All language subtitles for Fast.X.2023.BLURAY.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,505 --> 00:00:51,384 DZIESIĘĆ LAT TEMU 2 00:00:55,220 --> 00:00:58,598 Nie ma takiej rzeczy, której ojciec nie zrobiłby dla syna. 3 00:00:58,682 --> 00:01:00,893 Twoja matka tego nie rozumiała. 4 00:01:01,351 --> 00:01:05,522 Widziała w tobie potwora, ja widziałem potencjał. 5 00:01:06,274 --> 00:01:09,861 Gdy wróg cię łupi, wyłup mu oko. 6 00:01:09,944 --> 00:01:13,197 Gdy nazywa cię szaleńcem, wyrwij mu język. 7 00:01:13,281 --> 00:01:15,867 Ale ja dziś cię tu wezwałem. 8 00:01:15,950 --> 00:01:18,578 To hojność? Miłość? 9 00:01:19,662 --> 00:01:20,829 Nie. 10 00:01:20,912 --> 00:01:23,623 Troska, by moje dzieło nie umarło wraz ze mną. 11 00:01:23,707 --> 00:01:25,501 By trwało jako moje dziedzictwo. 12 00:01:25,585 --> 00:01:28,920 Bo więź między ojcem i synem jest najważniejsza. 13 00:01:29,004 --> 00:01:31,174 Jest robota, którą mogę zlecić tylko jednej osobie. 14 00:01:31,799 --> 00:01:32,716 Tobie. 15 00:01:32,799 --> 00:01:35,760 Naszych pieniędzy pilnowali najtwardsi z moich żołnierzy, 16 00:01:35,844 --> 00:01:38,805 a jednak Dominic Toretto zniszczył moją własność. 17 00:01:38,890 --> 00:01:40,390 Zabiję Dominica Toretto. 18 00:01:41,683 --> 00:01:43,060 Zabiję ich wszystkich. 19 00:01:43,144 --> 00:01:44,728 Zabić ich? 20 00:01:44,811 --> 00:01:46,438 To byłoby miłosierdzie. 21 00:01:46,521 --> 00:01:47,772 Nie, synu. 22 00:01:47,856 --> 00:01:50,484 Nie zabijaj kogoś, kto zasłużył na cierpienie. 23 00:01:55,072 --> 00:01:56,698 Spraw, by Toretto cierpiał. 24 00:02:03,289 --> 00:02:06,334 ŻANDARMERIA 25 00:02:13,382 --> 00:02:16,051 Tu zaczyna się praca. 26 00:02:16,134 --> 00:02:17,552 A tam jest coś, 27 00:02:18,012 --> 00:02:20,806 dzięki czemu nasza rodzina zdobędzie dziś władzę. 28 00:02:22,807 --> 00:02:24,185 Zaczynamy. 29 00:03:03,765 --> 00:03:05,100 Co się dzieje? 30 00:03:05,183 --> 00:03:06,477 Kradną skarbiec! 31 00:03:15,443 --> 00:03:17,070 - Kradną skarbiec! - Co? 32 00:03:17,153 --> 00:03:18,155 Skarbiec! 33 00:04:17,173 --> 00:04:18,298 Szlag! 34 00:04:27,850 --> 00:04:30,019 Nie zgub ich. 35 00:04:44,324 --> 00:04:46,369 Na moście nas nie wyprzedzą. 36 00:04:48,079 --> 00:04:50,247 Za dużo ich! Nie damy rady. 37 00:04:50,331 --> 00:04:52,040 Masz rację. My nie. 38 00:04:52,124 --> 00:04:53,000 Ale ty tak. 39 00:04:53,084 --> 00:04:55,211 Nie zostawię cię. Trzymaj się planu. 40 00:04:55,293 --> 00:04:56,754 Taki właśnie był plan. 41 00:05:08,850 --> 00:05:09,975 Nie uciekną nam. 42 00:05:18,401 --> 00:05:19,860 Co on robi? 43 00:05:48,305 --> 00:05:49,348 Strzelaj. 44 00:06:25,384 --> 00:06:31,057 SZYBCY I WŚCIEKLI 10 45 00:06:53,663 --> 00:06:55,038 LOS ANGELES OBECNIE 46 00:07:14,307 --> 00:07:15,350 Było dobrze. 47 00:07:16,644 --> 00:07:17,644 Wcale nie. 48 00:07:17,687 --> 00:07:19,939 B, nikt nie zaczyna od mety. 49 00:07:20,021 --> 00:07:22,149 Więcej wiary w siebie. 50 00:07:22,233 --> 00:07:23,776 Zapamiętaj tę lekcję: 51 00:07:24,401 --> 00:07:25,735 Patrz przed siebie... 52 00:07:26,696 --> 00:07:27,988 wyczuj auto 53 00:07:28,613 --> 00:07:30,074 i leć. 54 00:07:30,156 --> 00:07:32,201 Nie wstyd się bać. 55 00:07:32,284 --> 00:07:34,286 Strach może być najlepszym nauczycielem. 56 00:07:34,370 --> 00:07:35,745 Nie bałem się. 57 00:07:36,997 --> 00:07:38,875 - Każdy się boi. - Ty się nie boisz. 58 00:07:39,500 --> 00:07:41,209 Nie boisz się niczego. 59 00:07:43,379 --> 00:07:45,213 Lepiej chodźmy. 60 00:07:45,298 --> 00:07:49,093 Przyjechała prababcia i robi swoje słynne maduros. 61 00:07:49,177 --> 00:07:51,345 Oby wujek Roman nas nie wyprzedził. 62 00:07:51,428 --> 00:07:53,471 Też się o to martwię. 63 00:08:10,990 --> 00:08:13,701 Wegetujesz. Czas trochę pożyć. 64 00:08:13,783 --> 00:08:17,622 - Mówiłem, że tego nie potrzebuję. - Proszę. Konto założone. 65 00:08:18,581 --> 00:08:19,624 Nie ma za co. 66 00:08:19,706 --> 00:08:22,668 - Trzeba poczekać parę dni. - To nigdy nie działa od razu. 67 00:08:22,752 --> 00:08:24,461 Chwila. Co? 68 00:08:24,545 --> 00:08:25,545 PASUJECIE DO SIEBIE! 69 00:08:25,588 --> 00:08:27,923 - Pokaż zdjęcie profilowe. - Podrasowane. 70 00:08:28,007 --> 00:08:29,591 Co oglądacie? 71 00:08:29,675 --> 00:08:30,759 Czekaj. Nie. 72 00:08:30,843 --> 00:08:32,385 - Zaraz. - To filmiki. 73 00:08:32,470 --> 00:08:33,721 Mogę usiąść obok ciebie? 74 00:08:33,803 --> 00:08:35,806 - Próbowałeś driftingu? - Tak. 75 00:08:36,432 --> 00:08:39,268 Szkoda, że nie widziałaś. Ale było super. 76 00:08:39,351 --> 00:08:40,561 Hej. 77 00:08:41,979 --> 00:08:43,187 Umieram z głodu. 78 00:08:43,855 --> 00:08:44,855 Chodźcie. 79 00:08:44,899 --> 00:08:47,902 Chcę uściskać wszystkich po kolei. 80 00:08:49,320 --> 00:08:52,697 Po tę miłość ustawiła się kolejka. 81 00:08:52,782 --> 00:08:54,783 Zaczekajcie, aż spróbujecie tego. 82 00:08:54,866 --> 00:08:57,119 Dobre wyszły. Włożyłam w nie serce. 83 00:08:59,663 --> 00:09:02,250 - Plantany dają ten smak. - Oczywiście. 84 00:09:02,332 --> 00:09:05,669 Ciszej, proszę. Abuelita chce coś powiedzieć. 85 00:09:07,171 --> 00:09:08,965 Proszę o ciszę. 86 00:09:10,383 --> 00:09:12,927 Patrzę na tę wspaniałą rodzinę 87 00:09:14,095 --> 00:09:17,347 i rozpiera mnie duma. 88 00:09:18,390 --> 00:09:21,601 Tak samo dumny byłby mój syn, wasz ojciec, 89 00:09:21,686 --> 00:09:23,479 gdyby był tu z nami. 90 00:09:24,647 --> 00:09:27,357 Wiem, że to była bardzo trudna droga. 91 00:09:28,192 --> 00:09:30,653 Los nie zawsze sprawiedliwy. 92 00:09:31,696 --> 00:09:33,780 Ale daliście radę. 93 00:09:33,865 --> 00:09:36,241 Mimo przeciwności losu 94 00:09:36,325 --> 00:09:39,412 zbudowaliście to wspaniałe... 95 00:09:47,794 --> 00:09:51,173 To dziedzictwo stanie się udziałem następnych pokoleń. 96 00:09:51,798 --> 00:09:54,467 Nikt nie może wam tego odebrać. Ani teraz... 97 00:09:54,719 --> 00:09:56,220 Ani nigdy. 98 00:09:56,303 --> 00:09:57,303 Tak! 99 00:09:57,346 --> 00:09:58,556 Tak jest! 100 00:09:59,139 --> 00:10:00,390 Za rodzinę. 101 00:10:00,474 --> 00:10:01,850 Tak jest. 102 00:10:01,933 --> 00:10:03,059 Za rodzinę. 103 00:10:03,977 --> 00:10:05,270 Siempre. Na zawsze. 104 00:10:08,191 --> 00:10:10,192 To nowe najki. Przestań! 105 00:10:10,275 --> 00:10:11,110 Cholerka. 106 00:10:11,152 --> 00:10:14,572 To żart? Agencja zrobiła cię dowódcą, a ja mam być kierowcą? 107 00:10:14,654 --> 00:10:17,450 Tak naprawdę potrzebuję twojego intelektu. 108 00:10:18,701 --> 00:10:20,452 Zaskakujące wyznanie Romana Pearce'a. 109 00:10:21,162 --> 00:10:23,331 Opowiedz jeszcze raz o tym zleceniu. 110 00:10:23,413 --> 00:10:26,417 Agencja dostała cynk o skradzionym sprzęcie wojskowym. 111 00:10:26,500 --> 00:10:28,668 Jutro kwantowy układ komputerowy nowej generacji 112 00:10:28,753 --> 00:10:30,546 będzie przewożony ulicami Rzymu. 113 00:10:30,629 --> 00:10:32,506 A my mamy go przejąć. 114 00:10:32,590 --> 00:10:34,841 Sprawdziłem źródło. Wiarygodne. 115 00:10:34,926 --> 00:10:37,094 No jasne. Tu chodzi o Rzym. 116 00:10:37,177 --> 00:10:39,471 Moje bratnie miasto. 117 00:10:39,554 --> 00:10:42,600 To jak planowanie akcji na moim podwórku. 118 00:10:42,682 --> 00:10:44,976 Rzym znasz jedynie z włoskich restauracji. 119 00:10:45,061 --> 00:10:48,438 A wyjaśnisz, do czego nam potrzebne zdalnie sterowane auto, 120 00:10:48,523 --> 00:10:51,442 złote lamborghini i gaz rozweselający? 121 00:10:51,525 --> 00:10:54,695 Wchodzę w to. Przyda ci się mózg tej operacji. 122 00:10:54,778 --> 00:10:56,780 - Coś knujesz. - Hej, Rzymianinie! 123 00:10:56,864 --> 00:10:58,823 Nic nie mów, człowieku. 124 00:10:59,408 --> 00:11:00,659 - Dobra. - Wiesz co? 125 00:11:00,743 --> 00:11:03,828 Ten brak szacunku trzeba ukrócić. 126 00:11:04,621 --> 00:11:05,914 I to już! 127 00:11:08,375 --> 00:11:09,626 Wiecie, o co chodzi? 128 00:11:09,710 --> 00:11:12,922 Muszę poćwiczyć gadkę przywódcy. 129 00:11:13,714 --> 00:11:15,258 Widzę, co się dzieje. 130 00:11:15,924 --> 00:11:17,759 Tej, myślisz, że jesteś sprytny. 131 00:11:17,844 --> 00:11:19,846 Przyszedłeś podglądać? 132 00:11:19,928 --> 00:11:22,932 Taki rzęch zamiast silnika? I brak wtrysku paliwa. 133 00:11:23,014 --> 00:11:25,518 Po tobie spodziewałem się czegoś lepszego. 134 00:11:25,600 --> 00:11:28,144 Budujemy razem z Małym B. 135 00:11:28,229 --> 00:11:32,524 Gaźnik zmusza go do słuchania. To dobre, bo dziś nikt już nie słucha. 136 00:11:32,607 --> 00:11:33,985 Uważaj. 137 00:11:34,067 --> 00:11:37,488 W wieku 12 lat Mały B będzie lepszym mechanikiem niż my. 138 00:11:37,572 --> 00:11:38,905 I o to chodzi, nie? 139 00:11:40,866 --> 00:11:44,828 O przekazanie pałeczki. Nowe pokolenie lepsze od starego. 140 00:11:46,080 --> 00:11:47,456 To prawda. 141 00:11:47,539 --> 00:11:49,792 Na tym polega ojcostwo. 142 00:11:50,750 --> 00:11:54,672 Duży postęp w porównaniu z tym, jak się kradło paliwo w Domnikanie, co? 143 00:11:54,754 --> 00:11:57,841 - Zdecydowanie. - To były ciężkie czasy. 144 00:11:57,924 --> 00:11:59,885 Ciężkie, ale świetne. 145 00:12:07,268 --> 00:12:08,686 Macie spotkanie? 146 00:12:09,604 --> 00:12:12,063 Przepraszam. Nie chcę przeszkadzać. 147 00:12:12,148 --> 00:12:13,774 Han, chodź, stary. 148 00:12:13,857 --> 00:12:16,443 Roman koniecznie chciał dowodzić. 149 00:12:17,320 --> 00:12:18,863 Jak mogłem mu odmówić? 150 00:12:18,946 --> 00:12:21,282 Ale nie puszczę ich do Rzymu bez ciebie. 151 00:12:22,658 --> 00:12:25,661 - Los Bandoleros na całe życie. - Na całe życie. 152 00:12:56,942 --> 00:12:58,653 BOHATER WYGRYWA MISTRZOSTWA SAMOCHODOWE 153 00:12:58,735 --> 00:13:01,029 Szanujesz pamięć o ojcu. 154 00:13:18,380 --> 00:13:20,633 Noś nas w sercu, 155 00:13:23,427 --> 00:13:26,179 a nigdy nie zejdziesz z właściwej drogi. 156 00:13:47,326 --> 00:13:49,495 Będziesz lepszy ode mnie. 157 00:14:03,509 --> 00:14:04,802 Na co patrzysz? 158 00:14:10,600 --> 00:14:12,434 Na ciebie. 159 00:14:16,272 --> 00:14:18,274 Mały śpi. 160 00:14:20,567 --> 00:14:23,361 Jak ty to robisz, że jesteś coraz piękniejsza? 161 00:14:27,283 --> 00:14:29,201 Jest już tutaj? 162 00:14:29,284 --> 00:14:30,411 Nie. 163 00:14:31,412 --> 00:14:33,413 Przyjdzie we właściwym czasie. 164 00:14:47,802 --> 00:14:49,889 Kiedy byliśmy dziś w samochodzie… 165 00:14:53,683 --> 00:14:55,311 Mały B powiedział: „Tato... 166 00:14:57,355 --> 00:14:58,773 ty się nigdy nie boisz”. 167 00:15:00,106 --> 00:15:01,692 Ale to nieprawda. 168 00:15:05,446 --> 00:15:07,697 Boję się, że stracę syna. 169 00:15:11,660 --> 00:15:12,995 Albo żonę. 170 00:15:18,042 --> 00:15:20,126 Tamto się nie powtórzy. 171 00:15:36,561 --> 00:15:39,647 Możesz patrzeć wstecz tak długo, jak chcesz. 172 00:15:39,730 --> 00:15:41,190 Ale wiesz, co tracisz? 173 00:15:41,857 --> 00:15:43,317 Co? 174 00:15:43,400 --> 00:15:45,152 Całą wieczność... 175 00:15:45,235 --> 00:15:47,572 ukrytą w tej chwili. 176 00:16:16,183 --> 00:16:18,644 Jestem tak samo zaskoczona jak ty. 177 00:16:22,690 --> 00:16:25,817 Tysiące razy wyobrażałem sobie, jak cię zabijam. 178 00:16:26,527 --> 00:16:29,905 Ostatnio dzieliło mnie od tego sześć cali wzmocnionego szkła 179 00:16:29,989 --> 00:16:32,866 - i uzbrojeni strażnicy. - Nie! 180 00:16:32,950 --> 00:16:34,951 Wtedy nie mogłem cię dorwać. 181 00:16:35,036 --> 00:16:36,328 Teraz mogę. 182 00:16:36,412 --> 00:16:38,956 Zainteresują cię moje ostatnie słowa. 183 00:16:39,039 --> 00:16:40,665 - Dom! - Nie! 184 00:16:47,673 --> 00:16:50,091 A ty słyszałaś ostatnie słowa Eleny, 185 00:16:51,552 --> 00:16:53,136 zanim ją zabiłaś? 186 00:16:53,221 --> 00:16:56,890 Nie sądzisz, że miałam cholernie dobry powód, żeby tu przyjść? 187 00:16:56,974 --> 00:17:00,144 Może jedyny, który coś dla ciebie znaczy. 188 00:17:02,230 --> 00:17:03,230 Mały B. 189 00:17:04,523 --> 00:17:05,942 Obudź się, skarbie. 190 00:17:06,025 --> 00:17:07,608 Mamy nieproszonego gościa. 191 00:17:08,108 --> 00:17:09,111 Wiesz, co robić. 192 00:17:21,414 --> 00:17:22,915 Czego tu chcesz? 193 00:17:23,000 --> 00:17:24,041 Mów. 194 00:17:31,217 --> 00:17:33,134 Spotkałam dziś diabła. 195 00:17:35,136 --> 00:17:37,431 Zawsze myślałam, że to ja nim jestem. 196 00:17:38,557 --> 00:17:40,559 To mnie trochę rozczarowało. 197 00:17:43,980 --> 00:17:45,940 Stanął w drzwiach. 198 00:17:51,319 --> 00:17:52,947 Sam sobie otworzył. 199 00:17:54,781 --> 00:17:57,660 Podobno tuż przed śmiercią 200 00:17:57,742 --> 00:18:00,121 życie przelatuje przed oczami. 201 00:18:01,288 --> 00:18:02,414 To prawda? 202 00:18:08,045 --> 00:18:10,131 Zacznij od tego, kim jesteś. 203 00:18:10,213 --> 00:18:12,508 Ludzie zadają sobie to pytanie całe życie. 204 00:18:12,592 --> 00:18:13,800 Masz trzy sekundy. 205 00:18:16,511 --> 00:18:20,766 Zanim się wykrwawisz na śmierć, może wyjaśnisz, co tu robisz? 206 00:18:20,849 --> 00:18:22,434 Jestem tu... 207 00:18:23,728 --> 00:18:27,565 ponieważ wrogiem mojego wroga... 208 00:18:28,900 --> 00:18:29,900 jesteś ty. 209 00:18:30,734 --> 00:18:34,070 Jestem człowiekiem bez nazwiska. 210 00:18:34,154 --> 00:18:35,615 Bez dziedzictwa. 211 00:18:36,365 --> 00:18:38,701 I łączy nas wspólny cel. 212 00:18:39,576 --> 00:18:40,619 To Dominic Toretto. 213 00:18:41,244 --> 00:18:42,704 Chcesz zabić Doma. 214 00:18:43,247 --> 00:18:44,582 Nic oryginalnego. 215 00:18:44,664 --> 00:18:46,000 Nie, nie. 216 00:18:46,083 --> 00:18:49,921 Nie zabijaj kogoś, kto zasłużył na cierpienie. 217 00:18:51,172 --> 00:18:52,882 Potrzebuję twojej pomocy. 218 00:18:52,964 --> 00:18:55,550 Masz tu fajne zabawki. 219 00:18:55,634 --> 00:18:57,220 I chłopaków. 220 00:18:57,302 --> 00:19:00,431 Albo jesteś ze mną, albo... 221 00:19:00,515 --> 00:19:02,307 Nie bawię się z nieznajomymi. 222 00:19:02,391 --> 00:19:04,309 Zginą ci, których kochasz. 223 00:19:04,393 --> 00:19:05,978 Kocham tylko siebie. 224 00:19:06,061 --> 00:19:09,022 Chciałeś mnie pokonać moją własną bronią? 225 00:19:09,105 --> 00:19:10,857 Nie mówiłem do ciebie. 226 00:19:10,942 --> 00:19:12,817 Tylko do Zeke'a. 227 00:19:14,903 --> 00:19:15,903 Amira. 228 00:19:18,156 --> 00:19:19,616 Taty Kevina. 229 00:19:24,163 --> 00:19:25,288 Kto by to mógł być? 230 00:19:35,967 --> 00:19:37,009 Słodkie dzieci. 231 00:19:47,769 --> 00:19:51,147 Wszyscy kogoś mają, a ta wywłoka 232 00:19:51,231 --> 00:19:53,233 nie ma nawet kota. 233 00:19:54,234 --> 00:19:56,695 Macie wybór. 234 00:19:57,654 --> 00:20:00,324 Albo ja, albo... 235 00:20:06,329 --> 00:20:08,164 Chcesz panować nad światem. 236 00:20:10,750 --> 00:20:12,336 Chcę cię za to ukarać. 237 00:20:19,844 --> 00:20:20,970 Zapamiętam to sobie. 238 00:20:21,053 --> 00:20:22,512 Wszyscy zapamiętają. 239 00:20:25,682 --> 00:20:28,185 Potrzebuję kogoś do obsługi, prawda? 240 00:20:28,269 --> 00:20:29,311 Nerdy... 241 00:20:30,270 --> 00:20:31,314 proszę ze mną. 242 00:20:32,105 --> 00:20:34,400 Wiecie, co robić, jeśli chcecie zobaczyć rodziny. 243 00:20:35,317 --> 00:20:36,318 Ciao. 244 00:20:45,411 --> 00:20:46,412 Zabić ją. 245 00:20:47,913 --> 00:20:49,039 Szlag. 246 00:20:51,875 --> 00:20:53,544 Myśleliście, że wam ufam? 247 00:20:59,090 --> 00:21:02,094 W dzisiejszych czasach trudno znaleźć dobrych ludzi. 248 00:22:54,999 --> 00:22:56,666 Będzie wojna. 249 00:22:59,336 --> 00:23:01,631 Trzeba się opowiedzieć po którejś ze stron. 250 00:23:04,509 --> 00:23:07,010 Wszyscy, których kochasz, zginą. 251 00:23:28,782 --> 00:23:31,786 Straciła trzy litry krwi. Już utrata dwóch powoduje śmierć. 252 00:23:31,868 --> 00:23:34,329 Wysyłamy ją do tajnego więzienia. Może nie przeżyć. 253 00:23:34,413 --> 00:23:35,998 Mówiła prawdę? 254 00:23:36,082 --> 00:23:38,960 Potwierdziliśmy strzelaninę. Sprzętu już tam nie było. 255 00:23:39,042 --> 00:23:41,878 Ktoś, kto go zabrał, ma teraz elektroniczny arsenał. 256 00:23:41,962 --> 00:23:45,048 - Powiadomiłeś swoich ludzi? - Tak, Mia i Brian są bezpieczni. 257 00:23:45,132 --> 00:23:48,845 A mnie nie udało się skontaktować z Romanem, Tejem, Ramsey i Hanem. 258 00:23:48,927 --> 00:23:50,887 Jakiś pomysł, gdzie mogą być? 259 00:23:53,473 --> 00:23:54,642 W Rzymie. 260 00:23:55,308 --> 00:23:56,853 Pracują dla was. 261 00:23:56,935 --> 00:23:58,895 Nie mamy żadnej akcji w Rzymie. 262 00:24:00,647 --> 00:24:01,982 To pułapka. 263 00:24:02,607 --> 00:24:03,651 Szlag. 264 00:24:04,943 --> 00:24:06,863 Lecimy do Rzymu. 265 00:24:06,945 --> 00:24:08,446 Za mną. 266 00:24:15,371 --> 00:24:16,580 Synu. 267 00:24:17,248 --> 00:24:19,291 Wrócimy do naszych lekcji jazdy. 268 00:24:20,876 --> 00:24:22,461 Obiecuję ci. 269 00:24:24,547 --> 00:24:26,007 Bez względu na wszystko. 270 00:24:26,089 --> 00:24:28,300 A ja zawsze dotrzymuję obietnic. 271 00:24:29,050 --> 00:24:30,260 Wracaj na górę. 272 00:24:39,394 --> 00:24:40,645 RZYM 273 00:24:44,232 --> 00:24:48,653 Ktoś mi wytłumaczy, jak mam przeprowadzić napad, 274 00:24:48,738 --> 00:24:50,323 skoro nawet nie mam auta? 275 00:24:50,405 --> 00:24:53,034 Włamiemy się do ciężarówki, przejmiemy układ scalony 276 00:24:53,116 --> 00:24:55,786 i będziesz mógł cieszyć się dolce vita. 277 00:24:58,247 --> 00:24:59,874 Roman, konwój nadjeżdża. 278 00:24:59,957 --> 00:25:02,250 Gdzie jesteś? Miałeś asystować. 279 00:25:02,960 --> 00:25:04,753 Rzymski Roman jest w budynku! 280 00:25:05,505 --> 00:25:07,131 Ma się ten błysk. 281 00:25:07,214 --> 00:25:08,883 To moja misja. 282 00:25:08,965 --> 00:25:11,134 Wiemy, że to twoja misja. 283 00:25:11,219 --> 00:25:14,387 Nikt inny nie dałby Hanowi alfy. 284 00:25:15,222 --> 00:25:18,558 Już byśmy tam byli, gdyby Roman nie prowadził Fortu Knox na kółkach. 285 00:25:18,643 --> 00:25:20,894 Wiesz, co jest pod tą maską, skarbie? 286 00:25:21,269 --> 00:25:22,270 Ten wóz wymiata. 287 00:25:22,355 --> 00:25:23,980 WYMIATACZ 288 00:25:25,023 --> 00:25:28,568 Alfa mogłaby mieć więcej mocy, ale nadrabia zwinnością. 289 00:25:28,653 --> 00:25:29,653 Racja. 290 00:25:29,694 --> 00:25:33,574 Lamborghini ma silnik V10, twin-turbo, 3 UGR, 291 00:25:33,657 --> 00:25:36,243 ale alfa będzie miała przewagę w mieście. 292 00:25:37,619 --> 00:25:38,453 Co? 293 00:25:38,496 --> 00:25:40,539 Tak. Odrobiłam lekcje. 294 00:25:41,414 --> 00:25:42,750 Wyjdziesz za mnie? 295 00:25:42,834 --> 00:25:44,376 Tyle wystarczyło? 296 00:25:49,589 --> 00:25:52,926 Macie w Agencji tyle zabawek i wciąż nie namierzyliście Romana? 297 00:25:53,009 --> 00:25:57,013 Przez komórkę, email, komunikatory - zero odzewu. 298 00:25:57,097 --> 00:25:59,307 Próbowałem nawet przez apkę randkową Hana. 299 00:26:01,352 --> 00:26:05,355 Ktoś, kto ich wysłał na tę fałszywą misję, postarał się, byśmy nie mogli ich ostrzec. 300 00:26:06,398 --> 00:26:08,608 Próbujcie. Muszą być blisko. 301 00:26:09,442 --> 00:26:11,737 - Dobra. Zaczynamy. - Jedziemy. 302 00:26:20,538 --> 00:26:21,747 Jestem na miejscu. 303 00:26:21,830 --> 00:26:23,124 Odpal Małego Teja. 304 00:26:23,207 --> 00:26:24,625 Zaraz. Czekajcie. 305 00:26:24,709 --> 00:26:26,836 Mały Tej? O czym ty mówisz? 306 00:26:27,961 --> 00:26:30,756 - Dobra, odpalajcie. - Na to się nie umawialiśmy. 307 00:26:30,839 --> 00:26:32,508 Tak bardzo chciałeś jeździć. 308 00:26:32,592 --> 00:26:33,759 No to jeździsz. 309 00:26:35,010 --> 00:26:37,180 Co cię tak śmieszy? Skąd to wziąłeś? 310 00:26:39,347 --> 00:26:42,434 Tak na marginesie, mózg Małego Teja jest większy niż twój. 311 00:26:57,240 --> 00:26:58,659 Zasłona dymna. 312 00:26:58,742 --> 00:27:01,369 Z drogi, siostrzyczki. Nic tu po was. 313 00:27:01,453 --> 00:27:02,579 Czas błysnąć. 314 00:27:06,791 --> 00:27:07,792 Dawaj. 315 00:27:29,065 --> 00:27:30,525 Weszliśmy. Prowadzę wóz. 316 00:27:32,108 --> 00:27:33,318 Drzwi są zablokowane. 317 00:27:33,402 --> 00:27:35,570 Wóz jest zdalnie sterowany. 318 00:27:41,160 --> 00:27:42,702 I sprzęt też. 319 00:27:46,249 --> 00:27:49,085 I raz, i dwa, i... 320 00:27:58,927 --> 00:28:01,096 Jasna cholera! Co jest? 321 00:28:02,013 --> 00:28:03,182 Przesadziłem? 322 00:28:03,266 --> 00:28:04,307 Gotowi? 323 00:28:13,733 --> 00:28:15,361 To było wspaniałe! 324 00:28:16,528 --> 00:28:17,738 Scusi! 325 00:28:20,240 --> 00:28:21,701 Przejmują nasz wóz. 326 00:28:21,784 --> 00:28:23,577 Z nami w środku! 327 00:28:25,453 --> 00:28:28,290 Mamy raport o eksplozjach w pobliżu Forum. 328 00:28:29,875 --> 00:28:30,875 To oni. 329 00:28:35,506 --> 00:28:37,549 Gotowi? I... 330 00:28:38,843 --> 00:28:40,720 Słyszysz? Co to jest, do diabła? 331 00:28:40,802 --> 00:28:41,802 Nie mam pojęcia. 332 00:28:45,223 --> 00:28:46,223 O cholera. 333 00:28:46,267 --> 00:28:47,351 Potężna bomba. 334 00:28:47,434 --> 00:28:49,144 - Co? - Bomba! 335 00:28:49,228 --> 00:28:52,064 Roman, mówiłeś, że chodzi o układ scalony. 336 00:28:52,147 --> 00:28:53,691 A to jest bomba. 337 00:28:55,151 --> 00:28:56,611 Co się stanie, jak wybuchnie? 338 00:28:56,693 --> 00:28:58,487 Jak to, co się stanie? 339 00:28:58,570 --> 00:29:00,698 Z rzymskich siedmiu wzgórz zostaną dwa i pół. 340 00:29:00,780 --> 00:29:03,742 Miasto legnie w gruzach. Zginą tysiące ludzi. 341 00:29:03,826 --> 00:29:05,368 Jak to bywa przy wybuchu. 342 00:29:05,452 --> 00:29:06,996 Jedziemy do was. 343 00:29:11,791 --> 00:29:13,961 Dobra, magicy. Co wysadzamy? 344 00:29:14,045 --> 00:29:15,128 Co? 345 00:29:15,212 --> 00:29:18,298 Watykan? Wow. 346 00:29:18,382 --> 00:29:19,759 Dobra. Jak chcecie. 347 00:29:19,842 --> 00:29:21,551 Ale pójdziecie do piekła. 348 00:29:23,136 --> 00:29:24,387 To ich ciężarówka. 349 00:29:28,433 --> 00:29:30,353 Dzięki Bogu. Dom i Letty. 350 00:29:30,435 --> 00:29:32,896 Mamy gości. W samą porę, Dominic. 351 00:29:32,980 --> 00:29:34,565 Wyłącz zakodowane radio. 352 00:29:34,648 --> 00:29:35,691 OTWÓRZ ŁĄCZNOŚĆ 353 00:29:36,442 --> 00:29:37,317 Ramsey? 354 00:29:37,401 --> 00:29:39,987 Ciężarówką ktoś zdalnie steruje. A na pace jest bomba. 355 00:29:40,070 --> 00:29:43,199 To DM79, neutronowa mina morska o dużej sile wybuchu. 356 00:29:46,326 --> 00:29:49,247 Mogę ją rozbroić za pomocą wyłącznika awaryjnego. 357 00:29:49,329 --> 00:29:52,791 Ale muszę się do niej dostać. Trzeba zatrzymać ciężarówkę. 358 00:29:52,875 --> 00:29:54,585 Na to nie pozwolę, herosie. 359 00:29:56,796 --> 00:29:58,964 Szybciej. Ciężarówka się rozpędza! 360 00:30:01,299 --> 00:30:03,719 - Trzeba zablokować jej drogę. - Wyprzedzę ją. 361 00:30:03,803 --> 00:30:05,805 Ramsey, Tej, zapnijcie pasy. 362 00:30:25,324 --> 00:30:27,201 Dom, jedź przodem. Utknęłam. 363 00:30:28,952 --> 00:30:30,203 Dominic. 364 00:30:32,123 --> 00:30:33,164 No, dawaj. 365 00:30:34,875 --> 00:30:36,294 Cholera, szybki jest. 366 00:30:44,093 --> 00:30:45,469 Serio? Lina? 367 00:30:45,552 --> 00:30:48,513 Cóż, nie da się jej zawieźć, trzeba toczyć. 368 00:31:08,284 --> 00:31:10,912 Szlag! Ciężarówka sunie w stronę zbocza. 369 00:31:10,994 --> 00:31:12,454 Musimy się z nią zderzyć. 370 00:31:12,538 --> 00:31:13,914 Co powiedziałeś? 371 00:31:27,470 --> 00:31:30,056 Wybacz, skarbie mój złoty! 372 00:31:31,682 --> 00:31:33,142 Nie zatrzymuje się. 373 00:31:36,186 --> 00:31:37,813 Dom, bomba wypadła. 374 00:31:39,898 --> 00:31:42,234 Trzymajcie się z daleka. Ja się tym zajmę. 375 00:31:42,317 --> 00:31:43,986 Razem ze mną. 376 00:31:57,333 --> 00:31:58,709 Letty! 377 00:32:10,971 --> 00:32:14,392 - Zrobiliśmy z nich terrorystów? - Przekazaliśmy władzom ich zdjęcia. 378 00:32:14,474 --> 00:32:15,518 Dobra, Bob! 379 00:32:15,601 --> 00:32:18,061 Zlikwiduję palanta, który chce rozbroić bombkę. 380 00:32:18,144 --> 00:32:19,730 Zawsze coś musi wypaść. 381 00:32:19,814 --> 00:32:22,567 Mam wasze rodziny, więc się nie oddalajcie. 382 00:32:55,892 --> 00:32:58,352 Buongiorno, Roma. 383 00:32:58,435 --> 00:32:59,644 No dobrze. 384 00:33:09,779 --> 00:33:10,906 A to kto, do czorta? 385 00:33:10,990 --> 00:33:12,490 Hej, tu jesteś! 386 00:33:12,575 --> 00:33:14,911 Bohater dnia - Roman Pearce, przywódca. 387 00:33:15,536 --> 00:33:17,121 Ciekawe, kto wyjdzie z tego żywy. 388 00:33:23,920 --> 00:33:25,546 Letty! 389 00:33:26,506 --> 00:33:28,132 Chyba go mam. 390 00:33:28,215 --> 00:33:29,342 Hej, Letty. 391 00:33:31,969 --> 00:33:32,969 Jadę za nim. 392 00:33:46,400 --> 00:33:48,109 Te pompy eksplodują. 393 00:34:41,038 --> 00:34:42,914 Little Nobody, twoja kolej. 394 00:34:42,998 --> 00:34:43,998 Szybciej. 395 00:34:49,588 --> 00:34:50,505 Rozbro... 396 00:34:50,590 --> 00:34:51,798 A kuku. 397 00:35:00,307 --> 00:35:02,726 Wyskakuj, bo wylecisz w powietrze! 398 00:35:06,230 --> 00:35:07,523 Bum. 399 00:36:08,583 --> 00:36:12,463 - Musimy zakłócić działanie detonatora. - Pracuję nad tym. Nie zgub go, Letty. 400 00:36:14,840 --> 00:36:18,469 Wyślę sygnał zakłócający przez twoją komórkę. 401 00:36:18,552 --> 00:36:21,429 To chwilowo powstrzyma detonator. Zyskamy na czasie. 402 00:36:25,016 --> 00:36:26,016 Letty! 403 00:37:08,643 --> 00:37:10,021 Brawo! 404 00:37:10,103 --> 00:37:13,273 Zaczyna się robić ciekawie. Nie utrzymam się za nim długo. 405 00:37:13,356 --> 00:37:15,150 Ramsey, jak głęboka jest rzeka? 406 00:37:15,233 --> 00:37:16,610 Tybr? 407 00:37:17,360 --> 00:37:20,322 Około 18 metrów. Woda złagodzi eksplozję, 408 00:37:20,405 --> 00:37:22,574 zmniejszy jej siłę może dziesięciokrotnie. 409 00:37:40,050 --> 00:37:41,052 Szlag. 410 00:37:42,802 --> 00:37:45,222 Wypadasz, Letty! 411 00:37:49,059 --> 00:37:50,644 Zgubiłam go. Uciekł. 412 00:37:51,436 --> 00:37:54,815 Cholera. Jest poza zasięgiem. Nie mogę zakłócić sygnału. 413 00:37:54,898 --> 00:37:57,735 Mam złą wiadomość, Dom. Wracam do gry. 414 00:37:59,737 --> 00:38:01,155 UZBROJONA 415 00:38:07,954 --> 00:38:09,746 Masz 30 sekund, by ocalić Rzym. 416 00:38:12,041 --> 00:38:14,876 Dom, on uzbroił bombę. Jesteś prawie przy rzece. 417 00:38:49,286 --> 00:38:51,246 Piętnaście sekund, Dom. 418 00:38:51,329 --> 00:38:53,541 Dom, posłuchaj. 419 00:38:53,623 --> 00:38:55,793 Watykan jest w promieniu wybuchu. 420 00:38:55,876 --> 00:38:58,588 Uciekaj stamtąd. Zrobiłeś wszystko, co mogłeś. 421 00:38:58,670 --> 00:38:59,670 Nie wszystko. 422 00:39:07,429 --> 00:39:08,429 Pięć. 423 00:39:10,432 --> 00:39:11,474 Cztery. 424 00:39:14,186 --> 00:39:15,228 Trzy. 425 00:39:17,731 --> 00:39:18,773 Dwa. 426 00:39:21,152 --> 00:39:22,152 Jeden. 427 00:40:02,443 --> 00:40:04,070 Co my zrobiliśmy? 428 00:40:07,782 --> 00:40:11,786 Przez twój ból wypełnię swoje przeznaczenie. 429 00:40:13,496 --> 00:40:14,996 Znajdź mnie. 430 00:40:16,123 --> 00:40:17,875 To dopiero początek. 431 00:40:19,835 --> 00:40:21,295 Do zobaczenia wkrótce, Dom. 432 00:40:22,003 --> 00:40:25,090 W stolicy Włoch doszło do potężnej eksplozji. 433 00:40:31,012 --> 00:40:32,012 ...ogromny ładunek. 434 00:40:33,849 --> 00:40:35,934 Poważnie ucierpiały budynki Watykanu. 435 00:40:36,018 --> 00:40:37,561 Nie ma ofiar w ludziach. 436 00:40:38,938 --> 00:40:41,440 Władze zidentyfikowały tych pięciu terrorystów. 437 00:40:42,858 --> 00:40:45,318 ...ich przywódcą jest ten mężczyzna. 438 00:40:45,402 --> 00:40:46,653 ...Dominic Toretto. 439 00:40:49,614 --> 00:40:50,824 SIEDZIBA AGENCJI 440 00:40:50,907 --> 00:40:52,617 Organy ścigania z kilku krajów 441 00:40:52,702 --> 00:40:55,829 zaangażowały się w pościg na niespotykaną dotąd skalę. 442 00:40:55,913 --> 00:40:57,706 Nie wiem, jak tu weszła. 443 00:40:57,789 --> 00:40:59,708 Ukradłam ci odznakę. 444 00:40:59,791 --> 00:41:01,878 Już nie potrzebuję. Dzięki. 445 00:41:02,378 --> 00:41:04,130 Czyż to nie... 446 00:41:04,213 --> 00:41:07,007 Jak się do ciebie zwracać. „Panno Little Nobody?” 447 00:41:07,090 --> 00:41:09,010 Możesz mi mówić po imieniu. 448 00:41:09,092 --> 00:41:12,262 Słyszałem, Tess, że ostatnio działałaś w Damaszku. 449 00:41:12,346 --> 00:41:15,266 Myślisz, że wszystko ci wolno, bo tatuś jest legendą Agencji? 450 00:41:15,349 --> 00:41:18,311 Jestem tu, bo ktoś musi zabrać głos jako obrońca. 451 00:41:18,393 --> 00:41:21,731 To, co się stało w Rzymie, było totalną katastrofą. 452 00:41:21,813 --> 00:41:24,400 Liczba ofiar jest minimalna, ale znaczenie globalne. 453 00:41:24,483 --> 00:41:26,443 Jak myślisz, co się stało we Włoszech? 454 00:41:26,527 --> 00:41:31,364 Och, zwiedzanie, jedzenie bucatini, kradzież 20-kilotonowej bomby. 455 00:41:31,449 --> 00:41:33,617 Daj spokój. To bzdury. Dobrze o tym wiesz. 456 00:41:33,701 --> 00:41:34,702 Uważaj. 457 00:41:34,784 --> 00:41:37,663 Panno Little Nobody w zawieszeniu i z zaginionym tatusiem, 458 00:41:37,746 --> 00:41:39,581 rozmawiasz z nowym szefem. 459 00:41:40,458 --> 00:41:41,708 Proszę bardzo. 460 00:41:41,791 --> 00:41:44,211 Los Angeles, rok 2001. 461 00:41:44,295 --> 00:41:46,338 Dzieciaki z ubogich rodzin, 462 00:41:46,422 --> 00:41:48,965 uczestnicy ulicznych wyścigów stają się porywaczami. 463 00:41:49,050 --> 00:41:53,221 Zajmuje ich przemyt, organizowanie ucieczek z więzień i napady na pociągi. 464 00:41:53,887 --> 00:41:56,056 Wszystkim, do czego potrzeba samochodu. 465 00:41:56,139 --> 00:41:59,726 Zwłaszcza jeśli to przeczy prawom boskim i prawu grawitacji. 466 00:41:59,809 --> 00:42:01,228 Sam piszesz te teksty? 467 00:42:02,313 --> 00:42:05,525 Zwróciliśmy na nich uwagę w 2011 roku w Rio. 468 00:42:05,608 --> 00:42:09,653 Obrabowali króla narkotykowego, Reyesa, i porzucili jego ciało na moście. 469 00:42:09,737 --> 00:42:13,407 Mój poprzednik, pan Nobody zobaczył w nich potencjał. 470 00:42:13,490 --> 00:42:15,617 Więc ich zwerbował. Jako freelancerów. 471 00:42:15,701 --> 00:42:20,498 Wykonywali dla nas zlecenia w Abu Zabi, Tokio, Londynie, Nowym Jorku i Tbilisi. 472 00:42:20,581 --> 00:42:23,166 Powinniśmy byli zerwać z nimi lata temu, 473 00:42:23,251 --> 00:42:25,043 ale mają swoich obrońców. 474 00:42:25,126 --> 00:42:28,463 Taki mają styl. Korumpują organy ścigania. 475 00:42:28,547 --> 00:42:29,798 Brian O'Conner. 476 00:42:29,882 --> 00:42:31,759 Elena Neves. Luke Hobbs. 477 00:42:31,842 --> 00:42:33,594 Wszyscy są członkami rodziny. 478 00:42:33,677 --> 00:42:35,596 To samochodowa sekta. 479 00:42:35,679 --> 00:42:38,224 Należy do niej nawet kochany tatuś Tess. 480 00:42:38,932 --> 00:42:40,184 PAN NOBODY 481 00:42:40,268 --> 00:42:43,603 A więc od korupcji dzieli nas tylko wieczór przy grillu i piwie? 482 00:42:43,688 --> 00:42:44,688 Do czego zmierzasz? 483 00:42:44,771 --> 00:42:46,565 Że to przestępcy. 484 00:42:46,648 --> 00:42:48,442 Rzym to była kwestia czasu. 485 00:42:48,525 --> 00:42:50,360 Ukradli setki milionów dolarów 486 00:42:50,443 --> 00:42:54,030 i co najmniej jeden okręt podwodny z napędem jądrowym. 487 00:42:54,114 --> 00:42:57,201 Jak mogliśmy pozwolić, żeby to trwało tak długo? 488 00:42:57,284 --> 00:42:59,871 Oni brudzili sobie ręce, żeby nasze były czyste. 489 00:43:00,496 --> 00:43:03,373 Dla Agencji jeździli do piekła i z powrotem. 490 00:43:03,456 --> 00:43:06,376 Coś poszło nie tak w Rzymie. To nie powinno się zdarzyć. 491 00:43:06,460 --> 00:43:08,880 Ale się zdarzyło. To fakt. 492 00:43:08,963 --> 00:43:12,048 Agencję stać na więcej. Nie dajemy się zwodzić pozorom. 493 00:43:12,132 --> 00:43:15,844 Powinniśmy bronić Doma i jego rodziny. Przynajmniej tyle możemy zrobić. 494 00:43:15,927 --> 00:43:19,931 To się odbije na nas wszystkich. Straty będą niepowetowane. 495 00:43:21,893 --> 00:43:24,186 Proszę o zielone światło do działania. 496 00:43:24,811 --> 00:43:27,106 Żeby zlikwidować lub schwytać klan Toretto. 497 00:43:27,190 --> 00:43:28,690 Aimes, co ty robisz? 498 00:43:28,773 --> 00:43:30,193 GŁOSOWANIE ZA 499 00:43:31,277 --> 00:43:32,987 PRZECIW 500 00:43:35,947 --> 00:43:37,365 Większość jest za. 501 00:43:38,159 --> 00:43:42,246 Jako twój bezpośredni przełożony mam głęboko gdzieś czyjeś złote serce. 502 00:43:42,329 --> 00:43:44,248 I nienawidzę grilla. 503 00:43:44,916 --> 00:43:47,376 Wiesz, że mogę zmusić pociąg do jazdy polną ścieżką, 504 00:43:47,460 --> 00:43:50,545 więc nie wchodź mi w drogę. 505 00:43:53,382 --> 00:43:54,592 Dobra. 506 00:43:58,221 --> 00:44:00,056 Pójdę swoją drogą. 507 00:44:29,501 --> 00:44:31,420 Kiedy upada Rzym, upada świat. 508 00:44:32,547 --> 00:44:34,507 Cóż, to nie są rzymskie wakacje. 509 00:44:35,423 --> 00:44:37,844 A ty to nie Gregory Peck. 510 00:44:39,387 --> 00:44:40,637 Co z rodziną? 511 00:44:40,721 --> 00:44:43,766 Ekipa się ukryła. Na razie są bezpieczni. 512 00:44:45,351 --> 00:44:46,893 Zabrali Letty. 513 00:44:48,521 --> 00:44:50,690 - Kto? - Agencja. 514 00:44:50,773 --> 00:44:54,318 A ty trafiłeś na pierwsze miejsce na światowej liście poszukiwanych. 515 00:44:54,402 --> 00:44:57,737 Ktoś, kto to zrobił, chciał zerwać twoje więzi z Agencją 516 00:44:57,822 --> 00:44:59,739 i odizolować cię od rodziny. 517 00:45:00,365 --> 00:45:03,034 I namierzy każdą próbę skontaktowania się z zespołem. 518 00:45:03,119 --> 00:45:05,538 Musisz przekazać wiadomość panu Nobody. 519 00:45:05,621 --> 00:45:10,168 Do tego potrzebuję medium. Albo czarów. Wykonał numer ze znikaniem. 520 00:45:10,251 --> 00:45:12,878 Wystarczy, że wiadomość się rozejdzie. 521 00:45:12,961 --> 00:45:15,965 Przekaż, że jestem gotów na Belga. On zrozumie. 522 00:45:16,047 --> 00:45:17,884 Mam dla ciebie wiadomość, misiu. 523 00:45:18,509 --> 00:45:23,972 Świat stanął w ogniu, a ty chcesz wbiec do płonącego budynku i ratować ludzi, 524 00:45:24,056 --> 00:45:26,851 ale w końcu budynek się na ciebie zawali. 525 00:45:26,934 --> 00:45:29,478 Nie boję się śmierci. 526 00:45:30,521 --> 00:45:33,608 Chcę tylko chronić ludzi, których kocham. 527 00:45:35,275 --> 00:45:37,612 Wiesz, dlaczego gladiatorzy nie mieli rodzin? 528 00:45:37,695 --> 00:45:38,905 Dlaczego? 529 00:45:38,987 --> 00:45:42,532 Bo wiedzieli, że każdy dzień może być tym ostatnim. 530 00:45:43,284 --> 00:45:46,161 Wybierasz samotną drogę, kochany. 531 00:45:47,163 --> 00:45:49,081 Nie możesz nikogo ze sobą zabrać. 532 00:46:10,478 --> 00:46:11,978 Uruchmić Oko Boga. 533 00:46:12,063 --> 00:46:14,065 - Tak jest. - Uruchamiam. 534 00:46:14,148 --> 00:46:17,943 Podaj lokalizację Toretto i reszty, co do milimetra. 535 00:46:18,027 --> 00:46:21,530 Mamy problem. Oprogramowanie Oka Boga zostało usunięte. 536 00:46:21,614 --> 00:46:24,909 Tess. Chyba nie przyszła tu tylko w odwiedziny. 537 00:46:24,992 --> 00:46:27,536 Mam prośbę. Jak gdzieś się pojawi, 538 00:46:27,619 --> 00:46:29,329 zacznij ją namierzać. 539 00:46:29,413 --> 00:46:32,666 Co do reszty, nasi zbiegowie nie są nieznani. 540 00:46:32,750 --> 00:46:35,585 Toretto ma siostrę i syna. 541 00:46:36,336 --> 00:46:38,338 Może prędzej niż jego, 542 00:46:39,005 --> 00:46:40,675 znajdziecie jego rodzinę. 543 00:47:02,780 --> 00:47:04,197 Jeszcze raz! 544 00:47:06,199 --> 00:47:08,786 Oszukujesz swoją ulubioną ciocię? 545 00:47:08,869 --> 00:47:12,123 Nieważne, czy wygrasz o cal czy o milę. Wygrana to wygrana. 546 00:47:12,206 --> 00:47:14,083 Gdzie ja to słyszałam? 547 00:47:16,335 --> 00:47:17,878 Uciekaj! 548 00:47:20,422 --> 00:47:22,300 Potrzebujemy ich żywych. 549 00:47:27,722 --> 00:47:29,347 Na ziemię! 550 00:47:32,559 --> 00:47:34,561 Nie! Mia! Puśćcie ją! 551 00:47:39,858 --> 00:47:41,360 Uciekaj! 552 00:48:07,844 --> 00:48:08,844 Co tam? 553 00:48:09,429 --> 00:48:10,889 - Wujek? - Tata mnie przysłał. 554 00:48:13,226 --> 00:48:14,476 Zmiana planów. 555 00:48:32,494 --> 00:48:34,956 Nie ruszaj się! Powiedziałem, nie ruszaj się! 556 00:49:16,746 --> 00:49:17,873 Masz Małego B? 557 00:49:19,041 --> 00:49:20,083 B! 558 00:49:22,170 --> 00:49:23,170 Stój! 559 00:49:30,552 --> 00:49:31,552 - Jesteś cała? - Tak. 560 00:49:38,603 --> 00:49:40,730 A tobie nic nie jest? 561 00:49:43,481 --> 00:49:44,481 B! 562 00:49:45,650 --> 00:49:47,068 Idziemy. 563 00:49:50,907 --> 00:49:53,117 - Kim byli ci ludzie? - Agencja. 564 00:49:53,201 --> 00:49:55,452 Rzym był pułapką. Cała rodzina jest na celowniku. 565 00:49:56,119 --> 00:49:58,331 - Idę po Briana i dzieci. - Dom kazał mi go zabrać. 566 00:49:59,164 --> 00:50:01,333 Pamiętasz, gdzie mamy jechać w razie zagrożenia? 567 00:50:01,416 --> 00:50:03,503 Dom chce, żeby ekipa się tam spotkała. 568 00:50:03,585 --> 00:50:04,753 Tak. 569 00:50:04,836 --> 00:50:06,130 Słuchaj. 570 00:50:06,213 --> 00:50:08,298 Pojedziesz z wujkiem Jakobem. 571 00:50:08,382 --> 00:50:10,092 Będziesz go słuchać. 572 00:50:10,175 --> 00:50:12,594 Zabiorę cię do taty. Zgoda? 573 00:50:14,222 --> 00:50:16,766 Chroń go, choćbyś miał zapłacić życiem. 574 00:50:18,016 --> 00:50:20,686 - Kocham cię, Jakey. - Też cię kocham, siostro. 575 00:50:21,938 --> 00:50:22,938 Idziemy. 576 00:50:31,447 --> 00:50:34,699 Ja cię kręcę! 577 00:50:37,869 --> 00:50:39,079 Hej! 578 00:50:39,163 --> 00:50:40,831 To nie ten. 579 00:50:40,914 --> 00:50:42,166 To ten. 580 00:50:47,755 --> 00:50:48,755 Zaraz, ale... 581 00:51:04,521 --> 00:51:06,983 NEAPOL 582 00:51:17,994 --> 00:51:19,286 TYLKO DOBRE WIBRACJE 583 00:51:21,246 --> 00:51:22,664 Szukam kogoś. 584 00:51:24,250 --> 00:51:28,753 Wyglądacie, jakbyście chcieli się napić. Stawiam następną kolejkę. 585 00:51:29,463 --> 00:51:33,009 A właściwie postawię tyle, ile dadzą radę wypić. 586 00:51:34,135 --> 00:51:36,887 Jeśli kogoś szukasz, to już stąd nie wyjdziesz. 587 00:51:47,315 --> 00:51:48,983 Ktoś ma życzenie? Nie? 588 00:51:49,065 --> 00:51:50,650 Na pewno? 589 00:51:59,076 --> 00:52:00,577 Dwa piwa. 590 00:52:02,038 --> 00:52:03,289 Dzięki. 591 00:52:04,456 --> 00:52:05,666 Zdrowie. 592 00:52:09,420 --> 00:52:11,755 Queenie powiedziała, że cię tu znajdę. 593 00:52:11,838 --> 00:52:13,048 Belgijskie? 594 00:52:13,673 --> 00:52:15,342 Pan Nobody mówił, że ma córkę. 595 00:52:15,967 --> 00:52:17,427 Naprawdę? 596 00:52:17,512 --> 00:52:21,264 Cóż, teraz, kiedy zniknął, 597 00:52:21,349 --> 00:52:23,059 przychodzę w jego zastępstwie. 598 00:52:23,141 --> 00:52:25,936 Tata trzymał Agencję w ryzach. 599 00:52:26,019 --> 00:52:28,438 Teraz to wygląda dziwnie niestabilnie. 600 00:52:29,065 --> 00:52:32,652 W świecie, w którym nie ma zasad, nikt nie jest bezpieczny. 601 00:52:33,568 --> 00:52:34,903 Masz rację. 602 00:52:34,987 --> 00:52:38,199 Agencja zmieniła politykę o 180 stopni. 603 00:52:38,282 --> 00:52:41,159 Nowy szef, Aimes, chce cię dopaść za wszelką cenę. 604 00:52:42,036 --> 00:52:44,496 Dzięki mnie masz więcej czasu. 605 00:52:44,579 --> 00:52:45,579 I... 606 00:52:46,456 --> 00:52:49,460 pożyczyłam sobie ich zabawkę do namierzania ludzi. 607 00:52:51,086 --> 00:52:52,088 Wygląda znajomo? 608 00:52:52,170 --> 00:52:55,298 Oko Boga. Schowałbym to w jakimś skarbcu. 609 00:52:55,382 --> 00:52:58,677 Ludzie wyrywają skarbce ze ścian, więc u mnie jest bezpieczniej. 610 00:52:59,052 --> 00:53:02,181 Zrobiłam zrzut ekranu z zapisu kamery drogowej, który przegapili, 611 00:53:02,264 --> 00:53:04,016 i wrzuciłam w Oko Boga. 612 00:53:04,099 --> 00:53:05,351 Człowiek jest z Rio. 613 00:53:05,434 --> 00:53:08,353 Masz może wrogów w Rio? 614 00:53:08,980 --> 00:53:09,856 Reyes. 615 00:53:09,938 --> 00:53:13,192 Hernan Reyes? Nadal nie żyje, 616 00:53:13,275 --> 00:53:15,360 ale miał syna, Dantego. 617 00:53:17,864 --> 00:53:19,532 Musisz mnie zabrać do Rio. 618 00:53:19,614 --> 00:53:22,577 To twoje drugie życzenie. Masz jeszcze jedno. 619 00:53:23,744 --> 00:53:24,911 Letty. 620 00:53:28,331 --> 00:53:31,126 Letty jest w tajnym więzieniu, którego nie ma na mapie. 621 00:53:31,210 --> 00:53:32,420 Wyciągnij ją stamtąd. 622 00:53:32,503 --> 00:53:33,963 Nikt tego nie potrafi. 623 00:53:34,045 --> 00:53:35,797 Ale pan Nobody by to zrobił. 624 00:53:35,882 --> 00:53:38,467 Wybacz, Dom. 625 00:53:38,550 --> 00:53:40,552 Prosisz mnie o coś niemożliwego. 626 00:53:49,394 --> 00:53:51,521 Nie ma rzeczy niemożliwych. 627 00:53:54,733 --> 00:53:56,943 Trzeba tylko wierzyć. 628 00:54:08,039 --> 00:54:11,083 Wywiezienie nas z Rzymu w kontenerze pełnym wody po goleniu 629 00:54:11,166 --> 00:54:12,793 to był poroniony pomysł. 630 00:54:13,753 --> 00:54:15,795 Chyba straciłem węch. 631 00:54:15,880 --> 00:54:17,840 To nie woda po goleniu, tylko gaz łzawiący. 632 00:54:17,923 --> 00:54:20,510 Nie wiem, o co wam chodzi. 633 00:54:21,302 --> 00:54:23,887 Prawda jest taka: pachnę jak marzenie. 634 00:54:23,971 --> 00:54:25,347 Biorę butelkę dla siebie. 635 00:54:25,431 --> 00:54:28,016 To wszystko dzięki tobie. Wiesz o tym, prawda? 636 00:54:28,099 --> 00:54:31,853 Masz mnie naśladować, bo jestem liderem. 637 00:54:31,938 --> 00:54:35,440 Kumasz? Jestem urodzonym przywódcą. 638 00:54:35,525 --> 00:54:36,775 Gdzie jesteśmy? 639 00:54:36,858 --> 00:54:38,818 Sprowadziłem cię do domu, Ramsey. 640 00:54:38,902 --> 00:54:41,489 Miasto z największą liczbą kamer monitoringu. 641 00:54:41,572 --> 00:54:42,572 Super. 642 00:54:52,708 --> 00:54:54,751 Tata wie, że tym jeździsz? 643 00:54:54,835 --> 00:54:57,003 Powinien. Ścigałem się tym z nim. 644 00:54:57,963 --> 00:55:02,510 W latach 90. jeśli miałeś auto z 5-litrowym silnikiem, to byłeś gościem. 645 00:55:03,135 --> 00:55:07,056 Czy ci się to podoba, czy nie, to mustang. A więc, okaż szacunek. 646 00:55:09,599 --> 00:55:10,726 Wiesz co? 647 00:55:10,809 --> 00:55:11,809 FAJNE RYTMY 648 00:55:11,853 --> 00:55:12,978 Muzyka na drogę. 649 00:55:18,818 --> 00:55:21,278 Dostałem ten samochód, kiedy miałem 13 lat. 650 00:55:21,362 --> 00:55:24,072 Sam go przemalowałem. I przerobiłem silnik. 651 00:55:26,199 --> 00:55:28,619 Miłości się nie wybiera, młody. 652 00:55:28,702 --> 00:55:31,121 Powiesz mi, dokąd jedziemy? 653 00:55:33,331 --> 00:55:36,043 W pewne miejsce, które zna twój tata. Tam się z nim spotkamy. 654 00:55:36,126 --> 00:55:38,336 Więc jest bezpieczny? 655 00:55:38,963 --> 00:55:41,047 Spotkamy się tam z nim. 656 00:55:49,514 --> 00:55:51,224 Gość był modelem bielizny. 657 00:55:51,309 --> 00:55:52,351 Co? 658 00:55:52,434 --> 00:55:53,476 Tak. 659 00:55:53,561 --> 00:55:55,228 I proszę... 660 00:55:55,313 --> 00:55:57,273 Młody, dawaj. To zaraźliwe. 661 00:55:57,356 --> 00:55:58,733 Zaraźliwe, chyba. 662 00:55:59,733 --> 00:56:02,027 Właśnie! 663 00:56:02,652 --> 00:56:04,697 Łapiesz. Poczułeś wibracje. 664 00:56:04,780 --> 00:56:07,365 To energia, stary. Wibracje. 665 00:56:07,992 --> 00:56:09,744 Wczuj się! 666 00:56:13,873 --> 00:56:16,583 WIĘZIENIE AGENCJI TAJNA LOKALIZACJA 667 00:56:18,001 --> 00:56:19,586 Droga wolna, pani dyrektor. 668 00:56:28,387 --> 00:56:31,641 Super płaszczyk. Drogie kolczyki. 669 00:56:32,807 --> 00:56:34,101 Buty muszą cisnąć. 670 00:56:34,643 --> 00:56:37,063 Musieliście wytoczyć ciężkie działa, co? 671 00:56:37,688 --> 00:56:39,273 Nie przysłała mnie Agencja. 672 00:56:40,733 --> 00:56:42,400 To pewnie z konfiskat. 673 00:56:43,027 --> 00:56:46,655 Bliznę na lewym nadgarstku masz od dnia, kiedy poznałaś Doma. 674 00:56:46,739 --> 00:56:48,324 Chciał się popisać. 675 00:56:49,157 --> 00:56:52,369 Audio zakłóciłam ultradźwiękiem, ale kamery nas widzą. 676 00:56:54,539 --> 00:56:57,500 Wyciągnę cię stąd, ale to zajmie trochę czasu. 677 00:56:57,583 --> 00:57:00,585 Nie mam czasu. Muszę znaleźć Doma. 678 00:57:00,670 --> 00:57:02,797 Nie przydam się nikomu w tej klatce. 679 00:57:03,422 --> 00:57:06,384 Domyślam się, że przybyłaś tu z jakimś planem. 680 00:57:07,009 --> 00:57:08,760 Gracz rozpozna gracza. 681 00:57:09,971 --> 00:57:12,722 Jeśli to zrobię, nie ma dla mnie powrotu. 682 00:57:12,806 --> 00:57:14,851 Już mi się to podoba. 683 00:57:15,351 --> 00:57:18,144 Dobrze. Po pierwsze, zabierzmy cię z tej celi. 684 00:57:18,228 --> 00:57:20,146 Będzie bolało. 685 00:57:21,898 --> 00:57:22,898 Współpracuj. 686 00:57:24,150 --> 00:57:25,735 - Otworzyć drzwi. - Zamknij. 687 00:57:25,820 --> 00:57:27,905 Straż! Straż! 688 00:57:27,989 --> 00:57:29,114 Pomocy! 689 00:57:29,197 --> 00:57:30,657 Puszczaj! 690 00:57:37,081 --> 00:57:38,331 Serio? 691 00:58:37,141 --> 00:58:38,391 Co za niespodzianka! 692 00:58:39,601 --> 00:58:40,853 Patrz. 693 00:58:40,936 --> 00:58:42,646 Bez ciebie to nie byłoby możliwe. 694 00:58:43,271 --> 00:58:44,273 Witaj w domu. 695 00:58:44,356 --> 00:58:46,317 - Dobrze cię widzieć. - Ciebie też. 696 00:58:47,193 --> 00:58:48,318 No i jesteś. 697 00:58:48,402 --> 00:58:50,655 Podobno cię poszukują. 698 00:58:50,737 --> 00:58:52,697 Nie. To ja kogoś szukam. 699 00:58:52,782 --> 00:58:54,324 Jak możemy pomóc? 700 00:58:54,407 --> 00:58:56,117 Szefie, on tu jest. 701 00:58:58,079 --> 00:58:59,288 Już pomogliście. 702 00:59:02,333 --> 00:59:03,376 W porządku. 703 00:59:13,594 --> 00:59:14,719 Kto następny? 704 00:59:16,847 --> 00:59:17,847 Kto następny? 705 00:59:17,889 --> 00:59:20,101 Musisz kogoś poznać. Mistrz. Żywa legenda. 706 00:59:20,184 --> 00:59:22,018 Wiem, kto to. 707 00:59:22,228 --> 00:59:23,646 Trudno nie wiedzieć. 708 00:59:23,728 --> 00:59:25,773 A ty pewnie z kręgu zwycięzców? 709 00:59:25,856 --> 00:59:28,568 Włożyłaś do niego silnik RB26? 710 00:59:28,650 --> 00:59:30,735 L24 nie dałby rady. 711 00:59:30,820 --> 00:59:34,030 - Mój mechanik by to pochwalił. - Nie szukam aprobaty. 712 00:59:35,782 --> 00:59:38,577 Zanim zaczniesz się rozpędzać, lepiej się rozejrzyj. 713 00:59:39,202 --> 00:59:41,621 Wszyscy jesteśmy łasi na uznanie. 714 00:59:41,706 --> 00:59:44,208 - Ścigasz się czy co? - Nie chcesz tu robić dymu. 715 00:59:44,291 --> 00:59:46,085 Nie przyszedłem tu po wygraną. 716 00:59:46,168 --> 00:59:47,295 Szkoda, 717 00:59:48,003 --> 00:59:50,338 bo mam ochotę cię pokonać. 718 00:59:50,422 --> 00:59:52,175 Tak, jak wszyscy tutaj. 719 01:00:01,391 --> 01:00:02,809 Tak jest! 720 01:00:10,150 --> 01:00:12,612 Milion dolarów dla tego, kto mnie pokona. 721 01:00:12,695 --> 01:00:14,155 Diogo, trzymaj. 722 01:00:14,780 --> 01:00:15,947 Tak jest. 723 01:00:16,032 --> 01:00:17,074 Isabel. 724 01:00:17,157 --> 01:00:18,367 Gratulacje. 725 01:00:18,576 --> 01:00:19,576 Dzięki. 726 01:00:19,952 --> 01:00:22,079 - Dziś jest wyścig, tak? - Być może. 727 01:00:22,163 --> 01:00:24,164 Bardzo proszę, bo chcę wygrać. 728 01:00:27,043 --> 01:00:28,710 Dominic Toretto. 729 01:00:29,795 --> 01:00:31,880 Wiedziałem, że po mnie przyjdziesz. 730 01:00:31,963 --> 01:00:34,132 Szkoda, że nie spotkaliśmy się w Rzymie. 731 01:00:34,217 --> 01:00:36,469 Obaj byliśmy zajęci. 732 01:00:36,552 --> 01:00:38,512 Jestem Dante. Enchanté. 733 01:00:39,514 --> 01:00:43,893 Byłeś fantástico. Fabuloso. 734 01:00:44,684 --> 01:00:46,646 Uratował Watykan. 735 01:00:46,938 --> 01:00:49,106 Komu by na tym zależało? Serio. 736 01:00:49,190 --> 01:00:51,192 Papieżowi? Bogu? 737 01:00:51,275 --> 01:00:53,610 Widziałeś, co tam zrobiłem? 738 01:00:53,693 --> 01:00:57,447 Kula tocząca się przez miasto była hołdem dla rodzinnego sejfu. 739 01:00:57,532 --> 01:00:59,367 Z tą różnicą, że wtedy był pożar. 740 01:01:02,411 --> 01:01:04,413 Pamiętasz mego ojca? 741 01:01:04,789 --> 01:01:06,123 Hernan Reyes. 742 01:01:06,206 --> 01:01:07,458 Tak. 743 01:01:07,541 --> 01:01:10,628 Myślał, że trzęsie tym miastem. 744 01:01:10,710 --> 01:01:14,047 I wiesz, co się stało? Wyprowadziłem go z błędu. 745 01:01:15,298 --> 01:01:17,802 Nie kłóćmy się przy dzieciach. 746 01:01:18,135 --> 01:01:19,512 Masz całkowitą rację. 747 01:01:20,346 --> 01:01:24,182 Mój ojciec był strasznym człowiekiem, niedobrym tatą, 748 01:01:25,309 --> 01:01:26,936 ale lubiłem go. 749 01:01:27,018 --> 01:01:31,731 A ty mi go odebrałeś. Ukradłeś nasze pieniądze, a mnie skazałeś na cierpienie. 750 01:01:32,358 --> 01:01:34,318 Dlatego tu jestem. 751 01:01:35,402 --> 01:01:37,697 Zakończę twoje cierpienie. 752 01:01:38,864 --> 01:01:41,284 A pieniędzy nie wziąłem. 753 01:01:43,536 --> 01:01:44,954 Spaliłem je. 754 01:01:46,371 --> 01:01:47,373 Oho. 755 01:01:47,998 --> 01:01:52,210 Cóż, Brazylia jest moja i moje jest to miasto. 756 01:02:00,135 --> 01:02:02,847 Myślicie, że wszystko można kupić. 757 01:02:04,139 --> 01:02:05,974 Szacunku się nie kupi. 758 01:02:11,230 --> 01:02:12,606 Jesteśmy z Domem. 759 01:02:16,777 --> 01:02:18,403 Niezręczna sytuacja. 760 01:02:19,655 --> 01:02:23,492 Może zacznijmy strzelać i zobaczymy, co będzie? 761 01:02:23,576 --> 01:02:25,327 Albo się ścigajmy. 762 01:02:25,827 --> 01:02:27,829 Jeśli wygrasz, ja się poddam. 763 01:02:27,914 --> 01:02:29,916 A jeśli przegrasz... 764 01:02:31,583 --> 01:02:32,960 Nie przegrywaj. 765 01:02:33,585 --> 01:02:36,255 Wszyscy tu przyszliście, żeby zobaczyć wyścig. 766 01:02:40,259 --> 01:02:41,344 Ścigajmy się! 767 01:03:08,411 --> 01:03:09,413 Auć. 768 01:03:18,630 --> 01:03:20,550 Czarny pasuje do czarnego. 769 01:03:21,092 --> 01:03:25,596 Wiem, co myślisz. Tak, mój dywanik pasuje do kotar. Dzięki. 770 01:03:30,393 --> 01:03:33,688 Nie wierzę. Będę się ścigał ze wspaniałym Dominikiem Toretto. 771 01:03:33,771 --> 01:03:35,356 Mam tremę. 772 01:03:35,438 --> 01:03:38,985 Robisz wrażenie. Wygrałeś tyle wyścigów. 773 01:03:39,068 --> 01:03:40,152 Wszyscy cię kochają. 774 01:03:42,028 --> 01:03:43,572 Uratowałeś tylu ludzi. 775 01:03:44,114 --> 01:03:45,115 Wiem. 776 01:03:45,907 --> 01:03:47,159 Jesteś trochę jak... 777 01:03:48,159 --> 01:03:49,369 święty. 778 01:03:50,204 --> 01:03:51,621 Święty Dominic. 779 01:03:54,083 --> 01:03:55,668 Dużo o tobie czytałem. 780 01:03:57,210 --> 01:03:58,378 I cię obserwowałem. 781 01:03:59,713 --> 01:04:01,923 Ale jednej rzeczy nie rozgryzłem. 782 01:04:02,425 --> 01:04:03,425 Jak... 783 01:04:05,887 --> 01:04:08,054 W jaki sposób wybierasz... 784 01:04:09,056 --> 01:04:10,932 ...kogo uratować? 785 01:04:41,422 --> 01:04:43,340 To jest Rio de Janeiro, skarby! 786 01:04:43,965 --> 01:04:44,965 Gotowi? 787 01:04:54,101 --> 01:04:55,101 Jazda! 788 01:05:19,001 --> 01:05:20,545 Tak! 789 01:05:27,760 --> 01:05:29,554 Jestem szybszy, kotku. 790 01:05:39,021 --> 01:05:40,523 Ale się napaliłeś. 791 01:05:40,606 --> 01:05:41,858 I o to chodzi! 792 01:05:54,494 --> 01:05:56,371 Och, nie, nie. Nieładnie. 793 01:06:02,670 --> 01:06:04,213 Moja kolej. 794 01:06:04,297 --> 01:06:05,505 Dominic, kogo wybierzesz? 795 01:06:09,302 --> 01:06:10,385 Kogo, Dom? 796 01:06:11,971 --> 01:06:13,347 Uratujesz ją? 797 01:06:15,891 --> 01:06:17,268 Czy jego? 798 01:06:17,351 --> 01:06:20,061 Dawaj, maleńka! 799 01:06:22,315 --> 01:06:24,358 Ene, due, rike... 800 01:06:26,610 --> 01:06:27,445 Co robisz? 801 01:06:27,527 --> 01:06:28,905 Zdaje się, że wybrałeś. 802 01:06:29,780 --> 01:06:30,780 Nareszcie! 803 01:06:35,411 --> 01:06:37,329 Nie, Diogo! 804 01:06:40,458 --> 01:06:42,083 Nabrałem was. Wszyscy umrą. 805 01:06:42,168 --> 01:06:44,461 I raz, dwa, trzy. 806 01:06:51,427 --> 01:06:52,762 Bum! 807 01:06:56,181 --> 01:06:57,307 Tak! 808 01:07:02,813 --> 01:07:03,813 Tak jest! 809 01:07:05,106 --> 01:07:06,692 Wygrałem, skarbie! 810 01:07:07,985 --> 01:07:11,447 Wpadaj częściej, Dom! Tu zawsze jest fajnie! 811 01:07:14,074 --> 01:07:15,076 Szybciej. 812 01:08:08,628 --> 01:08:10,172 Dzień dobry, słońce. 813 01:08:11,090 --> 01:08:12,300 Niech to szlag. 814 01:08:14,594 --> 01:08:16,929 Wtedy on zrobił „Bum!” A ja mu na to: „Bam!” 815 01:08:17,012 --> 01:08:19,347 A ona: „Co?” A ja do niej: „Milcz!”. 816 01:08:19,431 --> 01:08:22,393 I tak zostałem mistrzem świata w wyścigach... 817 01:08:23,101 --> 01:08:25,061 Nie dotykaj. Niech wyschnie. 818 01:08:28,064 --> 01:08:29,399 Świetnie wyglądacie. 819 01:08:30,609 --> 01:08:33,945 Wiem, czarny wyszczupla i budzi respekt, 820 01:08:34,029 --> 01:08:36,489 ale pastele są modne w tym sezonie. 821 01:08:36,573 --> 01:08:40,703 Poza tym trochę neutralizują męskość, a tego wszyscy dziś potrzebujemy. 822 01:08:41,787 --> 01:08:44,122 A wiecie... Słuchaj, jak mówię. 823 01:08:44,207 --> 01:08:47,292 Wiecie, że przez dwie minuty byłem praktycznie martwy? 824 01:08:47,376 --> 01:08:48,461 Dwie minuty. 825 01:08:49,212 --> 01:08:50,671 Bob, nie uważasz. 826 01:08:51,213 --> 01:08:53,006 I wiecie, co zobaczyłem? 827 01:08:53,090 --> 01:08:54,216 Nic. 828 01:08:54,300 --> 01:08:56,260 Figę z makiem. 829 01:08:57,302 --> 01:08:58,930 Ale mam wrażenie... 830 01:08:59,555 --> 01:09:03,559 że kiedy rozłupali mi czaszkę, to jakby otworzyło mi oczy. 831 01:09:05,228 --> 01:09:06,686 Głęboka myśl, co? 832 01:09:07,813 --> 01:09:09,981 Masz rację, Bob. Trzeba wracać do pracy. 833 01:09:11,943 --> 01:09:13,277 Jaki cwaniak. 834 01:09:14,529 --> 01:09:16,822 Dobra. Co tu mamy? 835 01:09:16,905 --> 01:09:18,157 Zabrać im całą kasę? 836 01:09:20,076 --> 01:09:22,244 Ale z ciebie drań! 837 01:09:22,744 --> 01:09:24,454 Dzięki, że mnie wysłuchaliście. 838 01:09:24,537 --> 01:09:26,122 Mi casa es su casa. 839 01:09:26,207 --> 01:09:28,542 Wysuszcie pazurki, skończcie mojito 840 01:09:28,626 --> 01:09:31,253 i niebawem ktoś przyjdzie was pochować. 841 01:09:31,337 --> 01:09:32,712 Idę umyć głowę. 842 01:10:01,324 --> 01:10:02,827 Nie. Co? 843 01:10:02,909 --> 01:10:04,287 Dobra. 844 01:10:06,454 --> 01:10:07,497 No dobra. 845 01:10:11,002 --> 01:10:13,212 Super! Co to jest? 846 01:10:13,296 --> 01:10:15,046 Zestaw akcesoriów. 847 01:10:15,131 --> 01:10:19,176 Odjazdowe zabawki, których nigdy nie będzie ci dane użyć. 848 01:10:20,845 --> 01:10:22,971 Otwórz oczy. Nie ruszaj się. 849 01:10:23,055 --> 01:10:25,682 Nie uśmiechaj się tak. To niepokojące. 850 01:10:26,309 --> 01:10:27,560 Ładnie. 851 01:10:27,643 --> 01:10:29,561 - Masz na imię Chester. - Chester? 852 01:10:29,645 --> 01:10:33,356 Jedziesz na spływ kajakowy z przystojnym wujkiem Rogerem. 853 01:10:34,274 --> 01:10:35,318 Dobra. 854 01:10:36,319 --> 01:10:38,945 Czas kupić ci jakieś ubranie. 855 01:10:39,029 --> 01:10:41,823 Coś bardziej szykownego niż spodnie od piżamy. 856 01:10:42,408 --> 01:10:45,161 - Na stacji benzynowej? - Zgadza się. 857 01:10:49,707 --> 01:10:51,542 Nie rozumiem tego. 858 01:10:51,626 --> 01:10:56,338 Dlaczego Agencja się od nas odwróciła po tym wszystkim, co dla nich zrobiliśmy? 859 01:10:56,421 --> 01:10:59,591 Ten świr nas wrobił i jesteśmy wrogiem publicznym numer jeden. 860 01:11:00,259 --> 01:11:02,720 Dom się z nami spotka w umówionym miejscu. 861 01:11:02,802 --> 01:11:06,556 A na razie nie możemy rzucać się w oczy. Musimy przygotować się do walki. 862 01:11:06,640 --> 01:11:09,769 Potrzebujemy dział, artylerii, czołgów? 863 01:11:09,851 --> 01:11:13,146 Jak je zdobyć bez pieniędzy? 864 01:11:13,648 --> 01:11:15,233 - Co? - Zhakowali nas. 865 01:11:15,315 --> 01:11:17,609 Zobacz. Wszystkie konta. 866 01:11:17,693 --> 01:11:21,238 Wszystkie dolary, które zarobiliśmy przez ostatnie 20 lat, przepadły. 867 01:11:21,322 --> 01:11:22,322 Pusto. 868 01:11:22,364 --> 01:11:24,533 Okradli nas w czasie naszego napadu. 869 01:11:24,617 --> 01:11:26,452 - Odszyfruj blockchain. - Próbuję. 870 01:11:26,536 --> 01:11:27,744 Znajdźmy hash operacji. 871 01:11:27,828 --> 01:11:29,788 Dostaniemy adresy IP odbiorcy. 872 01:11:29,872 --> 01:11:30,914 Mówcie po ludzku. 873 01:11:30,997 --> 01:11:34,126 Śledzimy drogę pieniędzy. Próbujemy sprawdzić, dokąd je wysłał. 874 01:11:34,210 --> 01:11:37,587 Bardzo nowoczesne kodowanie. Jeszcze takiego nie widziałam. 875 01:11:37,671 --> 01:11:39,673 Trzeba zwiększyć moc obliczeniową. 876 01:11:39,756 --> 01:11:43,469 - Jak? Jesteśmy spłukani? - Co to znaczy spłukani? 877 01:11:46,137 --> 01:11:49,850 Masz kasę? Nic dziwnego, że jesteś taki spokojny. 878 01:11:49,934 --> 01:11:52,603 Bracie, co to jest według ciebie? 879 01:11:53,186 --> 01:11:55,146 Wiecie co? Odwróćcie się. 880 01:11:55,230 --> 01:11:58,693 Odwrócić się? Człowieku, nie takie rzeczy widziałem... 881 01:12:00,903 --> 01:12:03,029 - Co robisz? - Roman, przestań. 882 01:12:04,823 --> 01:12:08,243 Proszę, powiedz... że nie nosisz wyszczuplających gaci. 883 01:12:08,327 --> 01:12:10,496 To nie wyszczupla. To pogrubia. 884 01:12:10,579 --> 01:12:13,373 Ale nie ma sprawy. Pomogę wam. 885 01:12:14,000 --> 01:12:15,751 Nie ma sprawy. 886 01:12:19,588 --> 01:12:21,047 To dla ciebie. 887 01:12:22,048 --> 01:12:24,051 To dla ciebie. Moment. 888 01:12:24,135 --> 01:12:26,887 Han, ty jesteś w porządku, 889 01:12:26,970 --> 01:12:30,015 bo wiadomo, że zawsze zwracasz kasę. 890 01:12:30,099 --> 01:12:33,978 A teraz proszę was o pokwitowania. 891 01:12:34,729 --> 01:12:36,564 Do kogo ta mowa? Zaraz ci dam kwitek. 892 01:12:38,231 --> 01:12:40,902 Gdzie zrobić zakupy, żeby nas nie namierzyli? 893 01:12:42,319 --> 01:12:44,154 Znam takie miejsce. 894 01:12:49,409 --> 01:12:52,412 LOTNISKO W YUMIE 895 01:13:00,212 --> 01:13:01,881 Agencja nas szuka. 896 01:13:01,963 --> 01:13:04,382 - Nie zobaczą naszych twarzy? - Na to liczę. 897 01:13:04,466 --> 01:13:07,761 Zasada numer jeden, nie możesz stracić ogona, jeśli go nie masz. 898 01:13:08,386 --> 01:13:10,347 Przepraszam. Zaraz. 899 01:13:10,430 --> 01:13:12,350 - Wiecie co? - Po prostu... 900 01:13:12,432 --> 01:13:14,519 - Wy nas obejdźcie. - Obejść? 901 01:13:14,601 --> 01:13:15,936 Dookoła. 902 01:13:21,399 --> 01:13:24,779 Znaleźliśmy chłopaka i wujka. Reszta jest wciąż w Europie. 903 01:13:24,862 --> 01:13:27,198 - Działajmy z lokalną policją. - Nie. 904 01:13:27,280 --> 01:13:29,951 Oni zwiewali glinom, odkąd mogli wcisnąć gaz. 905 01:13:30,033 --> 01:13:33,912 Wypytamy wszystkich szmuglerów i hakerów, którzy dla nas pracowali. 906 01:13:33,996 --> 01:13:35,957 Pieniądze skłaniają do zwierzeń. 907 01:13:36,707 --> 01:13:38,417 Alert z tajnego więzienia. 908 01:13:38,501 --> 01:13:40,545 Tess odwiedziła Ortiz. 909 01:13:41,087 --> 01:13:42,212 Miło im się rozmawia? 910 01:13:44,465 --> 01:13:46,967 Chyba nie. Daj to jeszcze raz. 911 01:13:49,886 --> 01:13:51,471 Zatrzymaj. Powiększ. 912 01:13:53,682 --> 01:13:57,019 Prześledź jej trasę podróży. Sprawdź, gdzie była przedtem. 913 01:13:58,186 --> 01:13:59,313 Tam jest Dom. 914 01:14:00,355 --> 01:14:02,233 BRAZYLIA RIO DE JANEIRO 915 01:14:14,703 --> 01:14:16,663 Od początku wiedziałeś, kim jestem? 916 01:14:16,747 --> 01:14:18,666 Od chwili, kiedy cię zobaczyłem. 917 01:14:18,748 --> 01:14:23,045 Twoja siostra miała roześmiane oczy i dobre serce. 918 01:14:25,088 --> 01:14:26,631 Tak samo jak ty. 919 01:14:28,551 --> 01:14:32,220 Nie byłyśmy do siebie podobne. Ona była tą dobrą. 920 01:14:32,846 --> 01:14:37,225 Nie stawiała siebie na pierwszym miejscu. Zawsze robiła to, co słuszne. 921 01:14:39,811 --> 01:14:43,399 Czasem myślę, że umarła niewłaściwa siostra. 922 01:14:44,317 --> 01:14:46,527 Dlaczego ta dobra, a nie ja? 923 01:14:56,871 --> 01:15:00,457 Mylisz się, twierdząc, że nie jesteś do niej podobna. 924 01:15:01,292 --> 01:15:03,877 Myślisz, że to chciałaby usłyszeć? 925 01:15:06,213 --> 01:15:08,131 Policjantka i uliczny rajdowiec. 926 01:15:08,841 --> 01:15:10,217 To prosta historia. 927 01:15:10,842 --> 01:15:13,054 Szli tą samą drogą... 928 01:15:15,680 --> 01:15:18,391 i w końcu zrozumieli, że niewiele ich różni. 929 01:15:21,311 --> 01:15:22,813 Zaufaj mi. 930 01:15:24,023 --> 01:15:25,524 Ja to wiem. 931 01:15:34,908 --> 01:15:37,203 Wciąż to robi, prawda? 932 01:15:41,207 --> 01:15:43,208 Wciąż pomaga ludziom. 933 01:15:47,462 --> 01:15:48,840 Pomaga nam. 934 01:15:51,591 --> 01:15:55,345 Elena wiedziała wszystko o rodzinie Reyesów. 935 01:15:56,055 --> 01:15:59,934 Kiedy zabili jej męża, postanowiła poświęcić życie, by ich zniszczyć. 936 01:16:00,810 --> 01:16:02,811 Chyba wciąż mam jej pliki. 937 01:16:04,980 --> 01:16:08,525 Mamy znaleźć sprzęt bojowy w środku Londynu? 938 01:16:08,609 --> 01:16:10,485 Prosiłeś o zakupy na czarnym rynku. 939 01:16:10,569 --> 01:16:13,072 MAMY INTERNET 940 01:16:14,489 --> 01:16:17,158 Moment. Przenieśliśmy się w czasie? 941 01:16:17,243 --> 01:16:20,579 Szukałbyś czarnego rynku w takim miejscu? 942 01:16:22,664 --> 01:16:23,748 Masz wiadomość. 943 01:16:24,457 --> 01:16:26,168 - Przegryzki. - Daj mi kwitek. 944 01:16:27,627 --> 01:16:30,631 Skąd ci wezmę kwitek? To automat. 945 01:16:30,715 --> 01:16:32,132 Coś wymyślisz. 946 01:16:32,216 --> 01:16:34,719 Muszę mieć rachunek. Żeby odpisać od podatku. 947 01:16:34,801 --> 01:16:36,011 Słowo daję... 948 01:16:37,805 --> 01:16:39,306 Co tam, Bowie420? 949 01:16:39,390 --> 01:16:41,516 O cholera. FreddieMerc? 950 01:16:42,935 --> 01:16:45,645 No co? Żyłam, zanim się poznaliśmy. 951 01:16:46,689 --> 01:16:50,150 Bowie prowadzi jeden z najsłynniejszych czarnych rynków Internetu. 952 01:16:50,234 --> 01:16:51,860 Sprzeda wam wszystko. 953 01:16:51,944 --> 01:16:53,738 Myślałem, że to ci się we mnie nie podoba. 954 01:16:53,820 --> 01:16:55,363 Przycisnęło nas... 955 01:16:55,448 --> 01:16:56,657 Co to za muffinki? 956 01:16:56,740 --> 01:16:57,867 Muffinki szczęścia. 957 01:16:57,949 --> 01:17:00,744 Po czterech ockniesz się w gaciach, oglądając Myszkę Miki. 958 01:17:00,828 --> 01:17:02,329 Przyszliście po muffinki? 959 01:17:02,412 --> 01:17:04,039 Będzie muffinkowa impreza? 960 01:17:05,041 --> 01:17:06,876 Potrzebny nam transport. 961 01:17:06,958 --> 01:17:10,337 Broń, samochody, wszystko, co trzeba. Po cichu. 962 01:17:10,421 --> 01:17:12,840 Da się zrobić - za gotówkę. 963 01:17:12,923 --> 01:17:13,925 Żadne krypto. 964 01:17:14,007 --> 01:17:16,969 - Czarny Bezos ureguluje rachunek. - Czarny Bezos? 965 01:17:17,052 --> 01:17:19,430 Tak. Był nawet w kosmosie. 966 01:17:19,514 --> 01:17:24,393 Jeśli chcecie rozdawać moją forsę, moglibyście mnie uprzedzić. 967 01:17:25,019 --> 01:17:27,939 - Jaka kwota? - Jakaś rozsądna. 968 01:17:29,314 --> 01:17:30,399 Coś takiego? 969 01:17:32,193 --> 01:17:33,528 Za mało - nawet na muffinki. 970 01:17:33,610 --> 01:17:36,822 - On tak na serio? - Patowa sytuacja. Dobra. 971 01:17:36,905 --> 01:17:38,949 Człowieku, jesteś astronautą. 972 01:17:41,618 --> 01:17:43,954 - Co powiesz na to? - Zostawiłeś kasę w kosmosie? 973 01:17:44,788 --> 01:17:45,872 Stary, daj mu to. 974 01:17:45,957 --> 01:17:47,625 - Dziękuję. - Pogięło cię? 975 01:17:47,707 --> 01:17:49,918 To ja za wszystko płacę. 976 01:17:50,002 --> 01:17:52,003 I powinieneś. 977 01:17:52,087 --> 01:17:55,006 Jesteśmy tu przez twoją akcję w Rzymie. 978 01:17:55,091 --> 01:17:57,885 Pojechaliśmy tam, bo ty dałeś nam cynk. 979 01:17:57,969 --> 01:18:00,805 - Każdy z nas by się nabrał. - Mam tego dość. 980 01:18:00,887 --> 01:18:04,559 On tylko gada, a potem my musimy zasuwać za niego i za siebie. 981 01:18:04,641 --> 01:18:06,685 - Co ty mówisz? - Jak to, co? 982 01:18:06,769 --> 01:18:09,020 Hej, tu przychodzą rodziny z dziećmi. 983 01:18:09,104 --> 01:18:12,024 - Co? Serio? - Załatwcie to na zewnątrz. 984 01:18:12,108 --> 01:18:13,442 To co robimy? 985 01:18:15,819 --> 01:18:18,072 Hej! Panowie, proszę! 986 01:18:19,698 --> 01:18:22,368 - Tylko nie automat. - Nie do wiary. 987 01:18:22,451 --> 01:18:24,662 Robicie szkodę na tysiące dolarów. 988 01:18:26,497 --> 01:18:28,207 Powinniśmy to przerwać? 989 01:18:29,876 --> 01:18:32,795 - Czekaj. - Nie, niech się bratają. 990 01:18:33,712 --> 01:18:36,423 Hej! Ten komputer jest z 1998 roku. 991 01:18:40,595 --> 01:18:42,680 Co się dzieje? 992 01:18:53,690 --> 01:18:55,525 Dobra. W porządku. 993 01:18:55,609 --> 01:18:57,403 To już teraz walimy w brzuch. 994 01:18:57,485 --> 01:18:59,697 - Dość tego. - Napraszałeś się o to. 995 01:18:59,779 --> 01:19:02,073 Tak przywalił w kopiarkę, że zaczęła działać. 996 01:19:06,621 --> 01:19:09,247 - Co to było? - Czarodziej ze slumsów. 997 01:19:09,332 --> 01:19:11,375 Wiesz, jak jest. 998 01:19:11,458 --> 01:19:12,752 Spuściłem ci łomot. 999 01:19:12,835 --> 01:19:14,002 Ty mnie? 1000 01:19:14,086 --> 01:19:16,380 Możecie przestać? Proszę. 1001 01:19:16,463 --> 01:19:18,966 Nie mamy czasu. A ty bierz się do pracy. 1002 01:19:19,050 --> 01:19:21,551 Muszę się włamać na rynek. To tylko chwila. 1003 01:19:22,761 --> 01:19:23,804 NAMIERZENI 1004 01:19:23,887 --> 01:19:25,640 Szlag, Bowie! Coś ty zrobił? 1005 01:19:25,722 --> 01:19:28,684 Wybaczcie. Wasze twarze są w całym dark webie. 1006 01:19:28,768 --> 01:19:30,520 Super nagroda! 1007 01:19:31,561 --> 01:19:33,564 Wiejmy stąd. Zaraz tu będą agenci. 1008 01:19:33,648 --> 01:19:36,317 Nic do was nie mam. Muffinki były gratis. 1009 01:19:36,399 --> 01:19:37,400 Co? 1010 01:19:39,362 --> 01:19:40,445 Zasłużyłem. 1011 01:19:40,529 --> 01:19:42,405 - Nic ci nie jest? - Nie, w porządku. 1012 01:19:48,371 --> 01:19:51,207 Dobra, więc dokąd teraz? Do więzienia? 1013 01:19:51,289 --> 01:19:54,668 Znam pewne miejsce. Nie pali mi się, żeby się tam znaleźć. 1014 01:20:09,350 --> 01:20:10,725 OBEJŚCIE SYSTEMU 1015 01:20:11,101 --> 01:20:12,310 WENTYLACJA NAWIEW 1016 01:20:20,027 --> 01:20:21,904 I jak ci jest po mojej stronie prawa? 1017 01:20:23,238 --> 01:20:26,158 Agencja lubi naprawiać rzeczy, zanim je zepsuje. 1018 01:20:26,242 --> 01:20:28,286 To chory system, Letty. 1019 01:20:31,122 --> 01:20:32,707 Nie ma za co. 1020 01:20:32,789 --> 01:20:34,292 Jak to zrobiłaś? 1021 01:20:34,375 --> 01:20:37,962 Przekierowałam gaz anestetyczny do ich klimatyzacji. 1022 01:20:38,587 --> 01:20:41,340 Mamy kilka minut, zanim kamery się zresetują 1023 01:20:41,966 --> 01:20:44,551 i okaże się, że wszyscy słodko śpią. 1024 01:20:48,764 --> 01:20:51,475 Będziesz zrzędzić czy chcesz się stąd wydostać? 1025 01:20:53,603 --> 01:20:55,229 Nie będą spać wiecznie. 1026 01:20:55,313 --> 01:20:57,689 Nie chcesz wrócić do ukochanej rodziny? 1027 01:20:59,358 --> 01:21:00,359 Cholera. 1028 01:21:04,154 --> 01:21:06,448 Do czego ci jestem potrzebna? 1029 01:21:06,532 --> 01:21:09,993 Mam plan, ale to robota dla dwóch osób. 1030 01:21:19,587 --> 01:21:20,587 I co? Było trudne? 1031 01:21:22,215 --> 01:21:23,673 Ile mamy czasu? 1032 01:21:23,757 --> 01:21:25,676 Jakieś cztery minuty. 1033 01:21:25,760 --> 01:21:26,969 To nam musi wystarczyć. 1034 01:21:40,149 --> 01:21:41,567 Radzę ci nie wstawać. 1035 01:21:42,818 --> 01:21:45,947 - To musisz mnie mocniej uderzyć. - Pożałujesz tego. 1036 01:23:14,743 --> 01:23:16,871 Dante Reyes. 1037 01:23:18,956 --> 01:23:20,207 Urodzony w Portugalii. 1038 01:23:20,917 --> 01:23:23,127 Matka z Wysp Pacyfiku. 1039 01:23:23,211 --> 01:23:26,463 Skłonności socjopatyczne od dziecka. 1040 01:23:26,546 --> 01:23:29,425 Poprawczak, więzienie, oddział psychiatryczny. 1041 01:23:29,509 --> 01:23:31,844 Za każdym razem tatuś go wyciągał. 1042 01:23:32,470 --> 01:23:35,515 Po śmierci ojca zniknął. 1043 01:23:36,349 --> 01:23:39,435 Nieruchomości, które Reyes posiadał przed śmiercią... 1044 01:23:40,060 --> 01:23:42,521 ...zostały sprzedane i przejęte. 1045 01:23:42,604 --> 01:23:44,023 Poza tą jedną. 1046 01:23:46,567 --> 01:23:47,944 Budynek żandarmerii. 1047 01:23:48,027 --> 01:23:50,320 Od lat jest opuszczony. 1048 01:23:50,404 --> 01:23:52,405 A kto figuruje w akcie notarialnym? 1049 01:23:54,074 --> 01:23:55,493 Dante Reyes. 1050 01:23:56,243 --> 01:23:57,869 Tam znajdę odpowiedź. 1051 01:24:00,456 --> 01:24:01,957 Idę z tobą. 1052 01:24:06,420 --> 01:24:08,506 Nie możesz się narażać. 1053 01:24:14,302 --> 01:24:16,096 Wygrałabym ten wyścig. 1054 01:24:17,430 --> 01:24:18,682 Chcesz rewanżu? 1055 01:24:18,765 --> 01:24:20,350 Żądam go. 1056 01:24:21,644 --> 01:24:24,145 Więc pewnie się wkrótce zobaczymy. 1057 01:24:55,469 --> 01:24:57,889 Chłopaki, nie chcecie tego zrobić. 1058 01:24:57,971 --> 01:25:01,600 - Potrzebny mu nowy zegarek, glino. - Zegarek dostałem w prezencie. 1059 01:25:01,684 --> 01:25:05,896 Ale w ochraniaczu na genitalia mam 16-karatowy diament. 1060 01:25:16,823 --> 01:25:18,868 Teraz już musisz kupić zegarek. 1061 01:25:24,247 --> 01:25:25,750 Niech was szlag. 1062 01:25:35,676 --> 01:25:36,719 Wszystko dobrze? 1063 01:25:38,804 --> 01:25:40,305 Próbowałeś gumy? Pomaga. 1064 01:25:40,389 --> 01:25:42,265 Nie lubię samolotów. 1065 01:25:42,350 --> 01:25:44,976 Jeśli masz lęk wysokości, to będzie problem. 1066 01:25:46,770 --> 01:25:48,689 Ja kiedyś bałem się samochodów. 1067 01:25:49,940 --> 01:25:52,984 Chyba się obwiniałem o śmierć ojca. 1068 01:25:54,069 --> 01:25:57,532 Nie było łatwo. Miałem ataki paniki, cały czas. 1069 01:25:57,614 --> 01:25:58,908 Na przykład w autobusie. 1070 01:25:59,533 --> 01:26:02,662 Tak bardzo się bałem, że popełnię jakiś błąd 1071 01:26:02,744 --> 01:26:05,081 i okażę się gorszy od brata. 1072 01:26:05,163 --> 01:26:07,582 - Ty? - A znasz swojego tatę? 1073 01:26:08,333 --> 01:26:10,502 Facet robi wrażenie. 1074 01:26:14,172 --> 01:26:15,591 Lepiej się czujesz? 1075 01:26:15,925 --> 01:26:18,344 - Tak. - Dobrze. Ja też. 1076 01:26:23,557 --> 01:26:25,685 Pańskie zamówienie. 1077 01:26:29,939 --> 01:26:30,981 Znasz ją? 1078 01:26:31,064 --> 01:26:33,818 Tak. Dobrze mieć wysoko postawionych znajomych. 1079 01:26:33,900 --> 01:26:37,113 Na trzy wstajemy i idziemy do toalety. 1080 01:26:37,195 --> 01:26:38,363 Gotów? 1081 01:26:38,989 --> 01:26:40,283 Trzy. 1082 01:27:12,023 --> 01:27:13,649 USUNĄĆ PRZED LOTEM 1083 01:27:16,109 --> 01:27:18,529 - Kim byli ci goście? - Z Agencji. Znaleźli nas. 1084 01:27:18,613 --> 01:27:19,863 Zgubimy ogon. 1085 01:27:28,456 --> 01:27:29,957 Jasna cho... 1086 01:27:30,041 --> 01:27:34,252 Przekleństwa tylko w piosenkach i przy obtartych stopach. 1087 01:27:34,337 --> 01:27:35,796 Nieważne. Skup się. 1088 01:27:35,880 --> 01:27:39,341 Jesteśmy za wysoko, żeby szybować, więc potrzebujemy ciągu. 1089 01:27:39,425 --> 01:27:41,260 A to znaczy...? 1090 01:27:41,344 --> 01:27:43,345 Spalanie. Co oznacza...? 1091 01:27:44,680 --> 01:27:47,600 Tlen i... paliwo. 1092 01:27:48,600 --> 01:27:49,600 Alkohol. 1093 01:27:59,444 --> 01:28:00,947 To rosé. Nie zadziała. 1094 01:28:01,029 --> 01:28:02,989 To skomplikowane. Ale inicjatywa dobra. 1095 01:28:13,458 --> 01:28:15,336 Dobrze, że nie masz lęku wysokości. 1096 01:28:15,418 --> 01:28:16,837 Miłego lotu, Mały B. 1097 01:28:30,225 --> 01:28:32,645 Bowie nas wydał i ściga nas Agencja. 1098 01:28:32,728 --> 01:28:36,023 Musimy znaleźć sprzęt i szybko dotrzeć na miejsce zbiórki. 1099 01:28:36,106 --> 01:28:37,274 To tutaj. 1100 01:28:38,234 --> 01:28:41,279 Zaczekajcie tu. A ja się tym zajmę. 1101 01:28:41,362 --> 01:28:44,698 Nie. To zły pomysł. Zły jak pomysły Romana. 1102 01:28:44,782 --> 01:28:46,742 Co? Coś ty powiedział? 1103 01:28:46,826 --> 01:28:48,159 Słyszałeś. 1104 01:28:48,243 --> 01:28:50,121 Nie musisz tego robić. 1105 01:28:50,203 --> 01:28:51,663 Osłaniamy cię. 1106 01:28:51,747 --> 01:28:52,747 Właśnie. 1107 01:28:56,085 --> 01:28:57,336 Muszę iść sam. 1108 01:29:18,190 --> 01:29:19,774 Jest pewna sprawa. 1109 01:29:20,400 --> 01:29:22,819 Trup, który nagle ożył, może chcieć tylko jednego. 1110 01:29:23,863 --> 01:29:25,072 Zemsty. 1111 01:29:29,159 --> 01:29:30,159 O cholera. 1112 01:29:34,916 --> 01:29:36,375 Cholera. Han! 1113 01:29:37,251 --> 01:29:39,377 Trzeba było pozostać martwym. 1114 01:29:40,003 --> 01:29:41,130 Dam radę. 1115 01:29:42,131 --> 01:29:43,716 Nie lubię się powtarzać. 1116 01:29:44,341 --> 01:29:46,010 Rozwaliłeś mi przegryzkę. 1117 01:29:50,139 --> 01:29:51,140 Wyluzuj. 1118 01:29:51,556 --> 01:29:54,726 - Nie chcę się z tobą bić. - Więc szybko skończymy. 1119 01:30:32,180 --> 01:30:34,725 - Ściągnąłeś ich na mnie? - Mnie też chcą zabić. 1120 01:30:36,394 --> 01:30:38,729 Mamy więcej gości. 1121 01:30:39,438 --> 01:30:41,189 - Nadal prowadzisz? - A jak myślisz? 1122 01:30:44,569 --> 01:30:46,779 Jeszcze sekunda. 1123 01:30:46,863 --> 01:30:48,905 Nie ruszać się! 1124 01:31:11,220 --> 01:31:12,220 Rzuć laptop! 1125 01:31:39,332 --> 01:31:40,416 Weszłam. 1126 01:31:58,141 --> 01:31:59,601 Jesteśmy kwita. 1127 01:32:06,359 --> 01:32:07,359 Jesteś cały? 1128 01:32:22,750 --> 01:32:25,043 Wszystko potrafię zrozumieć. 1129 01:32:25,877 --> 01:32:27,963 Ale to, do jasnej cholery? 1130 01:32:32,385 --> 01:32:35,136 - Wystraszyłeś się. - Nikt się nie wystraszył. 1131 01:32:35,220 --> 01:32:36,972 On tak. 1132 01:32:53,154 --> 01:32:54,448 Mamy nieproszonego gościa. 1133 01:32:54,532 --> 01:32:56,242 - Rodzina? - Na razie są bezpieczni. 1134 01:32:56,324 --> 01:32:57,577 Niczego się nie boisz. 1135 01:32:57,659 --> 01:33:02,081 Nie boję się śmierci. Ale chcę chronić ludzi, których kocham. 1136 01:33:02,163 --> 01:33:05,585 Zachowaj nas w sercu, a nigdy nie zbłądzisz. 1137 01:33:05,667 --> 01:33:08,796 - Niczego się nie boisz. - Strach jest dobrym nauczycielem. 1138 01:33:08,880 --> 01:33:10,965 Niczego się nie boisz. 1139 01:33:24,811 --> 01:33:26,146 Jak ci się u mnie podoba? 1140 01:33:27,023 --> 01:33:29,692 Żałuję, że nie mogę cię oprowadzić. 1141 01:33:29,774 --> 01:33:32,819 Trochę głupio, że zobaczyłeś moją tablicę inspiracji. 1142 01:33:33,195 --> 01:33:36,657 Teraz wiesz, jak harowałem, żeby dojść tu, gdzie jestem. 1143 01:33:36,740 --> 01:33:38,242 Już jesteś trupem. 1144 01:33:38,326 --> 01:33:39,618 Zmartwychwstałem. 1145 01:33:39,702 --> 01:33:41,162 Dzięki tobie. 1146 01:33:41,244 --> 01:33:43,831 Gdybyś wtedy nie siedział za kierownicą... 1147 01:33:43,914 --> 01:33:45,917 nie byłbym tym, kim dziś jestem. 1148 01:33:46,000 --> 01:33:51,046 Masz takie piękne życie: pełne miłości, w otoczeniu rodziny. 1149 01:33:51,130 --> 01:33:52,715 Ja nie miałem tej szansy. 1150 01:33:52,797 --> 01:33:55,717 Straty uboczne, chaos i śmierć. 1151 01:33:56,801 --> 01:33:58,054 Twoja spuścizna 1152 01:33:58,136 --> 01:33:59,639 to ja. 1153 01:33:59,721 --> 01:34:01,181 Nie mogę zrozumieć jednego. 1154 01:34:01,265 --> 01:34:04,644 Dlaczego ktoś tak bogato urodzony... 1155 01:34:05,435 --> 01:34:08,189 skazuje się na tak nędzne życie. 1156 01:34:08,396 --> 01:34:10,233 Nie masz honoru. 1157 01:34:10,858 --> 01:34:13,860 Bez honoru nie można mieć rodziny. 1158 01:34:15,613 --> 01:34:17,198 A bez rodziny... 1159 01:34:19,533 --> 01:34:21,409 nie masz nic. 1160 01:34:21,493 --> 01:34:23,496 To przez ciebie nic nie mam. 1161 01:34:23,578 --> 01:34:28,167 Przyszłość, rodzina. Ty mi je ukradłeś. 1162 01:34:28,251 --> 01:34:33,547 A teraz ja zniszczę twoją rodzinę. Wszystkich po kolei. 1163 01:34:34,215 --> 01:34:38,051 - Przestań gadać i spójrz mi w oczy. - Lubisz niespodzianki, Dommy? 1164 01:34:39,220 --> 01:34:40,637 Ja uwielbiam. 1165 01:34:42,597 --> 01:34:44,432 Gra się jeszcze nie skończyła. 1166 01:34:44,516 --> 01:34:46,935 Jest jeszcze tyle osób do skrzywdzenia. 1167 01:34:49,188 --> 01:34:50,898 Idę po ciebie. 1168 01:34:50,981 --> 01:34:53,192 Trudno ci będzie w kajdankach. 1169 01:34:53,275 --> 01:34:54,734 Pa, pa, Dommy. 1170 01:34:55,610 --> 01:34:57,363 Rozłącz się pierwszy. 1171 01:34:57,445 --> 01:34:58,530 Pa. 1172 01:35:09,000 --> 01:35:10,208 Stój, Toretto. 1173 01:35:10,292 --> 01:35:12,295 Czas ponieść konsekwencje, Dom. 1174 01:35:13,171 --> 01:35:15,297 Nie wiesz, co robisz, glino. 1175 01:35:45,703 --> 01:35:46,871 No dalej. 1176 01:35:51,292 --> 01:35:53,461 Dobra. 1177 01:35:59,926 --> 01:36:01,636 Dajesz. 1178 01:36:12,354 --> 01:36:13,355 Super. 1179 01:36:13,439 --> 01:36:15,106 ANTARKTYDA 1180 01:36:15,190 --> 01:36:16,359 Po prostu super. 1181 01:36:17,777 --> 01:36:18,778 Szlag. 1182 01:36:25,784 --> 01:36:26,993 Trochę zimno? 1183 01:36:29,704 --> 01:36:30,997 Twój plan jest do bani. 1184 01:36:31,748 --> 01:36:34,085 Ale przynajmniej nie zmarzniesz. 1185 01:36:35,545 --> 01:36:37,505 „Dzięki, Cipher”. 1186 01:36:47,640 --> 01:36:49,100 Nieźle. 1187 01:36:49,182 --> 01:36:51,143 To nam powinno wystarczyć. 1188 01:36:51,226 --> 01:36:52,645 Nie można ci ufać. 1189 01:36:52,728 --> 01:36:55,523 Ja też nie robię ci prezentów na święta. 1190 01:36:58,024 --> 01:37:00,862 Nic tu nie jest za darmo, żeby było jasne. 1191 01:37:00,944 --> 01:37:03,989 Weź od niego kwitek. Chcę to zobaczyć. 1192 01:37:04,614 --> 01:37:06,701 Bowie jednak na coś się przydał. 1193 01:37:06,783 --> 01:37:09,619 Na jego twardym dysku dokończę śledzenie Dantego. 1194 01:37:09,703 --> 01:37:11,663 Wciąż ma nad nami przewagę. 1195 01:37:11,747 --> 01:37:13,248 Jak on to robi w pojedynkę? 1196 01:37:14,041 --> 01:37:15,041 Nie jest dobrze. 1197 01:37:15,083 --> 01:37:17,920 Pieniądze przelano na konta na całym świecie. 1198 01:37:18,003 --> 01:37:19,505 Spójrzcie, do kogo należą. 1199 01:37:19,588 --> 01:37:22,132 To najemnicy. Prawdziwi dranie. 1200 01:37:22,216 --> 01:37:23,926 Za naszą kasę kupił całą armię. 1201 01:37:24,010 --> 01:37:27,430 On nie chce nas zabić, tylko zetrzeć na pył. 1202 01:37:27,512 --> 01:37:28,514 Próbuje nas rozbić. 1203 01:37:28,597 --> 01:37:32,810 Właśnie dlatego musimy spotkać się z Domem w wiadomym miejscu. 1204 01:37:36,314 --> 01:37:37,648 Musicie to zobaczyć. 1205 01:37:39,358 --> 01:37:41,359 Zapłacono im za zabicie nas... 1206 01:37:41,777 --> 01:37:44,738 i tych, którzy nam pomagali. 1207 01:37:48,701 --> 01:37:49,743 Mama. 1208 01:38:11,890 --> 01:38:13,725 Transport na was czeka. 1209 01:38:14,226 --> 01:38:15,394 A ty dokąd? 1210 01:38:16,436 --> 01:38:17,854 Wykopać parę grobów. 1211 01:38:28,990 --> 01:38:32,619 Ulubieniec pana Nobody ujęty bez walki. 1212 01:38:32,703 --> 01:38:34,121 Żadna frajda. 1213 01:38:34,788 --> 01:38:38,000 To jak wybrać się na Everest, a potem wjechać na niego windą. 1214 01:38:39,210 --> 01:38:40,962 Na wszelki wypadek zapnij pasy. 1215 01:38:41,796 --> 01:38:44,506 Wykonałeś dla agencji kawał dobrej roboty. 1216 01:38:44,590 --> 01:38:47,217 Pewnie myślałeś, że potraktują cię ulgowo. 1217 01:38:47,301 --> 01:38:49,345 Ale sytuacja uległa zmianie. 1218 01:38:49,427 --> 01:38:52,390 To jest problem dzisiejszych czasów. Nikt nie słucha. 1219 01:38:56,185 --> 01:38:58,770 Trzeba było nie siedzieć tyle z głową pod maską, 1220 01:38:58,854 --> 01:39:01,023 tylko przygotować się do tego, co nadchodzi. 1221 01:39:01,649 --> 01:39:05,110 Szpiegów zastąpiły satelity, pilotów myśliwców - drony, 1222 01:39:05,194 --> 01:39:07,822 wywiad - algorytmy. 1223 01:39:09,073 --> 01:39:14,119 Czasy, kiedy jeden facet za kółkiem może czegoś dokonać, się skończyły. 1224 01:39:14,828 --> 01:39:18,875 Gorzej, skończyły się czasy siedzenia za kółkiem w ogóle. 1225 01:39:22,170 --> 01:39:23,253 Co robisz? 1226 01:39:24,296 --> 01:39:26,756 Przygotowuję się do tego, co nadchodzi. 1227 01:39:26,841 --> 01:39:27,841 Aha. 1228 01:39:45,609 --> 01:39:46,777 Jazda. 1229 01:40:04,127 --> 01:40:05,212 Dominic. 1230 01:40:05,296 --> 01:40:07,547 Tu się pierwszy raz spotkaliśmy. 1231 01:40:08,048 --> 01:40:10,259 I mam dla ciebie niespodziankę. 1232 01:40:37,244 --> 01:40:38,246 Dom. 1233 01:40:39,497 --> 01:40:40,497 Teraz słucham. 1234 01:41:15,365 --> 01:41:17,118 Dominic! Dominic. 1235 01:41:17,201 --> 01:41:19,494 Przestaniesz krzywdzić moich przyjaciół? 1236 01:41:19,578 --> 01:41:20,746 Nie. 1237 01:41:20,829 --> 01:41:22,707 Chcę skrzywdzić tylko ciebie. 1238 01:41:23,666 --> 01:41:24,958 Nie będę kłamał. 1239 01:41:25,501 --> 01:41:28,045 Ten numer przed chwilą? Całkiem niezły. 1240 01:41:28,671 --> 01:41:30,506 A ty co powiesz? „Było super”. 1241 01:41:31,131 --> 01:41:36,011 Ale jeśli się nie zatrzymasz, to potnę ją... wszędzie. 1242 01:41:36,095 --> 01:41:37,387 Strasznie. 1243 01:41:43,853 --> 01:41:45,395 Kogo ja widzę? 1244 01:41:45,479 --> 01:41:47,023 Umiesz zrobić wejście. 1245 01:41:47,856 --> 01:41:49,024 No dobra. 1246 01:41:53,279 --> 01:41:54,447 Zmykaj. 1247 01:41:56,073 --> 01:41:57,240 Rodzina. 1248 01:42:01,369 --> 01:42:03,288 Możesz zejść z mojego auta? 1249 01:42:07,417 --> 01:42:08,586 Co za brak szacunku. 1250 01:42:08,668 --> 01:42:10,378 Za dużo gadasz. 1251 01:42:24,393 --> 01:42:26,938 Przestań. Nie wiesz, jaki jesteś silny. 1252 01:42:30,899 --> 01:42:32,527 Ty dupku. 1253 01:42:32,609 --> 01:42:33,610 Zaczekaj. 1254 01:42:35,779 --> 01:42:37,239 Lubisz balet? 1255 01:42:37,907 --> 01:42:41,452 Uwielbiam Jezioro łabędzie. Ty pewnie wolisz Dziadka do orzechów. 1256 01:42:42,078 --> 01:42:44,579 I raz, i dwa, i... 1257 01:42:46,373 --> 01:42:47,373 Nie! 1258 01:42:54,090 --> 01:42:55,382 Czekaj. 1259 01:42:58,970 --> 01:42:59,970 Och, nie. 1260 01:43:00,011 --> 01:43:02,347 Grozi jej niebezpieczeństwo. Co teraz zrobisz? 1261 01:43:04,684 --> 01:43:07,144 Wiesz, jaki jest twój problem? 1262 01:43:09,604 --> 01:43:10,604 Rodzina. 1263 01:43:12,483 --> 01:43:14,652 Nie możesz uratować wszystkich. 1264 01:43:14,734 --> 01:43:15,903 Pięć... 1265 01:43:16,529 --> 01:43:17,572 Cztery... 1266 01:43:19,073 --> 01:43:19,948 Ruszaj. 1267 01:43:20,032 --> 01:43:21,074 Dwa... 1268 01:43:33,880 --> 01:43:35,547 Nie lubisz baletu. 1269 01:43:35,631 --> 01:43:36,841 Tak podejrzewam. 1270 01:43:37,757 --> 01:43:40,386 - Mogę prosić o Oko Boga? - Wal się. 1271 01:43:40,469 --> 01:43:42,012 Nie? Ładnie proszę. 1272 01:43:43,597 --> 01:43:44,765 Tutaj jest. 1273 01:43:45,725 --> 01:43:46,934 Mam cię. 1274 01:43:48,394 --> 01:43:50,270 Dobiliśmy targu. Auto jest twoje. 1275 01:43:51,146 --> 01:43:52,523 Och, Dommy. 1276 01:43:53,399 --> 01:43:56,234 Mówiłem, że jesteś mi winien cierpienie. 1277 01:43:57,485 --> 01:44:00,072 Twoim dziedzictwem nie są pieniądze, władza, 1278 01:44:00,155 --> 01:44:02,449 rodzina ani życie, jakie prowadziłeś. 1279 01:44:02,533 --> 01:44:04,993 Ale to życie, które zniszczyłeś. 1280 01:44:05,786 --> 01:44:07,622 A więź między ojcem i synem... 1281 01:44:09,207 --> 01:44:10,207 jest wszystkim. 1282 01:44:10,750 --> 01:44:13,586 Na tym moście zabiłeś mego ojca. 1283 01:44:13,961 --> 01:44:16,796 A ja wiem, gdzie znaleźć twojego syna. 1284 01:44:18,798 --> 01:44:20,091 Miło było. 1285 01:44:30,228 --> 01:44:32,979 Wyjdziesz z tego. Kula przeszła na wylot. 1286 01:44:33,064 --> 01:44:34,356 Trochę boli. 1287 01:44:34,439 --> 01:44:36,442 Twój ojciec byłby z ciebie dumny. 1288 01:44:37,484 --> 01:44:38,484 Tak. 1289 01:44:39,403 --> 01:44:40,695 Powstrzymasz go. 1290 01:44:42,323 --> 01:44:43,533 Musisz w to wierzyć. 1291 01:44:55,586 --> 01:44:57,796 Trzeba ją zabrać do szpitala. 1292 01:45:18,067 --> 01:45:19,318 Będzie dobrze. 1293 01:45:20,735 --> 01:45:23,072 Zajmę się nią. Ratuj syna. 1294 01:45:24,489 --> 01:45:26,117 Mojego siostrzeńca. 1295 01:45:39,755 --> 01:45:41,173 Nie będę przepraszać. 1296 01:45:42,507 --> 01:45:44,342 Zrobię coś lepszego. 1297 01:45:44,801 --> 01:45:46,636 Jedźmy po twojego syna. 1298 01:45:50,975 --> 01:45:53,435 PORTUGALIA 1299 01:46:18,168 --> 01:46:20,421 To była kiedyś kopalnia. 1300 01:46:20,505 --> 01:46:23,048 Wysadzili tunele prowadzące do wnętrza góry. 1301 01:46:23,131 --> 01:46:24,509 A ja... 1302 01:46:26,219 --> 01:46:27,970 przekształciłem to miejsce. 1303 01:46:28,054 --> 01:46:30,222 Trzeba się otworzyć na możliwości. 1304 01:46:30,305 --> 01:46:33,434 I mieć dużo wolnego czasu, oczywiście. 1305 01:46:34,476 --> 01:46:37,020 Mieliśmy się tu z nim spotkać. 1306 01:46:41,609 --> 01:46:42,652 Hej. 1307 01:46:43,903 --> 01:46:46,613 Znasz swego tatę. Dotrze tu bezpiecznie. 1308 01:46:47,239 --> 01:46:48,448 Zaczekamy. 1309 01:46:52,494 --> 01:46:54,162 Kocham cię, wujku. 1310 01:47:02,003 --> 01:47:03,088 Co to jest? 1311 01:47:03,713 --> 01:47:04,715 To? 1312 01:47:05,216 --> 01:47:08,386 Projekt, nad którym pracuję. Nic ciekawego. 1313 01:47:20,773 --> 01:47:23,984 Jesteśmy nad Portugalią. Jakob już tam jest. 1314 01:47:24,068 --> 01:47:25,653 Dom się odezwał? 1315 01:47:27,988 --> 01:47:28,989 Hej. 1316 01:47:30,115 --> 01:47:32,201 Co tak ucichłeś? Wszystko gra? 1317 01:47:32,909 --> 01:47:34,662 Siedzę i myślę. 1318 01:47:34,744 --> 01:47:36,706 Wiedziałem, że coś się dzieje. 1319 01:47:36,788 --> 01:47:38,875 Tej, to była moja misja. 1320 01:47:38,957 --> 01:47:43,003 Przejąłeś ode mnie dowodzenie. Zawaliłem na całej linii. 1321 01:47:43,880 --> 01:47:48,091 Chyba to całe... dowodzenie naprawdę nie jest dla mnie. 1322 01:47:48,176 --> 01:47:50,970 Przemyciłeś nas do Londynu w kontenerze. 1323 01:47:51,261 --> 01:47:56,184 Wydałeś tysiące dolarów z własnej gotówki, przypiętej do tyłka, 1324 01:47:56,266 --> 01:47:58,728 który teraz cuchnie tanią wodą kolońską. 1325 01:47:58,810 --> 01:48:02,899 A teraz siedzisz tu i bierzesz odpowiedzialność za nas wszystkich. 1326 01:48:02,981 --> 01:48:04,609 Tak, wiem. Głupio brzmi. 1327 01:48:04,692 --> 01:48:07,360 Wcale nie. Wiesz, kto tak postępuje? 1328 01:48:08,069 --> 01:48:09,654 Prawdziwy przywódca. 1329 01:48:19,457 --> 01:48:21,958 Wstawaj. Rusz tyłek. 1330 01:48:23,836 --> 01:48:26,213 - Kocham cię, stary. - Ja ciebie też, bracie. 1331 01:48:26,296 --> 01:48:28,673 Czasem trzeba powiedzieć „Przepraszam”. 1332 01:48:29,091 --> 01:48:34,055 Przepraszam, że skopałem ci tyłek. Nie chciałem tego. Byłoby całkiem... 1333 01:48:34,514 --> 01:48:36,556 W porządku? Co jest? 1334 01:48:36,640 --> 01:48:38,935 Nic. Mam alergię na głupie gadki. 1335 01:48:44,814 --> 01:48:47,025 Bez nerwów. Bo popsujesz komputer. 1336 01:48:47,109 --> 01:48:48,235 Wszystko w porządku? 1337 01:48:48,319 --> 01:48:52,198 Żeby złapać syna Doma, użył Oka Boga i wysłał dziesiątki najemników. 1338 01:48:52,823 --> 01:48:56,827 Mój wynalazek został użyty przeciwko tym, których kochamy. 1339 01:48:59,788 --> 01:49:01,414 A miał ich chronić. 1340 01:49:01,498 --> 01:49:05,920 To większy problem niż Dante. I przerasta nas wszystkich. 1341 01:49:06,002 --> 01:49:08,421 Musimy zatrzymać tego potwora. 1342 01:49:23,311 --> 01:49:24,521 Trzeba wiać. 1343 01:49:46,168 --> 01:49:47,168 Trzymaj się! 1344 01:49:56,386 --> 01:49:58,890 Widzę wujka Bysiorka i dzieciaka. 1345 01:49:58,972 --> 01:50:02,350 Przypominam wam: zatrzymać ich i uprowadzić. Dziękuję. 1346 01:50:03,351 --> 01:50:04,353 Nie. 1347 01:50:04,436 --> 01:50:05,604 Żadnej broni. 1348 01:50:05,688 --> 01:50:07,689 Gnojek musi być żywy. 1349 01:50:07,899 --> 01:50:09,274 Przynajmniej przez chwilę. 1350 01:50:39,596 --> 01:50:41,806 - Gotów? - Gotów. 1351 01:50:58,157 --> 01:51:00,493 Jasna chole... 1352 01:51:01,077 --> 01:51:02,118 Nie ma sprawy. 1353 01:51:02,203 --> 01:51:05,539 Teksty piosenek, obtarte stopy i wozy z działkami. 1354 01:51:10,377 --> 01:51:11,837 Jedziemy! 1355 01:52:03,722 --> 01:52:05,099 Zacięło się. 1356 01:52:08,810 --> 01:52:12,064 Mają tam całą armię. Twoi ludzie są niedaleko. 1357 01:52:12,148 --> 01:52:14,149 - Lądujemy. - Tu nie mogę. 1358 01:52:14,233 --> 01:52:15,859 Siedem km na zachód jest lotnisko. 1359 01:52:15,943 --> 01:52:17,235 Tam się spotkamy. 1360 01:52:17,319 --> 01:52:18,695 Otwórz tył. 1361 01:52:18,779 --> 01:52:20,698 Dom, tu nie ma gdzie wylądować. 1362 01:52:22,742 --> 01:52:24,784 A kto mówi o lądowaniu? 1363 01:52:43,136 --> 01:52:44,136 Patrz. 1364 01:52:50,853 --> 01:52:52,771 Jadę po ciebie, synu. 1365 01:53:01,322 --> 01:53:02,573 Co do... 1366 01:53:33,563 --> 01:53:35,021 - Tato! - Cześć, synku. 1367 01:53:35,648 --> 01:53:38,275 - Dobrze cię widzieć, bracie. - Was też, chłopaki. 1368 01:53:38,900 --> 01:53:41,237 - Za mną, w stronę samolotu. - Tak jest. 1369 01:53:43,989 --> 01:53:45,448 Nie uciekniesz. 1370 01:53:53,623 --> 01:53:55,585 Aimes, jedziemy. 1371 01:53:55,667 --> 01:53:58,421 Wyląduję pięć kilometrów na zachód. 1372 01:53:58,503 --> 01:54:00,297 Ale wciąż masz ich na ogonie. 1373 01:54:01,882 --> 01:54:03,176 Zacięło się. 1374 01:54:07,387 --> 01:54:09,931 B, co robisz? 1375 01:54:11,934 --> 01:54:13,226 Uważaj. 1376 01:54:25,323 --> 01:54:26,948 A niech mnie drzwi ścisną. 1377 01:54:27,949 --> 01:54:28,993 Mały B! 1378 01:54:37,376 --> 01:54:38,461 Wujku! 1379 01:54:38,543 --> 01:54:39,921 Naprawiłem! 1380 01:54:45,551 --> 01:54:46,594 B! 1381 01:54:47,052 --> 01:54:48,304 A kuku! 1382 01:54:50,347 --> 01:54:52,390 - Ratunku! - Zamknij się. 1383 01:54:52,475 --> 01:54:55,185 - A niech to. - Lubisz imprezki? Ja tak. 1384 01:54:58,146 --> 01:54:59,689 Dom, straciłem go. 1385 01:54:59,774 --> 01:55:01,442 Dante ma Małego B. 1386 01:55:20,336 --> 01:55:25,048 Dominic! Zapraszamy na finisz. Ostatnie okrążenie. Patrz, jakiego mam pilota. 1387 01:55:25,131 --> 01:55:26,591 Tato! 1388 01:55:26,676 --> 01:55:29,679 Kto by się tego spodziewał? Poza mną, oczywiście. 1389 01:55:41,148 --> 01:55:42,692 PALIWO 1390 01:55:47,029 --> 01:55:49,239 Dostałem w przewód paliwowy. 1391 01:55:50,949 --> 01:55:52,243 Nie dogonię go. 1392 01:55:52,326 --> 01:55:54,036 Jakob, trzymaj się mnie. 1393 01:55:54,953 --> 01:55:56,162 Wypadłem z wyścigu. 1394 01:55:56,622 --> 01:55:58,748 - Musisz wygrać. - Hej, Dom! 1395 01:55:58,832 --> 01:56:00,667 Mam dla ciebie niespodziankę. 1396 01:56:11,845 --> 01:56:13,471 Masz wspaniałego syna. 1397 01:56:14,931 --> 01:56:17,225 Czas, żebym wyszedł z twojego cienia. 1398 01:56:17,935 --> 01:56:19,478 Dzięki tobie wiem, jak postępować. 1399 01:56:19,561 --> 01:56:22,148 - Jakob? - Utoruję ci drogę. 1400 01:56:23,858 --> 01:56:25,318 Odbij syna. 1401 01:56:25,818 --> 01:56:27,194 Jakob, nie! 1402 01:56:27,819 --> 01:56:28,945 Nie! 1403 01:56:38,038 --> 01:56:39,414 Wujku! 1404 01:57:04,023 --> 01:57:07,568 Wuj Bysiorek już raczej nie przyjdzie na grilla. 1405 01:57:09,362 --> 01:57:10,570 Szlachetny czyn. 1406 01:57:12,364 --> 01:57:15,909 Jeszcze pięć kilometrów. Droga serwisowa zaprowadzi cię na lotnisko. 1407 01:57:27,796 --> 01:57:30,131 Wiesz, jak pokonać tatę w wyścigu? 1408 01:57:37,806 --> 01:57:39,182 Zabrać mu drogę. 1409 01:57:39,975 --> 01:57:41,351 Tato! 1410 01:57:47,859 --> 01:57:49,150 Niesamowite. 1411 01:58:03,748 --> 01:58:05,251 Wszystko pod kontrolą. 1412 01:58:13,509 --> 01:58:14,509 Moja kolej. 1413 01:58:38,868 --> 01:58:41,287 Twój tata jest naprawdę dobry. 1414 01:58:46,708 --> 01:58:48,293 Jeszcze półtora kilometra. 1415 01:58:48,377 --> 01:58:49,628 Synu... 1416 01:58:49,712 --> 01:58:51,380 wiesz, że dotrzymuję obietnic. 1417 01:58:52,131 --> 01:58:54,341 Skończmy tamtą lekcję jazdy. 1418 01:58:54,800 --> 01:58:56,344 Wyczuj auto, 1419 01:58:56,426 --> 01:58:58,136 skup się na celu 1420 01:58:58,220 --> 01:58:59,346 i leć. 1421 01:59:36,132 --> 01:59:37,132 Teraz! 1422 01:59:55,110 --> 01:59:56,362 Zjedź na drogę serwisową. 1423 02:00:04,744 --> 02:00:05,787 Wylądowałem. 1424 02:00:05,872 --> 02:00:07,247 Jedziemy w twoją stronę. 1425 02:00:07,331 --> 02:00:10,251 Twoi ludzie się zbliżają. Spotkamy się na lotnisku. 1426 02:00:10,333 --> 02:00:12,420 - Jesteś cały? - Tak, tato. 1427 02:00:12,502 --> 02:00:14,713 Jestem z ciebie dumny, synu. 1428 02:01:00,592 --> 02:01:02,386 Och, Dommy, koleżko. 1429 02:01:03,011 --> 02:01:04,262 Dobrze znów cię widzieć. 1430 02:01:04,889 --> 02:01:07,015 Rąbnąłeś mnie helikopterem? 1431 02:01:08,809 --> 02:01:10,645 Och, ty brutalu. 1432 02:01:10,728 --> 02:01:12,854 Rozumiem, popisujesz się przed synem. 1433 02:01:12,939 --> 02:01:16,775 Ale serio myślałeś, że to będzie takie proste? 1434 02:01:18,109 --> 02:01:20,738 Jesteś dokładnie tam, gdzie chciałem. 1435 02:01:20,820 --> 02:01:22,030 Dokładnie tam! 1436 02:01:22,657 --> 02:01:23,783 Chwila. 1437 02:01:24,408 --> 02:01:26,243 Mam dla ciebie niespodziankę. 1438 02:01:33,083 --> 02:01:35,293 Przybyła odsiecz. Jesteśmy, Dom. 1439 02:01:36,962 --> 02:01:38,756 Roman, uciekajcie. To pułapka. 1440 02:01:43,219 --> 02:01:44,804 Atakują! 1441 02:01:59,402 --> 02:02:00,403 Tak jest! 1442 02:02:02,238 --> 02:02:04,282 Bo widzisz, duża rodzina to problem. 1443 02:02:08,243 --> 02:02:10,662 Nie da się wszystkich ocalić. 1444 02:02:16,961 --> 02:02:19,337 Dominic, czy to twój nowy przyjaciel? 1445 02:02:20,715 --> 02:02:22,716 Jesteś taki przewidywalny. 1446 02:02:23,009 --> 02:02:25,886 Myślisz, że wszyscy przejdą na twoją stronę? 1447 02:02:26,220 --> 02:02:29,097 Problem w tym, że mnie i Aimesa wiele łączy. 1448 02:02:30,099 --> 02:02:32,726 Tu zaczyna się praca. 1449 02:02:32,810 --> 02:02:37,189 A tam jest coś, dzięki czemu nasza rodzina zdobędzie dziś władzę. 1450 02:02:38,481 --> 02:02:39,942 Zaczynamy. 1451 02:02:49,911 --> 02:02:53,372 To początek fantastycznej współpracy. 1452 02:02:56,626 --> 02:02:59,252 Żeby zostać prawdziwym świętym… 1453 02:02:59,337 --> 02:03:02,715 musisz dokonywać cudów. Albo umrzeć jako męczennik. 1454 02:03:03,341 --> 02:03:05,009 Co wybierasz? 1455 02:03:07,136 --> 02:03:08,554 ZDALNE STEROWANIE 1456 02:03:13,559 --> 02:03:16,604 Odebrałem ci pieniądze, odebrałem wolność, 1457 02:03:17,395 --> 02:03:19,231 a teraz odbiorę rodzinę. 1458 02:03:20,065 --> 02:03:23,444 Umrzesz ze świadomością, że nie mogłeś uratować syna. 1459 02:03:26,697 --> 02:03:27,948 Tato... 1460 02:03:28,615 --> 02:03:30,283 wierzę w ciebie. 1461 02:03:38,125 --> 02:03:39,710 Popełniłeś jeden błąd. 1462 02:03:41,712 --> 02:03:43,631 Nie odebrałeś mi samochodu. 1463 02:06:03,729 --> 02:06:05,355 To koniec twojego cierpienia. 1464 02:06:11,028 --> 02:06:12,195 Czas umrzeć. 1465 02:06:16,742 --> 02:06:18,661 ZBROJENIE ROZPOCZĘTE 1466 02:07:13,256 --> 02:07:14,509 Nie wierzę. 1467 02:07:15,592 --> 02:07:17,094 I co, mój plan był do chrzanu? 1468 02:10:31,037 --> 02:10:32,331 NUMER NIEZNANY 1469 02:10:39,505 --> 02:10:42,550 Siemka, partnerze. Lubisz niespodzianki? 1470 02:10:43,259 --> 02:10:46,761 Masz na swoim koncie parę nikczemnych czynów, szeryfie. 1471 02:10:46,845 --> 02:10:49,806 Odebrałeś mi to, co było najcenniejsze w moim życiu. 1472 02:10:57,023 --> 02:10:58,733 Dom prowadził samochód. 1473 02:10:59,942 --> 02:11:01,234 Ale ty... 1474 02:11:01,694 --> 02:11:04,279 - Ratunku. - …pociągnąłeś za spust. 1475 02:11:06,489 --> 02:11:08,283 Sprawię, że będziesz cierpiał. 1476 02:11:24,132 --> 02:11:26,676 Diabeł po ciebie idzie… 1477 02:11:28,345 --> 02:11:29,680 stróżu prawa. 1478 02:11:30,472 --> 02:11:35,060 Cóż, nietrudno mnie znaleźć, sukinsynu. 1479 02:11:41,529 --> 02:11:44,530 Tekst: Agata Deka103870

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.