All language subtitles for Hafid - The Sea CD1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:08,120 --> 00:03:11,120 Die kalte See 2 00:03:37,120 --> 00:03:40,120 Die Memoiren von Thordur Agustsson 3 00:04:28,480 --> 00:04:31,480 Woher diese plötzliche Wahrheitsliebe? 4 00:04:34,760 --> 00:04:43,791 Wenn ich dieses Zeug schon aufschreibe, 5 00:04:37,680 --> 00:04:40,680 was soll ich da noch lügen. 6 00:04:46,320 --> 00:04:49,320 Hast du deshalb den Kindern gesagt, sie sollen kommen? 7 00:04:51,680 --> 00:04:54,680 Sie haben das Recht, es als Erste zu erfahren. 8 00:06:12,040 --> 00:06:15,040 Hast du das geschrieben? Ein echtes Liebeslied. 9 00:06:18,400 --> 00:06:21,400 Warum nicht? 10 00:06:24,600 --> 00:06:27,600 Entstehen so Liebeslieder bei dir? 11 00:06:30,440 --> 00:06:33,440 Wenn du die Leute vertrieben hast? 12 00:06:33,600 --> 00:06:36,600 Ich glaubte, ich sähe dich nicht wieder. Ich dachte, du seist endgültig gegangen. 13 00:06:40,960 --> 00:06:43,960 Pack die Koffer, wir gehen nach Island. -Ich gehe nirgendwohin. 14 00:06:46,200 --> 00:06:49,200 Agust, dein Vater erwartet dich. -Ich gehe nicht dorthin, Françoise. 15 00:06:52,240 --> 00:06:55,240 Schau dich doch an, du bist erbärmlich. -Ah, und weshalb? 16 00:06:57,160 --> 00:06:59,959 Seit Jahren belügst du deinen Vater. 17 00:06:59,960 --> 00:07:02,960 Jetzt, wo er mit dir sprechen will, hast du nicht mal den Mut hinzugehen. 18 00:07:10,160 --> 00:07:12,599 Geh nach Hause und nutz die Gelegenheit, um endlich reinen Tisch zu machen! 19 00:07:12,600 --> 00:07:15,600 Sag ihm, dass du Lieder schreibst und dein Studium aufgegeben hast! 20 00:07:19,040 --> 00:07:22,040 Wenn du mit ihm sprichst, können wir beide vielleicht neu anfangen. 21 00:07:25,360 --> 00:07:28,360 Du musst die Dinge klarstellen, bevor dein Vater stirbt. 22 00:07:30,880 --> 00:07:33,880 Und du selbst Vater wirst. 23 00:07:35,120 --> 00:07:37,879 Er stirbt noch nicht. 24 00:07:37,880 --> 00:07:40,880 Zum sterben versteckt er sich wie ein Tier. 25 00:07:41,560 --> 00:07:43,279 Hör mit dem Selbstmitleid auf. 26 00:07:43,280 --> 00:07:46,280 Du schreibst Liebeslieder und fühlst nichts für andere. 27 00:07:52,200 --> 00:07:55,200 Zieh das an, wir gehen zum Flughafen. 28 00:07:57,080 --> 00:08:00,080 Übrigens, ich komme mit. 29 00:08:03,120 --> 00:08:06,120 Zum Flughafen bitte! Schnell! 30 00:08:36,960 --> 00:08:39,960 Jetzt können sie Däumchen drehen! 31 00:08:41,160 --> 00:08:43,919 Und? Sie werden dafür bezahlt. 32 00:08:43,920 --> 00:08:46,639 Sie sind auch nicht mehr jung. 33 00:08:46,640 --> 00:08:49,640 Esel, schau, wo du hinfährst! 34 00:08:50,640 --> 00:08:53,639 Wenn alle so denken, 35 00:08:53,640 --> 00:08:55,839 enden wir in Brüssel. 36 00:08:55,840 --> 00:08:58,840 Weshalb in Island leben wollen, wenn es wirtschaftlich nicht machbar ist? 37 00:09:06,640 --> 00:09:09,640 Was tun sie, wenn sie ihr Schiff verschrottet... 38 00:09:11,240 --> 00:09:14,240 und die Fischkontingente des Dorfs verkauft haben? 39 00:09:14,280 --> 00:09:15,999 Dann fressen sie ihren Jeep! 40 00:09:16,000 --> 00:09:18,479 Die Welt ändert sich. 41 00:09:18,480 --> 00:09:21,480 Die Leute wollen was Besseres für ihre Kinder. 42 00:09:21,960 --> 00:09:24,960 In Europa gibt es Millionen Arbeitslose. 43 00:09:25,880 --> 00:09:28,880 Hier hat jeder Arbeit. 44 00:09:29,360 --> 00:09:32,360 Der kommt, zum Bersten voll. 45 00:09:33,760 --> 00:09:36,559 Mangi, dieser Scheißkerl hat zugeschlagen??? 46 00:09:36,560 --> 00:09:39,560 Mindestens 200 Tonnen. 47 00:09:40,760 --> 00:09:43,760 Der Koch ist am Pissen! 48 00:09:44,560 --> 00:09:46,879 Ich glaube, es ist Hrodmar. 49 00:09:46,880 --> 00:09:49,159 Siehst du so weit? 50 00:09:49,160 --> 00:09:52,160 Klar. Der Typ hatte Kinder mit drei Freundinnen von mir. 51 00:09:53,600 --> 00:09:56,600 Ein netter Kerl. 52 00:09:59,000 --> 00:10:02,000 Nicht so heftig. Sonst bleibt der Schleim in der Nasenhöhle stecken. 53 00:10:03,560 --> 00:10:05,599 Wer sagt das? -Axel, der Arzt. 54 00:10:05,600 --> 00:10:08,479 Hat er den Suff ausgeschlafen? 55 00:10:08,480 --> 00:10:11,480 Und dann schnarchst du nachts. -Du brauchst bloß zu schlafen. 56 00:10:27,920 --> 00:10:30,159 Gott im Himmel! 57 00:10:30,160 --> 00:10:33,160 Hier siehts ja aus wie in einem Flughafen! 58 00:10:40,920 --> 00:10:43,920 Sehr schön! 59 00:10:45,680 --> 00:10:48,680 Tag, Vater. -Was willst du? 60 00:10:48,760 --> 00:10:51,760 Haraldur und ich sind deine Bücher durchgegangen. 61 00:10:52,320 --> 00:10:54,279 Nicht gerade großartig. 62 00:10:54,280 --> 00:10:57,280 Eine Fabrik dieser Größe ist nicht rentabel. 63 00:10:57,440 --> 00:11:00,440 Man müsste fusionieren, um am Ball zu bleiben. 64 00:11:01,480 --> 00:11:04,480 Nur so wird der Fischfang zu einem lukrativen Geschäft. 65 00:11:05,600 --> 00:11:08,600 Hier gibts nichts zu verkaufen. Weder Leute noch Fabrik. 66 00:11:11,120 --> 00:11:14,120 Studier das Angebot, bevor du Nein sagst. 67 00:11:14,680 --> 00:11:17,680 Lieber krepier ich im Packeis! 68 00:11:18,200 --> 00:11:21,119 Wir haben die Kontingente von 30 Fischern. 69 00:11:21,120 --> 00:11:23,919 Der Ort stirbt, wenn man nichts unternimmt.?? 70 00:11:23,920 --> 00:11:26,920 Wir wollen das Beste. -Quatsch! 71 00:11:27,160 --> 00:11:29,279 Wenn Schiffe die Arbeit meiner Fabrik machen, 72 00:11:29,280 --> 00:11:32,280 ist es hier aus mit dem Fisch. -Das ist der Fortschritt. 73 00:11:33,320 --> 00:11:36,320 Fortschritt im Krebsgang, Idioten! 74 00:11:37,600 --> 00:11:40,600 Ihr zerstört alles um euch herum. 75 00:11:43,680 --> 00:11:46,680 So ein Mist! 76 00:11:47,320 --> 00:11:49,839 Das gefällt mir nicht. 77 00:11:49,840 --> 00:11:52,840 Ganz und gar nicht! 78 00:11:53,160 --> 00:11:54,599 Was? 79 00:11:54,600 --> 00:11:57,600 Was erwartet er von uns? 80 00:11:58,280 --> 00:12:00,439 Dass wir zurückzahlen. 81 00:12:00,440 --> 00:12:03,440 Ich schulde ihm nichts. 82 00:12:06,200 --> 00:12:09,200 Warum lässt du sie die Kontingente aufkaufen? 83 00:12:11,760 --> 00:12:14,760 Was soll ich sonst tun? Sie umbringen? 84 00:12:15,560 --> 00:12:18,199 Wir sind nicht in einem Film. 85 00:12:18,200 --> 00:12:20,559 Wir haben's mit steinreichen Typen zu tun. 86 00:12:20,560 --> 00:12:23,399 Und sie haben ganz unten angefangen. 87 00:12:23,400 --> 00:12:26,400 Im Gegensatz zu dir. 88 00:12:30,840 --> 00:12:33,079 Sie haben Fabrikschiffe. 89 00:12:33,080 --> 00:12:35,719 In die wolltest du ja nicht investieren. 90 00:12:35,720 --> 00:12:38,720 Sonst hätten hunderte von Menschen ihre Arbeit verloren. 91 00:12:40,160 --> 00:12:43,160 Und dafür stehe ich jetzt mit alten rheumatischen Mitarbeitern da. 92 00:12:44,640 --> 00:12:47,640 Ihre schwimmenden Fabriken werfen den halben Fang ins Meer zurück. Eine Sünde! 93 00:12:50,720 --> 00:12:53,720 Glauben sie etwa, die Fische wachsen nach? 94 00:12:58,200 --> 00:13:01,200 Was soll Mangis Schrottbeule an meinem Kai? 95 00:13:08,800 --> 00:13:11,559 Wir kaufen ihm Fisch ab, nicht? 96 00:13:11,560 --> 00:13:14,560 Wir kaufen ihm keinen Fisch ab! 97 00:13:16,320 --> 00:13:19,320 Was hat er dir angetan? -Das geht dich nichts an. 98 00:13:21,560 --> 00:13:24,560 Sei nicht kindisch. Die Fabrik braucht Fisch. 99 00:13:25,520 --> 00:13:27,599 Ob du ihn magst oder nicht. 100 00:13:27,600 --> 00:13:30,600 Ich verbiete dir, Mangi einen einzigen Fisch abzukaufen! Hast du verstanden? 101 00:13:45,240 --> 00:13:48,240 Wie ist es hier? Du sprichst nie davon. 102 00:13:49,440 --> 00:13:52,440 Willst du es wirklich wissen? 103 00:13:52,480 --> 00:13:55,480 Meine Schwester wurde vergewaltigt. Wie die meisten Mädchen hier. 104 00:13:59,560 --> 00:14:02,560 Das hat sie sehr mitgenommen. 105 00:14:06,280 --> 00:14:09,280 Als mein Vater es erfuhr, beschimpfte er sie als Idiotin. 106 00:14:10,600 --> 00:14:13,600 Während 10 Jahren sprach er nicht mehr mit ihr. 107 00:14:13,960 --> 00:14:16,960 Er sagte: "Idioten vergewaltigen Idioten". 108 00:14:18,600 --> 00:14:21,600 So ist es hier. 109 00:14:22,600 --> 00:14:25,600 Der Kahn war randvoll... 110 00:14:26,360 --> 00:14:28,599 Grüß dich, Thordur. 111 00:14:28,600 --> 00:14:30,759 War der Fang gut? 112 00:14:30,760 --> 00:14:33,760 Geht dich einen Dreck an, Mangi. 113 00:14:34,040 --> 00:14:37,039 Und lass die Frauen in Ruhe. 114 00:14:37,040 --> 00:14:39,679 Du hast ihnen nichts mehr zu bieten. 115 00:14:39,680 --> 00:14:42,680 Lass ihn reden. Du kennst ihn ja. 116 00:14:43,400 --> 00:14:46,400 Er erträgt es nicht, wenn ein anderer Fische fängt. 117 00:14:48,600 --> 00:14:51,600 Man sagt, du verkaufst deine Fabrik, um in... 118 00:14:53,760 --> 00:14:56,760 ein Altersheim in der Stadt zu ziehen. -Glaub nicht alles Gerede. 119 00:14:58,120 --> 00:15:01,120 Es soll dort ein Hallenbad, eine Sauna, Massage, 120 00:15:02,120 --> 00:15:05,120 Pediküre und alles Mögliche geben. 121 00:15:05,760 --> 00:15:08,760 Sie nennen es "Pedicure-Paradies"! 122 00:15:10,280 --> 00:15:13,280 Da lebst du in Saus und Braus, wie alle anderen Schiffseigner. 123 00:15:18,120 --> 00:15:21,039 Direkt neben dem Spital, 124 00:15:21,040 --> 00:15:24,040 und zwei Schritte vom Friedhof entfernt. 125 00:15:27,400 --> 00:15:30,079 Was macht meine Mutter hier? 126 00:15:30,080 --> 00:15:33,080 Bring sie nach Hause, Maria. 127 00:15:35,120 --> 00:15:38,120 Ciao, Thordur. Ciao, Mama. -Wiedersehen. 128 00:15:38,280 --> 00:15:41,280 Die Alte muss in die Fabrik zurück. Sie ist kerngesund, 129 00:15:42,040 --> 00:15:45,040 sie will nur einfach nicht sterben. 130 00:15:45,680 --> 00:15:47,239 Grüß dich, Kata. 131 00:15:47,240 --> 00:15:48,919 Was kaufst du? 132 00:15:48,920 --> 00:15:51,039 Spionierst du mir nach? 133 00:15:51,040 --> 00:15:53,039 Du hast nasse Füße. 134 00:15:53,040 --> 00:15:55,399 Lass das meine Sorge sein. 135 00:15:55,400 --> 00:15:58,400 Wo ist der Cognac? -Welche Marke? 136 00:15:59,160 --> 00:16:01,239 Die beste. 137 00:16:01,240 --> 00:16:04,119 Ich bin gespannt, sie zu sehen. 138 00:16:04,120 --> 00:16:06,519 Wen? 139 00:16:06,520 --> 00:16:08,759 Thordurs Kinder. 140 00:16:08,760 --> 00:16:11,760 Agust habe ich seit 2 Jahren nicht mehr gesehen. Ich bin neugierig auf ihn. 141 00:16:13,320 --> 00:16:16,199 Wo wohnt er? 142 00:16:16,200 --> 00:16:18,799 In Frankreich. Schon seit Jahren. 143 00:16:18,800 --> 00:16:21,519 Er studiert dort, hast du's vergessen? 144 00:16:21,520 --> 00:16:24,239 Weshalb wollen die Leute immer verreisen? 145 00:16:24,240 --> 00:16:27,240 Gefällt's ihnen nicht zu Hause? 146 00:16:29,960 --> 00:16:32,359 Hier ist Rauchverbot. 147 00:16:32,360 --> 00:16:35,360 Willst du deinen Job verlieren? 148 00:16:36,080 --> 00:16:39,039 Ich begann viel zu spät zu rauchen. 149 00:16:39,040 --> 00:16:42,040 Das war der größte Fehler meines Lebens. 150 00:16:44,880 --> 00:16:47,880 Lass mir die paar Kippen bevor ich sterbe. 151 00:17:10,720 --> 00:17:13,720 Die Landschaft ist großartig! 152 00:18:48,520 --> 00:18:50,559 Was ist denn los? 153 00:18:50,560 --> 00:18:53,079 Ich will weg! Sofort! 154 00:18:53,080 --> 00:18:56,080 Hör auf, Aslaug. Das nützt nichts. 155 00:18:56,360 --> 00:18:59,360 Alle gaffen mich an wie eine Außerirdische. Warum? 156 00:19:00,960 --> 00:19:03,719 Das willst du doch, nicht? 157 00:19:03,720 --> 00:19:06,720 Du siehst aus wie ein Weihnachtsbaum. 158 00:19:07,200 --> 00:19:09,639 Hau ab! Ich hasse dich! 159 00:19:09,640 --> 00:19:12,640 Was ist los, Aslaug? 160 00:19:15,520 --> 00:19:18,520 Wann hast du die Kohle? 161 00:19:24,360 --> 00:19:27,360 Ich tue, was ich kann. Mein Vater will nicht verkaufen. 162 00:19:29,120 --> 00:19:31,959 Du lässt dich wieder prellen, wie immer. 163 00:19:31,960 --> 00:19:34,960 Willst du, dass wir verlumpen? 164 00:19:38,520 --> 00:19:41,520 Aslaug, stell das weg, bitte. 165 00:19:41,680 --> 00:19:43,479 Hände weg! 166 00:19:43,480 --> 00:19:46,480 Drei Entwöhnungskuren! Du wirst zum Gespött. 167 00:19:47,320 --> 00:19:50,320 Halt die Schnauze, Schlappschwanz! 168 00:19:53,000 --> 00:19:56,000 Warum bist du barfuß? 169 00:19:56,080 --> 00:19:59,080 Im Gegensatz zu anderen Alten habe ich nie kalte Füße! 170 00:20:01,120 --> 00:20:04,120 Zieh Socken an, bevor die Gäste kommen. 171 00:20:05,200 --> 00:20:08,079 Los, zieh sie an! 172 00:20:08,080 --> 00:20:11,080 Sie hört dich nicht. -Sie hört nur, was sie will! 173 00:20:21,000 --> 00:20:24,000 Kristin hat dieses Haus nie gemocht. 174 00:20:25,040 --> 00:20:28,040 Es gehört ihr ja auch nicht. -Warum nicht? 175 00:20:30,240 --> 00:20:33,199 Es wurde für ihre Schwester gebaut. 176 00:20:33,200 --> 00:20:36,200 Mama und ich lebten 20 Jahre hier. 177 00:20:36,520 --> 00:20:39,119 Wie diese Blödiane, 178 00:20:39,120 --> 00:20:41,839 die nichts weiter tun, als sich gegenseitig umzubringen. 179 00:20:41,840 --> 00:20:44,479 Beten auf allen Vieren... 180 00:20:44,480 --> 00:20:46,959 und jammern wie Waschlappen. 181 00:20:46,960 --> 00:20:49,960 Ich würde sie aufs Meer schicken, damit sie Männer werden! 182 00:21:02,000 --> 00:21:05,000 Vergib mir. 183 00:21:11,800 --> 00:21:14,800 Wir müssen zusammenhalten. 184 00:21:21,560 --> 00:21:24,560 Wir werden's schaffen, nicht wahr? 185 00:21:35,520 --> 00:21:38,520 Wir müssen uns mehr um einander kümmern. 186 00:21:48,840 --> 00:21:51,840 Kristin wird die Kaution unterschreiben. 187 00:21:57,480 --> 00:21:59,959 Das Haus lautet auf ihren Namen. 188 00:21:59,960 --> 00:22:02,960 Das tut sie sicher für dich, sie betet dich an. 189 00:22:07,440 --> 00:22:10,440 Sie hat keinen Grund, es nicht zu tun. 190 00:22:11,280 --> 00:22:14,280 Wir müssen den Alten nach Reykjavik bringen. 191 00:22:16,040 --> 00:22:19,040 Wenn nötig, mit den Füßen voran. 192 00:22:20,840 --> 00:22:23,840 Ich will nicht in diesem elenden Nest enden. 193 00:22:24,880 --> 00:22:27,880 Was brauchst du, Aslaug? Sag mir etwas! 194 00:22:29,560 --> 00:22:32,319 Was ich brauche? 195 00:22:32,320 --> 00:22:34,599 Rate! 196 00:22:34,600 --> 00:22:37,600 Kannst du dir nicht vorstellen, was mir fehlt? 197 00:22:39,200 --> 00:22:42,200 Nein, ich habe wirklich keine Ahnung. 198 00:22:43,000 --> 00:22:46,000 Du verstehst auch nie was. 199 00:22:46,160 --> 00:22:48,439 Wir sind doch völlig im Dreck! 200 00:22:48,440 --> 00:22:50,799 Kann ich den Wagen nehmen? 201 00:22:50,800 --> 00:22:53,800 Wohin willst du so aufgedonnert? -Ich hole Agust ab. 202 00:22:54,960 --> 00:22:57,960 Fährt kein Bus? -Komm, gib mir den Schlüssel! 203 00:22:58,920 --> 00:23:01,799 Du siehst aus wie ein Flittchen. 204 00:23:01,800 --> 00:23:04,800 Ich habe mich für Agust schön gemacht. 205 00:23:05,640 --> 00:23:08,640 Und öffne das Garagentor, bevor du losfährst! 206 00:23:24,040 --> 00:23:27,040 Danke, dass du mir die Drecksarbeit lässt! 207 00:23:34,520 --> 00:23:37,279 Guten Tag. 208 00:23:37,280 --> 00:23:40,280 Was gibts Neues? -Nicht viel. 209 00:23:43,600 --> 00:23:46,600 Hat Kristin die Dokumente unterschrieben? 210 00:23:46,680 --> 00:23:49,680 Ja, wir können alles regeln. 211 00:23:49,720 --> 00:23:52,720 Ich brauche einen offiziellen Stempel, das kann etwas dauern. 212 00:23:54,160 --> 00:23:56,599 Ich brauche das Geld. 213 00:23:56,600 --> 00:23:58,599 Ja, ich weiß. 214 00:23:58,600 --> 00:24:01,479 Ich tue das für das Dorf. 215 00:24:01,480 --> 00:24:04,480 Ich versuche, die Dinge zu beschleunigen. 216 00:24:05,760 --> 00:24:08,760 All das muss unter uns bleiben. 217 00:24:10,000 --> 00:24:13,000 Kristin kommt uns entgegen. Thordur braucht es nicht zu wissen. 218 00:24:14,200 --> 00:24:16,719 Ich verstehe. 219 00:24:16,720 --> 00:24:19,159 Du öffnest also mein Konto wieder? 220 00:24:19,160 --> 00:24:22,160 So bald wie möglich. 221 00:24:23,800 --> 00:24:26,800 Aber zuerst die Wechsel. 222 00:24:27,520 --> 00:24:30,520 Das ist die Regel des Hauses. 223 00:24:31,480 --> 00:24:33,919 Deine Frau... 224 00:24:33,920 --> 00:24:36,119 Wie geht's deiner Frau? 225 00:24:36,120 --> 00:24:39,120 Hulda? 226 00:24:39,280 --> 00:24:42,280 Gut, soviel ich weiß. 227 00:25:51,240 --> 00:25:53,599 Führerschein. 228 00:25:53,600 --> 00:25:56,519 Tut mir Leid, ich habe ihn vergessen. 229 00:25:56,520 --> 00:25:58,839 Fahrzeugausweis. 230 00:25:58,840 --> 00:26:01,079 Bobo, ich komme zu spät. 231 00:26:01,080 --> 00:26:04,080 Ich weiß doch nicht, wo dieser Ausweis steckt. 232 00:26:04,200 --> 00:26:07,200 Das Auto ist schon seit 2 Jahren nicht mehr zugelassen. 233 00:26:07,400 --> 00:26:10,079 Ich muss die Nummernschilder abnehmen. 234 00:26:10,080 --> 00:26:12,559 Was wird Thordur dazu sagen? 235 00:26:12,560 --> 00:26:15,560 Er ist nicht Polizeichef. -Bist du sicher? 236 00:26:16,400 --> 00:26:19,400 Außerdem fuhrst du zu schnell. 237 00:26:20,880 --> 00:26:22,719 Gut. Aber nur eine. 238 00:26:22,720 --> 00:26:24,119 Beide. 239 00:26:24,120 --> 00:26:27,120 Aber nicht anfassen. 240 00:26:29,640 --> 00:26:32,439 Bleib stehen! 241 00:26:32,440 --> 00:26:35,440 Ich sagte, nicht anfassen, Arschloch! 242 00:27:30,520 --> 00:27:32,519 Wie geht's dir? 243 00:27:32,520 --> 00:27:35,520 Woher die hübschen Brüste? 244 00:27:36,280 --> 00:27:38,359 Biologischer Anbau! 245 00:27:38,360 --> 00:27:39,999 Gefallen sie dir nicht? 246 00:27:40,000 --> 00:27:43,000 Made in Iceland! 247 00:27:43,640 --> 00:27:46,479 Ich stelle dir meine Cousine vor. 248 00:27:46,480 --> 00:27:49,039 Wir sind zusammen aufgewachsen. 249 00:27:49,040 --> 00:27:52,040 Freut mich. 250 00:27:59,320 --> 00:28:02,320 Gehen wir. 251 00:28:18,280 --> 00:28:20,999 Sie wird noch jemanden umbringen. 252 00:28:21,000 --> 00:28:23,079 Wir müssen mit dem Alten sprechen. 253 00:28:23,080 --> 00:28:26,080 Zu spät, er zieht in die Stadt. 254 00:28:26,520 --> 00:28:29,520 Wenn das stimmt, steht es schlecht für uns. 255 00:28:29,720 --> 00:28:32,720 Wenn Thordur nach Reykjavik zieht, 256 00:28:33,040 --> 00:28:36,040 können wir einpacken. 257 00:28:39,640 --> 00:28:42,640 Schon wieder der verdammte Schafsbock. 258 00:28:43,160 --> 00:28:46,160 Hast du ihn nicht in die Berge gebracht? 259 00:28:46,440 --> 00:28:49,440 Die bringt mich langsam in Rage! 260 00:29:14,320 --> 00:29:17,320 Tag, Kristin. Schön, dich zu sehen. 261 00:29:17,360 --> 00:29:19,639 Elegant wie immer. 262 00:29:19,640 --> 00:29:21,519 Und du charmant. 263 00:29:21,520 --> 00:29:24,520 Du bist viel zu gut für Vater. 264 00:29:25,360 --> 00:29:27,559 Hast du den Pulli gekriegt? 265 00:29:27,560 --> 00:29:30,560 Er rettete mir in Frankreich das Leben. Die Kälte ist dort kälter. 266 00:29:30,960 --> 00:29:33,960 Das ist die zweite Frau meines Vaters... 267 00:29:34,320 --> 00:29:36,319 und auch die Schwester meiner Mutter. 268 00:29:36,320 --> 00:29:39,320 Sehr erfreut. 269 00:29:41,560 --> 00:29:44,560 Enge Familienbande, offenbar. -Versuche nicht, es zu verstehen. 270 00:29:47,800 --> 00:29:50,800 Überrascht? -Nein, so etwa habe ich's mir vorgestellt. 271 00:29:52,240 --> 00:29:55,240 Warte nur, bis die Monster rauskriechen. 272 00:29:56,320 --> 00:29:59,320 Nachdem ich mit dir zusammengelebt habe, kann mich nichts mehr erschüttern. 273 00:30:04,080 --> 00:30:07,080 Ich liebe dich auch. 274 00:30:12,920 --> 00:30:15,920 Was ist das für ein Klamauk, man kann ja nicht mal ruhig schlafen! 275 00:30:18,920 --> 00:30:20,319 Tag, Großmutter. 276 00:30:20,320 --> 00:30:23,320 Grüß dich, kleiner Gauner. Wo warst du? 277 00:30:23,520 --> 00:30:26,520 In Frankreich, Großmutter. 278 00:30:26,560 --> 00:30:29,559 Die Franzosen sind Hosenscheißer. 279 00:30:29,560 --> 00:30:32,560 Sie ließen Hitler ihr Land besetzen. 280 00:30:33,080 --> 00:30:36,080 Hitler ist tot. -Die Juden auch. 281 00:30:36,840 --> 00:30:39,679 Die Deutschen haben sich geändert, weißt du. 282 00:30:39,680 --> 00:30:42,680 Stimmt, sie sind bald alle Türken! 283 00:30:42,960 --> 00:30:45,960 Das ist Françoise. Wir leben zusammen. 284 00:30:47,320 --> 00:30:50,320 Sie ist schwanger. Von dir? 285 00:30:50,800 --> 00:30:52,639 Was sagt sie? 286 00:30:52,640 --> 00:30:54,759 Sie fragt, ob das Kind von mir ist. 287 00:30:54,760 --> 00:30:57,199 Ich hoffe es. 288 00:30:57,200 --> 00:31:00,200 Sie sagt, sie hoffe es. 289 00:31:04,400 --> 00:31:07,400 Tag, Vater. 290 00:31:16,800 --> 00:31:19,800 Das ist meine Freundin Françoise. 291 00:31:20,880 --> 00:31:23,880 Und das ist mein Vater. Der Dorfhäuptling. 292 00:31:28,240 --> 00:31:31,240 Sind Sie nicht müde nach der langen Reise? 293 00:31:31,720 --> 00:31:34,720 Schon etwas, aber die Veränderung tut gut. 294 00:31:35,760 --> 00:31:38,760 Kristin kümmert sich um Sie. 295 00:31:40,480 --> 00:31:43,480 Fühlen Sie sich wie zu Hause. 296 00:31:45,440 --> 00:31:48,159 Gerne, vielen Dank. 297 00:31:48,160 --> 00:31:51,160 In diesem Haus platzen alle Wasserleitungen. 298 00:31:54,560 --> 00:31:57,239 Was sagt sie? 299 00:31:57,240 --> 00:32:00,240 Wegen der Umweltverschmutzung, du Trottel! 300 00:32:01,440 --> 00:32:04,079 Außer von Fisch verstehst du von nichts was. 301 00:32:04,080 --> 00:32:06,599 Oma hat's mir der Ökologie! 302 00:32:06,600 --> 00:32:09,600 Nein, die Grünen sind Idioten! 303 00:32:10,360 --> 00:32:13,360 Leute, die keinen Walfisch essen, sind reif zum Abkratzen! 304 00:32:15,040 --> 00:32:17,759 Sag das Brigitte Bardot. 305 00:32:17,760 --> 00:32:19,839 Ich werde noch den Fernseher abschaffen. 306 00:32:19,840 --> 00:32:22,559 Dann schaut sie nicht mehr die ganze Nacht. 307 00:32:22,560 --> 00:32:25,560 Schnapsidee, diese Reise mitten im Winter! 308 00:32:27,120 --> 00:32:30,120 Ich wäre besser zu Hause geblieben. 309 00:32:31,080 --> 00:32:34,080 Halt die Klappe, Morten. 310 00:32:35,480 --> 00:32:38,480 Warum? -Du gehst uns auf die Nerven. 311 00:32:48,800 --> 00:32:51,800 Danke für das Studiengeld, das du geschickt hast. 312 00:32:54,480 --> 00:32:57,480 Hoffentlich war es zu was gut. 313 00:32:58,600 --> 00:33:01,600 Jedes Schiff braucht einen Kapitän. Die Leute hier brauchen einen Chef. 314 00:33:03,960 --> 00:33:06,960 Du bist ja da. -Mit einem Bein im Grab. 315 00:33:07,080 --> 00:33:09,439 Und Haraldur? -Zu weich. 316 00:33:09,440 --> 00:33:12,440 Er wird seekrank, wenn er fischen geht. 317 00:33:13,000 --> 00:33:16,000 Ein Chef schluckt seine Kotze runter. 318 00:33:20,720 --> 00:33:23,720 Wann bist du mit deinem Studium fertig? 319 00:33:23,960 --> 00:33:26,959 Ich wollte dir schon längst etwas sagen... 320 00:33:26,960 --> 00:33:29,960 Du kannst hier arbeiten. -...wegen meines Studiums. 321 00:33:30,240 --> 00:33:33,079 Dein Studium geht mich nichts an. 322 00:33:33,080 --> 00:33:35,479 Ich habe auch eine Freundin. 323 00:33:35,480 --> 00:33:38,119 Dein Problem, nicht meines. 324 00:33:38,120 --> 00:33:40,079 Wir erwarten ein Kind. 325 00:33:40,080 --> 00:33:43,080 Ein Kind ist hier so glücklich wie anderswo. 326 00:33:43,480 --> 00:33:46,480 Stell dich nicht taub. Françoise kann hier nicht arbeiten. 327 00:33:47,640 --> 00:33:50,399 Willst du dich von ihr aushalten lassen? 328 00:33:50,400 --> 00:33:53,400 Oder soll ich weiter für dich aufkommen? 329 00:33:55,440 --> 00:33:58,440 Sicher nicht. 330 00:34:03,880 --> 00:34:06,880 Er will mir einen Prozess anhängen, weil ich an seinem Kai anlegte? 331 00:34:09,720 --> 00:34:12,720 Der Kai gehört gar nicht ihm! 332 00:34:14,120 --> 00:34:16,839 Stimmt es, dass du meine Mutter geküsst hast? 333 00:34:16,840 --> 00:34:19,840 Auf dem Ball... vor allen Leuten? 334 00:34:19,960 --> 00:34:22,960 Deswegen kann er mir doch nicht grollen. 335 00:34:24,000 --> 00:34:26,319 Findest du das normal? 336 00:34:26,320 --> 00:34:28,439 Du hättest sie nicht küssen sollen. 337 00:34:28,440 --> 00:34:31,440 Ich habe ein Schiff voller Heringe. Was soll ich damit tun? 338 00:34:33,480 --> 00:34:35,599 Lade sie bei mir ab. 339 00:34:35,600 --> 00:34:38,600 Ich biete dir einen guten Preis. Schließlich liebtest du meine Mutter. 340 00:34:40,440 --> 00:34:43,440 Vergessen wir also den Prozess? 341 00:34:45,160 --> 00:34:48,160 Ich leite die Fabrik. 342 00:34:59,720 --> 00:35:02,719 Das ist sein Zimmer. 343 00:35:02,720 --> 00:35:05,720 Sein Vater wollte nichts daran ändern. 344 00:36:14,760 --> 00:36:17,760 Wir müssen die Fabrik umstrukturieren. 345 00:36:19,120 --> 00:36:22,120 Haraldur wird dein Untergebener. 346 00:36:22,320 --> 00:36:25,320 Im Grunde genommen habe nicht ich dein Studium finanziert, 347 00:36:28,000 --> 00:36:31,000 sondern die Arbeiter der Fabrik... 348 00:36:31,120 --> 00:36:34,120 und die Männer auf den Schiffen. 349 00:36:45,800 --> 00:36:48,800 Weißt du, was Mutter von dir erwartete? 350 00:36:50,960 --> 00:36:53,960 Wir sind den Leuten hier etwas schuldig. Besonders du. 351 00:36:55,720 --> 00:36:58,720 Es sind ihre Fischkontingente, nicht unsere. 352 00:36:59,120 --> 00:37:01,159 Wir leiten nur. 353 00:37:01,160 --> 00:37:04,160 Wir sind hier für die Leute und das Dorf. 354 00:37:06,120 --> 00:37:09,120 Ich kann das Unternehmen nicht leiten. -Warum nicht? 355 00:37:10,600 --> 00:37:13,600 Du begannst mit 10 zu arbeiten. -Ich bin nicht der Retter! 356 00:37:15,040 --> 00:37:18,040 Was weißt denn du schon? 357 00:37:19,760 --> 00:37:22,760 Nur wenige Junge haben deine Chance. Nutze sie! 358 00:37:31,120 --> 00:37:32,919 Wovon sprechen sie? 359 00:37:32,920 --> 00:37:35,920 Agust will vermutlich wieder Geld! 360 00:37:37,080 --> 00:37:40,080 Entschuldigung. Sie sind hier. 361 00:37:41,000 --> 00:37:44,000 Super, Heringe. -Ungenießbar. 362 00:37:44,040 --> 00:37:46,119 Ein Königsmahl! 363 00:37:46,120 --> 00:37:49,120 Das aßen wir als Kinder. 364 00:37:51,760 --> 00:37:53,799 Das hat dich jung erhalten. 365 00:37:53,800 --> 00:37:56,800 Vom 1. Januar bis Ende Winter aßen wir ihn in allen Formen: 366 00:37:58,480 --> 00:38:01,480 geräuchert, in Essig eingelegt... 367 00:38:01,520 --> 00:38:04,520 Mensch, wie wir furzten! 368 00:38:05,200 --> 00:38:07,559 Das dauerte bis zum Sommer. 369 00:38:07,560 --> 00:38:09,559 Das brauchst du nicht zu übersetzen. 370 00:38:09,560 --> 00:38:12,039 Kommt, bedient euch. 371 00:38:12,040 --> 00:38:15,040 Wie geht's mit dem Studium? -Sehr gut. 372 00:38:15,200 --> 00:38:18,200 Hast du bald den Doktortitel? -Ja. 373 00:38:18,320 --> 00:38:20,239 Dr. Agust. Nicht schlecht, was? 374 00:38:20,240 --> 00:38:23,240 Brauchst nur tonnenweise Seiten zu füllen mit Dingen, die keinen interessieren. 375 00:38:26,400 --> 00:38:29,400 Isst du nicht? 376 00:38:29,680 --> 00:38:32,680 Gefällt Ihnen Island? 377 00:38:33,400 --> 00:38:35,199 War ja nur Spaß! 378 00:38:35,200 --> 00:38:38,200 Das fragen wir die Ausländer immer. 379 00:38:42,520 --> 00:38:44,319 Haben Sie das versucht? 380 00:38:44,320 --> 00:38:47,320 Nein, was ist es? -Alter Haifisch. 381 00:38:51,600 --> 00:38:53,519 Wie wird der gemacht? 382 00:38:53,520 --> 00:38:56,279 Man pisst 2 Monate lang darauf, 383 00:38:56,280 --> 00:38:58,959 dann vergräbt man ihn für 6 Monate, 384 00:38:58,960 --> 00:39:01,960 und dann isst man ihn. Eine Delikatesse! 385 00:39:02,720 --> 00:39:05,720 Versuch schon. 386 00:39:11,920 --> 00:39:14,920 Und nun versuch das: der Schwarze Tod. 387 00:39:23,360 --> 00:39:25,359 Noch ein Schluck? 388 00:39:25,360 --> 00:39:27,239 Später. 389 00:39:27,240 --> 00:39:29,559 Was bist du von Beruf? 390 00:39:29,560 --> 00:39:31,839 Musikerin. 391 00:39:31,840 --> 00:39:33,079 Spielst du in einer Band? 392 00:39:33,080 --> 00:39:36,080 So ungefähr. In einem Kammerorchester. Ich spiele Flöte. 393 00:39:38,160 --> 00:39:40,199 Verdient man dabei gut? 394 00:39:40,200 --> 00:39:42,519 Frag sie selbst. -Schweig! 395 00:39:42,520 --> 00:39:44,919 Ich? -Ja, du. 396 00:39:44,920 --> 00:39:47,920 Bedienen Sie sich bitte. 397 00:39:48,560 --> 00:39:50,639 Noch ein wenig? 398 00:39:50,640 --> 00:39:53,640 Nein, danke. 399 00:39:55,360 --> 00:39:58,360 Weshalb ließt du uns eigentlich kommen? 400 00:39:58,680 --> 00:40:01,439 Das ist doch normal, 401 00:40:01,440 --> 00:40:03,999 ich bin ja nicht unsterblich. 402 00:40:04,000 --> 00:40:07,000 Du siehst ziemlich gut aus. 403 00:40:10,360 --> 00:40:13,360 Ich gehe nach oben, mir ist nicht gut. 404 00:40:13,720 --> 00:40:16,679 Der Haifisch? -Nein, der war lecker. 405 00:40:16,680 --> 00:40:18,159 Nein, ich bin nur... 406 00:40:18,160 --> 00:40:21,160 Schwanger? Das ist alles, was diese Säcke können! 407 00:40:21,720 --> 00:40:23,799 Kristin, zeig ihr ihr Zimmer. 408 00:40:23,800 --> 00:40:26,800 Gut. Komm mit. 409 00:40:28,280 --> 00:40:30,719 Sie ist verdammt hübsch. 410 00:40:30,720 --> 00:40:33,720 Sie verschwindet, sobald sie weiß, wer du bist. 411 00:40:34,200 --> 00:40:37,079 Hattest du vorher nicht eine Tänzerin? 412 00:40:37,080 --> 00:40:40,080 Nein, Morten, nicht "eine" Tänzerin, eine ganze Truppe! 413 00:40:44,920 --> 00:40:47,920 Ließt du uns kommen, damit wir dieses vorsintflutliche Zeug essen? 414 00:40:49,720 --> 00:40:51,839 Ist keine Cola da? 415 00:40:51,840 --> 00:40:54,359 Cola ist eine Erfindung des Teufels. 416 00:40:54,360 --> 00:40:57,360 In der Hölle gießt man Cola auf das Zahnfleisch der Verdammten. 417 00:40:59,680 --> 00:41:01,679 Gibt's nichts anderes? 418 00:41:01,680 --> 00:41:04,680 Fahr ihn zur Tankstelle und kauf ihm einen Hamburger und Pommes Frittes. 419 00:41:06,280 --> 00:41:08,039 Ausgerechnet ich? 420 00:41:08,040 --> 00:41:09,959 Ja, bitte. 421 00:41:09,960 --> 00:41:12,960 Du ließest deinen einzigen Sohn verhungern! 422 00:41:13,360 --> 00:41:16,360 Wer zahlt dann die Wechsel nach deinem Tod? 423 00:41:20,160 --> 00:41:23,160 Was führst du im Schild, Vater? 424 00:41:23,400 --> 00:41:26,400 Gibst du uns Mutters Anteil? 425 00:41:27,520 --> 00:41:30,279 Den hattest du schon, Ragnheidur. 426 00:41:30,280 --> 00:41:32,359 Nicht, dass ich wüsste. 427 00:41:32,360 --> 00:41:35,360 Du warst 10 Jahre auf einer Filmschule in Polen, 428 00:41:37,160 --> 00:41:40,160 um dann Spots für Windeln zu machen. 429 00:41:41,920 --> 00:41:44,920 Glaubst du, das sei umsonst gewesen? 430 00:41:55,160 --> 00:41:58,160 Worauf will er hinaus, Kristin? 431 00:41:58,200 --> 00:42:01,200 Bedient euch doch. 432 00:42:01,720 --> 00:42:04,720 Fühlt euch wie zu Hause. 433 00:42:09,320 --> 00:42:12,320 Lass mich machen. 434 00:42:12,480 --> 00:42:15,480 Das ist lieb. 435 00:42:15,640 --> 00:42:18,640 Du bist also schwanger. Dein Erstes? 436 00:42:19,160 --> 00:42:22,160 Man sagt, das erste Kind einer Frau sei ihr Mann. 437 00:42:23,760 --> 00:42:26,760 Abgesehen davon ist es mein Erstes. 438 00:42:28,080 --> 00:42:31,080 Liebst du ihn? 439 00:42:32,000 --> 00:42:35,000 Du bist dir nicht sicher. 440 00:42:42,880 --> 00:42:45,279 Wie sagt man? 441 00:42:45,280 --> 00:42:48,280 Wie sagt man? 442 00:42:49,040 --> 00:42:50,599 Wie sagt man? 443 00:42:50,600 --> 00:42:53,600 Danke, lieber Papa! 444 00:42:57,560 --> 00:43:00,560 Kümmert sich Haraldur um das Ganze? 445 00:43:01,040 --> 00:43:02,599 Worum? 446 00:43:02,600 --> 00:43:05,600 Eine große oder eine kleine Portion Frittes? 447 00:43:08,360 --> 00:43:11,360 Groß oder klein? -Groß. 448 00:43:16,080 --> 00:43:18,719 Sie verkaufen ihre Kontingente... 449 00:43:18,720 --> 00:43:21,720 und gehen dann ihre Millionen verspielen. 450 00:43:22,760 --> 00:43:25,279 Millionen? Wer? 451 00:43:25,280 --> 00:43:27,999 Bist du nicht auf dem Laufenden? 452 00:43:28,000 --> 00:43:31,000 Sie legen ihr Geld in Reykjavik an der Börse an. 453 00:43:32,320 --> 00:43:35,320 Zwiebeln? 454 00:43:37,640 --> 00:43:40,640 Cola? 455 00:43:43,280 --> 00:43:46,239 Alles OK? 456 00:43:46,240 --> 00:43:47,879 Ja, eine Cola. 457 00:43:47,880 --> 00:43:50,880 Groß, klein, mittel oder in der Flasche? 458 00:43:55,440 --> 00:43:58,440 Da bis du ja wieder, du Schuft! 459 00:43:59,080 --> 00:44:01,839 Verpiss dich, 460 00:44:01,840 --> 00:44:04,840 oder ich mache Hackfleisch aus dir! 461 00:44:05,960 --> 00:44:08,960 Raus! 462 00:44:14,520 --> 00:44:17,520 Was machen wir mit deinem Vater? 463 00:44:19,000 --> 00:44:22,000 Ich habe mein Möglichstes getan. 464 00:44:22,240 --> 00:44:25,240 Ihm gehört die Fabrik, nicht mir. 465 00:44:29,880 --> 00:44:32,880 Und wenn wir sie in Brand stecken? 466 00:44:34,640 --> 00:44:37,640 Hast du eine gute Versicherung? 467 00:44:55,080 --> 00:44:57,959 Kennst du einen guten Arzt? 468 00:44:57,960 --> 00:45:00,719 Einen Arzt? 469 00:45:00,720 --> 00:45:03,720 Thordur verliert den Verstand. 470 00:45:04,000 --> 00:45:07,000 Man könnte ihn um ein Zeugnis bitten. 471 00:45:07,080 --> 00:45:10,080 Du musst eine Entscheidung treffen. 472 00:45:15,440 --> 00:45:18,440 Was meinen deine Geschwister dazu? 473 00:45:19,080 --> 00:45:22,080 Sind sie auf deiner Seite? 474 00:45:30,880 --> 00:45:33,880 Wovon sprechen wir eigentlich? 475 00:45:35,960 --> 00:45:38,960 Wovon wir sprechen? 476 00:45:41,160 --> 00:45:44,160 Sagen wir... 477 00:45:46,320 --> 00:45:49,320 ...von einem interessanten Geschäft. 478 00:46:02,960 --> 00:46:05,960 Hilfst du mir, die Gans zu füllen? 479 00:46:07,440 --> 00:46:10,440 Schneide die Früchte! 480 00:46:12,640 --> 00:46:15,640 Ich gehe im Keller die Kartoffeln holen. 481 00:46:59,440 --> 00:47:02,440 Das ist ja Bobo! Immer sehr beschäftigt. 482 00:47:02,560 --> 00:47:05,439 Unfähig, mit 12 seinen Namen zu schreiben! 483 00:47:05,440 --> 00:47:08,359 Wieder verkleidet? Diesmal als Bulle? 484 00:47:08,360 --> 00:47:11,119 Früher hast du dich als Turnlehrer verkleidet. 485 00:47:11,120 --> 00:47:12,919 Hast sogar die Pfeife behalten, Bobo? 486 00:47:12,920 --> 00:47:15,919 So kann er weiterhin den Mädchen an die Titten... 487 00:47:15,920 --> 00:47:18,799 und den Jungen an den Zipfel! 488 00:47:18,800 --> 00:47:21,800 Jetzt treibt er's mit dem Schafsvieh! -Ein Rammbock, pass auf! 489 00:47:32,960 --> 00:47:35,559 Schieß schon los, Haraldur! 490 00:47:35,560 --> 00:47:37,959 Steht's schlecht für uns? 491 00:47:37,960 --> 00:47:40,960 Bankrott sind wir nicht. 492 00:47:41,040 --> 00:47:44,040 Ihr hattet nie einen Sinn fürs Geschäft. 493 00:47:44,120 --> 00:47:46,199 Ihr gleicht Neandertalern, 494 00:47:46,200 --> 00:47:49,200 die eine Einwandereragentur leiten. 495 00:47:49,840 --> 00:47:52,840 Wie viel hast du dir für deinen Abgang bezahlt? 496 00:47:53,680 --> 00:47:56,680 Ich arbeite hier, seit ich 16 bin. Und was habt ihr gemacht? 497 00:47:58,440 --> 00:48:00,959 Du konntest nichts anderes. 498 00:48:00,960 --> 00:48:03,960 Du hast dir ein warmes Plätzchen eingerichtet. 499 00:48:04,080 --> 00:48:07,080 Wie viel hast du geklaut? 500 00:48:09,840 --> 00:48:12,840 Vater geht's schlecht. Körperlich und geistig. 501 00:48:13,160 --> 00:48:15,199 Ganz was Neues! 502 00:48:15,200 --> 00:48:17,639 Ich bin mir dessen nicht so sicher. 503 00:48:17,640 --> 00:48:20,640 Es scheint ihm gut zu gehen, aber bisweilen... 504 00:48:21,520 --> 00:48:24,520 gibt er Anweisungen, die überhaupt keinen Sinn machen. 505 00:48:25,720 --> 00:48:28,359 Die Leute wissen nicht, was läuft. 506 00:48:28,360 --> 00:48:31,360 Er wird natürlich von allen respektiert. 507 00:48:31,600 --> 00:48:34,600 Das ist nicht Respekt, das ist Unterwürfigkeit. 508 00:48:36,040 --> 00:48:38,599 Als wir für das Schiff unterschrieben, 509 00:48:38,600 --> 00:48:41,600 sagte er, seine Unterschrift sei gefälscht. 510 00:48:41,840 --> 00:48:43,439 Und, war sie es? 511 00:48:43,440 --> 00:48:46,440 Natürlich nicht! Wer könnte schon sowas tun? 512 00:48:47,040 --> 00:48:49,999 Er wird senil, das ist alles. 513 00:48:50,000 --> 00:48:53,000 Das eröffnet Perspektiven. 514 00:49:06,200 --> 00:49:09,200 Ich nehme deinen Vorschlag an. 515 00:49:10,600 --> 00:49:13,600 Ich finde eine Lösung. Verlass dich drauf. 516 00:49:17,080 --> 00:49:19,199 Hier stinkt's. 517 00:49:19,200 --> 00:49:22,200 Was? 518 00:49:26,040 --> 00:49:29,040 Du stinkst nach Fisch. 519 00:49:49,520 --> 00:49:52,520 Stimmt es, dass du Männer hasst? 520 00:49:55,360 --> 00:49:58,360 Frauen lassen sich von Männern verarschen. 521 00:50:10,000 --> 00:50:13,000 Ich beiße in meine Decke, 522 00:50:13,440 --> 00:50:16,440 und am Morgen, wenn ich erwache, bin ich voller Federn. 523 00:50:23,440 --> 00:50:26,440 Spürst du, wie wild mein Herz schlägt? 524 00:50:27,400 --> 00:50:30,400 Ich liebe ihn, diesen Idioten. 525 00:50:31,080 --> 00:50:34,080 Ich liebe ihn! 526 00:51:27,120 --> 00:51:30,120 Pizza. -Auf Großvaters Rechnung. 527 00:51:48,600 --> 00:51:51,600 Eine Pizza am heiterhellen Nachmittag? 528 00:51:52,040 --> 00:51:53,519 Warum nicht? 529 00:51:53,520 --> 00:51:56,199 Wir sind am Verhungern. 530 00:51:56,200 --> 00:51:59,119 Wo ist eure Mutter? -Besoffen, im Bett. 531 00:51:59,120 --> 00:52:02,120 Genug Pizza jetzt. Ihr gebt meinen halben Lohn für Pizzas aus! 532 00:52:02,840 --> 00:52:05,839 Na und? 533 00:52:05,840 --> 00:52:07,679 Ersauft nicht in der Cola! 534 00:52:07,680 --> 00:52:10,680 Und du, erstick nicht beim Rumbrüllen! 535 00:52:27,040 --> 00:52:30,040 Was tust du im Bett? 536 00:52:33,560 --> 00:52:36,560 Vater erwartet uns zum Nachtessen. 537 00:52:38,560 --> 00:52:41,560 Das kann ja lustig werden! 538 00:52:42,040 --> 00:52:45,040 Versuchen wir doch, uns wie Erwachsene zu benehmen. 539 00:52:46,240 --> 00:52:49,240 Ein wenig Würde zu wahren. 540 00:52:59,640 --> 00:53:02,640 Und, Kalli? Wo sind all die netten Leute? 541 00:53:04,280 --> 00:53:06,639 Es gibt nur noch Ausländer. 542 00:53:06,640 --> 00:53:09,640 Fischen interessiert niemanden mehr. 543 00:53:10,200 --> 00:53:13,200 Nur noch Blödiane wie die. 544 00:53:14,080 --> 00:53:17,080 Hocken die ganze Nacht vor einer Tasse Tee. 545 00:53:17,200 --> 00:53:20,200 Zu knausrig für ein Bier. 546 00:53:20,600 --> 00:53:23,600 Aber ich berechne ihnen den gleichen Preis. 547 00:53:29,000 --> 00:53:31,879 Will uns Haraldur übers Ohr hauen? 548 00:53:31,880 --> 00:53:34,719 Die Gelegenheit dazu hätte er. 549 00:53:34,720 --> 00:53:36,959 Glaubst du, er klaut Geld? 550 00:53:36,960 --> 00:53:39,599 Ich sagte, er hätte die Möglichkeit dazu. 551 00:53:39,600 --> 00:53:42,600 Weshalb sollte er sie also nicht nutzen? 552 00:53:43,200 --> 00:53:46,200 Warum nicht von einer Gelegenheit profitieren, wenn man sie schon hat? 553 00:53:48,520 --> 00:53:51,520 Du hast Recht! 554 00:53:52,640 --> 00:53:55,199 Haben Sie Jasmintee? 555 00:53:55,200 --> 00:53:58,200 Jasmin? 38681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.