All language subtitles for Expend4bles.2023.HDCAM.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,020 --> 00:00:12,117 ‫تـرجـمـة وتـعـديـل ‫|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي || 2 00:00:19,773 --> 00:00:25,530 "ليبيا، مصنع (القذافي) للكيمياويات القديم" 3 00:00:49,598 --> 00:00:51,418 عمر)، كيف حال الجنرال؟) 4 00:00:51,918 --> 00:00:53,059 .إنه لا يزال مع عائلته 5 00:00:56,403 --> 00:00:57,270 لا؟ 6 00:01:08,763 --> 00:01:09,763 !(حمزة) 7 00:01:13,003 --> 00:01:14,003 ..(حمزة) 8 00:01:21,770 --> 00:01:23,332 !حاذروا 9 00:01:26,770 --> 00:01:29,214 .اذهبي معهم .خذهم إلى الملجأ تحت الأرض 10 00:01:29,270 --> 00:01:30,152 !تحركوا! تحركوا 11 00:01:36,983 --> 00:01:37,983 !انخفضوا 12 00:01:56,813 --> 00:01:58,242 !هيّا، هيّا 13 00:02:29,882 --> 00:02:31,491 أين الجنرال (فيزان)؟ 14 00:02:32,952 --> 00:02:33,952 .اخبرني 15 00:02:47,605 --> 00:02:49,159 "المرتزقة" 16 00:03:33,587 --> 00:03:38,266 || المرتزقة: الجزء الرابع || 17 00:03:39,837 --> 00:03:43,454 "الولايات المتحدة، نيو أورليانز" 18 00:03:51,430 --> 00:03:53,187 .ربما أنّي معقدًا لكني لست يائسًا 19 00:03:53,242 --> 00:03:54,531 هل هذا ما نسميه؟ 20 00:03:54,593 --> 00:03:55,686 معقدًا"؟" 21 00:03:55,922 --> 00:03:58,750 أيًا كان يُسمى، فإنه لا يعمل، صحيح؟ 22 00:03:58,860 --> 00:04:01,242 بحقكِ يا (جينا)، أنّكِ لا تتأملين .التفاصيل الصغيرة 23 00:04:01,774 --> 00:04:03,789 ما التفاصيل الصغيرة؟ أنت؟ 24 00:04:04,024 --> 00:04:05,343 هل أنت تفاصيلي الصغيرة؟ 25 00:04:05,477 --> 00:04:07,927 رباه يا عزيزي، أنّك تدرك ،المشكلة لكنك تتجاهلها 26 00:04:08,005 --> 00:04:10,185 هل تعرف ما تكون حقًا؟ .أنّك رجل كهف 27 00:04:11,360 --> 00:04:13,781 .ـ أنّك تبدو حقًا مثل رجل كهف ـ وماذا عنك؟ 28 00:04:13,930 --> 00:04:16,273 ..ـ أنّك لا تريد المنافسة .(ـ (جينا)، (جينا 29 00:04:16,403 --> 00:04:18,754 .ـ اهدئي من فضلكِ ـ هل تريدني أن اهدأ؟ 30 00:04:18,880 --> 00:04:21,793 ..هل اخبرتني للتو أن !لا تخبرني أن أهدأ! أنا هادئة 31 00:04:21,942 --> 00:04:24,496 لم أكن هادئة في حياتي !أكثر من الآن 32 00:04:25,003 --> 00:04:30,135 ،أنظري إليّ! أنا انجليزي" ."غبي تمامًا، لا أحب الجدال 33 00:04:30,292 --> 00:04:32,635 ـ خمن ماذا؟ ـ اريد فقط بعض السلام في الحياة، حسنًا؟ 34 00:04:32,831 --> 00:04:35,424 .ـ كن لطيفًا .ـ أنا من "أمريكا"، سنتشجار حول هذا 35 00:04:35,558 --> 00:04:37,737 .ـ اذهب، اذهب ـ ماذا يجعلني هذا؟ 36 00:04:37,923 --> 00:04:39,469 هل يجعلني متوترة؟ 37 00:04:39,723 --> 00:04:41,269 .لا، لا، لا 38 00:04:42,643 --> 00:04:44,213 .ربما عنيفة قليلاً 39 00:04:45,198 --> 00:04:46,924 .ـ أنا محترفة .ـ أجل 40 00:04:47,026 --> 00:04:49,580 .ـ وعنيفة قليلاً .ـ قليلاً 41 00:04:49,799 --> 00:04:50,721 .بهذا القدر 42 00:04:51,284 --> 00:04:52,284 هل تعرف ما الأمر؟ 43 00:04:52,502 --> 00:04:54,557 ،لديّ مهارات مثلك وأكثر 44 00:04:54,763 --> 00:04:57,130 ولا أحد منكما يحب ذلك .لأنكما رجلا كهف 45 00:04:58,105 --> 00:04:59,355 .إنها تتحدث إليك 46 00:04:59,488 --> 00:05:02,839 .ـ في الواقع إنها تنظر في اتجاهك .ـ لكني اتحدث إليك 47 00:05:03,620 --> 00:05:04,996 ماذا عنك؟ 48 00:05:05,163 --> 00:05:06,342 ،ربما أنّك رئيسي 49 00:05:06,523 --> 00:05:09,624 لكنّي أرى أنّك من هذا الكوكب ."الذي يدعى "اليائس 50 00:05:09,695 --> 00:05:14,132 حيث العلاقات الحميميّة !والمشاعر لا وجود لها 51 00:05:14,323 --> 00:05:17,057 رباه، لقد اضعت الكثير .من حياتي عليك 52 00:05:17,182 --> 00:05:20,518 .ـ أنّك فاشل لكني معجب بك .ـ شكرًا 53 00:05:21,995 --> 00:05:22,908 لمَ أنت هنا؟ 54 00:05:23,198 --> 00:05:25,479 ،لقد فقدت خاتمي في الحانة 55 00:05:25,550 --> 00:05:27,838 .ـ وأنا بحاجة لمساعدتك ـ عفوًا، هل هذا كل شيء؟ 56 00:05:28,800 --> 00:05:30,026 لن نتحدث؟ 57 00:05:30,283 --> 00:05:31,993 هل انتهينا من هذه المحادثة؟ 58 00:05:32,268 --> 00:05:35,213 محادثة"؟" .إنها اشبه بدردشة محتدة 59 00:05:36,409 --> 00:05:37,409 !عليك اللعنة 60 00:05:38,409 --> 00:05:40,244 .إنها تتحدث إليك مجددًا 61 00:05:41,471 --> 00:05:43,752 .ـ إنه محبط .ـ لا، لا بأس 62 00:05:52,500 --> 00:05:53,835 .(أنّي معجب بها يا (بيرني 63 00:05:55,461 --> 00:05:57,297 .(إنها جزء من المرتزقة يا (كريسماس 64 00:05:58,258 --> 00:06:01,750 اسمع، أنّي أحترم كثيرًا .قدراتك الهائلة، حقًا 65 00:06:02,843 --> 00:06:05,233 .لكنك حقًا سافل أناني 66 00:06:05,603 --> 00:06:06,782 ـ حقًا؟ .ـ جميعنا 67 00:06:06,923 --> 00:06:10,759 يجب علينا أن نختار هذه الحياة .على حساب الأصدقاء أو العائلة 68 00:06:10,822 --> 00:06:12,712 هل نفعلها من أجل المال؟ 69 00:06:13,603 --> 00:06:15,813 .هذا هو تعريف السفالة 70 00:06:16,298 --> 00:06:17,955 ما رأيك بمنظوري؟ 71 00:06:18,057 --> 00:06:19,057 .إنها جيّدة 72 00:06:19,205 --> 00:06:20,205 ..أعتقد 73 00:06:20,971 --> 00:06:22,244 .أنّك أحمق 74 00:06:22,363 --> 00:06:25,745 .ـ أنّك لا تصدق ذلك .ـ في كل خلية من جسدي 75 00:06:26,402 --> 00:06:27,550 لمَ نحن هنا؟ 76 00:06:27,785 --> 00:06:30,323 لقد فقدت خاتمي الليلة ،الماضي خلال شجار 77 00:06:30,441 --> 00:06:32,925 .ـ وجئت هنا لمحاولة شرائه مجددًا ـ جديًا؟ 78 00:06:33,163 --> 00:06:34,280 .أجل، جديًا 79 00:06:34,390 --> 00:06:35,709 .أيها السخيف 80 00:06:37,083 --> 00:06:39,137 .أنا محب للخرافات وهذا يعجبني 81 00:06:39,643 --> 00:06:41,408 .أشعر كأنّي أفتقد إصبعًا 82 00:06:43,690 --> 00:06:46,916 لقد حاولت استعادته لكن هذا .الأحمق ليس مستعدًا للتفاوض 83 00:06:46,971 --> 00:06:48,994 ـ مَن؟ .(ـ (جمبو شريم 84 00:06:49,440 --> 00:06:50,752 ـ مَن يكون؟ .ـ سوف ترى 85 00:06:51,659 --> 00:06:53,502 ـ كيف الحال يا (بيرني)؟ .(ـ مرحبًا يا (بيلي 86 00:06:56,221 --> 00:06:59,361 إذن كيف فقدت أغلى ممتلكاتك؟ 87 00:07:01,409 --> 00:07:02,533 ."مبارزة الأبهام" 88 00:07:03,331 --> 00:07:06,072 ـ هل تقصد لعبة "أنزال اليد"؟ ."ـ لا، اعني "مبارزة الأبهام 89 00:07:06,403 --> 00:07:09,988 .ـ هكذا. اعطني يدك ـ لا. "مبارزة الأبهام"؟ 90 00:07:10,637 --> 00:07:12,363 اعتدت أن تكون قويًا، ماذا حدث؟ 91 00:07:12,491 --> 00:07:16,342 وأنت كنت مشعرًا، ماذا حدث؟ .الأمور تغير 92 00:07:17,014 --> 00:07:19,436 ـ كيف الحال يا (بيرني)؟ ـ ما الجديد؟ هل (جمبو شريم) هنا؟ 93 00:07:19,928 --> 00:07:21,068 .هناك مشكلة 94 00:07:21,577 --> 00:07:23,803 .يريد صديقي استعادة خاتمه 95 00:07:25,913 --> 00:07:27,076 .الرهان يبقى رهان يا أخي 96 00:07:27,155 --> 00:07:29,701 .أتعلم، لا إهانة لكني افتقد خاتمي 97 00:07:29,733 --> 00:07:30,881 .سيبقى حيث يكون 98 00:07:35,150 --> 00:07:36,337 .هذا غير مقبول 99 00:07:36,963 --> 00:07:38,416 .تشابه فظيع 100 00:07:40,721 --> 00:07:41,947 .هذا قاسٍ 101 00:07:44,682 --> 00:07:46,548 ـ هل هؤلاء الرجال يا (بيرني)؟ .ـ أجل 102 00:07:47,057 --> 00:07:48,759 .(الآن فهمت لماذا يسمونه (جمبو 103 00:07:48,799 --> 00:07:51,134 .لا، الرجل الآخر. ذلك الرجل 104 00:07:52,900 --> 00:07:55,002 هل خسرت أمام مساعد (سانتا)؟ 105 00:07:55,807 --> 00:07:57,533 .هذا محرج 106 00:07:58,025 --> 00:07:58,994 .كنت ثملاً 107 00:07:59,088 --> 00:08:00,712 .لكنك لست ثملاً الآن 108 00:08:01,361 --> 00:08:02,603 لمَ أنا هنا بالضبط؟ 109 00:08:04,736 --> 00:08:05,939 .ظهري يؤلمني 110 00:08:06,541 --> 00:08:07,438 منذ متى؟ 111 00:08:07,462 --> 00:08:09,322 .منذ بضعة اسابيع. لا يمكنني رفع شوكة 112 00:08:09,483 --> 00:08:12,764 سأفعلها من أجلك، لكن إذا لا تريد ذلك .فأنا اتفهم الأمر إن كنت تشعر بالتهديد 113 00:08:12,850 --> 00:08:14,092 التهديد؟ 114 00:08:14,546 --> 00:08:15,904 .مهلاً 115 00:08:16,030 --> 00:08:17,475 .سيسهل الأمر عليك 116 00:08:18,803 --> 00:08:19,982 .تقليدي 117 00:08:20,787 --> 00:08:22,357 ."سأهتم بهذا أيها "الأبهام 118 00:08:23,646 --> 00:08:24,537 .جعة من فضلك 119 00:08:26,388 --> 00:08:27,817 كيف حالك في هذا اليوم الجميل؟ 120 00:08:31,083 --> 00:08:34,348 "هل تفضل أن أدعوك "جمبو - ضخم أم "شريم - روبيان"؟ 121 00:08:39,779 --> 00:08:41,224 ..إذا ناديتني بذلك مرة أخرى 122 00:08:42,834 --> 00:08:44,240 .سأقطع رأسك 123 00:08:44,420 --> 00:08:46,927 .هذا قاسٍ قليلاً أيها الصغير 124 00:08:47,643 --> 00:08:49,182 .يريد (بيرني) استعادة خاتمه 125 00:08:50,052 --> 00:08:50,904 بماذا ناديتني؟ 126 00:08:51,873 --> 00:08:54,208 ـ كم تريد مقابله يا "يودا"؟ !ـ مهلاً 127 00:08:55,043 --> 00:08:56,777 .سيبقى هنا أيها الأحمق 128 00:09:02,082 --> 00:09:03,082 .ظهري 129 00:09:06,123 --> 00:09:07,116 ..كما ترى 130 00:09:08,186 --> 00:09:11,506 ما لدينا هنا هو مسألة .تواضع ولطف إنساني 131 00:09:11,563 --> 00:09:15,266 صديقي هنا يحب خاتمه .لكل أسبابه الغبية 132 00:09:15,443 --> 00:09:19,724 وسيكون لطيفًا ومتحضرًا منكم .أيها الأسادة تفهم هذا المبدأ 133 00:09:19,841 --> 00:09:21,661 ..لكن بما أنّك أخترت أن تكون 134 00:09:23,177 --> 00:09:24,911 ـ ما الكلمة يا (بيرني)؟ .ـ عنيد 135 00:09:24,963 --> 00:09:25,752 .طويلة جدًا 136 00:09:26,323 --> 00:09:27,323 .أحمق 137 00:09:28,302 --> 00:09:29,607 .أحمق 138 00:09:30,278 --> 00:09:33,114 .لم تترك ليّ خيار أيها الأبله 139 00:09:44,598 --> 00:09:46,535 .ـ على الرحب والسعة .ـ أنّك اصبحت بطيئًا 140 00:09:49,044 --> 00:09:50,199 .دوري أيها الوغد 141 00:09:53,864 --> 00:09:55,012 .هيّا يا صاح 142 00:09:55,184 --> 00:09:57,153 .هيّا يا راعي البقر، تعال 143 00:10:05,479 --> 00:10:06,580 .جهز له جعة حين يستيقظ 144 00:10:11,752 --> 00:10:13,181 .كدت تقتلني 145 00:10:14,377 --> 00:10:15,916 .اعتقدت أن ظهرك يؤلمك 146 00:10:16,517 --> 00:10:18,611 .إنها معجزة، لقد تعافى للتو 147 00:10:19,182 --> 00:10:21,541 .ما كان بحاجة إلى عرض الحب 148 00:10:22,510 --> 00:10:24,595 .يعجبني قضاء وقت معك 149 00:10:27,197 --> 00:10:30,361 في المرة القادمة اصطحبني إلى ركوب المهر، حسنًا؟ 150 00:11:05,318 --> 00:11:06,092 .حسنًا 151 00:11:22,501 --> 00:11:24,782 أيها الفريق الميداني، ما الوضع؟ 152 00:11:27,493 --> 00:11:30,071 أيها القائد، هناك ثلاثة جنود .يحرسون الجنرال 153 00:11:30,134 --> 00:11:33,649 .سوف نحتاج إلى دعم .أكرر، انتظر الدعم 154 00:11:39,281 --> 00:11:40,281 ما الذي يفعله بالضبط؟ 155 00:11:40,344 --> 00:11:42,484 !لا، لا، ارجوك! لا 156 00:12:10,277 --> 00:12:11,316 كيف الحال أيّها الجنرال؟ 157 00:12:22,048 --> 00:12:23,907 ـ هل تخدعني عيناي؟ ـ لماذا؟ 158 00:12:24,884 --> 00:12:26,383 ماذا يضع (غانر) على رأسه؟ 159 00:12:27,165 --> 00:12:28,539 .تبدو كأنها قطة مريضة 160 00:12:29,665 --> 00:12:30,836 .القطط لطيفة 161 00:12:31,523 --> 00:12:32,999 .تبدو كأنها شجيرة 162 00:12:34,234 --> 00:12:36,233 .مساء الخير أيها الضخم 163 00:12:37,281 --> 00:12:39,366 لنتحدث عن الشيء الذي .على رأسك 164 00:12:40,443 --> 00:12:42,138 ـ الباروكة؟ .ـ نعم، الباروكة 165 00:12:42,363 --> 00:12:43,956 السؤال هو.. لماذا؟ 166 00:12:44,035 --> 00:12:47,800 كنت اتحدث مع فتاة عبر الإنترنت .وكانت تحب مظهر السبعينيّات، أتعلم 167 00:12:48,105 --> 00:12:49,338 .يتعلق بالموضة 168 00:12:49,502 --> 00:12:51,556 فهمت. هل قابلتها بعد؟ 169 00:12:51,777 --> 00:12:54,589 .لم أقد افعل ذلك؟ أحب الغموض 170 00:12:54,840 --> 00:12:56,464 ـ مفهوم؟ .ـ أجل، هذا منطقي 171 00:12:56,551 --> 00:12:57,948 .ـ يبدو مميزًا .ـ صحيح 172 00:12:58,511 --> 00:13:01,113 .ـ يعجبني أكثر حين يكون ثملاً .ـ أفهم. وأنا أيضًا 173 00:13:01,483 --> 00:13:02,811 .أنا سعيد من أجلك 174 00:13:06,991 --> 00:13:08,475 هل هذا هو الرجل الجديد؟ 175 00:13:09,772 --> 00:13:11,592 .(مرحبًا يا (إيزي داي 176 00:13:11,843 --> 00:13:13,382 .رجل جيّد. عضو سابق في القوات الخاصة 177 00:13:13,890 --> 00:13:15,389 .(ـ مرحبًا يا (بيرني .(ـ مرحبًا يا (إيزي 178 00:13:16,523 --> 00:13:17,749 هل هذا قنّاصنا؟ 179 00:13:18,421 --> 00:13:19,421 .لا تقلق بشأن ذلك 180 00:13:19,898 --> 00:13:21,632 لديّ منظار مصصم خصيصًا .ليتوافق مع عدستي النظارة 181 00:13:22,093 --> 00:13:23,093 ماذا؟ 182 00:13:23,323 --> 00:13:25,132 .حسنًا يا "عين الصقر"، تذكّر هذا الوجه 183 00:13:25,304 --> 00:13:26,537 .لا تُصِبه بالخطأ 184 00:13:28,523 --> 00:13:29,866 .أتعلم، لا تقلق بشأني 185 00:13:30,123 --> 00:13:31,123 مَن هذا الرجل؟ 186 00:13:31,201 --> 00:13:33,982 .حين ابتعدت، أنّك استأجرته .(إنه ابن (غاليغو 187 00:13:34,107 --> 00:13:36,490 ورثت حاسة البصر والقلب 188 00:13:36,643 --> 00:13:37,943 .والرغبة الجنسية من والدي 189 00:13:37,963 --> 00:13:39,884 .لنفترض إنه لا يتحدث كثيرًا مثل والده 190 00:13:39,994 --> 00:13:41,111 .ـ إنه أسوأ .ـ لا 191 00:13:41,221 --> 00:13:42,306 .بشكل مضاعف 192 00:13:42,377 --> 00:13:44,095 .ستكون رحلة طويلة 193 00:13:44,923 --> 00:13:46,157 .(أنا (غالان 194 00:13:47,923 --> 00:13:49,094 هل يفترض أن يعني شيئًا؟ 195 00:13:51,993 --> 00:13:55,930 .ـ يفترض أن يعني شيئًا ما .ـ حسنًا، كفى هراء. انظروا إليّ 196 00:13:56,228 --> 00:13:58,673 ـ مَن هذا الرجل بالبدلة؟ .(ـ يدعى (مارش 197 00:13:59,363 --> 00:14:01,417 .عملت بعض الأعمال معه قبل أن أقابلك 198 00:14:01,465 --> 00:14:03,691 .ـ إنه من وكالة المخابرات المركزية ـ مرحبًا يا (بيرني)، كيف الحال؟ 199 00:14:03,808 --> 00:14:05,105 كيف حالك يا (مارش)؟ 200 00:14:05,292 --> 00:14:06,292 كيف حال يدك؟ 201 00:14:07,019 --> 00:14:08,152 .تبدأ الجاذبية مفعولها 202 00:14:09,310 --> 00:14:10,653 .مرحبًا بكم في المجموعة 203 00:14:10,740 --> 00:14:14,482 يسعدني أن أتعرف عليكم أكثر .يا رفاق لكن هناك مسألة طارئة 204 00:14:14,982 --> 00:14:17,091 .(أعرفكم بـ (سوارتو رحمات 205 00:14:17,763 --> 00:14:20,044 مواطن بريطاني سابق تحول .إلى تاجر أسلحة 206 00:14:20,146 --> 00:14:21,348 .ولديه جيش خاص 207 00:14:21,404 --> 00:14:25,708 تم استئجاره لسرقة رؤوس حربية .صاروخية نووية لعميل خطير للغاية 208 00:14:26,523 --> 00:14:29,210 .(تقول الشائعات أن اسم العميل (أوسلوت 209 00:14:30,643 --> 00:14:34,596 إذا وقعت تلك الرؤوس النووية في يد ..أوسلوت)، فإنه يخطط لأستخدامها) 210 00:14:34,643 --> 00:14:37,096 .لخلق فوضى دولية .يجب ألّا يسمح لهذا أن يحدث 211 00:14:38,651 --> 00:14:40,080 .هذا هو سبب قدومكم هنا 212 00:14:41,651 --> 00:14:44,838 (بعد أن تهبطوا، ستجدون مصنع (القذافي .."للكيماويات الحربي القديم في "ليبيا 213 00:14:44,940 --> 00:14:46,791 سمعت أن الجو جميل هناك .في هذا الوقت من العام 214 00:14:47,563 --> 00:14:50,195 مهمتكم هي التأكد من .بقاء المتفجرات هناك 215 00:14:51,078 --> 00:14:51,938 حسنًا؟ 216 00:14:52,016 --> 00:14:53,500 .هذا كل شيء. حظًا موفقًا 217 00:14:54,071 --> 00:14:57,125 .ـ (بيرني)، حافظ عليهم .ـ سأبذل قصارى جهدي 218 00:14:59,461 --> 00:15:01,602 ."(عملية (أوسلوت" 219 00:15:02,763 --> 00:15:03,763 متى كنت ستخبرني؟ 220 00:15:03,818 --> 00:15:06,005 .حين تتوقف العبث مع خليلتك 221 00:15:12,281 --> 00:15:14,616 لمَ (كريسماس) غاضب جدًا بشأن "مهمة (أوسلوت)"؟ 222 00:15:15,749 --> 00:15:17,272 .إنه يتصرف مثل الكريسماس 223 00:15:18,084 --> 00:15:19,014 .فهمت 224 00:15:19,569 --> 00:15:20,842 .إنه يعرف (بيرني) جيّدًا 225 00:15:20,913 --> 00:15:24,123 يعرف بالضبط أقصى ما يمكنه .(فعله للقضاء على (أوسلوت 226 00:15:24,233 --> 00:15:25,850 مَن يسمي نفسه (أوسلوت)؟ 227 00:15:26,694 --> 00:15:29,327 استأجرت وكالة المخابرات المركزية (بيرني) منذ أعوام 228 00:15:29,561 --> 00:15:32,319 لكي يكتشف هوية الاسم .الرمزي (أوسلوت) في الواقع 229 00:15:32,683 --> 00:15:33,979 .لقد كان وشيكًا 230 00:15:34,089 --> 00:15:38,120 ثم نصب له شخص كمينًا .كاد أن يقتل فريقه بأكمله 231 00:15:38,563 --> 00:15:39,563 .اللعنة 232 00:15:40,196 --> 00:15:40,882 .أجل 233 00:15:40,906 --> 00:15:45,344 يقول البعض أن (أوسلوت) مجرد شبح .ابتكره (بيرني) للتغطية على اخطائه 234 00:15:45,603 --> 00:15:46,790 .محال 235 00:15:47,003 --> 00:15:50,565 ،أوسلوت) موجود) .و(بيرني) سوف يدفنه يومًا ما 236 00:15:52,362 --> 00:15:54,120 ماذا حدث لأذنك يا رجل؟ 237 00:15:54,483 --> 00:15:55,959 .سعيد لأنّك سألت هذا 238 00:15:56,077 --> 00:15:57,139 .كنت مصارعًا في الكلية 239 00:15:57,202 --> 00:16:00,412 أن المضاعفات الشائعة في .هذه الرياضة إصابات الأذن 240 00:16:00,772 --> 00:16:04,225 ..تتجمع بعض الدماء في غضروف الأذن 241 00:16:13,946 --> 00:16:16,032 .هيّا أيها الطائر الكبير 242 00:16:22,292 --> 00:16:25,510 ."ـ اقلعي يا "مكيدة الموت .ـ لا تهِنها 243 00:16:32,605 --> 00:16:35,331 .لدينا اقلاع ناجح 244 00:16:42,331 --> 00:16:44,479 .ربما كانت هذه أول علاقة ثلاثية ليّ 245 00:16:45,636 --> 00:16:48,354 أنّك تعرف ما اتحدث عنه يا (تول رود)، صحيح؟ 246 00:16:50,128 --> 00:16:51,128 .اسمع 247 00:16:52,066 --> 00:16:53,815 هل تعرف ما هو "الدش الذهبي"؟ 248 00:16:56,199 --> 00:17:01,073 إنه حين تجثو الامرأة فوقك .وتفرغ مثانتها عليك 249 00:17:01,128 --> 00:17:02,253 .إنه متحرر جدًا 250 00:17:02,331 --> 00:17:03,714 .عجباه، منحرف عالمي 251 00:17:03,948 --> 00:17:05,589 هل تعرف ما هو "الدش الذهبي"؟ 252 00:17:05,846 --> 00:17:06,329 "الحياة الرصينة" 253 00:17:06,376 --> 00:17:08,292 يبدو أنّك من النوع الذي .فعل ذلك قبلاً 254 00:17:08,337 --> 00:17:09,602 .لنتوقف عن سماع هؤلاء الفاشلين 255 00:17:10,048 --> 00:17:11,126 .لقد سمعت الكثير 256 00:17:11,196 --> 00:17:13,790 .حان وقت الأغاني .حان وقت الموسيقا 257 00:17:16,558 --> 00:17:18,667 .ـ إنها قديمة .ـ إنها مريحة 258 00:17:19,136 --> 00:17:20,613 ـ مريحة؟ .ـ أجل 259 00:17:21,472 --> 00:17:22,472 .ربما 260 00:17:23,504 --> 00:17:25,355 .لقد تعرضت لنوبة قلق الليلة الماضية 261 00:17:25,730 --> 00:17:27,620 ـ حقًا؟ أأنت واثق؟ .ـ أجل 262 00:17:28,293 --> 00:17:30,777 هل شعرت بقشعريرة وتسارع في دقات قلبك؟ 263 00:17:30,808 --> 00:17:31,730 .بالضبط 264 00:17:31,769 --> 00:17:34,417 "تناول بعض من عقار "زاناكس .وتظاهر أنّك سعيد بالحياة 265 00:17:34,488 --> 00:17:35,636 !أنا سعيد 266 00:17:36,808 --> 00:17:39,136 .بالمناسبة، أنت أسوأ طبيب على الإطلاق 267 00:17:40,011 --> 00:17:42,144 .ربما (جينا) تقسو عليك 268 00:17:43,203 --> 00:17:44,695 .إنها في الواقع تهدئني 269 00:17:44,781 --> 00:17:47,460 .ـ هذه هي الوظيفة .ـ لا 270 00:17:48,516 --> 00:17:51,546 بعض الرجال ليس مقدر لهم أن .يكونوا في علاقة. واجه الحقائق 271 00:17:51,594 --> 00:17:52,242 .مخطئ 272 00:17:52,984 --> 00:17:55,656 ربما تريد أن تموت رجلاً .شيخًا مريرًا لكن أنا لا 273 00:17:55,750 --> 00:17:57,781 .أريد أن أكون مبتهجًا، سعيدًا 274 00:17:58,601 --> 00:18:01,343 .لكني سوف أتي لزيارتك في المصحة 275 00:18:01,867 --> 00:18:03,742 ـ أتعدني؟ .ـ قسم الكشافة 276 00:18:05,797 --> 00:18:07,242 .لنرى ما الذي يجري 277 00:18:07,687 --> 00:18:10,421 .ـ غطتني فتاة بالشمع الساخن .ـ أنس هذا 278 00:18:17,110 --> 00:18:19,320 ـ أين المتفجرات؟ !ـ أبدًا 279 00:18:20,063 --> 00:18:23,172 .ـ زوجتك .ـ لا، زوجتي! لا. الله أكبر 280 00:18:24,891 --> 00:18:26,008 .ابنك سيكون التالي 281 00:18:26,391 --> 00:18:28,609 .أرجوك، ليس ابني. ارجوك 282 00:18:29,043 --> 00:18:30,753 .اعطني المتفجرات وسأفعلها سريعًا 283 00:18:30,816 --> 00:18:32,433 .(ابني (آدم 284 00:18:32,856 --> 00:18:34,347 .هذه حقيقة لا يمكنك تغييرها 285 00:18:34,464 --> 00:18:37,316 ..ـ اعطني المتفجرات وإلّا .ـ ليس ابني 286 00:18:37,895 --> 00:18:40,160 .ـ القرار لك .ـ حسنًا. حسنًا 287 00:18:40,668 --> 00:18:42,066 .إنها في غرفة التحكم 288 00:18:42,590 --> 00:18:44,136 ..رمز الخزنة هو 289 00:18:45,699 --> 00:18:46,394 .ثمانية 290 00:18:47,483 --> 00:18:48,303 .واحد 291 00:18:48,381 --> 00:18:49,381 .أربعة 292 00:18:49,563 --> 00:18:50,563 .اثنان 293 00:18:51,180 --> 00:18:52,180 .سبعة 294 00:18:52,641 --> 00:18:53,500 .قرار حكيم 295 00:18:57,172 --> 00:18:58,484 .لنوقظ الصغار 296 00:18:58,851 --> 00:19:00,367 ـ أأنت مستعد؟ .ـ أجل 297 00:19:06,805 --> 00:19:09,687 .ـ شرقًا. غربًا .ـ غربًا 298 00:19:20,421 --> 00:19:21,507 من أين أتى هذا؟ 299 00:19:22,351 --> 00:19:23,444 .سيكون هذا ممتعًا 300 00:19:24,320 --> 00:19:26,405 .ـ نتعرض لإطلاق نار عند منطقة الهبوط .ـ إلى الأمام 301 00:19:28,603 --> 00:19:30,056 !ـ تصدى للصاروخ .ـ حسنًا 302 00:19:35,961 --> 00:19:37,109 .الاستخبارات كانت مخطئة 303 00:19:37,227 --> 00:19:38,375 !كن مبدعًا 304 00:19:38,853 --> 00:19:39,642 .لا مشكلة 305 00:19:41,018 --> 00:19:42,018 .لننطلق 306 00:19:42,369 --> 00:19:43,798 .تجمعوا. تجمعوا 307 00:19:44,401 --> 00:19:45,401 ـ هل أتولى القيادة؟ .ـ لا 308 00:19:45,533 --> 00:19:47,072 .خذ (غانر) كغطاء وستكون بخير 309 00:19:54,833 --> 00:19:55,935 !هبوط 310 00:20:03,595 --> 00:20:04,790 !اتمنى لك مطاردة سعيدة 311 00:20:09,837 --> 00:20:12,563 .ثمة شيء ما يحدث في مصنع الأسلحة 312 00:20:12,665 --> 00:20:13,555 .سنتولى هذا 313 00:20:18,758 --> 00:20:21,156 .لدينا أربع مركبات والعديد من الجنود 314 00:20:21,453 --> 00:20:22,859 .لنحاول تقليل اعدادهم 315 00:20:22,985 --> 00:20:24,679 "!اقفز على هذا" 316 00:20:30,780 --> 00:20:33,553 .ـ سيّدي، لديّ وسيلة نقل جديدة .ـ ممتاز 317 00:20:34,389 --> 00:20:35,881 أخبر (أوسلوت) أننا حصلنا .على المتفجرات 318 00:20:36,741 --> 00:20:37,506 !هيّا 319 00:20:41,561 --> 00:20:42,561 .تمركزت في الموقع 320 00:20:44,389 --> 00:20:46,826 !ـ اركبوا الشاحنة .(ـ المتفجرات بحوزة (رحمات 321 00:20:46,905 --> 00:20:48,279 غانر)، هل تراهم؟) 322 00:20:48,363 --> 00:20:50,448 .بكل وضوح 323 00:20:57,106 --> 00:21:00,160 .غانر)، أنّك اخفقت اصابة الهدف) هل تحتاج إلى كلب مرشد؟ 324 00:21:00,301 --> 00:21:01,262 .اللعنة 325 00:21:05,356 --> 00:21:08,434 ستيفي ووندر)، ربما يجب) .عليك التحقق من نظارتك 326 00:21:11,739 --> 00:21:13,504 حاذر. أين أنت يا (لي)؟ 327 00:21:13,567 --> 00:21:15,395 .يبدو أننا في مطاردة 328 00:21:15,567 --> 00:21:16,418 .استرخِ 329 00:21:17,676 --> 00:21:19,137 !لنحلق يا عزيزتي 330 00:21:33,936 --> 00:21:35,217 مَن هذا الرجل بحق الجحيم؟ 331 00:21:35,553 --> 00:21:36,763 ماذا نفعل يا زعيم؟ 332 00:21:38,694 --> 00:21:39,599 .اقتلوهم 333 00:21:40,021 --> 00:21:41,053 !اطلقوا النار 334 00:21:52,189 --> 00:21:53,727 !غانر)، أننا بحاجة إلى بعض المساعدة) 335 00:21:58,400 --> 00:21:59,618 .لقد كنت رصينًا لستة أشهر 336 00:22:07,506 --> 00:22:09,584 .(هذا ما اتحدث عنه يا (غانر 337 00:22:12,233 --> 00:22:13,467 هل يمكنك التخلص منهم؟ 338 00:22:23,737 --> 00:22:25,291 !ـ سنطاردهم .ـ معلوم 339 00:22:28,020 --> 00:22:29,020 .تفرقوا 340 00:22:30,784 --> 00:22:32,783 .غالان)، سنتولى المقدمة) .طارد الهارب 341 00:22:32,815 --> 00:22:33,549 .معلوم 342 00:22:47,398 --> 00:22:48,788 .لقد فقدنا الرشاش العيار 50 343 00:23:03,138 --> 00:23:04,302 .انطلق من جانبه 344 00:23:06,810 --> 00:23:08,060 .حان وقت الارتجال 345 00:23:08,201 --> 00:23:09,333 .يمكنني الارتجال 346 00:23:23,345 --> 00:23:25,008 .رصاصة في المعدة. ستبقى حيًا 347 00:23:31,864 --> 00:23:33,715 .حسنًا، ربما لا 348 00:23:43,681 --> 00:23:45,501 غالان)، ما الذي تفعله بحق الجحيم؟) 349 00:23:45,860 --> 00:23:47,016 .ارتجل 350 00:23:59,187 --> 00:24:01,803 ما الذي يجري هناك؟ !احتاج إلى تقرير الوضع الآن 351 00:24:03,984 --> 00:24:06,007 .(واحد آخر وسنصل إلى (رحمات 352 00:24:20,536 --> 00:24:21,536 ما هذا بحق الجحيم يا (إيزي)؟ 353 00:24:24,856 --> 00:24:26,770 ."(إيزي يسترداي)" 354 00:24:26,856 --> 00:24:27,559 .أجل 355 00:24:32,020 --> 00:24:34,551 نجاح مبدئي أم فشل ذريع؟ 356 00:24:43,379 --> 00:24:44,793 .نجاح مبدئي 357 00:24:45,848 --> 00:24:47,488 .لقد نفدت ذخيرتي. اجب 358 00:24:55,407 --> 00:24:56,649 .قصدك الفشل الذريع 359 00:25:03,349 --> 00:25:06,021 كريسماس)، أين أنت؟) .لقد استحوذوا على المتفجرات 360 00:25:06,209 --> 00:25:07,575 إنهم على الجانب الغربي .يتجهون شمالاً 361 00:25:11,099 --> 00:25:14,552 لا تدع (رحمات) يغادر بالمتفجرات .وإلّا سيموت الكثير من الناس 362 00:25:18,967 --> 00:25:20,677 !اصعدوا أيها الفاشلون! سنذهب للتبضع 363 00:25:21,006 --> 00:25:22,638 !انتبه خلفك 364 00:25:25,732 --> 00:25:27,193 !سأطلق النار يا رفاق 365 00:25:28,435 --> 00:25:29,295 !هنا 366 00:25:32,186 --> 00:25:33,279 !احمنِ 367 00:25:34,303 --> 00:25:35,451 !إنهم يطلقون النار علينا 368 00:25:37,443 --> 00:25:38,552 .لا تقلق يا صاح 369 00:25:38,599 --> 00:25:39,982 .لن اتخلى عنك أبدًا 370 00:26:14,225 --> 00:26:15,435 !لا أجد زاوية واضحة للتصويب 371 00:26:24,065 --> 00:26:26,182 .ـ تعرضت لاطلاق نار .(ـ اللعنة يا (بيرني 372 00:26:28,503 --> 00:26:30,213 .(ركّز على المهمة يا (كريسماس 373 00:26:30,409 --> 00:26:31,908 !أنّك انتهيت هناك 374 00:26:32,065 --> 00:26:34,057 .استمع إليه يا صاح .احصل على المتفجرات 375 00:26:34,401 --> 00:26:37,443 !(احصل على المتفجرات يا (لي !هذا أمر 376 00:26:40,319 --> 00:26:42,194 .محال. سأنقذك أيها الأحمق 377 00:27:02,093 --> 00:27:03,467 !على الرحب والسعة 378 00:27:04,405 --> 00:27:06,366 احسنت صنعًا يا صاح لكن مَن سيهتم بـ (رحمات)؟ 379 00:28:15,256 --> 00:28:16,427 .سحقًا 380 00:28:42,736 --> 00:28:45,133 "في ذكرى (بيرني روس)، الزعيم" 381 00:28:50,613 --> 00:28:52,761 !(افتقدك يا (بيرني 382 00:29:08,139 --> 00:29:09,311 .الجميع يستمتع 383 00:29:10,217 --> 00:29:11,584 ‫ثمّة قول مأثور. 384 00:29:12,923 --> 00:29:16,352 ‫"إتّقوا شرّ شيخٍ يشارك في عمليّة ‫تُزهق فيها أرواح خيرة الشباب." 385 00:29:17,083 --> 00:29:21,747 واثق أنهم احتفظوا لـ (بيرني روس) مقعد .على جانب الطاولة هناك لفترة طويلة 386 00:29:22,043 --> 00:29:23,425 .وقد استحق ذلك المقعد 387 00:29:23,973 --> 00:29:25,660 .ولن يتوقف أبدًا عن كسبه 388 00:29:25,923 --> 00:29:30,016 لقد أخرج أفضل ما في كل .واحد منا لأنه كان أفضلنا 389 00:29:33,134 --> 00:29:34,134 .(إلى (بيرني 390 00:29:34,767 --> 00:29:35,767 .(إلى (بيرني 391 00:29:45,843 --> 00:29:46,843 كيف حالك؟ 392 00:29:48,043 --> 00:29:48,817 .بخير 393 00:29:52,138 --> 00:29:53,606 .(لا داعي للتظاهر يا (لي 394 00:29:54,283 --> 00:29:56,642 .لا يريد (بيرني) أن يراك عابسًا هكذا 395 00:29:58,043 --> 00:29:58,941 .هذا صحيح 396 00:30:00,580 --> 00:30:01,580 أيمكنني المساعدة؟ 397 00:30:05,316 --> 00:30:07,183 .بما أنكِ سألتِ 398 00:30:08,913 --> 00:30:09,633 ...أريد 399 00:30:13,374 --> 00:30:15,488 متى سنتعامل مع الأشخاص الذين فعلوا هذا؟ 400 00:30:15,935 --> 00:30:17,601 ،لن تتعامل مع أي شيء .أنت خارج الفريق 401 00:30:21,590 --> 00:30:23,173 ما الذي يعنيه هذا؟ - .لم يعد الأمر يعنيك - 402 00:30:23,198 --> 00:30:24,800 .لم نعُد بحاجتك - .(هذا هراء يا (مارش - 403 00:30:25,566 --> 00:30:26,959 من سيدير فريق (بيرني)؟ 404 00:30:31,822 --> 00:30:32,499 جينا)؟) 405 00:30:36,654 --> 00:30:37,894 هل هذه مزحة ما؟ 406 00:30:37,919 --> 00:30:40,604 .لقد عصيت أمرًا مباشرًا من رئيسك 407 00:30:40,629 --> 00:30:42,983 .والذي كلفنا المهمة، لذا أنت خارج الفريق 408 00:30:43,008 --> 00:30:45,305 .(لقد حاولت إنقاذه يا (مارش - .لكنك لم تنقذه - 409 00:30:45,330 --> 00:30:47,713 ،إنها مهمتنا وقرارنا .أنت خارج الفريق 410 00:30:49,466 --> 00:30:51,266 .لقد كانت تلك تضحية (بيرني) يا أخي 411 00:30:52,098 --> 00:30:54,184 ،موتٌ جيد أثناء المهمة .هذا من شأنه أن يُحتسب 412 00:30:55,088 --> 00:30:56,341 .وأنت سلبته ذلك 413 00:30:57,057 --> 00:30:58,803 .لقد جعلت تضحيته لا قيمة لها 414 00:31:05,803 --> 00:31:06,730 .(كريسماس) 415 00:31:13,605 --> 00:31:14,785 .شكرًا على الدعم 416 00:31:18,262 --> 00:31:19,961 .لقد كسبت بعض الوقت يا صاح 417 00:31:37,442 --> 00:31:39,108 .كان (بيرني) يكره فرقة الغلاف 418 00:31:40,724 --> 00:31:41,751 .سأكون على تواصل 419 00:31:46,529 --> 00:31:48,322 .لا شيء فعله (بيرني) كان بلا قيمة 420 00:31:48,347 --> 00:31:50,933 .هل تفهم، لا شيء - .اهدأوا يا رفاق - 421 00:31:50,958 --> 00:31:53,668 .لا تتحدث عن (بيرني) أمامي - .ليس الزمان والمكان المناسبين - 422 00:31:53,693 --> 00:31:57,082 .من فضلكم يا رفاق، اهدأوا 423 00:31:59,806 --> 00:32:02,478 "قام (بيرني روس) بحذف جهة إتصال" 424 00:32:13,841 --> 00:32:15,867 "مُصنف" 425 00:32:16,300 --> 00:32:17,587 426 00:32:20,668 --> 00:32:22,074 "مضيف في مطعم" 427 00:32:23,193 --> 00:32:24,673 .أنا أعرف كيف أستضيف 428 00:32:28,058 --> 00:32:32,192 حارس شخصي لأحد المؤثرين .على وسائل التواصل الإجتماعي 429 00:32:34,805 --> 00:32:36,505 حارس شخصي لأحد المؤثرين" "على وسائل التواصل الإجتماعي 430 00:32:42,278 --> 00:32:43,738 .أنا ذاهبة للحصول على مشروب 431 00:32:44,715 --> 00:32:46,328 .على وشك بدء البث المباشر 432 00:32:46,353 --> 00:32:48,259 .على وشك البدء 433 00:32:48,284 --> 00:32:51,369 .وأنتنّ تبدونّ بوضعٍ مزرٍ 434 00:32:52,004 --> 00:32:55,123 .كلا، كلا، وداعًا، وداعًا 435 00:32:56,556 --> 00:32:58,716 .يا مفتول العضلات، تعال هنا 436 00:33:05,365 --> 00:33:07,339 .مرحبًا يا أخي، امسك جهاز التحكم عن بعد 437 00:33:11,113 --> 00:33:12,908 .أنا حارسك الشخصي 438 00:33:13,700 --> 00:33:14,926 .أنا هنا لحمايتك 439 00:33:15,555 --> 00:33:17,308 .لا لأمسك جهاز التحكم عن بعد خاصتك 440 00:33:18,665 --> 00:33:20,675 هل ترى أحدًا يريد أن يؤذيني؟ 441 00:33:22,808 --> 00:33:23,540 .ربما 442 00:33:23,565 --> 00:33:26,354 .أيًا كان، فقط امسك جهاز التحكم 443 00:33:27,182 --> 00:33:28,688 .ربما"، اصمت وحسب" 444 00:33:34,236 --> 00:33:35,936 .كيف حالكم أيها الأوغاد 445 00:33:35,961 --> 00:33:40,215 .أنا هنا في بث مباشر من منزلي 446 00:33:40,240 --> 00:33:44,000 أعطي بعض الإهتمام لحياتكم .المثيرة للشفقة 447 00:33:45,625 --> 00:33:47,338 .انظروا إلى هؤلاء العاهرات 448 00:33:47,363 --> 00:33:48,432 ...أي واحدة 449 00:33:48,457 --> 00:33:52,144 كلا، بل أي إثنتين ...سوف أضاجع 450 00:33:52,169 --> 00:33:54,708 .أنت، اظهر بعض الإحترام للسيدات 451 00:33:54,733 --> 00:33:57,065 ...أنا في بث مباشر هنا 452 00:33:57,090 --> 00:33:59,393 هل تصدقون هذا الهراء؟ .انظروا على هذا الرجل 453 00:33:59,418 --> 00:34:02,303 من يظن نفسه؟ 454 00:34:02,328 --> 00:34:04,520 !"احترم السيدات" 455 00:34:04,545 --> 00:34:05,953 .سوف أحترمهنّ 456 00:34:05,978 --> 00:34:08,759 سأحترمهن لدرجة أنهن سيلعقن .العرق من على خصيتيّ 457 00:34:10,562 --> 00:34:12,376 .عليك اللعنة 458 00:34:12,401 --> 00:34:13,949 .لا تعب معه 459 00:34:13,974 --> 00:34:16,886 هل تعلم كم أجني من هذا الوجه يا غبي؟ 460 00:34:45,179 --> 00:34:46,645 !اللعنة على ذلك 461 00:35:44,834 --> 00:35:45,968 "سري للغاية" 462 00:35:52,326 --> 00:35:53,320 .مرحبًا بعودتكِ 463 00:35:54,112 --> 00:35:54,772 .يا عزيزتي 464 00:35:56,133 --> 00:35:57,719 أنت محظوظ لأنني .لم أطلق عليك النار 465 00:35:59,685 --> 00:36:00,251 .ربما 466 00:36:01,493 --> 00:36:02,853 هل تقرأ الآن؟ 467 00:36:03,481 --> 00:36:03,961 ما هذا؟ 468 00:36:06,369 --> 00:36:07,443 هل أنتِ ذاهبة لمكان ما؟ 469 00:36:08,369 --> 00:36:10,262 سأذهب للقبض على الرجل .(الذي قتل (بيرني 470 00:36:13,747 --> 00:36:16,968 (الشيء الجيد الوحيد من وفاة (بيرني .هو الكشف عن هذه الوثيقة 471 00:36:17,277 --> 00:36:19,650 ما الذي يعنيه ذلك بالضبط؟ ما المكتوب هنا؟ 472 00:36:19,752 --> 00:36:20,358 ...حسنًا 473 00:36:21,895 --> 00:36:25,862 كان (بيرني) جزءًا من عملية .سرية بين الوكالات الدولية 474 00:36:26,798 --> 00:36:30,253 وعندما فشلت العملية، قرر جميع .المشاركين تصنيف الوثيقة 475 00:36:30,278 --> 00:36:32,593 .حتى يموت كل من له علاقة بها 476 00:36:33,388 --> 00:36:36,008 ،(لذلك بمجرد موت (بيرني .تم رفع السرية عن الوثيقة 477 00:36:36,613 --> 00:36:39,413 .(لقد أعطانا فكرة عن هوية (أوسلوت 478 00:36:42,756 --> 00:36:44,743 .أريد أن أنضم، سأرافقكِ 479 00:36:45,271 --> 00:36:46,251 .أنا آسفة 480 00:36:47,730 --> 00:36:49,004 .أنت لست مدعوًا 481 00:36:50,840 --> 00:36:52,567 ألن تشعري بالوحدة من دوني؟ 482 00:36:53,858 --> 00:36:54,564 .كلا 483 00:36:55,265 --> 00:36:57,245 .هنالك العديد من الرجال في المهمة 484 00:37:01,202 --> 00:37:02,135 .ليس لدي المزاج لذلك 485 00:37:02,910 --> 00:37:04,577 ‫سأقدّم لكِ عرضًا من عروض (هيندريكس). 486 00:37:05,287 --> 00:37:07,348 .سأستخدم بعض الحيل - لا تبدأ بذلك - 487 00:37:08,244 --> 00:37:09,164 .لقد بدأت 488 00:37:13,163 --> 00:37:15,216 .لطالما أحببتُ هذا الوشم 489 00:37:15,795 --> 00:37:16,849 .وكذلك أخاك 490 00:37:25,910 --> 00:37:27,998 .لطالما كان هذا مقعدي المفضل 491 00:37:28,023 --> 00:37:30,425 .حسنًا، ليس كالمقاعد الرخيصة 492 00:37:37,811 --> 00:37:39,744 .عليكِ أن تكوني أكثر حذرًا 493 00:37:39,769 --> 00:37:40,924 .ارغمني على ذلك 494 00:37:48,166 --> 00:37:50,013 .اعملي معروفًا لجندي قديم 495 00:37:52,625 --> 00:37:53,891 .هنالك أولويات 496 00:38:13,926 --> 00:38:15,219 ...(لقد إلتقيت (بيرني 497 00:38:17,553 --> 00:38:19,507 عندما تم تسريحي من .الخدمة الجوية الخاصة 498 00:38:21,714 --> 00:38:23,708 .لم أملك المال، كان وضعي صعبًا 499 00:38:29,072 --> 00:38:31,852 لقد راهن عليّ عندما .لم يرغب أحد بالمراهنة 500 00:38:36,663 --> 00:38:39,347 سنقبض على الشخص الذي .(فعل هذا بـ(بيرني 501 00:38:41,853 --> 00:38:43,159 .أعدك 502 00:38:48,640 --> 00:38:50,545 .أعلم أنني لا أستطيع مرافقتكِ 503 00:38:53,898 --> 00:38:55,424 .لكنني أريدكِ أن تأخذي هذه 504 00:39:03,766 --> 00:39:04,353 ...حسنًا 505 00:39:05,837 --> 00:39:07,916 .سأحرص على أن أبلغ (رحمات) تحياتك 506 00:39:33,795 --> 00:39:35,677 "الحصول على الإشارة" 507 00:39:35,702 --> 00:39:36,768 "اكتمل التتبع" 508 00:39:51,637 --> 00:39:54,257 هل فهمت شيئًا؟ - .لا أعرف ما تقول - 509 00:39:55,203 --> 00:39:59,086 ولكن لمَ تعتقد أنها تُدعى (لاش)؟ - .لا أعلم، ولكنني أود المعرفة - 510 00:39:59,111 --> 00:40:01,074 .يمكنها أن تجلدني متى ما شاءت 511 00:40:02,598 --> 00:40:04,486 .إنه أكبر من ذلك يا عزيزتي 512 00:40:04,511 --> 00:40:07,946 ،كلا، إنه طائرٌ صيني .نستخدم إصبعًا فيهربون 513 00:40:08,841 --> 00:40:10,447 ...لكن إذا كان مناسبًا 514 00:40:12,721 --> 00:40:14,361 ما الذي حدث لأذنيك؟ 515 00:40:14,386 --> 00:40:15,128 أذني؟ 516 00:40:15,153 --> 00:40:17,854 الجميع يعلم أنني كنتُ .مصارعًا في الكلية 517 00:40:17,879 --> 00:40:21,524 ومن الآثار الشائعة في هذه .الرياضة هي إصابة الأذن 518 00:40:21,619 --> 00:40:24,793 ينفصل الغضروف عن الجلد ...ويسبب جيبًا صغيرًا 519 00:40:27,068 --> 00:40:28,861 .لم يسبق لي أن رأيته هادئًا جدًا 520 00:40:31,405 --> 00:40:33,445 .لم يتحدث بشيء منذُ إنفصاله 521 00:40:42,643 --> 00:40:44,303 أتريدين أن تتحسسيه؟ 522 00:40:44,328 --> 00:40:45,976 .إنها ليست معدية، أعدكِ 523 00:40:51,119 --> 00:40:57,422 بحر جنوب آسيا، موقع سري" "لوكالة المخابرات المركزية 524 00:41:06,605 --> 00:41:10,421 "تايلند" 525 00:41:27,075 --> 00:41:28,209 ما الأخبار؟ 526 00:41:29,361 --> 00:41:30,955 .(أنا أبحث عن (ديشا 527 00:41:33,653 --> 00:41:34,793 ديشا يوناي)؟) 528 00:41:36,438 --> 00:41:36,818 من؟ 529 00:41:37,687 --> 00:41:40,220 أحد أعضاء الفرقة 90 .من القوات الخاصة التايلندية 530 00:41:40,245 --> 00:41:42,577 على ما يبدو، لديه قارب .يرسو في مكانٍ قريب 531 00:41:44,714 --> 00:41:46,220 .لا أعرف شخصًا كهذا هنا 532 00:41:46,664 --> 00:41:48,571 ...لكن، إذا كان يملك قاربًا 533 00:41:49,617 --> 00:41:50,857 .القوارب في الأسفل هناك 534 00:41:51,527 --> 00:41:53,020 !وليس هنا 535 00:41:55,370 --> 00:41:56,670 .شكرًا على المساعدة 536 00:43:05,594 --> 00:43:06,827 .المعذرة يا صديقي 537 00:43:08,010 --> 00:43:09,621 هل تعرف مالك هذا القارب؟ 538 00:43:11,486 --> 00:43:13,352 .(أنا أبحث عن شخص يُدعى (ديشا 539 00:43:15,515 --> 00:43:18,368 .أنا آسف، (ديشا) غادر منذُ زمنٍ طويل 540 00:43:18,393 --> 00:43:19,382 إلى أين؟ 541 00:43:20,688 --> 00:43:23,522 .إلى مكان ينعم بالطمأنينة 542 00:43:24,900 --> 00:43:25,653 هل توفي؟ 543 00:43:28,899 --> 00:43:31,686 .إنه أمرٌ شائع هذه الأيام 544 00:43:35,596 --> 00:43:36,276 !المعذرة 545 00:43:37,198 --> 00:43:39,783 لا يمكنني السماح لك بسرقة !هذا القارب يا سيدي 546 00:43:40,970 --> 00:43:41,977 ما الذي يهمك؟ 547 00:43:44,702 --> 00:43:48,292 .إنه مجرد قارب، لكنه ليس ملكك 548 00:43:51,361 --> 00:43:55,005 ،اسمع، سآخذ هذا القارب .بموافقتك أو بدونها 549 00:44:00,606 --> 00:44:02,839 لماذا خاتم (بيرني) بحوزتك؟ 550 00:44:04,245 --> 00:44:05,352 .بيرني) مات) 551 00:44:07,127 --> 00:44:09,572 وأريد هذا القارب لأصل .للأشخاص الذين قتلوه 552 00:44:10,397 --> 00:44:11,983 .(كنتُ أبحث عن (ديشا 553 00:44:12,008 --> 00:44:14,890 ،ومما قاله (بيرني) عنه .سيكون ذا نفع في قادم الأيام 554 00:44:15,722 --> 00:44:16,868 .بيرني) مات) 555 00:44:21,167 --> 00:44:23,767 ،كنتُ (ديشا) فيما مضى .الشخص الذي تبحث عنه 556 00:44:23,792 --> 00:44:26,006 .لكنني تركتُ هذا الشخص ورائي 557 00:44:26,031 --> 00:44:28,197 .إذا كان ما تقوله صحيحًا 558 00:44:28,762 --> 00:44:31,008 .(يجب أن أنتقم لـ(بيرني 559 00:44:31,033 --> 00:44:32,475 .قطعًا 560 00:44:52,052 --> 00:44:53,251 .حسنًا، انصتوا جميعًا 561 00:44:54,166 --> 00:44:56,819 تم إختطاف سفينة الشخن ."التايلندية "جينترا 562 00:44:56,844 --> 00:44:59,656 في بحر "أندامان"، من قبل .(صيقنا المشترك (رحمات 563 00:44:59,681 --> 00:45:01,358 .غيرت "جينترا" مسارها 564 00:45:01,383 --> 00:45:04,777 وهي الآن تبحر بإتجاه ساحل .فلاديفوستوك" الروسي" 565 00:45:04,802 --> 00:45:07,592 ."بسبب الفوضى التي تعمُ "ليبيا 566 00:45:07,935 --> 00:45:10,849 .رحمات) يمتلك المتفجرات النووية) 567 00:45:11,232 --> 00:45:13,331 .ستجري صفقة مقايضة على متن السفينة 568 00:45:13,356 --> 00:45:18,095 حيث سيحصلون على بقية المواد اللازمة لبناء قنبلة نشطة 569 00:45:18,120 --> 00:45:21,000 ذات طابع نووي، ولا يمكننا السماح بحدوث ذلك، مفهوم؟ 570 00:45:22,313 --> 00:45:26,703 ولقد حصلنا على معلومات تفيد ."بتواجد (أوسلوت) على متن "جنتيرا 571 00:45:26,728 --> 00:45:30,252 لذا ربما هذه هي الفرصة الوحيدة .للكشف عن هويته 572 00:45:30,277 --> 00:45:31,266 .أو هويتها 573 00:45:31,291 --> 00:45:32,433 ماذا قلتِ؟ 574 00:45:33,330 --> 00:45:34,343 .قد تكون إمرأة 575 00:45:35,958 --> 00:45:39,397 .أو هويتها، أجل، ونقبض عليه أو عليها 576 00:45:39,757 --> 00:45:41,690 (كما تعلمون، وفاة (بيرني .كشفت عن الوثيقة 577 00:45:41,715 --> 00:45:44,241 التي كشفت عن إسم الشخص .(الذي يعمل مع (أوسلوت 578 00:45:44,266 --> 00:45:46,333 .شاهد ضمن برنامج حماية الشهود 579 00:45:46,358 --> 00:45:48,153 .ستشرح (روسو) هذا الموضوع 580 00:45:48,986 --> 00:45:51,032 .(اسمه (فين ليونج باي 581 00:45:51,057 --> 00:45:54,200 ،شريك (أوسلوت) السابق .(والذي سيسعده الإبلاغ عن (أوسلوت 582 00:45:54,225 --> 00:45:56,034 لا خلاص للوشاة، أليس كذلك يا (غانر)؟ 583 00:45:56,058 --> 00:45:58,064 .هذ صحيح، لا خلاص للوشاة 584 00:45:58,089 --> 00:46:00,522 الآن، لا حاجة لأخبركم عن .مدى حساسية هذه المهمة 585 00:46:00,547 --> 00:46:04,204 إذا سمع الروس أن قوات أميركية 586 00:46:04,229 --> 00:46:07,468 ،ليست فقط على مقربة .بل داخل الأراضي الروسية 587 00:46:07,493 --> 00:46:10,124 فستسبب فوضى على مستوى حرب عالمية ثالثة، مفهوم؟ 588 00:46:10,149 --> 00:46:13,419 ولذلك فأن هذه المهمة .لا تحمل أية هوية أميركية 589 00:46:13,444 --> 00:46:14,689 .إنكار كامل للمهمة 590 00:46:14,714 --> 00:46:16,551 .إذا ما ساء الأمر، فأنتم بمفردكم 591 00:46:16,576 --> 00:46:17,695 ...وشيءٌ أخير 592 00:46:17,720 --> 00:46:21,675 بما أنكم أفسدتم آخر مهمة ...في "ليبيا" من دوني 593 00:46:21,700 --> 00:46:26,526 ،فأنني سأنضم إليكم هذه المرة أليس ذلك ممتعًا؟ 594 00:46:26,551 --> 00:46:27,543 جينا)؟) 595 00:46:28,749 --> 00:46:30,936 .حسنًا، هكذا ستسير المهمة 596 00:46:31,637 --> 00:46:34,892 ،سننفذ هذا الهجوم كفريقين .لكل فريق هدف منفصل 597 00:46:34,917 --> 00:46:36,069 .ونحنُ في طريقنا للهبوط هناك 598 00:46:36,094 --> 00:46:37,763 .فريق "ألفا" سيؤمن الجسر 599 00:46:37,788 --> 00:46:39,349 "بينما سيقوم فريق "برافو .بتفحص السفينة 600 00:46:39,374 --> 00:46:42,575 سنُحدد ونقتل أو نقبض .(على (أوسلوت) و(رحمات 601 00:46:42,600 --> 00:46:45,294 سنحصل على المتفجرات .والمكونات النووية 602 00:46:45,319 --> 00:46:47,518 ونخرج من هناك، أي أسئلة؟ 603 00:46:51,673 --> 00:46:54,270 هل شرحي للمهمة مختلفٌ عن (بيرني)؟ 604 00:46:54,295 --> 00:46:56,366 ،على الأرجح كان سيقول ."لننطلق" 605 00:46:57,171 --> 00:46:58,658 .أجل - .حسنًا - 606 00:46:59,880 --> 00:47:00,920 .لننطلق 607 00:47:08,803 --> 00:47:09,996 ‫أهذا فأسٌ؟ 608 00:47:11,443 --> 00:47:12,833 .كلا، إنها مجرد مجرفة ثلج 609 00:47:14,576 --> 00:47:17,463 هذا يبدو معقولاً، لكن .الأمر منطقي بالنسبة لك 610 00:47:23,593 --> 00:47:25,613 إذن ما هي قصتك؟ 611 00:47:27,103 --> 00:47:29,520 أخبرني (بيرني) أنك ستغادر .الفرقة 90 612 00:47:30,036 --> 00:47:31,412 .كنت من نوع القاتل المُطلق 613 00:47:32,006 --> 00:47:34,559 .لم يقابل شخصًا أسرع وأفضل 614 00:47:36,316 --> 00:47:39,986 يمكنك القتل في عدد محدود (من المرات يا (كريسماس 615 00:47:40,952 --> 00:47:41,766 ...في كل مرة 616 00:47:42,945 --> 00:47:44,298 .يصبح الأمر أسهل 617 00:47:45,257 --> 00:47:48,963 .يُصبح مخدرًا للألم، للسعادة 618 00:47:49,041 --> 00:47:50,601 .وللحب 619 00:47:52,460 --> 00:47:54,133 ...مع كل شخصٍ تقتله 620 00:47:55,506 --> 00:47:57,752 .ستفقد المزيد من نفسك 621 00:47:59,525 --> 00:48:02,688 كان عليّ أن أتوقف قبل .أن أفقد كل شيء 622 00:49:22,842 --> 00:49:25,035 .أعتقد أنني سأستفيد من خبرتي الآن 623 00:49:30,557 --> 00:49:32,537 !المكان هاديءٌ جدًا، هنالك خطبٌ ما 624 00:49:33,196 --> 00:49:34,503 .إيزي داي) و(مارش)، سترافقانني) 625 00:49:34,528 --> 00:49:36,436 .البقية سيتجهون إلى عارضة الميمنة 626 00:49:36,936 --> 00:49:38,322 ما هي عارضة الميمنة مجددًا؟ 627 00:49:38,347 --> 00:49:42,362 ،في الجيش كنا نقول .يمينًا، ويسارًا 628 00:49:42,387 --> 00:49:44,128 .الميمنة إذن 629 00:49:45,406 --> 00:49:47,525 ‫- البوّابة يسارًا والعارضة في الخلف. ‫- فهمتُ ذلك. 630 00:49:47,550 --> 00:49:48,526 .لنتحرك 631 00:50:22,705 --> 00:50:26,065 .لديّ شعور سيء بشأن هذا - أجل، أين الجميع؟ - 632 00:50:26,886 --> 00:50:29,185 القنبلة النووية موجودة بالتأكيد .على متن السفينة 633 00:50:31,556 --> 00:50:33,516 .حسنًا، اسمع، لديّ أخبارٌ سيئة 634 00:50:33,641 --> 00:50:35,981 بحوزتهم بالفعل اليورانيوم .مع الرؤوس النووية 635 00:50:36,283 --> 00:50:39,763 السفينة على متنها حاليًا .قنبلة نووية نشطة 636 00:50:41,095 --> 00:50:42,808 .نحنُ على وشك بلوغ الجسر 637 00:50:54,648 --> 00:50:56,022 .إنها أشبه بمدينة أشباح 638 00:50:56,583 --> 00:50:58,717 .ضعوا السلاح جانبًا الآن 639 00:51:04,336 --> 00:51:06,483 .يا لها من فوضى ستكون هنا 640 00:51:07,337 --> 00:51:08,925 ليبيا" أولاً، والآن هذا؟" 641 00:51:09,095 --> 00:51:11,115 في كلتا المرتين، شخصٌ ما .كان يعلم أننا قادمون 642 00:51:11,197 --> 00:51:13,383 .معلوماتي كانت صحيحة - .معلوماتك كانت حماقة - 643 00:51:13,408 --> 00:51:14,616 .أنت نفسك أحمق 644 00:51:14,641 --> 00:51:16,431 .ربما تسربت معلومات 645 00:51:16,456 --> 00:51:18,938 .نحنُ لا نعرفك - .لقد تحققنا منه - 646 00:51:18,963 --> 00:51:22,386 .إذن ربما هي صديقتك الجديدة - .(عليك اللعنة يا (غانر - 647 00:51:22,453 --> 00:51:25,253 لقد بعتنا بالفعل في تلك ."المهمة في "فيلينوس 648 00:51:25,278 --> 00:51:26,977 هل ظننت أنني سأنسى الأمر؟ 649 00:51:27,534 --> 00:51:28,994 .لقد باعنا شخصٌ ما حقًا 650 00:51:29,927 --> 00:51:31,527 ماذا عن صديقكِ؟ 651 00:51:31,962 --> 00:51:33,568 .لقد بعتِه لكي تصبحي في القمة 652 00:51:33,593 --> 00:51:35,248 .اهدأ، إنها لن تفعل ذلك 653 00:51:35,363 --> 00:51:38,596 لماذا؟ لتكوني في القمة؟ - .عليك اللعنة - 654 00:51:39,050 --> 00:51:40,830 .ربما الشخص الصامت في الزاوية 655 00:51:41,108 --> 00:51:43,715 ما الأمر يا (غالان)؟ هل أكل القط لسانك يا عزيزي؟ 656 00:51:43,741 --> 00:51:45,734 !أجل، إنه يخفي شيئًا ما 657 00:51:45,789 --> 00:51:47,656 .لم أثق به قط 658 00:51:48,637 --> 00:51:53,442 ‫تـرجـمـة وتـعـديـل ‫|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي || 659 00:52:00,207 --> 00:52:02,547 من هو القائد؟ - .أنا القائد - 660 00:52:22,067 --> 00:52:23,341 .اصطحبه 661 00:52:41,220 --> 00:52:42,293 .سحقًا 662 00:52:43,875 --> 00:52:45,235 .ها نحنُ ذا 663 00:52:48,025 --> 00:52:49,178 .لقد حان الوقت 664 00:52:54,524 --> 00:52:57,884 سأذهب أولاً، سأعلمك عندما .يكون من الآمن اللحاق بي 665 00:52:57,908 --> 00:52:59,755 .سأتوقف هنا 666 00:53:00,954 --> 00:53:03,148 .قد تكون ذا فائدة لي - .لا يمكنني ذلك - 667 00:53:04,206 --> 00:53:06,473 ‫فإن سمحتُ لطبيعتي ‫القديمة أن تتجلّى 668 00:53:06,903 --> 00:53:09,977 ‫فلا أدري إن كنتُ ‫قادرًا على إخقائها ثانيًا. 669 00:53:16,447 --> 00:53:17,634 .أنا أفهم 670 00:54:16,350 --> 00:54:18,083 كان من المفترض أن يكون !هنالك حمامُ دمٍ هنا 671 00:54:19,089 --> 00:54:20,396 أين أنتم؟ 672 00:54:22,612 --> 00:54:25,019 .لقد إنتهت نوبتي، سأذهب للأسفل 673 00:54:41,274 --> 00:54:44,327 .لا تتحرك، واستدر ببطء 674 00:54:44,993 --> 00:54:46,493 كن واضحًا يا صديقي؟ 675 00:54:46,840 --> 00:54:49,480 لا أتحرك؟ أو أستدر ببطء؟ 676 00:54:50,267 --> 00:54:51,480 !استدر 677 00:54:51,713 --> 00:54:52,913 .ببطءٍ شديد 678 00:54:57,893 --> 00:54:59,747 !يا إلهي 679 00:55:00,340 --> 00:55:02,670 ‫(كولن)، لقد أرعبتَني يا صديقي. 680 00:55:03,119 --> 00:55:04,899 ‫(كولن)؟ ومن هو (كولن)؟ 681 00:55:04,927 --> 00:55:08,274 ‫لا تُطلق الّنار، عليكَ أن تتقّي شرّ ذلك. 682 00:55:08,307 --> 00:55:10,287 ‫فقد تُصاب برصاصةٍ في يدكَ. 683 00:55:24,553 --> 00:55:26,273 ‫توقيتٌ مثاليّ يا سيّد (مارش). 684 00:55:30,167 --> 00:55:31,247 ‫(مارش)؟ 685 00:55:31,272 --> 00:55:34,066 ‫كانت المهمّة مكيدة وقد ‫سرّ معلوماتنا أحدُ الأشخاص. 686 00:55:39,555 --> 00:55:41,175 ‫إنّ طلباتي يسيرة. 687 00:55:41,975 --> 00:55:43,441 ‫تبادل السجناء. 688 00:55:43,941 --> 00:55:46,521 ‫أريد سجينكِ (بين ليونغ باي). 689 00:55:46,804 --> 00:55:48,578 ‫صديقٌ عزيز على صديقي. 690 00:55:48,913 --> 00:55:50,166 ‫وإن لم تلبّي ذلك... 691 00:55:51,221 --> 00:55:54,607 ‫فسيُوضح السيّد (مارش) مدى جدّيتي. 692 00:55:55,325 --> 00:55:57,959 ‫فماذا سيكون الأمر يا (روسو)؟ 693 00:55:58,183 --> 00:56:00,210 ‫لا أملك السلطة. 694 00:56:00,565 --> 00:56:02,065 ‫أعلم أنّكِ لا تملكين السلطة. 695 00:56:02,471 --> 00:56:03,564 ‫ولكن... 696 00:56:04,250 --> 00:56:06,097 ‫أعرفُ شخصًا يملكها. 697 00:56:18,092 --> 00:56:20,599 ‫هيّا بنا لنُسقط آخر طائرة مزيّفة. 698 00:56:40,835 --> 00:56:41,982 ‫(رحمات). 699 00:56:42,527 --> 00:56:44,667 ‫أيّها الثعبان الماكر. 700 00:56:50,738 --> 00:56:52,352 ‫يُمكنني توفير السلطة لكِ. 701 00:56:52,616 --> 00:56:54,269 ‫(بين ليونغ باي) في سجنكِ. 702 00:56:54,648 --> 00:56:56,382 ‫وجهة اتصالكِ هو (دونالد أولمان). 703 00:56:56,407 --> 00:57:00,951 ‫رقم الموافقة: 2-2-5-7-9. 704 00:57:01,733 --> 00:57:04,193 ‫بلطفٍ وبلا عبث. 705 00:57:04,261 --> 00:57:08,008 ‫ستقرّرين ما إذا كانت هذه ‫الأحدث تُنسى أم تُخلّد في الذاكرة. 706 00:57:35,779 --> 00:57:37,343 ‫"البحث عن إشارة" 707 00:57:37,368 --> 00:57:38,387 ‫"اكتمل البحث" 708 00:58:18,667 --> 00:58:22,022 ‫أنظر إلى هذا الرجل ‫فأنا أعشقه وهو قدوتي. 709 00:58:22,953 --> 00:58:26,386 ‫سأحترمهم بما فيه الكفاية. 710 00:58:26,769 --> 00:58:29,356 ‫آمل أن تلتقيه يومًا ما. 711 00:58:53,253 --> 00:58:55,193 ‫هذا السكّين ليس لكَ. 712 00:58:58,238 --> 00:58:59,857 ‫أين رفاقي؟ 713 00:59:03,259 --> 00:59:04,639 ‫أين رفاقي؟ 714 00:59:05,853 --> 00:59:07,413 ‫سيّدي، ربّما نواجه مشكلة. 715 00:59:07,438 --> 00:59:09,144 ‫انقطع الإتصال بـ (بايتون) و(توك). 716 00:59:12,305 --> 00:59:14,545 ‫الطابق الثاني، غرفة 657. 717 00:59:14,570 --> 00:59:15,829 ‫شكرًا جزيلًا. 718 00:59:21,396 --> 00:59:22,556 ‫(غانر). 719 00:59:22,981 --> 00:59:24,148 ‫ماذا؟ 720 00:59:24,173 --> 00:59:25,493 ‫هذا ما أودّ استعماله. 721 00:59:25,518 --> 00:59:26,892 ‫ردّ عليّ يا (توك). 722 00:59:26,937 --> 00:59:31,285 ‫ربّما ثمّة متسلّل على متن السفينة. ‫تحقّق من عمل جميع الطاقم. 723 00:59:32,359 --> 00:59:33,479 ‫ماذا؟ 724 00:59:33,802 --> 00:59:35,882 ‫(توك) لا يُمكنه الردّ حاليًا. 725 00:59:37,485 --> 00:59:38,831 ‫إنّه مُرهق قليلًا. 726 00:59:41,366 --> 00:59:42,506 ‫أين هو؟ 727 00:59:42,908 --> 00:59:46,121 ‫شخصٌ ما اقترفَ ذنبًا وأبقاكَ حيًا. 728 00:59:46,527 --> 00:59:48,047 ‫ولكنّي أتيت لأهتمّ بهذا الشأن. 729 00:59:49,494 --> 00:59:51,574 ‫أنظر من الذي يسعى ليكون بطلًا. 730 00:59:52,607 --> 00:59:54,428 ‫يا له من أمرٍ رائع انضمامكَ إلينا. 731 00:59:54,489 --> 00:59:58,342 ‫إن كنتَ آملًا بأنّك ستحلّ المشكلة ‫في "ليبيا" فيؤسفني أنّكَ قد تأخّرت. 732 00:59:58,541 --> 01:00:01,488 ‫رجالي قادمون للقضاء عليكَ. 733 01:00:01,536 --> 01:00:04,549 ‫فالأمر متروكٌ لي إن متَ شابًا. 734 01:00:05,581 --> 01:00:08,028 ‫كما فعلتُ بصديقكَ في "ليبيا". 735 01:00:09,907 --> 01:00:11,893 ‫للتصحيح، لم يكُن صديقي. 736 01:00:12,551 --> 01:00:13,917 ‫بل كان أخي. 737 01:00:14,572 --> 01:00:16,086 ‫إذن يُمكنكَ الإتيان بجيشكَ. 738 01:00:16,167 --> 01:00:19,927 ‫أحضر ما عندكَ من الرجال ‫وسأتولّى أمرهم واحدًا تلو الآخر. 739 01:00:20,037 --> 01:00:21,417 ‫وقتما أصلُ إليكَ 740 01:00:21,442 --> 01:00:23,986 ‫سأتأكّد من الوسيلة الوحيدة ‫للخروج من هذه السفينة. 741 01:00:24,096 --> 01:00:26,249 ‫بأنّها متشظيّة إلى قطع. 742 01:01:09,234 --> 01:01:10,707 ‫لا تطلقوا النّار، إنّها قنبلة. 743 01:01:41,695 --> 01:01:42,928 ‫أجل. 744 01:02:17,722 --> 01:02:20,282 ‫أترى المتسلّل يا (بافيل)؟ 745 01:02:21,168 --> 01:02:22,894 ‫- نعم سيّدي. ‫- أين موقعه؟ 746 01:02:22,919 --> 01:02:24,629 ‫ممرّ الطابق الأرضي. 747 01:02:30,348 --> 01:02:32,121 ‫- سطح السفينة. ‫- ماذا؟ 748 01:02:39,238 --> 01:02:40,857 ‫أين رفاقي؟ 749 01:02:43,519 --> 01:02:44,899 ‫أين رفاقي؟ 750 01:02:46,167 --> 01:02:47,727 ‫سيّدي، ربّما نواجه مشكلة. 751 01:02:47,798 --> 01:02:49,504 ‫انقطع الإتصال بـ (بايتون) و(توك). 752 01:02:52,585 --> 01:02:54,825 ‫الطابق الثاني، غرفة 657. 753 01:02:54,850 --> 01:02:56,109 ‫شكرًا جزيلًا. 754 01:03:01,526 --> 01:03:02,686 ‫(غانر). 755 01:03:03,073 --> 01:03:04,240 ‫ماذا؟ 756 01:03:04,359 --> 01:03:05,679 ‫هذا ما أودّ استعماله. 757 01:03:06,118 --> 01:03:07,492 ‫ردّ عليّ يا (توك). 758 01:03:07,537 --> 01:03:11,885 ‫ربّما ثمّة متسلّل على متن السفينة. ‫تحقّق من عمل جميع الطاقم. 759 01:03:12,513 --> 01:03:13,633 ‫ماذا؟ 760 01:03:14,402 --> 01:03:16,482 ‫(توك) لا يُمكنه الردّ حاليًا. 761 01:03:17,806 --> 01:03:19,152 ‫إنّه مُرهق قليلًا. 762 01:03:21,866 --> 01:03:23,006 ‫أين هو؟ 763 01:03:23,508 --> 01:03:26,721 ‫شخصٌ ما اقترفَ ذنبًا وأبقاكَ حيًا. 764 01:03:26,827 --> 01:03:28,347 ‫ولكنّي أتيت لأهتمّ بهذا الشأن. 765 01:03:29,655 --> 01:03:31,735 ‫أنظر من الذي يسعى ليكون بطلًا. 766 01:03:32,900 --> 01:03:34,721 ‫يا له من أمرٍ رائع انضمامكَ إلينا. 767 01:03:34,849 --> 01:03:38,702 ‫إن كنتَ آملًا بأنّك ستحلّ المشكلة ‫في "ليبيا" فيؤسفني أنّكَ قد تأخّرت. 768 01:03:38,772 --> 01:03:40,846 ‫رجالي قادمون للقضاء عليكَ. 769 01:03:41,816 --> 01:03:44,729 ‫فالأمر متروكٌ لي إن متَ شابًا. 770 01:03:45,750 --> 01:03:48,537 ‫كما فعلتُ بصديقكَ في "ليبيا". 771 01:03:50,049 --> 01:03:51,989 ‫للتصحيح، لم يكُن صديقي. 772 01:03:52,948 --> 01:03:54,342 ‫بل كان أخي. 773 01:03:54,854 --> 01:03:56,074 ‫إذن يُمكنكَ الإتيان بجيشكَ. 774 01:03:56,471 --> 01:04:00,058 ‫أحضر ما عندكَ من الرجال ‫وسأتولّى أمرهم واحدًا تلو الآخر. 775 01:04:00,235 --> 01:04:01,622 ‫وقتما أصلُ إليكَ 776 01:04:01,761 --> 01:04:03,694 ‫سأتأكّد من الوسيلة الوحيدة ‫للخروج من هذه السفينة. 777 01:04:04,275 --> 01:04:06,489 ‫بأنّها متشظيّة إلى قطع. 778 01:04:49,526 --> 01:04:51,113 ‫لا تطلقوا النّار، إنّها قنبلة. 779 01:05:22,239 --> 01:05:23,526 ‫أجل. 780 01:05:57,866 --> 01:06:00,500 ‫أترى المتسلّل يا (بافيل)؟ 781 01:06:01,323 --> 01:06:03,143 ‫- نعم سيّدي. ‫- أين موقعه؟ 782 01:06:03,229 --> 01:06:04,789 ‫ممرّ الطابق الأرضي. 783 01:06:10,509 --> 01:06:12,129 ‫- سطح السفينة. ‫- ماذا؟ 784 01:06:28,257 --> 01:06:30,677 ‫غرفة طعام الضبّاط، ‫سطح السفينة الثالث. 785 01:08:11,453 --> 01:08:13,173 ‫رحلةٌ سعيدة يا عزيزي. 786 01:08:24,444 --> 01:08:25,897 ‫إنّه في مؤخّرة السفينة. 787 01:09:17,332 --> 01:09:18,760 ‫ما الذي تفعله هنا؟ 788 01:09:18,874 --> 01:09:20,254 ‫حسبتُكَ انتهيت من هذه الحياة. 789 01:09:20,298 --> 01:09:24,570 ‫إنّ ترك صديق (بيرني) يفارق ‫الحياة إنّما هي إساءة لذكراه. 790 01:09:26,452 --> 01:09:27,765 ‫أعجبني مظهركَ. 791 01:09:27,790 --> 01:09:28,905 ‫أشكركَ. 792 01:09:28,930 --> 01:09:30,953 ‫- دعنا نفعلها. ‫- حسنًا. 793 01:09:56,210 --> 01:09:57,791 ‫أظنّ كلّ شيءٍ مغلق هنا. 794 01:09:57,816 --> 01:10:01,277 ‫- أجل، أظنّ هذا ملحومٌ بإتقان أيضًا. ‫- حسنًا، وماذا بعد؟ 795 01:10:02,193 --> 01:10:03,840 ‫- نظام "المياه الآسنة". ‫- ماذا؟ 796 01:10:03,865 --> 01:10:04,886 ‫نظام "المياه الآسنة". 797 01:10:04,911 --> 01:10:07,988 ‫في الحالات الطارئة تُصرّف المياه ‫في المناطق الجافّة من السفينة. 798 01:10:08,963 --> 01:10:10,662 ‫فإن فتحناه سنتمكّن من الخروج. 799 01:10:10,687 --> 01:10:12,622 ‫هيّا بنا لنفتحه. 800 01:10:14,161 --> 01:10:15,254 ‫هيّا. 801 01:10:17,893 --> 01:10:20,438 ‫- إنّه لا يتحرّك. ‫- كلّا، يجبُ أن يكون مبتلًا. 802 01:10:20,722 --> 01:10:23,062 ‫- ماذا؟ ‫- إن كان مبتلًا سيُفتح. 803 01:10:25,264 --> 01:10:28,171 ‫- هل مِن أحدٍ يتبوّل؟ ‫- أنا سأتبوّل. 804 01:10:28,217 --> 01:10:30,383 ‫لم أتبوّل منذ أن هبطنا بالمظلّة هنا. 805 01:10:40,193 --> 01:10:41,973 ‫خصوصيّتي من فضلكم. 806 01:10:51,576 --> 01:10:52,937 ‫عظمةُ اللسان. 807 01:10:55,013 --> 01:10:58,453 ‫إنّها العظمة الوحيدة في جسم ‫الإنسان لا ترتبط بعظمةٍ أخرى. 808 01:10:59,612 --> 01:11:02,525 ‫إنّها في الفمّ هنا ‫ولا يسعكَ التحدث بدونها. 809 01:11:04,333 --> 01:11:08,059 ‫ولكنّي سأخرج عظمة اللسان ‫من فم (رحمات) السافل بيديّ 810 01:11:08,101 --> 01:11:10,021 ‫وأعها في مؤخّرة صديقه 811 01:11:10,046 --> 01:11:13,584 ‫وسأجعلهما يعتذران ‫وهما غارقان بدمائهما. 812 01:11:14,363 --> 01:11:16,203 ‫كان (بيرني) قدوتي. 813 01:11:16,318 --> 01:11:18,198 ‫لا يُمكنني التكلّم. 814 01:11:18,366 --> 01:11:23,166 ‫لأنّ عقلي مملوءٌ ‫بهذه الأوهام القاسية. 815 01:11:23,200 --> 01:11:27,086 ‫وتخيّلا سأحوّلها إلى حقيقةٍ مروّعة. 816 01:11:30,808 --> 01:11:32,534 ‫يُفضّل أن تعود ولا تتحدّث. 817 01:11:41,393 --> 01:11:42,547 ‫انتهيتُ. 818 01:11:42,822 --> 01:11:43,982 ‫هل ثمّة مشترين؟ 819 01:11:44,208 --> 01:11:46,661 ‫هل سيقودنا هذا إلى ‫الرجل الذي قتل (بيرني)؟ 820 01:11:47,229 --> 01:11:48,569 ‫أجل. 821 01:11:49,244 --> 01:11:50,818 ‫سآخذ بثأره. 822 01:11:57,126 --> 01:11:59,186 ‫يتضحُ أنّه يحبّ "الدش الذهبيّ". 823 01:12:00,123 --> 01:12:03,323 ‫(ليونغ باي) قادمٌ إليكَ الآن. 824 01:12:03,960 --> 01:12:07,273 ‫أتطلعُ إلى عودة فريقي إلى الحياة. 825 01:12:07,346 --> 01:12:08,606 ‫بالتأكيد. 826 01:12:08,870 --> 01:12:10,696 ‫ما قيمة المرء بدون كلمته؟ 827 01:12:11,247 --> 01:12:12,867 ‫تأهّبوا للتبادل. 828 01:12:13,423 --> 01:12:14,717 ‫أخرجوا! 829 01:12:16,085 --> 01:12:17,572 ‫- من هذا الطريق. ‫- حسنًا. 830 01:12:18,500 --> 01:12:21,460 ‫- سيُسعد رفاقكَ برؤيتكَ. ‫- على الأغلب لا. 831 01:12:21,821 --> 01:12:24,028 ‫سيتعيّن على (جينا) ‫الإعتراف بأنّها تحتاجني. 832 01:12:24,263 --> 01:12:25,696 ‫- عُدّ إلى الثلاثة. ‫- حسنًا. 833 01:12:25,738 --> 01:12:26,831 ‫ثلاثة. 834 01:12:29,146 --> 01:12:31,419 ‫- ما من أحدٍ هنا. ‫- كلّا. 835 01:12:31,861 --> 01:12:33,061 ‫أين ذهبوا؟ 836 01:12:35,502 --> 01:12:36,822 ‫أتشمّ رائحة البول؟ 837 01:12:38,043 --> 01:12:39,210 ‫أجل. 838 01:12:39,909 --> 01:12:42,508 ‫سنلتزمُ بالهدوء حتّى ‫يحين وقتَ الضجيج. 839 01:12:50,648 --> 01:12:52,048 ‫استلقوا أرضًا. 840 01:12:52,810 --> 01:12:54,190 ‫هل حان وقت الضجيج؟ 841 01:12:58,101 --> 01:13:00,101 ‫أنتَ من يجبُ أن ‫يستلقي أرضًا يا رجل. 842 01:13:00,999 --> 01:13:02,132 ‫ماذا إذن؟ 843 01:13:06,215 --> 01:13:08,002 ‫لا تنسَ إنّنا مرتزقة. 844 01:13:09,823 --> 01:13:11,183 ‫لا تخبروني. 845 01:13:11,360 --> 01:13:12,760 ‫إنّكم سعدائ برؤيتي. 846 01:13:12,828 --> 01:13:15,374 ‫عمليًا إنّكَ لم تعُد من ‫المرتزقة يا (كريسماس). 847 01:13:15,403 --> 01:13:16,810 ‫وبالخصوص أنتَ. 848 01:13:17,518 --> 01:13:19,292 ‫- بكلّ سرور. ‫- كما قيل للتو. 849 01:13:19,317 --> 01:13:21,067 ‫- توقيتٌ ممتاز. ‫- (إيزي داي). 850 01:13:21,173 --> 01:13:22,553 ‫(كريسماس). 851 01:13:24,987 --> 01:13:26,460 ‫أهذا فأسي؟ 852 01:13:26,485 --> 01:13:28,107 ‫- أجل. ‫- أيعجبكَ؟ 853 01:13:28,216 --> 01:13:30,729 ‫- بدأتُ أتكيف معه. ‫- ما الذي أخّركَ؟ 854 01:13:30,754 --> 01:13:35,152 ‫أتخالني سأصدّق ‫أنّكَ أهديتَني سكينكَ؟ 855 01:13:35,519 --> 01:13:38,853 ‫- هل أهديتَها سكينكَ؟ ‫- ويقولون أنّ الرومانسيّة انتهت. 856 01:13:38,878 --> 01:13:40,314 ‫وضعَ في السكّين جهاز تتبّع. 857 01:13:40,443 --> 01:13:43,309 ‫وكلّ ذلك جزءٌ من الخطّة، آسفة. 858 01:13:45,283 --> 01:13:47,083 ‫أشعرُ أنّني مُستغَل. 859 01:13:54,103 --> 01:13:55,796 ‫حسنًا، هيّا بنا. 860 01:13:56,107 --> 01:13:57,753 ‫إبقَ خلفنا يا (غانر). 861 01:13:58,550 --> 01:13:59,810 ‫أعجبني شعركَ. 862 01:13:59,835 --> 01:14:01,851 ‫- من هو صديقكَ الجديد؟ ‫- (ديشا). 863 01:14:01,981 --> 01:14:04,740 ‫صديق قديم لـ (بيرني). ‫وله مكانة مع الأقرب. 864 01:14:04,765 --> 01:14:07,015 ‫لا بأس بأيّ صديقٍ لـ (بيرني) ‫بقدر ما أشعر به من قلق. 865 01:14:07,046 --> 01:14:08,316 ‫(رحمات) اختطف (مارش). 866 01:14:08,341 --> 01:14:11,887 ‫عليكَ البقاء رفقة (تول رود). 867 01:14:12,331 --> 01:14:13,864 ‫أريدكَ أن تُلقي نظرة على شيء. 868 01:14:16,614 --> 01:14:18,294 ‫هذه قنبلةٌ ضخمة. 869 01:14:19,388 --> 01:14:21,242 ‫المتفجّرات التي لم نحصل عليها. 870 01:14:21,363 --> 01:14:22,663 ‫ما هذا؟ 871 01:14:22,803 --> 01:14:24,503 ‫أيمكنكَ تعطيلها؟ 872 01:14:24,578 --> 01:14:29,251 ‫مُعدّة لتنفجر في 27 دقيقةومُحصّنة ‫من التحييد وفيها مفاتيح فضيّة. 873 01:14:29,283 --> 01:14:32,650 ‫ثمّة طريقة وحيدة لتعطيلها وهي ‫بإيجاد مفتاح تعطيل الإتصال اللاسلكي. 874 01:14:32,675 --> 01:14:34,089 ‫هذا هو الخطّ الدفاعي الأخير فيها. 875 01:14:34,114 --> 01:14:38,193 ‫إنّ المفتاح قصير المدى وإنّ من ‫يمتلكه هو على متنِ هذا السفينة. 876 01:14:38,219 --> 01:14:39,845 ‫- إنّه (رحمات). ‫- إنّه (رحمات). 877 01:14:40,756 --> 01:14:43,443 ‫- من هو (رحمات)؟ ‫- هو الذي قتل (بيرني). 878 01:14:43,630 --> 01:14:45,430 ‫لا بدّ أنّنا دخلنا منطقة محميّة. 879 01:14:45,758 --> 01:14:48,758 ‫وأجروا تمويهًا على السفينة وجعلوها ‫ كأنّها حاملة طائرات أميركيّة. 880 01:14:48,784 --> 01:14:51,344 ‫مع قنبلةٍ نوويّة مُجهّزة ‫لتفجير الساحل الروسيّ. 881 01:14:51,373 --> 01:14:53,126 ‫وهذا سيشعلُ حربًا عالميّة ثالثة. 882 01:14:53,594 --> 01:14:55,634 ‫الساعة تدقّ، فلنتحرّك. 883 01:14:55,871 --> 01:14:57,718 ‫المكانُ الجديد هو سطح السفينة. 884 01:14:57,946 --> 01:15:00,013 ‫والأمر برمّته حاليًا هو إيقاف القنبلة. 885 01:15:00,177 --> 01:15:02,877 ‫نقضي على (رحمات) إلى الأبد. 886 01:15:03,405 --> 01:15:06,245 ‫أيمكنكَ أن تصنع لنا ‫شيئًا صاخبًا ووحشيًا؟ 887 01:15:06,337 --> 01:15:08,243 ‫وهل يتغوّط البابا في الغابة؟ 888 01:15:08,425 --> 01:15:10,265 ‫كلّا، لا يتغوّط البابا في الغابة. 889 01:15:10,369 --> 01:15:13,023 ‫ولا بالقرب من الدبّ ‫فلمَ تتفوّه بهذه الأشياء؟ 890 01:15:19,790 --> 01:15:20,897 ‫ما ذلك؟ 891 01:15:56,672 --> 01:15:57,892 ‫سحقًا إنّها قنبلة. 892 01:17:03,246 --> 01:17:04,393 ‫سحقًا! 893 01:17:12,173 --> 01:17:13,347 ‫لا مشكلة. 894 01:17:16,440 --> 01:17:17,554 ‫على الرحب والسعة. 895 01:17:27,899 --> 01:17:29,266 ‫من الرائع أن أعود. 896 01:17:33,538 --> 01:17:34,871 ‫أنا معكَ. 897 01:17:35,555 --> 01:17:36,882 ‫أشكركَ. 898 01:17:56,386 --> 01:17:57,459 ‫أيّها السافل. 899 01:18:14,589 --> 01:18:16,009 ‫سأتولّى أمره. 900 01:18:33,426 --> 01:18:34,979 ‫(تول). 901 01:18:35,601 --> 01:18:37,174 ‫نحتاجُ المساعدة. 902 01:18:43,720 --> 01:18:45,453 ‫أيمكنكِ تقبيل الجرح ليُشفى؟ 903 01:18:45,495 --> 01:18:47,375 ‫ربّما لاحقًا، ولكنّي مشغولة الآن. 904 01:18:47,982 --> 01:18:49,082 ‫سأتولّى الأمر. 905 01:19:32,898 --> 01:19:34,986 ‫جاهزون لتبادل الأسرى. 906 01:19:35,391 --> 01:19:37,038 ‫ثلاث دقائقٍ للهبوط. 907 01:19:37,131 --> 01:19:38,991 ‫في انتظار عمليّة التبادل. 908 01:19:39,446 --> 01:19:40,672 ‫نستمرّ كما مُخطّط. 909 01:20:03,028 --> 01:20:04,394 ‫ما الأمر يا (رحمات)؟ 910 01:20:05,611 --> 01:20:07,358 ‫أرى أنّكَ تودّ اللعب بالسكاكين. 911 01:20:07,553 --> 01:20:08,913 ‫لم أعُد العب. 912 01:20:09,043 --> 01:20:11,483 ‫أعطِني مفتاح التعطيل ‫وسنُنهي الأمر برمّته. 913 01:20:11,807 --> 01:20:13,194 ‫تعال وخُذه أيّها البطل. 914 01:21:25,607 --> 01:21:27,567 ‫أهذا أقوى ما لديكَ؟ 915 01:21:55,101 --> 01:21:56,320 ‫كلّا. 916 01:21:57,051 --> 01:21:58,758 ‫هذا هو أقوى ما لديّ. 917 01:22:05,402 --> 01:22:06,682 ‫أهذا كلّ شيء؟ 918 01:22:06,707 --> 01:22:07,766 ‫أجل. 919 01:22:13,410 --> 01:22:14,604 ‫أين مفتاح التعطيل؟ 920 01:22:14,629 --> 01:22:16,495 ‫أيّها السافل. 921 01:22:16,663 --> 01:22:18,530 ‫مفتاح التعطيل ليس بحوزتي. 922 01:22:19,897 --> 01:22:21,411 ‫إنّه بحوزة رئيسي. 923 01:22:23,988 --> 01:22:25,248 ‫(أوسلوت). 924 01:22:43,118 --> 01:22:44,691 ‫وصلَ (بين ليونغ باي). 925 01:22:44,914 --> 01:22:47,248 ‫إنّه الشاهد الي يُمكنه ‫التعرّف على (أوسلوت). 926 01:22:56,552 --> 01:22:58,265 ‫- مرحبًا يا (باي). ‫- لا. يا إلهي. 927 01:22:58,333 --> 01:23:00,332 ‫- لا. ‫- وداعًا يا (باي). 928 01:23:08,188 --> 01:23:09,488 ‫(مارش) هو (أوسلوت). 929 01:23:09,654 --> 01:23:11,374 ‫كان بحوزته مفتاح تعطيل كلّ شيء... 930 01:23:13,932 --> 01:23:15,200 ‫هذا من أجل (بيرني). 931 01:23:23,630 --> 01:23:25,197 ‫كم يتبقّى على الإنفجار؟ 932 01:23:25,932 --> 01:23:27,038 ‫12 دقيقة. 933 01:23:27,108 --> 01:23:30,135 ‫حسنًا، أمامنا 12 دقيقة لتنفجر ‫السفينة كالألعاب الناريّة... 934 01:23:41,998 --> 01:23:44,625 ‫(مارش)، لا أظنّكَ تحتاجها بعد الآن. 935 01:23:44,650 --> 01:23:46,237 ‫مهلًا يا (كريسماس). 936 01:23:46,861 --> 01:23:48,448 ‫إنّكَ كالثآليل التناسليّة. 937 01:23:48,609 --> 01:23:52,603 ‫تنبثقُ وقتما لا يرغبُ ‫بها أحد وترفض الرحيل. 938 01:23:52,851 --> 01:23:54,790 ‫بحوزتكَ شيءٌ أحتاجه يا (مارش). 939 01:23:56,127 --> 01:23:57,334 ‫وسآتي لآخذه. 940 01:23:57,507 --> 01:23:58,927 ‫أعتقدُ أنّك تفهم 941 01:23:58,999 --> 01:24:03,566 ‫إنّ هذا الجهاز هو الشيء الوحيد ‫الذي يمنع حدوث حربٍ عالميّة ثالثة. 942 01:24:03,591 --> 01:24:06,669 ‫الصراع الذي سيكون مهلكًا للكثيرين. 943 01:24:07,050 --> 01:24:12,465 ‫والذي سيكون أمرًا ‫مريحًا للغاية لشخصٍ ما. 944 01:24:12,602 --> 01:24:14,762 ‫وهذا الشخص سيكون أنا. 945 01:24:15,001 --> 01:24:18,201 ‫وسيتحمّل المرتزقة كلّ اللوم. 946 01:24:18,240 --> 01:24:20,200 ‫لذا استمتع بالعرض. 947 01:24:23,983 --> 01:24:26,430 ‫- اقتلوهم جميعًا. ‫- احتموا. 948 01:24:29,670 --> 01:24:31,044 ‫انحنوا جميعًا. 949 01:24:34,676 --> 01:24:37,082 ‫يلزمنا الخروج من هذه السفينة ‫وإلّا سنكون بطاطا مقليّة. 950 01:24:37,115 --> 01:24:39,525 ‫تبدو البيتزا مقابل ذلك ‫فكرة ممتازة حاليًا. 951 01:24:39,676 --> 01:24:41,263 ‫لن نخرج من مدى الإنفجار أبدًا. 952 01:24:41,563 --> 01:24:42,763 ‫لن نصل في الوقت المناسب. 953 01:24:47,450 --> 01:24:49,216 ‫مهلًا، لا تمُت في نوبتي. 954 01:24:51,124 --> 01:24:52,764 ‫علينا أن نغادر، إنّه ينزف. 955 01:24:54,190 --> 01:24:55,337 ‫خطرَت ببالي فكرة. 956 01:24:55,622 --> 01:24:56,956 ‫أيمكنكَ أن تأخذ قاربي؟ 957 01:24:57,410 --> 01:24:58,577 ‫إنّه خلفنا. 958 01:24:58,710 --> 01:24:59,853 ‫إنّها فكرة سديدة. 959 01:24:59,919 --> 01:25:02,233 ‫- في المرّة القادمة نبدأ بذلك. ‫- أجل. 960 01:25:02,320 --> 01:25:04,496 ‫(غانر)، غطّ علينا بإطلاق ‫النّار فنحن في طريقنا للخروج. 961 01:25:04,609 --> 01:25:05,969 ‫سأتولّى ذلك. ‫أطلقوا النّار. 962 01:25:12,424 --> 01:25:15,278 ‫سأعود ونلتقي في مؤخّرة السفينة. 963 01:25:17,860 --> 01:25:19,120 ‫قنبلةٌ يدويّة. 964 01:25:21,406 --> 01:25:22,546 ‫هيّا بنا لنتحرّك. 965 01:25:25,472 --> 01:25:27,632 ‫رأيتُ الفتاة على الجانب الآخر. 966 01:25:44,714 --> 01:25:45,967 ‫ما من أحدٍ على الجسر. 967 01:25:46,098 --> 01:25:47,511 ‫ابدأوا بالبحث في السفينة. 968 01:25:57,772 --> 01:25:59,279 ‫إنّكَ التالي يا (تول رود). 969 01:26:09,330 --> 01:26:10,724 ‫والآن دوركَ يا (غالان). 970 01:26:17,043 --> 01:26:18,202 ‫تقدّموا. 971 01:26:28,003 --> 01:26:29,177 ‫ماذا؟ 972 01:26:32,036 --> 01:26:33,276 ‫لا يهم. 973 01:26:34,731 --> 01:26:35,904 ‫هيّا بنا. 974 01:26:53,858 --> 01:26:55,231 ‫المهمّة لها الأولويّة. 975 01:27:01,864 --> 01:27:03,647 ‫عليّ أن أقلب هذه السفينة. 976 01:27:07,414 --> 01:27:09,214 ‫ربّما يُمكن للتضحية فعل ذلك. 977 01:27:12,406 --> 01:27:13,873 ‫إنّ القرار قراره. 978 01:27:20,077 --> 01:27:23,303 ‫(ديشا)، عليكَ الإسراع وإلّا ‫سيصبح لون (تول رود) أسودًا. 979 01:27:35,281 --> 01:27:37,235 ‫تحقّق في الجناح إنّهم يتجوّلون. 980 01:28:00,521 --> 01:28:01,774 ‫المرساة. 981 01:29:21,228 --> 01:29:23,555 ‫أحضروا قوارب النجاة إلى هنا. 982 01:29:24,179 --> 01:29:26,119 ‫أيّها القائد، إنّنا نعود إلى البحر. 983 01:29:26,279 --> 01:29:27,852 ‫هيّا، أسرعوا. 984 01:29:33,994 --> 01:29:35,954 ‫إنّه الثآليل التناسليّة. 985 01:29:35,979 --> 01:29:37,209 ‫أقتلوه. 986 01:29:38,053 --> 01:29:39,580 ‫أكثروا من القوارب. 987 01:29:42,880 --> 01:29:45,733 ‫يلزمنا إعادة السفينة إلى مسارها ‫إصعدوا إلى الجسر وأصلحوه. 988 01:29:46,002 --> 01:29:47,202 ‫ولكن يا سيّدي... 989 01:29:47,903 --> 01:29:49,110 ‫"سيّدي" ماذا؟ 990 01:29:49,201 --> 01:29:51,000 ‫ستنفجر القنبلة ولا يُمكننا الصعود... 991 01:29:54,548 --> 01:29:55,935 ‫ما رأيكَ بترقية؟ 992 01:29:57,252 --> 01:29:58,498 ‫إصعدوا إلى الجسر. 993 01:29:58,868 --> 01:29:59,969 ‫أقتلوه. 994 01:30:00,615 --> 01:30:02,383 ‫هيّا إلى الجسر، أسرعوا. 995 01:31:02,435 --> 01:31:04,455 ‫يبدو أنّنا سنلتقي مجددًا ‫عمّا قريب يا (بيرني). 996 01:31:29,653 --> 01:31:30,686 ‫(كريسماس). 997 01:31:40,023 --> 01:31:41,256 ‫أنا هنا يا (مارش). 998 01:31:42,749 --> 01:31:44,896 ‫أرى أنّكَ استدعيتَ سلاح الفرسان. 999 01:31:45,466 --> 01:31:47,419 ‫لا يُمكنكَ التخلّص منّي. 1000 01:31:48,270 --> 01:31:49,790 ‫كلّ المتعة في المحاولة. 1001 01:31:50,200 --> 01:31:52,053 ‫أتودّ النزول إلى هنا ونتقابل وجهًا لوجه؟ 1002 01:31:52,384 --> 01:31:53,630 ‫رجلٌ مقابل رجل. 1003 01:31:56,720 --> 01:31:57,827 ‫كما الأيّام الخوالي 1004 01:31:58,642 --> 01:31:59,762 ‫المغمورة بالمتعة. 1005 01:32:00,553 --> 01:32:01,666 ‫لا أطيق الإنتظار. 1006 01:32:01,697 --> 01:32:03,189 ‫لا تجرؤ على التحرّك. 1007 01:32:03,522 --> 01:32:04,735 ‫سآتي عندكَ. 1008 01:32:06,479 --> 01:32:11,166 ‫حاول (بيرني) أن يفضحني ‫منذ 20 عامًا ولكنّه أخفق في ذلك. 1009 01:32:11,509 --> 01:32:14,169 ‫ولكنّكَ جنديّ ماهر. 1010 01:32:14,851 --> 01:32:16,330 ‫إنّكَ جنديّ بارع. 1011 01:32:16,534 --> 01:32:19,714 ‫ولكنّ هذا الأمر يفوق قدراتكَ. 1012 01:32:19,747 --> 01:32:20,960 ‫هذا الأمر... 1013 01:32:21,104 --> 01:32:22,624 ‫هذه مرحلةٌ متقدّمة. 1014 01:32:23,819 --> 01:32:25,252 ‫كان (بيرني) فخورًا بكَ. 1015 01:32:27,435 --> 01:32:29,142 ‫يُمكنكَ أن تخبره بنفسكَ. 1016 01:32:30,104 --> 01:32:31,870 ‫لأنّكَ على وشكِ الإلتحاق به. 1017 01:32:32,314 --> 01:32:33,621 ‫يا لهُ من أمر رائع. 1018 01:32:34,491 --> 01:32:36,011 ‫أنظر ماذا أحضرَ لي (سانتا). 1019 01:32:48,066 --> 01:32:49,212 ‫ما هذا؟ 1020 01:32:49,674 --> 01:32:50,861 ‫(بيرني)؟ 1021 01:32:51,112 --> 01:32:53,346 ‫لقد سئمتُ من الأساليب التقليديّة. 1022 01:32:53,769 --> 01:32:56,183 ‫كدتَ أن تقتلني. 1023 01:32:56,274 --> 01:32:57,754 ‫على الرحب والسعة. 1024 01:33:01,199 --> 01:33:02,459 ‫أسرِع. 1025 01:33:03,869 --> 01:33:06,243 ‫- ما الذي يجري هن بالضبط؟ ‫- تشبّث. 1026 01:33:12,360 --> 01:33:14,353 ‫- أين القنبلة؟ ‫- قُضي أمرها. 1027 01:33:15,980 --> 01:33:18,288 ‫مهلًا، إنّكَ ميّت. 1028 01:33:18,562 --> 01:33:20,996 ‫- ما الذي يجري؟ ‫- إنّني مشغول قليلًا. 1029 01:33:50,422 --> 01:33:51,662 ‫ما القصّة إذن؟ 1030 01:33:51,721 --> 01:33:56,101 ‫قبل 25 عامًا أجريا عمليّة ‫مرخّصة وفُصل ثمانية موظفّين 1031 01:33:56,126 --> 01:33:59,764 ‫وكان عليكَ أن تزور جدارًا ‫لتكتشف وثيقة من نوعٍ معيّن. 1032 01:34:00,028 --> 01:34:03,088 ‫أخرجتُ (مارش) من مخبأه كي ‫أتمكّن من برهان أنّه (أوسلوت). 1033 01:34:03,447 --> 01:34:04,993 ‫ولم أخفيتَه عنّا؟ 1034 01:34:05,139 --> 01:34:08,933 ‫أجريتُ هذه المهمّة على أمل أن ‫تعيشوا ولهذا كان الأمر شخصيًا. 1035 01:34:10,349 --> 01:34:11,649 ‫هذا ما في الأمر. 1036 01:34:46,663 --> 01:34:48,016 ‫أحتاجُ مشروبًا. 1037 01:34:48,853 --> 01:34:50,060 ‫وأنا أيضًا. 1038 01:34:51,661 --> 01:34:53,555 ‫- أنتَ تطلبُ المشروبات. ‫- إنّني مُفلس. 1039 01:34:53,738 --> 01:34:55,631 ‫كنتَ أكثر مرحًا في موتكَ. 1040 01:34:58,610 --> 01:35:00,211 ‫من الرائع أن أقضي وقتًا برفقتكَ مجددًا. 1041 01:35:00,988 --> 01:35:02,554 ‫ولكن يُمكنكَ الاستحمام. 1042 01:35:14,261 --> 01:35:16,278 ‫"في ذكرى (بيرني روس)، الزعيم" 1043 01:35:17,808 --> 01:35:20,572 ‫- (تول رود)، أنتَ مدينٌ لي بـ 20 دولارًا. ‫- ربّما لا تحتاج نظّارات. 1044 01:35:20,605 --> 01:35:21,784 ‫لا بأس بذلك. 1045 01:35:21,984 --> 01:35:23,163 ‫حسنًا. 1046 01:35:23,753 --> 01:35:27,513 ‫بصحّة أصدقائي الذين لا ‫يستسلمون في الحياة أبدًا. 1047 01:35:28,115 --> 01:35:29,328 ‫بصحّتكم. 1048 01:35:29,410 --> 01:35:30,617 ‫- لأجل الحياة. ‫- لأجل الحياة. 1049 01:35:30,642 --> 01:35:31,774 ‫بصحّتكم با رفاق. 1050 01:35:32,301 --> 01:35:34,581 ‫ماذا عن الجملة المبتذلة على ‫متنِ السفينة يا (كريسماس)؟ 1051 01:35:34,692 --> 01:35:36,352 ‫يجبُ ألّا تكرّر ذلك يا (تول رود). 1052 01:35:36,377 --> 01:35:38,969 ‫ربّما تضحيتي الآن. 1053 01:35:39,468 --> 01:35:40,688 ‫سحقًا لكِ. 1054 01:35:40,752 --> 01:35:44,099 ‫كفّ عن جعل الحياة صعبةً ‫عليكَ فإنّها رائعة يا حبيبي. 1055 01:35:45,560 --> 01:35:46,660 ‫رائع. 1056 01:35:47,410 --> 01:35:50,397 ‫- يشعر الجميع بغيرةٍ منكَ لأنّك الأوسم. ‫- أعرف ذلك. 1057 01:35:50,809 --> 01:35:52,289 ‫يا لجمال العشق. 1058 01:35:52,396 --> 01:35:53,662 ‫مرحبًا يا (تول رود). 1059 01:35:55,388 --> 01:35:56,495 ‫حقًا؟ 1060 01:35:58,738 --> 01:36:00,858 ‫عادَ (بيرني روس) من بين الأموات. 1061 01:36:01,106 --> 01:36:04,593 ‫أنتَ الوحيد القادر على الخروج ‫من الجحيم دون أن تُخدش. 1062 01:36:04,636 --> 01:36:08,149 ‫أنتَ كطائرٍ أسطوريّ يرتفع من الرماد. 1063 01:36:08,174 --> 01:36:09,864 ‫- هكذا أنتَ... ‫- دقيقةٌ واحدة. 1064 01:36:09,946 --> 01:36:13,939 ‫إنّني هادئ وأتحدّث مع قدوتي ‫فهلّا منحتَني مساحةً يا (إيزي داي)؟ 1065 01:36:14,038 --> 01:36:16,678 ‫مهلًا يا (غالان)، ألديكَ دقيقة من وقتكَ؟ 1066 01:36:16,788 --> 01:36:18,555 ‫- بالتأكيد. ‫- لديّ سؤال صغير. 1067 01:36:18,580 --> 01:36:19,759 ‫تفضّل. 1068 01:36:19,784 --> 01:36:20,972 ‫ها هو ذا. 1069 01:36:21,507 --> 01:36:23,293 ‫- خاتمٌ خردة. ‫- افتقدتُ هذا. 1070 01:36:23,702 --> 01:36:25,428 ‫- أشكركَ يا صديقي. ‫- عفوًا. 1071 01:36:26,477 --> 01:36:27,747 ‫يجبُ أن أعرف. 1072 01:36:27,840 --> 01:36:29,081 ‫جسد من ذلك؟ 1073 01:36:29,106 --> 01:36:30,187 ‫بالضبط. 1074 01:36:30,212 --> 01:36:33,104 ‫هل تساءلتَ يومًا عمّا ‫حصل لـ (جمبو شريم)؟ 1075 01:36:37,700 --> 01:36:40,477 ‫تحذير، الأرض قريبة جدًا. 1076 01:36:42,113 --> 01:36:44,264 ‫تحذير، لا يوجد مهبطٌ هنا. 1077 01:36:44,296 --> 01:36:45,791 ‫إرتفع. 1078 01:36:52,821 --> 01:36:54,154 ‫فعلتَها. 1079 01:36:56,746 --> 01:36:58,373 ‫أجل، بالتأكيد. 1080 01:36:58,578 --> 01:37:05,846 ‫تـرجـمـة وتـعـديـل ‫|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي || 95429

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.