All language subtitles for Carry On - 25 - Carry On Girls

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:06,400 --> 00:02:09,552 And since I am strongly of the opinion... 2 00:02:10,640 --> 00:02:12,922 that we are already providing more than 3 00:02:12,923 --> 00:02:14,919 enough entertainment for visitors, 4 00:02:15,000 --> 00:02:19,153 I wish to propose the motion that the provision of more 5 00:02:19,240 --> 00:02:22,517 would be detrimental to the good name of the borough. 6 00:02:22,600 --> 00:02:25,354 - Knickers. - Please, Councillor. 7 00:02:25,440 --> 00:02:27,598 Strike that from the minutes, Miss Drew. 8 00:02:27,599 --> 00:02:29,354 I beg your pardon, Your Worship? 9 00:02:29,440 --> 00:02:31,397 Don't take down "knickers". 10 00:02:31,480 --> 00:02:33,790 Chance would be a fine thing, wouldn't it, love? 11 00:02:33,880 --> 00:02:36,566 Councillor Fiddler, I really must request you 12 00:02:36,567 --> 00:02:39,194 to moderate your language when in committee. 13 00:02:39,280 --> 00:02:41,033 I second that. 14 00:02:41,120 --> 00:02:43,476 I do beg the committee's pardon, Your Worship. 15 00:02:43,560 --> 00:02:45,788 But all this bleeding codswallop about mucking 16 00:02:45,789 --> 00:02:47,873 up the name of the borough gets on my wick. 17 00:02:47,960 --> 00:02:50,395 - Should I... - No, no. 18 00:02:51,480 --> 00:02:53,437 Oh, gorblimey, why don't we face facts? 19 00:02:53,520 --> 00:02:55,866 We don't attract visitors to this dump because 20 00:02:55,867 --> 00:02:57,912 there's nothing for them to flipping do. 21 00:02:58,000 --> 00:03:00,246 Of course, we are well aware that Mr... 22 00:03:00,247 --> 00:03:02,552 Fiddler would like to see more people 23 00:03:02,640 --> 00:03:05,103 in that so-called amusement arcade of 24 00:03:05,104 --> 00:03:07,760 his, playing on those dreadful machines. 25 00:03:07,840 --> 00:03:09,970 You're dead right. Do you know how much 26 00:03:09,971 --> 00:03:11,993 What the Butler Saw took last season? 27 00:03:12,080 --> 00:03:14,675 £1.60... that works out at about two pence a grope. 28 00:03:14,760 --> 00:03:16,319 Please. 29 00:03:16,400 --> 00:03:18,295 I really do feel that we are somewhat 30 00:03:18,296 --> 00:03:19,791 straying from the point here. 31 00:03:19,880 --> 00:03:22,630 That is the point. It's the only indoor amusement 32 00:03:22,631 --> 00:03:25,160 we have, except snogging under the bandstand. 33 00:03:25,240 --> 00:03:27,267 I do feel, you know, that Councillor 34 00:03:27,268 --> 00:03:29,075 Fiddler does have a point there, 35 00:03:29,160 --> 00:03:32,995 considering our very high seasonal rainfall figure. 36 00:03:33,080 --> 00:03:35,037 Oh, really, Mr Mayor? 37 00:03:35,120 --> 00:03:37,680 Personally, I think it is quite an average one. 38 00:03:37,760 --> 00:03:40,992 If you think nine inches is an average one, you've been spoilt. 39 00:03:41,080 --> 00:03:42,309 Yes... 40 00:03:42,400 --> 00:03:43,959 yes, yes. 41 00:03:44,040 --> 00:03:46,316 Does anyone else have any useful suggestions? 42 00:03:46,400 --> 00:03:48,995 - I have. - What is that, Councillor? 43 00:03:49,080 --> 00:03:52,790 - Miss Fircombe. - I beg your pardon? 44 00:03:52,880 --> 00:03:55,103 Miss Fircombe... a beauty queen. That's what 45 00:03:55,104 --> 00:03:57,079 we want. All the best resorts have 'em. 46 00:03:57,160 --> 00:04:00,597 Mr Mayor, I think we have wasted quite enough time here today, 47 00:04:00,680 --> 00:04:03,149 and I propose that you close the meeting. 48 00:04:03,240 --> 00:04:06,199 Please. Mrs Prodworthy, please. 49 00:04:06,280 --> 00:04:10,513 I do feel that the proposal merits some discussion. 50 00:04:11,960 --> 00:04:16,193 Mr Mayor, you are well aware of my views on women's rights. 51 00:04:16,280 --> 00:04:18,848 And there can never be anything proper in 52 00:04:18,849 --> 00:04:21,355 young women being shown off like cattle, 53 00:04:21,440 --> 00:04:24,831 for the sexual gratification of a lot of drooling men. 54 00:04:24,920 --> 00:04:26,195 Bowls. 55 00:04:26,280 --> 00:04:28,636 I beg your pardon, Alderman Pratt? 56 00:04:28,720 --> 00:04:31,599 A bowls competition. That's what we need. 57 00:04:31,680 --> 00:04:35,276 Poor old Pratt. He really will have to go. 58 00:04:35,360 --> 00:04:38,831 And so will I. We've heard quite enough rubbish spoken here today. 59 00:04:38,920 --> 00:04:41,799 Oh, but we still wish to hear yours, Mrs Prodworthy. 60 00:04:43,320 --> 00:04:46,074 Your views, I mean. 61 00:04:46,160 --> 00:04:48,516 I think I have made myself perfectly clear. 62 00:04:48,600 --> 00:04:51,354 And as far as I am concerned, the matter is closed. 63 00:04:51,440 --> 00:04:53,397 Good morning. 64 00:04:53,480 --> 00:04:55,358 Oh, dear, dear, dear, dear. 65 00:04:55,440 --> 00:04:57,397 I'm afraid that's that, then. 66 00:04:57,480 --> 00:05:00,393 We're still in committee. I propose we put it to the vote. 67 00:05:00,480 --> 00:05:05,077 - What? Without Mrs Prodworthy? - We've still got a quorum. 68 00:05:05,160 --> 00:05:07,117 Yes. 69 00:05:08,200 --> 00:05:10,157 Yeah, all right, then. 70 00:05:10,240 --> 00:05:14,393 All those in favour of the motion to hold a beauty contest? 71 00:05:16,800 --> 00:05:18,837 One only. 72 00:05:18,920 --> 00:05:21,355 How about you? You were all for it a moment ago. 73 00:05:21,440 --> 00:05:22,590 Very well. 74 00:05:24,040 --> 00:05:25,838 All those against? 75 00:05:27,000 --> 00:05:30,596 Two also. I'm afraid we still haven't a majority, Councillor. 76 00:05:30,680 --> 00:05:32,637 Hang on just a minute. 77 00:05:32,720 --> 00:05:35,872 Oi. You're all for it, ain't you? 78 00:05:35,960 --> 00:05:38,714 Yes... any time. 79 00:05:38,800 --> 00:05:41,110 Carried. 80 00:05:41,200 --> 00:05:43,431 - Morning, madam. - Good morning, William. 81 00:05:45,840 --> 00:05:48,116 Mrs Dukes. 82 00:05:50,040 --> 00:05:52,095 Let me give you a hand, Mrs Dukes. 83 00:05:52,096 --> 00:05:53,317 Thank you, William. 84 00:05:53,400 --> 00:05:55,357 It's been a... 85 00:05:56,480 --> 00:05:59,314 Go. One, two, three. 86 00:06:05,200 --> 00:06:07,476 Thank you, William. Are you all right now? 87 00:06:07,560 --> 00:06:10,120 Yes, thank you. It were just a touch of... eugh. 88 00:06:10,200 --> 00:06:12,874 I generally get it at this time of the... whay. 89 00:06:12,960 --> 00:06:15,111 Yes, it's the sea air. 90 00:06:15,200 --> 00:06:17,317 Yes. 91 00:06:17,400 --> 00:06:20,313 Hello, Mrs Dukes. I thought you were going to the cinema. 92 00:06:20,400 --> 00:06:22,716 I did, but I had to leave. A young man sat next 93 00:06:22,717 --> 00:06:25,031 to me and started to make improper suggestions. 94 00:06:25,120 --> 00:06:27,516 Again? You should complain to the manager. 95 00:06:27,517 --> 00:06:29,592 I can't. He's after me too, you see. 96 00:06:29,680 --> 00:06:33,560 Well, perhaps you shouldn't make yourself look quite so attractive. 97 00:06:33,640 --> 00:06:35,916 I can't help it. I give out waves, you know. 98 00:06:36,000 --> 00:06:37,000 Really? 99 00:06:37,001 --> 00:06:39,596 Yes, my late husband used to call it "oomph." 100 00:06:46,560 --> 00:06:48,791 William... have you seen Mr Fiddler? 101 00:06:48,880 --> 00:06:51,111 Yes... not a bad photo, considering. 102 00:06:51,200 --> 00:06:53,920 No, I don't mean this. I mean, has he been in? 103 00:06:54,000 --> 00:06:55,878 Ah. 104 00:06:55,960 --> 00:06:57,917 Yes, it was last Tuesday. 105 00:06:58,000 --> 00:06:59,992 Has he been in today? 106 00:07:00,080 --> 00:07:01,514 Today? 107 00:07:01,600 --> 00:07:03,557 Now, let me see... 108 00:07:03,640 --> 00:07:05,699 Never mind, William. If you do see him, could 109 00:07:05,700 --> 00:07:07,714 you tell him I'd like to see him right away? 110 00:07:07,800 --> 00:07:09,314 Yes. 111 00:07:09,400 --> 00:07:11,631 What shall I tell him if I don't see him? 112 00:07:12,720 --> 00:07:14,712 Nothing, William. Nothing. 113 00:07:14,800 --> 00:07:17,235 Yes, I'll try and remember that, Mrs Philpotts. 114 00:07:19,480 --> 00:07:22,871 - Is the Admiral all right? - Yes, I think so. 115 00:07:24,120 --> 00:07:26,999 He's quite old, you know. He's not as fit as some of us. 116 00:07:27,080 --> 00:07:29,436 Whay-ahh. 117 00:07:45,760 --> 00:07:47,877 We don't need your recommendation, thank you. 118 00:07:47,960 --> 00:07:49,792 Go on, hop it. 119 00:07:54,680 --> 00:07:57,036 Blimey, it's all happening here. 120 00:07:59,000 --> 00:08:01,720 I'll get him. I am the greatest. 121 00:08:01,800 --> 00:08:04,554 I beg your pardon. I thought I was back in the game then. 122 00:08:04,640 --> 00:08:06,853 Willy, I want a nice double room, with 123 00:08:06,854 --> 00:08:08,839 hot and cold running chambermaids. 124 00:08:08,920 --> 00:08:10,877 Yes, sir. 125 00:08:10,960 --> 00:08:13,998 Here, does that mean you and Mrs Philpotts are going to do it? 126 00:08:14,080 --> 00:08:15,080 Don't be filthy. 127 00:08:15,081 --> 00:08:17,198 I didn't mean that. I mean get hitched. 128 00:08:17,280 --> 00:08:19,636 No, I wouldn't say that. We're just good friends. 129 00:08:19,720 --> 00:08:21,740 Oh. Well, I wouldn't bank on that for 130 00:08:21,741 --> 00:08:23,760 the minute if I were you, Mr Fiddler. 131 00:08:23,840 --> 00:08:25,320 Oh. It's like that, is it? 132 00:08:25,400 --> 00:08:27,756 Yes. Oh... I'm glad you reminded me. 133 00:08:27,840 --> 00:08:29,797 Mrs Philpotts said to tell you... 134 00:08:29,880 --> 00:08:32,156 Now, I must get this right. 135 00:08:32,240 --> 00:08:34,197 Take your time. I've got all night. 136 00:08:34,280 --> 00:08:36,317 No, that wasn't it... Yes, it was. No. 137 00:08:36,400 --> 00:08:39,916 No, it wasn't. Dearie me. It's on the tip of my tongue. 138 00:08:40,000 --> 00:08:42,310 - Your finger. - My finger, yes. 139 00:08:42,400 --> 00:08:44,357 No, that wasn't it. 140 00:08:44,440 --> 00:08:47,672 While you're thinking, get that number for me, will you? 141 00:08:47,760 --> 00:08:49,717 I'll remember it, don't you worry. 142 00:08:49,800 --> 00:08:52,360 I'll get this number for you while I'm waiting. 143 00:08:54,280 --> 00:08:56,237 Hoyah-mm. 144 00:08:56,320 --> 00:08:58,277 Get off. Hoya... shoom. 145 00:08:59,920 --> 00:09:01,877 All right, I'll do it myself. 146 00:09:01,960 --> 00:09:02,960 Gorblimey. 147 00:09:02,961 --> 00:09:04,794 I'm only doing my best, that's all. 148 00:09:05,880 --> 00:09:08,440 Give me that thing. What's the matter with you? 149 00:09:08,520 --> 00:09:10,955 Give me the book. Thank you. 150 00:09:13,040 --> 00:09:15,316 01-754-3230. 151 00:09:17,440 --> 00:09:20,751 Potter Publicity Bureau. To whom do you wish to speak? 152 00:09:20,840 --> 00:09:23,400 Hello, Paula. Sid here, Sid Fiddler. How are you? 153 00:09:23,480 --> 00:09:24,704 Oh, very well, thank you. 154 00:09:24,705 --> 00:09:26,518 You haven't changed. Is Peter there? 155 00:09:26,600 --> 00:09:28,375 It's that terrible man Sidney Fiddler. 156 00:09:28,376 --> 00:09:30,150 You don't want to talk to him, do you? 157 00:09:30,240 --> 00:09:32,391 - I'd better. - You know what he's like. 158 00:09:32,480 --> 00:09:33,920 He may have something for me. 159 00:09:33,921 --> 00:09:36,520 If it's like the last time, you'll need bailing out. 160 00:09:36,600 --> 00:09:39,593 I can handle him. Hello, Sid? 161 00:09:39,680 --> 00:09:41,956 - Hello, Pete. How's business? - Great, great. 162 00:09:42,040 --> 00:09:44,839 I've got a job here you'd love to get your teeth into. 163 00:09:44,920 --> 00:09:47,080 What is it? He's got a job for me. 164 00:09:47,081 --> 00:09:48,081 I can imagine. 165 00:09:48,160 --> 00:09:51,471 I want you to do the publicity for a beauty contest here in Fircombe. 166 00:09:51,560 --> 00:09:53,950 A beauty contest... What, you mean girls? 167 00:09:54,040 --> 00:09:55,713 I don't mean budgerigars. 168 00:09:55,800 --> 00:09:58,047 Oh, I don't know. I don't think Paula would 169 00:09:58,048 --> 00:10:00,397 like me getting mixed up with a lot of girls. 170 00:10:00,480 --> 00:10:02,790 - Why not? - Well, we're engaged. 171 00:10:02,880 --> 00:10:04,917 And you know how jealous Paula can be. 172 00:10:05,000 --> 00:10:08,835 Just think of all those lovely 38s and 40s bobbling up and down. 173 00:10:08,920 --> 00:10:10,877 I am. Phwoar. 174 00:10:12,520 --> 00:10:16,400 Sounds an interesting assignment, Sid, putting Fircombe on the map. 175 00:10:16,480 --> 00:10:19,632 Writing about local trade figures and that sort of thing. 176 00:10:19,720 --> 00:10:22,140 Oh, she's come back into the office, has she? 177 00:10:22,141 --> 00:10:23,350 What's the job worth? 178 00:10:23,440 --> 00:10:25,434 £100, in round figures. And there'll 179 00:10:25,435 --> 00:10:27,320 be plenty of those, I promise you. 180 00:10:27,400 --> 00:10:29,039 £100? 181 00:10:29,120 --> 00:10:31,112 It could be more. I'm on the council. 182 00:10:31,113 --> 00:10:32,955 I think I'd better come down, Sid. 183 00:10:33,040 --> 00:10:36,192 That's my boy. Don't take any of that old guff from Paula. 184 00:10:36,280 --> 00:10:38,643 If she doesn't like it, tell her she can lump it. 185 00:10:38,644 --> 00:10:40,911 That's how to deal with women, treat 'em rough. 186 00:10:45,560 --> 00:10:47,438 Hello, sweetheart. I didn't see you. 187 00:10:47,520 --> 00:10:50,035 Obviously. I'd like to see you, Sidney... 188 00:10:50,120 --> 00:10:52,077 right away. 189 00:10:53,360 --> 00:10:55,317 Ah, that's it. 190 00:10:55,400 --> 00:10:57,676 Mrs Philpotts wants to see you right away. 191 00:10:57,760 --> 00:11:01,037 - Thank you, Willy. - I knew I'd get it. 192 00:11:02,120 --> 00:11:04,680 And how's my favourite little hotel keeper today? 193 00:11:04,760 --> 00:11:06,319 Hungry... very hungry. 194 00:11:06,400 --> 00:11:08,066 So would I be if I had to eat here. 195 00:11:08,067 --> 00:11:09,074 But I haven't eaten. 196 00:11:09,160 --> 00:11:10,473 Are you on a diet again? 197 00:11:10,474 --> 00:11:12,392 No, you had asked me out to lunch. 198 00:11:12,480 --> 00:11:14,437 Oh. Blimey, so I did. I'm sorry, love. 199 00:11:14,520 --> 00:11:17,592 I've had a very busy day. I've been in it right up to here. 200 00:11:17,680 --> 00:11:19,637 So I see. 201 00:11:19,720 --> 00:11:21,677 That's it. Great idea, isn't it? 202 00:11:21,760 --> 00:11:23,717 Oh, for you, I'm sure it is. 203 00:11:23,800 --> 00:11:25,757 No, I did it mainly for you, darling. 204 00:11:25,840 --> 00:11:27,115 For me? Oh, really? 205 00:11:27,200 --> 00:11:29,015 You've got a hotel. Just think of all 206 00:11:29,016 --> 00:11:30,830 the people this will bring into town. 207 00:11:30,920 --> 00:11:34,277 You'll be packed out. And the beauty contestants will stay here. 208 00:11:34,360 --> 00:11:36,653 Of course, I hadn't thought of that. Now, 209 00:11:36,654 --> 00:11:38,673 that was very clever of you, Sidney. 210 00:11:38,760 --> 00:11:40,991 You know me, love. Anything for you. 211 00:11:41,080 --> 00:11:42,434 Anything but marriage. 212 00:11:42,520 --> 00:11:44,571 As I was saying, you'll have at least a dozen 213 00:11:44,572 --> 00:11:46,355 beauty queens staying here for a start. 214 00:11:46,440 --> 00:11:47,640 At the usual rate? 215 00:11:47,641 --> 00:11:50,400 You can't charge the contestants, can you? 216 00:11:50,480 --> 00:11:51,960 Why not? 217 00:11:52,040 --> 00:11:54,077 Well, they're the bait, aren't they? 218 00:11:54,160 --> 00:11:56,318 When people hear about these dolly birds 219 00:11:56,319 --> 00:11:58,791 staying here, they'll queue up for your rooms. 220 00:11:58,880 --> 00:12:01,904 I don't doubt that. But I won't have anything 221 00:12:01,905 --> 00:12:04,797 going on here that might upset my regulars. 222 00:12:04,880 --> 00:12:07,127 Don't worry. I've fixed that. There will be 223 00:12:07,128 --> 00:12:09,272 a full-time chaperone here day and night. 224 00:12:09,360 --> 00:12:11,317 Well, that is better. 225 00:12:11,400 --> 00:12:12,959 Who? 226 00:12:13,040 --> 00:12:15,999 It wasn't easy, but we got it down to a short list of possibles. 227 00:12:16,080 --> 00:12:17,830 We had to find people that would not 228 00:12:17,831 --> 00:12:19,391 take advantage of the situation. 229 00:12:19,480 --> 00:12:22,234 Somebody honest and dependable with strict morals. 230 00:12:22,320 --> 00:12:24,277 - And? - They talked me into it. 231 00:12:24,360 --> 00:12:27,319 I knew it. Chaperone? You and a bunch of beauty queens? 232 00:12:27,400 --> 00:12:30,472 It's like asking Dracula to be in charge of a blood bank. 233 00:12:30,560 --> 00:12:33,917 Darling, that's not true. You know I don't go for beautiful women. 234 00:12:34,000 --> 00:12:35,957 - I like you. - That does it. Get out. 235 00:12:36,040 --> 00:12:37,327 All right, I'm going. 236 00:12:37,328 --> 00:12:39,397 You lecherous so-and-so. Get out. 237 00:12:48,640 --> 00:12:51,394 Really, Mother. I don't see why I have to come too. 238 00:12:51,480 --> 00:12:54,120 You haven't come to since the day you were born. 239 00:12:56,600 --> 00:12:58,159 Look. 240 00:12:58,240 --> 00:13:00,800 You were there when he gave out this statement. 241 00:13:00,880 --> 00:13:03,759 You even took this photograph of the revolting man. 242 00:13:03,840 --> 00:13:06,594 I want you here as a witness to what the Mayor says. 243 00:13:06,680 --> 00:13:08,637 She's still under way, sir. 244 00:13:10,720 --> 00:13:12,677 She's not heaving to, sir. 245 00:13:12,760 --> 00:13:15,832 Very well, Mr Christian, fire a shot across her bows. 246 00:13:15,920 --> 00:13:17,798 Aye aye, sir. 247 00:13:17,880 --> 00:13:19,837 Oh, come along, answer the door. 248 00:13:21,000 --> 00:13:23,037 All right, I'm coming. 249 00:13:29,480 --> 00:13:32,359 Sorry if I kept you waiting. I was in the lav, you see. 250 00:13:33,440 --> 00:13:36,478 Mrs Bumble, I wish to speak to your husband immediately. 251 00:13:36,560 --> 00:13:38,517 You'd better come in, then. 252 00:13:41,000 --> 00:13:42,714 I've only got to go to the lav and 253 00:13:42,715 --> 00:13:44,630 someone starts knocking at the door. 254 00:13:44,720 --> 00:13:46,677 It's almost as if they knew. 255 00:13:46,760 --> 00:13:49,036 Mind you, I must admit, I do go rather a lot. 256 00:13:49,120 --> 00:13:50,951 Well, I'm not here to take a census 257 00:13:50,952 --> 00:13:52,477 on toilet habits, Mrs Bumble. 258 00:13:52,560 --> 00:13:54,517 Please take me to your husband. 259 00:13:54,600 --> 00:13:56,876 I couldn't disturb him now, dear. He's upstairs. 260 00:13:56,960 --> 00:13:58,917 Well, I damn well can. 261 00:13:59,000 --> 00:14:00,957 Very well, Mr Christian. 262 00:14:01,040 --> 00:14:03,794 Stand by to ram and board her. 263 00:14:03,880 --> 00:14:06,634 You've seen this, I presume? 264 00:14:06,720 --> 00:14:08,677 Yes, but... 265 00:14:08,760 --> 00:14:11,673 you have no right to be in here, Mrs Prodworthy. 266 00:14:11,760 --> 00:14:13,991 Never mind that. Do you mean to tell me that, 267 00:14:14,080 --> 00:14:16,060 in my absence, the committee actually 268 00:14:16,061 --> 00:14:17,676 approved this disgusting idea? 269 00:14:17,760 --> 00:14:20,316 Mrs Prodworthy, I hardly think that this is 270 00:14:20,317 --> 00:14:22,755 the time or the place to discuss matters. 271 00:14:22,840 --> 00:14:25,594 Poppycock. I've seen men naked before, you know. 272 00:14:25,680 --> 00:14:27,717 Damn it, I've buried three husbands. 273 00:14:27,800 --> 00:14:29,359 I'm not surprised to hear it. 274 00:14:29,440 --> 00:14:31,397 Excuse us, sir. 275 00:14:31,480 --> 00:14:33,949 - Come along, Mother, please. - Now, you shut up. 276 00:14:34,040 --> 00:14:36,874 I want a straight answer. Was it or was it not approved? 277 00:14:36,960 --> 00:14:40,317 Mrs Prodworthy, I refuse to discuss this with you in my bath. 278 00:14:40,400 --> 00:14:42,437 I am not in your bath, thank goodness. 279 00:14:42,520 --> 00:14:44,557 - Was it or wasn't it? - Yes, it was, but... 280 00:14:44,640 --> 00:14:48,111 Then I must warn you that I mean to fight it to the bitter end. 281 00:14:48,200 --> 00:14:50,157 Mrs Prodworthy. 282 00:14:50,240 --> 00:14:52,311 I have a civic duty to support any project... 283 00:14:52,400 --> 00:14:56,280 Oh, fiddlesticks. You are a weak-kneed ass. 284 00:14:56,360 --> 00:14:58,577 And as far as I can see, you are as poorly 285 00:14:58,578 --> 00:15:00,639 equipped to carry out your civic duties 286 00:15:00,720 --> 00:15:02,677 as your domestic ones. 287 00:15:06,360 --> 00:15:08,317 That's what the job's all about. 288 00:15:08,400 --> 00:15:11,040 I still don't see why you have to stay down there. 289 00:15:11,120 --> 00:15:13,271 They need some on-the-spot publicity now. 290 00:15:13,360 --> 00:15:15,920 I've done all I can at this end. Surely you understand? 291 00:15:16,000 --> 00:15:17,904 No. Stop being so secretive and tell 292 00:15:17,905 --> 00:15:19,550 me what the job's really about. 293 00:15:19,640 --> 00:15:22,394 - It's a publicity campaign. - To publicise what? 294 00:15:22,480 --> 00:15:25,951 Fircombe. They're having a sort of competition to go with it. 295 00:15:26,040 --> 00:15:27,633 Like spot the boobs? 296 00:15:27,720 --> 00:15:29,518 What? What made you say that? 297 00:15:29,600 --> 00:15:31,121 Well, like the one spotting the 298 00:15:31,122 --> 00:15:33,230 deliberate mistakes on cornflake packets. 299 00:15:33,320 --> 00:15:35,085 Well, not quite like that. It's to 300 00:15:35,086 --> 00:15:37,109 encourage people to come to Fircombe. 301 00:15:37,200 --> 00:15:39,032 You haven't exactly encouraged me to. 302 00:15:39,120 --> 00:15:41,635 I couldn't trust myself to ask you to come with me. 303 00:15:41,720 --> 00:15:43,819 I'd burst in and try to make love to you. 304 00:15:43,820 --> 00:15:45,680 You know I wouldn't let that happen. 305 00:15:45,760 --> 00:15:48,514 Exactly, that's why I didn't... didn't want the temptation. 306 00:15:48,600 --> 00:15:51,479 Anyway, I'd lose my job, and then I couldn't afford to marry you. 307 00:15:51,560 --> 00:15:54,314 Excuse me, are you going to Fircombe? 308 00:15:54,400 --> 00:15:56,756 This train's going there, yes. 309 00:15:56,840 --> 00:15:58,433 Good. 310 00:15:58,520 --> 00:16:00,477 - Do you know that girl? - No. 311 00:16:00,560 --> 00:16:02,597 Funny, she's going to Fircombe too. 312 00:16:02,680 --> 00:16:05,593 - A lot of people must live there. - Are we all right for Fircombe? 313 00:16:05,680 --> 00:16:08,434 - I'm sure you are. - Thanks. 314 00:16:08,520 --> 00:16:12,070 I'm beginning to understand why you don't want me down there. 315 00:16:12,160 --> 00:16:14,409 Don't be ridiculous, darling. You're the 316 00:16:14,410 --> 00:16:16,439 only girl in my life, you know that. 317 00:16:17,760 --> 00:16:20,464 Is this the train for the beauty contest? 318 00:16:20,465 --> 00:16:21,754 Yes, that's right. 319 00:16:21,840 --> 00:16:24,275 - Oh, good. Are you coming? - Certainly not. 320 00:16:25,360 --> 00:16:27,636 Perhaps you're right. Are you in this one? 321 00:16:27,720 --> 00:16:28,790 That's right, I am. 322 00:16:28,880 --> 00:16:31,031 Oh, I'll join you, then. 323 00:16:32,320 --> 00:16:34,983 You didn't say anything about a beauty contest. 324 00:16:34,984 --> 00:16:36,314 I think I'd better go. 325 00:16:36,400 --> 00:16:38,357 Excuse me. 326 00:16:42,480 --> 00:16:45,871 Well, goodbye, darling. I'll be back as soon as I can. 327 00:16:47,600 --> 00:16:49,956 Oh. Oh. 328 00:16:51,400 --> 00:16:53,960 Why didn't you wait until we were in the tunnel? 329 00:16:54,040 --> 00:16:55,997 I thought I was. Sorry. 330 00:16:57,360 --> 00:16:59,317 Sorry, darling. 331 00:16:59,400 --> 00:17:01,357 Kiss? 332 00:17:08,640 --> 00:17:10,597 I'll take bust any time. 333 00:17:10,680 --> 00:17:12,637 Bust. Any time. 334 00:17:15,960 --> 00:17:17,947 I saw them soaking in the bathroom last 335 00:17:17,948 --> 00:17:20,034 night, and in the morning they were gone. 336 00:17:20,120 --> 00:17:22,263 Mrs Dukes, I cannot believe that one of these 337 00:17:22,264 --> 00:17:24,080 young ladies would take your knickers. 338 00:17:52,840 --> 00:17:55,480 I'll make enquiries, of course. What were they like? 339 00:17:55,560 --> 00:17:57,517 Red flannelette... reinforced. 340 00:17:57,600 --> 00:17:59,751 Yes, I see. Well, I'm sure they must turn up. 341 00:17:59,840 --> 00:18:02,716 They can't. They've got elastic at the bottom. 342 00:18:02,717 --> 00:18:03,717 How chic. 343 00:18:03,760 --> 00:18:05,353 Well, I'm sure they'll be fine. 344 00:18:05,440 --> 00:18:07,888 I certainly hope so, because I don't feel at 345 00:18:07,889 --> 00:18:10,390 all safe walking about this town without any. 346 00:18:10,480 --> 00:18:13,120 - Perhaps I can help, Mrs Dukes. - Oh, Admiral. 347 00:18:13,200 --> 00:18:16,238 Come outside, madam. I've got something to show you. 348 00:18:17,880 --> 00:18:21,510 - What do you mean? Where? - All will be revealed, madam. 349 00:18:21,600 --> 00:18:23,796 Across the promenade there. Look. 350 00:18:30,640 --> 00:18:32,711 I've got to check all your measurements. 351 00:18:32,800 --> 00:18:35,759 - I've never had it before. - The experience will do you good. 352 00:18:35,840 --> 00:18:38,196 - Sidney, I'd like a word. - Yes, love, what is it? 353 00:18:38,280 --> 00:18:39,766 It's about these complaints. 354 00:18:39,767 --> 00:18:42,194 I'm not complaining. Everything's going fine. 355 00:18:42,280 --> 00:18:43,680 Yes, I can see that. 356 00:18:43,760 --> 00:18:45,855 Run along, we'll finish off later. 357 00:18:45,856 --> 00:18:48,516 Finish what? You measured everything I have. 358 00:18:48,600 --> 00:18:50,557 Off you go. 359 00:18:50,640 --> 00:18:52,597 She's always kidding, that one. 360 00:18:52,680 --> 00:18:53,723 What's the trouble? 361 00:18:53,724 --> 00:18:55,957 I'm worried about my permanent residents. 362 00:18:56,040 --> 00:18:58,060 All this running about, in and out of each 363 00:18:58,061 --> 00:19:00,034 other's bedrooms... it's not good enough. 364 00:19:00,120 --> 00:19:02,077 At their age they ought to know better. 365 00:19:02,160 --> 00:19:04,117 It's your girls I mean. 366 00:19:04,200 --> 00:19:07,113 I've heard them... all night long, doors banging. 367 00:19:07,200 --> 00:19:09,041 With a bunch of young dollies, you've 368 00:19:09,042 --> 00:19:10,591 got to expect a bit of banging. 369 00:19:10,680 --> 00:19:13,991 I expect you to get them all into bed at a reasonable hour. 370 00:19:15,080 --> 00:19:17,072 I promise you I'll do my very best. 371 00:19:17,160 --> 00:19:20,073 Mr Fiddler, what about these photos? I haven't got all day. 372 00:19:20,160 --> 00:19:22,117 Excuse me, love. Business. 373 00:19:22,200 --> 00:19:24,237 I'm waiting for my publicity man to turn up. 374 00:19:24,320 --> 00:19:26,755 I'm covering the Mayor's opening this afternoon. 375 00:19:26,840 --> 00:19:28,503 You do get some unpleasant jobs. 376 00:19:28,504 --> 00:19:30,754 He's opening a municipal building at four. 377 00:19:34,800 --> 00:19:36,359 Thank you. 378 00:19:36,440 --> 00:19:38,397 Thank you, ladies and... 379 00:19:40,160 --> 00:19:42,959 And what about the ladies, may I ask? 380 00:19:43,040 --> 00:19:44,997 What was that? 381 00:19:45,080 --> 00:19:48,404 Why is there provision only for gentlemen in this 382 00:19:48,405 --> 00:19:51,395 monument to natural and universal functions? 383 00:19:51,480 --> 00:19:52,480 Hear. Hear. 384 00:19:52,481 --> 00:19:54,518 Because it was specifically designed 385 00:19:54,600 --> 00:19:56,720 for use by the male sex as approved 386 00:19:56,721 --> 00:19:58,310 in council last September. 387 00:19:58,400 --> 00:20:01,120 I see. So the ladies must wait, is that it? 388 00:20:01,200 --> 00:20:03,516 Mrs Prodworthy... I do feel that the 389 00:20:03,517 --> 00:20:05,831 place for protest is in the chamber. 390 00:20:05,920 --> 00:20:08,435 I did protest in the chamber, Mr Mayor, 391 00:20:08,520 --> 00:20:10,637 and most strongly. 392 00:20:10,720 --> 00:20:13,048 I still insist on knowing why this place could 393 00:20:13,049 --> 00:20:15,078 not have been for the use of both sexes. 394 00:20:15,160 --> 00:20:17,117 Because it's for men. 395 00:20:17,200 --> 00:20:19,635 We can't have them all using the same one. 396 00:20:19,720 --> 00:20:21,959 Perhaps the Mayor would care to explain 397 00:20:21,960 --> 00:20:23,919 why we can't all use the same one? 398 00:20:24,000 --> 00:20:25,957 Yes, well... 399 00:20:26,040 --> 00:20:28,271 Why can't we all use... 400 00:20:28,360 --> 00:20:30,317 Ah, yes. 401 00:20:30,400 --> 00:20:33,074 Because the fittings are different, for one thing. 402 00:20:33,160 --> 00:20:35,834 We all have only one thing, Mr Mayor. 403 00:20:37,960 --> 00:20:40,600 Mrs Prodworthy, you are deliberately misun... 404 00:20:40,680 --> 00:20:42,956 misunderstanding me. 405 00:20:43,040 --> 00:20:44,464 What I am trying to say... 406 00:20:44,465 --> 00:20:46,397 I know what you are trying to say. 407 00:20:47,480 --> 00:20:51,360 You are trying to say... that women are inferior. 408 00:20:51,440 --> 00:20:52,715 Hear, hear. 409 00:20:52,800 --> 00:20:55,516 I put it to you that this is one more 410 00:20:55,517 --> 00:20:57,875 example of this council's policy 411 00:20:57,960 --> 00:21:00,794 to deliberately demean and debase womanhood. 412 00:21:00,880 --> 00:21:02,837 Hear. Hear. 413 00:21:02,920 --> 00:21:07,836 A policy which was brought to a head recently when, in my absence, 414 00:21:07,920 --> 00:21:10,196 they passed this disgraceful resolution 415 00:21:10,197 --> 00:21:11,960 to hold a beauty contest here. 416 00:21:12,040 --> 00:21:13,997 Hear. Hear. 417 00:21:14,080 --> 00:21:16,037 I want every male here to know 418 00:21:16,120 --> 00:21:18,573 that the women of Fircombe are determined 419 00:21:18,574 --> 00:21:20,558 to stop this degrading spectacle. 420 00:21:21,920 --> 00:21:24,071 Until it is called off, we will squat... 421 00:21:25,120 --> 00:21:29,194 in this erection to man's so-called superiority. 422 00:21:29,280 --> 00:21:31,920 - Hear, hear. - Mrs Prodworthy, please. 423 00:21:32,000 --> 00:21:34,720 Forward, liberators of Fircombe. 424 00:21:34,800 --> 00:21:36,393 Forward. 425 00:21:37,480 --> 00:21:39,437 Please, please. 426 00:21:41,640 --> 00:21:43,791 Come on. Girls. 427 00:21:43,880 --> 00:21:45,837 Get changed for photos. Back in 15 minutes. 428 00:21:49,280 --> 00:21:51,237 What do you want us to wear? 429 00:21:51,320 --> 00:21:54,154 Anything that will bring out your best... points, Miss...? 430 00:21:54,240 --> 00:21:55,594 Downs. Ida Downs. 431 00:21:55,680 --> 00:21:57,478 I bet you come from Beds. 432 00:21:57,560 --> 00:22:00,473 - No, Bristol. - I should have guessed. 433 00:22:00,560 --> 00:22:03,155 I've got a rather smashing two-piece swimsuit. 434 00:22:03,240 --> 00:22:05,147 Great, just wear one piece of that. 435 00:22:05,148 --> 00:22:07,154 Will they publish pictures like that? 436 00:22:07,240 --> 00:22:09,755 - Not in my paper. - All right, I was only joking. 437 00:22:09,840 --> 00:22:11,797 You go and get 'em both on. 438 00:22:11,880 --> 00:22:13,837 Go on, get your gear ready. 439 00:22:13,920 --> 00:22:15,957 - How's it going, love? - Wonderful. 440 00:22:16,040 --> 00:22:18,077 Since all this started, I've let ten 441 00:22:18,078 --> 00:22:20,114 rooms... all for you... for nothing. 442 00:22:20,200 --> 00:22:22,840 Wait till old Pete gets that publicity really rolling. 443 00:22:22,920 --> 00:22:24,877 The contest is in ten days. 444 00:22:24,960 --> 00:22:27,149 You've still got your permanent residents. 445 00:22:27,150 --> 00:22:28,317 If I've got any left. 446 00:22:28,400 --> 00:22:31,359 Ooh. You're a dirty old man. 447 00:22:33,440 --> 00:22:35,397 Er... Mrs Philpotts. 448 00:22:35,480 --> 00:22:38,234 I wish to complain. This young woman molested me. 449 00:22:38,320 --> 00:22:39,385 Well, I like that. 450 00:22:39,386 --> 00:22:42,155 Whether you like it or not, dear, is immaterial. 451 00:22:42,240 --> 00:22:43,240 He pinched my... 452 00:22:43,241 --> 00:22:45,472 Don't worry about it. I'll sort it out. 453 00:22:46,960 --> 00:22:50,397 Cheeky little thing. I'd like to put her across my knee. 454 00:22:50,480 --> 00:22:53,996 - I'm sure you would, Admiral. - Yes, by Jove... What? 455 00:22:54,080 --> 00:22:56,231 Mrs Philpotts. Are you suggesting... 456 00:22:56,320 --> 00:22:58,596 Damn it, for two pins, I'd move out of here. 457 00:22:58,680 --> 00:23:01,036 Good afternoon, sir. Can I help you? 458 00:23:01,120 --> 00:23:03,476 Yes. Have you got any rooms, please? 459 00:23:03,560 --> 00:23:05,950 Certainly, sir. Our terms are £7 a day 460 00:23:06,040 --> 00:23:07,997 or £40 a week all in. 461 00:23:09,040 --> 00:23:11,430 Mr Fiddler said it had all been arranged. 462 00:23:11,520 --> 00:23:13,796 You see, we're in the beauty contest. 463 00:23:13,880 --> 00:23:15,599 Yes. So I see. 464 00:23:15,680 --> 00:23:20,880 Oh, well... in that case, take your pick. Take the lot. Go on. 465 00:23:20,960 --> 00:23:23,208 Be my guest, room with a view and all that 466 00:23:23,209 --> 00:23:25,352 sort of thing. Righto, have a good time. 467 00:23:25,440 --> 00:23:27,416 Pete, we're waiting. The photographer's 468 00:23:27,417 --> 00:23:29,195 here. Where the hell have you been? 469 00:23:29,280 --> 00:23:31,954 Sorry, the train was late. Some trouble on the line. 470 00:23:32,040 --> 00:23:34,271 Trouble? With these two? You're joking. 471 00:23:34,360 --> 00:23:37,797 - This is Miss Bangor. - Really? How do you do? 472 00:23:37,880 --> 00:23:40,156 And this is Miss Brakes... Dawn Brakes. 473 00:23:40,240 --> 00:23:42,232 Dawn, my favourite time for getting up. 474 00:23:42,320 --> 00:23:44,233 I was Miss Dairy Queen, you know. 475 00:23:44,234 --> 00:23:46,200 You still are in my book, darling. 476 00:23:46,280 --> 00:23:48,237 Sid, are there any rooms for us? 477 00:23:48,320 --> 00:23:51,518 The woman behind the desk went all peculiar and threw these at us. 478 00:23:51,600 --> 00:23:53,570 She's overwhelmed. They haven't done 479 00:23:53,571 --> 00:23:55,594 this kind of business since Mafeking. 480 00:23:55,680 --> 00:23:57,637 Photo call in ten minutes. 481 00:23:59,080 --> 00:24:00,639 Gorblimey, not again. 482 00:24:12,120 --> 00:24:14,077 William. 483 00:24:14,160 --> 00:24:16,800 I want you to come over the promenade with me. 484 00:24:16,880 --> 00:24:17,880 Yes... 485 00:24:17,960 --> 00:24:19,394 Why? 486 00:24:19,480 --> 00:24:21,119 I want you to take my knickers down. 487 00:24:22,200 --> 00:24:23,998 Pardon? 488 00:24:24,080 --> 00:24:26,800 Well, they're on the pole over there. 489 00:24:26,880 --> 00:24:28,837 Oh, I see. 490 00:24:28,920 --> 00:24:31,072 Well, you'd better take my arm, because it 491 00:24:31,073 --> 00:24:33,073 can be a bit tricky crossing this road. 492 00:24:33,160 --> 00:24:34,640 Right. 493 00:25:07,920 --> 00:25:10,560 - It's already been done. - Well. What hasn't? 494 00:25:10,640 --> 00:25:12,791 - Excuse me. - Not now, sonny, I'm busy. 495 00:25:12,880 --> 00:25:15,634 Sonny? You want your eyes tested. 496 00:25:17,360 --> 00:25:20,398 I thought they always built the shock absorbers into the bikes. 497 00:25:20,480 --> 00:25:21,755 Saucy. 498 00:25:21,840 --> 00:25:23,684 Are you the bloke in charge? 499 00:25:23,685 --> 00:25:25,959 That's right. Fiddler's the name. 500 00:25:26,040 --> 00:25:27,356 I'm Hope Springs. 501 00:25:27,357 --> 00:25:29,920 Hope Springs? I don't believe it. 502 00:25:30,000 --> 00:25:32,432 True... Well, actually, my real name's Muriel 503 00:25:32,433 --> 00:25:34,916 Bloggs. But it was hardly right for this game. 504 00:25:35,000 --> 00:25:37,720 - What game? - Beauty contests, of course. 505 00:25:37,800 --> 00:25:40,112 Don't tell me you're a competitor? 506 00:25:40,113 --> 00:25:41,237 Of course I am. 507 00:25:41,320 --> 00:25:43,277 See? 508 00:25:43,360 --> 00:25:45,317 Miss Easy Rider. 509 00:25:45,400 --> 00:25:48,120 - I beat 14 other girls for that. - Doing what? 510 00:25:48,200 --> 00:25:50,920 I was at an advantage. We had to do it on a motorbike. 511 00:25:51,000 --> 00:25:52,996 I'd have thought that was a handicap. 512 00:25:52,997 --> 00:25:55,392 No, I mean I've been riding a bike for years. 513 00:25:55,480 --> 00:25:57,732 Good for you. But this is a straight 514 00:25:57,733 --> 00:25:59,679 beauty contest. No kinky stuff. 515 00:25:59,760 --> 00:26:01,831 You feel I'm not right for it, don't you? 516 00:26:01,920 --> 00:26:04,389 No, I just don't want you to waste your time, that's all. 517 00:26:04,480 --> 00:26:06,437 Oh, I won't, don't you worry. 518 00:26:06,520 --> 00:26:08,383 I look a lot different in a bikini. 519 00:26:08,384 --> 00:26:10,196 So does he, but he's not entering. 520 00:26:10,280 --> 00:26:13,591 Just wait and see. You're in for a big surprise. 521 00:26:13,680 --> 00:26:15,600 Have you got a room I can change in? 522 00:26:15,601 --> 00:26:17,358 - Use mine. - You won't come in? 523 00:26:17,359 --> 00:26:19,279 Not until you're halfway through. 524 00:26:20,560 --> 00:26:22,552 Maybe I'd better have a room of my own. 525 00:26:24,960 --> 00:26:27,714 Perhaps you're right. Come on. 526 00:26:31,600 --> 00:26:34,240 Connie, have you got a room for this young lady? 527 00:26:34,320 --> 00:26:36,277 Of course, Sidney. 528 00:26:38,360 --> 00:26:40,397 I think you'll find that an ideal one. 529 00:26:40,480 --> 00:26:42,437 Thank you, Connie. 530 00:26:42,520 --> 00:26:44,477 Just a minute. It's for the broom cupboard. 531 00:26:44,560 --> 00:26:46,791 Right... where we keep all the scrubbers. 532 00:26:46,880 --> 00:26:48,837 - How... - All right, keep your hat on. 533 00:26:48,920 --> 00:26:51,355 Go and change in mine. I'll sort it out later. 534 00:26:51,440 --> 00:26:54,274 Ta. I heard that. Does she fancy you or something? 535 00:26:54,360 --> 00:26:56,376 You know how it is. A widow with a place 536 00:26:56,377 --> 00:26:58,195 like this, things get on top of her. 537 00:26:58,280 --> 00:27:01,034 Yeah, I bet they do... frequently. 538 00:27:02,120 --> 00:27:04,077 Go on, get changed. 539 00:27:04,160 --> 00:27:06,117 Ta. See you. 540 00:27:22,680 --> 00:27:24,637 Ahem. Excuse me. 541 00:27:24,720 --> 00:27:26,677 Mind if I join you? 542 00:27:26,760 --> 00:27:29,036 Help yourself. It's big enough, isn't it? 543 00:27:29,120 --> 00:27:31,077 By Jove, yes. 544 00:27:33,160 --> 00:27:36,597 I won't ask how far you want to go. I might get the wrong answer. 545 00:27:36,680 --> 00:27:38,637 Only to the bottom, my dear. 546 00:27:40,800 --> 00:27:43,759 Oh... so you want to play, do you? 547 00:27:43,840 --> 00:27:45,797 Come on, then. 548 00:27:45,880 --> 00:27:47,837 Argh, get off. 549 00:27:47,920 --> 00:27:49,877 No, no. 550 00:27:55,160 --> 00:27:58,358 Come on, lover. I've only just started. 551 00:28:01,080 --> 00:28:04,232 - That will teach the old buzzard. - What did you do to him? 552 00:28:04,320 --> 00:28:06,277 I think I tickled his fancy. 553 00:28:06,360 --> 00:28:08,317 Well, do I pass now? 554 00:28:08,400 --> 00:28:10,551 With honours, in at least two subjects. 555 00:28:10,640 --> 00:28:13,075 Saucy. Let's hope the judges think like you. 556 00:28:13,160 --> 00:28:15,197 If they do, they'll all get locked up. 557 00:28:15,280 --> 00:28:17,715 Promises, promises. Am I too late for the pictures? 558 00:28:17,800 --> 00:28:20,076 - No, go to the others over there. - Ta. 559 00:28:21,160 --> 00:28:22,423 That's the lot, is it? 560 00:28:22,424 --> 00:28:24,949 Er... no. There's still Miss Brakes to come. 561 00:28:25,040 --> 00:28:28,636 - Oh, no, not Dawn. Is she here? - That's right. Do you know her? 562 00:28:28,720 --> 00:28:30,871 Do I? I'm not saying anything against her, 563 00:28:30,960 --> 00:28:34,397 but if this was a dog contest, none of us would stand a chance. 564 00:28:34,480 --> 00:28:36,676 If it was a cat show you'd do all right, though. 565 00:28:36,760 --> 00:28:38,717 I like the girl, honest. 566 00:28:38,800 --> 00:28:41,190 It's not her fault she has to wear a falsie. 567 00:28:41,280 --> 00:28:42,583 What do you mean a falsie? 568 00:28:42,584 --> 00:28:44,352 She has one bigger than the other. 569 00:28:44,440 --> 00:28:46,796 - Is that right? - No, left. 570 00:28:46,880 --> 00:28:48,997 But you're crazy about her? 571 00:28:49,080 --> 00:28:51,117 Oh, I wouldn't say a word against her. 572 00:28:51,200 --> 00:28:53,157 Like in the last contest we were in. 573 00:28:53,240 --> 00:28:55,618 We were sharing this dressing room together, 574 00:28:55,619 --> 00:28:57,678 and I had this fabulous silver bikini. 575 00:28:57,760 --> 00:28:59,717 And I just popped out for a while. 576 00:28:59,800 --> 00:29:01,792 It could quite easily happen in that outfit. 577 00:29:01,880 --> 00:29:04,156 I'm not saying she nicked it, mind, but... 578 00:29:07,640 --> 00:29:09,597 Push, push. 579 00:29:09,680 --> 00:29:10,875 Keep him coming. 580 00:29:10,960 --> 00:29:13,634 Good boy. That's a... Keep him quiet. Push. 581 00:29:13,720 --> 00:29:15,074 Aagh. 582 00:29:15,880 --> 00:29:18,031 - What's that? - All right. It's only a donkey. 583 00:29:18,120 --> 00:29:20,794 I know it's a donkey. What's it doing in my lounge? 584 00:29:20,880 --> 00:29:22,837 That's a good question. 585 00:29:24,920 --> 00:29:27,071 What the hell do you think you're doing? 586 00:29:27,160 --> 00:29:29,231 - Sid, meet Cleopatra. - How do you... 587 00:29:29,320 --> 00:29:32,279 - Have you gone out of your mind? - No, it's for the photos. 588 00:29:32,360 --> 00:29:34,317 Beauty and the beast. Get it? 589 00:29:35,400 --> 00:29:37,710 Beauty and the beast. What a great idea. 590 00:29:37,800 --> 00:29:40,360 Come over here. Come on. 591 00:29:40,440 --> 00:29:42,335 I am not having it here. Take it out. 592 00:29:42,336 --> 00:29:44,514 Be reasonable. It's only for a few minutes. 593 00:29:44,600 --> 00:29:46,821 Reasonable? I don't even allow dogs in here. 594 00:29:46,822 --> 00:29:47,822 It's not a dog. 595 00:29:47,823 --> 00:29:50,355 I know it's not, but these carpets are very expensive. 596 00:29:51,480 --> 00:29:53,756 I'm afraid it's too late. 597 00:29:53,840 --> 00:29:56,059 Don't just stand there, get a shovel. 598 00:29:56,060 --> 00:29:57,060 Yes. 599 00:29:57,061 --> 00:29:59,475 It'll be very good for the potted palms. 600 00:29:59,560 --> 00:30:01,756 Get it out of here, Sidney. Get it out. 601 00:30:01,840 --> 00:30:03,069 Right. 602 00:30:03,160 --> 00:30:05,117 We'll get a couple of quick shots first. 603 00:30:06,640 --> 00:30:08,945 This is what we'll do. We'll get one of the girls 604 00:30:08,946 --> 00:30:11,112 to sit on the donkey... What's wrong with you? 605 00:30:11,200 --> 00:30:12,520 Oh. Gosh. 606 00:30:14,000 --> 00:30:17,676 - Are you ready for me now? - More than ready, darling. 607 00:30:17,760 --> 00:30:19,911 I want you to come and sit on this donkey. 608 00:30:20,000 --> 00:30:23,152 All right. Are you sure it's safe? He doesn't look too happy. 609 00:30:23,240 --> 00:30:25,436 He should be. He just got a big load off his mind. 610 00:30:25,520 --> 00:30:27,079 If you say so. 611 00:30:27,160 --> 00:30:28,355 Wait. 612 00:30:28,440 --> 00:30:31,478 Don't just stand there. Come and give her a bunk up. 613 00:30:31,560 --> 00:30:34,314 - What? - A bunk up. Come on. 614 00:30:34,400 --> 00:30:36,392 Oh, I see... right. 615 00:30:37,480 --> 00:30:39,437 Ready? 616 00:30:39,520 --> 00:30:42,911 There we are. All right, girls. Come on, let's have you. 617 00:30:43,000 --> 00:30:44,957 Round the donkey. Please. Come on. 618 00:30:46,040 --> 00:30:47,997 That's it. 619 00:30:49,880 --> 00:30:51,837 All right? 620 00:30:51,920 --> 00:30:53,400 All right, Larry, we're ready. 621 00:30:53,480 --> 00:30:55,756 Just a minute, I've still got my robe on. 622 00:30:55,840 --> 00:30:57,991 Hang on. 623 00:30:58,080 --> 00:31:00,037 I knew it. 624 00:31:01,120 --> 00:31:03,715 You thieving bitch. 625 00:31:03,800 --> 00:31:06,838 - What's going on here? - That's my bikini she's got on. 626 00:31:06,920 --> 00:31:09,480 Really, I don't know what she's talking about. 627 00:31:09,560 --> 00:31:10,560 Just a minute. 628 00:31:10,561 --> 00:31:12,519 She nicked it from my dressing room last year. 629 00:31:12,600 --> 00:31:14,990 Darling, I wouldn't be seen dead in your old rags. 630 00:31:15,080 --> 00:31:17,470 You'll be seen dead if you don't give it back. 631 00:31:17,560 --> 00:31:19,517 That's quite enough. 632 00:31:19,600 --> 00:31:21,557 You stay out of this. 633 00:31:26,800 --> 00:31:28,871 You rotten cow. 634 00:31:54,840 --> 00:31:55,910 No. 635 00:32:06,640 --> 00:32:08,518 Hope, come on. 636 00:32:19,360 --> 00:32:21,875 Get it off. 637 00:32:22,920 --> 00:32:24,957 Stop it, somebody. 638 00:32:25,040 --> 00:32:27,600 Break it up. Come on. 639 00:32:34,160 --> 00:32:36,117 Is Councillor Fiddler here? 640 00:32:36,200 --> 00:32:39,034 - Just about. - What? 641 00:32:40,720 --> 00:32:42,359 What is going on? 642 00:32:51,360 --> 00:32:53,238 Ladies, please. 643 00:33:02,480 --> 00:33:04,836 Come on. You've done enough damage as it is. 644 00:33:04,920 --> 00:33:06,877 Come on, leave my potted plants alone. 645 00:33:06,960 --> 00:33:08,750 William, come on with the shovel. 646 00:33:08,751 --> 00:33:10,920 Quick, before there's any more damage. 647 00:33:56,760 --> 00:33:58,717 Mildred. 648 00:33:59,800 --> 00:34:01,757 Yaagh. 649 00:34:03,480 --> 00:34:05,437 Mil... 650 00:34:07,480 --> 00:34:09,437 Mildred. 651 00:34:18,480 --> 00:34:20,437 You're up, then. 652 00:34:20,520 --> 00:34:22,637 Of course I am. Didn't you hear me calling? 653 00:34:22,720 --> 00:34:24,677 No, I had the radio on. 654 00:34:24,760 --> 00:34:26,717 I know you had it on. 655 00:34:26,800 --> 00:34:28,757 I can't remember when you had it off. 656 00:34:28,840 --> 00:34:30,752 Neither can I. 657 00:34:30,840 --> 00:34:33,674 Are you aware that it is now five past nine? 658 00:34:33,760 --> 00:34:35,717 Am I missing something, then? 659 00:34:35,800 --> 00:34:38,998 My tea. I ordered it for eight-thirty. 660 00:34:39,080 --> 00:34:41,993 Better late than never, I always say. 661 00:34:56,120 --> 00:34:58,077 Here you are, then. 662 00:34:58,160 --> 00:35:00,117 Thank you very much. 663 00:35:00,200 --> 00:35:02,157 - Enough sugar? - Quite. 664 00:35:02,240 --> 00:35:04,118 And cigarette ash. 665 00:35:07,200 --> 00:35:09,715 Isn't it time you started thinking of getting dressed? 666 00:35:09,800 --> 00:35:11,473 What for? 667 00:35:11,560 --> 00:35:15,395 Have you forgotten what I kept on telling you last night? 668 00:35:16,480 --> 00:35:18,278 To stop snoring? 669 00:35:19,360 --> 00:35:21,426 At ten o'clock, we have an official 670 00:35:21,427 --> 00:35:23,320 visit to the maternity hospital. 671 00:35:23,400 --> 00:35:25,517 Do I have to go? 672 00:35:25,600 --> 00:35:27,671 Of course you do. They're expecting you. 673 00:35:27,760 --> 00:35:30,434 I don't really feel up to it, Frederick. 674 00:35:30,520 --> 00:35:34,150 You've got to. You are the Mayor's wife, God help him. 675 00:35:34,240 --> 00:35:35,879 You have a duty to do. 676 00:35:35,960 --> 00:35:38,370 And that doesn't mean sitting around 677 00:35:38,371 --> 00:35:40,910 here all day like an old compost heap. 678 00:35:41,000 --> 00:35:43,151 Yes, Frederick. 679 00:35:44,360 --> 00:35:46,850 You should take pride in being the 680 00:35:46,851 --> 00:35:49,560 wife of Fircombe's leading citizen. 681 00:35:53,280 --> 00:35:55,954 And what, may I ask, is so amusing? 682 00:35:56,040 --> 00:35:58,396 - You. - What do you mean? 683 00:36:03,320 --> 00:36:05,073 Here you are. 684 00:36:20,200 --> 00:36:22,954 - Is that you, Rosemary? - Yes. 685 00:36:26,600 --> 00:36:28,432 Have you seen this? 686 00:36:28,520 --> 00:36:30,477 Yes. Bloody disgrace. 687 00:36:30,560 --> 00:36:32,677 Still, what can you expect from a man? 688 00:36:32,760 --> 00:36:34,717 My boy Lawrence took it, you know. 689 00:36:34,800 --> 00:36:37,676 It's done him quite a bit of good. And us. 690 00:36:37,677 --> 00:36:38,677 Us? Why? 691 00:36:38,720 --> 00:36:42,077 The more old Bumble lays himself open to ridicule like this, 692 00:36:42,160 --> 00:36:45,437 the better our chances of having a lady mayor next time. 693 00:36:45,520 --> 00:36:48,797 Gosh, yes. That would hit 'em where it hurts, wouldn't it? 694 00:36:48,880 --> 00:36:51,858 Oh, please, Rosemary. I don't like any reference 695 00:36:51,859 --> 00:36:54,592 to that area of their so-called superiority. 696 00:36:54,680 --> 00:36:57,718 By golly, you'd make a spiffing mayor, Augusta. 697 00:36:57,800 --> 00:37:01,237 We've got to keep up the pressure against this damn beauty contest. 698 00:37:01,320 --> 00:37:03,312 I agree. What's the next step? 699 00:37:03,400 --> 00:37:06,080 I've been wondering. Have you any pull 700 00:37:06,081 --> 00:37:08,759 with anyone at the maternity hospital? 701 00:37:08,840 --> 00:37:10,797 Good Lord, no. 702 00:37:10,880 --> 00:37:12,837 It's hardly my scene, is it? 703 00:37:12,920 --> 00:37:16,596 Only the Mayor is opening a new nursery there today. 704 00:37:16,680 --> 00:37:19,240 I thought we might arrange a little... 705 00:37:19,320 --> 00:37:21,277 surprise for him. 706 00:37:27,760 --> 00:37:29,717 How do you do? 707 00:37:33,040 --> 00:37:35,509 Mr Prodworthy, I'm so pleased you could come. 708 00:37:35,600 --> 00:37:37,796 You didn't mind me calling you, did you? 709 00:37:37,880 --> 00:37:39,492 Not at all, Miss Brakes. 710 00:37:39,493 --> 00:37:42,591 I saw your photos in the paper. I'm impressed. 711 00:37:42,680 --> 00:37:44,863 I thought perhaps you could help me. 712 00:37:44,864 --> 00:37:46,151 Of course. Anything. 713 00:37:46,240 --> 00:37:48,092 A magazine wants some pin-up photos, 714 00:37:48,093 --> 00:37:49,995 and you'd be the person to take them. 715 00:37:50,080 --> 00:37:53,915 - Thank you... here, do you mean? - No, on the beach. 716 00:37:54,000 --> 00:37:57,118 Oh, fine. Oh, but I advise plenty of warm clothing. 717 00:37:57,200 --> 00:37:59,180 I don't think the magazine would like that. 718 00:37:59,181 --> 00:38:00,181 Why not? 719 00:38:00,182 --> 00:38:02,435 They only want nudes. 720 00:38:02,520 --> 00:38:04,318 You have done nudes before? 721 00:38:04,400 --> 00:38:07,040 - Oh, yes. - Shall we have a bash, then? 722 00:38:07,120 --> 00:38:09,384 Pardon? Oh, er... pictures. Now? 723 00:38:09,385 --> 00:38:12,514 Yes, they want them by the end of the week. 724 00:38:12,600 --> 00:38:14,557 Yes, but naked... 725 00:38:14,640 --> 00:38:17,519 on the beach, in broad daylight, in Fircombe? 726 00:38:17,600 --> 00:38:19,557 I'm sure we'll find a deserted spot. 727 00:38:19,640 --> 00:38:21,597 Come on. 728 00:38:33,240 --> 00:38:34,390 Oh. 729 00:38:34,480 --> 00:38:36,278 I beg your pardon? 730 00:38:36,560 --> 00:38:39,359 Of all the filthy rotten beasts. 731 00:38:40,760 --> 00:38:42,831 Disgusting. You're a sex maniac. 732 00:38:43,920 --> 00:38:46,480 I didn't... Honestly, I didn't do a thing. 733 00:38:46,560 --> 00:38:49,792 Say goodbye to Mrs Philpotts for me, there's a good fellow. 734 00:39:00,600 --> 00:39:03,354 That's about the fourth that's left this morning. 735 00:39:03,440 --> 00:39:06,080 You don't have to tell me. Where's Mr Fiddler? 736 00:39:06,160 --> 00:39:09,710 He's still up in his room. He just sent down for some more coffee. 737 00:39:09,800 --> 00:39:11,757 I'll give him coffee. 738 00:39:11,840 --> 00:39:13,832 Good. It'll save me a trip. 739 00:39:16,040 --> 00:39:17,997 Come in. 740 00:39:19,720 --> 00:39:22,257 I'll have it here, please, on the bed. 741 00:39:22,258 --> 00:39:23,680 You won't, you know. 742 00:39:25,600 --> 00:39:27,637 I'm sorry, I thought it was my coffee. 743 00:39:27,720 --> 00:39:29,691 That's ok. Look, I came to apologise 744 00:39:29,692 --> 00:39:31,236 for what happened yesterday. 745 00:39:31,320 --> 00:39:33,622 Are you joking? Have you seen the publicity 746 00:39:33,623 --> 00:39:35,872 we got out of it? Front page, every paper. 747 00:39:35,960 --> 00:39:37,911 Good. I was hoping it'd do the trick. 748 00:39:37,912 --> 00:39:39,715 What do you mean, you were hoping? 749 00:39:39,800 --> 00:39:41,757 Well, the donkey wasn't a bad idea, 750 00:39:41,840 --> 00:39:43,967 but there's nothing like a really good 751 00:39:43,968 --> 00:39:46,039 punch-up, particularly amongst women. 752 00:39:46,120 --> 00:39:48,351 You mean you started it deliberately? 753 00:39:50,480 --> 00:39:52,631 You're a clever little devil, ain't you? 754 00:39:52,720 --> 00:39:54,784 Well, I'm pretty sure it was my outfit 755 00:39:54,785 --> 00:39:56,953 she had on. Of course, I could be wrong. 756 00:39:58,040 --> 00:39:59,997 We should get together. 757 00:40:00,080 --> 00:40:02,675 With your brains and my beauty, we could go places. 758 00:40:03,960 --> 00:40:05,917 I don't think I could teach you much. 759 00:40:06,000 --> 00:40:08,117 - You want a bet? - I think I'd better be going. 760 00:40:08,200 --> 00:40:10,157 Come here. What's the hurry? 761 00:40:10,240 --> 00:40:12,675 You know what the others would say about me being here. 762 00:40:12,760 --> 00:40:14,592 "Why should she have all the luck?" 763 00:40:14,680 --> 00:40:17,878 They'd say I was trying to work on you to fix myself to win. 764 00:40:17,960 --> 00:40:19,904 They'd be dead wrong. Nothing in the 765 00:40:19,905 --> 00:40:21,954 world you could do would influence me. 766 00:40:22,040 --> 00:40:23,554 Hop in here and I'll prove it. 767 00:40:23,555 --> 00:40:25,920 No, thanks. I'll take my chance with the rest. 768 00:40:26,000 --> 00:40:28,467 Send the others in one at a time, and I'll prove it 769 00:40:28,468 --> 00:40:30,791 to them all. Now you can't say fairer than that. 770 00:40:30,880 --> 00:40:32,872 I really think you would, too. 771 00:40:35,000 --> 00:40:36,957 Leave it outside the door, please. 772 00:40:37,040 --> 00:40:39,680 - Sidney. I want to talk to you. - It's Connie. 773 00:40:39,760 --> 00:40:42,116 - She mustn't catch you in here. - Sidney? 774 00:40:42,200 --> 00:40:44,157 Just a minute, love. 775 00:40:44,240 --> 00:40:46,709 Quick, get in the cupboard. 776 00:40:46,800 --> 00:40:48,757 My dressing gown's got caught. 777 00:40:48,840 --> 00:40:50,593 - Oh, no. - Sidney. 778 00:40:50,680 --> 00:40:52,160 All right, love. I'm not decent. 779 00:40:52,240 --> 00:40:55,119 - It's caught in the spring. - Do something, for God's sake. 780 00:40:55,200 --> 00:40:56,919 But turn the other way. 781 00:41:03,480 --> 00:41:05,437 Sidney? 782 00:41:05,520 --> 00:41:07,477 Coming. 783 00:41:10,040 --> 00:41:11,997 Come in. 784 00:41:12,080 --> 00:41:14,967 Sorry to keep you waiting... just getting dressed. 785 00:41:14,968 --> 00:41:16,438 You didn't get very far. 786 00:41:16,520 --> 00:41:18,739 What's the matter? Something's upset you. 787 00:41:18,740 --> 00:41:19,740 Upset? 788 00:41:19,741 --> 00:41:21,367 Four more of my regulars moved out 789 00:41:21,368 --> 00:41:23,440 today. That's seven gone in two days. 790 00:41:23,520 --> 00:41:26,274 We don't want to discuss it here. Let's go down to the office. 791 00:41:26,360 --> 00:41:29,717 In your pyjamas? Charming, that should get rid of a few more. 792 00:41:29,800 --> 00:41:32,156 I'll put on my dressing gown... No, I won't. 793 00:41:32,240 --> 00:41:34,311 You go downstairs and I'll follow straight... 794 00:41:34,400 --> 00:41:36,835 - What is it? - That's what I'm wondering. 795 00:41:36,920 --> 00:41:38,752 There's my dressing gown. 796 00:41:38,840 --> 00:41:40,797 I'd wondered what happened to it. 797 00:41:40,880 --> 00:41:42,837 Won't be long. 798 00:41:44,960 --> 00:41:46,917 - It's shrunk. - Where is she? 799 00:41:47,000 --> 00:41:49,231 I don't know what you're talking about. 800 00:41:49,320 --> 00:41:52,358 There isn't one. I always go to the bathroom. Connie. 801 00:41:52,440 --> 00:41:54,671 - Connie, wait a minute. - Oh... hello. 802 00:41:54,760 --> 00:41:56,717 I thought as much. 803 00:41:56,800 --> 00:41:58,757 Connie... wait a minute. 804 00:41:58,840 --> 00:42:00,797 Connie. 805 00:42:03,480 --> 00:42:05,233 Gosh, you're right, it is a bit nippy. 806 00:42:05,320 --> 00:42:07,880 What do you keep looking round like that for? 807 00:42:07,960 --> 00:42:10,919 I'm just worried somebody might come along. 808 00:42:11,000 --> 00:42:13,674 So what? I'm sure they've seen a naked girl before. 809 00:42:13,760 --> 00:42:17,197 Well, I haven't. Well, not like this, anyway. 810 00:42:17,280 --> 00:42:19,556 You're not embarrassed, are you? 811 00:42:19,640 --> 00:42:21,597 You shouldn't be. You know. 812 00:42:21,680 --> 00:42:24,957 As a photographer, you should regard these things objectively. 813 00:42:25,040 --> 00:42:27,680 Nobody could regard those things objectively. 814 00:42:27,760 --> 00:42:29,911 Why, what's wrong with them? 815 00:42:30,000 --> 00:42:31,957 Oh, nothing. They're, er... 816 00:42:33,240 --> 00:42:35,357 Come on, let's get on with the photographs. 817 00:42:35,440 --> 00:42:38,114 Oh, I've still got my panties on. 818 00:42:38,200 --> 00:42:40,954 Oh, er... haven't you taken enough off? 819 00:42:41,040 --> 00:42:42,952 Not for the magazine these photos are for. 820 00:42:47,880 --> 00:42:49,837 Oh. My God. 821 00:42:53,280 --> 00:42:55,158 Ok, now, Larry? 822 00:42:57,040 --> 00:43:01,000 Oh, help. Help. Get me out. 823 00:43:03,120 --> 00:43:05,077 Help, help. Get me out. 824 00:43:11,200 --> 00:43:13,157 It won't be long now. 825 00:43:13,240 --> 00:43:16,199 - I'm used to this sort of thing. - Quite all right, Your Worship. 826 00:43:17,560 --> 00:43:20,029 - Here she is. - Sorry to keep you all waiting. 827 00:43:20,120 --> 00:43:21,985 It's a weakness of mine, you know. 828 00:43:21,986 --> 00:43:23,750 That's all right, Lady Mayoress. 829 00:43:23,840 --> 00:43:26,176 Frederick could tell you. I have to get up 830 00:43:26,177 --> 00:43:28,676 four or five times during the night, don't I? 831 00:43:28,760 --> 00:43:30,710 I'm sure the matron has no wish to 832 00:43:30,711 --> 00:43:33,118 listen to our nocturnal habits, Mildred. 833 00:43:33,200 --> 00:43:35,157 I didn't mean those sort of habits. 834 00:43:35,240 --> 00:43:37,516 We haven't done anything like that for... 835 00:43:37,600 --> 00:43:39,717 Could we please get on with it, Matron? 836 00:43:39,800 --> 00:43:41,757 Yes, of course, Your Worship. 837 00:43:42,840 --> 00:43:44,672 This is the new nursery. 838 00:43:45,880 --> 00:43:49,237 As you can see, we've named it the Frederick Bumble Nursery. 839 00:43:49,320 --> 00:43:51,880 I am, of course, highly honoured, 840 00:43:51,960 --> 00:43:54,433 but I would have thought that Mrs Prodworthy 841 00:43:54,434 --> 00:43:56,796 here, as chairman of the hospital board... 842 00:43:56,880 --> 00:43:59,022 Thank you, Your Worship, but the committee 843 00:43:59,023 --> 00:44:00,715 felt the honour should go to you. 844 00:44:02,280 --> 00:44:04,636 The commemoration plaque is at the far end. 845 00:44:04,720 --> 00:44:06,947 Now I must ask you all to be very quiet, 846 00:44:06,948 --> 00:44:08,794 as the babies will all be asleep. 847 00:44:08,880 --> 00:44:10,951 Of course. Bless their little hearts. 848 00:44:29,160 --> 00:44:30,913 Just leave them. Leave it. 849 00:44:31,000 --> 00:44:33,390 Just leave them there. Leave them. 850 00:44:46,960 --> 00:44:50,431 Just pull the cord when you're ready, Your Worship. 851 00:44:50,520 --> 00:44:52,477 Yes, of course, Matron. Yes. 852 00:44:52,560 --> 00:44:54,517 Ladies and gentlemen... 853 00:44:58,720 --> 00:45:00,757 Ladies and gentlemen, 854 00:45:02,240 --> 00:45:04,197 it is with the greatest pleasure... 855 00:45:04,280 --> 00:45:06,636 nay, even with pride... 856 00:45:06,720 --> 00:45:09,679 that I unveil this commemorative plaque 857 00:45:09,760 --> 00:45:14,312 to mark the completion of this splendid new nursery. 858 00:45:25,640 --> 00:45:28,917 Who is responsible for this? 859 00:45:29,000 --> 00:45:31,151 Who was responsible for this? 860 00:45:31,240 --> 00:45:33,197 I'll have them... 861 00:45:34,120 --> 00:45:35,793 Who did this? 862 00:45:35,880 --> 00:45:37,712 Shut up, you little devils. 863 00:45:37,800 --> 00:45:39,598 Shut up. 864 00:45:39,680 --> 00:45:41,637 Who was it? 865 00:45:41,720 --> 00:45:45,191 I tell you, I've never been so humiliated. 866 00:45:45,280 --> 00:45:47,237 And it's all your fault. 867 00:45:47,320 --> 00:45:49,391 You and this wretched beauty contest. 868 00:45:49,480 --> 00:45:52,040 Come off it, Fred. It can't be all that serious. 869 00:45:52,120 --> 00:45:54,077 I tell you, I was a laughing stock. 870 00:45:54,160 --> 00:45:56,550 Even the babies were wetting themselves. 871 00:45:56,640 --> 00:45:59,553 I wish we'd known. We'd have had a photographer there. 872 00:45:59,640 --> 00:46:03,520 You won't need any photos, not with Augusta Prodworthy there. 873 00:46:04,600 --> 00:46:06,557 It'll be all over the town by now. 874 00:46:06,640 --> 00:46:09,599 I still think you're making a mountain out of a molehill. 875 00:46:09,680 --> 00:46:12,514 Now if you hadn't been wearing your underpants... 876 00:46:12,600 --> 00:46:14,557 It was ghastly enough, thank you. 877 00:46:14,640 --> 00:46:16,757 If you don't believe me, ask her. 878 00:46:16,840 --> 00:46:18,354 She'll tell you. 879 00:46:19,440 --> 00:46:21,238 Well, say something, woman. 880 00:46:21,320 --> 00:46:23,710 Is there a ladies' handy? 881 00:46:23,800 --> 00:46:25,519 Oh, shut up. 882 00:46:25,600 --> 00:46:27,981 I warn you, Fiddler, I will not be involved 883 00:46:27,982 --> 00:46:30,038 in any more of your publicity stunts. 884 00:46:30,120 --> 00:46:32,077 No more. 885 00:46:32,160 --> 00:46:34,436 Pity, because he's got a good one lined up. 886 00:46:34,520 --> 00:46:36,311 I do not care. Come along, Mildred. 887 00:46:36,312 --> 00:46:38,150 It would have done you a lot of good. 888 00:46:38,240 --> 00:46:40,471 Put you in a heroic light for a change. 889 00:46:40,560 --> 00:46:42,517 I don't wish to... know. 890 00:46:42,600 --> 00:46:44,557 Oh? 891 00:46:44,640 --> 00:46:46,597 How do you mean? 892 00:46:46,680 --> 00:46:48,672 Heroic light? 893 00:46:48,760 --> 00:46:51,832 You know Lovers' Walk, where everybody goes for a snog? 894 00:46:53,320 --> 00:46:56,279 Yes... what about it? 895 00:46:56,360 --> 00:46:59,361 This is it. One of our girls goes for a walk, 896 00:46:59,362 --> 00:47:02,231 is attacked, has half her clothes torn off, 897 00:47:02,320 --> 00:47:04,789 but is rescued in the nick of time by guess who? 898 00:47:04,880 --> 00:47:06,837 Me. 899 00:47:07,920 --> 00:47:09,877 What would I be doing there? 900 00:47:09,960 --> 00:47:13,431 Well, you just happened to be there, with your wife, of course. 901 00:47:14,480 --> 00:47:15,994 What, me... 902 00:47:16,080 --> 00:47:18,037 down Lovers' Walk with her? 903 00:47:19,080 --> 00:47:21,117 You must be raving mad. 904 00:47:21,200 --> 00:47:23,237 He's got a point there, Pete. Tell you what. 905 00:47:23,320 --> 00:47:25,391 We'll fix you up with one of our girls. 906 00:47:25,480 --> 00:47:28,234 You are raving mad. Oh, let me get out of here. 907 00:47:29,720 --> 00:47:31,677 Oh, it's you, Your Worship. 908 00:47:31,760 --> 00:47:34,229 I didn't recognise you with your trousers on. 909 00:47:35,320 --> 00:47:37,277 Mildred. Let's get out of... 910 00:47:37,360 --> 00:47:39,317 Oh, dear. Did I say something wrong? 911 00:47:39,400 --> 00:47:41,676 Not so as you'd notice. Did you talk to Connie? 912 00:47:41,760 --> 00:47:44,719 Yeah. I tried to explain to her but she just wouldn't listen. 913 00:47:44,800 --> 00:47:46,837 - Just like a woman. - What do you expect? 914 00:47:46,920 --> 00:47:49,287 She finds you and Hope naked in your room and 915 00:47:49,288 --> 00:47:51,551 you expect her to believe nothing happened? 916 00:47:51,640 --> 00:47:54,075 I still don't believe it myself. I must be slipping. 917 00:47:54,160 --> 00:47:56,908 Silly. I like to think a man can have a relationship 918 00:47:56,909 --> 00:47:59,189 with a woman which isn't just based on sex. 919 00:47:59,280 --> 00:48:01,715 I fully agree. She should have money, as well. 920 00:48:01,800 --> 00:48:03,757 Hello? 921 00:48:03,840 --> 00:48:05,797 Yes, just a minute. 922 00:48:05,880 --> 00:48:09,157 It's a fellow from the television studios. He wants to talk to you. 923 00:48:09,240 --> 00:48:11,038 Councillor Fiddler speaking. 924 00:48:11,120 --> 00:48:14,272 Are you the person organising the beauty contest? 925 00:48:14,360 --> 00:48:18,957 - That's right. - Well, I'm... Cecil Gaybody. 926 00:48:19,040 --> 00:48:20,040 You don't say. 927 00:48:20,041 --> 00:48:22,317 I do Woman's Things every weekday. 928 00:48:22,400 --> 00:48:25,120 - Aren't you lucky. - The magazine programme. 929 00:48:25,200 --> 00:48:27,715 What did you have in mind, Mr Gayboy? 930 00:48:27,800 --> 00:48:29,757 Gaybody. 931 00:48:29,840 --> 00:48:33,470 You know the kind of thing... come down, interview some of the girls. 932 00:48:33,560 --> 00:48:35,925 Oh, yes. And I think that's a great idea. I 933 00:48:35,926 --> 00:48:38,237 should be very happy to lay it on for you. 934 00:48:38,320 --> 00:48:41,518 - We could come down this evening. - Six o'clock? Fine. 935 00:48:41,600 --> 00:48:42,829 Byesy-wyesy. 936 00:48:42,920 --> 00:48:44,877 Yes, and byesy-wyesy to you, too. 937 00:48:44,960 --> 00:48:46,917 We're in. 938 00:48:47,000 --> 00:48:50,550 I'm telling you, we're in. They want to do a television bit on it. 939 00:48:50,640 --> 00:48:52,597 - Great. - On what? 940 00:48:52,680 --> 00:48:54,673 That's what we've got to sort out. 941 00:48:54,674 --> 00:48:56,959 It's got to be something sensational. 942 00:48:57,040 --> 00:48:58,110 Think. 943 00:48:58,200 --> 00:49:01,830 You've had a lot of experience. What we want is some big surprise. 944 00:49:01,920 --> 00:49:04,007 Nothing would surprise me in this game, 945 00:49:04,008 --> 00:49:06,199 even if one of us turned out to be a man. 946 00:49:06,280 --> 00:49:08,237 That's it. That's it. 947 00:49:08,320 --> 00:49:11,358 I love you. Didn't I tell you you were a genius? 948 00:49:11,440 --> 00:49:13,875 - Are you kidding? - No, no. Can't you see it? 949 00:49:13,960 --> 00:49:16,919 There are the girls lined up, being interviewed on the telly, 950 00:49:17,000 --> 00:49:19,469 then one arrives looking absolutely fantastic. 951 00:49:19,560 --> 00:49:21,517 Suddenly... pop. 952 00:49:21,600 --> 00:49:22,600 One flat tyre. 953 00:49:22,601 --> 00:49:24,832 Do you know, it could be kind of funny at that. 954 00:49:24,920 --> 00:49:26,464 It'd be money in the bank. 955 00:49:26,465 --> 00:49:28,834 Aren't you overlooking one small point? 956 00:49:28,920 --> 00:49:31,674 - None of our girls are men. - How do you know? 957 00:49:31,760 --> 00:49:32,998 Don't be ridiculous, Sid. 958 00:49:32,999 --> 00:49:34,832 All right, we'll get a man to do it. 959 00:49:34,920 --> 00:49:37,640 I'm sure the Mayor would be only too willing to oblige. 960 00:49:37,720 --> 00:49:39,677 I don't know. 961 00:49:39,760 --> 00:49:42,275 I don't think we'd have to look very far, do you? 962 00:49:43,280 --> 00:49:46,193 You know, I think we might just about get away with it, 963 00:49:46,280 --> 00:49:48,920 - with a good wig and make-up. - And flat heels. 964 00:49:49,000 --> 00:49:50,320 Oh, no. 965 00:49:50,400 --> 00:49:51,775 No, I'm not having that. 966 00:49:51,776 --> 00:49:54,155 Come on, Pete, what have you got to lose? 967 00:49:54,240 --> 00:49:56,755 Nothing much, but I'm not losing it dressed as a woman. 968 00:49:56,840 --> 00:49:59,992 Nobody will know it's you. You can change back immediately after. 969 00:50:00,080 --> 00:50:02,166 I'm not changing my sex for you or anybody 970 00:50:02,167 --> 00:50:04,154 else and that's flat. No, definitely no. 971 00:50:07,480 --> 00:50:09,437 Stop wriggling. 972 00:50:09,520 --> 00:50:12,592 I can't help it. I can hardly breathe in this damn thing. 973 00:50:12,680 --> 00:50:14,478 Then don't breathe. 974 00:50:14,560 --> 00:50:16,836 That's fine. Don't move, stop breathing... 975 00:50:16,920 --> 00:50:18,991 Why don't you just bury me and have done? 976 00:50:19,080 --> 00:50:21,037 That would be a good stunt. 977 00:50:21,120 --> 00:50:23,349 You can have the other girls as coffin bearers 978 00:50:23,350 --> 00:50:25,672 with black armbands and a lily stuck up their... 979 00:50:25,760 --> 00:50:27,717 There. Here. 980 00:50:27,800 --> 00:50:31,157 Not bad. I wish your knees weren't quite so knobbly, though. 981 00:50:31,240 --> 00:50:32,865 Oh, I am sorry. I'll go to the 982 00:50:32,866 --> 00:50:34,870 hospital and get myself deknobbled. 983 00:50:34,960 --> 00:50:37,236 Anything else you'd like me to have off? 984 00:50:39,040 --> 00:50:41,794 We could do with a little bit more padding up here, though. 985 00:50:41,880 --> 00:50:44,154 That's all right. We'll just get them to 986 00:50:44,155 --> 00:50:46,318 transplant the knobbles from my knees. 987 00:50:48,400 --> 00:50:50,357 I'll do that, saucy. 988 00:50:56,160 --> 00:50:57,719 Hello. 989 00:50:59,200 --> 00:51:01,510 Hello, is that Mrs Prodworthy? 990 00:51:01,600 --> 00:51:03,717 Yes, it is. Who is that? 991 00:51:03,800 --> 00:51:06,190 You won't know who this is, but... 992 00:51:06,280 --> 00:51:09,193 - Choo-gai, hurgh. - Blimey. Not much, she won't. 993 00:51:09,280 --> 00:51:10,953 Kindly state your business. 994 00:51:11,040 --> 00:51:13,316 Well, this may come as a surprise to you, 995 00:51:13,400 --> 00:51:15,280 but one of the entrants in the 996 00:51:15,281 --> 00:51:17,599 beauty competition is really a man. 997 00:51:17,680 --> 00:51:20,275 What? I can't believe it. 998 00:51:20,360 --> 00:51:22,323 Well, have you ever seen a young 999 00:51:22,324 --> 00:51:24,593 woman using the gentlemen's toilet? 1000 00:51:24,680 --> 00:51:27,559 No... but it's possible, I imagine. 1001 00:51:27,640 --> 00:51:28,960 What, standing up? 1002 00:51:30,440 --> 00:51:32,397 Good heavens. 1003 00:51:32,480 --> 00:51:35,757 But this is incredible. Which one of them is it? 1004 00:51:35,840 --> 00:51:38,908 I'm not prepared to say. If you're at the hotel at 1005 00:51:38,909 --> 00:51:41,916 six o'clock, you'll have a chance of finding out. 1006 00:51:43,000 --> 00:51:45,469 - Did she swallow it? - Hook, line and sinker. 1007 00:51:45,560 --> 00:51:47,302 Willy, well done. Not a word of this 1008 00:51:47,303 --> 00:51:48,997 to anybody, particularly Mr Potter. 1009 00:51:49,080 --> 00:51:51,037 Of course not, Mr Fiddler. 1010 00:51:51,120 --> 00:51:53,077 Very nice, I won't forget... 1011 00:51:54,160 --> 00:51:57,232 Mr Fiddler? Could you... I seem to have mis... 1012 00:51:58,320 --> 00:52:00,596 This is silly. I can't even see my feet now. 1013 00:52:00,680 --> 00:52:03,559 You should worry. I haven't seen mine since I was 13. 1014 00:52:04,640 --> 00:52:08,111 Come on. Sit down at the dressing table and we'll try the wig on. 1015 00:52:08,200 --> 00:52:10,157 Now, what do you think you look best in? 1016 00:52:10,240 --> 00:52:12,197 A blackout. 1017 00:52:12,280 --> 00:52:14,715 Which would you prefer, a short or a long one? 1018 00:52:15,800 --> 00:52:17,757 I think this one. 1019 00:52:22,840 --> 00:52:24,797 There you go. 1020 00:52:24,880 --> 00:52:26,837 There. What do you think? 1021 00:52:26,920 --> 00:52:29,958 Do you know, it may sound kinky but... 1022 00:52:30,040 --> 00:52:31,997 I could fancy myself. 1023 00:52:32,080 --> 00:52:34,311 You wait till you see yourself in a dress. 1024 00:52:41,080 --> 00:52:43,311 Come up and see me sometime. 1025 00:52:43,400 --> 00:52:45,357 Who is it? 1026 00:52:45,440 --> 00:52:48,114 - It's me, Sid. - Just a minute. I'm not decent. 1027 00:52:48,200 --> 00:52:50,157 What am I saying? 1028 00:52:52,480 --> 00:52:54,437 How's it going? 1029 00:53:00,200 --> 00:53:02,157 Hey... you're lovely. 1030 00:53:02,240 --> 00:53:03,240 Shut up. 1031 00:53:03,241 --> 00:53:04,880 No, really, I mean it. Come here. 1032 00:53:04,960 --> 00:53:06,917 Get away from me, you dirty old man. 1033 00:53:10,640 --> 00:53:12,597 Well, Sid, what do you think? 1034 00:53:12,680 --> 00:53:14,911 Absolutely perfect. Look. He'd fool anybody. 1035 00:53:15,000 --> 00:53:17,834 - Until I open my big mouth. - You don't open your big mouth. 1036 00:53:17,920 --> 00:53:19,260 When they twig you're a bloke, 1037 00:53:19,261 --> 00:53:20,958 gallop back to your room and change. 1038 00:53:21,040 --> 00:53:23,077 What do I do to show them I am a bloke? 1039 00:53:23,160 --> 00:53:25,914 If the answer is what I think it is, no, I won't do it. 1040 00:53:26,000 --> 00:53:27,993 It's all right, don't worry. When I 1041 00:53:27,994 --> 00:53:30,153 introduce you, you step forward, trip, 1042 00:53:30,240 --> 00:53:32,960 your wig flies off, I scream, "Gorblimey, it's a fella." 1043 00:53:33,040 --> 00:53:34,190 Sensational. 1044 00:53:34,280 --> 00:53:36,237 Very subtle. 1045 00:53:36,320 --> 00:53:38,277 - Take this. - Give me this. 1046 00:53:38,360 --> 00:53:40,317 Room 44. 1047 00:53:40,400 --> 00:53:42,357 Yeah, I'll tell him. 1048 00:53:42,440 --> 00:53:44,397 The television people are here. 1049 00:53:44,480 --> 00:53:46,437 Here we go. Now, stop worrying. 1050 00:53:46,520 --> 00:53:48,751 Go on, get into your dress, there's a good girl. 1051 00:53:50,760 --> 00:53:52,717 No. It goes over your head. 1052 00:53:52,800 --> 00:53:54,757 Bend down. 1053 00:53:56,000 --> 00:53:59,072 You could do with a spot of rouge on your cheeks. 1054 00:53:59,160 --> 00:54:00,992 Get out. 1055 00:54:02,160 --> 00:54:04,117 What television interview? 1056 00:54:04,200 --> 00:54:06,271 I don't know anything about any interviews. 1057 00:54:06,360 --> 00:54:08,324 Excuse me, but we made arrangements with 1058 00:54:08,325 --> 00:54:10,240 Mr Fiddler to film here at six o'clock. 1059 00:54:10,320 --> 00:54:11,370 In here? 1060 00:54:11,371 --> 00:54:14,519 Not in this dreary room. It's not Bleak House. 1061 00:54:14,600 --> 00:54:16,910 Look here, I refuse to stand here any longer 1062 00:54:17,000 --> 00:54:19,560 - and take any more... - Connie, leave it to me. 1063 00:54:19,640 --> 00:54:21,979 Get them out of here, understand? Out. I'm 1064 00:54:21,980 --> 00:54:24,317 not having any more of your little stunts. 1065 00:54:24,400 --> 00:54:26,357 Excuse us. Connie... 1066 00:54:26,440 --> 00:54:29,274 I can't just chuck them out. Think of the publicity. 1067 00:54:29,360 --> 00:54:31,317 We can't possibly get enough of it. 1068 00:54:31,400 --> 00:54:33,648 Really? I was under the impression that 1069 00:54:33,649 --> 00:54:35,952 you were getting more than enough of it. 1070 00:54:36,040 --> 00:54:37,997 Excuse me. I'm sorry about that. 1071 00:54:38,080 --> 00:54:41,232 Mr Fiddler, we've come quite a long way, 1072 00:54:41,320 --> 00:54:44,279 and I'm really rather worn out. 1073 00:54:44,360 --> 00:54:46,431 And you look it... tired, I mean. 1074 00:54:46,520 --> 00:54:48,273 I'd like to get it over with. 1075 00:54:48,360 --> 00:54:50,317 Through here, please. 1076 00:55:00,400 --> 00:55:02,631 Hello, can I won't keep you a moment. 1077 00:55:02,720 --> 00:55:04,677 Hello? Hello? 1078 00:55:06,960 --> 00:55:08,917 Oh, it wasn't... it was... 1079 00:55:10,840 --> 00:55:12,797 I'd like to see Mr Potter, please. 1080 00:55:12,880 --> 00:55:15,031 Yes, just one moment, I'll... 1081 00:55:16,120 --> 00:55:18,032 Ee, give over. 1082 00:55:18,120 --> 00:55:20,077 Mr Potter? I won't keep you a second. 1083 00:55:22,160 --> 00:55:24,117 Yes, Potter, that's quite right. 1084 00:55:24,200 --> 00:55:26,157 It's room 43, the fourth floor. 1085 00:55:26,240 --> 00:55:30,678 It's all right, don't you bother. I'll give him a buzz for you. 1086 00:55:35,520 --> 00:55:37,477 No, no, please don't bother. 1087 00:55:37,560 --> 00:55:39,597 I'd like to surprise him, anyway. 1088 00:55:39,680 --> 00:55:41,637 Yes, well, it's room 43, fourth floor. 1089 00:55:41,720 --> 00:55:43,393 Ho. Shut up. 1090 00:55:49,400 --> 00:55:51,357 Careful. 1091 00:55:55,800 --> 00:55:58,400 I think you'd better go down a couple of flights, 1092 00:55:58,401 --> 00:56:00,636 so you can get used to the frock. Come on. 1093 00:56:36,520 --> 00:56:38,557 All right. Quiet, everyone, please. 1094 00:56:38,640 --> 00:56:40,597 Ready whenever you are, Mr Fiddler. 1095 00:56:40,680 --> 00:56:42,637 Hang on, we've just got two more to come. 1096 00:56:45,440 --> 00:56:47,397 Excuse us. 1097 00:56:54,360 --> 00:56:57,034 Here they are. Up here, please. Come on. 1098 00:57:00,800 --> 00:57:03,474 By Jove, what a magnificent beam. 1099 00:57:05,040 --> 00:57:06,474 You clumsy cow. 1100 00:57:06,560 --> 00:57:09,519 - I'm awfully sorry. - Don't worry, I'll do it myself. 1101 00:57:09,600 --> 00:57:12,274 Miss Potter, would you get on the end of the line? 1102 00:57:12,360 --> 00:57:14,317 Be a darling, Miss Potter. 1103 00:57:21,840 --> 00:57:23,797 There we are. All set. 1104 00:57:23,880 --> 00:57:25,837 Thank goodness for that. 1105 00:57:25,920 --> 00:57:27,639 Now we'll start. 1106 00:57:27,720 --> 00:57:31,191 Come on, girls, don't forget, tease, please, plenty of tease. 1107 00:57:31,280 --> 00:57:34,432 Come on, throw your thingamabobs out. 1108 00:57:34,520 --> 00:57:38,673 Not right out, darling. It's not an educational programme. 1109 00:57:38,760 --> 00:57:40,824 Yes, yes, I know. But even supposing 1110 00:57:40,825 --> 00:57:42,720 that your information is correct, 1111 00:57:42,800 --> 00:57:44,757 I fail to see what we can do about it. 1112 00:57:44,840 --> 00:57:48,470 Inspector, is there no law against a man masquerading as a woman? 1113 00:57:48,560 --> 00:57:51,917 Well, if it's with intent to defraud the public, yes, madam. 1114 00:57:52,000 --> 00:57:54,077 But he would only be defrauding if he 1115 00:57:54,078 --> 00:57:56,153 was offering something he hadn't got. 1116 00:57:56,240 --> 00:57:58,596 He would be offering something he hasn't got. 1117 00:57:58,680 --> 00:58:00,637 It depends what he's offering. 1118 00:58:01,720 --> 00:58:04,410 Well, that is tricky. Take this gentleman here. 1119 00:58:04,411 --> 00:58:06,875 He can dress up as a woman if he so wishes. 1120 00:58:06,960 --> 00:58:08,280 She is a woman. 1121 00:58:09,360 --> 00:58:11,317 Oh, well, that's different. 1122 00:58:11,400 --> 00:58:14,313 - She can dress up as a man. - She is. 1123 00:58:14,400 --> 00:58:16,357 Oh, this is getting us nowhere. 1124 00:58:16,440 --> 00:58:18,494 Inspector, is it or is it not fraud 1125 00:58:18,495 --> 00:58:20,320 if a man masquerades as a woman 1126 00:58:20,400 --> 00:58:22,357 in order to win a prize? 1127 00:58:22,440 --> 00:58:24,397 That would be an offence. 1128 00:58:24,480 --> 00:58:26,756 Then that is all we wish to know. Come along. 1129 00:58:28,880 --> 00:58:31,361 And now, Woman's Things takes you to 1130 00:58:31,362 --> 00:58:33,909 the darling seaside town of Fircombe, 1131 00:58:35,000 --> 00:58:37,435 for an exclusive behind-the-scenes peep 1132 00:58:37,520 --> 00:58:41,420 at the drama in a typical beauty contest. 1133 00:58:41,421 --> 00:58:42,720 Stop. 1134 00:58:44,240 --> 00:58:48,234 Madam, if you don't mind, we are recording a television show. 1135 00:58:48,320 --> 00:58:50,421 You are recording a public scandal, 1136 00:58:50,422 --> 00:58:51,996 that is what you're doing. 1137 00:58:52,080 --> 00:58:54,390 I beg your pardon? 1138 00:58:54,480 --> 00:58:58,838 I have every reason to believe that one of those women is a man. 1139 00:59:01,800 --> 00:59:03,439 Really? 1140 00:59:03,520 --> 00:59:05,273 Do tell. 1141 00:59:05,360 --> 00:59:07,431 You don't know what you're saying. 1142 00:59:07,520 --> 00:59:11,036 Oh, yes, I do. I had an anonymous phone call. 1143 00:59:11,120 --> 00:59:12,664 Well, we'll soon sort that out. 1144 00:59:12,665 --> 00:59:14,557 Girls, you heard what the lady said. 1145 00:59:14,640 --> 00:59:17,792 If it's true, would the guilty one kindly step forward? 1146 00:59:19,120 --> 00:59:20,440 Satisfied? 1147 00:59:20,520 --> 00:59:23,957 Certainly not. I demand that each one undergoes an examination. 1148 00:59:24,040 --> 00:59:26,839 - Physical examination? - Exactly. 1149 00:59:26,920 --> 00:59:29,418 It's up to them. If it was me, I'd be only too 1150 00:59:29,419 --> 00:59:32,075 happy to prove you wrong. What do you say, girls? 1151 00:59:32,160 --> 00:59:33,177 Strip off, you mean? 1152 00:59:33,178 --> 00:59:35,119 Just to the undies. That'll be enough. 1153 00:59:35,200 --> 00:59:37,431 Well, I'm game. Come on. 1154 00:59:39,040 --> 00:59:40,679 Miss Potter. 1155 00:59:47,240 --> 00:59:49,277 Keep shooting, Cyril, it'll be a sensation. 1156 00:59:51,360 --> 00:59:53,317 You too, Miss Potter. Now don't be shy. 1157 00:59:53,400 --> 00:59:56,120 - You rotten, stinking... - That's him. 1158 00:59:56,200 --> 00:59:58,590 - Stop him, somebody. - Stop him. 1159 01:00:00,640 --> 01:00:02,233 Stop that... person. 1160 01:00:03,680 --> 01:00:05,637 After him. 1161 01:00:05,720 --> 01:00:07,677 Tally-ho. 1162 01:00:17,280 --> 01:00:20,034 This way, my dear. Over here. 1163 01:00:25,080 --> 01:00:27,037 Up the stairs. 1164 01:00:32,120 --> 01:00:34,476 How dare you, you thing, you. 1165 01:00:37,640 --> 01:00:40,394 Serves you right for trying, you dirty old lecher. 1166 01:00:40,480 --> 01:00:42,437 Help. 1167 01:00:52,360 --> 01:00:54,317 Sorry, wrong room. 1168 01:00:58,000 --> 01:00:59,957 Peter, in here. 1169 01:01:04,680 --> 01:01:06,637 Get your own clothes on. 1170 01:01:06,720 --> 01:01:09,679 Go on, get in the bathroom. Get your make-up off. 1171 01:01:15,560 --> 01:01:19,793 Excuse me. Have you seen a half-clothed... woman up here? 1172 01:01:19,880 --> 01:01:22,839 Why, yes. She came into my fiancé's room a moment ago. 1173 01:01:22,920 --> 01:01:25,230 - It's in there. - What is? 1174 01:01:25,320 --> 01:01:27,277 Don't ask me, sir. 1175 01:01:27,360 --> 01:01:29,317 Leave this to me, please. 1176 01:01:32,040 --> 01:01:34,839 I must ask you to open the door. Please. It's the police. 1177 01:01:34,920 --> 01:01:36,877 Quick, on the bed. 1178 01:01:39,000 --> 01:01:40,719 Ahem. 1179 01:01:41,800 --> 01:01:44,076 How dare you burst in like that. 1180 01:01:44,160 --> 01:01:47,631 Excuse me, madam... sir. We were looking for a... 1181 01:01:49,240 --> 01:01:51,596 Sorry. All right, come on. 1182 01:01:54,000 --> 01:01:56,674 Oh, you're wonderful. 1183 01:01:58,800 --> 01:02:02,680 - Peter. - Oh, no. 1184 01:02:23,160 --> 01:02:24,885 See the way they're pouring in. It's 1185 01:02:24,886 --> 01:02:26,517 even better than we bargained for. 1186 01:02:26,600 --> 01:02:28,304 Than you bargained for, you mean. 1187 01:02:28,305 --> 01:02:30,435 You're not still sore about what happened? 1188 01:02:30,520 --> 01:02:32,477 Oh, no, I'm chuffed to bits. 1189 01:02:32,560 --> 01:02:36,236 I've lost my fiancée, I nearly get raped by a sex-starved admiral, 1190 01:02:36,320 --> 01:02:38,880 and if it hadn't been for Hope, I'd be in jail by now. 1191 01:02:38,960 --> 01:02:41,413 Her idea, was it? All that rumpo on the bed? 1192 01:02:41,414 --> 01:02:42,874 It certainly wasn't mine. 1193 01:02:42,960 --> 01:02:45,362 What are you complaining about? Consider 1194 01:02:45,363 --> 01:02:48,115 yourself dead lucky you got anywhere near her. 1195 01:02:48,200 --> 01:02:50,157 I've got nothing against her. 1196 01:02:50,240 --> 01:02:52,550 It's just that I happen to be in love with Paula. 1197 01:02:52,640 --> 01:02:55,109 Oh, forget it. She'll come back. They always do. 1198 01:02:55,200 --> 01:02:57,389 Look at old Connie. Last night she wouldn't 1199 01:02:57,390 --> 01:02:59,479 speak to me, today she'll be all over me. 1200 01:02:59,560 --> 01:03:01,995 Hello, darling. Doing all right out there? 1201 01:03:02,080 --> 01:03:04,549 I told you they'd come flocking in, didn't I? 1202 01:03:08,800 --> 01:03:12,316 All over you... and from a great height. 1203 01:03:12,400 --> 01:03:15,279 That's exactly how it happened, believe it or not. 1204 01:03:15,360 --> 01:03:18,000 I suppose Peter asked you to come and tell me this. 1205 01:03:18,080 --> 01:03:20,037 No, he doesn't know I'm here. 1206 01:03:20,120 --> 01:03:22,102 But he was so upset, I thought I ought 1207 01:03:22,103 --> 01:03:23,830 to try and straighten things out. 1208 01:03:23,920 --> 01:03:26,992 You mean that this mysterious Patricia Potter was Peter? 1209 01:03:27,080 --> 01:03:28,116 Yes. 1210 01:03:29,200 --> 01:03:31,715 The silly fool. What made him do it? 1211 01:03:31,800 --> 01:03:34,110 It wasn't his idea. Sid talked him into it. 1212 01:03:34,200 --> 01:03:36,795 From what I've heard about him, I can well believe that. 1213 01:03:36,880 --> 01:03:38,758 Oh, Sid's not so bad. He's really 1214 01:03:38,759 --> 01:03:40,920 quite nice when you get to know him. 1215 01:03:41,000 --> 01:03:43,469 I'm sorry, I didn't realise you were keen on him. 1216 01:03:43,560 --> 01:03:46,837 Now you come to mention it... neither did I. 1217 01:03:46,920 --> 01:03:49,310 There's a thing. 1218 01:03:49,400 --> 01:03:52,711 Look, are we the only two who know Peter was this girl? 1219 01:03:52,800 --> 01:03:55,076 Yeah, why? 1220 01:03:55,160 --> 01:03:57,959 If Peter can be a beauty queen, I'm damn sure I can. 1221 01:03:58,040 --> 01:03:59,997 Do you think I stand a chance? 1222 01:04:00,080 --> 01:04:01,753 Yeah. 1223 01:04:01,840 --> 01:04:04,400 Here, you'll be the greatest. 1224 01:04:04,480 --> 01:04:06,437 Mildred. 1225 01:04:07,520 --> 01:04:08,520 Mildred? 1226 01:04:23,920 --> 01:04:25,877 There. 1227 01:04:25,960 --> 01:04:27,917 That should do it good. 1228 01:04:29,200 --> 01:04:31,157 Now, perhaps, you will get dressed. 1229 01:04:31,240 --> 01:04:33,197 Why? 1230 01:04:33,280 --> 01:04:35,237 The car will be here soon. 1231 01:04:35,320 --> 01:04:38,836 We are due at the fire station at ten o'clock. 1232 01:04:38,920 --> 01:04:40,877 What for? 1233 01:04:40,960 --> 01:04:42,917 To inspect their new fire engine. 1234 01:04:43,000 --> 01:04:44,957 That should be exciting. 1235 01:04:51,800 --> 01:04:54,952 Will you please go to the toilet before we leave? 1236 01:04:55,040 --> 01:04:57,714 I don't think I'll bother, thank you. 1237 01:04:57,800 --> 01:05:00,156 I don't feel like looking at fire engines. 1238 01:05:00,240 --> 01:05:02,197 Have you taken leave of your senses? 1239 01:05:02,280 --> 01:05:04,633 Those firemen are expecting you to be there 1240 01:05:04,634 --> 01:05:06,718 with me. What am I going to tell them? 1241 01:05:07,800 --> 01:05:10,679 Tell them there's more than one way to put a fire out. 1242 01:05:10,760 --> 01:05:14,071 And that's exactly how I feel about their new engine. 1243 01:05:15,560 --> 01:05:18,758 As you all know, this degrading spectacle is due to take place 1244 01:05:18,800 --> 01:05:21,872 at 3pm on Saturday in the pier theatre. 1245 01:05:21,960 --> 01:05:25,920 And our primary objective now is to ensure that it does not. 1246 01:05:26,000 --> 01:05:28,276 - Hear, hear. - Now for your orders, then. 1247 01:05:29,360 --> 01:05:31,591 This is a plan of the pier and the theatre. 1248 01:05:31,680 --> 01:05:34,149 Each one of you section leaders 1249 01:05:34,240 --> 01:05:37,312 will be in command of one area of the offensive. 1250 01:05:37,400 --> 01:05:40,519 I must stress that the success of the 1251 01:05:40,520 --> 01:05:43,556 whole operation depends on surprise. 1252 01:05:43,640 --> 01:05:48,510 And I must ask you to regard this briefing as top-secret. 1253 01:05:51,640 --> 01:05:54,075 I think there's someone in the outer office. 1254 01:06:00,840 --> 01:06:03,799 Aha. All right, come in here. 1255 01:06:05,520 --> 01:06:07,477 I'm sorry. 1256 01:06:07,560 --> 01:06:09,756 I didn't mean to disturb anything. 1257 01:06:09,840 --> 01:06:11,593 Mrs Bumble. 1258 01:06:11,680 --> 01:06:13,637 What are you doing here? 1259 01:06:13,720 --> 01:06:16,918 Please... I'd like to join up. 1260 01:06:18,440 --> 01:06:21,080 Rosemary, get the candle. 1261 01:06:21,160 --> 01:06:23,117 Right, it's a deal. 1262 01:06:23,200 --> 01:06:25,760 Three o'clock in the pier theatre on Saturday. 1263 01:06:25,840 --> 01:06:27,797 And thank you. Mr Gaybody. 1264 01:06:27,880 --> 01:06:29,865 How about that, Pete? 5,000 quid for 1265 01:06:29,866 --> 01:06:31,635 the exclusive television rights. 1266 01:06:31,720 --> 01:06:32,720 Marvellous. 1267 01:06:32,721 --> 01:06:34,758 What are you looking so worried about? 1268 01:06:34,840 --> 01:06:37,992 We haven't seen those Women's Lib pickets out all day today. 1269 01:06:38,080 --> 01:06:40,151 So what? We've got 'em licked and they know it. 1270 01:06:40,240 --> 01:06:42,197 But why should they choose to stop now? 1271 01:06:42,280 --> 01:06:44,423 That is women's fundamental weakness. 1272 01:06:44,424 --> 01:06:46,115 They never know when to stop. 1273 01:06:46,200 --> 01:06:49,193 Don't worry. It's all plain sailing from now on. 1274 01:06:51,960 --> 01:06:53,818 Yes, Inspector? What can I do for you? 1275 01:06:53,819 --> 01:06:54,819 Excuse me, sir, 1276 01:06:54,820 --> 01:06:57,633 we've had information that Miss Patricia Potter is here again. 1277 01:06:57,720 --> 01:07:00,519 - Impossible. He's here. - That's what I said, sir. 1278 01:07:00,600 --> 01:07:02,301 But he can't... she can't be. 1279 01:07:02,302 --> 01:07:04,879 William booked her into Miss Spring's room. 1280 01:07:04,960 --> 01:07:06,770 What the hell's going on here? 1281 01:07:06,771 --> 01:07:08,920 Perhaps we'd better find out, sir. 1282 01:07:09,000 --> 01:07:11,356 You're dead right, matey. We will find out. 1283 01:07:24,840 --> 01:07:26,797 Oh... Oh, hello, Sid. 1284 01:07:26,880 --> 01:07:30,351 The Inspector seems to think that you have Patricia Potter in here. 1285 01:07:30,440 --> 01:07:33,353 - Yes, that's right. - You have? 1286 01:07:33,440 --> 01:07:35,591 I'd like to see him, please, miss. 1287 01:07:35,592 --> 01:07:36,638 You mean "her". 1288 01:07:38,360 --> 01:07:40,317 I'd like to see him or her, please. 1289 01:07:40,400 --> 01:07:41,834 Ok. Come in. 1290 01:07:46,160 --> 01:07:48,117 Someone to see you, Patricia. 1291 01:07:49,560 --> 01:07:51,119 Yes? 1292 01:07:52,360 --> 01:07:55,114 - You are Miss Patricia Potter? - That's right. 1293 01:07:55,200 --> 01:07:57,351 Is that the one what was here before, Cookson? 1294 01:07:57,440 --> 01:07:59,113 I think so, sir. 1295 01:07:59,200 --> 01:08:01,369 I'm sorry about running away like I did, 1296 01:08:01,370 --> 01:08:03,274 but I hadn't got my best undies on. 1297 01:08:03,360 --> 01:08:04,635 Oh. Yes? 1298 01:08:05,680 --> 01:08:08,144 Do you still intend to enter the beauty contest? 1299 01:08:08,145 --> 01:08:09,594 Of course. Why shouldn't I? 1300 01:08:09,680 --> 01:08:12,639 Because we have reason to believe that you are of the male sex. 1301 01:08:12,720 --> 01:08:14,279 Oh, well, really. 1302 01:08:14,360 --> 01:08:16,317 Do I look like a man? 1303 01:08:16,400 --> 01:08:19,154 These days, it's very often difficult to tell. 1304 01:08:21,040 --> 01:08:23,565 What about you? Do you think I'm male? 1305 01:08:23,566 --> 01:08:24,920 I'd rather not say. 1306 01:08:25,000 --> 01:08:28,152 Well, there's only one way of proving I'm not, I suppose. 1307 01:08:28,240 --> 01:08:29,272 No, no, don't do that. 1308 01:08:29,273 --> 01:08:31,551 It's all right. I've got something on underneath. 1309 01:08:31,640 --> 01:08:33,597 Is that enough? 1310 01:08:33,680 --> 01:08:35,637 Yes. Thank you, miss. 1311 01:08:35,720 --> 01:08:38,155 I must apologise. I am perfectly satisfied. 1312 01:08:38,240 --> 01:08:40,197 All right, Cookson, come along. 1313 01:08:42,200 --> 01:08:44,157 Nice work, darling. 1314 01:08:44,240 --> 01:08:46,197 Hey. 1315 01:08:47,280 --> 01:08:49,237 What about you, Peter? 1316 01:08:49,320 --> 01:08:51,312 Are you perfectly satisfied? 1317 01:08:51,400 --> 01:08:52,436 No. 1318 01:08:52,520 --> 01:08:54,477 But I bloody well soon will be. 1319 01:09:00,560 --> 01:09:02,517 By the... Ooh, dear. 1320 01:09:05,040 --> 01:09:07,316 - And by this action... - And by this action... 1321 01:09:07,400 --> 01:09:09,756 - I, Mildred Bumble... - I, Mildred Bumble... 1322 01:09:09,840 --> 01:09:11,877 publicly proclaim my equality to man... 1323 01:09:11,878 --> 01:09:13,914 publicly proclaim my equality to man... 1324 01:09:14,000 --> 01:09:16,316 and cast aside the bonds of womanhood. 1325 01:09:16,317 --> 01:09:18,631 And cast aside the bonds of womanhood. 1326 01:09:18,720 --> 01:09:20,677 - Proceed. - Proceed. 1327 01:09:33,560 --> 01:09:35,711 Call the fire brigade, someone. 1328 01:09:35,800 --> 01:09:39,032 This is indeed a proud day for the Fircombe Fire Brigade. 1329 01:09:40,120 --> 01:09:42,077 Very nice. 1330 01:09:43,680 --> 01:09:46,320 - Highly polished. What is that? - That's the bell, sir. 1331 01:09:46,400 --> 01:09:48,357 The new high-speed hose. 1332 01:09:49,440 --> 01:09:52,751 Well, well, I must say, it all looks very efficient to me. 1333 01:09:52,840 --> 01:09:54,115 What is all this? 1334 01:09:54,200 --> 01:09:58,194 Well, amongst other things, Your Worship, this houses the lifeline. 1335 01:09:58,280 --> 01:10:00,112 The lifeline? 1336 01:10:00,200 --> 01:10:03,830 When any of the men are entering a smoking building or suchlike, 1337 01:10:03,920 --> 01:10:06,640 first they attach one of these hooks to their belt. 1338 01:10:06,720 --> 01:10:08,677 Oh, I see. 1339 01:10:08,760 --> 01:10:10,717 Very good, yes. 1340 01:10:10,800 --> 01:10:12,757 - Like this? - That's right. 1341 01:10:12,840 --> 01:10:15,309 Your Worship, I'd like to take a photograph of that. 1342 01:10:15,400 --> 01:10:17,357 Certainly, my boy, certainly. 1343 01:10:20,800 --> 01:10:23,872 - Good heavens, what was that? - That's the alarm, I'm afraid. 1344 01:10:56,560 --> 01:10:58,517 How much is that, please? 1345 01:10:58,600 --> 01:10:59,762 50 pence, please, sir. 1346 01:10:59,763 --> 01:11:02,037 Half a quid? Blimey, it'll have to be good. 1347 01:11:02,120 --> 01:11:04,510 I assure you, you won't see anything like it again. 1348 01:11:04,600 --> 01:11:06,557 Great, inn't it? 1349 01:11:06,640 --> 01:11:08,597 I didn't expect a crowd like this. 1350 01:11:08,680 --> 01:11:11,320 - We'll be sold out soon. - Thanks for helping, Con. 1351 01:11:11,400 --> 01:11:13,551 Oh, I wouldn't have missed it for anything. 1352 01:11:13,640 --> 01:11:15,640 You can't say I haven't worked for it. 1353 01:11:15,641 --> 01:11:18,078 No, you're going to get everything you deserve. 1354 01:11:18,160 --> 01:11:19,958 I've got to get up to the theatre now. 1355 01:11:20,040 --> 01:11:22,794 Just make sure all this money is locked up nice and safe. 1356 01:11:22,880 --> 01:11:25,349 - Oh, I'll take good care of it. - That's my girl. 1357 01:11:30,800 --> 01:11:34,350 You'd better keep your eye on that lot. We don't want any trouble. 1358 01:11:34,440 --> 01:11:37,000 Don't worry, sir. None of them will get past us. 1359 01:11:37,080 --> 01:11:39,037 Good lad. 1360 01:11:49,680 --> 01:11:51,637 Yes? 1361 01:11:57,680 --> 01:12:01,196 Excuse me, I'm looking for Paula... Miss Patricia Potter. 1362 01:12:01,280 --> 01:12:03,511 All right, darling, I'll come out. Just a tick. 1363 01:12:06,320 --> 01:12:09,313 - Enjoying the view? - Oh, sorry. 1364 01:12:13,280 --> 01:12:15,237 What is it, darling? 1365 01:12:15,320 --> 01:12:17,676 Paula, I don't want you to take part in this. 1366 01:12:17,760 --> 01:12:20,639 But, darling, I'm enjoying it. And I might even win. 1367 01:12:20,720 --> 01:12:23,228 I can't help it. I can't stand the thought of 1368 01:12:23,229 --> 01:12:25,954 those people leering and mentally undressing you. 1369 01:12:26,040 --> 01:12:28,635 They won't have to strain their mentality much. 1370 01:12:29,760 --> 01:12:31,717 You're not going out there in that? 1371 01:12:31,800 --> 01:12:33,817 Don't you think it's suitable? 1372 01:12:33,818 --> 01:12:36,591 Suitable? You're showing your... button. 1373 01:12:36,680 --> 01:12:39,036 - My what? - Your button. That. 1374 01:12:39,120 --> 01:12:41,316 Oh. Is that bad? 1375 01:12:41,400 --> 01:12:43,286 Don't you know there are certain things 1376 01:12:43,287 --> 01:12:45,030 a woman just doesn't show in public? 1377 01:12:45,120 --> 01:12:48,318 But I didn't think that was one of them. My mother always told me... 1378 01:12:48,400 --> 01:12:51,359 I don't care. You're not going out there and that's that. 1379 01:12:51,440 --> 01:12:52,954 Peter, you don't own me. 1380 01:12:53,040 --> 01:12:55,077 I damn well do. When people meet my wife, 1381 01:12:55,160 --> 01:12:57,516 they'll say, "There's the woman with the button". 1382 01:12:57,600 --> 01:12:59,956 Yes, darling. Let's see now... 1383 01:13:00,040 --> 01:13:02,545 How would it be if I wore this bit down there? 1384 01:13:02,546 --> 01:13:03,670 Well, that might... 1385 01:13:04,760 --> 01:13:06,717 Darling, I'm going to marry you. 1386 01:13:08,600 --> 01:13:11,752 Don't worry, darling. I'll try and find something more respectable. 1387 01:13:26,640 --> 01:13:28,597 Sun Ray to A Able. 1388 01:13:28,680 --> 01:13:30,637 Commence Operation Nobble. 1389 01:13:30,720 --> 01:13:32,074 Roger and out. 1390 01:13:43,520 --> 01:13:45,477 Five minutes, girls. 1391 01:13:45,560 --> 01:13:47,517 Excuse me. 1392 01:13:48,600 --> 01:13:50,557 Are you going to wear your own? 1393 01:13:50,640 --> 01:13:52,597 Yeah, I like it, actually. 1394 01:13:53,680 --> 01:13:56,149 It makes you look younger. Doesn't it? 1395 01:14:07,400 --> 01:14:09,727 All right, Fred. All I want from you is a few 1396 01:14:09,728 --> 01:14:12,156 well-chosen words to start the whole thing off. 1397 01:14:12,240 --> 01:14:14,709 Yes, I had thought of something along these lines: 1398 01:14:14,800 --> 01:14:17,139 "Good afternoon, ladies and gentlemen..." 1399 01:14:17,140 --> 01:14:18,680 Great, that's just enough. 1400 01:14:18,760 --> 01:14:21,229 - Excuse me. - Are you going to wish me luck? 1401 01:14:21,320 --> 01:14:23,915 - You won't need it, darling. - You reckon? 1402 01:14:24,000 --> 01:14:26,356 I know. I'll speak to the judges. They're mates. 1403 01:14:26,440 --> 01:14:29,512 - You great big stupid ape. - What's the matter? 1404 01:14:29,600 --> 01:14:31,635 You think you can go through life fixing 1405 01:14:31,636 --> 01:14:33,719 things, even me. Well, you're dead wrong. 1406 01:14:33,800 --> 01:14:35,792 If I do win, it'll be without any help from you. 1407 01:14:35,880 --> 01:14:38,156 Wait a minute. Come here. 1408 01:14:38,240 --> 01:14:41,199 Don't you see? I'm trying to do something nice for you. 1409 01:14:41,280 --> 01:14:43,749 Well, if you want to do something nice, wish me luck. 1410 01:14:43,840 --> 01:14:46,116 I do, but even luck needs a bit of a shove. 1411 01:14:46,200 --> 01:14:49,557 You'll never change, will you? No, Sid, but thanks all the same. 1412 01:14:49,640 --> 01:14:51,597 All right, good luck. 1413 01:14:58,480 --> 01:15:00,358 Do you mind? This is private. 1414 01:15:00,440 --> 01:15:01,760 This is the ladies' cloakroom. 1415 01:15:01,840 --> 01:15:03,797 Oh, Gawd. 1416 01:15:12,440 --> 01:15:14,318 Good afternoon, madam. 1417 01:15:15,400 --> 01:15:19,076 And although this venture has not been welcomed 1418 01:15:19,160 --> 01:15:21,629 by some of our more retrogressive residents, 1419 01:15:21,720 --> 01:15:23,677 I venture to say... 1420 01:15:23,760 --> 01:15:25,717 nay, nay... 1421 01:15:25,800 --> 01:15:27,757 I more than venture, 1422 01:15:27,840 --> 01:15:29,797 I proudly say... 1423 01:15:29,880 --> 01:15:32,634 I proudly say... what? 1424 01:15:32,720 --> 01:15:34,791 - Ready? I'll introduce you. - Not quite yet. 1425 01:15:34,880 --> 01:15:36,519 All right, Fred. 1426 01:15:38,600 --> 01:15:40,557 Thank you. 1427 01:15:41,880 --> 01:15:43,837 Ladies and gentlemen, 1428 01:15:43,920 --> 01:15:47,755 welcome to this. The very first Miss Fircombe beauty contest. 1429 01:15:47,840 --> 01:15:50,116 I am highly delighted to be able to tell you 1430 01:15:50,200 --> 01:15:52,525 that all the contestants you will see today 1431 01:15:52,526 --> 01:15:54,956 represent the very cream of their profession. 1432 01:15:55,040 --> 01:15:58,078 Cream, let me say, that comes in the most magnificent containers. 1433 01:16:01,200 --> 01:16:03,157 Thank you. Before we go any further, 1434 01:16:03,240 --> 01:16:05,300 I'd like you to meet the man who has given 1435 01:16:05,301 --> 01:16:07,120 unstintingly of his time to Fircombe, 1436 01:16:07,200 --> 01:16:09,032 your own distinguished mayor, 1437 01:16:09,120 --> 01:16:11,077 Alderman Bumble. 1438 01:16:11,160 --> 01:16:13,311 Clear my throat. 1439 01:16:17,880 --> 01:16:19,837 Ladies and gentlemen... 1440 01:16:19,920 --> 01:16:21,434 Get 'em off. 1441 01:16:23,880 --> 01:16:26,520 Get 'em off. Bumble. 1442 01:16:28,440 --> 01:16:30,397 That's your lot, Fred. Don't overdo it. 1443 01:16:30,480 --> 01:16:32,437 It gives me great pleasure to be here... 1444 01:16:34,840 --> 01:16:36,797 Thank you, ladies and gentlemen. 1445 01:16:36,880 --> 01:16:40,191 It's time for you to meet our distinguished panel of judges, 1446 01:16:40,280 --> 01:16:42,840 who have given their services entirely free. 1447 01:16:42,920 --> 01:16:45,435 First of all, we have Miss Carlotta Strong, 1448 01:16:45,520 --> 01:16:47,716 principal of the Fircombe School of Dancing. 1449 01:16:47,800 --> 01:16:49,757 Miss Charleston 1932. 1450 01:16:56,120 --> 01:17:00,319 Second, Mr Alf Foggett, landlord of the Royal Oak. 1451 01:17:05,640 --> 01:17:07,836 And finally, ladies and gentlemen, 1452 01:17:07,920 --> 01:17:09,978 none other than Mr Roger Tipson. 1453 01:17:09,979 --> 01:17:12,358 Your own borough sanitary engineer. 1454 01:17:15,800 --> 01:17:18,064 And now, ladies and gentlemen, now comes 1455 01:17:18,065 --> 01:17:20,272 the moment you've all been waiting for, 1456 01:17:20,360 --> 01:17:23,000 the grand parade of all our lovely contestants, 1457 01:17:23,080 --> 01:17:26,073 introduced to you by Mr Peter Potter. 1458 01:17:33,280 --> 01:17:35,351 Our first contestant this afternoon 1459 01:17:35,440 --> 01:17:37,869 is a young lady who is the present 1460 01:17:37,870 --> 01:17:40,799 holder of the title Miss Dairy Queen... 1461 01:17:40,880 --> 01:17:42,837 Dawn Breaks. 1462 01:17:55,560 --> 01:17:56,994 Reminds me of HMS Bristol. 1463 01:17:57,080 --> 01:17:59,037 Thank you, Dawn. 1464 01:17:59,120 --> 01:18:02,227 Next a young lady who is a late but nonetheless 1465 01:18:02,228 --> 01:18:04,752 very welcome entrant to the contest... 1466 01:18:04,840 --> 01:18:06,991 Miss Patricia Potter. 1467 01:18:17,840 --> 01:18:19,718 By Jove. 1468 01:18:19,800 --> 01:18:21,757 Thank you, Miss Potter. 1469 01:18:23,800 --> 01:18:26,031 Third, we have a very popular young lady, 1470 01:18:26,120 --> 01:18:29,516 who is the current holder of the title 1471 01:18:29,517 --> 01:18:32,390 Miss Easy Rider... Hope Springs. 1472 01:19:05,560 --> 01:19:07,472 What's the matter? Has she got fleas? 1473 01:19:09,760 --> 01:19:10,796 They all have. 1474 01:19:13,880 --> 01:19:15,678 Well done, Section A. 1475 01:19:16,760 --> 01:19:18,717 Get the next one on quick. 1476 01:19:18,800 --> 01:19:20,439 Contestant number four, 1477 01:19:20,520 --> 01:19:22,477 Geraldine Payne. 1478 01:19:25,680 --> 01:19:27,911 Section B, commence downfall. 1479 01:19:28,000 --> 01:19:29,400 Roger. 1480 01:19:31,800 --> 01:19:33,154 That's more like it. 1481 01:19:52,200 --> 01:19:53,793 What's happening here? 1482 01:20:18,600 --> 01:20:20,557 And now for a lady from bonny... 1483 01:20:22,240 --> 01:20:25,756 land, Miss Susan Brooks. 1484 01:20:32,040 --> 01:20:34,635 Oh, my God. Get the rest of them on quick. 1485 01:20:34,720 --> 01:20:36,951 Miss Eileen Denby. 1486 01:20:38,120 --> 01:20:40,271 Miss Maureen... 1487 01:20:41,920 --> 01:20:43,877 - A-choo. - Aagh. 1488 01:20:47,360 --> 01:20:49,920 Miss Gloria Grimes. 1489 01:20:53,000 --> 01:20:55,390 Miss Melanie... Parker. 1490 01:20:57,880 --> 01:21:00,156 Miss Frances Dent. 1491 01:21:01,880 --> 01:21:03,872 Miss... 1492 01:21:04,440 --> 01:21:06,159 Sun Ray to all sections. 1493 01:21:06,240 --> 01:21:08,436 Commence Cloudburst. 1494 01:21:56,320 --> 01:21:58,277 Ladies and gentlemen, please. 1495 01:21:58,360 --> 01:22:02,320 There is no need to panic. If you'll all try and keep your feet, 1496 01:22:02,400 --> 01:22:05,393 we will endeavour to find out what has gone wrong. 1497 01:22:05,480 --> 01:22:07,437 Ladies and gentlemen, please. 1498 01:22:07,520 --> 01:22:10,433 This is your mayor speaking to you. 1499 01:22:12,200 --> 01:22:15,876 I know how terribly disappointed you must all be, 1500 01:22:15,960 --> 01:22:18,191 but we mustn't let it get us down. 1501 01:22:19,800 --> 01:22:22,315 Man the pumps. Abandon ship. 1502 01:22:26,240 --> 01:22:28,311 It's all right, ladies and gentlemen. 1503 01:22:28,400 --> 01:22:31,632 - Keep your seats. - It's a swindle. 1504 01:22:31,720 --> 01:22:34,189 There's Fiddler. Come on, let's get him. 1505 01:22:34,280 --> 01:22:36,237 All right. Goodbye. 1506 01:22:46,080 --> 01:22:47,080 There he is. 1507 01:22:54,080 --> 01:22:56,640 Look out, he's gone raving mad. 1508 01:22:59,600 --> 01:23:01,557 Sid, wait for me. 1509 01:23:38,400 --> 01:23:41,837 "Thanks, Sid, this will pay for all my hotel damages. Connie. 1510 01:23:41,920 --> 01:23:43,877 Love." 1511 01:23:44,960 --> 01:23:47,634 Love? The crooked old cow. 1512 01:23:56,200 --> 01:23:58,157 Stop. 1513 01:24:00,840 --> 01:24:02,399 There's another one. Hey. 1514 01:24:02,480 --> 01:24:04,949 - Sid, wait for me. - Stop that woman. 1515 01:24:05,040 --> 01:24:06,997 Stop them. 1516 01:24:07,080 --> 01:24:09,436 Somebody stop those two. 1517 01:24:17,360 --> 01:24:19,317 Not bloody likely. 114157

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.