Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,194 --> 00:00:47,471
For centuries,
my people, the Lokkein,
2
00:00:47,513 --> 00:00:49,226
were oppressed by the Kameen.
3
00:00:50,093 --> 00:00:54,521
Fed up, we fought back in
a war between our species.
4
00:00:54,563 --> 00:00:56,021
We failed.
5
00:00:56,063 --> 00:00:57,521
The battles were brutal,
6
00:00:57,563 --> 00:00:59,771
and too many of our
kind were slaughtered.
7
00:00:59,813 --> 00:01:03,371
The Lokkein who
survived were exiled
8
00:01:03,413 --> 00:01:05,891
to a new planet
called Rockachie.
9
00:01:05,933 --> 00:01:08,681
Water is scarce here,
and life on Rockachie
10
00:01:08,723 --> 00:01:12,131
is supported by a liquid
we have named Zahd.
11
00:01:12,173 --> 00:01:15,131
However, Zahd does not
contain enough nutrients
12
00:01:15,173 --> 00:01:19,421
to sustain us without the
use of the Rejuvenation Vial.
13
00:01:19,463 --> 00:01:22,991
Once a year, the
prefect of each village
14
00:01:23,033 --> 00:01:26,471
is tasked with putting the
smallest drop of liquid
15
00:01:26,513 --> 00:01:30,131
from the Rejuvenation
Vial into the soil.
16
00:01:30,173 --> 00:01:31,631
But we must be careful.
17
00:01:31,673 --> 00:01:33,911
If we put more than just a drop,
18
00:01:33,953 --> 00:01:37,121
it will rejuvenate the
entire planet with water,
19
00:01:37,163 --> 00:01:38,741
and this could be dangerous
20
00:01:38,783 --> 00:01:41,456
to all living things
native to Rockachie.
21
00:01:42,623 --> 00:01:47,623
Meanwhile, our enemies, the
Kameen, have abused their planet
22
00:01:47,693 --> 00:01:51,401
and used up all of
their natural resources.
23
00:01:51,443 --> 00:01:54,311
Fearing that the Kameen
will come to Rockachie
24
00:01:54,353 --> 00:01:56,651
and take our Rejuvenation Vial,
25
00:01:56,693 --> 00:01:58,781
we have hidden it
outside our village,
26
00:01:58,823 --> 00:02:01,241
where dangerous
beasts roam free,
27
00:02:01,283 --> 00:02:03,161
in the hopes that
this will deter them
28
00:02:03,203 --> 00:02:06,676
from destroying our
lives once again.
29
00:02:11,093 --> 00:02:12,733
Brocheet, glad to see
30
00:02:12,743 --> 00:02:14,381
you're reaching
your destination.
31
00:02:14,423 --> 00:02:16,601
After a
minor course correction,
32
00:02:16,643 --> 00:02:19,121
I should be landing on
the Rockachie surface
33
00:02:19,163 --> 00:02:20,261
within the hour.
34
00:02:20,303 --> 00:02:24,401
Good. You
are our most skilled warrior.
35
00:02:24,443 --> 00:02:26,981
Our civilization is
depending on you to find
36
00:02:27,023 --> 00:02:29,184
the water of Rockachie.
37
00:02:29,226 --> 00:02:31,541
I don't have to remind
you of how many days
38
00:02:31,583 --> 00:02:33,311
of water we have left.
39
00:02:33,353 --> 00:02:34,451
No, sir.
40
00:02:34,493 --> 00:02:35,572
If we can find this vial,
41
00:02:35,573 --> 00:02:39,491
it will bring life back
to our dying planet,
42
00:02:39,533 --> 00:02:41,561
and all of the Kameen will have
43
00:02:41,603 --> 00:02:44,321
sustainable drinking
water again,
44
00:02:44,363 --> 00:02:49,363
so we cannot underestimate the
importance of this mission.
45
00:02:49,883 --> 00:02:51,491
Of course, General.
46
00:02:51,533 --> 00:02:55,751
Now, this is my first mission
to the Lokkein scum world.
47
00:02:55,793 --> 00:02:59,081
The scriptures say that
there are horrific creatures
48
00:02:59,123 --> 00:03:01,871
that will kill even the
most skilled warriors
49
00:03:01,913 --> 00:03:04,961
if they venture outside
the Lokkein settlement.
50
00:03:05,003 --> 00:03:09,821
We have found a few beasts
that cause some trouble.
51
00:03:09,863 --> 00:03:11,954
We call them Dwellers.
52
00:03:13,253 --> 00:03:15,898
On our first mission,
they seized control
53
00:03:15,940 --> 00:03:19,946
of one of our ships and
quickly made it their home.
54
00:03:20,873 --> 00:03:24,371
After that mistake, we
realized they like to make
55
00:03:24,413 --> 00:03:27,851
any location they find
their newest domicile.
56
00:03:27,893 --> 00:03:31,151
I hope that you have
some better intel for me,
57
00:03:31,193 --> 00:03:34,901
or am I supposed to wander the
waste looking for this vial?
58
00:03:34,943 --> 00:03:39,731
We recently discovered
that the Lokkein have a map
59
00:03:39,773 --> 00:03:44,351
that will lead us
directly to the vial.
60
00:03:44,393 --> 00:03:49,193
Last week, we set our
top agent, K'veen,
61
00:03:51,593 --> 00:03:55,511
to retrieve it, but
lost communication
62
00:03:55,553 --> 00:03:56,653
with him this morning.
63
00:03:57,593 --> 00:04:00,071
Well, that was
your first mistake.
64
00:04:00,113 --> 00:04:01,181
Huh?
65
00:04:01,223 --> 00:04:04,191
K'veen isn't your top agent.
66
00:04:04,233 --> 00:04:07,301
Ah!
67
00:04:07,343 --> 00:04:10,241
Glad to have you back, Brocheet.
68
00:04:10,283 --> 00:04:12,980
Make us all proud.
69
00:04:15,626 --> 00:04:19,001
It's a good thing you're
coming along, Giree.
70
00:04:19,043 --> 00:04:20,831
I have a feeling
I'm going to need
71
00:04:20,873 --> 00:04:23,411
your Peesh-healing abilities
72
00:04:23,453 --> 00:04:27,332
if we run into this
Dweller creature.
73
00:05:29,687 --> 00:05:31,001
Good morning, Lock.
74
00:05:31,043 --> 00:05:32,350
Good morning.
75
00:05:33,263 --> 00:05:34,663
How much dew did we collect?
76
00:05:35,633 --> 00:05:39,341
It's not much, but it's
better than drinking
77
00:05:39,383 --> 00:05:40,511
just the Zahd we dig up.
78
00:05:40,553 --> 00:05:43,511
I know. We'll save it
for a special night.
79
00:05:43,553 --> 00:05:45,528
At least our Zahd site is full.
80
00:05:46,643 --> 00:05:50,951
I know it tastes bad, but its
nutrients have kept us alive.
81
00:05:50,993 --> 00:05:52,672
We should ask the
prefect for more water.
82
00:05:52,673 --> 00:05:53,951
You know, we can't.
83
00:05:53,993 --> 00:05:55,541
He's in charge of
the distribution,
84
00:05:55,583 --> 00:05:56,833
and we have no say in it.
85
00:05:58,313 --> 00:06:01,151
Water shouldn't just be a
treat for special occasions.
86
00:06:01,193 --> 00:06:04,871
And what are you going to do,
go find the vial yourself?
87
00:06:04,913 --> 00:06:06,491
We can use just a little bit.
88
00:06:06,533 --> 00:06:09,431
We don't have to rejuvenate
the entire planet.
89
00:06:09,473 --> 00:06:12,611
If we just use enough
to get our rivers full-
90
00:06:12,653 --> 00:06:15,011
The prefect is never
going to let you do this.
91
00:06:15,053 --> 00:06:16,811
I know, I know, the ecosystem.
92
00:06:16,853 --> 00:06:19,211
Here, help me take this
to the digging site
93
00:06:19,253 --> 00:06:21,403
so we can meet our Zahd
quota for the week.
94
00:06:22,673 --> 00:06:24,731
Zahd just tastes so bad.
95
00:06:24,773 --> 00:06:25,564
I know, I know.
96
00:06:25,606 --> 00:06:27,011
We'll have a nice
dinner tomorrow
97
00:06:27,053 --> 00:06:28,556
with the water we collected.
98
00:06:32,482 --> 00:06:33,748
Oh my Chokk!
99
00:06:33,790 --> 00:06:37,623
Prefect Lukon?
100
00:06:45,350 --> 00:06:48,313
Prefect!
101
00:06:48,355 --> 00:06:49,523
Are you okay, sir?
102
00:06:49,565 --> 00:06:50,648
Lock, Kaak.
103
00:06:51,533 --> 00:06:53,332
Yes, what happened?
104
00:06:56,954 --> 00:06:59,015
This Kameen here.
105
00:06:59,057 --> 00:07:00,442
What is he doing here?
106
00:07:02,534 --> 00:07:05,358
That ugly bastard
destroyed the site
107
00:07:05,400 --> 00:07:09,461
and tried to steal all
our scrolls.
108
00:07:09,503 --> 00:07:14,078
I took him down, but
only after he shot me.
109
00:07:15,822 --> 00:07:17,188
Prefect!
110
00:07:17,230 --> 00:07:19,541
He was looking for this.
111
00:07:19,583 --> 00:07:21,238
The Scroll of Rockachie?
112
00:07:21,280 --> 00:07:24,986
Yes. I heard him say Kameen
is running out of water.
113
00:07:26,153 --> 00:07:29,396
They're looking for
the vial.
114
00:07:30,533 --> 00:07:31,366
Here!
115
00:07:32,333 --> 00:07:33,998
Take the scroll.
116
00:07:34,040 --> 00:07:36,890
You must get the Water of
Rockachie before the Kameen do.
117
00:07:39,698 --> 00:07:42,503
- Uh-huh.
- You must keep it safe.
118
00:07:45,773 --> 00:07:49,391
Promise me you'll find the vial.
119
00:07:49,433 --> 00:07:50,291
Uh-huh.
120
00:07:50,333 --> 00:07:54,456
We can't allow the Kameen to
take anything more from us.
121
00:07:55,794 --> 00:07:59,530
We promise!
122
00:07:59,572 --> 00:08:00,489
One thing
123
00:08:01,903 --> 00:08:03,736
the Kameen don't know.
124
00:08:05,863 --> 00:08:07,769
The Kameen
125
00:08:07,811 --> 00:08:11,787
don't know that
126
00:08:11,829 --> 00:08:12,662
you can't
127
00:08:13,784 --> 00:08:14,617
use too...
128
00:08:15,668 --> 00:08:20,668
Prefect!
129
00:08:27,526 --> 00:08:28,443
Love live
130
00:08:30,276 --> 00:08:31,626
Kameen!
131
00:08:31,668 --> 00:08:33,499
Kaak, look out!
132
00:08:37,932 --> 00:08:39,268
No!
133
00:08:39,310 --> 00:08:42,206
Kaak!
134
00:08:42,248 --> 00:08:43,331
Stay with me.
135
00:08:45,746 --> 00:08:49,746
Kaak!
136
00:08:50,957 --> 00:08:52,374
I love you, Kaak.
137
00:09:16,430 --> 00:09:20,430
Kaak!
138
00:09:27,325 --> 00:09:30,033
If the vial can help
139
00:09:30,893 --> 00:09:32,906
save an entire planet,
140
00:09:34,643 --> 00:09:37,046
there's a chance it
could help you too.
141
00:09:38,235 --> 00:09:41,854
Right?
142
00:09:41,896 --> 00:09:42,729
Right?
143
00:09:47,393 --> 00:09:48,480
I've got to try.
144
00:11:18,677 --> 00:11:23,054
Boolock. More Kameen.
145
00:11:23,096 --> 00:11:26,868
Come on up here, my
hairless Peesh friend.
146
00:11:30,893 --> 00:11:34,856
I'm entering
the atmosphere now.
147
00:11:39,293 --> 00:11:42,971
Okay, Giree. Be
careful when we land.
148
00:11:43,013 --> 00:11:46,982
We have no idea if that
Dweller will be nearby.
149
00:11:51,623 --> 00:11:56,006
Ah, that's a
perfect landing spot.
150
00:11:57,102 --> 00:12:02,102
Come eye.
151
00:12:33,413 --> 00:12:34,246
Giree!
152
00:12:36,623 --> 00:12:38,981
Come on out, it's safe.
153
00:12:39,023 --> 00:12:40,356
- Oh, is it? - Huh?
154
00:12:47,128 --> 00:12:48,766
Why are you here, Kameen?
155
00:13:37,797 --> 00:13:39,161
Better him than me.
156
00:14:34,690 --> 00:14:35,523
Uh...
157
00:14:36,754 --> 00:14:37,878
Uh...
158
00:14:37,920 --> 00:14:39,743
Just
hold on a second!
159
00:14:46,050 --> 00:14:51,050
Get off me, you beast!
160
00:14:51,577 --> 00:14:52,368
Get in there!
161
00:14:56,356 --> 00:15:00,821
And you'll stay in there till
you die, you Kameen parasite!
162
00:15:07,995 --> 00:15:12,995
How do you live with
yourself smelling like that?
163
00:15:14,611 --> 00:15:15,539
Shut up!
164
00:15:18,053 --> 00:15:19,521
I said quiet!
165
00:17:36,320 --> 00:17:40,984
Giree?
166
00:17:41,026 --> 00:17:44,872
Giree!
167
00:17:50,064 --> 00:17:50,981
Where am I?
168
00:17:53,016 --> 00:17:55,099
Chokk dammit, where am I?
169
00:18:09,779 --> 00:18:11,362
Let me out of here!
170
00:18:24,823 --> 00:18:26,486
Delitch was right.
171
00:18:29,663 --> 00:18:32,636
This is one of our ships.
172
00:19:21,775 --> 00:19:23,381
You,
173
00:19:23,423 --> 00:19:24,256
Lokkein!
174
00:19:25,523 --> 00:19:26,596
Where's Giree?
175
00:19:28,013 --> 00:19:31,391
If you hurt her, I swear
I'll rip these chains off
176
00:19:31,433 --> 00:19:36,376
and kill you before the
thing does.
177
00:19:37,493 --> 00:19:42,493
Can you hear me, Lokkein, through
that thick skull of yours?
178
00:19:43,463 --> 00:19:44,786
Giree?
179
00:19:45,623 --> 00:19:47,771
Is that its name?
180
00:19:47,813 --> 00:19:50,876
I swear I'll kill
you if you hurt her!
181
00:19:52,166 --> 00:19:56,755
That ugly thing is locked away
in a cage where it belongs!
182
00:19:57,630 --> 00:20:02,545
Probably about to be that
beast's appetizer as we speak.
183
00:20:02,587 --> 00:20:07,086
I swear I'll kill you!
184
00:20:07,128 --> 00:20:10,061
I have a feeling you'd kill me
185
00:20:10,103 --> 00:20:12,907
whether that Peesh
was alive or not.
186
00:20:41,151 --> 00:20:42,984
Is... Is that Giree?
187
00:20:47,548 --> 00:20:48,631
Hey, Lokkein!
188
00:20:49,711 --> 00:20:50,878
Is that Giree?
189
00:20:53,492 --> 00:20:55,992
I'm sorry. I can't hear you.
190
00:20:57,297 --> 00:21:01,391
Is that Giree?
191
00:21:01,433 --> 00:21:04,331
You should learn to say please
192
00:21:04,373 --> 00:21:07,680
when something is
so important to you!
193
00:21:22,782 --> 00:21:23,949
Thank Chokk.
194
00:21:35,883 --> 00:21:36,884
Thank you.
195
00:23:10,004 --> 00:23:13,841
I can't do this.
196
00:23:13,883 --> 00:23:15,446
Any ideas, Kameen?
197
00:23:18,497 --> 00:23:19,330
Yeah.
198
00:23:20,243 --> 00:23:22,063
Go piss off.
199
00:23:56,513 --> 00:23:58,732
Good morning, Kameen.
200
00:24:00,144 --> 00:24:03,131
And I
thought you smelled
201
00:24:03,173 --> 00:24:05,456
like Peesh piss yesterday.
202
00:24:06,863 --> 00:24:09,101
You are extra rotten.
203
00:24:09,143 --> 00:24:12,221
You always were
the worst species.
204
00:24:12,263 --> 00:24:14,636
That's why we shipped
you all off Kameen.
205
00:24:20,213 --> 00:24:23,336
I will find the vial
to rejuvenate Kameen,
206
00:24:24,323 --> 00:24:27,881
and the rest of you will
be stuck drinking Zahd
207
00:24:27,923 --> 00:24:31,961
till the end of your
miserable lives!
208
00:24:32,003 --> 00:24:37,003
Just one more advantage
above us, right?
209
00:24:37,507 --> 00:24:41,201
Oh, woe is me!
210
00:24:41,243 --> 00:24:45,431
We gave you your own
planet, plenty of rations,
211
00:24:45,473 --> 00:24:47,951
and even a start on building
212
00:24:47,993 --> 00:24:51,401
your own self-sustaining
community!
213
00:24:51,443 --> 00:24:55,126
If there's any failure,
it's on your kind.
214
00:24:55,168 --> 00:24:57,114
Boolock!
215
00:24:59,596 --> 00:25:04,596
When the Kameen shipped us here,
you starved us and beat us,
216
00:25:04,703 --> 00:25:06,971
and killed off
nearly half our kind!
217
00:25:07,013 --> 00:25:09,491
Maybe if your kind was stronger,
218
00:25:09,533 --> 00:25:11,891
you wouldn't have lost the war.
219
00:25:11,933 --> 00:25:15,911
Maybe if you had
accepted your defeat,
220
00:25:15,953 --> 00:25:18,986
we wouldn't have had
to kill so many of you.
221
00:25:20,393 --> 00:25:24,371
It's hard to win against
someone who has control
222
00:25:24,413 --> 00:25:27,866
over an animal that
can heal any wound.
223
00:25:28,973 --> 00:25:31,871
The Peesh make you
practically immortal,
224
00:25:31,913 --> 00:25:34,511
and you have captured
every single one!
225
00:25:34,553 --> 00:25:36,416
We did not capture the Peesh!
226
00:25:37,583 --> 00:25:40,811
They choose to stay with
us. They are family!
227
00:25:40,853 --> 00:25:45,611
They stay with you
because you feed them.
228
00:25:45,653 --> 00:25:49,091
They're not family,
they're pets.
229
00:25:49,133 --> 00:25:52,451
And you outlawed any
Lokkein from adopting one,
230
00:25:52,493 --> 00:25:54,731
giving you the upper hand.
231
00:25:54,773 --> 00:25:56,323
You act like I made that law.
232
00:25:57,563 --> 00:26:00,101
It's been in place
for generations,
233
00:26:00,143 --> 00:26:03,068
put there by the founders
234
00:26:03,110 --> 00:26:06,740
And all the founders just
happened to be Kameen!
235
00:26:09,263 --> 00:26:14,024
Well, I'm sorry, but
that's not my problem.
236
00:26:14,066 --> 00:26:17,576
Well you know what
is your problem?
237
00:26:19,553 --> 00:26:20,386
Water,
238
00:26:21,349 --> 00:26:23,432
and look who has the map.
239
00:26:25,413 --> 00:26:27,341
How do you have that?
240
00:26:27,383 --> 00:26:29,561
There's no way that's real!
241
00:26:29,603 --> 00:26:31,834
Okay, Peesh Boolock.
242
00:27:21,863 --> 00:27:24,206
You better learn
to keep that down,
243
00:27:25,493 --> 00:27:29,576
or else you'll starve to
death before he eats you.
244
00:27:30,960 --> 00:27:34,500
Why don't you mind your
business, Peesh lover?
245
00:29:12,686 --> 00:29:15,116
Does yours taste like piss too?
246
00:29:17,513 --> 00:29:18,566
Yes.
247
00:29:41,003 --> 00:29:42,536
I can't do this anymore.
248
00:29:44,903 --> 00:29:47,750
Is that your way
of asking for help?
249
00:29:57,830 --> 00:29:58,663
Yes.
250
00:30:00,803 --> 00:30:02,531
Why should I trust you?
251
00:30:02,573 --> 00:30:07,573
I shouldn't trust you, but
I'm going out on a limb here!
252
00:30:07,926 --> 00:30:10,436
I have a dead husband
who I'm trying to save!
253
00:30:12,413 --> 00:30:14,426
I will do anything for him,
254
00:30:15,533 --> 00:30:17,621
even if it means
having to trust you
255
00:30:17,663 --> 00:30:19,076
for a few seconds today.
256
00:30:20,123 --> 00:30:21,941
You have a husband?
257
00:30:21,983 --> 00:30:24,821
What, you don't think
Lokkein can be monogamous?
258
00:30:24,863 --> 00:30:25,696
Enough!
259
00:30:27,653 --> 00:30:28,781
How did he die?
260
00:30:28,823 --> 00:30:31,241
One of you killed him!
261
00:30:31,283 --> 00:30:32,786
My wife is dead too.
262
00:30:33,683 --> 00:30:38,351
You Lokkein killed her
in the war 20 years ago.
263
00:30:38,393 --> 00:30:39,543
Where was Giree then?
264
00:30:40,793 --> 00:30:42,926
Peesh can't save everybody!
265
00:30:44,483 --> 00:30:47,066
Sometimes, it's too late.
266
00:30:48,863 --> 00:30:50,996
Sometimes, they're too far gone.
267
00:30:54,918 --> 00:30:57,440
I'm sorry about your husband.
268
00:30:58,703 --> 00:31:02,051
I know how strong the
bond of a mate can be.
269
00:31:02,093 --> 00:31:04,083
Real touching, Kameen.
270
00:31:06,806 --> 00:31:08,973
Listen, I don't trust you,
271
00:31:11,033 --> 00:31:14,951
but let's get out of here and
go our separate ways, okay?
272
00:31:14,993 --> 00:31:19,646
I'd love to and when I do,
I'll be taking that map.
273
00:31:21,983 --> 00:31:23,846
What if we get
the vial together?
274
00:31:24,863 --> 00:31:27,731
I just need a drop to bring
my husband back to life.
275
00:31:27,773 --> 00:31:32,381
That vial is meant to
rejuvenate the planet.
276
00:31:32,423 --> 00:31:36,251
Scriptures say nothing about
bringing back the dead.
277
00:31:36,293 --> 00:31:39,311
Well, if it can
heal your planet,
278
00:31:39,353 --> 00:31:42,266
there's a chance it can
bring him back to life.
279
00:31:43,793 --> 00:31:45,476
That's my only option.
280
00:31:46,523 --> 00:31:48,326
You can have the rest after.
281
00:31:49,313 --> 00:31:52,811
I will gladly drink Zahd
for the rest of my life
282
00:31:52,853 --> 00:31:55,541
if it means I can have
him by my side again.
283
00:31:55,583 --> 00:31:58,780
Fine, but I'm in charge.
284
00:31:59,753 --> 00:32:02,953
A Kameen will never
follow a Lokkein!
285
00:32:02,995 --> 00:32:04,870
Chokk dammit, Kameen!
286
00:32:07,784 --> 00:32:12,011
I'm ready to put all
of our history aside
287
00:32:12,053 --> 00:32:14,216
so that we both can live.
288
00:32:15,083 --> 00:32:18,530
Do you want to get
out of here, Kameen?
289
00:32:18,572 --> 00:32:21,206
I don't have a choice. I must.
290
00:32:25,313 --> 00:32:26,867
My name's Lock.
291
00:32:26,909 --> 00:32:31,159
Locke is a Kameen name.
292
00:32:32,123 --> 00:32:34,151
Did your parents name you that
293
00:32:34,193 --> 00:32:36,926
in some feeble attempt
to elevate you?
294
00:32:38,243 --> 00:32:41,711
I was named after
my adoptive mother.
295
00:32:41,753 --> 00:32:44,804
You were adopted by Kameens?
296
00:32:44,846 --> 00:32:47,171
They were killed in the war
297
00:32:47,213 --> 00:32:51,627
for being Lokkein
sympathizers!
298
00:33:00,128 --> 00:33:02,295
My wife's name was Lock.
299
00:33:06,977 --> 00:33:08,144
It's Brocheet.
300
00:33:12,057 --> 00:33:13,724
My name is Brocheet.
301
00:33:19,663 --> 00:33:22,406
So how do you propose
we get out of here?
302
00:33:23,573 --> 00:33:26,726
Well, this thing has us
chained up for a reason.
303
00:33:27,653 --> 00:33:29,936
I'm assuming by
the pile of bones,
304
00:33:30,893 --> 00:33:32,276
it's planning to eat us.
305
00:33:33,173 --> 00:33:35,171
I think it wants
to fatten us up.
306
00:33:35,213 --> 00:33:36,363
No Boolock!
307
00:33:37,823 --> 00:33:40,031
I could have told you that.
308
00:33:40,073 --> 00:33:43,011
Well, at some point, he's
going to unchain these.
309
00:33:43,053 --> 00:33:46,781
If we work together,
we can overpower him.
310
00:33:46,823 --> 00:33:51,161
That's your plan, to wait
until he takes these off?
311
00:33:51,203 --> 00:33:52,978
I don't have the time!
312
00:33:53,020 --> 00:33:56,666
Kameen will perish within the
week if I don't get that vial!
313
00:33:57,623 --> 00:34:00,686
Well, let's give him a
reason to eat us sooner.
314
00:34:03,893 --> 00:34:07,353
I can't believe I'm
going to do this.
315
00:34:08,464 --> 00:34:10,964
Fine.
316
00:34:11,957 --> 00:34:12,957
Wake him up.
317
00:34:15,049 --> 00:34:17,487
Okay, let's do this.
318
00:35:05,180 --> 00:35:08,690
You have to use something
bigger than a bone.
319
00:35:13,350 --> 00:35:14,517
Wake up, ugly!
320
00:35:15,369 --> 00:35:18,252
Boolock,
nice shot!
321
00:35:21,958 --> 00:35:23,469
My arm!
322
00:35:37,116 --> 00:35:39,604
Brocheet, hold him there!
323
00:35:39,646 --> 00:35:41,979
Take your time!
324
00:36:06,549 --> 00:36:07,382
Wake up!
325
00:36:08,755 --> 00:36:09,588
Brocheet!
326
00:36:11,523 --> 00:36:16,523
Are you in there?
327
00:36:23,363 --> 00:36:28,363
Really? All that talk and
you died that easy.
328
00:36:28,947 --> 00:36:32,530
Ah, this arm is never
gonna heal. Brocheet!
329
00:37:01,897 --> 00:37:03,397
Rest well, Kameen.
330
00:37:04,798 --> 00:37:06,306
Brocheet.
331
00:38:20,131 --> 00:38:21,714
Brocheet!
332
00:38:40,053 --> 00:38:44,476
Boolock! Those things
don't stay down.
333
00:39:02,430 --> 00:39:04,097
Well, that's unique.
334
00:39:07,510 --> 00:39:11,598
I need
that damn med kit.
335
00:39:42,205 --> 00:39:44,658
Wow.
336
00:39:44,700 --> 00:39:46,700
That is a big rasteniya.
337
00:40:10,128 --> 00:40:11,628
I've got be close.
338
00:40:22,075 --> 00:40:25,742
I'm on the right path.
The vial is that way.
339
00:40:30,170 --> 00:40:32,587
But I'm so close to the ship.
340
00:40:40,608 --> 00:40:42,678
The detour is needed.
341
00:42:27,928 --> 00:42:29,845
Ah, this is gonna hurt.
342
00:43:03,126 --> 00:43:04,852
Giree?
343
00:43:04,894 --> 00:43:05,894
Is that you?
344
00:43:07,705 --> 00:43:09,159
Whoa, wait!
345
00:43:17,801 --> 00:43:20,384
Wait. I know where Brocheet is.
346
00:43:25,489 --> 00:43:26,359
He's dead.
347
00:43:27,761 --> 00:43:29,449
I tried to help him.
348
00:43:31,838 --> 00:43:34,421
No, I did. He helped me escape.
349
00:43:37,235 --> 00:43:39,902
But the creature was too strong.
350
00:43:45,081 --> 00:43:45,914
Listen...
351
00:43:52,553 --> 00:43:56,396
I can take you
352
00:43:56,438 --> 00:43:58,207
to Brocheet's body.
353
00:44:01,121 --> 00:44:02,704
I need some of that
354
00:44:05,059 --> 00:44:06,809
Peesh healing you do.
355
00:44:10,675 --> 00:44:12,258
This isn't a trick.
356
00:44:14,595 --> 00:44:16,845
I know you can heal wounds.
357
00:44:22,083 --> 00:44:24,750
To
358
00:44:25,867 --> 00:44:26,700
Brocheet.
359
00:45:42,230 --> 00:45:43,616
You fixed my arm.
360
00:45:48,264 --> 00:45:49,808
Spasiba.
361
00:45:54,023 --> 00:45:56,876
Yes, to Brocheet's body.
362
00:45:58,163 --> 00:46:02,947
But first, will you please
help me with my husband?
363
00:46:05,723 --> 00:46:07,466
If you can heal my arm,
364
00:46:08,513 --> 00:46:11,343
you can bring him
back to life, right?
365
00:46:14,543 --> 00:46:15,386
Please!
366
00:46:17,020 --> 00:46:18,926
A Kameen killed him.
367
00:46:20,213 --> 00:46:22,046
He was everything to me.
368
00:46:23,543 --> 00:46:24,591
Please.
369
00:46:28,764 --> 00:46:30,764
Okay, to Brocheet first,
370
00:46:35,594 --> 00:46:39,379
but then will you please
help me save Kaak?
371
00:48:02,856 --> 00:48:05,439
Yeah, I know where we're going.
372
00:48:11,096 --> 00:48:12,446
Mm-hmm.
373
00:48:53,040 --> 00:48:54,566
Over here, Giree!
374
00:49:01,706 --> 00:49:03,551
Stay here and rest.
375
00:49:03,593 --> 00:49:06,038
I'm going to go find
some Jolek for us to eat.
376
00:49:06,080 --> 00:49:08,304
I'll be back.
377
00:49:27,713 --> 00:49:30,496
Hey, Lokkein.
378
00:49:32,308 --> 00:49:33,641
Are you still...
379
00:49:39,136 --> 00:49:44,136
She stabbed
me in the back!
380
00:49:44,343 --> 00:49:48,100
Never trust a Lokkein.
381
00:49:58,095 --> 00:49:59,512
I can't die here.
382
00:50:01,435 --> 00:50:06,435
You gotta get that
vial!
383
00:50:23,349 --> 00:50:24,182
Come on!
384
00:53:48,644 --> 00:53:50,561
Well, I'll be damned.
385
00:54:25,861 --> 00:54:29,008
This damn plant!
386
00:54:32,662 --> 00:54:34,579
The Water of Rockachie.
387
00:54:37,872 --> 00:54:42,872
It's hard to believe that this
little bottle can do so much.
388
00:54:54,456 --> 00:54:59,083
I like you guys this
size better.
389
00:55:17,300 --> 00:55:20,752
I know, I know!
Okay, you caught me.
390
00:55:21,683 --> 00:55:26,458
I went to get the vial, but
it was only a small detour.
391
00:55:27,473 --> 00:55:29,649
We were so close to it.
392
00:55:32,423 --> 00:55:34,646
I still plan to take
you to Brocheet.
393
00:55:35,531 --> 00:55:36,521
Brocheet.
394
00:55:36,563 --> 00:55:41,516
Listen, I know Kameens and
Lokkeins never got along,
395
00:55:42,473 --> 00:55:47,381
but Brocheet was honorable-ish
396
00:55:47,423 --> 00:55:48,356
at his end.
397
00:55:49,523 --> 00:55:52,601
I truly believe he wanted
to put everything behind us
398
00:55:52,643 --> 00:55:53,815
to work together.
399
00:55:58,733 --> 00:56:01,931
You can stay here
and live with us.
400
00:56:01,973 --> 00:56:04,855
We have nothing
against the Peesh.
401
00:56:09,293 --> 00:56:10,143
I'm sorry, Giree.
402
00:56:11,873 --> 00:56:13,436
I know you loved Brocheet.
403
00:56:14,547 --> 00:56:15,942
He was good to you.
404
00:56:18,513 --> 00:56:19,946
Let's get some rest.
405
00:56:21,025 --> 00:56:21,942
We need it.
406
00:56:23,117 --> 00:56:26,023
And then I'll take
you to Brocheet.
407
00:56:26,898 --> 00:56:29,565
We can give him a proper burial.
408
00:56:50,742 --> 00:56:51,659
Brocheet.
409
00:57:29,012 --> 00:57:31,179
That's definitely Giree.
410
00:57:32,471 --> 00:57:35,306
She's healed someone recently.
411
00:57:41,850 --> 00:57:44,433
Lock!
412
00:57:47,439 --> 00:57:51,882
She'll be the last Lokkein
to ever take a Kameen name!
413
00:58:12,408 --> 00:58:13,241
Giree.
414
00:58:15,567 --> 00:58:16,400
Giree!
415
00:58:17,937 --> 00:58:19,237
Brocheet?
416
00:58:19,279 --> 00:58:21,880
Come.
417
00:58:21,922 --> 00:58:24,592
Oh, Giree.
418
00:58:24,634 --> 00:58:25,717
I missed you.
419
00:58:26,954 --> 00:58:30,111
Thank Chokk I
found you.
420
00:58:37,140 --> 00:58:40,017
I'm gonna need
your healing soon,
421
00:58:40,059 --> 00:58:41,059
but not yet.
422
00:58:43,079 --> 00:58:45,030
Has she found the vial?
423
00:58:50,562 --> 00:58:52,145
Good, let's get it.
424
00:59:09,325 --> 00:59:11,075
Rise and shine, Lock!
425
00:59:13,194 --> 00:59:14,111
Brocheet!
426
00:59:15,053 --> 00:59:16,076
You're alive!
427
00:59:17,376 --> 00:59:19,193
I want the vial!
428
00:59:20,770 --> 00:59:23,291
Giree, I thought he was dead.
429
00:59:23,333 --> 00:59:26,382
Please, I checked his
heartbeat, I swear to you!
430
00:59:26,424 --> 00:59:29,648
Back off! Give me the vial now!
431
00:59:29,690 --> 00:59:31,584
You can't have it yet!
432
00:59:42,040 --> 00:59:43,901
Give me one good reason
433
00:59:43,943 --> 00:59:46,403
why I shouldn't
kill you right now!
434
00:59:50,298 --> 00:59:53,983
I thought you were
dead!
435
00:59:55,968 --> 00:59:59,064
I checked your heartbeat
436
00:59:59,106 --> 01:00:00,606
and heard nothing,
437
01:00:02,708 --> 01:00:05,606
so I went and got the vial.
438
01:00:07,703 --> 01:00:10,168
We were on our way to bury you.
439
01:00:11,596 --> 01:00:16,571
Kameen don't have hearts,
you ignorant Zahd digger!
440
01:00:16,613 --> 01:00:20,381
Our blood replicates
itself and our veins expand
441
01:00:20,423 --> 01:00:23,891
and contract to pump
blood through our bodies.
442
01:00:23,933 --> 01:00:27,314
Spare the anatomy
lesson, Brocheet.
443
01:00:30,407 --> 01:00:31,421
Okay.
444
01:00:31,463 --> 01:00:33,823
Give me the vial.
445
01:00:33,865 --> 01:00:35,448
I'm on your team.
446
01:00:36,354 --> 01:00:38,115
Show it to me now!
447
01:00:45,144 --> 01:00:48,491
Seems Giree's taken
a liking to you.
448
01:00:48,533 --> 01:00:51,616
She rescued me back
there.
449
01:00:54,027 --> 01:00:58,253
If I give you the vial, promise
she'll heal my husband too.
450
01:01:00,323 --> 01:01:02,441
It's either her or the vial,
451
01:01:02,483 --> 01:01:05,522
but I need one of
them to help him.
452
01:01:07,733 --> 01:01:11,591
Giree says she will try
to heal your husband,
453
01:01:11,633 --> 01:01:14,276
but give me the vial first.
454
01:01:17,456 --> 01:01:18,117
Now.
455
01:01:27,173 --> 01:01:28,777
That's it?
456
01:01:28,819 --> 01:01:29,652
Huh?
457
01:01:32,363 --> 01:01:37,226
Now it's your turn to hold
up your end of the bargain.
458
01:01:40,223 --> 01:01:42,926
You only get one Peesh healing.
459
01:01:46,403 --> 01:01:47,636
Generous.
460
01:01:48,833 --> 01:01:49,830
Lead the way.
461
01:02:21,029 --> 01:02:21,862
Here.
462
01:02:27,946 --> 01:02:29,121
Come.
463
01:02:34,981 --> 01:02:35,814
Giree.
464
01:03:29,666 --> 01:03:31,718
Yeah.
465
01:04:19,694 --> 01:04:22,111
I'll see you soon, my love.
466
01:04:26,606 --> 01:04:27,731
Thank you.
467
01:04:51,776 --> 01:04:52,859
It's working!
468
01:04:55,205 --> 01:04:56,988
Wake up, Kaak!
469
01:04:57,030 --> 01:04:57,863
Kaak!
470
01:04:59,352 --> 01:05:02,439
Come back to me,
Kaak. You can do this.
471
01:05:02,481 --> 01:05:03,878
You can do this, Kaak.
472
01:05:03,920 --> 01:05:04,946
I'm sorry.
473
01:05:05,843 --> 01:05:10,619
As I said, sometimes
they are too far gone.
474
01:05:12,641 --> 01:05:15,296
Did you see
that? He just moved.
475
01:05:17,633 --> 01:05:20,396
Kaak, Kaak, can you hear me?
476
01:05:21,444 --> 01:05:23,001
Kaak!
477
01:05:23,043 --> 01:05:24,953
Kaak!
478
01:05:24,995 --> 01:05:25,828
Kaak! Lock?
479
01:05:27,373 --> 01:05:29,786
Kaak, you're alive.
480
01:05:31,193 --> 01:05:32,777
Giree brought you back to life.
481
01:05:34,643 --> 01:05:35,476
Giree?
482
01:05:36,939 --> 01:05:37,772
A Peesh?
483
01:05:39,533 --> 01:05:41,275
What are we, on Kameen?
484
01:05:41,317 --> 01:05:44,464
Oh, no, no, no, no, no.
That's Brocheet and Giree.
485
01:05:44,506 --> 01:05:46,991
They're not a threat.
486
01:05:47,033 --> 01:05:50,186
We're still on Rockachie.
We have the vial.
487
01:05:51,023 --> 01:05:51,856
Well,
488
01:05:54,129 --> 01:05:55,819
they have the vial.
489
01:05:55,861 --> 01:05:59,683
Huh?
490
01:05:59,725 --> 01:06:03,341
No! You will not do
this to my people again!
491
01:06:03,383 --> 01:06:04,656
Give me that vial! - Kaak!
492
01:06:22,613 --> 01:06:26,471
Wait! I traded the
vial for your life.
493
01:06:26,513 --> 01:06:27,905
You did?
494
01:06:31,936 --> 01:06:32,769
She did.
495
01:06:38,243 --> 01:06:40,195
You owe me, Lokkein.
496
01:06:45,633 --> 01:06:47,793
Enjoy your water, Kameen.
497
01:06:47,835 --> 01:06:50,133
I will
498
01:06:53,993 --> 01:06:58,993
Lock, you are stronger than I
give your species credit for.
499
01:07:06,353 --> 01:07:10,263
Perhaps in another life,
we could have been friends.
500
01:07:12,226 --> 01:07:15,260
Friends wouldn't treat each
other this way, Brocheet.
501
01:07:21,293 --> 01:07:25,286
Come on, Giree, let's
get off this planet,
502
01:07:26,393 --> 01:07:28,385
go save Kameen.
503
01:07:45,503 --> 01:07:46,403
Goodbye, friend.
504
01:08:13,854 --> 01:08:17,771
Brocheet!
505
01:08:22,023 --> 01:08:24,731
Still have enough energy
to take care of my arm
506
01:08:24,773 --> 01:08:26,087
when we get back to the ship?
507
01:08:27,889 --> 01:08:29,644
He's back!
Look out, Kaak!
508
01:08:32,224 --> 01:08:35,220
No, no, no! No!
509
01:08:38,981 --> 01:08:40,799
Chokk dammit.
510
01:09:22,058 --> 01:09:23,036
Hey, ugly!
511
01:10:30,288 --> 01:10:31,121
Thanks,
512
01:10:32,900 --> 01:10:33,806
friend.
513
01:10:38,300 --> 01:10:39,491
You're welcome.
514
01:10:39,533 --> 01:10:43,241
I will not let the Kameens
take what little water we have.
515
01:10:43,283 --> 01:10:46,986
You take everything from
us, but not anymore!
516
01:10:47,028 --> 01:10:48,875
No! No!
517
01:10:48,917 --> 01:10:50,516
No! No!
518
01:10:51,477 --> 01:10:53,531
- Wait! - Wait for what?
519
01:10:53,573 --> 01:10:56,231
Were you really gonna
give this to the Kameens,
520
01:10:56,273 --> 01:10:58,412
the same Kameens that
killed me nonetheless?
521
01:11:00,233 --> 01:11:02,711
No, but the
fire will rejuvenate
522
01:11:02,753 --> 01:11:05,471
everything on the planet,
523
01:11:05,513 --> 01:11:07,241
not just the water!
524
01:11:07,283 --> 01:11:10,211
The very little life on
this planet will adjust,
525
01:11:10,253 --> 01:11:12,551
and it's better than
drinking nothing but Zahd,
526
01:11:12,593 --> 01:11:13,817
and letting all the...
527
01:11:15,670 --> 01:11:18,331
letting all the Kameens
have all the water!
528
01:11:19,594 --> 01:11:21,844
Kaak, what have you done?
529
01:11:31,256 --> 01:11:33,835
Huh? - No!
530
01:11:45,195 --> 01:11:46,028
No!
531
01:11:47,364 --> 01:11:48,197
No!
532
01:12:00,040 --> 01:12:00,831
Stay back!
533
01:12:06,708 --> 01:12:10,397
Brocheet!
534
01:12:15,507 --> 01:12:17,046
Giree, run!
535
01:12:23,107 --> 01:12:24,166
Brocheet!
536
01:13:45,835 --> 01:13:48,002
Brocheet, are you there?
537
01:13:49,676 --> 01:13:52,646
If you can hear us,
we need the vial now.
538
01:13:53,867 --> 01:13:56,801
Kameen's completely
out of water.
539
01:13:56,843 --> 01:13:59,546
Our people are dying rapidly.
540
01:14:00,413 --> 01:14:02,300
Please, Brocheet,
541
01:14:03,724 --> 01:14:04,886
in a few days,
542
01:14:06,353 --> 01:14:07,646
we'll all be gone.
543
01:14:09,869 --> 01:14:14,869
Please, Brocheet,
544
01:14:15,475 --> 01:14:16,642
come home now!
545
01:14:24,309 --> 01:14:25,726
This civilization
546
01:14:27,315 --> 01:14:28,982
is depending on you.
547
01:14:31,416 --> 01:14:32,249
Please,
548
01:14:36,307 --> 01:14:38,924
come...
36798
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.