> 00:22:15,600 Why would I kill her? 374 00:22:15,600 --> 00:22:17,480 And then why would I clean up and -- 375 00:22:17,480 --> 00:22:20,880 and leave my fingerprints on the murder weapon? 376 00:22:20,880 --> 00:22:23,360 You know I didn't do this. 377 00:22:23,360 --> 00:22:24,880 Then help me. 378 00:22:24,880 --> 00:22:26,600 Tell me why you lied. 379 00:22:30,560 --> 00:22:32,040 Leave a message and I'll get back to you. 380 00:22:32,040 --> 00:22:34,760 Ray! Oh! 381 00:22:43,200 --> 00:22:44,720 -Time's up. 382 00:23:15,400 --> 00:23:17,120 This is madness. 383 00:23:17,120 --> 00:23:18,760 Why did you lie about being home that night? 384 00:23:18,760 --> 00:23:20,920 -It's complicated. -Bloody hell, Harry. 385 00:23:20,920 --> 00:23:22,280 Unless you were out killing someone else, 386 00:23:22,280 --> 00:23:23,880 just tell them where you were. 387 00:23:23,880 --> 00:23:25,240 If I said who I was with, 388 00:23:25,240 --> 00:23:28,280 it would cause a lot of trouble, okay? 389 00:23:28,280 --> 00:23:30,480 Look, Vicky knows I'm not a killer. 390 00:23:30,480 --> 00:23:32,920 I'm not being funny, right, but you're speaking to 391 00:23:32,920 --> 00:23:35,240 a working-class black kid here, okay? 392 00:23:35,240 --> 00:23:37,840 You might have a lot of faith in the system, but I don't. 393 00:23:37,840 --> 00:23:39,600 I mean, she brought you in here, didn't she? 394 00:23:39,600 --> 00:23:41,920 Look, I know, I know the spot that I'm in 395 00:23:41,920 --> 00:23:43,200 and I know what I have to do. 396 00:23:43,200 --> 00:23:44,960 I have to solve it. 397 00:23:44,960 --> 00:23:46,600 And how are you going to do that when you're banged up in here? 398 00:23:46,600 --> 00:23:48,600 I'll figure it out. 399 00:23:48,600 --> 00:23:50,840 Look, I just wanted you to know 400 00:23:50,840 --> 00:23:53,520 that I can't help you with your exams anymore. 401 00:23:53,520 --> 00:23:55,840 You shouldn't even be here. You should be studying. 402 00:23:55,840 --> 00:23:59,400 Look, my next exam isn't until noon tomorrow. 403 00:23:59,400 --> 00:24:01,600 You said you were going to go to the college, right? 404 00:24:01,600 --> 00:24:03,160 What for? 405 00:24:03,160 --> 00:24:05,480 I'll help until Charlie gets back. 406 00:24:05,480 --> 00:24:08,400 Okay. 407 00:24:08,400 --> 00:24:11,080 Cavendish said there were rumors at the college. 408 00:24:11,080 --> 00:24:12,640 Well, professors won't talk to you, 409 00:24:12,640 --> 00:24:14,840 but maybe you can talk to the support staff. 410 00:24:14,840 --> 00:24:15,920 And how am I supposed to do that? 411 00:24:15,920 --> 00:24:18,080 I mean... 412 00:24:20,680 --> 00:24:22,880 I suppose Jordan let you in? 413 00:24:22,880 --> 00:24:24,640 About time, Vicky. 414 00:24:24,640 --> 00:24:26,400 I assume you're going to let me go now? 415 00:24:26,400 --> 00:24:28,600 Actually, your stay in custody has been extended. 416 00:24:28,600 --> 00:24:30,960 We're transferring you to the detention center. 417 00:24:30,960 --> 00:24:32,480 What the hell? 418 00:24:32,480 --> 00:24:34,200 You'll get a bail hearing tomorrow. 419 00:24:34,200 --> 00:24:35,680 You need to sort a solicitor. 420 00:24:38,280 --> 00:24:40,600 I'll fix it, Harry, okay? 421 00:24:40,600 --> 00:24:42,200 I'll find out who did it. 422 00:25:06,960 --> 00:25:09,600 Come on, up to the desk. Come on. 423 00:25:17,520 --> 00:25:19,760 Take them. 424 00:25:19,760 --> 00:25:21,760 Come on this way. 425 00:26:17,520 --> 00:26:19,000 Always thought it'd be Cavendish 426 00:26:19,000 --> 00:26:21,200 who'd get whacked by somebody's husband. 427 00:26:21,200 --> 00:26:22,360 Dirty dog. 428 00:26:22,360 --> 00:26:24,720 Do you know what he said to me last week? 429 00:26:24,720 --> 00:26:27,920 That if I got my tits done, the dean would give me a promotion. 430 00:26:27,920 --> 00:26:30,240 No wonder Carole's always off sick. 431 00:26:30,240 --> 00:26:32,800 Probably exhausted from finding new ways 432 00:26:32,800 --> 00:26:35,360 to avoid having to go into his secret little room with him. 433 00:27:02,200 --> 00:27:04,200 Shit. 434 00:27:04,200 --> 00:27:05,680 Harry. 435 00:28:22,600 --> 00:28:23,720 Have you lost your mind? 436 00:28:25,960 --> 00:28:28,200 With respect, Sir, moving a charged suspect 437 00:28:28,200 --> 00:28:30,200 to a detention center is standard procedure, 438 00:28:30,200 --> 00:28:31,280 and there's plenty of evidence -- 439 00:28:31,280 --> 00:28:33,400 She's Charlie's mother. 440 00:28:33,400 --> 00:28:35,960 But I'm doing things by the book for Charlie. 441 00:28:35,960 --> 00:28:38,560 And you weren't here, so I... 442 00:28:38,560 --> 00:28:40,200 And you think that Charlie's going to see it like that, 443 00:28:40,200 --> 00:28:42,880 do you? 444 00:28:42,880 --> 00:28:46,400 Sort out a house arrest warrant. 445 00:28:46,400 --> 00:28:48,400 Now! 446 00:28:56,360 --> 00:28:57,920 Oh! 447 00:29:21,680 --> 00:29:25,040 You're going home, but not alone. 448 00:29:32,560 --> 00:29:36,520 Charlie, you probably won't get this but I... 449 00:29:39,800 --> 00:29:42,760 I need you, darling. 450 00:29:42,760 --> 00:29:45,280 I'm -- I'm sure I'm going to be fine, 451 00:29:45,280 --> 00:29:49,400 but I love you. 452 00:29:49,400 --> 00:29:51,800 And Lola. 453 00:29:51,800 --> 00:29:53,360 And Orla. 454 00:30:01,640 --> 00:30:03,440 What bloody use were you? 455 00:30:14,360 --> 00:30:15,680 Oh. 456 00:30:15,680 --> 00:30:18,640 He said we were going to the cinema. 457 00:30:18,640 --> 00:30:20,680 Well, this is a special edition 458 00:30:20,680 --> 00:30:22,760 of "The Shawshank Redemption," darling. 459 00:30:22,760 --> 00:30:25,720 I still can't believe it. 460 00:30:25,720 --> 00:30:27,120 Were you alright? 461 00:30:27,120 --> 00:30:29,880 Well, at least I didn't get shivved. 462 00:30:29,880 --> 00:30:32,200 Your exams? I have not forgotten. 463 00:30:32,200 --> 00:30:33,640 Forget about that. 464 00:30:33,640 --> 00:30:36,080 Look, I've actually got to get her dinner, so... 465 00:30:41,080 --> 00:30:42,360 You do realize you've only got 466 00:30:42,360 --> 00:30:45,920 lobster and wine in your fridge, right? 467 00:30:45,920 --> 00:30:48,920 Don't you have any, like, spaghetti hoops or something? 468 00:30:49,960 --> 00:30:52,040 Uh... 469 00:30:58,520 --> 00:31:01,760 So, you find out anything at the college? 470 00:31:01,760 --> 00:31:03,960 Yeah, I did. 471 00:31:03,960 --> 00:31:05,520 Check this out. 472 00:31:09,080 --> 00:31:11,400 -That's in Cavendish's office? -Yep. 473 00:31:11,400 --> 00:31:12,920 Oh, probably claims it's some place for him 474 00:31:12,920 --> 00:31:15,640 to rest his head at the end of the day. 475 00:31:15,640 --> 00:31:18,280 What are you two talking about? 476 00:31:18,280 --> 00:31:20,720 Never you mind, Stinker. 477 00:31:20,720 --> 00:31:24,920 Here, look, sit down and go and eat your stuff. 478 00:31:27,840 --> 00:31:30,200 We're talking about some proper nasty 479 00:31:30,200 --> 00:31:32,840 Harvey Weinstein shit here. 480 00:31:32,840 --> 00:31:35,200 I mean, did you never have any suspicions about him? 481 00:31:35,200 --> 00:31:36,240 You worked with the guy. 482 00:31:36,240 --> 00:31:38,440 It was a different department. 483 00:31:38,440 --> 00:31:41,960 He probably had some strategy to keep it quiet. 484 00:31:41,960 --> 00:31:45,600 Maybe even got worse. 485 00:31:45,600 --> 00:31:49,960 He might have just targeted secretaries or... 486 00:31:49,960 --> 00:31:53,200 or newbies. 487 00:31:53,200 --> 00:31:54,640 Well, it was risky of you to come here. 488 00:31:54,640 --> 00:31:56,200 We could have talked on the phone. 489 00:31:56,200 --> 00:31:58,640 Rubbish. I was coming anyway. 490 00:31:58,640 --> 00:32:00,440 I know you didn't kill Melissa. 491 00:32:00,440 --> 00:32:02,800 As for Cavendish... 492 00:32:02,800 --> 00:32:05,760 I just thought you being new, he might have tried something. 493 00:32:05,760 --> 00:32:09,520 I mean, did he ever mention his little room? 494 00:32:09,520 --> 00:32:10,760 Hinted. 495 00:32:10,760 --> 00:32:12,200 I told him where to go. 496 00:32:12,200 --> 00:32:14,600 Christ, I had no idea. 497 00:32:14,600 --> 00:32:16,160 You must have been so uncomfortable 498 00:32:16,160 --> 00:32:18,200 that night at his house, the party? 499 00:32:18,200 --> 00:32:21,400 I learned long ago how to deal with men like him. 500 00:32:21,400 --> 00:32:22,920 I would have turned his balls into a key ring 501 00:32:22,920 --> 00:32:24,920 if he'd done it to me. 502 00:32:24,920 --> 00:32:27,160 But obviously he's been harassing others. 503 00:32:27,160 --> 00:32:30,400 I hate that men still get away with shit like this. 504 00:32:30,400 --> 00:32:31,920 If women would just stand up! 505 00:32:31,920 --> 00:32:35,840 It can't be a woman's job to stop them, Lucy. 506 00:32:35,840 --> 00:32:37,360 People like him are protected. 507 00:32:37,360 --> 00:32:39,200 I mean, you saw the butler. 508 00:32:39,200 --> 00:32:40,800 And the old guard at the college, 509 00:32:40,800 --> 00:32:42,040 well, they're no better. 510 00:32:44,960 --> 00:32:46,960 Did you notice how tense Beryl was 511 00:32:46,960 --> 00:32:48,960 when she was around Cavendish? 512 00:32:48,960 --> 00:32:50,520 Really? 513 00:32:53,560 --> 00:32:55,360 Yes, Graham. 514 00:32:55,360 --> 00:32:57,400 Actually in prison. 515 00:32:57,400 --> 00:33:00,200 I can cross off doing bird from my bucket list. 516 00:33:00,200 --> 00:33:01,920 Anyway, forget about that. 517 00:33:01,920 --> 00:33:04,680 I need to know, did you ever hear anything, 518 00:33:04,680 --> 00:33:07,720 any rumors about Cavendish being a predator? 519 00:33:07,720 --> 00:33:10,200 I mean, is it common knowledge? Bollocks. 520 00:33:10,200 --> 00:33:13,880 Is it common knowledge bollocks? What? 521 00:33:13,880 --> 00:33:15,840 Just never mind. 522 00:33:15,840 --> 00:33:18,200 Did you know about Cavendish? 523 00:33:18,200 --> 00:33:20,200 Of course I didn't know. 524 00:33:20,200 --> 00:33:22,480 I mean, I'd heard the odd thing, 525 00:33:22,480 --> 00:33:25,400 but I didn't think it was anything serious. 526 00:33:25,400 --> 00:33:27,120 You know what it's like these days. 527 00:33:27,120 --> 00:33:30,720 Smile at somebody and the woke brigade are all over you. 528 00:33:30,720 --> 00:33:33,600 Myself and Beryl went through the mill when we were courting. 529 00:33:33,600 --> 00:33:37,000 I had to fill in a rake of bloody HR forms. 530 00:33:37,000 --> 00:33:39,000 Is Beryl there, actually? 531 00:33:39,000 --> 00:33:40,680 Well, she's around. 532 00:33:40,680 --> 00:33:42,960 Oh, there you are. 533 00:33:42,960 --> 00:33:44,800 The Guards arrested Harry. 534 00:33:44,800 --> 00:33:46,000 What? 535 00:33:46,000 --> 00:33:47,600 Oh, God. 536 00:33:47,600 --> 00:33:48,880 That's awful. 537 00:33:48,880 --> 00:33:50,600 No, it's alright, Beryl. I'm out now. 538 00:33:50,600 --> 00:33:52,720 I just wanted to know, did you ever hear anything 539 00:33:52,720 --> 00:33:54,680 about Cavendish's wicked ways? 540 00:33:54,680 --> 00:33:56,400 It seems that quite a few of his secretaries 541 00:33:56,400 --> 00:33:58,360 had run-ins with him in his little room. 542 00:34:03,280 --> 00:34:04,840 What on earth was that about? 543 00:34:06,880 --> 00:34:08,760 Graham, do you think... 544 00:34:08,760 --> 00:34:12,280 Did Beryl ever mention Cavendish in that way? 545 00:34:12,280 --> 00:34:14,400 Good God. 546 00:34:14,400 --> 00:34:16,400 What are you talking about? 547 00:34:16,400 --> 00:34:18,240 -You don't think... -I don't know. 548 00:34:20,920 --> 00:34:22,360 I'm going to have to call you back. 549 00:34:22,360 --> 00:34:23,920 Go, check on Beryl. 550 00:34:27,400 --> 00:34:28,920 Ma? 551 00:34:28,920 --> 00:34:30,840 Oh! 552 00:34:30,840 --> 00:34:33,760 We were so worried about you. 553 00:34:33,760 --> 00:34:35,080 You got my message? 554 00:34:35,080 --> 00:34:37,400 Yeah, yours, Fergus's, Ray's. 555 00:34:37,400 --> 00:34:39,520 Even the one where you said you loved Orla. 556 00:34:39,520 --> 00:34:41,200 Are you okay, Harry? 557 00:34:47,240 --> 00:34:49,200 I want the charges dropped right now. 558 00:34:49,200 --> 00:34:51,280 We can't drop the charges because you say. 559 00:34:51,280 --> 00:34:52,840 If she's not telling us where she was 560 00:34:52,840 --> 00:34:55,080 when Melissa was killed, it's for good reason. 561 00:34:55,080 --> 00:34:56,200 We need to find the actual killer. 562 00:34:56,200 --> 00:34:57,760 Charlie, you can't investigate this. 563 00:34:57,760 --> 00:34:59,480 She's your family. 564 00:34:59,480 --> 00:35:01,520 And where were you? 565 00:35:01,520 --> 00:35:03,760 -Why didn't you step in? -I was on a strategy day. 566 00:35:03,760 --> 00:35:07,040 Look, Charlie, I know that she didn't do this. 567 00:35:09,240 --> 00:35:10,800 And the -- 568 00:35:17,880 --> 00:35:18,920 Right, look -- 569 00:35:18,920 --> 00:35:20,280 No, you look. 570 00:35:20,280 --> 00:35:22,200 Okay, I know that the only reason 571 00:35:22,200 --> 00:35:23,440 why you're bringing me along 572 00:35:23,440 --> 00:35:25,240 is because Harry nagged you into it. 573 00:35:25,240 --> 00:35:26,520 But the thing is, right, 574 00:35:26,520 --> 00:35:27,880 I'm going to keep trying to help her, 575 00:35:27,880 --> 00:35:28,800 with or without you. 576 00:35:28,800 --> 00:35:30,200 And from what she says, 577 00:35:30,200 --> 00:35:33,000 you shouldn't be investigating either. 578 00:35:33,000 --> 00:35:35,640 She shouldn't have told you that, but fair point. 579 00:35:35,640 --> 00:35:37,440 Alright. 580 00:35:37,440 --> 00:35:39,840 Now, she suspects that Cavendish harassed that Beryl one. 581 00:35:39,840 --> 00:35:42,160 But she has an alibi, like all the others. 582 00:35:42,160 --> 00:35:44,400 Vicky's a good cop, but alibis can be faked. 583 00:35:44,400 --> 00:35:45,840 That's what Harry says, 584 00:35:45,840 --> 00:35:48,920 and she reckons there are more victims. 585 00:35:48,920 --> 00:35:50,640 Right, tell me everything. 586 00:36:06,440 --> 00:36:07,840 Jenny, isn't it? 587 00:36:07,840 --> 00:36:09,200 I need to ask you some questions. 588 00:36:09,200 --> 00:36:10,400 I can't. Please. 589 00:36:10,400 --> 00:36:12,160 The night of the dinner party, 590 00:36:12,160 --> 00:36:14,680 a witness saw you and Cavendish in an intimate situation. 591 00:36:14,680 --> 00:36:17,000 What? 592 00:36:17,000 --> 00:36:19,640 No! Whatever you think, it wasn't like that. 593 00:36:19,640 --> 00:36:22,200 Then why don't you tell me what it was? 594 00:36:22,200 --> 00:36:24,960 I can't. 595 00:36:24,960 --> 00:36:26,720 It's not -- 596 00:36:26,720 --> 00:36:29,040 Are you scared? 597 00:36:29,040 --> 00:36:30,800 Did you snap, Jenny? 598 00:36:30,800 --> 00:36:32,360 Did you think enough? 599 00:36:32,360 --> 00:36:34,040 Except Cavendish wasn't here, only his wife? 600 00:36:34,040 --> 00:36:37,440 I wasn't here that night. 601 00:36:37,440 --> 00:36:40,200 And Melissa, she... 602 00:36:40,200 --> 00:36:43,880 Look, my friend, she's getting blamed for this, okay? 603 00:36:43,880 --> 00:36:45,240 And she didn't do it, okay? 604 00:36:45,240 --> 00:36:48,480 So please help. 605 00:36:48,480 --> 00:36:52,360 Look, this is my job. 606 00:36:52,360 --> 00:36:54,200 If you want to know what Cavendish is like, 607 00:36:54,200 --> 00:36:55,600 look into the Saturday Club. 608 00:36:55,600 --> 00:36:57,200 Saturday Club? What's that? 609 00:36:57,200 --> 00:36:59,840 What is going on here? 610 00:36:59,840 --> 00:37:03,240 Just think I left my coat here the other day. 611 00:37:03,240 --> 00:37:06,240 Mind if I have a quick look around? 612 00:37:06,240 --> 00:37:07,920 Get back to work, Jenny. 613 00:37:10,160 --> 00:37:11,880 You did not leave your coat here. 614 00:37:11,880 --> 00:37:13,520 I would have found it. 615 00:37:13,520 --> 00:37:15,080 Good day. 616 00:37:18,280 --> 00:37:19,840 He's fun. 617 00:37:22,400 --> 00:37:24,720 So Charlie is going to double check all the alibis 618 00:37:24,720 --> 00:37:26,200 and he's going to see what he can find out 619 00:37:26,200 --> 00:37:28,560 about the Saturday Club. 620 00:37:28,560 --> 00:37:30,680 A Saturday Club? 621 00:37:43,480 --> 00:37:44,960 Harry? 622 00:37:44,960 --> 00:37:46,960 Listen, sorry, I-I need your help again. 623 00:37:46,960 --> 00:37:49,640 Have you ever heard anything about the Saturday Club? 624 00:37:49,640 --> 00:37:51,400 Is this something that Cavendish is into, 625 00:37:51,400 --> 00:37:53,160 some sort of man club or something? 626 00:37:53,160 --> 00:37:55,600 I don't know what clubs Cavendish is in. 627 00:37:55,600 --> 00:37:57,640 I don't know him that well. 628 00:37:57,640 --> 00:38:00,560 And I tell you, after speaking with Beryl after you called, 629 00:38:00,560 --> 00:38:02,600 they better keep that bloody man in hospital, 630 00:38:02,600 --> 00:38:04,200 or I'll put him back in there. 631 00:38:04,200 --> 00:38:06,280 Ah, okay. 632 00:38:06,280 --> 00:38:09,040 Can we speak to Beryl? 633 00:38:09,040 --> 00:38:10,920 She just left. 634 00:38:10,920 --> 00:38:13,200 She's gone to her women's group. 635 00:38:13,200 --> 00:38:14,960 What women's group? 636 00:38:22,600 --> 00:38:24,520 Told you Malky would know someone. 637 00:38:24,520 --> 00:38:26,520 The gift that keeps on giving, your father. 638 00:38:29,400 --> 00:38:31,520 Saturday night, it'll be a busy one for him. 639 00:38:43,840 --> 00:38:46,080 - 00 till- 00, how to kill predators. 640 00:38:46,080 --> 00:38:48,400 - 00 till- 00, choir practice. 641 00:38:48,400 --> 00:38:49,960 Shh. 642 00:38:56,720 --> 00:38:59,960 I'm done discussing this. 643 00:38:59,960 --> 00:39:02,880 Harry Wild is a good woman. 644 00:39:02,880 --> 00:39:04,760 We need to go to the Guards. 645 00:39:04,760 --> 00:39:06,760 But then everything comes out. 646 00:39:06,760 --> 00:39:07,880 I have said it from the start. 647 00:39:07,880 --> 00:39:09,400 I'm glad we came together, 648 00:39:09,400 --> 00:39:13,720 but I don't want my dirty linen aired in public. 649 00:39:13,720 --> 00:39:16,600 And it's not just fear of losing our jobs 650 00:39:16,600 --> 00:39:18,520 or people not believing us. 651 00:39:21,000 --> 00:39:23,760 It's about people knowing. 652 00:39:23,760 --> 00:39:26,200 I agree with you. 653 00:39:26,200 --> 00:39:28,240 A-And I'm happy Melissa is dead 654 00:39:28,240 --> 00:39:31,080 so at least she's not hanging over us anymore. 655 00:39:31,080 --> 00:39:32,720 I mean, what kind of an evil bitch 656 00:39:32,720 --> 00:39:33,720 protects her husband like that? 657 00:39:33,720 --> 00:39:36,760 But we can't be false alibis. 658 00:39:36,760 --> 00:39:39,960 We know Lucy wasn't here. 659 00:39:39,960 --> 00:39:42,400 Look, ladies, when she brought us all together, 660 00:39:42,400 --> 00:39:44,440 she told us if we couldn't find the courage 661 00:39:44,440 --> 00:39:49,400 to report the Cavendishes, then she'd do something. 662 00:39:49,400 --> 00:39:51,600 But what if she did? 663 00:39:51,600 --> 00:39:53,680 Lucy? 664 00:39:53,680 --> 00:39:58,000 So Melissa blackmailed them into keeping quiet, right, but how? 665 00:39:58,000 --> 00:40:01,520 Oh, it's easy, Fergus. You heard them. 666 00:40:01,520 --> 00:40:03,440 They were probably already blaming themselves 667 00:40:03,440 --> 00:40:05,840 for being assaulted. 668 00:40:05,840 --> 00:40:07,600 That's how predators work. 669 00:40:11,360 --> 00:40:12,920 Shame is their weapon. 670 00:40:15,840 --> 00:40:17,440 What do you know about Lucy? 671 00:40:17,440 --> 00:40:20,200 I mean, you helped hire her for your old job, right? 672 00:40:20,200 --> 00:40:21,200 I mean, where does she come from? 673 00:40:21,200 --> 00:40:22,680 Well, she had a good CV. 674 00:40:22,680 --> 00:40:25,480 A couple of steady lecture posts. 675 00:40:25,480 --> 00:40:27,680 There was only one blip. 676 00:40:27,680 --> 00:40:29,880 She left her first college in the middle of a course, 677 00:40:29,880 --> 00:40:31,600 but that's not uncommon. 678 00:40:31,600 --> 00:40:33,360 Wait, she just dropped out? 679 00:40:33,360 --> 00:40:34,920 Where was that? 680 00:40:34,920 --> 00:40:37,080 Galway, about 12 years ago. 681 00:40:40,080 --> 00:40:45,080 She knew that the sculpture in Cavendish's hall was new. 682 00:40:45,080 --> 00:40:48,800 How, if that was her first time there? 683 00:40:48,800 --> 00:40:50,760 Holy shit! 684 00:40:50,760 --> 00:40:52,480 What? What have you found? 685 00:40:52,480 --> 00:40:54,720 Nothing about Lucy, but there is a story here 686 00:40:54,720 --> 00:40:57,400 about a professor from Galway Uni 687 00:40:57,400 --> 00:41:02,400 who was had up on a rape charge at around the same time. 688 00:41:02,400 --> 00:41:06,200 Prosecution called the man a serial predator. 689 00:41:06,200 --> 00:41:08,360 They reckon he'd targeted more than 690 00:41:08,360 --> 00:41:10,080 just the student who accused him. 691 00:41:41,000 --> 00:41:42,760 Is that meant to wash these down? 692 00:41:52,880 --> 00:41:54,440 Lucy, this isn't the way. 693 00:41:56,680 --> 00:41:58,040 I'm sorry, Harry. 694 00:42:00,680 --> 00:42:02,120 I won't let you take the blame. 695 00:42:06,880 --> 00:42:09,440 What choice do I have? 696 00:42:09,440 --> 00:42:12,640 Can't go to prison. 697 00:42:12,640 --> 00:42:15,040 Cavendish hurt so many of us, you know. 698 00:42:17,200 --> 00:42:20,760 When I found that out, I thought he can't get away with it. 699 00:42:20,760 --> 00:42:22,960 He can't deny all of us. 700 00:42:22,960 --> 00:42:24,360 I brought us all together. 701 00:42:24,360 --> 00:42:27,840 Thought we could plan how to bring him down. 702 00:42:27,840 --> 00:42:29,960 But they were terrified. 703 00:42:29,960 --> 00:42:31,840 They saw it more as a support group. 704 00:42:34,440 --> 00:42:36,480 Did this happen to you before? 705 00:42:36,480 --> 00:42:38,240 You know about that? 706 00:42:41,960 --> 00:42:44,600 It was a lecturer. 707 00:42:44,600 --> 00:42:47,160 I wasn't the only one. 708 00:42:47,160 --> 00:42:48,440 There was one girl, she was brave enough 709 00:42:48,440 --> 00:42:51,000 to take it to the Guards. 710 00:42:51,000 --> 00:42:54,840 His defense team claimed she was drunk and consented 711 00:42:54,840 --> 00:42:57,960 and he got away with it. 712 00:42:57,960 --> 00:43:02,680 My mum sat on my bed every night just to make sure 713 00:43:02,680 --> 00:43:04,840 I didn't slit my wrists as she slept. 714 00:43:07,760 --> 00:43:09,320 You were very brave. 715 00:43:11,480 --> 00:43:15,880 I can't imagine what it took for you to -- 716 00:43:15,880 --> 00:43:18,440 to try to confront Cavendish. 717 00:43:18,440 --> 00:43:20,720 Look at where it got me. 718 00:43:20,720 --> 00:43:23,760 Stand up to the bullies, they say. 719 00:43:23,760 --> 00:43:26,440 They'll back down. 720 00:43:26,440 --> 00:43:28,840 But Melissa didn't. 721 00:43:28,840 --> 00:43:31,880 She started ranting about how she was sick of it, 722 00:43:31,880 --> 00:43:34,360 how she wouldn't be tainted by rumors. 723 00:43:34,360 --> 00:43:35,840 It was like she was at the end of her tether 724 00:43:35,840 --> 00:43:37,520 and I was the touch paper. 725 00:43:37,520 --> 00:43:41,720 She got so angry, I thought she was going to kill me. 726 00:43:41,720 --> 00:43:44,440 -I grabbed what I could. -The ashtray. 727 00:43:44,440 --> 00:43:47,440 I was just defending myself, but she collapsed on the spot. 728 00:43:47,440 --> 00:43:49,440 I panicked. 729 00:43:49,440 --> 00:43:53,200 But then I thought I can cover this up. 730 00:43:53,200 --> 00:43:54,960 Send an e-mail from her computer, 731 00:43:54,960 --> 00:43:56,040 make it look like she left. 732 00:43:58,360 --> 00:44:02,200 Why on earth did you drink the water? 733 00:44:02,200 --> 00:44:05,400 I didn't know it was for the house. 734 00:44:05,400 --> 00:44:07,040 I thought they got their water from the mains, 735 00:44:07,040 --> 00:44:08,760 like normal people. 736 00:44:14,720 --> 00:44:16,560 Charlie. 737 00:44:16,560 --> 00:44:18,000 Mum, I think I have something. 738 00:44:18,000 --> 00:44:20,160 The alibis for Beryl Lane and Lucy D'arcy 739 00:44:20,160 --> 00:44:22,760 are the same, and they both mention a club. 740 00:44:22,760 --> 00:44:26,200 I'm on my way to interview Lucy now. 741 00:44:26,200 --> 00:44:27,680 Charlie... 742 00:44:31,480 --> 00:44:33,760 Okay. 743 00:45:07,480 --> 00:45:10,960 She still killed her, Harry. 744 00:45:10,960 --> 00:45:12,360 Look at how she was provoked. 745 00:45:15,480 --> 00:45:18,600 No. 746 00:45:18,600 --> 00:45:23,200 I won't be responsible for helping send her to jail. 747 00:45:23,200 --> 00:45:27,400 Trust me. She'd be dead in 24 hours, 748 00:45:27,400 --> 00:45:31,640 by her own hand or somebody else's. 749 00:46:15,680 --> 00:46:18,720 Lawrence Cavendish, I'm arresting you on suspicion 750 00:46:18,720 --> 00:46:20,600 of multiple counts of sexual assault. 751 00:46:20,600 --> 00:46:21,760 You are not obliged to say anything 752 00:46:21,760 --> 00:46:23,720 unless you wish to do so, 753 00:46:23,720 --> 00:46:26,040 but anything you do say will be taken down in writing 754 00:46:26,040 --> 00:46:27,680 and may be given in evidence. 755 00:46:57,000 --> 00:47:00,280 I'm not even going to ask. 756 00:47:00,280 --> 00:47:03,160 Probably best. 757 00:47:03,160 --> 00:47:06,480 Harry, I need you to know that I was ready to confess. 758 00:47:06,480 --> 00:47:10,000 I know full well what you did for me. 759 00:47:10,000 --> 00:47:12,400 What can I do to make it up? 760 00:47:12,400 --> 00:47:14,880 You can pour me a glass of champagne... 761 00:47:14,880 --> 00:47:16,240 on your way out. 762 00:47:16,240 --> 00:47:17,520 But I -- 763 00:47:17,520 --> 00:47:20,080 Fergus and his sister are coming over. 764 00:47:20,080 --> 00:47:22,760 He's been working his ass off to help me 765 00:47:22,760 --> 00:47:24,800 while sitting his Junior Cert. 766 00:47:24,800 --> 00:47:28,800 Ah, he's a good kid. 767 00:47:28,800 --> 00:47:30,360 Yeah. 768 00:47:33,960 --> 00:47:38,680 So, am I forgiven? 769 00:47:45,400 --> 00:47:47,400 I'll think about it. 51935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.