Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,551 --> 00:00:28,540
6 Abad sebelum Masehi, terdapat kepercayaan bahwa jiwa orang mati dapat bicara melalui suara perut orang yang masih hidup.
2
00:00:29,755 --> 00:00:37,052
Dari bahasa latin 'VENTER' yang berarti 'perut' & 'LOQUI' yang berarti 'berbicara'
Maka, munculah istilah 'VENTRILOQUIST'
3
00:03:42,755 --> 00:03:44,052
Belum selesai juga?
4
00:03:44,724 --> 00:03:46,419
Sebentar lagi.
5
00:03:47,794 --> 00:03:49,227
Dari sejam yang lalu kau bilang begitu.
6
00:03:49,295 --> 00:03:50,455
Aku sudah janji
makan malam denganmu, kan?
7
00:03:50,530 --> 00:03:51,554
Ya.
8
00:03:51,631 --> 00:03:53,599
Kalau begitu, aku akan buatkan
makan malam yang lezat untukmu.
9
00:03:53,866 --> 00:03:55,925
Percaya padaku.
Itu layak ditunggu.
10
00:04:01,808 --> 00:04:03,002
Menyerahlah.
11
00:04:03,676 --> 00:04:04,938
Hmm?
12
00:04:05,011 --> 00:04:07,605
Menyerah pada keajaiban
makanan pesan antar
13
00:04:07,680 --> 00:04:08,738
Oh.
14
00:04:09,482 --> 00:04:10,813
Aku tahu pasti bakal begini.
15
00:04:11,818 --> 00:04:14,787
Karena bila jarimu menekan
tujuh angka kecil itu,
16
00:04:14,854 --> 00:04:16,219
sungguh membuatku bergairah.
17
00:04:16,289 --> 00:04:17,278
(LISA TERTAWA)
18
00:04:17,357 --> 00:04:19,450
Apakah itu rayuan terbaikmu?
19
00:04:19,525 --> 00:04:20,651
Ya.
20
00:04:20,727 --> 00:04:22,251
(BEL PINTU BERBUNYI)
21
00:04:23,329 --> 00:04:25,388
Wow. Cepat sekali.
22
00:04:41,481 --> 00:04:42,573
Siapa itu?
23
00:04:44,350 --> 00:04:45,510
Aku tidak tahu.
24
00:04:50,456 --> 00:04:52,424
Tidak tertulis pengirimnya.
25
00:04:52,492 --> 00:04:54,722
Kalau begitu, hanya
satu cara mengetahuinya.
26
00:05:08,741 --> 00:05:11,835
Oh, Jamie, kau mengadopsi
untuk kita seorang bayi.
27
00:05:12,011 --> 00:05:14,377
Bayi?
Kau sudah pernah lihat benda ini?
28
00:05:14,714 --> 00:05:15,840
Kalau begitu, siapa yang mengirimkanmu
sebuah boneka?
29
00:05:15,915 --> 00:05:17,940
Aku tidak tahu.
30
00:05:19,385 --> 00:05:21,285
JAMIE:
Tidak ada kartu nama, tidak ada catatan.
31
00:05:21,454 --> 00:05:23,388
Matanya seperti asli.
32
00:05:27,393 --> 00:05:30,294
(SUARA DENGAN NADA TINGGI) "Aku tidak tahu
kalau kau, tapi Lisa lapar dengan masakan cina."
33
00:05:31,130 --> 00:05:33,064
Kurasa
istriku sudah gila.
34
00:05:33,132 --> 00:05:36,795
Oh, Tuhanku! Ini mengingatkan aku pada
asal puisi itu saat kita masih anak - anak.
35
00:05:36,969 --> 00:05:38,231
Puisi apa?
36
00:05:38,404 --> 00:05:39,666
Kau pasti ingat. Ayolah.
37
00:05:39,739 --> 00:05:43,505
Cerita hantu tentang perempuan
yang memiliki semua boneka - boneka itu.
38
00:05:43,843 --> 00:05:46,073
"Waspadalah dengan tatapan
Mary Shaw
39
00:05:46,746 --> 00:05:48,873
"Dia tidak punya anak,
selain boneka..."
40
00:05:49,582 --> 00:05:51,914
Dan sesuatu,
sesuatu yang menakutkan.
41
00:05:52,885 --> 00:05:55,012
Sesuatu, sesuatu... Boo!
42
00:05:56,656 --> 00:05:59,318
Kurasa kau girang sekali, Lise.
43
00:05:59,392 --> 00:06:01,553
Oh, sayang, Aku tidak akan biarkan
boneka menakutkan itu menyakitimu.
44
00:06:01,627 --> 00:06:03,288
Terima kasih. Terima kasih.
45
00:06:39,332 --> 00:06:40,822
(WHO'S HOLDING YOU NOW
DIPUTAR DI STEREO)
46
00:06:41,901 --> 00:06:43,493
Jika kau buat Jamie menjerit,
47
00:06:44,003 --> 00:06:48,406
Aku akan pastikan kau punya waktu tujuh menit
untuk ke surga dengan Barbieku yang lama. Setuju?
48
00:06:49,175 --> 00:06:50,267
(SUARA DENGAN NADA TINGGI)
"Ya, Lisa."
49
00:06:51,711 --> 00:06:53,178
Ya Tuhan, Aku seperti pecundang.
50
00:07:01,788 --> 00:07:03,153
(NAFAS MENYERAMKAN)
51
00:07:18,838 --> 00:07:19,964
Anak baik.
52
00:07:46,966 --> 00:07:48,627
(MUSIK DI STEREO MENGALAMI DISTORSI)
53
00:07:50,803 --> 00:07:51,997
Jamie?
54
00:07:54,173 --> 00:07:55,231
Jamie?
55
00:07:58,177 --> 00:08:00,304
(MUSIK DI STEREO MENGALAMI DISTORSI)
56
00:08:00,379 --> 00:08:03,837
(MUSIK DI STEREO BERHENTI)
57
00:08:05,418 --> 00:08:06,715
(JAM BERDETAK)
58
00:08:14,293 --> 00:08:15,385
(DETAK BERHENTI)
59
00:08:16,162 --> 00:08:17,720
(CERET BERBUNYI)
60
00:08:24,403 --> 00:08:25,700
(BUNYI CERET BERHENTI)
61
00:08:25,838 --> 00:08:27,703
(SUARA SEPENUHNYA MENGHILANG)
62
00:08:31,210 --> 00:08:33,235
(SUARA TERTAWA ANAK)
63
00:09:18,724 --> 00:09:19,748
(BERSERU)
64
00:09:21,394 --> 00:09:23,419
(MENJERIT)
65
00:09:26,465 --> 00:09:27,523
(MERINTIH)
66
00:09:28,601 --> 00:09:29,659
(TERENGAH)
67
00:09:53,392 --> 00:09:54,552
(MENJERIT)
68
00:10:11,944 --> 00:10:13,434
(CERET BERBUNYI)
69
00:10:13,512 --> 00:10:15,002
(WHO'S HOLDING YOU NOW
DIPUTAR DI STEREO)
70
00:10:17,016 --> 00:10:18,347
Sayang, Aku pulang.
71
00:10:22,555 --> 00:10:23,749
(BERSERU)
72
00:10:26,626 --> 00:10:29,595
Lisa! Apa yang kau coba
lakukan? Membakar tempat ini?
73
00:10:33,332 --> 00:10:34,321
Lise?
74
00:10:38,204 --> 00:10:39,535
Oh, Lisa.
75
00:10:41,807 --> 00:10:43,206
LISA: Aku di sini.
76
00:10:46,012 --> 00:10:49,311
Makan malam di tempat tidur lagi.
77
00:10:50,716 --> 00:10:51,944
(BERSENANDUNG)
78
00:11:00,926 --> 00:11:02,052
Lisa!
79
00:11:03,262 --> 00:11:04,456
Ya, Jamie?
80
00:11:06,732 --> 00:11:07,892
Apa yang terjadi?
81
00:11:11,537 --> 00:11:14,301
LISA: Aku punya kejutan untukmu, Jamie.MARY SHAW: ...untukmu, Jamie.
82
00:11:28,921 --> 00:11:29,945
(LISA TERTAWA)
83
00:11:30,022 --> 00:11:31,387
Lisa, ini tidak lucu!
84
00:12:22,074 --> 00:12:24,065
(SIRENE BERBUNYI)
85
00:12:38,257 --> 00:12:40,851
Anehnya dia tidak ada
luka karena perlawanan.
86
00:12:40,926 --> 00:12:44,191
Sekarang, jika seseorang mencoba
mengubah wajah saya jadi
jack-o'-lantern (labu halloween),
87
00:12:44,263 --> 00:12:45,525
Sedikitnya aku akan melawan.
88
00:12:45,598 --> 00:12:49,034
Ya, tapi kemudian kau selalu
yang bersemangat, gadisku.
89
00:12:52,104 --> 00:12:53,196
Bekas ikatan?
90
00:12:53,272 --> 00:12:54,296
Tidak ada satupun.
91
00:12:54,373 --> 00:12:56,273
- Bagaimana dengan...
- Obat - obatan?
92
00:12:57,009 --> 00:13:01,708
Ini karunia. Aku baru pikirkan
di sini , kau sudah ucapkan.
93
00:13:01,781 --> 00:13:03,271
Hasil awal mengatakan tidak.
94
00:13:03,349 --> 00:13:06,318
Tapi hasil uji akhirnya tidak
akan keluar ada dalam 48 jam.
95
00:13:06,385 --> 00:13:09,843
Saya pribadi merasa hanya orang yang
begitu mabuk yang membunuh istrinya
96
00:13:09,922 --> 00:13:11,287
dan kemudian membuat posenya
seolah sebuah patung peraga.
97
00:13:11,357 --> 00:13:13,188
Tapi yang paling aneh
adalah wajahnya.
98
00:13:14,059 --> 00:13:15,890
Aku belum pernah lihat
yang seperti ini.
99
00:13:30,876 --> 00:13:33,174
Kau tahu apa itu?
Kesalahanmu?
100
00:13:34,046 --> 00:13:35,377
Adalah mawar itu.
101
00:13:35,881 --> 00:13:38,850
Ya. Nak, Kuberi tahu kau,
102
00:13:39,018 --> 00:13:41,646
Kalau saja aku dapat satu dollar setiap
ada orang yang berikan mawar pada istrinya.
103
00:13:41,720 --> 00:13:43,415
di hari dia,
kau tahu...
104
00:13:44,089 --> 00:13:45,420
Semacam alibi.
105
00:13:45,891 --> 00:13:47,085
Alibi?
106
00:13:49,028 --> 00:13:50,427
Aku tidak dengar kau.
Kau bilang sesuatu?
107
00:13:51,230 --> 00:13:52,561
Kenapa aku butuh alibi?
108
00:13:56,302 --> 00:13:58,327
Aku yakin pengacaramu
ingin kau memiliki alibi.
109
00:13:58,938 --> 00:13:59,962
Pengacaraku?
110
00:14:00,039 --> 00:14:01,063
Ya.
111
00:14:01,140 --> 00:14:03,540
Maksudku, jaksa penuntut, mereka
pasti mendapatkan sidik jarimu,
112
00:14:03,609 --> 00:14:05,406
tidak ada tanda masuk secara
paksa di apartemenmu,
113
00:14:05,477 --> 00:14:08,037
dan kau orang terakhir yang melihat
istrimu dalam keadaan hidup.
114
00:14:08,113 --> 00:14:09,671
Maksudku, banyak hal
yang memberatkanmu
115
00:14:10,916 --> 00:14:11,940
Kau pikir
aku yang membunuh istriku?
116
00:14:12,017 --> 00:14:13,075
Maaf?
117
00:14:14,520 --> 00:14:16,181
Kau pikir
aku yang membunuh istriku?
118
00:14:17,389 --> 00:14:19,380
Tidak. Tidak, Kurasa kau tidak melakukannya.
119
00:14:19,825 --> 00:14:21,656
Aku hanya mencoba
membantu pengacaramu.
120
00:14:21,727 --> 00:14:23,957
Maksudku, dia akan butuh
sesuatu yang lebih konkrit.
121
00:14:24,029 --> 00:14:27,089
I mean, setidaknya bisa menjauhkan
kecurigaan dari dirimu.
122
00:14:27,266 --> 00:14:29,928
Kecurigaan? Maksudku, jika kau
ingin bicara soal kecurigaan.
123
00:14:30,002 --> 00:14:32,800
mengapa kau tidak mulai dengan menyelidiki
paket yang muncul di depan pintuku.
124
00:14:32,872 --> 00:14:35,340
Oh, ya.
Paket itu, benar.
125
00:14:35,441 --> 00:14:36,499
(MENDEHEM)
126
00:14:36,575 --> 00:14:38,736
Mari kita lihat. Kau menerima
paket tak dikenal.
127
00:14:38,811 --> 00:14:40,574
sesaat sebelum Lisa terbunuh.
128
00:14:40,646 --> 00:14:42,841
Ya. Sebuah paket berisi
sebuah boneka ventrilokuis.
129
00:14:42,915 --> 00:14:44,212
Boneka ventrilokuis. Ya.
130
00:14:45,851 --> 00:14:49,082
Ya, Bagian Mainan Misteri
ada di ujung koridor sana.
131
00:14:49,555 --> 00:14:51,022
Ini bagian pembunuhan.
132
00:14:51,190 --> 00:14:53,488
Kecuali kau bisa memberitahuku
bagaimana sebuah boneka
133
00:14:53,559 --> 00:14:56,585
terlibat dalam pembunuhan istrimu,
Aku tidak melihat hubungannya.
134
00:15:01,200 --> 00:15:02,963
Di kota tempatku berasal,
135
00:15:03,969 --> 00:15:06,904
sebuah boneka ventrilokuis
adalah pertanda buruk.
136
00:15:07,606 --> 00:15:09,267
Itu semacam legenda setempat,
137
00:15:09,642 --> 00:15:13,100
dan beberapa orang percaya bahwa boneka itu
membawa kematian pada orang sekitarnya.
138
00:15:18,584 --> 00:15:19,642
Oke.
139
00:15:20,119 --> 00:15:21,609
Kalau begitu, Jamie,
140
00:15:22,955 --> 00:15:26,118
Aku belum pernah menahan sebuah boneka
karena pembunuhan sebelumnya.
141
00:15:27,059 --> 00:15:29,152
Tapi aku sudah menahan
beberapa suami.
142
00:15:30,696 --> 00:15:32,687
Kau tidak merasa ada yang aneh
dengan kedatangan paket itu?
143
00:15:32,765 --> 00:15:34,130
tepat sebelum Lisa terbunuh?
144
00:15:34,199 --> 00:15:36,497
Tidak, aku akan memberi tahumu
apa yang kurasa aneh.
145
00:15:36,669 --> 00:15:41,129
Kau bilang istrimu berbicara padamu
sesaat sebelum kau menemukannya, benar?
146
00:15:41,373 --> 00:15:43,500
- Ya.
- Ya. Tapi dia sudah tidak punya lidah.
147
00:15:44,877 --> 00:15:47,175
Padahal, menurutmu,
dia sudah mati.
148
00:15:47,947 --> 00:15:49,915
Sekarang, lihat, menurut aku, itu aneh.
149
00:15:51,250 --> 00:15:54,219
Jadi, apa yang kau lakukan?
Menahanku?
150
00:15:56,221 --> 00:15:57,245
Belum.
151
00:16:00,259 --> 00:16:02,352
Dengar, kau boleh pergi, Ashen.
152
00:16:03,729 --> 00:16:05,219
Kau bebas untuk saat ini.
153
00:16:07,399 --> 00:16:08,388
Bagus.
154
00:16:10,569 --> 00:16:12,764
Itu akan memberikan aku waktu
melakukan tugasmu untukmu.
155
00:19:08,080 --> 00:19:09,274
Jamie!
156
00:19:12,184 --> 00:19:14,379
Aku turut berduka cita.
157
00:19:15,120 --> 00:19:17,588
Tapi aku senang
kau pulang.
158
00:19:18,824 --> 00:19:20,348
Oh!
159
00:19:20,425 --> 00:19:22,757
Ya Tuhanku, kau pasti berpikir aku kasar.
160
00:19:22,828 --> 00:19:25,160
Kita bahkan belum pernah
berkenalan.
161
00:19:25,264 --> 00:19:26,595
Aku Ella.
162
00:19:27,699 --> 00:19:28,688
Aku...
163
00:19:29,067 --> 00:19:32,298
Ya, Aku rasa
Aku ibu tirimu.
164
00:19:34,139 --> 00:19:35,265
Apakah dia di dalam?
165
00:19:35,340 --> 00:19:36,671
Ya, ada.
166
00:19:37,643 --> 00:19:38,735
Masuklah.
167
00:19:38,810 --> 00:19:39,868
Terima kasih.
168
00:19:39,945 --> 00:19:42,345
Ada sesuatu yang kau perlu tahu
mengenai ayahmu.
169
00:19:42,414 --> 00:19:43,938
Aku tahu apapun yang kuperlukan.
170
00:19:44,183 --> 00:19:46,583
EDWARD: Ella!
Siapa yang di bawah denganmu?
171
00:19:46,652 --> 00:19:48,483
Ayahmu tidak marah
padamu, Jamie.
172
00:19:48,554 --> 00:19:50,579
Dia tidak lagi bertengakar dengan siapapun,
tidak lagi.
173
00:19:50,656 --> 00:19:53,124
Kalau begitu, kau tidak menikah
dengan ayahku.
174
00:19:53,192 --> 00:19:54,352
EDWARD: Ella!
175
00:20:04,703 --> 00:20:06,261
Aku dengar kau.
176
00:20:07,706 --> 00:20:09,799
Kursi sialan ini macet.
177
00:20:09,942 --> 00:20:11,534
Sini, Edward,
biar kubantu.
178
00:20:20,886 --> 00:20:23,912
Anakku.
Kejutan yang menyenangkan.
179
00:20:24,523 --> 00:20:25,683
Apa yang terjadi padamu?
180
00:20:25,757 --> 00:20:27,782
Ayahmu terkena stroke
dua bulan yang lalu.
181
00:20:27,859 --> 00:20:29,622
Kenapa tidak ada yang memberitahuku?
182
00:20:29,695 --> 00:20:31,390
Kau tidak pernah mengangkat teleponku.
183
00:20:32,831 --> 00:20:34,856
Karena aku tidak pernah tahu
apa yang mau kukatakan padamu.
184
00:20:34,933 --> 00:20:38,664
Aku terima itu aku bukan orang
yang gampang bergaul di masa lalu,
185
00:20:39,438 --> 00:20:41,030
- tapi aku sudah berubah.
- Sungguh?
186
00:20:41,106 --> 00:20:43,802
Ya. Stroke bisa mengubah
seseorang.
187
00:20:44,943 --> 00:20:47,741
Dengar, Aku turut berduka
soal istrimu.
188
00:20:48,513 --> 00:20:50,378
Ku dengar kau sudah
membawanya pulang
189
00:20:50,449 --> 00:20:52,110
- Ya.
- Jangan khawatir.
190
00:20:52,184 --> 00:20:54,744
Aku akan menghubungi Henry Walker,
untuk membuat perjanjian.
191
00:20:54,820 --> 00:20:56,583
Tidak usah, tidak apa - apa,
Aku bisa mengurusnya.
192
00:20:56,655 --> 00:20:59,852
Jamie, tolonglah. Sebagai ayahmu,
hanya sedikit itu saja yang bisa kulakukan.
193
00:20:59,925 --> 00:21:01,916
Kau sudah lakukan hal yang sedikit
selama hidupku.
194
00:21:01,994 --> 00:21:04,258
Sudah terlambat
untuk kasih sayang sekarang.
195
00:21:04,463 --> 00:21:06,260
Itu tujuanmu datang kemari,
196
00:21:06,331 --> 00:21:08,925
untuk mengingatkanku betapa
aku seorang ayah yang jahat bagimu?
197
00:21:09,001 --> 00:21:12,698
Mengingat apa yang terjadi, Aku
harap kita bisa melupakan masa lalu.
198
00:21:12,771 --> 00:21:14,739
Aku bukan datang untuk
membicarakan itu, Aku...
199
00:21:14,806 --> 00:21:16,967
Aku datang untuk menanyakanmu sesuatu.
200
00:21:19,144 --> 00:21:22,375
Kau ingat ingat ketika aku kecil,
Ibu biasa membacakanku puisi?
201
00:21:22,447 --> 00:21:24,608
Kau ingat apa itu?
202
00:21:25,951 --> 00:21:27,350
Puisi apa?
203
00:21:29,621 --> 00:21:32,181
"Waspadalah pada tatapan
Mary Shaw
204
00:21:32,624 --> 00:21:35,149
"Dia tidak punya anak,
selain boneka
205
00:21:35,427 --> 00:21:37,987
"Dan jika kau melihatnya
dalam mimpimu..."
206
00:21:38,797 --> 00:21:41,095
"Pastikan kau jangan pernah,
sekalipun berteriak"
207
00:21:41,166 --> 00:21:42,292
Kau tahu itu?
208
00:21:42,367 --> 00:21:45,461
Itu cuma puisi seram para orang tua
supaya anak - anak mereka menurut.
209
00:21:45,537 --> 00:21:49,405
Tidak. Itu lebih dari sekedar cerita hantu.
Dan para orang dewasa juga mempercayainya.
210
00:21:49,474 --> 00:21:51,806
Kita tinggal
di kota kecil, Jamie.
211
00:21:52,177 --> 00:21:55,340
Pikiran sempit berkembang
pikiran sempit mengenai tahayul.
212
00:21:55,414 --> 00:21:57,382
Itu saja.
Tidak ada lagi yang bisa dikatakan.
213
00:21:57,449 --> 00:21:58,473
Tidak ada?
214
00:21:58,550 --> 00:21:59,574
Edward,
215
00:21:59,785 --> 00:22:01,616
anakmu telah
mengalami banyak hal.
216
00:22:01,687 --> 00:22:04,212
Kenapa kita tidak membereskan
ruangan untuknya?
217
00:22:04,623 --> 00:22:07,251
Tidak usah, tidak apa - apa.
Aku tidak menetap lama.
218
00:22:07,693 --> 00:22:09,718
Aku harus mempersiapkan pemakaman.
219
00:22:09,795 --> 00:22:11,729
Jamie, Jamie!
220
00:22:14,099 --> 00:22:16,124
Jamie! Tunggu sebentar.
221
00:22:17,302 --> 00:22:18,633
Tidak maukah kau tinggal malam ini di sini?
222
00:22:18,704 --> 00:22:20,569
Senang bertemu denganmu, Ella.
223
00:22:20,639 --> 00:22:23,608
Ayahmu sudah berubah. Dia bukan
bukan seperti orang yang kau ingat.
224
00:22:23,675 --> 00:22:24,937
Sungguh?
225
00:22:27,112 --> 00:22:28,545
You see that?
226
00:22:28,613 --> 00:22:33,107
Ibu biasanya ada di gambar itu dengan
kami, sampai dia membuatnya bunuh diri.
227
00:22:33,185 --> 00:22:35,915
Istri keduanya
yang di sana.
228
00:22:36,221 --> 00:22:38,086
Dia cukup pintar dengan
pergi meninggalkannya.
229
00:22:38,156 --> 00:22:40,522
Jadi, baguslah kau akan
hidup lebih lama dengannya, nyonya.
230
00:22:40,592 --> 00:22:43,152
Tidak akan ada lagi orang
yang melukismu.
231
00:22:50,902 --> 00:22:52,233
MARION: Apa lagi?
232
00:22:54,005 --> 00:22:56,803
Apa lagi yang
kau mau dariku?
233
00:22:58,276 --> 00:23:00,540
Pek, pek, pek,
pek, pek, pek.
234
00:23:00,712 --> 00:23:04,011
Aku harus mengatakan kalau aku
sangat sedih mendengar kabar itu.
235
00:23:05,117 --> 00:23:09,952
Jika anda bersedia, Aku dapat mengajakmu
melihat pilihan peti yang kami punya.
236
00:23:11,189 --> 00:23:13,020
Atau kita bisa lakukan nanti.
237
00:23:13,892 --> 00:23:16,554
Tidak apa - apa.
Ayo... Kita lihat sekarang.
238
00:23:16,728 --> 00:23:20,061
Oke. Sekarang, Aku tidak tahu
bagaimana yang anda inginkan.
239
00:23:20,465 --> 00:23:22,933
Sudah bicara
dengan keluarganya?
240
00:23:23,435 --> 00:23:27,599
Hanya sekali. Kami tidak
bicara soal memilih peti.
241
00:23:29,574 --> 00:23:31,303
Kapan dia sampai?
242
00:23:32,043 --> 00:23:33,510
Malam ini.
243
00:23:35,013 --> 00:23:40,041
Setelah polisi mengeluarkan
jenazahnya, kemudian aku jemput dia.
244
00:23:41,386 --> 00:23:46,619
Oh, Saya perlu anda mengisi
formulir - formulir ini, sesuai keinginan anda.
245
00:24:44,916 --> 00:24:46,941
(NEON SIGN BERDENGUNG)
246
00:25:07,405 --> 00:25:08,633
(TETESAN AIR)
247
00:25:16,515 --> 00:25:18,176
(DENGUNGAN BERHENTI)
248
00:25:31,997 --> 00:25:33,259
(SUARA SEPENUHNYA MENGHILANG)
249
00:25:33,331 --> 00:25:34,559
(TIDAK TERDENGAR)
250
00:25:45,977 --> 00:25:47,137
LISA: Jamie.
251
00:25:48,380 --> 00:25:49,574
MARY SHAW: Jamie!
252
00:25:55,320 --> 00:25:57,345
(ERANGAN YANG MENYERAMKAN)
253
00:26:20,712 --> 00:26:21,906
(NEON SIGN MENDENGUNG)
254
00:27:16,735 --> 00:27:18,600
Tidak, tidak mungkin.
255
00:27:24,476 --> 00:27:25,773
(NAFAS YANG MENYERAMKAN)
256
00:27:29,547 --> 00:27:30,639
Marion?
257
00:27:31,549 --> 00:27:33,346
Marion, apakah itu kau?
258
00:27:39,958 --> 00:27:43,553
Marion, aku sudah bilang
jangan turun ke bawah sana lagi.
259
00:27:43,662 --> 00:27:44,993
MARION:
Kesunyian telah tiba di sini.
260
00:27:45,063 --> 00:27:46,724
Sekarang, keluar dari sana
dan pergilah tidur.
261
00:27:46,798 --> 00:27:48,356
Dia di sini sekarang.
262
00:27:48,767 --> 00:27:49,825
Aku tahu.
263
00:27:49,901 --> 00:27:50,959
Marion,
264
00:27:51,036 --> 00:27:53,004
Aku tidak punya waktu
bermain - main.
265
00:27:53,071 --> 00:27:54,902
Dia tidak akan menemukanku di bawah sini.
266
00:27:54,973 --> 00:27:57,237
Marion, Aku tidak akan
memintamu lagi.
267
00:27:57,609 --> 00:27:59,975
Ayo. Kemari, kemari.
268
00:28:06,484 --> 00:28:08,952
Kau hanya mendiamkannya saat ini.
269
00:28:09,721 --> 00:28:10,847
Kesunyian telah tiba di sini.
270
00:28:10,922 --> 00:28:11,980
Pergilah.
271
00:28:12,057 --> 00:28:13,991
Pergilah duluan. Aku akan menyusul.
272
00:29:55,260 --> 00:29:57,023
Kau lihat dia? Kau lihat, kan?
273
00:29:57,095 --> 00:29:59,154
Ketika dia membunuh istrimu?
Kau lihat dia melakukannya?
274
00:29:59,230 --> 00:30:01,323
Membunuh istriku?
Apa yang kau bicarakan?
275
00:30:01,399 --> 00:30:04,163
"Waspadalah tatapan
Mary Shaw
276
00:30:04,469 --> 00:30:06,835
"Dia tidak punya anak,
selain boneka
277
00:30:07,539 --> 00:30:09,131
"Dan jika kau melihatnya
dalam mimpimu..."
278
00:30:09,207 --> 00:30:10,435
Marion!
279
00:30:10,708 --> 00:30:12,676
Dia di sini. Tak seorangpun aman.
280
00:30:12,744 --> 00:30:13,938
- Tak seorangpun aman.
- Sini, Marion.
281
00:30:14,012 --> 00:30:16,480
- Marion, tinggalkan dia sendiri.
- Tak seorangpun aman.
282
00:30:16,548 --> 00:30:18,914
- Ini bukan waktunya.
- Apa yang dia bicarakan?
283
00:30:18,983 --> 00:30:21,110
Maaf, Jamie. Dia tidak
tahu apa yang dia bilang.
284
00:30:21,186 --> 00:30:22,210
Dia di sini!
285
00:30:22,287 --> 00:30:25,450
Kemarilah. Aku akan membawamu pulang
sekarang. Ayo, ayo. mari.
286
00:30:25,523 --> 00:30:28,924
MARION: Kau harus kubur
boneka itu! Kuburkan bonekanya!
287
00:30:29,127 --> 00:30:31,254
Tinggalkan dia sendiri.
Tinggalkan dia sendiri. Ayo.
288
00:30:31,429 --> 00:30:33,090
Marion, kita akan pulang sekarang.
289
00:31:19,210 --> 00:31:20,336
(MEMBACA) Billy
290
00:31:54,512 --> 00:31:58,505
(MARY SHAW BERSENANDUNG)
291
00:33:29,574 --> 00:33:30,563
(MENGGERUTU)
292
00:33:38,316 --> 00:33:39,874
Siapa yang menggalimu?
293
00:33:42,286 --> 00:33:44,277
(SUARA SEPENUHNYA MENGHILANG)
294
00:34:17,121 --> 00:34:18,418
(MARY SHAW TERTAWA)
295
00:34:21,893 --> 00:34:23,417
(MARY SHAW TERTAWA)
296
00:34:30,935 --> 00:34:32,630
(MARY SHAW TERTAWA)
297
00:35:23,488 --> 00:35:26,048
Kurasa aku sudah memintamu
untuk tidak meninggalkan kota.
298
00:35:26,124 --> 00:35:27,113
(MENDESAH)
299
00:35:28,126 --> 00:35:30,890
Aku kemari untuk menguburkan istriku.
Apa ada masalah?
300
00:35:31,062 --> 00:35:32,051
Tidak.
301
00:35:33,598 --> 00:35:36,590
Masalahnya, dia bukan
satu - satunya yang kau kuburkan.
302
00:35:37,435 --> 00:35:38,868
Jadi, kau sudah
membuntutiku sekarang?
303
00:35:40,638 --> 00:35:43,198
Kau tahu, Jamie,
kau benar - benar membuatku
304
00:35:43,274 --> 00:35:46,471
bingung sekali belakangan ini.
305
00:35:48,980 --> 00:35:52,643
Kau keberatan mengatakan
padaku apa ini?
306
00:35:54,252 --> 00:35:57,710
Oke. Sejak kau tidak mau
menjawab pertanyaanku,
307
00:35:59,123 --> 00:36:00,886
mungkin kau mau
menjawab ini.
308
00:36:01,759 --> 00:36:03,192
(MENDEHEM)
309
00:36:05,163 --> 00:36:06,687
"Mengapa kau menguburku, Jamie?
310
00:36:07,231 --> 00:36:10,325
"karena aku adalah bukti
sebuah kejahatan,
311
00:36:10,568 --> 00:36:14,231
"kejahatan yang mana kau
tersangka utamanya?"
312
00:36:20,745 --> 00:36:23,043
Kau mengerti apa yang
kukatakan di sini?
313
00:36:23,114 --> 00:36:25,082
Seperti yang kukatakan padamu sebelumnya.
314
00:36:25,149 --> 00:36:28,380
Pada malam Lisa terbunuh,
seseorang mengirimkan itu padaku.
315
00:36:28,452 --> 00:36:30,716
Muncul begitu saja
di depan pintu rumahku.
316
00:36:31,556 --> 00:36:32,716
Jadi, mengapa kau menguburnya?
317
00:36:32,790 --> 00:36:35,623
Dia berasal dari pemakaman.
Aku hanya meletakkannya kembali.
318
00:36:35,693 --> 00:36:37,058
Di pemakaman?
319
00:36:38,229 --> 00:36:42,097
Ada cerita hantu disekitar sini
tentang wanita bernama Mary Shaw.
320
00:36:42,166 --> 00:36:44,066
Dia dikuburkan
bersama boneka koleksinya.
321
00:36:44,135 --> 00:36:47,935
Sekarang, menurut ceritanya, "Jika kau
melihatnya, pastikan kau jangan teriak."
322
00:36:48,005 --> 00:36:49,267
Atau apa?
323
00:36:50,474 --> 00:36:51,634
Oh.
324
00:36:52,977 --> 00:36:54,604
Atau kau berakhir
tanpa lidah.
325
00:36:54,745 --> 00:36:56,474
Kurasa istrimu
tidak mau dengar, ya?
326
00:36:56,581 --> 00:36:57,605
Kau bajingan...
327
00:36:57,682 --> 00:36:58,740
Hei! Hei!
328
00:36:58,950 --> 00:37:00,281
Tenang, Jamie.
329
00:37:00,351 --> 00:37:04,185
Jangan tambahkan menyerang petugas
dalam daftar pelanggaranmu di sini.
330
00:37:06,090 --> 00:37:09,253
Jadi kau coba katakan padaku
bahwa hantu yang membunuh istrimu?
331
00:37:09,427 --> 00:37:10,951
Aku tidak tahu,
Aku tidak tahu.
332
00:37:11,028 --> 00:37:12,188
Apa yang kau tahu?
333
00:37:12,263 --> 00:37:13,753
Yang aku tahu,
siapa saja yang mengirimkan ini padaku
334
00:37:13,831 --> 00:37:16,459
pasti tahu yang membunuh
istriku atau dia sendiri yang melakukannya.
335
00:37:16,934 --> 00:37:18,026
Hmm.
336
00:37:18,502 --> 00:37:19,901
Itu sebuah teori.
337
00:37:20,938 --> 00:37:22,064
Aku harus pergi.
338
00:37:22,139 --> 00:37:27,338
Dan kuharap kau tak keberatan kubawa
teman kecil kita ini bersamaku,
339
00:37:27,645 --> 00:37:29,408
mengingat dia adalah barang bukti
dan lain sebagainya.
340
00:37:29,981 --> 00:37:31,107
Bagus.
341
00:37:34,652 --> 00:37:35,983
Selamat malam, tetangga.
342
00:37:42,627 --> 00:37:43,924
Tetangga?
343
00:37:48,866 --> 00:37:50,231
Tidur yang nyenyak.
344
00:38:13,457 --> 00:38:16,483
Kau tahu, kuperhatikan
kulitmu halus sekali.
345
00:38:19,030 --> 00:38:20,588
Apa rahasiamu?
346
00:38:21,565 --> 00:38:22,657
Oh.
347
00:38:23,668 --> 00:38:25,932
Baiklah, itu tidak pernah berhasil padaku.
348
00:39:06,444 --> 00:39:07,775
Ini temanmu?
349
00:39:09,046 --> 00:39:11,480
Kau bilang Mary Shaw
membunuh istriku.
350
00:39:12,183 --> 00:39:13,616
Mengapa kau katakan itu?
351
00:39:13,684 --> 00:39:14,673
Marion.
352
00:39:15,219 --> 00:39:16,550
Marion, tolonglah!
353
00:39:16,687 --> 00:39:17,676
(SSSHHH)
354
00:39:17,755 --> 00:39:19,120
Ya, Aku tahu, Aku tahu...
355
00:39:19,190 --> 00:39:21,488
Apa yang kau tahu
tentang Mary Shaw?
356
00:39:22,727 --> 00:39:24,854
Aku tidak bilang apa - apa! Aku...
357
00:39:28,499 --> 00:39:31,332
Kau... Kau tidak
seharusnya memiliki itu.
358
00:39:32,036 --> 00:39:33,196
Dimana kau ambil itu?
359
00:39:33,270 --> 00:39:35,170
Mungkin kau bisa bilang padaku.
360
00:39:36,807 --> 00:39:37,865
(BERBISIK)
Itu miliknya!
361
00:39:37,942 --> 00:39:40,035
Siapa? Mary Shaw's?
362
00:39:41,445 --> 00:39:43,310
(BERBISIK) Kita tidak
menyebutkan namanya di sini.
363
00:39:43,381 --> 00:39:47,818
Kau tidak menyebutkan namanya.
Baiklah, kenapa tidak kau coba, huh?
364
00:39:49,420 --> 00:39:52,548
Mungkin itu membantuku
menemukan pembunuh istriku.
365
00:39:53,691 --> 00:39:58,924
Ada hal yang kau ingat, dan
ada hal yang tidak bisa kau lupakan.
366
00:40:00,297 --> 00:40:03,528
Seperti tatapan pada
wajah wanita itu saat dia meninggal.
367
00:40:06,070 --> 00:40:12,202
Namanya Mary Shaw, seorang
ventrilokuis yang kehilangan suaranya.
368
00:40:13,177 --> 00:40:17,170
Ketika aku kecil, hari itu adalah
hari kejayaan Ravens Fair,
369
00:40:17,481 --> 00:40:20,644
dan kota itu dibangun dengan sendirinyasebuah teater tua,
370
00:40:21,218 --> 00:40:24,676
Teater Guignol,diatas Danau Lost.
371
00:40:25,689 --> 00:40:29,125
Aku hanya pergi kesana sekali.
372
00:40:34,198 --> 00:40:37,634
Hadirin sekalian,
bersiaplah untuk tercengang.
373
00:40:37,701 --> 00:40:39,965
Bersiaplah untuk takjub.
374
00:40:40,037 --> 00:40:45,339
Saksikan Mary Shaw memberikan jiwa
pada anak yang terbuat dari kayu.
375
00:41:00,257 --> 00:41:02,157
Mana Billy?
376
00:41:02,793 --> 00:41:04,283
Billy!
377
00:41:04,462 --> 00:41:07,158
Kemana kau, Billy?
378
00:41:07,231 --> 00:41:09,597
BILLY:
Kau tidak akan menemukanku, Ibu!
379
00:41:09,667 --> 00:41:11,635
(BILLY TERTAWA)
380
00:41:11,702 --> 00:41:15,229
Aku tahu
kau bersembunyi di sana!
381
00:41:15,906 --> 00:41:17,237
Kau, yang di sana!
382
00:41:20,244 --> 00:41:23,441
Bisa kau periksa di bawah
tempat dudukmu untukku?
383
00:41:30,554 --> 00:41:31,816
Dia di sini!
384
00:41:32,056 --> 00:41:35,457
Maukah kau
antarkan dia padaku?
385
00:41:40,264 --> 00:41:42,095
Anak baik.
386
00:41:48,439 --> 00:41:49,906
Katakan terima kasih.
387
00:41:50,407 --> 00:41:52,238
Terima kasih, Henry.
388
00:41:53,077 --> 00:41:54,840
Benarkah, anak muda?
389
00:41:55,112 --> 00:41:57,808
Apakah namamu Henry?
390
00:42:01,151 --> 00:42:06,418
Yah, aku rasa anakku ini
telah memperhatikanmu.
391
00:42:06,490 --> 00:42:07,889
(HADIRIN BERTEPUK TANGAN)
392
00:42:08,325 --> 00:42:11,351
Sekarang, mengapa kau
melarikan diri, Billy?
393
00:42:11,729 --> 00:42:13,697
Bukankah aku memperlakukanmu dengan baik?
394
00:42:13,898 --> 00:42:17,356
Oh, ya, kau ibu terbaik
yang aku pernah harapkan!
395
00:42:17,635 --> 00:42:21,969
Hanya saja berdebu sekali
dalam kotak kecil itu,
396
00:42:22,339 --> 00:42:23,533
itu membuat aku mau...
397
00:42:23,607 --> 00:42:25,234
- Mau apa?
- Mau...
398
00:42:25,309 --> 00:42:26,435
Mau...
399
00:42:26,510 --> 00:42:27,772
(BERSIN)
400
00:42:30,814 --> 00:42:31,906
(MENGHEMBUSKAN NAFAS)
401
00:42:32,816 --> 00:42:33,976
Oh, Billy!
402
00:42:34,218 --> 00:42:37,381
Kau bersin ke sepatuku!
403
00:42:37,454 --> 00:42:38,546
(TERENGAH)
404
00:42:40,024 --> 00:42:42,754
Maaf, Ibu.
Aku tidak bisa menahannya.
405
00:42:42,826 --> 00:42:44,817
MICHAEL: Aku bisa lihat
bibirnya bergerak!
406
00:42:48,032 --> 00:42:49,260
Apa?
407
00:42:53,971 --> 00:42:55,404
Siapa yang bilang itu?
408
00:42:55,472 --> 00:42:57,064
Aku. Aku bisa melihatnya.
409
00:42:57,341 --> 00:42:58,831
Bibirnya bergerak.
410
00:43:00,811 --> 00:43:02,335
Bagaimana menurutmu, Billy?
411
00:43:02,413 --> 00:43:05,780
Michael kecil ini tidak
berpikir kau adalah orang sungguhan!
412
00:43:05,849 --> 00:43:07,316
Apa maksudmu, Ibu?
413
00:43:07,384 --> 00:43:09,181
Dia pikir kau adalah boneka,
414
00:43:09,286 --> 00:43:11,948
dan aku yang mengisi
suaramu.
415
00:43:15,392 --> 00:43:17,360
Tapi itu tidak mungkin benar!
416
00:43:17,461 --> 00:43:20,589
Tidak mungkin kau yang berikan aku
seluruh barisan ramai ini!
417
00:43:20,731 --> 00:43:22,596
Lupakan dia, Billy!
418
00:43:22,666 --> 00:43:25,794
Selalu saja akan ada orang yang ragu!
419
00:43:26,203 --> 00:43:28,171
Aku tidak mau
melupakannya, Ibu!
420
00:43:28,572 --> 00:43:31,769
Kurasa aku akan menunjukkan
anak ini betapa nyatanya aku.
421
00:43:31,842 --> 00:43:32,900
Aku senyata dirinya!
422
00:43:32,977 --> 00:43:34,035
Tidak.
423
00:43:34,111 --> 00:43:36,978
Tapi kita harus lanjutkan pertunjukkannya.
424
00:43:37,047 --> 00:43:39,572
Tidak! Aku senyata dirimu,
dan akan kutunjukkan padamu!
425
00:43:39,650 --> 00:43:40,674
Biarkan dia, Billy!
426
00:43:40,751 --> 00:43:41,809
Aku akan tunjukkan
seperti apa padanya, Ibu!
427
00:43:41,885 --> 00:43:43,113
Dengar aku! Cukup!
428
00:43:43,187 --> 00:43:44,211
Aku senyata dirimu!
429
00:43:44,288 --> 00:43:45,880
- Jangan lagi!
- Bawa dia ke atas sini!
430
00:43:45,956 --> 00:43:47,253
(HADIRIN BERTEPUK TANGAN)
431
00:44:00,070 --> 00:44:03,801
Sekarng siapa yang boneka?
432
00:44:04,742 --> 00:44:08,576
Beberapa minggu kemudian, tidak dapat dipercaya
anak kecil itu hilang.
433
00:44:08,646 --> 00:44:10,739
Hilang tanpa jejak.
434
00:44:12,149 --> 00:44:16,586
Tapi aku selalu merasa Mary
Shaw ada di balik semua ini.
435
00:44:16,787 --> 00:44:20,120
Dan tak lama setelah itu,
dia dibunuh.
436
00:44:21,058 --> 00:44:22,355
Siapa yang membunuhnya?
437
00:44:22,426 --> 00:44:23,654
Tak seorangpun tahu.
438
00:44:24,161 --> 00:44:28,928
Dalam wasiatnya, Mary menyatakan bahwa
seluruh bonekanya dikuburkan bersamanya,
439
00:44:29,433 --> 00:44:32,891
anak - anaknya,
begitu dia menyebut mereka.
440
00:44:32,970 --> 00:44:34,699
Seluruhnya sebanyak 101 boneka.
441
00:44:38,642 --> 00:44:41,941
Tubuhnya dibawake rumah mayat ayahku,
442
00:44:42,112 --> 00:44:46,549
sehingga ia bisa mulai bekerja
berdasarkan permintaan terakhirnya yang lain.
443
00:44:50,187 --> 00:44:54,055
Dia bukan hanya meminta
dikuburkan bersama bonekanya,
444
00:44:54,224 --> 00:44:57,921
dia meminta menjadikan
dirinya boneka.
445
00:47:05,255 --> 00:47:06,916
Henry, kau tidak apa - apa?
446
00:47:08,292 --> 00:47:13,787
Sejak dia dimakamkan, Ravens
Fair dilanda kematian,
447
00:47:13,964 --> 00:47:16,296
Keluarga - keluarga terbunuh.
448
00:47:18,302 --> 00:47:20,998
Mereka ditemukan
tanpa lidah.
449
00:47:25,209 --> 00:47:28,007
Berpose dalam foto keluarga.
450
00:47:33,317 --> 00:47:35,148
Istrimu yang terakhir.
451
00:47:41,391 --> 00:47:43,757
Bagaimana kau bisa mengambil
gambar - gambar ini?
452
00:47:43,827 --> 00:47:46,694
Tidak, Aku harus mengambil gambarnya.
Ini bagian dari pekerjaanku.
453
00:47:47,698 --> 00:47:50,064
Siapa yang menggali bonekanya
dan mengirimkannya padaku
454
00:47:50,133 --> 00:47:51,498
Aku tidak tahu.
455
00:47:53,971 --> 00:47:57,930
Tidak ada di kota ini yang berani
menyebut nama Mary Shaw,
456
00:47:58,008 --> 00:48:00,135
sendirian di dekat makamnya.
457
00:48:00,711 --> 00:48:05,375
Mereka tahu dia tidak akan berhenti
membunuh sampai jeritan terdengar.
458
00:48:07,417 --> 00:48:10,284
Kau katakan dia tinggal
di teater tua itu, bukan?
459
00:48:10,387 --> 00:48:11,411
Yang di atas Danau Lost?
460
00:48:11,488 --> 00:48:12,546
Jamie!
461
00:48:12,823 --> 00:48:14,347
Jamie, kumohon!
462
00:48:18,095 --> 00:48:19,790
Hati - hatilah.
463
00:48:20,597 --> 00:48:24,260
Juika kau mencari jawaban,
kau mungkin akan mendapatkannya.
464
00:48:24,334 --> 00:48:25,767
Itu yang kuharapkan.
465
00:48:58,802 --> 00:49:00,292
Pagi, Mary.
466
00:49:00,370 --> 00:49:03,203
Aku cuma mau memeriksa
anak - anak.
467
00:52:20,504 --> 00:52:25,635
Mama! Mama! Mama.
468
00:53:41,418 --> 00:53:43,443
(SUARA SEPENUHNYA MENGHILANG)
469
00:54:06,176 --> 00:54:08,144
MARION: Apa yang kau inginkan
darinya? Apa?
470
00:54:08,211 --> 00:54:11,044
Apa maumu?
Kami lakukan apa yang kau mau.
471
00:54:11,214 --> 00:54:14,581
Kami tempatkan kau di sana
dengan keluargamu, semuanya bersama - sama.
472
00:54:15,752 --> 00:54:17,652
Kenapa kau tidak
tinggalkan kami sendiri?
473
00:54:17,721 --> 00:54:19,245
MARY SHAW: Kenapa kau tidak?
474
00:54:19,556 --> 00:54:20,784
Aku tidak melakukan apapun!
475
00:54:21,091 --> 00:54:24,060
Ya, kau sudah melakukannya.
Kau sudah bicara.
476
00:54:24,294 --> 00:54:25,625
Aku tidak bicara! Tidak!
477
00:54:26,062 --> 00:54:29,088
Aku tidak katakan apapun!
Aku tidak katakan!
478
00:54:32,435 --> 00:54:33,527
Hei!
479
00:54:34,771 --> 00:54:36,762
Katakan sesuatu.
480
00:54:38,241 --> 00:54:40,436
Mengapa kau jadi diam saja?
481
00:54:43,380 --> 00:54:45,905
Aku akan kembalikan kau ke asalmu,
sekali dan untuk selamanya!
482
00:54:45,982 --> 00:54:47,279
- Dia bicara padaku!
- Hentikan!
483
00:54:47,350 --> 00:54:50,046
Dia bicara, dia bicara padaku,
dia bicara padaku.
484
00:55:29,726 --> 00:55:32,820
(TERSEDU)
485
00:55:35,699 --> 00:55:36,859
Marion?
486
00:55:42,939 --> 00:55:46,272
Marion, Maaf
aku meneriakimu.
487
00:56:01,424 --> 00:56:02,686
Marion?
488
00:56:04,260 --> 00:56:06,694
Kau tidak harus
sembunyi lagi.
489
00:56:06,763 --> 00:56:08,594
Ini akan berakhir segera.
490
00:56:10,533 --> 00:56:11,693
Marion?
491
00:56:13,069 --> 00:56:14,127
Marion?
492
00:56:25,715 --> 00:56:28,240
Marion, keluarlah sekarang!
493
00:56:28,318 --> 00:56:30,343
(TERSEDU)
494
00:56:34,858 --> 00:56:36,052
Ma...
495
00:56:43,933 --> 00:56:45,264
Marion?
496
00:56:55,211 --> 00:56:56,769
Marion, buka pintunya.
497
00:56:58,014 --> 00:57:00,744
Marion! Ayolah,
jangan main - main, Marion!
498
00:57:00,817 --> 00:57:02,444
Buka pintunya!
499
00:57:03,987 --> 00:57:05,181
(SUARA SEPENUHNYA HILANG)
500
00:57:21,938 --> 00:57:23,064
(BERTERIAK)
501
00:57:23,706 --> 00:57:26,869
Marion, buka pintunya,
kumohon! Marion!
502
00:57:27,043 --> 00:57:29,102
BILLY: Halo, Henry!
503
00:57:53,670 --> 00:57:55,001
Oh, Tuhanku.
504
00:57:58,041 --> 00:57:59,599
(MENJERIT)
505
00:57:59,676 --> 00:58:00,904
(TERTAWA)
506
00:58:13,423 --> 00:58:17,223
Suaramumilikku sekarang, Henry.
507
00:58:32,976 --> 00:58:35,103
Jamie, kau datang tepat
saat makan malam.
508
00:58:35,178 --> 00:58:36,202
aku tidak lapar.
509
00:58:36,279 --> 00:58:37,337
Ada sup.
510
00:58:37,413 --> 00:58:39,677
Lezat, juga,
kalau boleh kubilang.
511
00:58:39,749 --> 00:58:41,444
Aku jamin itu.
512
00:58:42,452 --> 00:58:44,420
Aku datang kemari bukan untuk makan,
Aku datang untuk bicara
513
00:58:44,854 --> 00:58:46,219
mengenai Mary Shaw.
514
00:58:48,324 --> 00:58:49,382
Kau bohong padaku.
515
00:58:49,459 --> 00:58:50,517
Tidak, Aku tidak bohong.
516
00:58:52,362 --> 00:58:54,023
- Duduklah.
- Tidak, Aku ingin yang sebenarnya.
517
00:58:54,097 --> 00:58:57,624
Apa yang dilakukan Michael Ashen dan
keluarga kita pada Mary Shaw?
518
00:58:59,702 --> 00:59:00,828
Baiklah.
519
00:59:02,472 --> 00:59:03,871
Ketika dia masih kecil,
520
00:59:03,940 --> 00:59:08,001
Adik kakekmu, Michael
Ashen, hilang tanpa jejak.
521
00:59:10,647 --> 00:59:13,707
Bagi keluarga kita, hanya
ada satu tersangka,
522
00:59:13,983 --> 00:59:15,041
Mary Shaw.
523
00:59:15,818 --> 00:59:18,082
Jadi, mereka main
hakim sendiri.
524
00:59:18,755 --> 00:59:20,347
(SEMUA BERTERIAK)
525
00:59:21,024 --> 00:59:22,616
Mereka memaksanya menjerit.
526
00:59:22,692 --> 00:59:23,886
(MARY SHAW MENJERIT)
527
00:59:25,929 --> 00:59:27,920
Kemudian mereka memotong lidahnya .
528
00:59:28,331 --> 00:59:29,662
Keluarga kita yang membunuhnya?
529
00:59:29,732 --> 00:59:31,700
Bersama yang orang lain
dari Ravens Fair.
530
00:59:33,736 --> 00:59:35,761
Tapi dia tidak mati begitu saja.
531
00:59:36,873 --> 00:59:39,501
Dia kembali
dan menuntut balas.
532
00:59:40,777 --> 00:59:44,543
Satu persatu, setiap orang
yang terlibat dibunuh.
533
00:59:45,348 --> 00:59:47,373
Lidah mereka dicabut.
534
00:59:47,984 --> 00:59:50,475
Dan kemudian hal yang sama
menimpa istri - istri mereka.
535
00:59:51,287 --> 00:59:53,346
Dan kemudian anak - anak mereka.
536
00:59:53,423 --> 00:59:55,482
Dan anak dari anak - anak mereka.
537
00:59:55,558 --> 00:59:58,618
Selama bertahun - tahun kau membenciku
karena mengusirmu jauh dari sini,
538
00:59:58,695 --> 01:00:01,892
tapi aku melakukannya untuk
menjauhkanmu dari kutukan ini.
539
01:00:02,732 --> 01:00:04,029
Menjauhkan?
540
01:00:04,367 --> 01:00:05,698
Dia menemukan Lisa!
541
01:00:05,768 --> 01:00:09,397
Kematian Lisa membuatku menyadari
kita tidak bisa lari dari takdir kita.
542
01:00:10,907 --> 01:00:12,875
Roh memiliki ingatan yang panjang.
543
01:00:15,011 --> 01:00:17,138
Dia akan mendatangi kita pada akhirnya.
544
01:00:17,513 --> 01:00:19,481
Sekarang aku menebus
dosa orang - orang tuaku.
545
01:00:19,549 --> 01:00:21,107
Jamie, Maafkan aku.
546
01:00:21,284 --> 01:00:25,653
Semua yang kulakukan untuk melindungimu,
walaupun akan mendapatkan kebencian darimu.
547
01:00:25,722 --> 01:00:27,849
Aku tidak tahu bagaimana,
Tapi bagaimanapun caranya,
548
01:00:29,492 --> 01:00:31,119
Aku akan hentikan ini.
549
01:00:32,195 --> 01:00:33,628
Kumohon, Nak!
550
01:00:35,064 --> 01:00:36,395
Hei, kau!
551
01:00:36,466 --> 01:00:39,367
Aku ingin tahu apakah kau bisa bantu
aku menangani kasus orang hilang.
552
01:00:39,435 --> 01:00:40,459
Tunggu.
553
01:00:41,237 --> 01:00:44,297
Aku mencari seorang lelaki, berambut
coklat, tingginya kira - kira segini,
554
01:00:44,774 --> 01:00:47,299
terkadang terlihat
dengan tangan di atas bokongnya.
555
01:00:47,644 --> 01:00:51,944
Sebenarnya, saudara dan saudarinya
sudah hilang juga.
556
01:00:52,415 --> 01:00:53,746
Apa yang kau bicarakan?
557
01:00:53,816 --> 01:00:54,908
Seseorang menggali mereka.
558
01:00:56,319 --> 01:00:57,377
Seluruhnya dari 100 jumlah mereka.
559
01:00:58,521 --> 01:01:01,285
Yang aku ingin tahu adalah
siapa yang melakukannya dan mengapa.
560
01:01:01,357 --> 01:01:02,619
Aku juga!
561
01:01:03,326 --> 01:01:06,295
Jangan ceritakan padaku tentang cerita hantu
seorang wanita yang membunuhmu kalau kau teriak,
562
01:01:06,462 --> 01:01:08,589
karena tidak ada di kota ini
yang pernah mendengar Mary Shaw
563
01:01:08,665 --> 01:01:09,791
atau kisah dongengmu.
564
01:01:09,866 --> 01:01:10,890
Mereka bohong!
565
01:01:11,034 --> 01:01:12,262
Mereka takut!
566
01:01:12,335 --> 01:01:13,393
Takut apa?
567
01:01:13,803 --> 01:01:15,134
Takut hantu?
568
01:01:15,238 --> 01:01:18,901
Atau mereka takut bicara pada polisi
yang menyelidiki pembunuhan istrimu?
569
01:01:18,975 --> 01:01:21,273
Mereka tidak punya alasan
melindungiku.
570
01:01:22,211 --> 01:01:24,372
Tapi mereka percaya Mary Shaw.
571
01:01:25,081 --> 01:01:26,776
Itu sebabnya mereka tidak mau jawab
pertanyaan - pertanyaan bodohmu.
572
01:01:26,849 --> 01:01:30,250
Tidak, kau yang tidak mau
jawab pertanyaanku, Jamie.
573
01:01:30,319 --> 01:01:32,184
Itulah sebabnya aku akan menahanmu
karena mencuri barang bukti.
574
01:01:32,255 --> 01:01:33,745
Kemudian aku akan
mendudukkanmu, dan kau akan...
575
01:01:33,823 --> 01:01:36,155
Apa lagi yang mau
kukatakan padamu?
576
01:01:36,359 --> 01:01:38,486
Sesuatu yang tidak membingungkan
seperti cerita hantu. Ayolah.
577
01:01:38,861 --> 01:01:41,796
Jamie, apakah semua
baik - baik saja?
578
01:01:45,802 --> 01:01:48,032
Ini untukmu.
Mereka bilang penting.
579
01:01:50,306 --> 01:01:51,466
Silahkan.
580
01:01:55,144 --> 01:01:56,304
- Halo?
- HENRY DI TELEPON: Jamie.
581
01:01:56,679 --> 01:01:57,805
Siapa ini?
582
01:01:59,582 --> 01:02:00,879
Jamie?
583
01:02:01,050 --> 01:02:02,039
Henry?
584
01:02:02,885 --> 01:02:04,045
(DISTORTED) Aku bisa membuktikannya.
585
01:02:04,120 --> 01:02:06,486
Henry, Aku tidak bisa dengar kau,
putus - putus.
586
01:02:06,723 --> 01:02:08,088
Aku bisa membuktikannya.
587
01:02:08,624 --> 01:02:10,785
Aku bisa... kau tidak membunuhnya.
588
01:02:11,961 --> 01:02:14,225
Ada jalan, di teater.
589
01:02:14,297 --> 01:02:16,356
Temui aku di teater.di Danau Lost.
590
01:02:16,432 --> 01:02:17,729
Ya, Aku tahu dimana itu.
591
01:02:18,334 --> 01:02:19,733
Sekarang, Jamie.
592
01:02:20,803 --> 01:02:22,964
Henry, tunggu!
Apa yang kau temukan?
593
01:02:23,673 --> 01:02:25,732
Henry! Henry!
594
01:02:30,379 --> 01:02:32,108
Itu tadi Henry Walker
dari Rumah Pemakaman.
595
01:02:32,248 --> 01:02:34,512
Dia bilang dia bisa buktikan
aku tidak membunuh istriku.
596
01:02:34,584 --> 01:02:36,677
Tepat sekali waktunya dia menelepon.
Mari kita pergi.
597
01:02:36,753 --> 01:02:38,744
Tunggu, tunggu, tunggu. Aku akan
menemuinya di teater.
598
01:02:38,821 --> 01:02:39,845
Kesana aku akan pergi.
599
01:02:39,922 --> 01:02:41,014
Tidak, kau akan pergi denganku.
600
01:02:41,090 --> 01:02:42,557
Perjanjian kau denganku
lebih dulu.
601
01:02:42,625 --> 01:02:45,059
Kau ingin jawaban.
Kuberikan kau jawaban.
602
01:02:45,128 --> 01:02:48,120
Berkemah sudah selesai. Aku sudah selesai
dengan cerita hantu. Mari kita pergi.
603
01:02:48,364 --> 01:02:51,822
(BERBISIK) Dengar, kita bicara
soal istriku di sini. Ayolah.
604
01:02:56,005 --> 01:02:57,996
(BERBISIK)
Buat kebaikan kita berdua, Jamie.
605
01:02:58,441 --> 01:03:00,500
Jangan sampai aku memborgolmu
di depan ibumu.
606
01:03:05,314 --> 01:03:06,542
Jamie!
607
01:03:07,884 --> 01:03:09,977
Jamie. Jamie!
608
01:03:10,219 --> 01:03:13,154
Hei, kau jangan bikin
aku mengejarmu!
609
01:03:13,222 --> 01:03:14,211
Jamie!
610
01:03:16,893 --> 01:03:18,827
Aku tidak punya cukup bahan bakar!
611
01:04:24,160 --> 01:04:25,252
LIPTON: Jamie!
612
01:04:31,767 --> 01:04:32,859
Henry?
613
01:04:34,971 --> 01:04:36,131
Jamie!
614
01:04:51,087 --> 01:04:52,145
Halo?
615
01:04:53,256 --> 01:04:54,780
Dimana kau?
616
01:04:56,492 --> 01:04:57,652
Henry?
617
01:05:05,968 --> 01:05:06,957
Henry?
618
01:05:20,149 --> 01:05:21,480
Henry?
619
01:05:22,151 --> 01:05:25,086
HENRY: Ayo, Jamie.Aku di atas sini.
620
01:05:26,289 --> 01:05:27,813
Aku datang, Jamie.
621
01:06:03,326 --> 01:06:04,315
Jamie?
622
01:06:06,095 --> 01:06:07,392
Aku tahu kau di sini.
623
01:06:09,932 --> 01:06:11,422
Aku di sini.
624
01:06:30,252 --> 01:06:31,446
(BERBISIK) Henry?
625
01:06:48,671 --> 01:06:49,695
Henry?
626
01:06:49,772 --> 01:06:50,830
Tebak lagi.
627
01:06:54,076 --> 01:06:55,202
Dia di sini.
628
01:06:55,277 --> 01:06:58,178
Tidak ada siapapun di sini. Boat kita
cuma ada dua di luar sana.
629
01:06:58,247 --> 01:06:59,874
Dengar, Aku bilang padamu
dia di sini!
630
01:06:59,949 --> 01:07:01,075
Dan aku bilang padamu
631
01:07:01,150 --> 01:07:03,618
dia tidak di sini!
632
01:07:03,886 --> 01:07:05,376
HENRY: Ya, dia di sini.
633
01:07:09,525 --> 01:07:12,619
Jika kau katakan 'sudah kubilang',
Ku tembak kau.
634
01:07:17,366 --> 01:07:18,856
Dimana kau?
635
01:07:35,451 --> 01:07:39,478
(MARY SHAW BERSENANDUNG)
636
01:07:42,291 --> 01:07:44,282
Pegangkan ini sebentar.
637
01:07:45,861 --> 01:07:47,226
Kemana kau mau pergi?
638
01:08:02,344 --> 01:08:04,744
Ingat, apapun yang terjadi,
639
01:08:05,247 --> 01:08:06,373
jangan menjerit.
640
01:08:09,685 --> 01:08:12,449
Jamie. Jamie?
641
01:08:16,826 --> 01:08:17,918
Jamie?
642
01:08:20,262 --> 01:08:21,354
Jamie!
643
01:08:27,770 --> 01:08:29,260
Kau ikut aku.
644
01:08:30,339 --> 01:08:31,431
Ya, pak.
645
01:09:24,927 --> 01:09:28,454
Baiklah, Jamie,
mana dia?
646
01:09:39,074 --> 01:09:41,304
Kau tahu, jika aku lihat ini
satu lagi ...
647
01:09:54,924 --> 01:09:56,448
Semuanya di sini.
648
01:10:11,740 --> 01:10:12,900
JAMIE: Ya.
649
01:10:15,945 --> 01:10:16,934
Semuanya pulang.
650
01:10:27,156 --> 01:10:29,488
Seseorang membawanya
kembali ke sini.
651
01:10:41,971 --> 01:10:43,632
Semuanya kecuali satu.
652
01:10:45,074 --> 01:10:46,200
Apa?
653
01:10:50,079 --> 01:10:51,546
Apa itu?
654
01:11:16,372 --> 01:11:17,805
Apakah itu boneka?
655
01:11:23,846 --> 01:11:25,336
Itu bukan boneka.
656
01:11:27,816 --> 01:11:29,147
Itu seorang anak laki - laki.
657
01:11:37,393 --> 01:11:39,122
Maksudmu, ini anak laki - laki.
658
01:11:48,771 --> 01:11:51,205
- Aku yang menggerakkan.
- Baiklah, Aku tahu.
659
01:11:52,207 --> 01:11:55,608
Ku rasa kita baru saja memecahkan
kasus orang hilang selama 70 tahun.
660
01:11:55,678 --> 01:11:57,202
Siapa itu?
661
01:11:59,548 --> 01:12:01,379
Kerabat yang telah lama hilang.
662
01:12:01,517 --> 01:12:03,644
(SUARA SEPENUHNYA MENGHILANG)
663
01:12:05,888 --> 01:12:07,378
Ini awal mulanya.
664
01:12:10,092 --> 01:12:11,684
Apa yang terjadi di sini, Jamie?
665
01:12:39,688 --> 01:12:40,950
Jamie.
666
01:13:21,230 --> 01:13:22,720
Apa...
667
01:13:58,567 --> 01:13:59,556
Mary Shaw?
668
01:14:05,774 --> 01:14:07,139
Mary Shaw?
669
01:14:11,480 --> 01:14:12,913
Pintar.
670
01:14:15,083 --> 01:14:16,380
LIPTON: Siapa di sana?
671
01:14:16,618 --> 01:14:17,744
Tunjukkan dirimu!
672
01:14:18,053 --> 01:14:19,213
Keluarlah!
673
01:14:20,689 --> 01:14:22,088
Apa yang kau inginkan?
674
01:14:27,296 --> 01:14:32,563
Membungkam orangyang membungkamku.
675
01:14:34,436 --> 01:14:37,064
Itu kah sebabnya kau bunuh
Michael Ashen?
676
01:14:37,806 --> 01:14:41,037
Sulit sekali menciptakannya
677
01:14:41,410 --> 01:14:43,708
boneka yang sempurna.
678
01:14:44,513 --> 01:14:48,973
Kadang kau harusgunakan bagian yang sudah ada.
679
01:14:50,185 --> 01:14:53,348
"Aku sayang kau, Ibu.
Aku sayang kau, ibu."
680
01:14:53,522 --> 01:14:54,682
MICHAEL: "Aku sayang kau.
681
01:14:55,324 --> 01:14:57,155
"Aku sayang kau, Ibu."
682
01:14:58,360 --> 01:14:59,520
Mengapa Lisa?
683
01:15:00,529 --> 01:15:02,759
Mengapa kau ambil dia dariku?
684
01:15:04,233 --> 01:15:09,170
Mendekatlah dan akan ku beritahu.
685
01:15:13,242 --> 01:15:15,676
Jangan kesana. Jangan.
686
01:15:15,777 --> 01:15:17,904
Kemari, kemari. Jangan pergi.
687
01:15:28,857 --> 01:15:31,291
Mendekatlah.
688
01:15:31,460 --> 01:15:34,190
Aku akan membisikimu.
689
01:15:58,921 --> 01:16:02,118
Kau bukan Ashen yang terakhir.
690
01:16:03,191 --> 01:16:07,355
Ashen terakhir ada di dalam dirinya.
691
01:16:14,403 --> 01:16:15,836
(TERTAWA)
692
01:16:42,898 --> 01:16:44,126
Jangan menjerit.
693
01:16:58,580 --> 01:16:59,604
Bonekanya!
694
01:17:03,518 --> 01:17:05,816
Apa yang terjadi
di sini, Jamie?
695
01:17:08,757 --> 01:17:09,951
Apa yang terjadi?
696
01:17:10,025 --> 01:17:11,083
Dia hidup dalam boneka - boneka itu!
697
01:17:11,159 --> 01:17:12,183
Apa?
698
01:17:12,260 --> 01:17:13,591
Dia hidup dalam boneka - boneka itu!
699
01:17:15,931 --> 01:17:17,091
Hancurkan bonekanya!
700
01:17:17,165 --> 01:17:18,223
Sedang kulakukan!
701
01:17:21,203 --> 01:17:22,500
Semua bonekanya!
702
01:17:34,916 --> 01:17:37,009
Jamie! Lari!
703
01:17:51,533 --> 01:17:52,591
Ayo!
704
01:18:10,152 --> 01:18:11,744
(MENJERIT)
705
01:20:34,362 --> 01:20:35,624
Sisa satu.
706
01:20:59,588 --> 01:21:00,816
Henry!
707
01:21:04,159 --> 01:21:05,217
Henry!
708
01:21:06,061 --> 01:21:07,323
(MARION TERSEDU)
709
01:21:12,067 --> 01:21:15,833
MARION:
Kumohon. Kumohon.
710
01:21:25,981 --> 01:21:27,949
Tolonglah.
711
01:21:30,318 --> 01:21:31,307
Tolonglah.
712
01:21:32,387 --> 01:21:35,379
Katakan
713
01:21:36,191 --> 01:21:37,317
sesuatu.
714
01:21:37,392 --> 01:21:38,450
Sial.
715
01:21:41,263 --> 01:21:44,289
Marion. Marion, dengarkan aku.
Mana bonekanya?
716
01:21:44,733 --> 01:21:46,360
- Dia mengambilnya.
- Siapa yang mengambilnya?
717
01:21:46,434 --> 01:21:47,423
Siapa yang mengambilnya?
718
01:21:47,502 --> 01:21:49,026
Tn. Ashen.
719
01:21:49,104 --> 01:21:50,401
Tn...
720
01:21:50,839 --> 01:21:53,273
Marion, ayahku
di kursi roda.
721
01:21:53,341 --> 01:21:55,366
Dia tidak pernah tinggalkan rumah.
722
01:21:55,543 --> 01:21:59,411
Dia tinggalkan rumah ini.
Dia mengambil boneka itu.
723
01:22:00,482 --> 01:22:02,609
Itu adalah dia.
724
01:22:56,805 --> 01:22:58,830
(SUARA SEPENUHNYA MENGHILANG)
725
01:23:47,622 --> 01:23:49,715
LIPTON: Mengapa kaumenguburku, Jamie?
726
01:23:52,727 --> 01:23:54,194
HENRY: Aku di sini!
727
01:25:37,499 --> 01:25:38,557
Ayah?
728
01:25:50,912 --> 01:25:55,008
Aku terima itu aku bukan orang
yang gampang bergaul di masa lalu,
729
01:25:55,083 --> 01:25:56,380
tapi aku sudah berubah.
730
01:25:56,451 --> 01:25:57,645
Jamie!
731
01:25:58,486 --> 01:26:00,249
ELLA: Sup! Lezat, juga.
732
01:26:00,321 --> 01:26:01,686
EDWARD: Aku jamin itu.
733
01:26:05,760 --> 01:26:08,627
HENRY: Jamie, Aku bisa buktikankau tidak membunuhnya.
734
01:26:11,900 --> 01:26:14,892
ELLA: Jamie!Senang kau pulang ke rumah.
735
01:26:31,419 --> 01:26:34,047
Sekarang siapa yang boneka?
736
01:26:34,122 --> 01:26:35,419
(TERTAWA)
737
01:26:35,757 --> 01:26:39,090
Tidak!
738
01:26:39,861 --> 01:26:41,590
(MARY SHAW MENYURUH DIAM)
739
01:26:56,411 --> 01:26:58,606
JAMIE: "Waspadalah tatapanMary Shaw
740
01:26:59,247 --> 01:27:01,545
"Dia tidak punya anak,selain boneka
741
01:27:02,717 --> 01:27:05,117
"Dan jika kau melihat diadalam mimpimu
742
01:27:05,186 --> 01:27:08,713
"Pastikan jangan pernah,sekalipun kau, teriak"
53738
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.