Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,505 --> 00:00:51,384
DZIESIĘĆ LAT TEMU
2
00:00:55,220 --> 00:00:58,598
Nie ma takiej rzeczy,
której ojciec nie zrobiłby dla syna.
3
00:00:58,682 --> 00:01:00,893
Twoja matka tego nie rozumiała.
4
00:01:01,351 --> 00:01:05,522
Widziała w tobie potwora,
ja widziałem potencjał.
5
00:01:06,274 --> 00:01:09,861
Gdy wróg cię łupi, wyłup mu oko.
6
00:01:09,944 --> 00:01:13,197
Gdy nazywa cię szaleńcem,
wyrwij mu język.
7
00:01:13,281 --> 00:01:15,867
Ale ja dziś cię tu wezwałem.
8
00:01:15,950 --> 00:01:18,578
To hojność? Miłość?
9
00:01:19,662 --> 00:01:20,829
Nie.
10
00:01:20,912 --> 00:01:23,623
Troska, by moje dzieło
nie umarło wraz ze mną.
11
00:01:23,707 --> 00:01:25,501
By trwało jako moje dziedzictwo.
12
00:01:25,585 --> 00:01:28,920
Bo więź między ojcem i synem
jest najważniejsza.
13
00:01:29,004 --> 00:01:31,174
Jest robota, którą mogę zlecić
tylko jednej osobie.
14
00:01:31,799 --> 00:01:32,716
Tobie.
15
00:01:32,799 --> 00:01:35,760
Naszych pieniędzy pilnowali
najtwardsi z moich żołnierzy,
16
00:01:35,844 --> 00:01:38,805
a jednak Dominic Toretto
zniszczył moją własność.
17
00:01:38,890 --> 00:01:40,390
Zabiję Dominica Toretto.
18
00:01:41,683 --> 00:01:43,060
Zabiję ich wszystkich.
19
00:01:43,144 --> 00:01:44,728
Zabić ich?
20
00:01:44,811 --> 00:01:46,438
To byłoby miłosierdzie.
21
00:01:46,521 --> 00:01:47,772
Nie, synu.
22
00:01:47,856 --> 00:01:50,484
Nie zabijaj kogoś,
kto zasłużył na cierpienie.
23
00:01:55,072 --> 00:01:56,698
Spraw, by Toretto cierpiał.
24
00:02:03,289 --> 00:02:06,334
ŻANDARMERIA
25
00:02:13,382 --> 00:02:16,051
Tu zaczyna się praca.
26
00:02:16,134 --> 00:02:17,552
A tam jest coś,
27
00:02:18,012 --> 00:02:20,806
dzięki czemu nasza rodzina
zdobędzie dziś władzę.
28
00:02:22,807 --> 00:02:24,185
Zaczynamy.
29
00:03:03,765 --> 00:03:05,100
Co się dzieje?
30
00:03:05,183 --> 00:03:06,477
Kradną skarbiec!
31
00:03:15,443 --> 00:03:17,070
- Kradną skarbiec!
- Co?
32
00:03:17,153 --> 00:03:18,155
Skarbiec!
33
00:04:17,173 --> 00:04:18,298
Szlag!
34
00:04:27,850 --> 00:04:30,019
Nie zgub ich.
35
00:04:44,324 --> 00:04:46,369
Na moście nas nie wyprzedzą.
36
00:04:48,079 --> 00:04:50,247
Za dużo ich!
Nie damy rady.
37
00:04:50,331 --> 00:04:52,040
Masz rację. My nie.
38
00:04:52,124 --> 00:04:53,000
Ale ty tak.
39
00:04:53,084 --> 00:04:55,211
Nie zostawię cię.
Trzymaj się planu.
40
00:04:55,293 --> 00:04:56,754
Taki właśnie był plan.
41
00:05:08,850 --> 00:05:09,975
Nie uciekną nam.
42
00:05:18,401 --> 00:05:19,860
Co on robi?
43
00:05:48,305 --> 00:05:49,348
Strzelaj.
44
00:06:25,384 --> 00:06:31,057
SZYBCY I WŚCIEKLI 10
45
00:06:53,663 --> 00:06:55,038
LOS ANGELES
OBECNIE
46
00:07:14,307 --> 00:07:15,350
Było dobrze.
47
00:07:16,644 --> 00:07:17,644
Wcale nie.
48
00:07:17,687 --> 00:07:19,939
B, nikt nie zaczyna od mety.
49
00:07:20,021 --> 00:07:22,149
Więcej wiary w siebie.
50
00:07:22,233 --> 00:07:23,776
Zapamiętaj tę lekcję:
51
00:07:24,401 --> 00:07:25,735
Patrz przed siebie...
52
00:07:26,696 --> 00:07:27,988
wyczuj auto
53
00:07:28,613 --> 00:07:30,074
i leć.
54
00:07:30,156 --> 00:07:32,201
Nie wstyd się bać.
55
00:07:32,284 --> 00:07:34,286
Strach może być
najlepszym nauczycielem.
56
00:07:34,370 --> 00:07:35,745
Nie bałem się.
57
00:07:36,997 --> 00:07:38,875
- Każdy się boi.
- Ty się nie boisz.
58
00:07:39,500 --> 00:07:41,209
Nie boisz się niczego.
59
00:07:43,379 --> 00:07:45,213
Lepiej chodźmy.
60
00:07:45,298 --> 00:07:49,093
Przyjechała prababcia
i robi swoje słynne maduros.
61
00:07:49,177 --> 00:07:51,345
Oby wujek Roman
nas nie wyprzedził.
62
00:07:51,428 --> 00:07:53,471
Też się o to martwię.
63
00:08:10,990 --> 00:08:13,701
Wegetujesz.
Czas trochę pożyć.
64
00:08:13,783 --> 00:08:17,622
- Mówiłem, że tego nie potrzebuję.
- Proszę. Konto założone.
65
00:08:18,581 --> 00:08:19,624
Nie ma za co.
66
00:08:19,706 --> 00:08:22,668
- Trzeba poczekać parę dni.
- To nigdy nie działa od razu.
67
00:08:22,752 --> 00:08:24,461
Chwila. Co?
68
00:08:24,545 --> 00:08:25,545
PASUJECIE DO SIEBIE!
69
00:08:25,588 --> 00:08:27,923
- Pokaż zdjęcie profilowe.
- Podrasowane.
70
00:08:28,007 --> 00:08:29,591
Co oglądacie?
71
00:08:29,675 --> 00:08:30,759
Czekaj. Nie.
72
00:08:30,843 --> 00:08:32,385
- Zaraz.
- To filmiki.
73
00:08:32,470 --> 00:08:33,721
Mogę usiąść obok ciebie?
74
00:08:33,803 --> 00:08:35,806
- Próbowałeś driftingu?
- Tak.
75
00:08:36,432 --> 00:08:39,268
Szkoda, że nie widziałaś.
Ale było super.
76
00:08:39,351 --> 00:08:40,561
Hej.
77
00:08:41,979 --> 00:08:43,187
Umieram z głodu.
78
00:08:43,855 --> 00:08:44,855
Chodźcie.
79
00:08:44,899 --> 00:08:47,902
Chcę uściskać wszystkich po kolei.
80
00:08:49,320 --> 00:08:52,697
Po tę miłość ustawiła się kolejka.
81
00:08:52,782 --> 00:08:54,783
Zaczekajcie, aż spróbujecie tego.
82
00:08:54,866 --> 00:08:57,119
Dobre wyszły.
Włożyłam w nie serce.
83
00:08:59,663 --> 00:09:02,250
- Plantany dają ten smak.
- Oczywiście.
84
00:09:02,332 --> 00:09:05,669
Ciszej, proszę.
Abuelita chce coś powiedzieć.
85
00:09:07,171 --> 00:09:08,965
Proszę o ciszę.
86
00:09:10,383 --> 00:09:12,927
Patrzę na tę wspaniałą rodzinę
87
00:09:14,095 --> 00:09:17,347
i rozpiera mnie duma.
88
00:09:18,390 --> 00:09:21,601
Tak samo dumny byłby mój syn,
wasz ojciec,
89
00:09:21,686 --> 00:09:23,479
gdyby był tu z nami.
90
00:09:24,647 --> 00:09:27,357
Wiem, że to była bardzo trudna droga.
91
00:09:28,192 --> 00:09:30,653
Los nie zawsze sprawiedliwy.
92
00:09:31,696 --> 00:09:33,780
Ale daliście radę.
93
00:09:33,865 --> 00:09:36,241
Mimo przeciwności losu
94
00:09:36,325 --> 00:09:39,412
zbudowaliście to wspaniałe...
95
00:09:47,794 --> 00:09:51,173
To dziedzictwo stanie się udziałem
następnych pokoleń.
96
00:09:51,798 --> 00:09:54,467
Nikt nie może wam tego odebrać.
Ani teraz...
97
00:09:54,719 --> 00:09:56,220
Ani nigdy.
98
00:09:56,303 --> 00:09:57,303
Tak!
99
00:09:57,346 --> 00:09:58,556
Tak jest!
100
00:09:59,139 --> 00:10:00,390
Za rodzinę.
101
00:10:00,474 --> 00:10:01,850
Tak jest.
102
00:10:01,933 --> 00:10:03,059
Za rodzinę.
103
00:10:03,977 --> 00:10:05,270
Siempre. Na zawsze.
104
00:10:08,191 --> 00:10:10,192
To nowe najki. Przestań!
105
00:10:10,275 --> 00:10:11,110
Cholerka.
106
00:10:11,152 --> 00:10:14,572
To żart? Agencja zrobiła cię dowódcą,
a ja mam być kierowcą?
107
00:10:14,654 --> 00:10:17,450
Tak naprawdę
potrzebuję twojego intelektu.
108
00:10:18,701 --> 00:10:20,452
Zaskakujące wyznanie Romana Pearce'a.
109
00:10:21,162 --> 00:10:23,331
Opowiedz jeszcze raz o tym zleceniu.
110
00:10:23,413 --> 00:10:26,417
Agencja dostała cynk
o skradzionym sprzęcie wojskowym.
111
00:10:26,500 --> 00:10:28,668
Jutro kwantowy układ komputerowy
nowej generacji
112
00:10:28,753 --> 00:10:30,546
będzie przewożony ulicami Rzymu.
113
00:10:30,629 --> 00:10:32,506
A my mamy go przejąć.
114
00:10:32,590 --> 00:10:34,841
Sprawdziłem źródło.
Wiarygodne.
115
00:10:34,926 --> 00:10:37,094
No jasne. Tu chodzi o Rzym.
116
00:10:37,177 --> 00:10:39,471
Moje bratnie miasto.
117
00:10:39,554 --> 00:10:42,600
To jak planowanie akcji na moim podwórku.
118
00:10:42,682 --> 00:10:44,976
Rzym znasz jedynie
z włoskich restauracji.
119
00:10:45,061 --> 00:10:48,438
A wyjaśnisz, do czego nam
potrzebne zdalnie sterowane auto,
120
00:10:48,523 --> 00:10:51,442
złote lamborghini
i gaz rozweselający?
121
00:10:51,525 --> 00:10:54,695
Wchodzę w to.
Przyda ci się mózg tej operacji.
122
00:10:54,778 --> 00:10:56,780
- Coś knujesz.
- Hej, Rzymianinie!
123
00:10:56,864 --> 00:10:58,823
Nic nie mów, człowieku.
124
00:10:59,408 --> 00:11:00,659
- Dobra.
- Wiesz co?
125
00:11:00,743 --> 00:11:03,828
Ten brak szacunku trzeba ukrócić.
126
00:11:04,621 --> 00:11:05,914
I to już!
127
00:11:08,375 --> 00:11:09,626
Wiecie, o co chodzi?
128
00:11:09,710 --> 00:11:12,922
Muszę poćwiczyć gadkę przywódcy.
129
00:11:13,714 --> 00:11:15,258
Widzę, co się dzieje.
130
00:11:15,924 --> 00:11:17,759
Tej, myślisz, że jesteś sprytny.
131
00:11:17,844 --> 00:11:19,846
Przyszedłeś podglądać?
132
00:11:19,928 --> 00:11:22,932
Taki rzęch zamiast silnika?
I brak wtrysku paliwa.
133
00:11:23,014 --> 00:11:25,518
Po tobie spodziewałem się
czegoś lepszego.
134
00:11:25,600 --> 00:11:28,144
Budujemy razem z Małym B.
135
00:11:28,229 --> 00:11:32,524
Gaźnik zmusza go do słuchania.
To dobre, bo dziś nikt już nie słucha.
136
00:11:32,607 --> 00:11:33,985
Uważaj.
137
00:11:34,067 --> 00:11:37,488
W wieku 12 lat Mały B będzie
lepszym mechanikiem niż my.
138
00:11:37,572 --> 00:11:38,905
I o to chodzi, nie?
139
00:11:40,866 --> 00:11:44,828
O przekazanie pałeczki.
Nowe pokolenie lepsze od starego.
140
00:11:46,080 --> 00:11:47,456
To prawda.
141
00:11:47,539 --> 00:11:49,792
Na tym polega ojcostwo.
142
00:11:50,750 --> 00:11:54,672
Duży postęp w porównaniu z tym,
jak się kradło paliwo w Domnikanie, co?
143
00:11:54,754 --> 00:11:57,841
- Zdecydowanie.
- To były ciężkie czasy.
144
00:11:57,924 --> 00:11:59,885
Ciężkie, ale świetne.
145
00:12:07,268 --> 00:12:08,686
Macie spotkanie?
146
00:12:09,604 --> 00:12:12,063
Przepraszam. Nie chcę przeszkadzać.
147
00:12:12,148 --> 00:12:13,774
Han, chodź, stary.
148
00:12:13,857 --> 00:12:16,443
Roman koniecznie chciał dowodzić.
149
00:12:17,320 --> 00:12:18,863
Jak mogłem mu odmówić?
150
00:12:18,946 --> 00:12:21,282
Ale nie puszczę ich do Rzymu bez ciebie.
151
00:12:22,658 --> 00:12:25,661
- Los Bandoleros na całe życie.
- Na całe życie.
152
00:12:56,942 --> 00:12:58,653
BOHATER WYGRYWA
MISTRZOSTWA SAMOCHODOWE
153
00:12:58,735 --> 00:13:01,029
Szanujesz pamięć o ojcu.
154
00:13:18,380 --> 00:13:20,633
Noś nas w sercu,
155
00:13:23,427 --> 00:13:26,179
a nigdy nie zejdziesz z właściwej drogi.
156
00:13:47,326 --> 00:13:49,495
Będziesz lepszy ode mnie.
157
00:14:03,509 --> 00:14:04,802
Na co patrzysz?
158
00:14:10,600 --> 00:14:12,434
Na ciebie.
159
00:14:16,272 --> 00:14:18,274
Mały śpi.
160
00:14:20,567 --> 00:14:23,361
Jak ty to robisz,
że jesteś coraz piękniejsza?
161
00:14:27,283 --> 00:14:29,201
Jest już tutaj?
162
00:14:29,284 --> 00:14:30,411
Nie.
163
00:14:31,412 --> 00:14:33,413
Przyjdzie we właściwym czasie.
164
00:14:47,802 --> 00:14:49,889
Kiedy byliśmy dziś w samochodzie…
165
00:14:53,683 --> 00:14:55,311
Mały B powiedział: „Tato...
166
00:14:57,355 --> 00:14:58,773
ty się nigdy nie boisz”.
167
00:15:00,106 --> 00:15:01,692
Ale to nieprawda.
168
00:15:05,446 --> 00:15:07,697
Boję się, że stracę syna.
169
00:15:11,660 --> 00:15:12,995
Albo żonę.
170
00:15:18,042 --> 00:15:20,126
Tamto się nie powtórzy.
171
00:15:36,561 --> 00:15:39,647
Możesz patrzeć wstecz
tak długo, jak chcesz.
172
00:15:39,730 --> 00:15:41,190
Ale wiesz, co tracisz?
173
00:15:41,857 --> 00:15:43,317
Co?
174
00:15:43,400 --> 00:15:45,152
Całą wieczność...
175
00:15:45,235 --> 00:15:47,572
ukrytą w tej chwili.
176
00:16:16,183 --> 00:16:18,644
Jestem tak samo zaskoczona jak ty.
177
00:16:22,690 --> 00:16:25,817
Tysiące razy wyobrażałem sobie,
jak cię zabijam.
178
00:16:26,527 --> 00:16:29,905
Ostatnio dzieliło mnie od tego
sześć cali wzmocnionego szkła
179
00:16:29,989 --> 00:16:32,866
- i uzbrojeni strażnicy.
- Nie!
180
00:16:32,950 --> 00:16:34,951
Wtedy nie mogłem cię dorwać.
181
00:16:35,036 --> 00:16:36,328
Teraz mogę.
182
00:16:36,412 --> 00:16:38,956
Zainteresują cię moje ostatnie słowa.
183
00:16:39,039 --> 00:16:40,665
- Dom!
- Nie!
184
00:16:47,673 --> 00:16:50,091
A ty słyszałaś ostatnie słowa Eleny,
185
00:16:51,552 --> 00:16:53,136
zanim ją zabiłaś?
186
00:16:53,221 --> 00:16:56,890
Nie sądzisz, że miałam cholernie
dobry powód, żeby tu przyjść?
187
00:16:56,974 --> 00:17:00,144
Może jedyny, który coś dla ciebie znaczy.
188
00:17:02,230 --> 00:17:03,230
Mały B.
189
00:17:04,523 --> 00:17:05,942
Obudź się, skarbie.
190
00:17:06,025 --> 00:17:07,608
Mamy nieproszonego gościa.
191
00:17:08,108 --> 00:17:09,111
Wiesz, co robić.
192
00:17:21,414 --> 00:17:22,915
Czego tu chcesz?
193
00:17:23,000 --> 00:17:24,041
Mów.
194
00:17:31,217 --> 00:17:33,134
Spotkałam dziś diabła.
195
00:17:35,136 --> 00:17:37,431
Zawsze myślałam, że to ja nim jestem.
196
00:17:38,557 --> 00:17:40,559
To mnie trochę rozczarowało.
197
00:17:43,980 --> 00:17:45,940
Stanął w drzwiach.
198
00:17:51,319 --> 00:17:52,947
Sam sobie otworzył.
199
00:17:54,781 --> 00:17:57,660
Podobno tuż przed śmiercią
200
00:17:57,742 --> 00:18:00,121
życie przelatuje przed oczami.
201
00:18:01,288 --> 00:18:02,414
To prawda?
202
00:18:08,045 --> 00:18:10,131
Zacznij od tego, kim jesteś.
203
00:18:10,213 --> 00:18:12,508
Ludzie zadają sobie to pytanie całe życie.
204
00:18:12,592 --> 00:18:13,800
Masz trzy sekundy.
205
00:18:16,511 --> 00:18:20,766
Zanim się wykrwawisz na śmierć,
może wyjaśnisz, co tu robisz?
206
00:18:20,849 --> 00:18:22,434
Jestem tu...
207
00:18:23,728 --> 00:18:27,565
ponieważ wrogiem mojego wroga...
208
00:18:28,900 --> 00:18:29,900
jesteś ty.
209
00:18:30,734 --> 00:18:34,070
Jestem człowiekiem bez nazwiska.
210
00:18:34,154 --> 00:18:35,615
Bez dziedzictwa.
211
00:18:36,365 --> 00:18:38,701
I łączy nas wspólny cel.
212
00:18:39,576 --> 00:18:40,619
To Dominic Toretto.
213
00:18:41,244 --> 00:18:42,704
Chcesz zabić Doma.
214
00:18:43,247 --> 00:18:44,582
Nic oryginalnego.
215
00:18:44,664 --> 00:18:46,000
Nie, nie.
216
00:18:46,083 --> 00:18:49,921
Nie zabijaj kogoś,
kto zasłużył na cierpienie.
217
00:18:51,172 --> 00:18:52,882
Potrzebuję twojej pomocy.
218
00:18:52,964 --> 00:18:55,550
Masz tu fajne zabawki.
219
00:18:55,634 --> 00:18:57,220
I chłopaków.
220
00:18:57,302 --> 00:19:00,431
Albo jesteś ze mną, albo...
221
00:19:00,515 --> 00:19:02,307
Nie bawię się z nieznajomymi.
222
00:19:02,391 --> 00:19:04,309
Zginą ci, których kochasz.
223
00:19:04,393 --> 00:19:05,978
Kocham tylko siebie.
224
00:19:06,061 --> 00:19:09,022
Chciałeś mnie pokonać moją własną bronią?
225
00:19:09,105 --> 00:19:10,857
Nie mówiłem do ciebie.
226
00:19:10,942 --> 00:19:12,817
Tylko do Zeke'a.
227
00:19:14,903 --> 00:19:15,903
Amira.
228
00:19:18,156 --> 00:19:19,616
Taty Kevina.
229
00:19:24,163 --> 00:19:25,288
Kto by to mógł być?
230
00:19:35,967 --> 00:19:37,009
Słodkie dzieci.
231
00:19:47,769 --> 00:19:51,147
Wszyscy kogoś mają, a ta wywłoka
232
00:19:51,231 --> 00:19:53,233
nie ma nawet kota.
233
00:19:54,234 --> 00:19:56,695
Macie wybór.
234
00:19:57,654 --> 00:20:00,324
Albo ja, albo...
235
00:20:06,329 --> 00:20:08,164
Chcesz panować nad światem.
236
00:20:10,750 --> 00:20:12,336
Chcę cię za to ukarać.
237
00:20:19,844 --> 00:20:20,970
Zapamiętam to sobie.
238
00:20:21,053 --> 00:20:22,512
Wszyscy zapamiętają.
239
00:20:25,682 --> 00:20:28,185
Potrzebuję kogoś do obsługi, prawda?
240
00:20:28,269 --> 00:20:29,311
Nerdy...
241
00:20:30,270 --> 00:20:31,314
proszę ze mną.
242
00:20:32,105 --> 00:20:34,400
Wiecie, co robić,
jeśli chcecie zobaczyć rodziny.
243
00:20:35,317 --> 00:20:36,318
Ciao.
244
00:20:45,411 --> 00:20:46,412
Zabić ją.
245
00:20:47,913 --> 00:20:49,039
Szlag.
246
00:20:51,875 --> 00:20:53,544
Myśleliście, że wam ufam?
247
00:20:59,090 --> 00:21:02,094
W dzisiejszych czasach
trudno znaleźć dobrych ludzi.
248
00:22:54,999 --> 00:22:56,666
Będzie wojna.
249
00:22:59,336 --> 00:23:01,631
Trzeba się opowiedzieć
po którejś ze stron.
250
00:23:04,509 --> 00:23:07,010
Wszyscy, których kochasz, zginą.
251
00:23:28,782 --> 00:23:31,786
Straciła trzy litry krwi.
Już utrata dwóch powoduje śmierć.
252
00:23:31,868 --> 00:23:34,329
Wysyłamy ją do tajnego więzienia.
Może nie przeżyć.
253
00:23:34,413 --> 00:23:35,998
Mówiła prawdę?
254
00:23:36,082 --> 00:23:38,960
Potwierdziliśmy strzelaninę.
Sprzętu już tam nie było.
255
00:23:39,042 --> 00:23:41,878
Ktoś, kto go zabrał,
ma teraz elektroniczny arsenał.
256
00:23:41,962 --> 00:23:45,048
- Powiadomiłeś swoich ludzi?
- Tak, Mia i Brian są bezpieczni.
257
00:23:45,132 --> 00:23:48,845
A mnie nie udało się skontaktować
z Romanem, Tejem, Ramsey i Hanem.
258
00:23:48,927 --> 00:23:50,887
Jakiś pomysł, gdzie mogą być?
259
00:23:53,473 --> 00:23:54,642
W Rzymie.
260
00:23:55,308 --> 00:23:56,853
Pracują dla was.
261
00:23:56,935 --> 00:23:58,895
Nie mamy żadnej akcji w Rzymie.
262
00:24:00,647 --> 00:24:01,982
To pułapka.
263
00:24:02,607 --> 00:24:03,651
Szlag.
264
00:24:04,943 --> 00:24:06,863
Lecimy do Rzymu.
265
00:24:06,945 --> 00:24:08,446
Za mną.
266
00:24:15,371 --> 00:24:16,580
Synu.
267
00:24:17,248 --> 00:24:19,291
Wrócimy do naszych lekcji jazdy.
268
00:24:20,876 --> 00:24:22,461
Obiecuję ci.
269
00:24:24,547 --> 00:24:26,007
Bez względu na wszystko.
270
00:24:26,089 --> 00:24:28,300
A ja zawsze dotrzymuję obietnic.
271
00:24:29,050 --> 00:24:30,260
Wracaj na górę.
272
00:24:39,394 --> 00:24:40,645
RZYM
273
00:24:44,232 --> 00:24:48,653
Ktoś mi wytłumaczy,
jak mam przeprowadzić napad,
274
00:24:48,738 --> 00:24:50,323
skoro nawet nie mam auta?
275
00:24:50,405 --> 00:24:53,034
Włamiemy się do ciężarówki,
przejmiemy układ scalony
276
00:24:53,116 --> 00:24:55,786
i będziesz mógł cieszyć się dolce vita.
277
00:24:58,247 --> 00:24:59,874
Roman, konwój nadjeżdża.
278
00:24:59,957 --> 00:25:02,250
Gdzie jesteś? Miałeś asystować.
279
00:25:02,960 --> 00:25:04,753
Rzymski Roman jest w budynku!
280
00:25:05,505 --> 00:25:07,131
Ma się ten błysk.
281
00:25:07,214 --> 00:25:08,883
To moja misja.
282
00:25:08,965 --> 00:25:11,134
Wiemy, że to twoja misja.
283
00:25:11,219 --> 00:25:14,387
Nikt inny nie dałby Hanowi alfy.
284
00:25:15,222 --> 00:25:18,558
Już byśmy tam byli, gdyby Roman
nie prowadził Fortu Knox na kółkach.
285
00:25:18,643 --> 00:25:20,894
Wiesz, co jest pod tą maską, skarbie?
286
00:25:21,269 --> 00:25:22,270
Ten wóz wymiata.
287
00:25:22,355 --> 00:25:23,980
WYMIATACZ
288
00:25:25,023 --> 00:25:28,568
Alfa mogłaby mieć więcej mocy,
ale nadrabia zwinnością.
289
00:25:28,653 --> 00:25:29,653
Racja.
290
00:25:29,694 --> 00:25:33,574
Lamborghini ma silnik V10,
twin-turbo, 3 UGR,
291
00:25:33,657 --> 00:25:36,243
ale alfa będzie miała przewagę w mieście.
292
00:25:37,619 --> 00:25:38,453
Co?
293
00:25:38,496 --> 00:25:40,539
Tak. Odrobiłam lekcje.
294
00:25:41,414 --> 00:25:42,750
Wyjdziesz za mnie?
295
00:25:42,834 --> 00:25:44,376
Tyle wystarczyło?
296
00:25:49,589 --> 00:25:52,926
Macie w Agencji tyle zabawek
i wciąż nie namierzyliście Romana?
297
00:25:53,009 --> 00:25:57,013
Przez komórkę, email,
komunikatory - zero odzewu.
298
00:25:57,097 --> 00:25:59,307
Próbowałem nawet
przez apkę randkową Hana.
299
00:26:01,352 --> 00:26:05,355
Ktoś, kto ich wysłał na tę fałszywą misję,
postarał się, byśmy nie mogli ich ostrzec.
300
00:26:06,398 --> 00:26:08,608
Próbujcie. Muszą być blisko.
301
00:26:09,442 --> 00:26:11,737
- Dobra. Zaczynamy.
- Jedziemy.
302
00:26:20,538 --> 00:26:21,747
Jestem na miejscu.
303
00:26:21,830 --> 00:26:23,124
Odpal Małego Teja.
304
00:26:23,207 --> 00:26:24,625
Zaraz. Czekajcie.
305
00:26:24,709 --> 00:26:26,836
Mały Tej? O czym ty mówisz?
306
00:26:27,961 --> 00:26:30,756
- Dobra, odpalajcie.
- Na to się nie umawialiśmy.
307
00:26:30,839 --> 00:26:32,508
Tak bardzo chciałeś jeździć.
308
00:26:32,592 --> 00:26:33,759
No to jeździsz.
309
00:26:35,010 --> 00:26:37,180
Co cię tak śmieszy?
Skąd to wziąłeś?
310
00:26:39,347 --> 00:26:42,434
Tak na marginesie, mózg Małego Teja
jest większy niż twój.
311
00:26:57,240 --> 00:26:58,659
Zasłona dymna.
312
00:26:58,742 --> 00:27:01,369
Z drogi, siostrzyczki.
Nic tu po was.
313
00:27:01,453 --> 00:27:02,579
Czas błysnąć.
314
00:27:06,791 --> 00:27:07,792
Dawaj.
315
00:27:29,065 --> 00:27:30,525
Weszliśmy. Prowadzę wóz.
316
00:27:32,108 --> 00:27:33,318
Drzwi są zablokowane.
317
00:27:33,402 --> 00:27:35,570
Wóz jest zdalnie sterowany.
318
00:27:41,160 --> 00:27:42,702
I sprzęt też.
319
00:27:46,249 --> 00:27:49,085
I raz, i dwa, i...
320
00:27:58,927 --> 00:28:01,096
Jasna cholera! Co jest?
321
00:28:02,013 --> 00:28:03,182
Przesadziłem?
322
00:28:03,266 --> 00:28:04,307
Gotowi?
323
00:28:13,733 --> 00:28:15,361
To było wspaniałe!
324
00:28:16,528 --> 00:28:17,738
Scusi!
325
00:28:20,240 --> 00:28:21,701
Przejmują nasz wóz.
326
00:28:21,784 --> 00:28:23,577
Z nami w środku!
327
00:28:25,453 --> 00:28:28,290
Mamy raport o eksplozjach
w pobliżu Forum.
328
00:28:29,875 --> 00:28:30,875
To oni.
329
00:28:35,506 --> 00:28:37,549
Gotowi? I...
330
00:28:38,843 --> 00:28:40,720
Słyszysz? Co to jest, do diabła?
331
00:28:40,802 --> 00:28:41,802
Nie mam pojęcia.
332
00:28:45,223 --> 00:28:46,223
O cholera.
333
00:28:46,267 --> 00:28:47,351
Potężna bomba.
334
00:28:47,434 --> 00:28:49,144
- Co?
- Bomba!
335
00:28:49,228 --> 00:28:52,064
Roman, mówiłeś,
że chodzi o układ scalony.
336
00:28:52,147 --> 00:28:53,691
A to jest bomba.
337
00:28:55,151 --> 00:28:56,611
Co się stanie, jak wybuchnie?
338
00:28:56,693 --> 00:28:58,487
Jak to, co się stanie?
339
00:28:58,570 --> 00:29:00,698
Z rzymskich siedmiu wzgórz
zostaną dwa i pół.
340
00:29:00,780 --> 00:29:03,742
Miasto legnie w gruzach.
Zginą tysiące ludzi.
341
00:29:03,826 --> 00:29:05,368
Jak to bywa przy wybuchu.
342
00:29:05,452 --> 00:29:06,996
Jedziemy do was.
343
00:29:11,791 --> 00:29:13,961
Dobra, magicy. Co wysadzamy?
344
00:29:14,045 --> 00:29:15,128
Co?
345
00:29:15,212 --> 00:29:18,298
Watykan? Wow.
346
00:29:18,382 --> 00:29:19,759
Dobra. Jak chcecie.
347
00:29:19,842 --> 00:29:21,551
Ale pójdziecie do piekła.
348
00:29:23,136 --> 00:29:24,387
To ich ciężarówka.
349
00:29:28,433 --> 00:29:30,353
Dzięki Bogu. Dom i Letty.
350
00:29:30,435 --> 00:29:32,896
Mamy gości.
W samą porę, Dominic.
351
00:29:32,980 --> 00:29:34,565
Wyłącz zakodowane radio.
352
00:29:34,648 --> 00:29:35,691
OTWÓRZ ŁĄCZNOŚĆ
353
00:29:36,442 --> 00:29:37,317
Ramsey?
354
00:29:37,401 --> 00:29:39,987
Ciężarówką ktoś zdalnie steruje.
A na pace jest bomba.
355
00:29:40,070 --> 00:29:43,199
To DM79, neutronowa mina morska
o dużej sile wybuchu.
356
00:29:46,326 --> 00:29:49,247
Mogę ją rozbroić
za pomocą wyłącznika awaryjnego.
357
00:29:49,329 --> 00:29:52,791
Ale muszę się do niej dostać.
Trzeba zatrzymać ciężarówkę.
358
00:29:52,875 --> 00:29:54,585
Na to nie pozwolę, herosie.
359
00:29:56,796 --> 00:29:58,964
Szybciej. Ciężarówka się rozpędza!
360
00:30:01,299 --> 00:30:03,719
- Trzeba zablokować jej drogę.
- Wyprzedzę ją.
361
00:30:03,803 --> 00:30:05,805
Ramsey, Tej, zapnijcie pasy.
362
00:30:25,324 --> 00:30:27,201
Dom, jedź przodem. Utknęłam.
363
00:30:28,952 --> 00:30:30,203
Dominic.
364
00:30:32,123 --> 00:30:33,164
No, dawaj.
365
00:30:34,875 --> 00:30:36,294
Cholera, szybki jest.
366
00:30:44,093 --> 00:30:45,469
Serio? Lina?
367
00:30:45,552 --> 00:30:48,513
Cóż, nie da się jej zawieźć,
trzeba toczyć.
368
00:31:08,284 --> 00:31:10,912
Szlag! Ciężarówka sunie w stronę zbocza.
369
00:31:10,994 --> 00:31:12,454
Musimy się z nią zderzyć.
370
00:31:12,538 --> 00:31:13,914
Co powiedziałeś?
371
00:31:27,470 --> 00:31:30,056
Wybacz, skarbie mój złoty!
372
00:31:31,682 --> 00:31:33,142
Nie zatrzymuje się.
373
00:31:36,186 --> 00:31:37,813
Dom, bomba wypadła.
374
00:31:39,898 --> 00:31:42,234
Trzymajcie się z daleka. Ja się tym zajmę.
375
00:31:42,317 --> 00:31:43,986
Razem ze mną.
376
00:31:57,333 --> 00:31:58,709
Letty!
377
00:32:10,971 --> 00:32:14,392
- Zrobiliśmy z nich terrorystów?
- Przekazaliśmy władzom ich zdjęcia.
378
00:32:14,474 --> 00:32:15,518
Dobra, Bob!
379
00:32:15,601 --> 00:32:18,061
Zlikwiduję palanta,
który chce rozbroić bombkę.
380
00:32:18,144 --> 00:32:19,730
Zawsze coś musi wypaść.
381
00:32:19,814 --> 00:32:22,567
Mam wasze rodziny,
więc się nie oddalajcie.
382
00:32:55,892 --> 00:32:58,352
Buongiorno, Roma.
383
00:32:58,435 --> 00:32:59,644
No dobrze.
384
00:33:09,779 --> 00:33:10,906
A to kto, do czorta?
385
00:33:10,990 --> 00:33:12,490
Hej, tu jesteś!
386
00:33:12,575 --> 00:33:14,911
Bohater dnia - Roman Pearce, przywódca.
387
00:33:15,536 --> 00:33:17,121
Ciekawe, kto wyjdzie z tego żywy.
388
00:33:23,920 --> 00:33:25,546
Letty!
389
00:33:26,506 --> 00:33:28,132
Chyba go mam.
390
00:33:28,215 --> 00:33:29,342
Hej, Letty.
391
00:33:31,969 --> 00:33:32,969
Jadę za nim.
392
00:33:46,400 --> 00:33:48,109
Te pompy eksplodują.
393
00:34:41,038 --> 00:34:42,914
Little Nobody, twoja kolej.
394
00:34:42,998 --> 00:34:43,998
Szybciej.
395
00:34:49,588 --> 00:34:50,505
Rozbro...
396
00:34:50,590 --> 00:34:51,798
A kuku.
397
00:35:00,307 --> 00:35:02,726
Wyskakuj, bo wylecisz w powietrze!
398
00:35:06,230 --> 00:35:07,523
Bum.
399
00:36:08,583 --> 00:36:12,463
- Musimy zakłócić działanie detonatora.
- Pracuję nad tym. Nie zgub go, Letty.
400
00:36:14,840 --> 00:36:18,469
Wyślę sygnał zakłócający
przez twoją komórkę.
401
00:36:18,552 --> 00:36:21,429
To chwilowo powstrzyma detonator.
Zyskamy na czasie.
402
00:36:25,016 --> 00:36:26,016
Letty!
403
00:37:08,643 --> 00:37:10,021
Brawo!
404
00:37:10,103 --> 00:37:13,273
Zaczyna się robić ciekawie.
Nie utrzymam się za nim długo.
405
00:37:13,356 --> 00:37:15,150
Ramsey, jak głęboka jest rzeka?
406
00:37:15,233 --> 00:37:16,610
Tybr?
407
00:37:17,360 --> 00:37:20,322
Około 18 metrów.
Woda złagodzi eksplozję,
408
00:37:20,405 --> 00:37:22,574
zmniejszy jej siłę
może dziesięciokrotnie.
409
00:37:40,050 --> 00:37:41,052
Szlag.
410
00:37:42,802 --> 00:37:45,222
Wypadasz, Letty!
411
00:37:49,059 --> 00:37:50,644
Zgubiłam go. Uciekł.
412
00:37:51,436 --> 00:37:54,815
Cholera. Jest poza zasięgiem.
Nie mogę zakłócić sygnału.
413
00:37:54,898 --> 00:37:57,735
Mam złą wiadomość, Dom.
Wracam do gry.
414
00:37:59,737 --> 00:38:01,155
UZBROJONA
415
00:38:07,954 --> 00:38:09,746
Masz 30 sekund, by ocalić Rzym.
416
00:38:12,041 --> 00:38:14,876
Dom, on uzbroił bombę.
Jesteś prawie przy rzece.
417
00:38:49,286 --> 00:38:51,246
Piętnaście sekund, Dom.
418
00:38:51,329 --> 00:38:53,541
Dom, posłuchaj.
419
00:38:53,623 --> 00:38:55,793
Watykan jest w promieniu wybuchu.
420
00:38:55,876 --> 00:38:58,588
Uciekaj stamtąd.
Zrobiłeś wszystko, co mogłeś.
421
00:38:58,670 --> 00:38:59,670
Nie wszystko.
422
00:39:07,429 --> 00:39:08,429
Pięć.
423
00:39:10,432 --> 00:39:11,474
Cztery.
424
00:39:14,186 --> 00:39:15,228
Trzy.
425
00:39:17,731 --> 00:39:18,773
Dwa.
426
00:39:21,152 --> 00:39:22,152
Jeden.
427
00:40:02,443 --> 00:40:04,070
Co my zrobiliśmy?
428
00:40:07,782 --> 00:40:11,786
Przez twój ból
wypełnię swoje przeznaczenie.
429
00:40:13,496 --> 00:40:14,996
Znajdź mnie.
430
00:40:16,123 --> 00:40:17,875
To dopiero początek.
431
00:40:19,835 --> 00:40:21,295
Do zobaczenia wkrótce, Dom.
432
00:40:22,003 --> 00:40:25,090
W stolicy Włoch
doszło do potężnej eksplozji.
433
00:40:31,012 --> 00:40:32,012
...ogromny ładunek.
434
00:40:33,849 --> 00:40:35,934
Poważnie ucierpiały budynki Watykanu.
435
00:40:36,018 --> 00:40:37,561
Nie ma ofiar w ludziach.
436
00:40:38,938 --> 00:40:41,440
Władze zidentyfikowały
tych pięciu terrorystów.
437
00:40:42,858 --> 00:40:45,318
...ich przywódcą jest ten mężczyzna.
438
00:40:45,402 --> 00:40:46,653
...Dominic Toretto.
439
00:40:49,614 --> 00:40:50,824
SIEDZIBA AGENCJI
440
00:40:50,907 --> 00:40:52,617
Organy ścigania z kilku krajów
441
00:40:52,702 --> 00:40:55,829
zaangażowały się w pościg
na niespotykaną dotąd skalę.
442
00:40:55,913 --> 00:40:57,706
Nie wiem, jak tu weszła.
443
00:40:57,789 --> 00:40:59,708
Ukradłam ci odznakę.
444
00:40:59,791 --> 00:41:01,878
Już nie potrzebuję. Dzięki.
445
00:41:02,378 --> 00:41:04,130
Czyż to nie...
446
00:41:04,213 --> 00:41:07,007
Jak się do ciebie zwracać.
„Panno Little Nobody?”
447
00:41:07,090 --> 00:41:09,010
Możesz mi mówić po imieniu.
448
00:41:09,092 --> 00:41:12,262
Słyszałem, Tess,
że ostatnio działałaś w Damaszku.
449
00:41:12,346 --> 00:41:15,266
Myślisz, że wszystko ci wolno,
bo tatuś jest legendą Agencji?
450
00:41:15,349 --> 00:41:18,311
Jestem tu, bo ktoś musi
zabrać głos jako obrońca.
451
00:41:18,393 --> 00:41:21,731
To, co się stało w Rzymie,
było totalną katastrofą.
452
00:41:21,813 --> 00:41:24,400
Liczba ofiar jest minimalna,
ale znaczenie globalne.
453
00:41:24,483 --> 00:41:26,443
Jak myślisz, co się stało we Włoszech?
454
00:41:26,527 --> 00:41:31,364
Och, zwiedzanie, jedzenie bucatini,
kradzież 20-kilotonowej bomby.
455
00:41:31,449 --> 00:41:33,617
Daj spokój.
To bzdury. Dobrze o tym wiesz.
456
00:41:33,701 --> 00:41:34,702
Uważaj.
457
00:41:34,784 --> 00:41:37,663
Panno Little Nobody w zawieszeniu
i z zaginionym tatusiem,
458
00:41:37,746 --> 00:41:39,581
rozmawiasz z nowym szefem.
459
00:41:40,458 --> 00:41:41,708
Proszę bardzo.
460
00:41:41,791 --> 00:41:44,211
Los Angeles, rok 2001.
461
00:41:44,295 --> 00:41:46,338
Dzieciaki z ubogich rodzin,
462
00:41:46,422 --> 00:41:48,965
uczestnicy ulicznych wyścigów
stają się porywaczami.
463
00:41:49,050 --> 00:41:53,221
Zajmuje ich przemyt, organizowanie
ucieczek z więzień i napady na pociągi.
464
00:41:53,887 --> 00:41:56,056
Wszystkim, do czego potrzeba samochodu.
465
00:41:56,139 --> 00:41:59,726
Zwłaszcza jeśli to przeczy
prawom boskim i prawu grawitacji.
466
00:41:59,809 --> 00:42:01,228
Sam piszesz te teksty?
467
00:42:02,313 --> 00:42:05,525
Zwróciliśmy na nich uwagę
w 2011 roku w Rio.
468
00:42:05,608 --> 00:42:09,653
Obrabowali króla narkotykowego, Reyesa,
i porzucili jego ciało na moście.
469
00:42:09,737 --> 00:42:13,407
Mój poprzednik, pan Nobody
zobaczył w nich potencjał.
470
00:42:13,490 --> 00:42:15,617
Więc ich zwerbował.
Jako freelancerów.
471
00:42:15,701 --> 00:42:20,498
Wykonywali dla nas zlecenia w Abu Zabi,
Tokio, Londynie, Nowym Jorku i Tbilisi.
472
00:42:20,581 --> 00:42:23,166
Powinniśmy byli
zerwać z nimi lata temu,
473
00:42:23,251 --> 00:42:25,043
ale mają swoich obrońców.
474
00:42:25,126 --> 00:42:28,463
Taki mają styl.
Korumpują organy ścigania.
475
00:42:28,547 --> 00:42:29,798
Brian O'Conner.
476
00:42:29,882 --> 00:42:31,759
Elena Neves. Luke Hobbs.
477
00:42:31,842 --> 00:42:33,594
Wszyscy są członkami rodziny.
478
00:42:33,677 --> 00:42:35,596
To samochodowa sekta.
479
00:42:35,679 --> 00:42:38,224
Należy do niej nawet kochany tatuś Tess.
480
00:42:38,932 --> 00:42:40,184
PAN NOBODY
481
00:42:40,268 --> 00:42:43,603
A więc od korupcji dzieli nas
tylko wieczór przy grillu i piwie?
482
00:42:43,688 --> 00:42:44,688
Do czego zmierzasz?
483
00:42:44,771 --> 00:42:46,565
Że to przestępcy.
484
00:42:46,648 --> 00:42:48,442
Rzym to była kwestia czasu.
485
00:42:48,525 --> 00:42:50,360
Ukradli setki milionów dolarów
486
00:42:50,443 --> 00:42:54,030
i co najmniej jeden okręt podwodny
z napędem jądrowym.
487
00:42:54,114 --> 00:42:57,201
Jak mogliśmy pozwolić,
żeby to trwało tak długo?
488
00:42:57,284 --> 00:42:59,871
Oni brudzili sobie ręce,
żeby nasze były czyste.
489
00:43:00,496 --> 00:43:03,373
Dla Agencji jeździli
do piekła i z powrotem.
490
00:43:03,456 --> 00:43:06,376
Coś poszło nie tak w Rzymie.
To nie powinno się zdarzyć.
491
00:43:06,460 --> 00:43:08,880
Ale się zdarzyło. To fakt.
492
00:43:08,963 --> 00:43:12,048
Agencję stać na więcej.
Nie dajemy się zwodzić pozorom.
493
00:43:12,132 --> 00:43:15,844
Powinniśmy bronić Doma i jego rodziny.
Przynajmniej tyle możemy zrobić.
494
00:43:15,927 --> 00:43:19,931
To się odbije na nas wszystkich.
Straty będą niepowetowane.
495
00:43:21,893 --> 00:43:24,186
Proszę o zielone światło do działania.
496
00:43:24,811 --> 00:43:27,106
Żeby zlikwidować
lub schwytać klan Toretto.
497
00:43:27,190 --> 00:43:28,690
Aimes, co ty robisz?
498
00:43:28,773 --> 00:43:30,193
GŁOSOWANIE
ZA
499
00:43:31,277 --> 00:43:32,987
PRZECIW
500
00:43:35,947 --> 00:43:37,365
Większość jest za.
501
00:43:38,159 --> 00:43:42,246
Jako twój bezpośredni przełożony
mam głęboko gdzieś czyjeś złote serce.
502
00:43:42,329 --> 00:43:44,248
I nienawidzę grilla.
503
00:43:44,916 --> 00:43:47,376
Wiesz, że mogę zmusić pociąg
do jazdy polną ścieżką,
504
00:43:47,460 --> 00:43:50,545
więc nie wchodź mi w drogę.
505
00:43:53,382 --> 00:43:54,592
Dobra.
506
00:43:58,221 --> 00:44:00,056
Pójdę swoją drogą.
507
00:44:29,501 --> 00:44:31,420
Kiedy upada Rzym, upada świat.
508
00:44:32,547 --> 00:44:34,507
Cóż, to nie są rzymskie wakacje.
509
00:44:35,423 --> 00:44:37,844
A ty to nie Gregory Peck.
510
00:44:39,387 --> 00:44:40,637
Co z rodziną?
511
00:44:40,721 --> 00:44:43,766
Ekipa się ukryła.
Na razie są bezpieczni.
512
00:44:45,351 --> 00:44:46,893
Zabrali Letty.
513
00:44:48,521 --> 00:44:50,690
- Kto?
- Agencja.
514
00:44:50,773 --> 00:44:54,318
A ty trafiłeś na pierwsze miejsce
na światowej liście poszukiwanych.
515
00:44:54,402 --> 00:44:57,737
Ktoś, kto to zrobił,
chciał zerwać twoje więzi z Agencją
516
00:44:57,822 --> 00:44:59,739
i odizolować cię od rodziny.
517
00:45:00,365 --> 00:45:03,034
I namierzy każdą próbę
skontaktowania się z zespołem.
518
00:45:03,119 --> 00:45:05,538
Musisz przekazać wiadomość panu Nobody.
519
00:45:05,621 --> 00:45:10,168
Do tego potrzebuję medium. Albo czarów.
Wykonał numer ze znikaniem.
520
00:45:10,251 --> 00:45:12,878
Wystarczy, że wiadomość się rozejdzie.
521
00:45:12,961 --> 00:45:15,965
Przekaż, że jestem gotów na Belga.
On zrozumie.
522
00:45:16,047 --> 00:45:17,884
Mam dla ciebie wiadomość, misiu.
523
00:45:18,509 --> 00:45:23,972
Świat stanął w ogniu, a ty chcesz wbiec
do płonącego budynku i ratować ludzi,
524
00:45:24,056 --> 00:45:26,851
ale w końcu
budynek się na ciebie zawali.
525
00:45:26,934 --> 00:45:29,478
Nie boję się śmierci.
526
00:45:30,521 --> 00:45:33,608
Chcę tylko chronić ludzi, których kocham.
527
00:45:35,275 --> 00:45:37,612
Wiesz, dlaczego gladiatorzy
nie mieli rodzin?
528
00:45:37,695 --> 00:45:38,905
Dlaczego?
529
00:45:38,987 --> 00:45:42,532
Bo wiedzieli, że każdy dzień
może być tym ostatnim.
530
00:45:43,284 --> 00:45:46,161
Wybierasz samotną drogę, kochany.
531
00:45:47,163 --> 00:45:49,081
Nie możesz nikogo ze sobą zabrać.
532
00:46:10,478 --> 00:46:11,978
Uruchmić Oko Boga.
533
00:46:12,063 --> 00:46:14,065
- Tak jest.
- Uruchamiam.
534
00:46:14,148 --> 00:46:17,943
Podaj lokalizację Toretto i reszty,
co do milimetra.
535
00:46:18,027 --> 00:46:21,530
Mamy problem.
Oprogramowanie Oka Boga zostało usunięte.
536
00:46:21,614 --> 00:46:24,909
Tess. Chyba nie przyszła tu
tylko w odwiedziny.
537
00:46:24,992 --> 00:46:27,536
Mam prośbę.
Jak gdzieś się pojawi,
538
00:46:27,619 --> 00:46:29,329
zacznij ją namierzać.
539
00:46:29,413 --> 00:46:32,666
Co do reszty,
nasi zbiegowie nie są nieznani.
540
00:46:32,750 --> 00:46:35,585
Toretto ma siostrę i syna.
541
00:46:36,336 --> 00:46:38,338
Może prędzej niż jego,
542
00:46:39,005 --> 00:46:40,675
znajdziecie jego rodzinę.
543
00:47:02,780 --> 00:47:04,197
Jeszcze raz!
544
00:47:06,199 --> 00:47:08,786
Oszukujesz swoją ulubioną ciocię?
545
00:47:08,869 --> 00:47:12,123
Nieważne, czy wygrasz o cal czy o milę.
Wygrana to wygrana.
546
00:47:12,206 --> 00:47:14,083
Gdzie ja to słyszałam?
547
00:47:16,335 --> 00:47:17,878
Uciekaj!
548
00:47:20,422 --> 00:47:22,300
Potrzebujemy ich żywych.
549
00:47:27,722 --> 00:47:29,347
Na ziemię!
550
00:47:32,559 --> 00:47:34,561
Nie! Mia! Puśćcie ją!
551
00:47:39,858 --> 00:47:41,360
Uciekaj!
552
00:48:07,844 --> 00:48:08,844
Co tam?
553
00:48:09,429 --> 00:48:10,889
- Wujek?
- Tata mnie przysłał.
554
00:48:13,226 --> 00:48:14,476
Zmiana planów.
555
00:48:32,494 --> 00:48:34,956
Nie ruszaj się!
Powiedziałem, nie ruszaj się!
556
00:49:16,746 --> 00:49:17,873
Masz Małego B?
557
00:49:19,041 --> 00:49:20,083
B!
558
00:49:22,170 --> 00:49:23,170
Stój!
559
00:49:30,552 --> 00:49:31,552
- Jesteś cała?
- Tak.
560
00:49:38,603 --> 00:49:40,730
A tobie nic nie jest?
561
00:49:43,481 --> 00:49:44,481
B!
562
00:49:45,650 --> 00:49:47,068
Idziemy.
563
00:49:50,907 --> 00:49:53,117
- Kim byli ci ludzie?
- Agencja.
564
00:49:53,201 --> 00:49:55,452
Rzym był pułapką.
Cała rodzina jest na celowniku.
565
00:49:56,119 --> 00:49:58,331
- Idę po Briana i dzieci.
- Dom kazał mi go zabrać.
566
00:49:59,164 --> 00:50:01,333
Pamiętasz, gdzie mamy
jechać w razie zagrożenia?
567
00:50:01,416 --> 00:50:03,503
Dom chce, żeby ekipa się tam spotkała.
568
00:50:03,585 --> 00:50:04,753
Tak.
569
00:50:04,836 --> 00:50:06,130
Słuchaj.
570
00:50:06,213 --> 00:50:08,298
Pojedziesz z wujkiem Jakobem.
571
00:50:08,382 --> 00:50:10,092
Będziesz go słuchać.
572
00:50:10,175 --> 00:50:12,594
Zabiorę cię do taty.
Zgoda?
573
00:50:14,222 --> 00:50:16,766
Chroń go, choćbyś miał zapłacić życiem.
574
00:50:18,016 --> 00:50:20,686
- Kocham cię, Jakey.
- Też cię kocham, siostro.
575
00:50:21,938 --> 00:50:22,938
Idziemy.
576
00:50:31,447 --> 00:50:34,699
Ja cię kręcę!
577
00:50:37,869 --> 00:50:39,079
Hej!
578
00:50:39,163 --> 00:50:40,831
To nie ten.
579
00:50:40,914 --> 00:50:42,166
To ten.
580
00:50:47,755 --> 00:50:48,755
Zaraz, ale...
581
00:51:04,521 --> 00:51:06,983
NEAPOL
582
00:51:17,994 --> 00:51:19,286
TYLKO DOBRE WIBRACJE
583
00:51:21,246 --> 00:51:22,664
Szukam kogoś.
584
00:51:24,250 --> 00:51:28,753
Wyglądacie, jakbyście chcieli się napić.
Stawiam następną kolejkę.
585
00:51:29,463 --> 00:51:33,009
A właściwie postawię tyle,
ile dadzą radę wypić.
586
00:51:34,135 --> 00:51:36,887
Jeśli kogoś szukasz,
to już stąd nie wyjdziesz.
587
00:51:47,315 --> 00:51:48,983
Ktoś ma życzenie? Nie?
588
00:51:49,065 --> 00:51:50,650
Na pewno?
589
00:51:59,076 --> 00:52:00,577
Dwa piwa.
590
00:52:02,038 --> 00:52:03,289
Dzięki.
591
00:52:04,456 --> 00:52:05,666
Zdrowie.
592
00:52:09,420 --> 00:52:11,755
Queenie powiedziała, że cię tu znajdę.
593
00:52:11,838 --> 00:52:13,048
Belgijskie?
594
00:52:13,673 --> 00:52:15,342
Pan Nobody mówił, że ma córkę.
595
00:52:15,967 --> 00:52:17,427
Naprawdę?
596
00:52:17,512 --> 00:52:21,264
Cóż, teraz, kiedy zniknął,
597
00:52:21,349 --> 00:52:23,059
przychodzę w jego zastępstwie.
598
00:52:23,141 --> 00:52:25,936
Tata trzymał Agencję w ryzach.
599
00:52:26,019 --> 00:52:28,438
Teraz to wygląda dziwnie niestabilnie.
600
00:52:29,065 --> 00:52:32,652
W świecie, w którym nie ma zasad,
nikt nie jest bezpieczny.
601
00:52:33,568 --> 00:52:34,903
Masz rację.
602
00:52:34,987 --> 00:52:38,199
Agencja zmieniła politykę o 180 stopni.
603
00:52:38,282 --> 00:52:41,159
Nowy szef, Aimes, chce cię dopaść
za wszelką cenę.
604
00:52:42,036 --> 00:52:44,496
Dzięki mnie masz więcej czasu.
605
00:52:44,579 --> 00:52:45,579
I...
606
00:52:46,456 --> 00:52:49,460
pożyczyłam sobie ich zabawkę
do namierzania ludzi.
607
00:52:51,086 --> 00:52:52,088
Wygląda znajomo?
608
00:52:52,170 --> 00:52:55,298
Oko Boga.
Schowałbym to w jakimś skarbcu.
609
00:52:55,382 --> 00:52:58,677
Ludzie wyrywają skarbce ze ścian,
więc u mnie jest bezpieczniej.
610
00:52:59,052 --> 00:53:02,181
Zrobiłam zrzut ekranu z zapisu
kamery drogowej, który przegapili,
611
00:53:02,264 --> 00:53:04,016
i wrzuciłam w Oko Boga.
612
00:53:04,099 --> 00:53:05,351
Człowiek jest z Rio.
613
00:53:05,434 --> 00:53:08,353
Masz może wrogów w Rio?
614
00:53:08,980 --> 00:53:09,856
Reyes.
615
00:53:09,938 --> 00:53:13,192
Hernan Reyes? Nadal nie żyje,
616
00:53:13,275 --> 00:53:15,360
ale miał syna, Dantego.
617
00:53:17,864 --> 00:53:19,532
Musisz mnie zabrać do Rio.
618
00:53:19,614 --> 00:53:22,577
To twoje drugie życzenie.
Masz jeszcze jedno.
619
00:53:23,744 --> 00:53:24,911
Letty.
620
00:53:28,331 --> 00:53:31,126
Letty jest w tajnym więzieniu,
którego nie ma na mapie.
621
00:53:31,210 --> 00:53:32,420
Wyciągnij ją stamtąd.
622
00:53:32,503 --> 00:53:33,963
Nikt tego nie potrafi.
623
00:53:34,045 --> 00:53:35,797
Ale pan Nobody by to zrobił.
624
00:53:35,882 --> 00:53:38,467
Wybacz, Dom.
625
00:53:38,550 --> 00:53:40,552
Prosisz mnie o coś niemożliwego.
626
00:53:49,394 --> 00:53:51,521
Nie ma rzeczy niemożliwych.
627
00:53:54,733 --> 00:53:56,943
Trzeba tylko wierzyć.
628
00:54:08,039 --> 00:54:11,083
Wywiezienie nas z Rzymu w kontenerze
pełnym wody po goleniu
629
00:54:11,166 --> 00:54:12,793
to był poroniony pomysł.
630
00:54:13,753 --> 00:54:15,795
Chyba straciłem węch.
631
00:54:15,880 --> 00:54:17,840
To nie woda po goleniu,
tylko gaz łzawiący.
632
00:54:17,923 --> 00:54:20,510
Nie wiem, o co wam chodzi.
633
00:54:21,302 --> 00:54:23,887
Prawda jest taka:
pachnę jak marzenie.
634
00:54:23,971 --> 00:54:25,347
Biorę butelkę dla siebie.
635
00:54:25,431 --> 00:54:28,016
To wszystko dzięki tobie.
Wiesz o tym, prawda?
636
00:54:28,099 --> 00:54:31,853
Masz mnie naśladować,
bo jestem liderem.
637
00:54:31,938 --> 00:54:35,440
Kumasz?
Jestem urodzonym przywódcą.
638
00:54:35,525 --> 00:54:36,775
Gdzie jesteśmy?
639
00:54:36,858 --> 00:54:38,818
Sprowadziłem cię do domu, Ramsey.
640
00:54:38,902 --> 00:54:41,489
Miasto z największą liczbą
kamer monitoringu.
641
00:54:41,572 --> 00:54:42,572
Super.
642
00:54:52,708 --> 00:54:54,751
Tata wie, że tym jeździsz?
643
00:54:54,835 --> 00:54:57,003
Powinien. Ścigałem się tym z nim.
644
00:54:57,963 --> 00:55:02,510
W latach 90. jeśli miałeś auto
z 5-litrowym silnikiem, to byłeś gościem.
645
00:55:03,135 --> 00:55:07,056
Czy ci się to podoba, czy nie,
to mustang. A więc, okaż szacunek.
646
00:55:09,599 --> 00:55:10,726
Wiesz co?
647
00:55:10,809 --> 00:55:11,809
FAJNE RYTMY
648
00:55:11,853 --> 00:55:12,978
Muzyka na drogę.
649
00:55:18,818 --> 00:55:21,278
Dostałem ten samochód,
kiedy miałem 13 lat.
650
00:55:21,362 --> 00:55:24,072
Sam go przemalowałem.
I przerobiłem silnik.
651
00:55:26,199 --> 00:55:28,619
Miłości się nie wybiera, młody.
652
00:55:28,702 --> 00:55:31,121
Powiesz mi, dokąd jedziemy?
653
00:55:33,331 --> 00:55:36,043
W pewne miejsce, które zna twój tata.
Tam się z nim spotkamy.
654
00:55:36,126 --> 00:55:38,336
Więc jest bezpieczny?
655
00:55:38,963 --> 00:55:41,047
Spotkamy się tam z nim.
656
00:55:49,514 --> 00:55:51,224
Gość był modelem bielizny.
657
00:55:51,309 --> 00:55:52,351
Co?
658
00:55:52,434 --> 00:55:53,476
Tak.
659
00:55:53,561 --> 00:55:55,228
I proszę...
660
00:55:55,313 --> 00:55:57,273
Młody, dawaj.
To zaraźliwe.
661
00:55:57,356 --> 00:55:58,733
Zaraźliwe, chyba.
662
00:55:59,733 --> 00:56:02,027
Właśnie!
663
00:56:02,652 --> 00:56:04,697
Łapiesz. Poczułeś wibracje.
664
00:56:04,780 --> 00:56:07,365
To energia, stary.
Wibracje.
665
00:56:07,992 --> 00:56:09,744
Wczuj się!
666
00:56:13,873 --> 00:56:16,583
WIĘZIENIE AGENCJI
TAJNA LOKALIZACJA
667
00:56:18,001 --> 00:56:19,586
Droga wolna, pani dyrektor.
668
00:56:28,387 --> 00:56:31,641
Super płaszczyk. Drogie kolczyki.
669
00:56:32,807 --> 00:56:34,101
Buty muszą cisnąć.
670
00:56:34,643 --> 00:56:37,063
Musieliście wytoczyć ciężkie działa, co?
671
00:56:37,688 --> 00:56:39,273
Nie przysłała mnie Agencja.
672
00:56:40,733 --> 00:56:42,400
To pewnie z konfiskat.
673
00:56:43,027 --> 00:56:46,655
Bliznę na lewym nadgarstku
masz od dnia, kiedy poznałaś Doma.
674
00:56:46,739 --> 00:56:48,324
Chciał się popisać.
675
00:56:49,157 --> 00:56:52,369
Audio zakłóciłam ultradźwiękiem,
ale kamery nas widzą.
676
00:56:54,539 --> 00:56:57,500
Wyciągnę cię stąd,
ale to zajmie trochę czasu.
677
00:56:57,583 --> 00:57:00,585
Nie mam czasu.
Muszę znaleźć Doma.
678
00:57:00,670 --> 00:57:02,797
Nie przydam się nikomu w tej klatce.
679
00:57:03,422 --> 00:57:06,384
Domyślam się, że przybyłaś tu
z jakimś planem.
680
00:57:07,009 --> 00:57:08,760
Gracz rozpozna gracza.
681
00:57:09,971 --> 00:57:12,722
Jeśli to zrobię,
nie ma dla mnie powrotu.
682
00:57:12,806 --> 00:57:14,851
Już mi się to podoba.
683
00:57:15,351 --> 00:57:18,144
Dobrze. Po pierwsze,
zabierzmy cię z tej celi.
684
00:57:18,228 --> 00:57:20,146
Będzie bolało.
685
00:57:21,898 --> 00:57:22,898
Współpracuj.
686
00:57:24,150 --> 00:57:25,735
- Otworzyć drzwi.
- Zamknij.
687
00:57:25,820 --> 00:57:27,905
Straż! Straż!
688
00:57:27,989 --> 00:57:29,114
Pomocy!
689
00:57:29,197 --> 00:57:30,657
Puszczaj!
690
00:57:37,081 --> 00:57:38,331
Serio?
691
00:58:37,141 --> 00:58:38,391
Co za niespodzianka!
692
00:58:39,601 --> 00:58:40,853
Patrz.
693
00:58:40,936 --> 00:58:42,646
Bez ciebie to nie byłoby możliwe.
694
00:58:43,271 --> 00:58:44,273
Witaj w domu.
695
00:58:44,356 --> 00:58:46,317
- Dobrze cię widzieć.
- Ciebie też.
696
00:58:47,193 --> 00:58:48,318
No i jesteś.
697
00:58:48,402 --> 00:58:50,655
Podobno cię poszukują.
698
00:58:50,737 --> 00:58:52,697
Nie. To ja kogoś szukam.
699
00:58:52,782 --> 00:58:54,324
Jak możemy pomóc?
700
00:58:54,407 --> 00:58:56,117
Szefie, on tu jest.
701
00:58:58,079 --> 00:58:59,288
Już pomogliście.
702
00:59:02,333 --> 00:59:03,376
W porządku.
703
00:59:13,594 --> 00:59:14,719
Kto następny?
704
00:59:16,847 --> 00:59:17,847
Kto następny?
705
00:59:17,889 --> 00:59:20,101
Musisz kogoś poznać.
Mistrz. Żywa legenda.
706
00:59:20,184 --> 00:59:22,018
Wiem, kto to.
707
00:59:22,228 --> 00:59:23,646
Trudno nie wiedzieć.
708
00:59:23,728 --> 00:59:25,773
A ty pewnie z kręgu zwycięzców?
709
00:59:25,856 --> 00:59:28,568
Włożyłaś do niego silnik RB26?
710
00:59:28,650 --> 00:59:30,735
L24 nie dałby rady.
711
00:59:30,820 --> 00:59:34,030
- Mój mechanik by to pochwalił.
- Nie szukam aprobaty.
712
00:59:35,782 --> 00:59:38,577
Zanim zaczniesz się rozpędzać,
lepiej się rozejrzyj.
713
00:59:39,202 --> 00:59:41,621
Wszyscy jesteśmy łasi na uznanie.
714
00:59:41,706 --> 00:59:44,208
- Ścigasz się czy co?
- Nie chcesz tu robić dymu.
715
00:59:44,291 --> 00:59:46,085
Nie przyszedłem tu po wygraną.
716
00:59:46,168 --> 00:59:47,295
Szkoda,
717
00:59:48,003 --> 00:59:50,338
bo mam ochotę cię pokonać.
718
00:59:50,422 --> 00:59:52,175
Tak, jak wszyscy tutaj.
719
01:00:01,391 --> 01:00:02,809
Tak jest!
720
01:00:10,150 --> 01:00:12,612
Milion dolarów dla tego, kto mnie pokona.
721
01:00:12,695 --> 01:00:14,155
Diogo, trzymaj.
722
01:00:14,780 --> 01:00:15,947
Tak jest.
723
01:00:16,032 --> 01:00:17,074
Isabel.
724
01:00:17,157 --> 01:00:18,367
Gratulacje.
725
01:00:18,576 --> 01:00:19,576
Dzięki.
726
01:00:19,952 --> 01:00:22,079
- Dziś jest wyścig, tak?
- Być może.
727
01:00:22,163 --> 01:00:24,164
Bardzo proszę, bo chcę wygrać.
728
01:00:27,043 --> 01:00:28,710
Dominic Toretto.
729
01:00:29,795 --> 01:00:31,880
Wiedziałem, że po mnie przyjdziesz.
730
01:00:31,963 --> 01:00:34,132
Szkoda, że nie spotkaliśmy się w Rzymie.
731
01:00:34,217 --> 01:00:36,469
Obaj byliśmy zajęci.
732
01:00:36,552 --> 01:00:38,512
Jestem Dante. Enchanté.
733
01:00:39,514 --> 01:00:43,893
Byłeś fantástico. Fabuloso.
734
01:00:44,684 --> 01:00:46,646
Uratował Watykan.
735
01:00:46,938 --> 01:00:49,106
Komu by na tym zależało? Serio.
736
01:00:49,190 --> 01:00:51,192
Papieżowi? Bogu?
737
01:00:51,275 --> 01:00:53,610
Widziałeś, co tam zrobiłem?
738
01:00:53,693 --> 01:00:57,447
Kula tocząca się przez miasto
była hołdem dla rodzinnego sejfu.
739
01:00:57,532 --> 01:00:59,367
Z tą różnicą, że wtedy był pożar.
740
01:01:02,411 --> 01:01:04,413
Pamiętasz mego ojca?
741
01:01:04,789 --> 01:01:06,123
Hernan Reyes.
742
01:01:06,206 --> 01:01:07,458
Tak.
743
01:01:07,541 --> 01:01:10,628
Myślał, że trzęsie tym miastem.
744
01:01:10,710 --> 01:01:14,047
I wiesz, co się stało?
Wyprowadziłem go z błędu.
745
01:01:15,298 --> 01:01:17,802
Nie kłóćmy się przy dzieciach.
746
01:01:18,135 --> 01:01:19,512
Masz całkowitą rację.
747
01:01:20,346 --> 01:01:24,182
Mój ojciec był strasznym człowiekiem,
niedobrym tatą,
748
01:01:25,309 --> 01:01:26,936
ale lubiłem go.
749
01:01:27,018 --> 01:01:31,731
A ty mi go odebrałeś. Ukradłeś nasze
pieniądze, a mnie skazałeś na cierpienie.
750
01:01:32,358 --> 01:01:34,318
Dlatego tu jestem.
751
01:01:35,402 --> 01:01:37,697
Zakończę twoje cierpienie.
752
01:01:38,864 --> 01:01:41,284
A pieniędzy nie wziąłem.
753
01:01:43,536 --> 01:01:44,954
Spaliłem je.
754
01:01:46,371 --> 01:01:47,373
Oho.
755
01:01:47,998 --> 01:01:52,210
Cóż, Brazylia jest moja
i moje jest to miasto.
756
01:02:00,135 --> 01:02:02,847
Myślicie, że wszystko można kupić.
757
01:02:04,139 --> 01:02:05,974
Szacunku się nie kupi.
758
01:02:11,230 --> 01:02:12,606
Jesteśmy z Domem.
759
01:02:16,777 --> 01:02:18,403
Niezręczna sytuacja.
760
01:02:19,655 --> 01:02:23,492
Może zacznijmy strzelać
i zobaczymy, co będzie?
761
01:02:23,576 --> 01:02:25,327
Albo się ścigajmy.
762
01:02:25,827 --> 01:02:27,829
Jeśli wygrasz, ja się poddam.
763
01:02:27,914 --> 01:02:29,916
A jeśli przegrasz...
764
01:02:31,583 --> 01:02:32,960
Nie przegrywaj.
765
01:02:33,585 --> 01:02:36,255
Wszyscy tu przyszliście,
żeby zobaczyć wyścig.
766
01:02:40,259 --> 01:02:41,344
Ścigajmy się!
767
01:03:08,411 --> 01:03:09,413
Auć.
768
01:03:18,630 --> 01:03:20,550
Czarny pasuje do czarnego.
769
01:03:21,092 --> 01:03:25,596
Wiem, co myślisz. Tak, mój dywanik
pasuje do kotar. Dzięki.
770
01:03:30,393 --> 01:03:33,688
Nie wierzę. Będę się ścigał
ze wspaniałym Dominikiem Toretto.
771
01:03:33,771 --> 01:03:35,356
Mam tremę.
772
01:03:35,438 --> 01:03:38,985
Robisz wrażenie.
Wygrałeś tyle wyścigów.
773
01:03:39,068 --> 01:03:40,152
Wszyscy cię kochają.
774
01:03:42,028 --> 01:03:43,572
Uratowałeś tylu ludzi.
775
01:03:44,114 --> 01:03:45,115
Wiem.
776
01:03:45,907 --> 01:03:47,159
Jesteś trochę jak...
777
01:03:48,159 --> 01:03:49,369
święty.
778
01:03:50,204 --> 01:03:51,621
Święty Dominic.
779
01:03:54,083 --> 01:03:55,668
Dużo o tobie czytałem.
780
01:03:57,210 --> 01:03:58,378
I cię obserwowałem.
781
01:03:59,713 --> 01:04:01,923
Ale jednej rzeczy nie rozgryzłem.
782
01:04:02,425 --> 01:04:03,425
Jak...
783
01:04:05,887 --> 01:04:08,054
W jaki sposób wybierasz...
784
01:04:09,056 --> 01:04:10,932
...kogo uratować?
785
01:04:41,422 --> 01:04:43,340
To jest Rio de Janeiro, skarby!
786
01:04:43,965 --> 01:04:44,965
Gotowi?
787
01:04:54,101 --> 01:04:55,101
Jazda!
788
01:05:19,001 --> 01:05:20,545
Tak!
789
01:05:27,760 --> 01:05:29,554
Jestem szybszy, kotku.
790
01:05:39,021 --> 01:05:40,523
Ale się napaliłeś.
791
01:05:40,606 --> 01:05:41,858
I o to chodzi!
792
01:05:54,494 --> 01:05:56,371
Och, nie, nie. Nieładnie.
793
01:06:02,670 --> 01:06:04,213
Moja kolej.
794
01:06:04,297 --> 01:06:05,505
Dominic, kogo wybierzesz?
795
01:06:09,302 --> 01:06:10,385
Kogo, Dom?
796
01:06:11,971 --> 01:06:13,347
Uratujesz ją?
797
01:06:15,891 --> 01:06:17,268
Czy jego?
798
01:06:17,351 --> 01:06:20,061
Dawaj, maleńka!
799
01:06:22,315 --> 01:06:24,358
Ene, due, rike...
800
01:06:26,610 --> 01:06:27,445
Co robisz?
801
01:06:27,527 --> 01:06:28,905
Zdaje się, że wybrałeś.
802
01:06:29,780 --> 01:06:30,780
Nareszcie!
803
01:06:35,411 --> 01:06:37,329
Nie, Diogo!
804
01:06:40,458 --> 01:06:42,083
Nabrałem was. Wszyscy umrą.
805
01:06:42,168 --> 01:06:44,461
I raz, dwa, trzy.
806
01:06:51,427 --> 01:06:52,762
Bum!
807
01:06:56,181 --> 01:06:57,307
Tak!
808
01:07:02,813 --> 01:07:03,813
Tak jest!
809
01:07:05,106 --> 01:07:06,692
Wygrałem, skarbie!
810
01:07:07,985 --> 01:07:11,447
Wpadaj częściej, Dom!
Tu zawsze jest fajnie!
811
01:07:14,074 --> 01:07:15,076
Szybciej.
812
01:08:08,628 --> 01:08:10,172
Dzień dobry, słońce.
813
01:08:11,090 --> 01:08:12,300
Niech to szlag.
814
01:08:14,594 --> 01:08:16,929
Wtedy on zrobił „Bum!”
A ja mu na to: „Bam!”
815
01:08:17,012 --> 01:08:19,347
A ona: „Co?”
A ja do niej: „Milcz!”.
816
01:08:19,431 --> 01:08:22,393
I tak zostałem
mistrzem świata w wyścigach...
817
01:08:23,101 --> 01:08:25,061
Nie dotykaj. Niech wyschnie.
818
01:08:28,064 --> 01:08:29,399
Świetnie wyglądacie.
819
01:08:30,609 --> 01:08:33,945
Wiem, czarny wyszczupla
i budzi respekt,
820
01:08:34,029 --> 01:08:36,489
ale pastele są modne w tym sezonie.
821
01:08:36,573 --> 01:08:40,703
Poza tym trochę neutralizują męskość,
a tego wszyscy dziś potrzebujemy.
822
01:08:41,787 --> 01:08:44,122
A wiecie... Słuchaj, jak mówię.
823
01:08:44,207 --> 01:08:47,292
Wiecie, że przez dwie minuty
byłem praktycznie martwy?
824
01:08:47,376 --> 01:08:48,461
Dwie minuty.
825
01:08:49,212 --> 01:08:50,671
Bob, nie uważasz.
826
01:08:51,213 --> 01:08:53,006
I wiecie, co zobaczyłem?
827
01:08:53,090 --> 01:08:54,216
Nic.
828
01:08:54,300 --> 01:08:56,260
Figę z makiem.
829
01:08:57,302 --> 01:08:58,930
Ale mam wrażenie...
830
01:08:59,555 --> 01:09:03,559
że kiedy rozłupali mi czaszkę,
to jakby otworzyło mi oczy.
831
01:09:05,228 --> 01:09:06,686
Głęboka myśl, co?
832
01:09:07,813 --> 01:09:09,981
Masz rację, Bob.
Trzeba wracać do pracy.
833
01:09:11,943 --> 01:09:13,277
Jaki cwaniak.
834
01:09:14,529 --> 01:09:16,822
Dobra. Co tu mamy?
835
01:09:16,905 --> 01:09:18,157
Zabrać im całą kasę?
836
01:09:20,076 --> 01:09:22,244
Ale z ciebie drań!
837
01:09:22,744 --> 01:09:24,454
Dzięki, że mnie wysłuchaliście.
838
01:09:24,537 --> 01:09:26,122
Mi casa es su casa.
839
01:09:26,207 --> 01:09:28,542
Wysuszcie pazurki, skończcie mojito
840
01:09:28,626 --> 01:09:31,253
i niebawem ktoś przyjdzie was pochować.
841
01:09:31,337 --> 01:09:32,712
Idę umyć głowę.
842
01:10:01,324 --> 01:10:02,827
Nie. Co?
843
01:10:02,909 --> 01:10:04,287
Dobra.
844
01:10:06,454 --> 01:10:07,497
No dobra.
845
01:10:11,002 --> 01:10:13,212
Super! Co to jest?
846
01:10:13,296 --> 01:10:15,046
Zestaw akcesoriów.
847
01:10:15,131 --> 01:10:19,176
Odjazdowe zabawki,
których nigdy nie będzie ci dane użyć.
848
01:10:20,845 --> 01:10:22,971
Otwórz oczy. Nie ruszaj się.
849
01:10:23,055 --> 01:10:25,682
Nie uśmiechaj się tak. To niepokojące.
850
01:10:26,309 --> 01:10:27,560
Ładnie.
851
01:10:27,643 --> 01:10:29,561
- Masz na imię Chester.
- Chester?
852
01:10:29,645 --> 01:10:33,356
Jedziesz na spływ kajakowy
z przystojnym wujkiem Rogerem.
853
01:10:34,274 --> 01:10:35,318
Dobra.
854
01:10:36,319 --> 01:10:38,945
Czas kupić ci jakieś ubranie.
855
01:10:39,029 --> 01:10:41,823
Coś bardziej szykownego
niż spodnie od piżamy.
856
01:10:42,408 --> 01:10:45,161
- Na stacji benzynowej?
- Zgadza się.
857
01:10:49,707 --> 01:10:51,542
Nie rozumiem tego.
858
01:10:51,626 --> 01:10:56,338
Dlaczego Agencja się od nas odwróciła
po tym wszystkim, co dla nich zrobiliśmy?
859
01:10:56,421 --> 01:10:59,591
Ten świr nas wrobił i jesteśmy
wrogiem publicznym numer jeden.
860
01:11:00,259 --> 01:11:02,720
Dom się z nami spotka
w umówionym miejscu.
861
01:11:02,802 --> 01:11:06,556
A na razie nie możemy rzucać się w oczy.
Musimy przygotować się do walki.
862
01:11:06,640 --> 01:11:09,769
Potrzebujemy dział, artylerii, czołgów?
863
01:11:09,851 --> 01:11:13,146
Jak je zdobyć bez pieniędzy?
864
01:11:13,648 --> 01:11:15,233
- Co?
- Zhakowali nas.
865
01:11:15,315 --> 01:11:17,609
Zobacz. Wszystkie konta.
866
01:11:17,693 --> 01:11:21,238
Wszystkie dolary, które zarobiliśmy
przez ostatnie 20 lat, przepadły.
867
01:11:21,322 --> 01:11:22,322
Pusto.
868
01:11:22,364 --> 01:11:24,533
Okradli nas w czasie
naszego napadu.
869
01:11:24,617 --> 01:11:26,452
- Odszyfruj blockchain.
- Próbuję.
870
01:11:26,536 --> 01:11:27,744
Znajdźmy hash operacji.
871
01:11:27,828 --> 01:11:29,788
Dostaniemy adresy IP odbiorcy.
872
01:11:29,872 --> 01:11:30,914
Mówcie po ludzku.
873
01:11:30,997 --> 01:11:34,126
Śledzimy drogę pieniędzy.
Próbujemy sprawdzić, dokąd je wysłał.
874
01:11:34,210 --> 01:11:37,587
Bardzo nowoczesne kodowanie.
Jeszcze takiego nie widziałam.
875
01:11:37,671 --> 01:11:39,673
Trzeba zwiększyć moc obliczeniową.
876
01:11:39,756 --> 01:11:43,469
- Jak? Jesteśmy spłukani?
- Co to znaczy spłukani?
877
01:11:46,137 --> 01:11:49,850
Masz kasę?
Nic dziwnego, że jesteś taki spokojny.
878
01:11:49,934 --> 01:11:52,603
Bracie, co to jest według ciebie?
879
01:11:53,186 --> 01:11:55,146
Wiecie co? Odwróćcie się.
880
01:11:55,230 --> 01:11:58,693
Odwrócić się?
Człowieku, nie takie rzeczy widziałem...
881
01:12:00,903 --> 01:12:03,029
- Co robisz?
- Roman, przestań.
882
01:12:04,823 --> 01:12:08,243
Proszę, powiedz...
że nie nosisz wyszczuplających gaci.
883
01:12:08,327 --> 01:12:10,496
To nie wyszczupla.
To pogrubia.
884
01:12:10,579 --> 01:12:13,373
Ale nie ma sprawy. Pomogę wam.
885
01:12:14,000 --> 01:12:15,751
Nie ma sprawy.
886
01:12:19,588 --> 01:12:21,047
To dla ciebie.
887
01:12:22,048 --> 01:12:24,051
To dla ciebie. Moment.
888
01:12:24,135 --> 01:12:26,887
Han, ty jesteś w porządku,
889
01:12:26,970 --> 01:12:30,015
bo wiadomo, że zawsze zwracasz kasę.
890
01:12:30,099 --> 01:12:33,978
A teraz proszę was o pokwitowania.
891
01:12:34,729 --> 01:12:36,564
Do kogo ta mowa?
Zaraz ci dam kwitek.
892
01:12:38,231 --> 01:12:40,902
Gdzie zrobić zakupy,
żeby nas nie namierzyli?
893
01:12:42,319 --> 01:12:44,154
Znam takie miejsce.
894
01:12:49,409 --> 01:12:52,412
LOTNISKO W YUMIE
895
01:13:00,212 --> 01:13:01,881
Agencja nas szuka.
896
01:13:01,963 --> 01:13:04,382
- Nie zobaczą naszych twarzy?
- Na to liczę.
897
01:13:04,466 --> 01:13:07,761
Zasada numer jeden, nie możesz
stracić ogona, jeśli go nie masz.
898
01:13:08,386 --> 01:13:10,347
Przepraszam. Zaraz.
899
01:13:10,430 --> 01:13:12,350
- Wiecie co?
- Po prostu...
900
01:13:12,432 --> 01:13:14,519
- Wy nas obejdźcie.
- Obejść?
901
01:13:14,601 --> 01:13:15,936
Dookoła.
902
01:13:21,399 --> 01:13:24,779
Znaleźliśmy chłopaka i wujka.
Reszta jest wciąż w Europie.
903
01:13:24,862 --> 01:13:27,198
- Działajmy z lokalną policją.
- Nie.
904
01:13:27,280 --> 01:13:29,951
Oni zwiewali glinom,
odkąd mogli wcisnąć gaz.
905
01:13:30,033 --> 01:13:33,912
Wypytamy wszystkich szmuglerów
i hakerów, którzy dla nas pracowali.
906
01:13:33,996 --> 01:13:35,957
Pieniądze skłaniają do zwierzeń.
907
01:13:36,707 --> 01:13:38,417
Alert z tajnego więzienia.
908
01:13:38,501 --> 01:13:40,545
Tess odwiedziła Ortiz.
909
01:13:41,087 --> 01:13:42,212
Miło im się rozmawia?
910
01:13:44,465 --> 01:13:46,967
Chyba nie. Daj to jeszcze raz.
911
01:13:49,886 --> 01:13:51,471
Zatrzymaj. Powiększ.
912
01:13:53,682 --> 01:13:57,019
Prześledź jej trasę podróży.
Sprawdź, gdzie była przedtem.
913
01:13:58,186 --> 01:13:59,313
Tam jest Dom.
914
01:14:00,355 --> 01:14:02,233
BRAZYLIA
RIO DE JANEIRO
915
01:14:14,703 --> 01:14:16,663
Od początku wiedziałeś, kim jestem?
916
01:14:16,747 --> 01:14:18,666
Od chwili, kiedy cię zobaczyłem.
917
01:14:18,748 --> 01:14:23,045
Twoja siostra miała roześmiane oczy
i dobre serce.
918
01:14:25,088 --> 01:14:26,631
Tak samo jak ty.
919
01:14:28,551 --> 01:14:32,220
Nie byłyśmy do siebie podobne.
Ona była tą dobrą.
920
01:14:32,846 --> 01:14:37,225
Nie stawiała siebie na pierwszym miejscu.
Zawsze robiła to, co słuszne.
921
01:14:39,811 --> 01:14:43,399
Czasem myślę,
że umarła niewłaściwa siostra.
922
01:14:44,317 --> 01:14:46,527
Dlaczego ta dobra, a nie ja?
923
01:14:56,871 --> 01:15:00,457
Mylisz się, twierdząc,
że nie jesteś do niej podobna.
924
01:15:01,292 --> 01:15:03,877
Myślisz, że to chciałaby usłyszeć?
925
01:15:06,213 --> 01:15:08,131
Policjantka i uliczny rajdowiec.
926
01:15:08,841 --> 01:15:10,217
To prosta historia.
927
01:15:10,842 --> 01:15:13,054
Szli tą samą drogą...
928
01:15:15,680 --> 01:15:18,391
i w końcu zrozumieli,
że niewiele ich różni.
929
01:15:21,311 --> 01:15:22,813
Zaufaj mi.
930
01:15:24,023 --> 01:15:25,524
Ja to wiem.
931
01:15:34,908 --> 01:15:37,203
Wciąż to robi, prawda?
932
01:15:41,207 --> 01:15:43,208
Wciąż pomaga ludziom.
933
01:15:47,462 --> 01:15:48,840
Pomaga nam.
934
01:15:51,591 --> 01:15:55,345
Elena wiedziała wszystko
o rodzinie Reyesów.
935
01:15:56,055 --> 01:15:59,934
Kiedy zabili jej męża, postanowiła
poświęcić życie, by ich zniszczyć.
936
01:16:00,810 --> 01:16:02,811
Chyba wciąż mam jej pliki.
937
01:16:04,980 --> 01:16:08,525
Mamy znaleźć sprzęt bojowy
w środku Londynu?
938
01:16:08,609 --> 01:16:10,485
Prosiłeś o zakupy na czarnym rynku.
939
01:16:10,569 --> 01:16:13,072
MAMY INTERNET
940
01:16:14,489 --> 01:16:17,158
Moment. Przenieśliśmy się w czasie?
941
01:16:17,243 --> 01:16:20,579
Szukałbyś czarnego rynku w takim miejscu?
942
01:16:22,664 --> 01:16:23,748
Masz wiadomość.
943
01:16:24,457 --> 01:16:26,168
- Przegryzki.
- Daj mi kwitek.
944
01:16:27,627 --> 01:16:30,631
Skąd ci wezmę kwitek? To automat.
945
01:16:30,715 --> 01:16:32,132
Coś wymyślisz.
946
01:16:32,216 --> 01:16:34,719
Muszę mieć rachunek.
Żeby odpisać od podatku.
947
01:16:34,801 --> 01:16:36,011
Słowo daję...
948
01:16:37,805 --> 01:16:39,306
Co tam, Bowie420?
949
01:16:39,390 --> 01:16:41,516
O cholera. FreddieMerc?
950
01:16:42,935 --> 01:16:45,645
No co? Żyłam, zanim się poznaliśmy.
951
01:16:46,689 --> 01:16:50,150
Bowie prowadzi jeden z najsłynniejszych
czarnych rynków Internetu.
952
01:16:50,234 --> 01:16:51,860
Sprzeda wam wszystko.
953
01:16:51,944 --> 01:16:53,738
Myślałem, że to ci się we mnie
nie podoba.
954
01:16:53,820 --> 01:16:55,363
Przycisnęło nas...
955
01:16:55,448 --> 01:16:56,657
Co to za muffinki?
956
01:16:56,740 --> 01:16:57,867
Muffinki szczęścia.
957
01:16:57,949 --> 01:17:00,744
Po czterech ockniesz się w gaciach,
oglądając Myszkę Miki.
958
01:17:00,828 --> 01:17:02,329
Przyszliście po muffinki?
959
01:17:02,412 --> 01:17:04,039
Będzie muffinkowa impreza?
960
01:17:05,041 --> 01:17:06,876
Potrzebny nam transport.
961
01:17:06,958 --> 01:17:10,337
Broń, samochody,
wszystko, co trzeba. Po cichu.
962
01:17:10,421 --> 01:17:12,840
Da się zrobić - za gotówkę.
963
01:17:12,923 --> 01:17:13,925
Żadne krypto.
964
01:17:14,007 --> 01:17:16,969
- Czarny Bezos ureguluje rachunek.
- Czarny Bezos?
965
01:17:17,052 --> 01:17:19,430
Tak. Był nawet w kosmosie.
966
01:17:19,514 --> 01:17:24,393
Jeśli chcecie rozdawać moją forsę,
moglibyście mnie uprzedzić.
967
01:17:25,019 --> 01:17:27,939
- Jaka kwota?
- Jakaś rozsądna.
968
01:17:29,314 --> 01:17:30,399
Coś takiego?
969
01:17:32,193 --> 01:17:33,528
Za mało - nawet na muffinki.
970
01:17:33,610 --> 01:17:36,822
- On tak na serio?
- Patowa sytuacja. Dobra.
971
01:17:36,905 --> 01:17:38,949
Człowieku, jesteś astronautą.
972
01:17:41,618 --> 01:17:43,954
- Co powiesz na to?
- Zostawiłeś kasę w kosmosie?
973
01:17:44,788 --> 01:17:45,872
Stary, daj mu to.
974
01:17:45,957 --> 01:17:47,625
- Dziękuję.
- Pogięło cię?
975
01:17:47,707 --> 01:17:49,918
To ja za wszystko płacę.
976
01:17:50,002 --> 01:17:52,003
I powinieneś.
977
01:17:52,087 --> 01:17:55,006
Jesteśmy tu przez twoją akcję w Rzymie.
978
01:17:55,091 --> 01:17:57,885
Pojechaliśmy tam,
bo ty dałeś nam cynk.
979
01:17:57,969 --> 01:18:00,805
- Każdy z nas by się nabrał.
- Mam tego dość.
980
01:18:00,887 --> 01:18:04,559
On tylko gada, a potem my musimy
zasuwać za niego i za siebie.
981
01:18:04,641 --> 01:18:06,685
- Co ty mówisz?
- Jak to, co?
982
01:18:06,769 --> 01:18:09,020
Hej, tu przychodzą rodziny z dziećmi.
983
01:18:09,104 --> 01:18:12,024
- Co? Serio?
- Załatwcie to na zewnątrz.
984
01:18:12,108 --> 01:18:13,442
To co robimy?
985
01:18:15,819 --> 01:18:18,072
Hej! Panowie, proszę!
986
01:18:19,698 --> 01:18:22,368
- Tylko nie automat.
- Nie do wiary.
987
01:18:22,451 --> 01:18:24,662
Robicie szkodę na tysiące dolarów.
988
01:18:26,497 --> 01:18:28,207
Powinniśmy to przerwać?
989
01:18:29,876 --> 01:18:32,795
- Czekaj.
- Nie, niech się bratają.
990
01:18:33,712 --> 01:18:36,423
Hej! Ten komputer jest z 1998 roku.
991
01:18:40,595 --> 01:18:42,680
Co się dzieje?
992
01:18:53,690 --> 01:18:55,525
Dobra. W porządku.
993
01:18:55,609 --> 01:18:57,403
To już teraz walimy w brzuch.
994
01:18:57,485 --> 01:18:59,697
- Dość tego.
- Napraszałeś się o to.
995
01:18:59,779 --> 01:19:02,073
Tak przywalił w kopiarkę,
że zaczęła działać.
996
01:19:06,621 --> 01:19:09,247
- Co to było?
- Czarodziej ze slumsów.
997
01:19:09,332 --> 01:19:11,375
Wiesz, jak jest.
998
01:19:11,458 --> 01:19:12,752
Spuściłem ci łomot.
999
01:19:12,835 --> 01:19:14,002
Ty mnie?
1000
01:19:14,086 --> 01:19:16,380
Możecie przestać? Proszę.
1001
01:19:16,463 --> 01:19:18,966
Nie mamy czasu.
A ty bierz się do pracy.
1002
01:19:19,050 --> 01:19:21,551
Muszę się włamać na rynek.
To tylko chwila.
1003
01:19:22,761 --> 01:19:23,804
NAMIERZENI
1004
01:19:23,887 --> 01:19:25,640
Szlag, Bowie! Coś ty zrobił?
1005
01:19:25,722 --> 01:19:28,684
Wybaczcie. Wasze twarze
są w całym dark webie.
1006
01:19:28,768 --> 01:19:30,520
Super nagroda!
1007
01:19:31,561 --> 01:19:33,564
Wiejmy stąd.
Zaraz tu będą agenci.
1008
01:19:33,648 --> 01:19:36,317
Nic do was nie mam.
Muffinki były gratis.
1009
01:19:36,399 --> 01:19:37,400
Co?
1010
01:19:39,362 --> 01:19:40,445
Zasłużyłem.
1011
01:19:40,529 --> 01:19:42,405
- Nic ci nie jest?
- Nie, w porządku.
1012
01:19:48,371 --> 01:19:51,207
Dobra, więc dokąd teraz?
Do więzienia?
1013
01:19:51,289 --> 01:19:54,668
Znam pewne miejsce.
Nie pali mi się, żeby się tam znaleźć.
1014
01:20:09,350 --> 01:20:10,725
OBEJŚCIE SYSTEMU
1015
01:20:11,101 --> 01:20:12,310
WENTYLACJA
NAWIEW
1016
01:20:20,027 --> 01:20:21,904
I jak ci jest po mojej stronie prawa?
1017
01:20:23,238 --> 01:20:26,158
Agencja lubi naprawiać rzeczy,
zanim je zepsuje.
1018
01:20:26,242 --> 01:20:28,286
To chory system, Letty.
1019
01:20:31,122 --> 01:20:32,707
Nie ma za co.
1020
01:20:32,789 --> 01:20:34,292
Jak to zrobiłaś?
1021
01:20:34,375 --> 01:20:37,962
Przekierowałam gaz anestetyczny
do ich klimatyzacji.
1022
01:20:38,587 --> 01:20:41,340
Mamy kilka minut,
zanim kamery się zresetują
1023
01:20:41,966 --> 01:20:44,551
i okaże się, że wszyscy słodko śpią.
1024
01:20:48,764 --> 01:20:51,475
Będziesz zrzędzić
czy chcesz się stąd wydostać?
1025
01:20:53,603 --> 01:20:55,229
Nie będą spać wiecznie.
1026
01:20:55,313 --> 01:20:57,689
Nie chcesz wrócić
do ukochanej rodziny?
1027
01:20:59,358 --> 01:21:00,359
Cholera.
1028
01:21:04,154 --> 01:21:06,448
Do czego ci jestem potrzebna?
1029
01:21:06,532 --> 01:21:09,993
Mam plan, ale to robota dla dwóch osób.
1030
01:21:19,587 --> 01:21:20,587
I co? Było trudne?
1031
01:21:22,215 --> 01:21:23,673
Ile mamy czasu?
1032
01:21:23,757 --> 01:21:25,676
Jakieś cztery minuty.
1033
01:21:25,760 --> 01:21:26,969
To nam musi wystarczyć.
1034
01:21:40,149 --> 01:21:41,567
Radzę ci nie wstawać.
1035
01:21:42,818 --> 01:21:45,947
- To musisz mnie mocniej uderzyć.
- Pożałujesz tego.
1036
01:23:14,743 --> 01:23:16,871
Dante Reyes.
1037
01:23:18,956 --> 01:23:20,207
Urodzony w Portugalii.
1038
01:23:20,917 --> 01:23:23,127
Matka z Wysp Pacyfiku.
1039
01:23:23,211 --> 01:23:26,463
Skłonności socjopatyczne od dziecka.
1040
01:23:26,546 --> 01:23:29,425
Poprawczak, więzienie,
oddział psychiatryczny.
1041
01:23:29,509 --> 01:23:31,844
Za każdym razem tatuś go wyciągał.
1042
01:23:32,470 --> 01:23:35,515
Po śmierci ojca zniknął.
1043
01:23:36,349 --> 01:23:39,435
Nieruchomości, które Reyes
posiadał przed śmiercią...
1044
01:23:40,060 --> 01:23:42,521
...zostały sprzedane i przejęte.
1045
01:23:42,604 --> 01:23:44,023
Poza tą jedną.
1046
01:23:46,567 --> 01:23:47,944
Budynek żandarmerii.
1047
01:23:48,027 --> 01:23:50,320
Od lat jest opuszczony.
1048
01:23:50,404 --> 01:23:52,405
A kto figuruje w akcie notarialnym?
1049
01:23:54,074 --> 01:23:55,493
Dante Reyes.
1050
01:23:56,243 --> 01:23:57,869
Tam znajdę odpowiedź.
1051
01:24:00,456 --> 01:24:01,957
Idę z tobą.
1052
01:24:06,420 --> 01:24:08,506
Nie możesz się narażać.
1053
01:24:14,302 --> 01:24:16,096
Wygrałabym ten wyścig.
1054
01:24:17,430 --> 01:24:18,682
Chcesz rewanżu?
1055
01:24:18,765 --> 01:24:20,350
Żądam go.
1056
01:24:21,644 --> 01:24:24,145
Więc pewnie się wkrótce zobaczymy.
1057
01:24:55,469 --> 01:24:57,889
Chłopaki, nie chcecie tego zrobić.
1058
01:24:57,971 --> 01:25:01,600
- Potrzebny mu nowy zegarek, glino.
- Zegarek dostałem w prezencie.
1059
01:25:01,684 --> 01:25:05,896
Ale w ochraniaczu na genitalia
mam 16-karatowy diament.
1060
01:25:16,823 --> 01:25:18,868
Teraz już musisz kupić zegarek.
1061
01:25:24,247 --> 01:25:25,750
Niech was szlag.
1062
01:25:35,676 --> 01:25:36,719
Wszystko dobrze?
1063
01:25:38,804 --> 01:25:40,305
Próbowałeś gumy? Pomaga.
1064
01:25:40,389 --> 01:25:42,265
Nie lubię samolotów.
1065
01:25:42,350 --> 01:25:44,976
Jeśli masz lęk wysokości,
to będzie problem.
1066
01:25:46,770 --> 01:25:48,689
Ja kiedyś bałem się samochodów.
1067
01:25:49,940 --> 01:25:52,984
Chyba się obwiniałem
o śmierć ojca.
1068
01:25:54,069 --> 01:25:57,532
Nie było łatwo.
Miałem ataki paniki, cały czas.
1069
01:25:57,614 --> 01:25:58,908
Na przykład w autobusie.
1070
01:25:59,533 --> 01:26:02,662
Tak bardzo się bałem,
że popełnię jakiś błąd
1071
01:26:02,744 --> 01:26:05,081
i okażę się gorszy od brata.
1072
01:26:05,163 --> 01:26:07,582
- Ty?
- A znasz swojego tatę?
1073
01:26:08,333 --> 01:26:10,502
Facet robi wrażenie.
1074
01:26:14,172 --> 01:26:15,591
Lepiej się czujesz?
1075
01:26:15,925 --> 01:26:18,344
- Tak.
- Dobrze. Ja też.
1076
01:26:23,557 --> 01:26:25,685
Pańskie zamówienie.
1077
01:26:29,939 --> 01:26:30,981
Znasz ją?
1078
01:26:31,064 --> 01:26:33,818
Tak. Dobrze mieć
wysoko postawionych znajomych.
1079
01:26:33,900 --> 01:26:37,113
Na trzy wstajemy i idziemy do toalety.
1080
01:26:37,195 --> 01:26:38,363
Gotów?
1081
01:26:38,989 --> 01:26:40,283
Trzy.
1082
01:27:12,023 --> 01:27:13,649
USUNĄĆ PRZED LOTEM
1083
01:27:16,109 --> 01:27:18,529
- Kim byli ci goście?
- Z Agencji. Znaleźli nas.
1084
01:27:18,613 --> 01:27:19,863
Zgubimy ogon.
1085
01:27:28,456 --> 01:27:29,957
Jasna cho...
1086
01:27:30,041 --> 01:27:34,252
Przekleństwa tylko w piosenkach
i przy obtartych stopach.
1087
01:27:34,337 --> 01:27:35,796
Nieważne. Skup się.
1088
01:27:35,880 --> 01:27:39,341
Jesteśmy za wysoko, żeby szybować,
więc potrzebujemy ciągu.
1089
01:27:39,425 --> 01:27:41,260
A to znaczy...?
1090
01:27:41,344 --> 01:27:43,345
Spalanie. Co oznacza...?
1091
01:27:44,680 --> 01:27:47,600
Tlen i... paliwo.
1092
01:27:48,600 --> 01:27:49,600
Alkohol.
1093
01:27:59,444 --> 01:28:00,947
To rosé. Nie zadziała.
1094
01:28:01,029 --> 01:28:02,989
To skomplikowane.
Ale inicjatywa dobra.
1095
01:28:13,458 --> 01:28:15,336
Dobrze, że nie masz
lęku wysokości.
1096
01:28:15,418 --> 01:28:16,837
Miłego lotu, Mały B.
1097
01:28:30,225 --> 01:28:32,645
Bowie nas wydał
i ściga nas Agencja.
1098
01:28:32,728 --> 01:28:36,023
Musimy znaleźć sprzęt
i szybko dotrzeć na miejsce zbiórki.
1099
01:28:36,106 --> 01:28:37,274
To tutaj.
1100
01:28:38,234 --> 01:28:41,279
Zaczekajcie tu.
A ja się tym zajmę.
1101
01:28:41,362 --> 01:28:44,698
Nie. To zły pomysł.
Zły jak pomysły Romana.
1102
01:28:44,782 --> 01:28:46,742
Co? Coś ty powiedział?
1103
01:28:46,826 --> 01:28:48,159
Słyszałeś.
1104
01:28:48,243 --> 01:28:50,121
Nie musisz tego robić.
1105
01:28:50,203 --> 01:28:51,663
Osłaniamy cię.
1106
01:28:51,747 --> 01:28:52,747
Właśnie.
1107
01:28:56,085 --> 01:28:57,336
Muszę iść sam.
1108
01:29:18,190 --> 01:29:19,774
Jest pewna sprawa.
1109
01:29:20,400 --> 01:29:22,819
Trup, który nagle ożył,
może chcieć tylko jednego.
1110
01:29:23,863 --> 01:29:25,072
Zemsty.
1111
01:29:29,159 --> 01:29:30,159
O cholera.
1112
01:29:34,916 --> 01:29:36,375
Cholera. Han!
1113
01:29:37,251 --> 01:29:39,377
Trzeba było pozostać martwym.
1114
01:29:40,003 --> 01:29:41,130
Dam radę.
1115
01:29:42,131 --> 01:29:43,716
Nie lubię się powtarzać.
1116
01:29:44,341 --> 01:29:46,010
Rozwaliłeś mi przegryzkę.
1117
01:29:50,139 --> 01:29:51,140
Wyluzuj.
1118
01:29:51,556 --> 01:29:54,726
- Nie chcę się z tobą bić.
- Więc szybko skończymy.
1119
01:30:32,180 --> 01:30:34,725
- Ściągnąłeś ich na mnie?
- Mnie też chcą zabić.
1120
01:30:36,394 --> 01:30:38,729
Mamy więcej gości.
1121
01:30:39,438 --> 01:30:41,189
- Nadal prowadzisz?
- A jak myślisz?
1122
01:30:44,569 --> 01:30:46,779
Jeszcze sekunda.
1123
01:30:46,863 --> 01:30:48,905
Nie ruszać się!
1124
01:31:11,220 --> 01:31:12,220
Rzuć laptop!
1125
01:31:39,332 --> 01:31:40,416
Weszłam.
1126
01:31:58,141 --> 01:31:59,601
Jesteśmy kwita.
1127
01:32:06,359 --> 01:32:07,359
Jesteś cały?
1128
01:32:22,750 --> 01:32:25,043
Wszystko potrafię zrozumieć.
1129
01:32:25,877 --> 01:32:27,963
Ale to, do jasnej cholery?
1130
01:32:32,385 --> 01:32:35,136
- Wystraszyłeś się.
- Nikt się nie wystraszył.
1131
01:32:35,220 --> 01:32:36,972
On tak.
1132
01:32:53,154 --> 01:32:54,448
Mamy nieproszonego gościa.
1133
01:32:54,532 --> 01:32:56,242
- Rodzina?
- Na razie są bezpieczni.
1134
01:32:56,324 --> 01:32:57,577
Niczego się nie boisz.
1135
01:32:57,659 --> 01:33:02,081
Nie boję się śmierci.
Ale chcę chronić ludzi, których kocham.
1136
01:33:02,163 --> 01:33:05,585
Zachowaj nas w sercu,
a nigdy nie zbłądzisz.
1137
01:33:05,667 --> 01:33:08,796
- Niczego się nie boisz.
- Strach jest dobrym nauczycielem.
1138
01:33:08,880 --> 01:33:10,965
Niczego się nie boisz.
1139
01:33:24,811 --> 01:33:26,146
Jak ci się u mnie podoba?
1140
01:33:27,023 --> 01:33:29,692
Żałuję, że nie mogę cię oprowadzić.
1141
01:33:29,774 --> 01:33:32,819
Trochę głupio, że zobaczyłeś
moją tablicę inspiracji.
1142
01:33:33,195 --> 01:33:36,657
Teraz wiesz, jak harowałem,
żeby dojść tu, gdzie jestem.
1143
01:33:36,740 --> 01:33:38,242
Już jesteś trupem.
1144
01:33:38,326 --> 01:33:39,618
Zmartwychwstałem.
1145
01:33:39,702 --> 01:33:41,162
Dzięki tobie.
1146
01:33:41,244 --> 01:33:43,831
Gdybyś wtedy
nie siedział za kierownicą...
1147
01:33:43,914 --> 01:33:45,917
nie byłbym tym, kim dziś jestem.
1148
01:33:46,000 --> 01:33:51,046
Masz takie piękne życie: pełne miłości,
w otoczeniu rodziny.
1149
01:33:51,130 --> 01:33:52,715
Ja nie miałem tej szansy.
1150
01:33:52,797 --> 01:33:55,717
Straty uboczne, chaos i śmierć.
1151
01:33:56,801 --> 01:33:58,054
Twoja spuścizna
1152
01:33:58,136 --> 01:33:59,639
to ja.
1153
01:33:59,721 --> 01:34:01,181
Nie mogę zrozumieć jednego.
1154
01:34:01,265 --> 01:34:04,644
Dlaczego ktoś tak bogato urodzony...
1155
01:34:05,435 --> 01:34:08,189
skazuje się na tak nędzne życie.
1156
01:34:08,396 --> 01:34:10,233
Nie masz honoru.
1157
01:34:10,858 --> 01:34:13,860
Bez honoru nie można mieć rodziny.
1158
01:34:15,613 --> 01:34:17,198
A bez rodziny...
1159
01:34:19,533 --> 01:34:21,409
nie masz nic.
1160
01:34:21,493 --> 01:34:23,496
To przez ciebie nic nie mam.
1161
01:34:23,578 --> 01:34:28,167
Przyszłość, rodzina.
Ty mi je ukradłeś.
1162
01:34:28,251 --> 01:34:33,547
A teraz ja zniszczę twoją rodzinę.
Wszystkich po kolei.
1163
01:34:34,215 --> 01:34:38,051
- Przestań gadać i spójrz mi w oczy.
- Lubisz niespodzianki, Dommy?
1164
01:34:39,220 --> 01:34:40,637
Ja uwielbiam.
1165
01:34:42,597 --> 01:34:44,432
Gra się jeszcze nie skończyła.
1166
01:34:44,516 --> 01:34:46,935
Jest jeszcze tyle osób do skrzywdzenia.
1167
01:34:49,188 --> 01:34:50,898
Idę po ciebie.
1168
01:34:50,981 --> 01:34:53,192
Trudno ci będzie w kajdankach.
1169
01:34:53,275 --> 01:34:54,734
Pa, pa, Dommy.
1170
01:34:55,610 --> 01:34:57,363
Rozłącz się pierwszy.
1171
01:34:57,445 --> 01:34:58,530
Pa.
1172
01:35:09,000 --> 01:35:10,208
Stój, Toretto.
1173
01:35:10,292 --> 01:35:12,295
Czas ponieść konsekwencje, Dom.
1174
01:35:13,171 --> 01:35:15,297
Nie wiesz, co robisz, glino.
1175
01:35:45,703 --> 01:35:46,871
No dalej.
1176
01:35:51,292 --> 01:35:53,461
Dobra.
1177
01:35:59,926 --> 01:36:01,636
Dajesz.
1178
01:36:12,354 --> 01:36:13,355
Super.
1179
01:36:13,439 --> 01:36:15,106
ANTARKTYDA
1180
01:36:15,190 --> 01:36:16,359
Po prostu super.
1181
01:36:17,777 --> 01:36:18,778
Szlag.
1182
01:36:25,784 --> 01:36:26,993
Trochę zimno?
1183
01:36:29,704 --> 01:36:30,997
Twój plan jest do bani.
1184
01:36:31,748 --> 01:36:34,085
Ale przynajmniej nie zmarzniesz.
1185
01:36:35,545 --> 01:36:37,505
„Dzięki, Cipher”.
1186
01:36:47,640 --> 01:36:49,100
Nieźle.
1187
01:36:49,182 --> 01:36:51,143
To nam powinno wystarczyć.
1188
01:36:51,226 --> 01:36:52,645
Nie można ci ufać.
1189
01:36:52,728 --> 01:36:55,523
Ja też nie robię ci prezentów na święta.
1190
01:36:58,024 --> 01:37:00,862
Nic tu nie jest za darmo,
żeby było jasne.
1191
01:37:00,944 --> 01:37:03,989
Weź od niego kwitek.
Chcę to zobaczyć.
1192
01:37:04,614 --> 01:37:06,701
Bowie jednak na coś się przydał.
1193
01:37:06,783 --> 01:37:09,619
Na jego twardym dysku
dokończę śledzenie Dantego.
1194
01:37:09,703 --> 01:37:11,663
Wciąż ma nad nami przewagę.
1195
01:37:11,747 --> 01:37:13,248
Jak on to robi w pojedynkę?
1196
01:37:14,041 --> 01:37:15,041
Nie jest dobrze.
1197
01:37:15,083 --> 01:37:17,920
Pieniądze przelano
na konta na całym świecie.
1198
01:37:18,003 --> 01:37:19,505
Spójrzcie, do kogo należą.
1199
01:37:19,588 --> 01:37:22,132
To najemnicy. Prawdziwi dranie.
1200
01:37:22,216 --> 01:37:23,926
Za naszą kasę kupił całą armię.
1201
01:37:24,010 --> 01:37:27,430
On nie chce nas zabić,
tylko zetrzeć na pył.
1202
01:37:27,512 --> 01:37:28,514
Próbuje nas rozbić.
1203
01:37:28,597 --> 01:37:32,810
Właśnie dlatego musimy spotkać się
z Domem w wiadomym miejscu.
1204
01:37:36,314 --> 01:37:37,648
Musicie to zobaczyć.
1205
01:37:39,358 --> 01:37:41,359
Zapłacono im za zabicie nas...
1206
01:37:41,777 --> 01:37:44,738
i tych, którzy nam pomagali.
1207
01:37:48,701 --> 01:37:49,743
Mama.
1208
01:38:11,890 --> 01:38:13,725
Transport na was czeka.
1209
01:38:14,226 --> 01:38:15,394
A ty dokąd?
1210
01:38:16,436 --> 01:38:17,854
Wykopać parę grobów.
1211
01:38:28,990 --> 01:38:32,619
Ulubieniec pana Nobody ujęty bez walki.
1212
01:38:32,703 --> 01:38:34,121
Żadna frajda.
1213
01:38:34,788 --> 01:38:38,000
To jak wybrać się na Everest,
a potem wjechać na niego windą.
1214
01:38:39,210 --> 01:38:40,962
Na wszelki wypadek zapnij pasy.
1215
01:38:41,796 --> 01:38:44,506
Wykonałeś dla agencji
kawał dobrej roboty.
1216
01:38:44,590 --> 01:38:47,217
Pewnie myślałeś,
że potraktują cię ulgowo.
1217
01:38:47,301 --> 01:38:49,345
Ale sytuacja uległa zmianie.
1218
01:38:49,427 --> 01:38:52,390
To jest problem dzisiejszych czasów.
Nikt nie słucha.
1219
01:38:56,185 --> 01:38:58,770
Trzeba było nie siedzieć tyle
z głową pod maską,
1220
01:38:58,854 --> 01:39:01,023
tylko przygotować się
do tego, co nadchodzi.
1221
01:39:01,649 --> 01:39:05,110
Szpiegów zastąpiły satelity,
pilotów myśliwców - drony,
1222
01:39:05,194 --> 01:39:07,822
wywiad - algorytmy.
1223
01:39:09,073 --> 01:39:14,119
Czasy, kiedy jeden facet za kółkiem
może czegoś dokonać, się skończyły.
1224
01:39:14,828 --> 01:39:18,875
Gorzej, skończyły się czasy
siedzenia za kółkiem w ogóle.
1225
01:39:22,170 --> 01:39:23,253
Co robisz?
1226
01:39:24,296 --> 01:39:26,756
Przygotowuję się do tego, co nadchodzi.
1227
01:39:26,841 --> 01:39:27,841
Aha.
1228
01:39:45,609 --> 01:39:46,777
Jazda.
1229
01:40:04,127 --> 01:40:05,212
Dominic.
1230
01:40:05,296 --> 01:40:07,547
Tu się pierwszy raz spotkaliśmy.
1231
01:40:08,048 --> 01:40:10,259
I mam dla ciebie niespodziankę.
1232
01:40:37,244 --> 01:40:38,246
Dom.
1233
01:40:39,497 --> 01:40:40,497
Teraz słucham.
1234
01:41:15,365 --> 01:41:17,118
Dominic! Dominic.
1235
01:41:17,201 --> 01:41:19,494
Przestaniesz krzywdzić
moich przyjaciół?
1236
01:41:19,578 --> 01:41:20,746
Nie.
1237
01:41:20,829 --> 01:41:22,707
Chcę skrzywdzić tylko ciebie.
1238
01:41:23,666 --> 01:41:24,958
Nie będę kłamał.
1239
01:41:25,501 --> 01:41:28,045
Ten numer przed chwilą?
Całkiem niezły.
1240
01:41:28,671 --> 01:41:30,506
A ty co powiesz? „Było super”.
1241
01:41:31,131 --> 01:41:36,011
Ale jeśli się nie zatrzymasz,
to potnę ją... wszędzie.
1242
01:41:36,095 --> 01:41:37,387
Strasznie.
1243
01:41:43,853 --> 01:41:45,395
Kogo ja widzę?
1244
01:41:45,479 --> 01:41:47,023
Umiesz zrobić wejście.
1245
01:41:47,856 --> 01:41:49,024
No dobra.
1246
01:41:53,279 --> 01:41:54,447
Zmykaj.
1247
01:41:56,073 --> 01:41:57,240
Rodzina.
1248
01:42:01,369 --> 01:42:03,288
Możesz zejść z mojego auta?
1249
01:42:07,417 --> 01:42:08,586
Co za brak szacunku.
1250
01:42:08,668 --> 01:42:10,378
Za dużo gadasz.
1251
01:42:24,393 --> 01:42:26,938
Przestań.
Nie wiesz, jaki jesteś silny.
1252
01:42:30,899 --> 01:42:32,527
Ty dupku.
1253
01:42:32,609 --> 01:42:33,610
Zaczekaj.
1254
01:42:35,779 --> 01:42:37,239
Lubisz balet?
1255
01:42:37,907 --> 01:42:41,452
Uwielbiam Jezioro łabędzie.
Ty pewnie wolisz Dziadka do orzechów.
1256
01:42:42,078 --> 01:42:44,579
I raz, i dwa, i...
1257
01:42:46,373 --> 01:42:47,373
Nie!
1258
01:42:54,090 --> 01:42:55,382
Czekaj.
1259
01:42:58,970 --> 01:42:59,970
Och, nie.
1260
01:43:00,011 --> 01:43:02,347
Grozi jej niebezpieczeństwo.
Co teraz zrobisz?
1261
01:43:04,684 --> 01:43:07,144
Wiesz, jaki jest twój problem?
1262
01:43:09,604 --> 01:43:10,604
Rodzina.
1263
01:43:12,483 --> 01:43:14,652
Nie możesz uratować wszystkich.
1264
01:43:14,734 --> 01:43:15,903
Pięć...
1265
01:43:16,529 --> 01:43:17,572
Cztery...
1266
01:43:19,073 --> 01:43:19,948
Ruszaj.
1267
01:43:20,032 --> 01:43:21,074
Dwa...
1268
01:43:33,880 --> 01:43:35,547
Nie lubisz baletu.
1269
01:43:35,631 --> 01:43:36,841
Tak podejrzewam.
1270
01:43:37,757 --> 01:43:40,386
- Mogę prosić o Oko Boga?
- Wal się.
1271
01:43:40,469 --> 01:43:42,012
Nie? Ładnie proszę.
1272
01:43:43,597 --> 01:43:44,765
Tutaj jest.
1273
01:43:45,725 --> 01:43:46,934
Mam cię.
1274
01:43:48,394 --> 01:43:50,270
Dobiliśmy targu. Auto jest twoje.
1275
01:43:51,146 --> 01:43:52,523
Och, Dommy.
1276
01:43:53,399 --> 01:43:56,234
Mówiłem, że jesteś mi winien cierpienie.
1277
01:43:57,485 --> 01:44:00,072
Twoim dziedzictwem
nie są pieniądze, władza,
1278
01:44:00,155 --> 01:44:02,449
rodzina ani życie, jakie prowadziłeś.
1279
01:44:02,533 --> 01:44:04,993
Ale to życie, które zniszczyłeś.
1280
01:44:05,786 --> 01:44:07,622
A więź między ojcem i synem...
1281
01:44:09,207 --> 01:44:10,207
jest wszystkim.
1282
01:44:10,750 --> 01:44:13,586
Na tym moście zabiłeś mego ojca.
1283
01:44:13,961 --> 01:44:16,796
A ja wiem, gdzie znaleźć twojego syna.
1284
01:44:18,798 --> 01:44:20,091
Miło było.
1285
01:44:30,228 --> 01:44:32,979
Wyjdziesz z tego.
Kula przeszła na wylot.
1286
01:44:33,064 --> 01:44:34,356
Trochę boli.
1287
01:44:34,439 --> 01:44:36,442
Twój ojciec byłby z ciebie dumny.
1288
01:44:37,484 --> 01:44:38,484
Tak.
1289
01:44:39,403 --> 01:44:40,695
Powstrzymasz go.
1290
01:44:42,323 --> 01:44:43,533
Musisz w to wierzyć.
1291
01:44:55,586 --> 01:44:57,796
Trzeba ją zabrać do szpitala.
1292
01:45:18,067 --> 01:45:19,318
Będzie dobrze.
1293
01:45:20,735 --> 01:45:23,072
Zajmę się nią. Ratuj syna.
1294
01:45:24,489 --> 01:45:26,117
Mojego siostrzeńca.
1295
01:45:39,755 --> 01:45:41,173
Nie będę przepraszać.
1296
01:45:42,507 --> 01:45:44,342
Zrobię coś lepszego.
1297
01:45:44,801 --> 01:45:46,636
Jedźmy po twojego syna.
1298
01:45:50,975 --> 01:45:53,435
PORTUGALIA
1299
01:46:18,168 --> 01:46:20,421
To była kiedyś kopalnia.
1300
01:46:20,505 --> 01:46:23,048
Wysadzili tunele prowadzące
do wnętrza góry.
1301
01:46:23,131 --> 01:46:24,509
A ja...
1302
01:46:26,219 --> 01:46:27,970
przekształciłem to miejsce.
1303
01:46:28,054 --> 01:46:30,222
Trzeba się otworzyć na możliwości.
1304
01:46:30,305 --> 01:46:33,434
I mieć dużo wolnego czasu, oczywiście.
1305
01:46:34,476 --> 01:46:37,020
Mieliśmy się tu z nim spotkać.
1306
01:46:41,609 --> 01:46:42,652
Hej.
1307
01:46:43,903 --> 01:46:46,613
Znasz swego tatę.
Dotrze tu bezpiecznie.
1308
01:46:47,239 --> 01:46:48,448
Zaczekamy.
1309
01:46:52,494 --> 01:46:54,162
Kocham cię, wujku.
1310
01:47:02,003 --> 01:47:03,088
Co to jest?
1311
01:47:03,713 --> 01:47:04,715
To?
1312
01:47:05,216 --> 01:47:08,386
Projekt, nad którym pracuję.
Nic ciekawego.
1313
01:47:20,773 --> 01:47:23,984
Jesteśmy nad Portugalią.
Jakob już tam jest.
1314
01:47:24,068 --> 01:47:25,653
Dom się odezwał?
1315
01:47:27,988 --> 01:47:28,989
Hej.
1316
01:47:30,115 --> 01:47:32,201
Co tak ucichłeś?
Wszystko gra?
1317
01:47:32,909 --> 01:47:34,662
Siedzę i myślę.
1318
01:47:34,744 --> 01:47:36,706
Wiedziałem, że coś się dzieje.
1319
01:47:36,788 --> 01:47:38,875
Tej, to była moja misja.
1320
01:47:38,957 --> 01:47:43,003
Przejąłeś ode mnie dowodzenie.
Zawaliłem na całej linii.
1321
01:47:43,880 --> 01:47:48,091
Chyba to całe... dowodzenie
naprawdę nie jest dla mnie.
1322
01:47:48,176 --> 01:47:50,970
Przemyciłeś nas do Londynu
w kontenerze.
1323
01:47:51,261 --> 01:47:56,184
Wydałeś tysiące dolarów
z własnej gotówki, przypiętej do tyłka,
1324
01:47:56,266 --> 01:47:58,728
który teraz cuchnie tanią wodą kolońską.
1325
01:47:58,810 --> 01:48:02,899
A teraz siedzisz tu i bierzesz
odpowiedzialność za nas wszystkich.
1326
01:48:02,981 --> 01:48:04,609
Tak, wiem. Głupio brzmi.
1327
01:48:04,692 --> 01:48:07,360
Wcale nie.
Wiesz, kto tak postępuje?
1328
01:48:08,069 --> 01:48:09,654
Prawdziwy przywódca.
1329
01:48:19,457 --> 01:48:21,958
Wstawaj. Rusz tyłek.
1330
01:48:23,836 --> 01:48:26,213
- Kocham cię, stary.
- Ja ciebie też, bracie.
1331
01:48:26,296 --> 01:48:28,673
Czasem trzeba powiedzieć „Przepraszam”.
1332
01:48:29,091 --> 01:48:34,055
Przepraszam, że skopałem ci tyłek.
Nie chciałem tego. Byłoby całkiem...
1333
01:48:34,514 --> 01:48:36,556
W porządku? Co jest?
1334
01:48:36,640 --> 01:48:38,935
Nic. Mam alergię na głupie gadki.
1335
01:48:44,814 --> 01:48:47,025
Bez nerwów.
Bo popsujesz komputer.
1336
01:48:47,109 --> 01:48:48,235
Wszystko w porządku?
1337
01:48:48,319 --> 01:48:52,198
Żeby złapać syna Doma, użył Oka Boga
i wysłał dziesiątki najemników.
1338
01:48:52,823 --> 01:48:56,827
Mój wynalazek został użyty
przeciwko tym, których kochamy.
1339
01:48:59,788 --> 01:49:01,414
A miał ich chronić.
1340
01:49:01,498 --> 01:49:05,920
To większy problem niż Dante.
I przerasta nas wszystkich.
1341
01:49:06,002 --> 01:49:08,421
Musimy zatrzymać tego potwora.
1342
01:49:23,311 --> 01:49:24,521
Trzeba wiać.
1343
01:49:46,168 --> 01:49:47,168
Trzymaj się!
1344
01:49:56,386 --> 01:49:58,890
Widzę wujka Bysiorka i dzieciaka.
1345
01:49:58,972 --> 01:50:02,350
Przypominam wam:
zatrzymać ich i uprowadzić. Dziękuję.
1346
01:50:03,351 --> 01:50:04,353
Nie.
1347
01:50:04,436 --> 01:50:05,604
Żadnej broni.
1348
01:50:05,688 --> 01:50:07,689
Gnojek musi być żywy.
1349
01:50:07,899 --> 01:50:09,274
Przynajmniej przez chwilę.
1350
01:50:39,596 --> 01:50:41,806
- Gotów?
- Gotów.
1351
01:50:58,157 --> 01:51:00,493
Jasna chole...
1352
01:51:01,077 --> 01:51:02,118
Nie ma sprawy.
1353
01:51:02,203 --> 01:51:05,539
Teksty piosenek, obtarte stopy
i wozy z działkami.
1354
01:51:10,377 --> 01:51:11,837
Jedziemy!
1355
01:52:03,722 --> 01:52:05,099
Zacięło się.
1356
01:52:08,810 --> 01:52:12,064
Mają tam całą armię.
Twoi ludzie są niedaleko.
1357
01:52:12,148 --> 01:52:14,149
- Lądujemy.
- Tu nie mogę.
1358
01:52:14,233 --> 01:52:15,859
Siedem km na zachód jest lotnisko.
1359
01:52:15,943 --> 01:52:17,235
Tam się spotkamy.
1360
01:52:17,319 --> 01:52:18,695
Otwórz tył.
1361
01:52:18,779 --> 01:52:20,698
Dom, tu nie ma gdzie wylądować.
1362
01:52:22,742 --> 01:52:24,784
A kto mówi o lądowaniu?
1363
01:52:43,136 --> 01:52:44,136
Patrz.
1364
01:52:50,853 --> 01:52:52,771
Jadę po ciebie, synu.
1365
01:53:01,322 --> 01:53:02,573
Co do...
1366
01:53:33,563 --> 01:53:35,021
- Tato!
- Cześć, synku.
1367
01:53:35,648 --> 01:53:38,275
- Dobrze cię widzieć, bracie.
- Was też, chłopaki.
1368
01:53:38,900 --> 01:53:41,237
- Za mną, w stronę samolotu.
- Tak jest.
1369
01:53:43,989 --> 01:53:45,448
Nie uciekniesz.
1370
01:53:53,623 --> 01:53:55,585
Aimes, jedziemy.
1371
01:53:55,667 --> 01:53:58,421
Wyląduję pięć kilometrów na zachód.
1372
01:53:58,503 --> 01:54:00,297
Ale wciąż masz ich na ogonie.
1373
01:54:01,882 --> 01:54:03,176
Zacięło się.
1374
01:54:07,387 --> 01:54:09,931
B, co robisz?
1375
01:54:11,934 --> 01:54:13,226
Uważaj.
1376
01:54:25,323 --> 01:54:26,948
A niech mnie drzwi ścisną.
1377
01:54:27,949 --> 01:54:28,993
Mały B!
1378
01:54:37,376 --> 01:54:38,461
Wujku!
1379
01:54:38,543 --> 01:54:39,921
Naprawiłem!
1380
01:54:45,551 --> 01:54:46,594
B!
1381
01:54:47,052 --> 01:54:48,304
A kuku!
1382
01:54:50,347 --> 01:54:52,390
- Ratunku!
- Zamknij się.
1383
01:54:52,475 --> 01:54:55,185
- A niech to.
- Lubisz imprezki? Ja tak.
1384
01:54:58,146 --> 01:54:59,689
Dom, straciłem go.
1385
01:54:59,774 --> 01:55:01,442
Dante ma Małego B.
1386
01:55:20,336 --> 01:55:25,048
Dominic! Zapraszamy na finisz. Ostatnie
okrążenie. Patrz, jakiego mam pilota.
1387
01:55:25,131 --> 01:55:26,591
Tato!
1388
01:55:26,676 --> 01:55:29,679
Kto by się tego spodziewał?
Poza mną, oczywiście.
1389
01:55:41,148 --> 01:55:42,692
PALIWO
1390
01:55:47,029 --> 01:55:49,239
Dostałem w przewód paliwowy.
1391
01:55:50,949 --> 01:55:52,243
Nie dogonię go.
1392
01:55:52,326 --> 01:55:54,036
Jakob, trzymaj się mnie.
1393
01:55:54,953 --> 01:55:56,162
Wypadłem z wyścigu.
1394
01:55:56,622 --> 01:55:58,748
- Musisz wygrać.
- Hej, Dom!
1395
01:55:58,832 --> 01:56:00,667
Mam dla ciebie niespodziankę.
1396
01:56:11,845 --> 01:56:13,471
Masz wspaniałego syna.
1397
01:56:14,931 --> 01:56:17,225
Czas, żebym wyszedł
z twojego cienia.
1398
01:56:17,935 --> 01:56:19,478
Dzięki tobie wiem, jak postępować.
1399
01:56:19,561 --> 01:56:22,148
- Jakob?
- Utoruję ci drogę.
1400
01:56:23,858 --> 01:56:25,318
Odbij syna.
1401
01:56:25,818 --> 01:56:27,194
Jakob, nie!
1402
01:56:27,819 --> 01:56:28,945
Nie!
1403
01:56:38,038 --> 01:56:39,414
Wujku!
1404
01:57:04,023 --> 01:57:07,568
Wuj Bysiorek
już raczej nie przyjdzie na grilla.
1405
01:57:09,362 --> 01:57:10,570
Szlachetny czyn.
1406
01:57:12,364 --> 01:57:15,909
Jeszcze pięć kilometrów. Droga serwisowa
zaprowadzi cię na lotnisko.
1407
01:57:27,796 --> 01:57:30,131
Wiesz, jak pokonać tatę w wyścigu?
1408
01:57:37,806 --> 01:57:39,182
Zabrać mu drogę.
1409
01:57:39,975 --> 01:57:41,351
Tato!
1410
01:57:47,859 --> 01:57:49,150
Niesamowite.
1411
01:58:03,748 --> 01:58:05,251
Wszystko pod kontrolą.
1412
01:58:13,509 --> 01:58:14,509
Moja kolej.
1413
01:58:38,868 --> 01:58:41,287
Twój tata jest naprawdę dobry.
1414
01:58:46,708 --> 01:58:48,293
Jeszcze półtora kilometra.
1415
01:58:48,377 --> 01:58:49,628
Synu...
1416
01:58:49,712 --> 01:58:51,380
wiesz, że dotrzymuję obietnic.
1417
01:58:52,131 --> 01:58:54,341
Skończmy tamtą lekcję jazdy.
1418
01:58:54,800 --> 01:58:56,344
Wyczuj auto,
1419
01:58:56,426 --> 01:58:58,136
skup się na celu
1420
01:58:58,220 --> 01:58:59,346
i leć.
1421
01:59:36,132 --> 01:59:37,132
Teraz!
1422
01:59:55,110 --> 01:59:56,362
Zjedź na drogę serwisową.
1423
02:00:04,744 --> 02:00:05,787
Wylądowałem.
1424
02:00:05,872 --> 02:00:07,247
Jedziemy w twoją stronę.
1425
02:00:07,331 --> 02:00:10,251
Twoi ludzie się zbliżają.
Spotkamy się na lotnisku.
1426
02:00:10,333 --> 02:00:12,420
- Jesteś cały?
- Tak, tato.
1427
02:00:12,502 --> 02:00:14,713
Jestem z ciebie dumny, synu.
1428
02:01:00,592 --> 02:01:02,386
Och, Dommy, koleżko.
1429
02:01:03,011 --> 02:01:04,262
Dobrze znów cię widzieć.
1430
02:01:04,889 --> 02:01:07,015
Rąbnąłeś mnie helikopterem?
1431
02:01:08,809 --> 02:01:10,645
Och, ty brutalu.
1432
02:01:10,728 --> 02:01:12,854
Rozumiem, popisujesz się przed synem.
1433
02:01:12,939 --> 02:01:16,775
Ale serio myślałeś,
że to będzie takie proste?
1434
02:01:18,109 --> 02:01:20,738
Jesteś dokładnie tam,
gdzie chciałem.
1435
02:01:20,820 --> 02:01:22,030
Dokładnie tam!
1436
02:01:22,657 --> 02:01:23,783
Chwila.
1437
02:01:24,408 --> 02:01:26,243
Mam dla ciebie niespodziankę.
1438
02:01:33,083 --> 02:01:35,293
Przybyła odsiecz. Jesteśmy, Dom.
1439
02:01:36,962 --> 02:01:38,756
Roman, uciekajcie. To pułapka.
1440
02:01:43,219 --> 02:01:44,804
Atakują!
1441
02:01:59,402 --> 02:02:00,403
Tak jest!
1442
02:02:02,238 --> 02:02:04,282
Bo widzisz, duża rodzina to problem.
1443
02:02:08,243 --> 02:02:10,662
Nie da się wszystkich ocalić.
1444
02:02:16,961 --> 02:02:19,337
Dominic, czy to twój nowy przyjaciel?
1445
02:02:20,715 --> 02:02:22,716
Jesteś taki przewidywalny.
1446
02:02:23,009 --> 02:02:25,886
Myślisz, że wszyscy przejdą
na twoją stronę?
1447
02:02:26,220 --> 02:02:29,097
Problem w tym,
że mnie i Aimesa wiele łączy.
1448
02:02:30,099 --> 02:02:32,726
Tu zaczyna się praca.
1449
02:02:32,810 --> 02:02:37,189
A tam jest coś, dzięki czemu
nasza rodzina zdobędzie dziś władzę.
1450
02:02:38,481 --> 02:02:39,942
Zaczynamy.
1451
02:02:49,911 --> 02:02:53,372
To początek fantastycznej współpracy.
1452
02:02:56,626 --> 02:02:59,252
Żeby zostać prawdziwym świętym…
1453
02:02:59,337 --> 02:03:02,715
musisz dokonywać cudów.
Albo umrzeć jako męczennik.
1454
02:03:03,341 --> 02:03:05,009
Co wybierasz?
1455
02:03:07,136 --> 02:03:08,554
ZDALNE STEROWANIE
1456
02:03:13,559 --> 02:03:16,604
Odebrałem ci pieniądze,
odebrałem wolność,
1457
02:03:17,395 --> 02:03:19,231
a teraz odbiorę rodzinę.
1458
02:03:20,065 --> 02:03:23,444
Umrzesz ze świadomością,
że nie mogłeś uratować syna.
1459
02:03:26,697 --> 02:03:27,948
Tato...
1460
02:03:28,615 --> 02:03:30,283
wierzę w ciebie.
1461
02:03:38,125 --> 02:03:39,710
Popełniłeś jeden błąd.
1462
02:03:41,712 --> 02:03:43,631
Nie odebrałeś mi samochodu.
1463
02:06:03,729 --> 02:06:05,355
To koniec twojego cierpienia.
1464
02:06:11,028 --> 02:06:12,195
Czas umrzeć.
1465
02:06:16,742 --> 02:06:18,661
ZBROJENIE ROZPOCZĘTE
1466
02:07:13,256 --> 02:07:14,509
Nie wierzę.
1467
02:07:15,592 --> 02:07:17,094
I co, mój plan był do chrzanu?
1468
02:10:31,037 --> 02:10:32,331
NUMER NIEZNANY
1469
02:10:39,505 --> 02:10:42,550
Siemka, partnerze.
Lubisz niespodzianki?
1470
02:10:43,259 --> 02:10:46,761
Masz na swoim koncie
parę nikczemnych czynów, szeryfie.
1471
02:10:46,845 --> 02:10:49,806
Odebrałeś mi to, co było
najcenniejsze w moim życiu.
1472
02:10:57,023 --> 02:10:58,733
Dom prowadził samochód.
1473
02:10:59,942 --> 02:11:01,234
Ale ty...
1474
02:11:01,694 --> 02:11:04,279
- Ratunku.
- …pociągnąłeś za spust.
1475
02:11:06,489 --> 02:11:08,283
Sprawię, że będziesz cierpiał.
1476
02:11:24,132 --> 02:11:26,676
Diabeł po ciebie idzie…
1477
02:11:28,345 --> 02:11:29,680
stróżu prawa.
1478
02:11:30,472 --> 02:11:35,060
Cóż, nietrudno mnie znaleźć,
sukinsynu.
1479
02:11:41,529 --> 02:11:44,530
Tekst: Agata Deka103870
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.