All language subtitles for Dead Silence - 2007 (Bluray) [Subtitle Hard By DIFSUD & Subtitle Soft By Subscene From Ganool.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,551 --> 00:00:28,540 6 Abad sebelum Masehi, terdapat kepercayaan bahwa jiwa orang mati dapat bicara melalui suara perut orang yang masih hidup. 2 00:00:29,755 --> 00:00:37,052 Dari bahasa latin 'VENTER' yang berarti 'perut' & 'LOQUI' yang berarti 'berbicara' Maka, munculah istilah 'VENTRILOQUIST' 3 00:03:42,755 --> 00:03:44,052 Belum selesai juga? 4 00:03:44,724 --> 00:03:46,419 Sebentar lagi. 5 00:03:47,794 --> 00:03:49,227 Dari sejam yang lalu kau bilang begitu. 6 00:03:49,295 --> 00:03:50,455 Aku sudah janji makan malam denganmu, kan? 7 00:03:50,530 --> 00:03:51,554 Ya. 8 00:03:51,631 --> 00:03:53,599 Kalau begitu, aku akan buatkan makan malam yang lezat untukmu. 9 00:03:53,866 --> 00:03:55,925 Percaya padaku. Itu layak ditunggu. 10 00:04:01,808 --> 00:04:03,002 Menyerahlah. 11 00:04:03,676 --> 00:04:04,938 Hmm? 12 00:04:05,011 --> 00:04:07,605 Menyerah pada keajaiban makanan pesan antar 13 00:04:07,680 --> 00:04:08,738 Oh. 14 00:04:09,482 --> 00:04:10,813 Aku tahu pasti bakal begini. 15 00:04:11,818 --> 00:04:14,787 Karena bila jarimu menekan tujuh angka kecil itu, 16 00:04:14,854 --> 00:04:16,219 sungguh membuatku bergairah. 17 00:04:16,289 --> 00:04:17,278 (LISA TERTAWA) 18 00:04:17,357 --> 00:04:19,450 Apakah itu rayuan terbaikmu? 19 00:04:19,525 --> 00:04:20,651 Ya. 20 00:04:20,727 --> 00:04:22,251 (BEL PINTU BERBUNYI) 21 00:04:23,329 --> 00:04:25,388 Wow. Cepat sekali. 22 00:04:41,481 --> 00:04:42,573 Siapa itu? 23 00:04:44,350 --> 00:04:45,510 Aku tidak tahu. 24 00:04:50,456 --> 00:04:52,424 Tidak tertulis pengirimnya. 25 00:04:52,492 --> 00:04:54,722 Kalau begitu, hanya satu cara mengetahuinya. 26 00:05:08,741 --> 00:05:11,835 Oh, Jamie, kau mengadopsi untuk kita seorang bayi. 27 00:05:12,011 --> 00:05:14,377 Bayi? Kau sudah pernah lihat benda ini? 28 00:05:14,714 --> 00:05:15,840 Kalau begitu, siapa yang mengirimkanmu sebuah boneka? 29 00:05:15,915 --> 00:05:17,940 Aku tidak tahu. 30 00:05:19,385 --> 00:05:21,285 JAMIE: Tidak ada kartu nama, tidak ada catatan. 31 00:05:21,454 --> 00:05:23,388 Matanya seperti asli. 32 00:05:27,393 --> 00:05:30,294 (SUARA DENGAN NADA TINGGI) "Aku tidak tahu kalau kau, tapi Lisa lapar dengan masakan cina." 33 00:05:31,130 --> 00:05:33,064 Kurasa istriku sudah gila. 34 00:05:33,132 --> 00:05:36,795 Oh, Tuhanku! Ini mengingatkan aku pada asal puisi itu saat kita masih anak - anak. 35 00:05:36,969 --> 00:05:38,231 Puisi apa? 36 00:05:38,404 --> 00:05:39,666 Kau pasti ingat. Ayolah. 37 00:05:39,739 --> 00:05:43,505 Cerita hantu tentang perempuan yang memiliki semua boneka - boneka itu. 38 00:05:43,843 --> 00:05:46,073 "Waspadalah dengan tatapan Mary Shaw 39 00:05:46,746 --> 00:05:48,873 "Dia tidak punya anak, selain boneka..." 40 00:05:49,582 --> 00:05:51,914 Dan sesuatu, sesuatu yang menakutkan. 41 00:05:52,885 --> 00:05:55,012 Sesuatu, sesuatu... Boo! 42 00:05:56,656 --> 00:05:59,318 Kurasa kau girang sekali, Lise. 43 00:05:59,392 --> 00:06:01,553 Oh, sayang, Aku tidak akan biarkan boneka menakutkan itu menyakitimu. 44 00:06:01,627 --> 00:06:03,288 Terima kasih. Terima kasih. 45 00:06:39,332 --> 00:06:40,822 (WHO'S HOLDING YOU NOW DIPUTAR DI STEREO) 46 00:06:41,901 --> 00:06:43,493 Jika kau buat Jamie menjerit, 47 00:06:44,003 --> 00:06:48,406 Aku akan pastikan kau punya waktu tujuh menit untuk ke surga dengan Barbieku yang lama. Setuju? 48 00:06:49,175 --> 00:06:50,267 (SUARA DENGAN NADA TINGGI) "Ya, Lisa." 49 00:06:51,711 --> 00:06:53,178 Ya Tuhan, Aku seperti pecundang. 50 00:07:01,788 --> 00:07:03,153 (NAFAS MENYERAMKAN) 51 00:07:18,838 --> 00:07:19,964 Anak baik. 52 00:07:46,966 --> 00:07:48,627 (MUSIK DI STEREO MENGALAMI DISTORSI) 53 00:07:50,803 --> 00:07:51,997 Jamie? 54 00:07:54,173 --> 00:07:55,231 Jamie? 55 00:07:58,177 --> 00:08:00,304 (MUSIK DI STEREO MENGALAMI DISTORSI) 56 00:08:00,379 --> 00:08:03,837 (MUSIK DI STEREO BERHENTI) 57 00:08:05,418 --> 00:08:06,715 (JAM BERDETAK) 58 00:08:14,293 --> 00:08:15,385 (DETAK BERHENTI) 59 00:08:16,162 --> 00:08:17,720 (CERET BERBUNYI) 60 00:08:24,403 --> 00:08:25,700 (BUNYI CERET BERHENTI) 61 00:08:25,838 --> 00:08:27,703 (SUARA SEPENUHNYA MENGHILANG) 62 00:08:31,210 --> 00:08:33,235 (SUARA TERTAWA ANAK) 63 00:09:18,724 --> 00:09:19,748 (BERSERU) 64 00:09:21,394 --> 00:09:23,419 (MENJERIT) 65 00:09:26,465 --> 00:09:27,523 (MERINTIH) 66 00:09:28,601 --> 00:09:29,659 (TERENGAH) 67 00:09:53,392 --> 00:09:54,552 (MENJERIT) 68 00:10:11,944 --> 00:10:13,434 (CERET BERBUNYI) 69 00:10:13,512 --> 00:10:15,002 (WHO'S HOLDING YOU NOW DIPUTAR DI STEREO) 70 00:10:17,016 --> 00:10:18,347 Sayang, Aku pulang. 71 00:10:22,555 --> 00:10:23,749 (BERSERU) 72 00:10:26,626 --> 00:10:29,595 Lisa! Apa yang kau coba lakukan? Membakar tempat ini? 73 00:10:33,332 --> 00:10:34,321 Lise? 74 00:10:38,204 --> 00:10:39,535 Oh, Lisa. 75 00:10:41,807 --> 00:10:43,206 LISA: Aku di sini. 76 00:10:46,012 --> 00:10:49,311 Makan malam di tempat tidur lagi. 77 00:10:50,716 --> 00:10:51,944 (BERSENANDUNG) 78 00:11:00,926 --> 00:11:02,052 Lisa! 79 00:11:03,262 --> 00:11:04,456 Ya, Jamie? 80 00:11:06,732 --> 00:11:07,892 Apa yang terjadi? 81 00:11:11,537 --> 00:11:14,301 LISA: Aku punya kejutan untukmu, Jamie. MARY SHAW: ...untukmu, Jamie. 82 00:11:28,921 --> 00:11:29,945 (LISA TERTAWA) 83 00:11:30,022 --> 00:11:31,387 Lisa, ini tidak lucu! 84 00:12:22,074 --> 00:12:24,065 (SIRENE BERBUNYI) 85 00:12:38,257 --> 00:12:40,851 Anehnya dia tidak ada luka karena perlawanan. 86 00:12:40,926 --> 00:12:44,191 Sekarang, jika seseorang mencoba mengubah wajah saya jadi jack-o'-lantern (labu halloween), 87 00:12:44,263 --> 00:12:45,525 Sedikitnya aku akan melawan. 88 00:12:45,598 --> 00:12:49,034 Ya, tapi kemudian kau selalu yang bersemangat, gadisku. 89 00:12:52,104 --> 00:12:53,196 Bekas ikatan? 90 00:12:53,272 --> 00:12:54,296 Tidak ada satupun. 91 00:12:54,373 --> 00:12:56,273 - Bagaimana dengan... - Obat - obatan? 92 00:12:57,009 --> 00:13:01,708 Ini karunia. Aku baru pikirkan di sini , kau sudah ucapkan. 93 00:13:01,781 --> 00:13:03,271 Hasil awal mengatakan tidak. 94 00:13:03,349 --> 00:13:06,318 Tapi hasil uji akhirnya tidak akan keluar ada dalam 48 jam. 95 00:13:06,385 --> 00:13:09,843 Saya pribadi merasa hanya orang yang begitu mabuk yang membunuh istrinya 96 00:13:09,922 --> 00:13:11,287 dan kemudian membuat posenya seolah sebuah patung peraga. 97 00:13:11,357 --> 00:13:13,188 Tapi yang paling aneh adalah wajahnya. 98 00:13:14,059 --> 00:13:15,890 Aku belum pernah lihat yang seperti ini. 99 00:13:30,876 --> 00:13:33,174 Kau tahu apa itu? Kesalahanmu? 100 00:13:34,046 --> 00:13:35,377 Adalah mawar itu. 101 00:13:35,881 --> 00:13:38,850 Ya. Nak, Kuberi tahu kau, 102 00:13:39,018 --> 00:13:41,646 Kalau saja aku dapat satu dollar setiap ada orang yang berikan mawar pada istrinya. 103 00:13:41,720 --> 00:13:43,415 di hari dia, kau tahu... 104 00:13:44,089 --> 00:13:45,420 Semacam alibi. 105 00:13:45,891 --> 00:13:47,085 Alibi? 106 00:13:49,028 --> 00:13:50,427 Aku tidak dengar kau. Kau bilang sesuatu? 107 00:13:51,230 --> 00:13:52,561 Kenapa aku butuh alibi? 108 00:13:56,302 --> 00:13:58,327 Aku yakin pengacaramu ingin kau memiliki alibi. 109 00:13:58,938 --> 00:13:59,962 Pengacaraku? 110 00:14:00,039 --> 00:14:01,063 Ya. 111 00:14:01,140 --> 00:14:03,540 Maksudku, jaksa penuntut, mereka pasti mendapatkan sidik jarimu, 112 00:14:03,609 --> 00:14:05,406 tidak ada tanda masuk secara paksa di apartemenmu, 113 00:14:05,477 --> 00:14:08,037 dan kau orang terakhir yang melihat istrimu dalam keadaan hidup. 114 00:14:08,113 --> 00:14:09,671 Maksudku, banyak hal yang memberatkanmu 115 00:14:10,916 --> 00:14:11,940 Kau pikir aku yang membunuh istriku? 116 00:14:12,017 --> 00:14:13,075 Maaf? 117 00:14:14,520 --> 00:14:16,181 Kau pikir aku yang membunuh istriku? 118 00:14:17,389 --> 00:14:19,380 Tidak. Tidak, Kurasa kau tidak melakukannya. 119 00:14:19,825 --> 00:14:21,656 Aku hanya mencoba membantu pengacaramu. 120 00:14:21,727 --> 00:14:23,957 Maksudku, dia akan butuh sesuatu yang lebih konkrit. 121 00:14:24,029 --> 00:14:27,089 I mean, setidaknya bisa menjauhkan kecurigaan dari dirimu. 122 00:14:27,266 --> 00:14:29,928 Kecurigaan? Maksudku, jika kau ingin bicara soal kecurigaan. 123 00:14:30,002 --> 00:14:32,800 mengapa kau tidak mulai dengan menyelidiki paket yang muncul di depan pintuku. 124 00:14:32,872 --> 00:14:35,340 Oh, ya. Paket itu, benar. 125 00:14:35,441 --> 00:14:36,499 (MENDEHEM) 126 00:14:36,575 --> 00:14:38,736 Mari kita lihat. Kau menerima paket tak dikenal. 127 00:14:38,811 --> 00:14:40,574 sesaat sebelum Lisa terbunuh. 128 00:14:40,646 --> 00:14:42,841 Ya. Sebuah paket berisi sebuah boneka ventrilokuis. 129 00:14:42,915 --> 00:14:44,212 Boneka ventrilokuis. Ya. 130 00:14:45,851 --> 00:14:49,082 Ya, Bagian Mainan Misteri ada di ujung koridor sana. 131 00:14:49,555 --> 00:14:51,022 Ini bagian pembunuhan. 132 00:14:51,190 --> 00:14:53,488 Kecuali kau bisa memberitahuku bagaimana sebuah boneka 133 00:14:53,559 --> 00:14:56,585 terlibat dalam pembunuhan istrimu, Aku tidak melihat hubungannya. 134 00:15:01,200 --> 00:15:02,963 Di kota tempatku berasal, 135 00:15:03,969 --> 00:15:06,904 sebuah boneka ventrilokuis adalah pertanda buruk. 136 00:15:07,606 --> 00:15:09,267 Itu semacam legenda setempat, 137 00:15:09,642 --> 00:15:13,100 dan beberapa orang percaya bahwa boneka itu membawa kematian pada orang sekitarnya. 138 00:15:18,584 --> 00:15:19,642 Oke. 139 00:15:20,119 --> 00:15:21,609 Kalau begitu, Jamie, 140 00:15:22,955 --> 00:15:26,118 Aku belum pernah menahan sebuah boneka karena pembunuhan sebelumnya. 141 00:15:27,059 --> 00:15:29,152 Tapi aku sudah menahan beberapa suami. 142 00:15:30,696 --> 00:15:32,687 Kau tidak merasa ada yang aneh dengan kedatangan paket itu? 143 00:15:32,765 --> 00:15:34,130 tepat sebelum Lisa terbunuh? 144 00:15:34,199 --> 00:15:36,497 Tidak, aku akan memberi tahumu apa yang kurasa aneh. 145 00:15:36,669 --> 00:15:41,129 Kau bilang istrimu berbicara padamu sesaat sebelum kau menemukannya, benar? 146 00:15:41,373 --> 00:15:43,500 - Ya. - Ya. Tapi dia sudah tidak punya lidah. 147 00:15:44,877 --> 00:15:47,175 Padahal, menurutmu, dia sudah mati. 148 00:15:47,947 --> 00:15:49,915 Sekarang, lihat, menurut aku, itu aneh. 149 00:15:51,250 --> 00:15:54,219 Jadi, apa yang kau lakukan? Menahanku? 150 00:15:56,221 --> 00:15:57,245 Belum. 151 00:16:00,259 --> 00:16:02,352 Dengar, kau boleh pergi, Ashen. 152 00:16:03,729 --> 00:16:05,219 Kau bebas untuk saat ini. 153 00:16:07,399 --> 00:16:08,388 Bagus. 154 00:16:10,569 --> 00:16:12,764 Itu akan memberikan aku waktu melakukan tugasmu untukmu. 155 00:19:08,080 --> 00:19:09,274 Jamie! 156 00:19:12,184 --> 00:19:14,379 Aku turut berduka cita. 157 00:19:15,120 --> 00:19:17,588 Tapi aku senang kau pulang. 158 00:19:18,824 --> 00:19:20,348 Oh! 159 00:19:20,425 --> 00:19:22,757 Ya Tuhanku, kau pasti berpikir aku kasar. 160 00:19:22,828 --> 00:19:25,160 Kita bahkan belum pernah berkenalan. 161 00:19:25,264 --> 00:19:26,595 Aku Ella. 162 00:19:27,699 --> 00:19:28,688 Aku... 163 00:19:29,067 --> 00:19:32,298 Ya, Aku rasa Aku ibu tirimu. 164 00:19:34,139 --> 00:19:35,265 Apakah dia di dalam? 165 00:19:35,340 --> 00:19:36,671 Ya, ada. 166 00:19:37,643 --> 00:19:38,735 Masuklah. 167 00:19:38,810 --> 00:19:39,868 Terima kasih. 168 00:19:39,945 --> 00:19:42,345 Ada sesuatu yang kau perlu tahu mengenai ayahmu. 169 00:19:42,414 --> 00:19:43,938 Aku tahu apapun yang kuperlukan. 170 00:19:44,183 --> 00:19:46,583 EDWARD: Ella! Siapa yang di bawah denganmu? 171 00:19:46,652 --> 00:19:48,483 Ayahmu tidak marah padamu, Jamie. 172 00:19:48,554 --> 00:19:50,579 Dia tidak lagi bertengakar dengan siapapun, tidak lagi. 173 00:19:50,656 --> 00:19:53,124 Kalau begitu, kau tidak menikah dengan ayahku. 174 00:19:53,192 --> 00:19:54,352 EDWARD: Ella! 175 00:20:04,703 --> 00:20:06,261 Aku dengar kau. 176 00:20:07,706 --> 00:20:09,799 Kursi sialan ini macet. 177 00:20:09,942 --> 00:20:11,534 Sini, Edward, biar kubantu. 178 00:20:20,886 --> 00:20:23,912 Anakku. Kejutan yang menyenangkan. 179 00:20:24,523 --> 00:20:25,683 Apa yang terjadi padamu? 180 00:20:25,757 --> 00:20:27,782 Ayahmu terkena stroke dua bulan yang lalu. 181 00:20:27,859 --> 00:20:29,622 Kenapa tidak ada yang memberitahuku? 182 00:20:29,695 --> 00:20:31,390 Kau tidak pernah mengangkat teleponku. 183 00:20:32,831 --> 00:20:34,856 Karena aku tidak pernah tahu apa yang mau kukatakan padamu. 184 00:20:34,933 --> 00:20:38,664 Aku terima itu aku bukan orang yang gampang bergaul di masa lalu, 185 00:20:39,438 --> 00:20:41,030 - tapi aku sudah berubah. - Sungguh? 186 00:20:41,106 --> 00:20:43,802 Ya. Stroke bisa mengubah seseorang. 187 00:20:44,943 --> 00:20:47,741 Dengar, Aku turut berduka soal istrimu. 188 00:20:48,513 --> 00:20:50,378 Ku dengar kau sudah membawanya pulang 189 00:20:50,449 --> 00:20:52,110 - Ya. - Jangan khawatir. 190 00:20:52,184 --> 00:20:54,744 Aku akan menghubungi Henry Walker, untuk membuat perjanjian. 191 00:20:54,820 --> 00:20:56,583 Tidak usah, tidak apa - apa, Aku bisa mengurusnya. 192 00:20:56,655 --> 00:20:59,852 Jamie, tolonglah. Sebagai ayahmu, hanya sedikit itu saja yang bisa kulakukan. 193 00:20:59,925 --> 00:21:01,916 Kau sudah lakukan hal yang sedikit selama hidupku. 194 00:21:01,994 --> 00:21:04,258 Sudah terlambat untuk kasih sayang sekarang. 195 00:21:04,463 --> 00:21:06,260 Itu tujuanmu datang kemari, 196 00:21:06,331 --> 00:21:08,925 untuk mengingatkanku betapa aku seorang ayah yang jahat bagimu? 197 00:21:09,001 --> 00:21:12,698 Mengingat apa yang terjadi, Aku harap kita bisa melupakan masa lalu. 198 00:21:12,771 --> 00:21:14,739 Aku bukan datang untuk membicarakan itu, Aku... 199 00:21:14,806 --> 00:21:16,967 Aku datang untuk menanyakanmu sesuatu. 200 00:21:19,144 --> 00:21:22,375 Kau ingat ingat ketika aku kecil, Ibu biasa membacakanku puisi? 201 00:21:22,447 --> 00:21:24,608 Kau ingat apa itu? 202 00:21:25,951 --> 00:21:27,350 Puisi apa? 203 00:21:29,621 --> 00:21:32,181 "Waspadalah pada tatapan Mary Shaw 204 00:21:32,624 --> 00:21:35,149 "Dia tidak punya anak, selain boneka 205 00:21:35,427 --> 00:21:37,987 "Dan jika kau melihatnya dalam mimpimu..." 206 00:21:38,797 --> 00:21:41,095 "Pastikan kau jangan pernah, sekalipun berteriak" 207 00:21:41,166 --> 00:21:42,292 Kau tahu itu? 208 00:21:42,367 --> 00:21:45,461 Itu cuma puisi seram para orang tua supaya anak - anak mereka menurut. 209 00:21:45,537 --> 00:21:49,405 Tidak. Itu lebih dari sekedar cerita hantu. Dan para orang dewasa juga mempercayainya. 210 00:21:49,474 --> 00:21:51,806 Kita tinggal di kota kecil, Jamie. 211 00:21:52,177 --> 00:21:55,340 Pikiran sempit berkembang pikiran sempit mengenai tahayul. 212 00:21:55,414 --> 00:21:57,382 Itu saja. Tidak ada lagi yang bisa dikatakan. 213 00:21:57,449 --> 00:21:58,473 Tidak ada? 214 00:21:58,550 --> 00:21:59,574 Edward, 215 00:21:59,785 --> 00:22:01,616 anakmu telah mengalami banyak hal. 216 00:22:01,687 --> 00:22:04,212 Kenapa kita tidak membereskan ruangan untuknya? 217 00:22:04,623 --> 00:22:07,251 Tidak usah, tidak apa - apa. Aku tidak menetap lama. 218 00:22:07,693 --> 00:22:09,718 Aku harus mempersiapkan pemakaman. 219 00:22:09,795 --> 00:22:11,729 Jamie, Jamie! 220 00:22:14,099 --> 00:22:16,124 Jamie! Tunggu sebentar. 221 00:22:17,302 --> 00:22:18,633 Tidak maukah kau tinggal malam ini di sini? 222 00:22:18,704 --> 00:22:20,569 Senang bertemu denganmu, Ella. 223 00:22:20,639 --> 00:22:23,608 Ayahmu sudah berubah. Dia bukan bukan seperti orang yang kau ingat. 224 00:22:23,675 --> 00:22:24,937 Sungguh? 225 00:22:27,112 --> 00:22:28,545 You see that? 226 00:22:28,613 --> 00:22:33,107 Ibu biasanya ada di gambar itu dengan kami, sampai dia membuatnya bunuh diri. 227 00:22:33,185 --> 00:22:35,915 Istri keduanya yang di sana. 228 00:22:36,221 --> 00:22:38,086 Dia cukup pintar dengan pergi meninggalkannya. 229 00:22:38,156 --> 00:22:40,522 Jadi, baguslah kau akan hidup lebih lama dengannya, nyonya. 230 00:22:40,592 --> 00:22:43,152 Tidak akan ada lagi orang yang melukismu. 231 00:22:50,902 --> 00:22:52,233 MARION: Apa lagi? 232 00:22:54,005 --> 00:22:56,803 Apa lagi yang kau mau dariku? 233 00:22:58,276 --> 00:23:00,540 Pek, pek, pek, pek, pek, pek. 234 00:23:00,712 --> 00:23:04,011 Aku harus mengatakan kalau aku sangat sedih mendengar kabar itu. 235 00:23:05,117 --> 00:23:09,952 Jika anda bersedia, Aku dapat mengajakmu melihat pilihan peti yang kami punya. 236 00:23:11,189 --> 00:23:13,020 Atau kita bisa lakukan nanti. 237 00:23:13,892 --> 00:23:16,554 Tidak apa - apa. Ayo... Kita lihat sekarang. 238 00:23:16,728 --> 00:23:20,061 Oke. Sekarang, Aku tidak tahu bagaimana yang anda inginkan. 239 00:23:20,465 --> 00:23:22,933 Sudah bicara dengan keluarganya? 240 00:23:23,435 --> 00:23:27,599 Hanya sekali. Kami tidak bicara soal memilih peti. 241 00:23:29,574 --> 00:23:31,303 Kapan dia sampai? 242 00:23:32,043 --> 00:23:33,510 Malam ini. 243 00:23:35,013 --> 00:23:40,041 Setelah polisi mengeluarkan jenazahnya, kemudian aku jemput dia. 244 00:23:41,386 --> 00:23:46,619 Oh, Saya perlu anda mengisi formulir - formulir ini, sesuai keinginan anda. 245 00:24:44,916 --> 00:24:46,941 (NEON SIGN BERDENGUNG) 246 00:25:07,405 --> 00:25:08,633 (TETESAN AIR) 247 00:25:16,515 --> 00:25:18,176 (DENGUNGAN BERHENTI) 248 00:25:31,997 --> 00:25:33,259 (SUARA SEPENUHNYA MENGHILANG) 249 00:25:33,331 --> 00:25:34,559 (TIDAK TERDENGAR) 250 00:25:45,977 --> 00:25:47,137 LISA: Jamie. 251 00:25:48,380 --> 00:25:49,574 MARY SHAW: Jamie! 252 00:25:55,320 --> 00:25:57,345 (ERANGAN YANG MENYERAMKAN) 253 00:26:20,712 --> 00:26:21,906 (NEON SIGN MENDENGUNG) 254 00:27:16,735 --> 00:27:18,600 Tidak, tidak mungkin. 255 00:27:24,476 --> 00:27:25,773 (NAFAS YANG MENYERAMKAN) 256 00:27:29,547 --> 00:27:30,639 Marion? 257 00:27:31,549 --> 00:27:33,346 Marion, apakah itu kau? 258 00:27:39,958 --> 00:27:43,553 Marion, aku sudah bilang jangan turun ke bawah sana lagi. 259 00:27:43,662 --> 00:27:44,993 MARION: Kesunyian telah tiba di sini. 260 00:27:45,063 --> 00:27:46,724 Sekarang, keluar dari sana dan pergilah tidur. 261 00:27:46,798 --> 00:27:48,356 Dia di sini sekarang. 262 00:27:48,767 --> 00:27:49,825 Aku tahu. 263 00:27:49,901 --> 00:27:50,959 Marion, 264 00:27:51,036 --> 00:27:53,004 Aku tidak punya waktu bermain - main. 265 00:27:53,071 --> 00:27:54,902 Dia tidak akan menemukanku di bawah sini. 266 00:27:54,973 --> 00:27:57,237 Marion, Aku tidak akan memintamu lagi. 267 00:27:57,609 --> 00:27:59,975 Ayo. Kemari, kemari. 268 00:28:06,484 --> 00:28:08,952 Kau hanya mendiamkannya saat ini. 269 00:28:09,721 --> 00:28:10,847 Kesunyian telah tiba di sini. 270 00:28:10,922 --> 00:28:11,980 Pergilah. 271 00:28:12,057 --> 00:28:13,991 Pergilah duluan. Aku akan menyusul. 272 00:29:55,260 --> 00:29:57,023 Kau lihat dia? Kau lihat, kan? 273 00:29:57,095 --> 00:29:59,154 Ketika dia membunuh istrimu? Kau lihat dia melakukannya? 274 00:29:59,230 --> 00:30:01,323 Membunuh istriku? Apa yang kau bicarakan? 275 00:30:01,399 --> 00:30:04,163 "Waspadalah tatapan Mary Shaw 276 00:30:04,469 --> 00:30:06,835 "Dia tidak punya anak, selain boneka 277 00:30:07,539 --> 00:30:09,131 "Dan jika kau melihatnya dalam mimpimu..." 278 00:30:09,207 --> 00:30:10,435 Marion! 279 00:30:10,708 --> 00:30:12,676 Dia di sini. Tak seorangpun aman. 280 00:30:12,744 --> 00:30:13,938 - Tak seorangpun aman. - Sini, Marion. 281 00:30:14,012 --> 00:30:16,480 - Marion, tinggalkan dia sendiri. - Tak seorangpun aman. 282 00:30:16,548 --> 00:30:18,914 - Ini bukan waktunya. - Apa yang dia bicarakan? 283 00:30:18,983 --> 00:30:21,110 Maaf, Jamie. Dia tidak tahu apa yang dia bilang. 284 00:30:21,186 --> 00:30:22,210 Dia di sini! 285 00:30:22,287 --> 00:30:25,450 Kemarilah. Aku akan membawamu pulang sekarang. Ayo, ayo. mari. 286 00:30:25,523 --> 00:30:28,924 MARION: Kau harus kubur boneka itu! Kuburkan bonekanya! 287 00:30:29,127 --> 00:30:31,254 Tinggalkan dia sendiri. Tinggalkan dia sendiri. Ayo. 288 00:30:31,429 --> 00:30:33,090 Marion, kita akan pulang sekarang. 289 00:31:19,210 --> 00:31:20,336 (MEMBACA) Billy 290 00:31:54,512 --> 00:31:58,505 (MARY SHAW BERSENANDUNG) 291 00:33:29,574 --> 00:33:30,563 (MENGGERUTU) 292 00:33:38,316 --> 00:33:39,874 Siapa yang menggalimu? 293 00:33:42,286 --> 00:33:44,277 (SUARA SEPENUHNYA MENGHILANG) 294 00:34:17,121 --> 00:34:18,418 (MARY SHAW TERTAWA) 295 00:34:21,893 --> 00:34:23,417 (MARY SHAW TERTAWA) 296 00:34:30,935 --> 00:34:32,630 (MARY SHAW TERTAWA) 297 00:35:23,488 --> 00:35:26,048 Kurasa aku sudah memintamu untuk tidak meninggalkan kota. 298 00:35:26,124 --> 00:35:27,113 (MENDESAH) 299 00:35:28,126 --> 00:35:30,890 Aku kemari untuk menguburkan istriku. Apa ada masalah? 300 00:35:31,062 --> 00:35:32,051 Tidak. 301 00:35:33,598 --> 00:35:36,590 Masalahnya, dia bukan satu - satunya yang kau kuburkan. 302 00:35:37,435 --> 00:35:38,868 Jadi, kau sudah membuntutiku sekarang? 303 00:35:40,638 --> 00:35:43,198 Kau tahu, Jamie, kau benar - benar membuatku 304 00:35:43,274 --> 00:35:46,471 bingung sekali belakangan ini. 305 00:35:48,980 --> 00:35:52,643 Kau keberatan mengatakan padaku apa ini? 306 00:35:54,252 --> 00:35:57,710 Oke. Sejak kau tidak mau menjawab pertanyaanku, 307 00:35:59,123 --> 00:36:00,886 mungkin kau mau menjawab ini. 308 00:36:01,759 --> 00:36:03,192 (MENDEHEM) 309 00:36:05,163 --> 00:36:06,687 "Mengapa kau menguburku, Jamie? 310 00:36:07,231 --> 00:36:10,325 "karena aku adalah bukti sebuah kejahatan, 311 00:36:10,568 --> 00:36:14,231 "kejahatan yang mana kau tersangka utamanya?" 312 00:36:20,745 --> 00:36:23,043 Kau mengerti apa yang kukatakan di sini? 313 00:36:23,114 --> 00:36:25,082 Seperti yang kukatakan padamu sebelumnya. 314 00:36:25,149 --> 00:36:28,380 Pada malam Lisa terbunuh, seseorang mengirimkan itu padaku. 315 00:36:28,452 --> 00:36:30,716 Muncul begitu saja di depan pintu rumahku. 316 00:36:31,556 --> 00:36:32,716 Jadi, mengapa kau menguburnya? 317 00:36:32,790 --> 00:36:35,623 Dia berasal dari pemakaman. Aku hanya meletakkannya kembali. 318 00:36:35,693 --> 00:36:37,058 Di pemakaman? 319 00:36:38,229 --> 00:36:42,097 Ada cerita hantu disekitar sini tentang wanita bernama Mary Shaw. 320 00:36:42,166 --> 00:36:44,066 Dia dikuburkan bersama boneka koleksinya. 321 00:36:44,135 --> 00:36:47,935 Sekarang, menurut ceritanya, "Jika kau melihatnya, pastikan kau jangan teriak." 322 00:36:48,005 --> 00:36:49,267 Atau apa? 323 00:36:50,474 --> 00:36:51,634 Oh. 324 00:36:52,977 --> 00:36:54,604 Atau kau berakhir tanpa lidah. 325 00:36:54,745 --> 00:36:56,474 Kurasa istrimu tidak mau dengar, ya? 326 00:36:56,581 --> 00:36:57,605 Kau bajingan... 327 00:36:57,682 --> 00:36:58,740 Hei! Hei! 328 00:36:58,950 --> 00:37:00,281 Tenang, Jamie. 329 00:37:00,351 --> 00:37:04,185 Jangan tambahkan menyerang petugas dalam daftar pelanggaranmu di sini. 330 00:37:06,090 --> 00:37:09,253 Jadi kau coba katakan padaku bahwa hantu yang membunuh istrimu? 331 00:37:09,427 --> 00:37:10,951 Aku tidak tahu, Aku tidak tahu. 332 00:37:11,028 --> 00:37:12,188 Apa yang kau tahu? 333 00:37:12,263 --> 00:37:13,753 Yang aku tahu, siapa saja yang mengirimkan ini padaku 334 00:37:13,831 --> 00:37:16,459 pasti tahu yang membunuh istriku atau dia sendiri yang melakukannya. 335 00:37:16,934 --> 00:37:18,026 Hmm. 336 00:37:18,502 --> 00:37:19,901 Itu sebuah teori. 337 00:37:20,938 --> 00:37:22,064 Aku harus pergi. 338 00:37:22,139 --> 00:37:27,338 Dan kuharap kau tak keberatan kubawa teman kecil kita ini bersamaku, 339 00:37:27,645 --> 00:37:29,408 mengingat dia adalah barang bukti dan lain sebagainya. 340 00:37:29,981 --> 00:37:31,107 Bagus. 341 00:37:34,652 --> 00:37:35,983 Selamat malam, tetangga. 342 00:37:42,627 --> 00:37:43,924 Tetangga? 343 00:37:48,866 --> 00:37:50,231 Tidur yang nyenyak. 344 00:38:13,457 --> 00:38:16,483 Kau tahu, kuperhatikan kulitmu halus sekali. 345 00:38:19,030 --> 00:38:20,588 Apa rahasiamu? 346 00:38:21,565 --> 00:38:22,657 Oh. 347 00:38:23,668 --> 00:38:25,932 Baiklah, itu tidak pernah berhasil padaku. 348 00:39:06,444 --> 00:39:07,775 Ini temanmu? 349 00:39:09,046 --> 00:39:11,480 Kau bilang Mary Shaw membunuh istriku. 350 00:39:12,183 --> 00:39:13,616 Mengapa kau katakan itu? 351 00:39:13,684 --> 00:39:14,673 Marion. 352 00:39:15,219 --> 00:39:16,550 Marion, tolonglah! 353 00:39:16,687 --> 00:39:17,676 (SSSHHH) 354 00:39:17,755 --> 00:39:19,120 Ya, Aku tahu, Aku tahu... 355 00:39:19,190 --> 00:39:21,488 Apa yang kau tahu tentang Mary Shaw? 356 00:39:22,727 --> 00:39:24,854 Aku tidak bilang apa - apa! Aku... 357 00:39:28,499 --> 00:39:31,332 Kau... Kau tidak seharusnya memiliki itu. 358 00:39:32,036 --> 00:39:33,196 Dimana kau ambil itu? 359 00:39:33,270 --> 00:39:35,170 Mungkin kau bisa bilang padaku. 360 00:39:36,807 --> 00:39:37,865 (BERBISIK) Itu miliknya! 361 00:39:37,942 --> 00:39:40,035 Siapa? Mary Shaw's? 362 00:39:41,445 --> 00:39:43,310 (BERBISIK) Kita tidak menyebutkan namanya di sini. 363 00:39:43,381 --> 00:39:47,818 Kau tidak menyebutkan namanya. Baiklah, kenapa tidak kau coba, huh? 364 00:39:49,420 --> 00:39:52,548 Mungkin itu membantuku menemukan pembunuh istriku. 365 00:39:53,691 --> 00:39:58,924 Ada hal yang kau ingat, dan ada hal yang tidak bisa kau lupakan. 366 00:40:00,297 --> 00:40:03,528 Seperti tatapan pada wajah wanita itu saat dia meninggal. 367 00:40:06,070 --> 00:40:12,202 Namanya Mary Shaw, seorang ventrilokuis yang kehilangan suaranya. 368 00:40:13,177 --> 00:40:17,170 Ketika aku kecil, hari itu adalah hari kejayaan Ravens Fair, 369 00:40:17,481 --> 00:40:20,644 dan kota itu dibangun dengan sendirinya sebuah teater tua, 370 00:40:21,218 --> 00:40:24,676 Teater Guignol, diatas Danau Lost. 371 00:40:25,689 --> 00:40:29,125 Aku hanya pergi kesana sekali. 372 00:40:34,198 --> 00:40:37,634 Hadirin sekalian, bersiaplah untuk tercengang. 373 00:40:37,701 --> 00:40:39,965 Bersiaplah untuk takjub. 374 00:40:40,037 --> 00:40:45,339 Saksikan Mary Shaw memberikan jiwa pada anak yang terbuat dari kayu. 375 00:41:00,257 --> 00:41:02,157 Mana Billy? 376 00:41:02,793 --> 00:41:04,283 Billy! 377 00:41:04,462 --> 00:41:07,158 Kemana kau, Billy? 378 00:41:07,231 --> 00:41:09,597 BILLY: Kau tidak akan menemukanku, Ibu! 379 00:41:09,667 --> 00:41:11,635 (BILLY TERTAWA) 380 00:41:11,702 --> 00:41:15,229 Aku tahu kau bersembunyi di sana! 381 00:41:15,906 --> 00:41:17,237 Kau, yang di sana! 382 00:41:20,244 --> 00:41:23,441 Bisa kau periksa di bawah tempat dudukmu untukku? 383 00:41:30,554 --> 00:41:31,816 Dia di sini! 384 00:41:32,056 --> 00:41:35,457 Maukah kau antarkan dia padaku? 385 00:41:40,264 --> 00:41:42,095 Anak baik. 386 00:41:48,439 --> 00:41:49,906 Katakan terima kasih. 387 00:41:50,407 --> 00:41:52,238 Terima kasih, Henry. 388 00:41:53,077 --> 00:41:54,840 Benarkah, anak muda? 389 00:41:55,112 --> 00:41:57,808 Apakah namamu Henry? 390 00:42:01,151 --> 00:42:06,418 Yah, aku rasa anakku ini telah memperhatikanmu. 391 00:42:06,490 --> 00:42:07,889 (HADIRIN BERTEPUK TANGAN) 392 00:42:08,325 --> 00:42:11,351 Sekarang, mengapa kau melarikan diri, Billy? 393 00:42:11,729 --> 00:42:13,697 Bukankah aku memperlakukanmu dengan baik? 394 00:42:13,898 --> 00:42:17,356 Oh, ya, kau ibu terbaik yang aku pernah harapkan! 395 00:42:17,635 --> 00:42:21,969 Hanya saja berdebu sekali dalam kotak kecil itu, 396 00:42:22,339 --> 00:42:23,533 itu membuat aku mau... 397 00:42:23,607 --> 00:42:25,234 - Mau apa? - Mau... 398 00:42:25,309 --> 00:42:26,435 Mau... 399 00:42:26,510 --> 00:42:27,772 (BERSIN) 400 00:42:30,814 --> 00:42:31,906 (MENGHEMBUSKAN NAFAS) 401 00:42:32,816 --> 00:42:33,976 Oh, Billy! 402 00:42:34,218 --> 00:42:37,381 Kau bersin ke sepatuku! 403 00:42:37,454 --> 00:42:38,546 (TERENGAH) 404 00:42:40,024 --> 00:42:42,754 Maaf, Ibu. Aku tidak bisa menahannya. 405 00:42:42,826 --> 00:42:44,817 MICHAEL: Aku bisa lihat bibirnya bergerak! 406 00:42:48,032 --> 00:42:49,260 Apa? 407 00:42:53,971 --> 00:42:55,404 Siapa yang bilang itu? 408 00:42:55,472 --> 00:42:57,064 Aku. Aku bisa melihatnya. 409 00:42:57,341 --> 00:42:58,831 Bibirnya bergerak. 410 00:43:00,811 --> 00:43:02,335 Bagaimana menurutmu, Billy? 411 00:43:02,413 --> 00:43:05,780 Michael kecil ini tidak berpikir kau adalah orang sungguhan! 412 00:43:05,849 --> 00:43:07,316 Apa maksudmu, Ibu? 413 00:43:07,384 --> 00:43:09,181 Dia pikir kau adalah boneka, 414 00:43:09,286 --> 00:43:11,948 dan aku yang mengisi suaramu. 415 00:43:15,392 --> 00:43:17,360 Tapi itu tidak mungkin benar! 416 00:43:17,461 --> 00:43:20,589 Tidak mungkin kau yang berikan aku seluruh barisan ramai ini! 417 00:43:20,731 --> 00:43:22,596 Lupakan dia, Billy! 418 00:43:22,666 --> 00:43:25,794 Selalu saja akan ada orang yang ragu! 419 00:43:26,203 --> 00:43:28,171 Aku tidak mau melupakannya, Ibu! 420 00:43:28,572 --> 00:43:31,769 Kurasa aku akan menunjukkan anak ini betapa nyatanya aku. 421 00:43:31,842 --> 00:43:32,900 Aku senyata dirinya! 422 00:43:32,977 --> 00:43:34,035 Tidak. 423 00:43:34,111 --> 00:43:36,978 Tapi kita harus lanjutkan pertunjukkannya. 424 00:43:37,047 --> 00:43:39,572 Tidak! Aku senyata dirimu, dan akan kutunjukkan padamu! 425 00:43:39,650 --> 00:43:40,674 Biarkan dia, Billy! 426 00:43:40,751 --> 00:43:41,809 Aku akan tunjukkan seperti apa padanya, Ibu! 427 00:43:41,885 --> 00:43:43,113 Dengar aku! Cukup! 428 00:43:43,187 --> 00:43:44,211 Aku senyata dirimu! 429 00:43:44,288 --> 00:43:45,880 - Jangan lagi! - Bawa dia ke atas sini! 430 00:43:45,956 --> 00:43:47,253 (HADIRIN BERTEPUK TANGAN) 431 00:44:00,070 --> 00:44:03,801 Sekarng siapa yang boneka? 432 00:44:04,742 --> 00:44:08,576 Beberapa minggu kemudian, tidak dapat dipercaya anak kecil itu hilang. 433 00:44:08,646 --> 00:44:10,739 Hilang tanpa jejak. 434 00:44:12,149 --> 00:44:16,586 Tapi aku selalu merasa Mary Shaw ada di balik semua ini. 435 00:44:16,787 --> 00:44:20,120 Dan tak lama setelah itu, dia dibunuh. 436 00:44:21,058 --> 00:44:22,355 Siapa yang membunuhnya? 437 00:44:22,426 --> 00:44:23,654 Tak seorangpun tahu. 438 00:44:24,161 --> 00:44:28,928 Dalam wasiatnya, Mary menyatakan bahwa seluruh bonekanya dikuburkan bersamanya, 439 00:44:29,433 --> 00:44:32,891 anak - anaknya, begitu dia menyebut mereka. 440 00:44:32,970 --> 00:44:34,699 Seluruhnya sebanyak 101 boneka. 441 00:44:38,642 --> 00:44:41,941 Tubuhnya dibawa ke rumah mayat ayahku, 442 00:44:42,112 --> 00:44:46,549 sehingga ia bisa mulai bekerja berdasarkan permintaan terakhirnya yang lain. 443 00:44:50,187 --> 00:44:54,055 Dia bukan hanya meminta dikuburkan bersama bonekanya, 444 00:44:54,224 --> 00:44:57,921 dia meminta menjadikan dirinya boneka. 445 00:47:05,255 --> 00:47:06,916 Henry, kau tidak apa - apa? 446 00:47:08,292 --> 00:47:13,787 Sejak dia dimakamkan, Ravens Fair dilanda kematian, 447 00:47:13,964 --> 00:47:16,296 Keluarga - keluarga terbunuh. 448 00:47:18,302 --> 00:47:20,998 Mereka ditemukan tanpa lidah. 449 00:47:25,209 --> 00:47:28,007 Berpose dalam foto keluarga. 450 00:47:33,317 --> 00:47:35,148 Istrimu yang terakhir. 451 00:47:41,391 --> 00:47:43,757 Bagaimana kau bisa mengambil gambar - gambar ini? 452 00:47:43,827 --> 00:47:46,694 Tidak, Aku harus mengambil gambarnya. Ini bagian dari pekerjaanku. 453 00:47:47,698 --> 00:47:50,064 Siapa yang menggali bonekanya dan mengirimkannya padaku 454 00:47:50,133 --> 00:47:51,498 Aku tidak tahu. 455 00:47:53,971 --> 00:47:57,930 Tidak ada di kota ini yang berani menyebut nama Mary Shaw, 456 00:47:58,008 --> 00:48:00,135 sendirian di dekat makamnya. 457 00:48:00,711 --> 00:48:05,375 Mereka tahu dia tidak akan berhenti membunuh sampai jeritan terdengar. 458 00:48:07,417 --> 00:48:10,284 Kau katakan dia tinggal di teater tua itu, bukan? 459 00:48:10,387 --> 00:48:11,411 Yang di atas Danau Lost? 460 00:48:11,488 --> 00:48:12,546 Jamie! 461 00:48:12,823 --> 00:48:14,347 Jamie, kumohon! 462 00:48:18,095 --> 00:48:19,790 Hati - hatilah. 463 00:48:20,597 --> 00:48:24,260 Juika kau mencari jawaban, kau mungkin akan mendapatkannya. 464 00:48:24,334 --> 00:48:25,767 Itu yang kuharapkan. 465 00:48:58,802 --> 00:49:00,292 Pagi, Mary. 466 00:49:00,370 --> 00:49:03,203 Aku cuma mau memeriksa anak - anak. 467 00:52:20,504 --> 00:52:25,635 Mama! Mama! Mama. 468 00:53:41,418 --> 00:53:43,443 (SUARA SEPENUHNYA MENGHILANG) 469 00:54:06,176 --> 00:54:08,144 MARION: Apa yang kau inginkan darinya? Apa? 470 00:54:08,211 --> 00:54:11,044 Apa maumu? Kami lakukan apa yang kau mau. 471 00:54:11,214 --> 00:54:14,581 Kami tempatkan kau di sana dengan keluargamu, semuanya bersama - sama. 472 00:54:15,752 --> 00:54:17,652 Kenapa kau tidak tinggalkan kami sendiri? 473 00:54:17,721 --> 00:54:19,245 MARY SHAW: Kenapa kau tidak? 474 00:54:19,556 --> 00:54:20,784 Aku tidak melakukan apapun! 475 00:54:21,091 --> 00:54:24,060 Ya, kau sudah melakukannya. Kau sudah bicara. 476 00:54:24,294 --> 00:54:25,625 Aku tidak bicara! Tidak! 477 00:54:26,062 --> 00:54:29,088 Aku tidak katakan apapun! Aku tidak katakan! 478 00:54:32,435 --> 00:54:33,527 Hei! 479 00:54:34,771 --> 00:54:36,762 Katakan sesuatu. 480 00:54:38,241 --> 00:54:40,436 Mengapa kau jadi diam saja? 481 00:54:43,380 --> 00:54:45,905 Aku akan kembalikan kau ke asalmu, sekali dan untuk selamanya! 482 00:54:45,982 --> 00:54:47,279 - Dia bicara padaku! - Hentikan! 483 00:54:47,350 --> 00:54:50,046 Dia bicara, dia bicara padaku, dia bicara padaku. 484 00:55:29,726 --> 00:55:32,820 (TERSEDU) 485 00:55:35,699 --> 00:55:36,859 Marion? 486 00:55:42,939 --> 00:55:46,272 Marion, Maaf aku meneriakimu. 487 00:56:01,424 --> 00:56:02,686 Marion? 488 00:56:04,260 --> 00:56:06,694 Kau tidak harus sembunyi lagi. 489 00:56:06,763 --> 00:56:08,594 Ini akan berakhir segera. 490 00:56:10,533 --> 00:56:11,693 Marion? 491 00:56:13,069 --> 00:56:14,127 Marion? 492 00:56:25,715 --> 00:56:28,240 Marion, keluarlah sekarang! 493 00:56:28,318 --> 00:56:30,343 (TERSEDU) 494 00:56:34,858 --> 00:56:36,052 Ma... 495 00:56:43,933 --> 00:56:45,264 Marion? 496 00:56:55,211 --> 00:56:56,769 Marion, buka pintunya. 497 00:56:58,014 --> 00:57:00,744 Marion! Ayolah, jangan main - main, Marion! 498 00:57:00,817 --> 00:57:02,444 Buka pintunya! 499 00:57:03,987 --> 00:57:05,181 (SUARA SEPENUHNYA HILANG) 500 00:57:21,938 --> 00:57:23,064 (BERTERIAK) 501 00:57:23,706 --> 00:57:26,869 Marion, buka pintunya, kumohon! Marion! 502 00:57:27,043 --> 00:57:29,102 BILLY: Halo, Henry! 503 00:57:53,670 --> 00:57:55,001 Oh, Tuhanku. 504 00:57:58,041 --> 00:57:59,599 (MENJERIT) 505 00:57:59,676 --> 00:58:00,904 (TERTAWA) 506 00:58:13,423 --> 00:58:17,223 Suaramu milikku sekarang, Henry. 507 00:58:32,976 --> 00:58:35,103 Jamie, kau datang tepat saat makan malam. 508 00:58:35,178 --> 00:58:36,202 aku tidak lapar. 509 00:58:36,279 --> 00:58:37,337 Ada sup. 510 00:58:37,413 --> 00:58:39,677 Lezat, juga, kalau boleh kubilang. 511 00:58:39,749 --> 00:58:41,444 Aku jamin itu. 512 00:58:42,452 --> 00:58:44,420 Aku datang kemari bukan untuk makan, Aku datang untuk bicara 513 00:58:44,854 --> 00:58:46,219 mengenai Mary Shaw. 514 00:58:48,324 --> 00:58:49,382 Kau bohong padaku. 515 00:58:49,459 --> 00:58:50,517 Tidak, Aku tidak bohong. 516 00:58:52,362 --> 00:58:54,023 - Duduklah. - Tidak, Aku ingin yang sebenarnya. 517 00:58:54,097 --> 00:58:57,624 Apa yang dilakukan Michael Ashen dan keluarga kita pada Mary Shaw? 518 00:58:59,702 --> 00:59:00,828 Baiklah. 519 00:59:02,472 --> 00:59:03,871 Ketika dia masih kecil, 520 00:59:03,940 --> 00:59:08,001 Adik kakekmu, Michael Ashen, hilang tanpa jejak. 521 00:59:10,647 --> 00:59:13,707 Bagi keluarga kita, hanya ada satu tersangka, 522 00:59:13,983 --> 00:59:15,041 Mary Shaw. 523 00:59:15,818 --> 00:59:18,082 Jadi, mereka main hakim sendiri. 524 00:59:18,755 --> 00:59:20,347 (SEMUA BERTERIAK) 525 00:59:21,024 --> 00:59:22,616 Mereka memaksanya menjerit. 526 00:59:22,692 --> 00:59:23,886 (MARY SHAW MENJERIT) 527 00:59:25,929 --> 00:59:27,920 Kemudian mereka memotong lidahnya . 528 00:59:28,331 --> 00:59:29,662 Keluarga kita yang membunuhnya? 529 00:59:29,732 --> 00:59:31,700 Bersama yang orang lain dari Ravens Fair. 530 00:59:33,736 --> 00:59:35,761 Tapi dia tidak mati begitu saja. 531 00:59:36,873 --> 00:59:39,501 Dia kembali dan menuntut balas. 532 00:59:40,777 --> 00:59:44,543 Satu persatu, setiap orang yang terlibat dibunuh. 533 00:59:45,348 --> 00:59:47,373 Lidah mereka dicabut. 534 00:59:47,984 --> 00:59:50,475 Dan kemudian hal yang sama menimpa istri - istri mereka. 535 00:59:51,287 --> 00:59:53,346 Dan kemudian anak - anak mereka. 536 00:59:53,423 --> 00:59:55,482 Dan anak dari anak - anak mereka. 537 00:59:55,558 --> 00:59:58,618 Selama bertahun - tahun kau membenciku karena mengusirmu jauh dari sini, 538 00:59:58,695 --> 01:00:01,892 tapi aku melakukannya untuk menjauhkanmu dari kutukan ini. 539 01:00:02,732 --> 01:00:04,029 Menjauhkan? 540 01:00:04,367 --> 01:00:05,698 Dia menemukan Lisa! 541 01:00:05,768 --> 01:00:09,397 Kematian Lisa membuatku menyadari kita tidak bisa lari dari takdir kita. 542 01:00:10,907 --> 01:00:12,875 Roh memiliki ingatan yang panjang. 543 01:00:15,011 --> 01:00:17,138 Dia akan mendatangi kita pada akhirnya. 544 01:00:17,513 --> 01:00:19,481 Sekarang aku menebus dosa orang - orang tuaku. 545 01:00:19,549 --> 01:00:21,107 Jamie, Maafkan aku. 546 01:00:21,284 --> 01:00:25,653 Semua yang kulakukan untuk melindungimu, walaupun akan mendapatkan kebencian darimu. 547 01:00:25,722 --> 01:00:27,849 Aku tidak tahu bagaimana, Tapi bagaimanapun caranya, 548 01:00:29,492 --> 01:00:31,119 Aku akan hentikan ini. 549 01:00:32,195 --> 01:00:33,628 Kumohon, Nak! 550 01:00:35,064 --> 01:00:36,395 Hei, kau! 551 01:00:36,466 --> 01:00:39,367 Aku ingin tahu apakah kau bisa bantu aku menangani kasus orang hilang. 552 01:00:39,435 --> 01:00:40,459 Tunggu. 553 01:00:41,237 --> 01:00:44,297 Aku mencari seorang lelaki, berambut coklat, tingginya kira - kira segini, 554 01:00:44,774 --> 01:00:47,299 terkadang terlihat dengan tangan di atas bokongnya. 555 01:00:47,644 --> 01:00:51,944 Sebenarnya, saudara dan saudarinya sudah hilang juga. 556 01:00:52,415 --> 01:00:53,746 Apa yang kau bicarakan? 557 01:00:53,816 --> 01:00:54,908 Seseorang menggali mereka. 558 01:00:56,319 --> 01:00:57,377 Seluruhnya dari 100 jumlah mereka. 559 01:00:58,521 --> 01:01:01,285 Yang aku ingin tahu adalah siapa yang melakukannya dan mengapa. 560 01:01:01,357 --> 01:01:02,619 Aku juga! 561 01:01:03,326 --> 01:01:06,295 Jangan ceritakan padaku tentang cerita hantu seorang wanita yang membunuhmu kalau kau teriak, 562 01:01:06,462 --> 01:01:08,589 karena tidak ada di kota ini yang pernah mendengar Mary Shaw 563 01:01:08,665 --> 01:01:09,791 atau kisah dongengmu. 564 01:01:09,866 --> 01:01:10,890 Mereka bohong! 565 01:01:11,034 --> 01:01:12,262 Mereka takut! 566 01:01:12,335 --> 01:01:13,393 Takut apa? 567 01:01:13,803 --> 01:01:15,134 Takut hantu? 568 01:01:15,238 --> 01:01:18,901 Atau mereka takut bicara pada polisi yang menyelidiki pembunuhan istrimu? 569 01:01:18,975 --> 01:01:21,273 Mereka tidak punya alasan melindungiku. 570 01:01:22,211 --> 01:01:24,372 Tapi mereka percaya Mary Shaw. 571 01:01:25,081 --> 01:01:26,776 Itu sebabnya mereka tidak mau jawab pertanyaan - pertanyaan bodohmu. 572 01:01:26,849 --> 01:01:30,250 Tidak, kau yang tidak mau jawab pertanyaanku, Jamie. 573 01:01:30,319 --> 01:01:32,184 Itulah sebabnya aku akan menahanmu karena mencuri barang bukti. 574 01:01:32,255 --> 01:01:33,745 Kemudian aku akan mendudukkanmu, dan kau akan... 575 01:01:33,823 --> 01:01:36,155 Apa lagi yang mau kukatakan padamu? 576 01:01:36,359 --> 01:01:38,486 Sesuatu yang tidak membingungkan seperti cerita hantu. Ayolah. 577 01:01:38,861 --> 01:01:41,796 Jamie, apakah semua baik - baik saja? 578 01:01:45,802 --> 01:01:48,032 Ini untukmu. Mereka bilang penting. 579 01:01:50,306 --> 01:01:51,466 Silahkan. 580 01:01:55,144 --> 01:01:56,304 - Halo? - HENRY DI TELEPON: Jamie. 581 01:01:56,679 --> 01:01:57,805 Siapa ini? 582 01:01:59,582 --> 01:02:00,879 Jamie? 583 01:02:01,050 --> 01:02:02,039 Henry? 584 01:02:02,885 --> 01:02:04,045 (DISTORTED) Aku bisa membuktikannya. 585 01:02:04,120 --> 01:02:06,486 Henry, Aku tidak bisa dengar kau, putus - putus. 586 01:02:06,723 --> 01:02:08,088 Aku bisa membuktikannya. 587 01:02:08,624 --> 01:02:10,785 Aku bisa... kau tidak membunuhnya. 588 01:02:11,961 --> 01:02:14,225 Ada jalan, di teater. 589 01:02:14,297 --> 01:02:16,356 Temui aku di teater. di Danau Lost. 590 01:02:16,432 --> 01:02:17,729 Ya, Aku tahu dimana itu. 591 01:02:18,334 --> 01:02:19,733 Sekarang, Jamie. 592 01:02:20,803 --> 01:02:22,964 Henry, tunggu! Apa yang kau temukan? 593 01:02:23,673 --> 01:02:25,732 Henry! Henry! 594 01:02:30,379 --> 01:02:32,108 Itu tadi Henry Walker dari Rumah Pemakaman. 595 01:02:32,248 --> 01:02:34,512 Dia bilang dia bisa buktikan aku tidak membunuh istriku. 596 01:02:34,584 --> 01:02:36,677 Tepat sekali waktunya dia menelepon. Mari kita pergi. 597 01:02:36,753 --> 01:02:38,744 Tunggu, tunggu, tunggu. Aku akan menemuinya di teater. 598 01:02:38,821 --> 01:02:39,845 Kesana aku akan pergi. 599 01:02:39,922 --> 01:02:41,014 Tidak, kau akan pergi denganku. 600 01:02:41,090 --> 01:02:42,557 Perjanjian kau denganku lebih dulu. 601 01:02:42,625 --> 01:02:45,059 Kau ingin jawaban. Kuberikan kau jawaban. 602 01:02:45,128 --> 01:02:48,120 Berkemah sudah selesai. Aku sudah selesai dengan cerita hantu. Mari kita pergi. 603 01:02:48,364 --> 01:02:51,822 (BERBISIK) Dengar, kita bicara soal istriku di sini. Ayolah. 604 01:02:56,005 --> 01:02:57,996 (BERBISIK) Buat kebaikan kita berdua, Jamie. 605 01:02:58,441 --> 01:03:00,500 Jangan sampai aku memborgolmu di depan ibumu. 606 01:03:05,314 --> 01:03:06,542 Jamie! 607 01:03:07,884 --> 01:03:09,977 Jamie. Jamie! 608 01:03:10,219 --> 01:03:13,154 Hei, kau jangan bikin aku mengejarmu! 609 01:03:13,222 --> 01:03:14,211 Jamie! 610 01:03:16,893 --> 01:03:18,827 Aku tidak punya cukup bahan bakar! 611 01:04:24,160 --> 01:04:25,252 LIPTON: Jamie! 612 01:04:31,767 --> 01:04:32,859 Henry? 613 01:04:34,971 --> 01:04:36,131 Jamie! 614 01:04:51,087 --> 01:04:52,145 Halo? 615 01:04:53,256 --> 01:04:54,780 Dimana kau? 616 01:04:56,492 --> 01:04:57,652 Henry? 617 01:05:05,968 --> 01:05:06,957 Henry? 618 01:05:20,149 --> 01:05:21,480 Henry? 619 01:05:22,151 --> 01:05:25,086 HENRY: Ayo, Jamie. Aku di atas sini. 620 01:05:26,289 --> 01:05:27,813 Aku datang, Jamie. 621 01:06:03,326 --> 01:06:04,315 Jamie? 622 01:06:06,095 --> 01:06:07,392 Aku tahu kau di sini. 623 01:06:09,932 --> 01:06:11,422 Aku di sini. 624 01:06:30,252 --> 01:06:31,446 (BERBISIK) Henry? 625 01:06:48,671 --> 01:06:49,695 Henry? 626 01:06:49,772 --> 01:06:50,830 Tebak lagi. 627 01:06:54,076 --> 01:06:55,202 Dia di sini. 628 01:06:55,277 --> 01:06:58,178 Tidak ada siapapun di sini. Boat kita cuma ada dua di luar sana. 629 01:06:58,247 --> 01:06:59,874 Dengar, Aku bilang padamu dia di sini! 630 01:06:59,949 --> 01:07:01,075 Dan aku bilang padamu 631 01:07:01,150 --> 01:07:03,618 dia tidak di sini! 632 01:07:03,886 --> 01:07:05,376 HENRY: Ya, dia di sini. 633 01:07:09,525 --> 01:07:12,619 Jika kau katakan 'sudah kubilang', Ku tembak kau. 634 01:07:17,366 --> 01:07:18,856 Dimana kau? 635 01:07:35,451 --> 01:07:39,478 (MARY SHAW BERSENANDUNG) 636 01:07:42,291 --> 01:07:44,282 Pegangkan ini sebentar. 637 01:07:45,861 --> 01:07:47,226 Kemana kau mau pergi? 638 01:08:02,344 --> 01:08:04,744 Ingat, apapun yang terjadi, 639 01:08:05,247 --> 01:08:06,373 jangan menjerit. 640 01:08:09,685 --> 01:08:12,449 Jamie. Jamie? 641 01:08:16,826 --> 01:08:17,918 Jamie? 642 01:08:20,262 --> 01:08:21,354 Jamie! 643 01:08:27,770 --> 01:08:29,260 Kau ikut aku. 644 01:08:30,339 --> 01:08:31,431 Ya, pak. 645 01:09:24,927 --> 01:09:28,454 Baiklah, Jamie, mana dia? 646 01:09:39,074 --> 01:09:41,304 Kau tahu, jika aku lihat ini satu lagi ... 647 01:09:54,924 --> 01:09:56,448 Semuanya di sini. 648 01:10:11,740 --> 01:10:12,900 JAMIE: Ya. 649 01:10:15,945 --> 01:10:16,934 Semuanya pulang. 650 01:10:27,156 --> 01:10:29,488 Seseorang membawanya kembali ke sini. 651 01:10:41,971 --> 01:10:43,632 Semuanya kecuali satu. 652 01:10:45,074 --> 01:10:46,200 Apa? 653 01:10:50,079 --> 01:10:51,546 Apa itu? 654 01:11:16,372 --> 01:11:17,805 Apakah itu boneka? 655 01:11:23,846 --> 01:11:25,336 Itu bukan boneka. 656 01:11:27,816 --> 01:11:29,147 Itu seorang anak laki - laki. 657 01:11:37,393 --> 01:11:39,122 Maksudmu, ini anak laki - laki. 658 01:11:48,771 --> 01:11:51,205 - Aku yang menggerakkan. - Baiklah, Aku tahu. 659 01:11:52,207 --> 01:11:55,608 Ku rasa kita baru saja memecahkan kasus orang hilang selama 70 tahun. 660 01:11:55,678 --> 01:11:57,202 Siapa itu? 661 01:11:59,548 --> 01:12:01,379 Kerabat yang telah lama hilang. 662 01:12:01,517 --> 01:12:03,644 (SUARA SEPENUHNYA MENGHILANG) 663 01:12:05,888 --> 01:12:07,378 Ini awal mulanya. 664 01:12:10,092 --> 01:12:11,684 Apa yang terjadi di sini, Jamie? 665 01:12:39,688 --> 01:12:40,950 Jamie. 666 01:13:21,230 --> 01:13:22,720 Apa... 667 01:13:58,567 --> 01:13:59,556 Mary Shaw? 668 01:14:05,774 --> 01:14:07,139 Mary Shaw? 669 01:14:11,480 --> 01:14:12,913 Pintar. 670 01:14:15,083 --> 01:14:16,380 LIPTON: Siapa di sana? 671 01:14:16,618 --> 01:14:17,744 Tunjukkan dirimu! 672 01:14:18,053 --> 01:14:19,213 Keluarlah! 673 01:14:20,689 --> 01:14:22,088 Apa yang kau inginkan? 674 01:14:27,296 --> 01:14:32,563 Membungkam orang yang membungkamku. 675 01:14:34,436 --> 01:14:37,064 Itu kah sebabnya kau bunuh Michael Ashen? 676 01:14:37,806 --> 01:14:41,037 Sulit sekali menciptakannya 677 01:14:41,410 --> 01:14:43,708 boneka yang sempurna. 678 01:14:44,513 --> 01:14:48,973 Kadang kau harus gunakan bagian yang sudah ada. 679 01:14:50,185 --> 01:14:53,348 "Aku sayang kau, Ibu. Aku sayang kau, ibu." 680 01:14:53,522 --> 01:14:54,682 MICHAEL: "Aku sayang kau. 681 01:14:55,324 --> 01:14:57,155 "Aku sayang kau, Ibu." 682 01:14:58,360 --> 01:14:59,520 Mengapa Lisa? 683 01:15:00,529 --> 01:15:02,759 Mengapa kau ambil dia dariku? 684 01:15:04,233 --> 01:15:09,170 Mendekatlah dan akan ku beritahu. 685 01:15:13,242 --> 01:15:15,676 Jangan kesana. Jangan. 686 01:15:15,777 --> 01:15:17,904 Kemari, kemari. Jangan pergi. 687 01:15:28,857 --> 01:15:31,291 Mendekatlah. 688 01:15:31,460 --> 01:15:34,190 Aku akan membisikimu. 689 01:15:58,921 --> 01:16:02,118 Kau bukan Ashen yang terakhir. 690 01:16:03,191 --> 01:16:07,355 Ashen terakhir ada di dalam dirinya. 691 01:16:14,403 --> 01:16:15,836 (TERTAWA) 692 01:16:42,898 --> 01:16:44,126 Jangan menjerit. 693 01:16:58,580 --> 01:16:59,604 Bonekanya! 694 01:17:03,518 --> 01:17:05,816 Apa yang terjadi di sini, Jamie? 695 01:17:08,757 --> 01:17:09,951 Apa yang terjadi? 696 01:17:10,025 --> 01:17:11,083 Dia hidup dalam boneka - boneka itu! 697 01:17:11,159 --> 01:17:12,183 Apa? 698 01:17:12,260 --> 01:17:13,591 Dia hidup dalam boneka - boneka itu! 699 01:17:15,931 --> 01:17:17,091 Hancurkan bonekanya! 700 01:17:17,165 --> 01:17:18,223 Sedang kulakukan! 701 01:17:21,203 --> 01:17:22,500 Semua bonekanya! 702 01:17:34,916 --> 01:17:37,009 Jamie! Lari! 703 01:17:51,533 --> 01:17:52,591 Ayo! 704 01:18:10,152 --> 01:18:11,744 (MENJERIT) 705 01:20:34,362 --> 01:20:35,624 Sisa satu. 706 01:20:59,588 --> 01:21:00,816 Henry! 707 01:21:04,159 --> 01:21:05,217 Henry! 708 01:21:06,061 --> 01:21:07,323 (MARION TERSEDU) 709 01:21:12,067 --> 01:21:15,833 MARION: Kumohon. Kumohon. 710 01:21:25,981 --> 01:21:27,949 Tolonglah. 711 01:21:30,318 --> 01:21:31,307 Tolonglah. 712 01:21:32,387 --> 01:21:35,379 Katakan 713 01:21:36,191 --> 01:21:37,317 sesuatu. 714 01:21:37,392 --> 01:21:38,450 Sial. 715 01:21:41,263 --> 01:21:44,289 Marion. Marion, dengarkan aku. Mana bonekanya? 716 01:21:44,733 --> 01:21:46,360 - Dia mengambilnya. - Siapa yang mengambilnya? 717 01:21:46,434 --> 01:21:47,423 Siapa yang mengambilnya? 718 01:21:47,502 --> 01:21:49,026 Tn. Ashen. 719 01:21:49,104 --> 01:21:50,401 Tn... 720 01:21:50,839 --> 01:21:53,273 Marion, ayahku di kursi roda. 721 01:21:53,341 --> 01:21:55,366 Dia tidak pernah tinggalkan rumah. 722 01:21:55,543 --> 01:21:59,411 Dia tinggalkan rumah ini. Dia mengambil boneka itu. 723 01:22:00,482 --> 01:22:02,609 Itu adalah dia. 724 01:22:56,805 --> 01:22:58,830 (SUARA SEPENUHNYA MENGHILANG) 725 01:23:47,622 --> 01:23:49,715 LIPTON: Mengapa kau menguburku, Jamie? 726 01:23:52,727 --> 01:23:54,194 HENRY: Aku di sini! 727 01:25:37,499 --> 01:25:38,557 Ayah? 728 01:25:50,912 --> 01:25:55,008 Aku terima itu aku bukan orang yang gampang bergaul di masa lalu, 729 01:25:55,083 --> 01:25:56,380 tapi aku sudah berubah. 730 01:25:56,451 --> 01:25:57,645 Jamie! 731 01:25:58,486 --> 01:26:00,249 ELLA: Sup! Lezat, juga. 732 01:26:00,321 --> 01:26:01,686 EDWARD: Aku jamin itu. 733 01:26:05,760 --> 01:26:08,627 HENRY: Jamie, Aku bisa buktikan kau tidak membunuhnya. 734 01:26:11,900 --> 01:26:14,892 ELLA: Jamie! Senang kau pulang ke rumah. 735 01:26:31,419 --> 01:26:34,047 Sekarang siapa yang boneka? 736 01:26:34,122 --> 01:26:35,419 (TERTAWA) 737 01:26:35,757 --> 01:26:39,090 Tidak! 738 01:26:39,861 --> 01:26:41,590 (MARY SHAW MENYURUH DIAM) 739 01:26:56,411 --> 01:26:58,606 JAMIE: "Waspadalah tatapan Mary Shaw 740 01:26:59,247 --> 01:27:01,545 "Dia tidak punya anak, selain boneka 741 01:27:02,717 --> 01:27:05,117 "Dan jika kau melihat dia dalam mimpimu 742 01:27:05,186 --> 01:27:08,713 "Pastikan jangan pernah, sekalipun kau, teriak" 53738

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.