Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,000 --> 00:00:28,600
LAURIN
2
00:02:04,120 --> 00:02:05,087
Laurin!
3
00:02:06,080 --> 00:02:07,081
Laurin!
4
00:02:08,080 --> 00:02:10,162
Where are you hiding?
5
00:02:11,960 --> 00:02:13,086
Come at once.
6
00:02:15,120 --> 00:02:20,001
It was one day in March of 1901
7
00:02:20,080 --> 00:02:23,004
that death made it first visit.
8
00:02:23,120 --> 00:02:25,122
Grief was approaching to
9
00:02:26,120 --> 00:02:29,966
this small and quiet
10
00:02:30,040 --> 00:02:34,170
port village.
11
00:03:09,080 --> 00:03:10,047
Flora.
12
00:03:12,120 --> 00:03:14,964
Cover yourself in front of the child.
13
00:03:28,960 --> 00:03:32,009
- Daddy will be back soon, Laurin.
- Soon?
14
00:03:33,000 --> 00:03:34,923
Two, three months, as always.
15
00:03:35,080 --> 00:03:37,048
That's what you say.
16
00:03:41,040 --> 00:03:43,964
The last time it was half a year.
17
00:03:53,040 --> 00:03:56,169
It's late, Arne.
Let's get going.
18
00:04:24,040 --> 00:04:27,965
Mother, I'll take Arne
down to the harbor.
19
00:04:31,000 --> 00:04:34,163
Take the lantern along, it will
start getting dark any minute.
20
00:04:35,080 --> 00:04:37,003
I'll go to get it.
21
00:04:43,040 --> 00:04:47,011
I worry about you
every time, my boy.
22
00:04:50,000 --> 00:04:56,087
Arne, we both know all about
the cities and their evils.
23
00:04:59,000 --> 00:05:04,962
Just remember you father,
who left us for a cheap whore.
24
00:05:07,040 --> 00:05:13,082
I know, I'm an old woman.
25
00:05:15,080 --> 00:05:18,084
I just couldn't stand it.
26
00:05:23,040 --> 00:05:26,123
Don't forget where your home is,
27
00:05:27,080 --> 00:05:32,041
not even when you're far away.
28
00:07:37,160 --> 00:07:39,970
Where have you come from, little boy?
29
00:08:04,080 --> 00:08:06,924
Someday I'll take you along.
30
00:08:07,080 --> 00:08:09,970
And we'll sail down the river.
31
00:08:10,000 --> 00:08:12,082
And into the deep blue sea.
32
00:08:12,160 --> 00:08:14,003
Arne!
33
00:08:16,000 --> 00:08:20,050
- Arne, I'm pregnant.
34
00:08:20,120 --> 00:08:23,044
- Really?
- Really.
35
00:08:57,120 --> 00:09:01,045
- Arne, do you have any idea where Van Rees is?
- No, why?
36
00:09:01,120 --> 00:09:04,169
If he doesn't report back to
the company commander by tomorrow morning,
37
00:09:04,960 --> 00:09:08,089
- he'll be in hot water.
- He'll show up.
38
00:09:28,040 --> 00:09:29,166
Good evening.
39
00:09:30,120 --> 00:09:32,930
- Good evening.
40
00:09:33,160 --> 00:09:37,165
Shut these children up!
41
00:10:26,000 --> 00:10:27,081
Help!
42
00:10:28,000 --> 00:10:29,968
Help!
43
00:10:30,920 --> 00:10:32,046
Somebody help me!
44
00:10:39,080 --> 00:10:40,047
Help me!
45
00:10:58,000 --> 00:10:59,126
Laurin?
46
00:12:52,000 --> 00:12:54,048
Oh my God.
47
00:13:28,000 --> 00:13:30,048
Why did you do this to us?
48
00:13:35,160 --> 00:13:40,041
Why this misfortune always comes
49
00:13:43,040 --> 00:13:47,045
on the innocent?
50
00:14:21,120 --> 00:14:23,964
Have you seen a little boy?
51
00:14:24,040 --> 00:14:27,089
Ten years old.
This is his brother.
52
00:14:28,080 --> 00:14:30,003
He is being missing
53
00:14:30,040 --> 00:14:31,121
since last night.
54
00:14:31,920 --> 00:14:32,091
Hey, you over there!
55
00:14:33,120 --> 00:14:35,043
What do you want from that girl!
56
00:14:36,160 --> 00:14:38,970
Get out of here, filthy scum!
57
00:14:40,040 --> 00:14:41,166
Come on, get going!
58
00:14:57,920 --> 00:15:00,048
Come to me, poor child.
59
00:15:11,040 --> 00:15:13,122
Laurin...
60
00:15:13,960 --> 00:15:15,007
Granny?
61
00:16:39,040 --> 00:16:42,044
Now you mustn't give up on life,
62
00:16:42,080 --> 00:16:44,082
mister Andersen.
63
00:16:45,000 --> 00:16:47,048
You will see Flora again.
64
00:16:59,000 --> 00:17:01,128
FLORA ANDERSEN
65
00:17:04,040 --> 00:17:06,168
Born 7.11.1873
Died 21.3.1901
66
00:17:25,120 --> 00:17:29,045
Q...
67
00:18:11,960 --> 00:18:15,009
Hello, where did you come from?
68
00:18:16,920 --> 00:18:19,048
What's your name?
69
00:18:25,960 --> 00:18:28,122
Where did you get this cat from?
70
00:18:28,960 --> 00:18:33,921
Grandma is allergic to cats,
71
00:18:34,080 --> 00:18:36,970
she sneezes when cat is near.
72
00:18:44,120 --> 00:18:48,125
My husband's boat has been lying unused
down in the harbor for years.
73
00:18:49,000 --> 00:18:53,085
I don't mean to mantle, but maybe
it would be better for your daughter
74
00:18:53,160 --> 00:18:57,165
if you would give up that sea firm.
75
00:18:58,960 --> 00:19:01,964
You could feed the family as well
being a fisherman.
76
00:19:02,040 --> 00:19:03,929
I can't, frau Berghaus.
77
00:19:04,120 --> 00:19:06,088
When you've been on the open sea
78
00:19:07,000 --> 00:19:09,970
as long as I have,
you can't just stop.
79
00:19:10,120 --> 00:19:14,091
It's like the river.
It keeps on flowing without stopping.
80
00:19:36,160 --> 00:19:38,049
It's cold up here.
81
00:19:44,120 --> 00:19:45,121
Listen!
82
00:19:46,000 --> 00:19:47,047
Rats.
83
00:20:15,960 --> 00:20:17,086
Put that back!
84
00:20:23,080 --> 00:20:25,048
What's the matter with you?
85
00:20:26,160 --> 00:20:31,121
- Whose coat is this?
- Stefan? We are leaving.
86
00:20:33,120 --> 00:20:36,044
You go on, you mother is calling.
87
00:21:05,080 --> 00:21:09,085
Daddy, look what I found
in the attic!
88
00:21:24,120 --> 00:21:26,930
Would you be staying away
as long this time?
89
00:21:29,000 --> 00:21:32,129
I know you would like me
to be back to your birthday.
90
00:21:33,000 --> 00:21:34,161
You won't be.
91
00:21:35,080 --> 00:21:40,007
Don't start pulling such a long face.
You holidays will be over soon.
92
00:21:40,080 --> 00:21:44,961
And then you will be so busy,
you won't have any time to be sad.
93
00:21:45,080 --> 00:21:47,162
I'll bring back
something pretty for you.
94
00:21:48,120 --> 00:21:51,169
And when you older,
you can come along.
95
00:21:53,960 --> 00:21:55,007
How do like that?
96
00:21:55,120 --> 00:21:58,124
- Promise?
- On my honor.
97
00:22:00,040 --> 00:22:02,122
Why don't you let
your hair hang down?
98
00:22:04,080 --> 00:22:06,924
Look in the mirror.
99
00:22:23,120 --> 00:22:25,168
You such a pretty girl.
100
00:22:27,000 --> 00:22:30,049
You know your grandmother
can't stand cats.
101
00:22:30,120 --> 00:22:34,091
Promise me you won't let that cat
into the house.
102
00:22:41,120 --> 00:22:45,170
- How did she put it?
- What are you talking about?
103
00:22:47,120 --> 00:22:49,009
You know,
104
00:22:50,000 --> 00:22:51,161
frau Berghaus.
105
00:22:52,000 --> 00:22:54,002
As if you didn't know.
106
00:22:54,160 --> 00:22:57,004
You two worked this whole thing out.
107
00:22:59,960 --> 00:23:01,962
I'm only thinking
108
00:23:02,960 --> 00:23:04,007
of you.
109
00:23:05,160 --> 00:23:07,083
And Laurin.
110
00:23:08,040 --> 00:23:09,963
I'm not getting married again.
111
00:23:10,120 --> 00:23:12,930
That's my final word.
112
00:23:14,920 --> 00:23:17,161
Have you forgotten Flora
was expecting a baby?
113
00:23:18,040 --> 00:23:22,125
- Arne, your wife is dead.
- Be quiet.
114
00:23:22,960 --> 00:23:25,167
I don't want to hear
any more about it.
115
00:23:26,000 --> 00:23:29,049
And what about Laurin?
You mean much to her.
116
00:23:29,120 --> 00:23:33,170
You don't know how devoted she is.
117
00:23:34,000 --> 00:23:37,129
I love Laurin more
than anything else in the world.
118
00:23:37,920 --> 00:23:42,926
And I know I have to look after her.
But I can't resist it, I have to go back.
119
00:23:43,080 --> 00:23:47,130
Then go. But remember,
I'm the crippled old lady.
120
00:23:48,080 --> 00:23:51,004
If I should suddenly die,
121
00:23:51,040 --> 00:23:53,964
Laurin will be all alone
in the world.
122
00:24:07,960 --> 00:24:09,928
My P0or girl.
123
00:25:28,160 --> 00:25:30,970
Daddy!
124
00:25:32,040 --> 00:25:33,963
Daddy!
125
00:25:36,120 --> 00:25:37,121
Daddy!
126
00:25:44,080 --> 00:25:47,050
Tried to put wool over our eyes,
Van Rees.
127
00:25:47,160 --> 00:25:50,164
Giving us that rubbish about
having no girlfriend waiting at home.
128
00:25:52,080 --> 00:25:54,924
- Who is that girl?
- Who?
129
00:25:55,000 --> 00:25:57,048
I would love to see Arne's face
when he knows his daughter
130
00:25:57,080 --> 00:26:00,971
has just changed fathers.
131
00:26:07,160 --> 00:26:09,049
Mr. Van Rees!
132
00:26:11,000 --> 00:26:14,004
I didn't recognised you at first.
133
00:26:14,960 --> 00:26:17,042
Why weren't you at the port
last night?
134
00:26:18,040 --> 00:26:21,010
- Your father was there waiting for you.
- Last night?
135
00:26:21,960 --> 00:26:26,010
- Isn't he home?
- He is over at the Berghauses.
136
00:26:26,040 --> 00:26:29,965
Frau Berghaus just gave birth
to her second child.
137
00:26:31,040 --> 00:26:33,042
Well, now you are here,
138
00:26:34,120 --> 00:26:36,043
come on in.
139
00:26:36,120 --> 00:26:38,122
Don't stand there in the doorway.
140
00:26:53,040 --> 00:26:57,921
Nothing has changed.
I left everything as it was.
141
00:26:59,160 --> 00:27:02,130
Still no mirrors
in the house I suppose.
142
00:27:02,960 --> 00:27:07,966
Pastor says that mirrors are
instruments of human vanity.
143
00:27:12,160 --> 00:27:14,970
If you don't mind my saying so,
Mr. Van Rees,
144
00:27:15,160 --> 00:27:19,051
these years in the military had made
a fine figure of a man out of you.
145
00:27:20,120 --> 00:27:23,090
It's not everyone
who makes non-commissioned officer.
146
00:27:23,960 --> 00:27:26,008
Your father is very proud of you.
147
00:27:26,920 --> 00:27:27,967
Oh, is he?
148
00:27:28,040 --> 00:27:29,963
He never got over
149
00:27:30,040 --> 00:27:32,088
your poor mother's death.
150
00:27:33,120 --> 00:27:34,042
Since then
151
00:27:34,960 --> 00:27:38,009
he placed all his hopes in you.
152
00:27:38,960 --> 00:27:40,166
What shall I make you for supper?
153
00:27:41,960 --> 00:27:43,007
At the moment, nothing.
154
00:27:45,000 --> 00:27:47,924
Thank you, frau Johannson,
I'm very tired.
155
00:27:48,040 --> 00:27:52,125
Yes, rest then. I'll tell your father
you're here as soon as he gets home.
156
00:29:06,960 --> 00:29:12,000
I'll beat the live out of you,
you wretched little scum.
157
00:29:13,000 --> 00:29:15,002
No, father, please don't,
don't hit me!
158
00:29:15,960 --> 00:29:18,042
I won't do it again.
159
00:29:21,040 --> 00:29:26,126
You hear your mother crying?
Can't you see how miserable you make her?
160
00:29:27,000 --> 00:29:30,049
He killed the kitten with slingshot.
161
00:29:32,120 --> 00:29:33,929
Oh, father.
162
00:29:35,960 --> 00:29:38,964
What a pleasure to
have you back again, my boy.
163
00:29:40,000 --> 00:29:43,049
Finally our little family
is together again.
164
00:29:43,920 --> 00:29:46,082
And I got good news for you.
165
00:29:47,120 --> 00:29:52,081
The community decided
to give you Mr. Engels job.
166
00:30:10,160 --> 00:30:11,969
Oh granny.
167
00:30:20,000 --> 00:30:22,162
What are you doing out of bed?
168
00:30:38,120 --> 00:30:40,964
Laurin...
169
00:30:41,120 --> 00:30:43,009
the shatters.
170
00:30:47,040 --> 00:30:48,929
What about them?
171
00:30:56,000 --> 00:30:58,924
The morning sun
172
00:31:00,120 --> 00:31:02,930
hurts my eyes.
173
00:31:51,920 --> 00:31:54,924
Sophie Van Rees.
174
00:32:05,040 --> 00:32:06,963
Oh, no.
175
00:32:10,040 --> 00:32:12,122
Who have done that?
176
00:33:25,040 --> 00:33:28,010
Are you sad that your kitten died?
177
00:33:37,120 --> 00:33:39,964
I never had a cat.
178
00:33:41,040 --> 00:33:44,010
There were dogs when I was a boy.
179
00:33:44,960 --> 00:33:48,043
The first one run away
one night in the winter.
180
00:33:50,000 --> 00:33:52,048
I never found him again.
181
00:34:54,040 --> 00:34:55,041
Laurin!
182
00:34:56,000 --> 00:34:57,923
Wait!
183
00:34:59,040 --> 00:35:00,041
What happened to you?
184
00:35:06,080 --> 00:35:11,007
Stefan, just look at your glasses.
185
00:35:36,120 --> 00:35:40,011
Ever seen classroom upside down?
186
00:35:40,160 --> 00:35:41,161
No?
187
00:35:42,200 --> 00:35:44,168
Then it is about time.
188
00:35:52,120 --> 00:35:56,091
Hey, leave Stefan alone!
189
00:35:57,000 --> 00:36:00,163
Laurin is in love with Stefan.
190
00:36:00,960 --> 00:36:03,964
- Laurin is in love with Stefan.
- Stop it.
191
00:36:19,080 --> 00:36:21,970
Don't move a muscle.
192
00:36:27,080 --> 00:36:30,004
Hold still or cupboard will fall down.
193
00:36:34,960 --> 00:36:36,007
Rise.
194
00:36:36,960 --> 00:36:39,088
Good morning.
195
00:36:41,160 --> 00:36:44,004
Good morning, Mr. Engels.
196
00:36:48,000 --> 00:36:49,126
Take your seats.
197
00:36:56,000 --> 00:36:59,049
You will have to keep them
tight on brain, Mr. Van Rees.
198
00:37:00,080 --> 00:37:02,128
I know what I'm talking about.
199
00:37:03,080 --> 00:37:07,165
An iron hand.
You won't get very far with kindness.
200
00:37:07,960 --> 00:37:09,086
See that mirror?
201
00:37:09,960 --> 00:37:11,121
You can't afford to turn your back
202
00:37:11,960 --> 00:37:14,964
on these cheeky lot on one second.
203
00:37:15,920 --> 00:37:19,129
Don't take your eyes off them,
that's the first commandment.
204
00:37:20,160 --> 00:37:23,130
We've got a couple of
hopeless cases in here.
205
00:37:23,160 --> 00:37:27,006
Mr. Engels! They hang him up in the cabinet.
I know who did it.
206
00:37:50,080 --> 00:37:51,969
Move out of the way!
207
00:38:18,000 --> 00:38:20,082
Go away!
208
00:38:20,200 --> 00:38:21,201
Mr. Van Rees!
209
00:38:24,960 --> 00:38:27,042
Those wretched children
are always teasing my boy.
210
00:38:28,000 --> 00:38:29,968
And you wouldn't harm a fly.
211
00:38:31,000 --> 00:38:34,004
Last time they hid the spectacles
in the water pitcher.
212
00:38:34,160 --> 00:38:38,085
Why, the poor thing is nearly blind
without his glasses.
213
00:38:39,120 --> 00:38:42,966
Promise me you will
keep an eye on Stefan.
214
00:38:43,160 --> 00:38:45,970
He can't look out for himself.
215
00:40:16,120 --> 00:40:18,964
He scared me.
216
00:40:19,160 --> 00:40:21,162
Where have you come from, little boy?
217
00:40:27,960 --> 00:40:28,961
Stefan!
218
00:40:36,040 --> 00:40:39,010
I don't like little girls
spying on me.
219
00:40:44,040 --> 00:40:47,044
Laurin...
220
00:42:21,160 --> 00:42:23,049
Good morning, Laurin.
221
00:42:25,960 --> 00:42:27,928
Good morning, Mr. Van Rees.
222
00:42:31,000 --> 00:42:36,040
And forget, Laurin, our money.
We have to live too.
223
00:42:36,160 --> 00:42:41,007
Poor motherless child.
It's the same every year.
224
00:42:41,080 --> 00:42:45,130
The father goes to sea.
Leaves his little one with old Olga.
225
00:42:45,960 --> 00:42:49,965
They run out of money and the two of them
are on the brink of starvation.
226
00:42:50,080 --> 00:42:52,128
Just awful I tell you.
227
00:42:54,040 --> 00:42:55,121
How much does this little girl owe you?
228
00:42:58,960 --> 00:43:01,088
Thirteen phenings.
229
00:43:46,000 --> 00:43:49,083
- How is your head feel?
- Much better , Mr. Van Rees.
230
00:43:51,040 --> 00:43:52,121
Very well.
231
00:43:59,080 --> 00:44:04,166
I had a long talk with Mr. Engels, he told
me about your present level of knowledge.
232
00:44:05,000 --> 00:44:10,962
An he mentioned that we have
a couple of hopeless cases.
233
00:44:11,080 --> 00:44:14,050
In my opinion, there is no
such thing as a hopeless case.
234
00:44:15,000 --> 00:44:18,129
We're all going to work hard
to archive our goals.
235
00:44:20,000 --> 00:44:21,968
Unfortunately,
236
00:44:22,120 --> 00:44:24,088
and this makes me very sad,
237
00:44:24,120 --> 00:44:27,920
but person who hung
poor Stefan in the cabinet
238
00:44:28,080 --> 00:44:30,082
has still not reported to me.
239
00:44:30,920 --> 00:44:34,925
However, if the guilty party
240
00:44:35,000 --> 00:44:37,002
will admit his misdeed
by this afternoon,
241
00:44:37,160 --> 00:44:39,162
- I will cancel the punishment.
- Mr. Van Rees!
242
00:44:39,960 --> 00:44:41,086
Mr. Van Rees!
243
00:44:41,120 --> 00:44:43,009
- What's your name?
- Wienke.
244
00:44:43,120 --> 00:44:44,121
Wienke?
245
00:44:49,000 --> 00:44:50,081
Isn't that a girl's name?
246
00:44:51,120 --> 00:44:55,170
Hey, I'm Wienke.
Wanna marry me?
247
00:44:59,080 --> 00:45:01,082
My name is Nicolas,
Wienke is my last name.
248
00:45:01,160 --> 00:45:03,970
You wanted to say something?
249
00:45:04,000 --> 00:45:06,002
- He wants to confess.
- That's a lie.
250
00:45:07,120 --> 00:45:10,090
If you don't keep your mouth shut
I'll break your neck.
251
00:45:12,160 --> 00:45:16,961
Come see me after class.
We can talk in confidence.
252
00:45:18,160 --> 00:45:21,960
Do you think I should tell
Mr. Van Rees who did it?
253
00:45:23,080 --> 00:45:25,082
- Let me see that.
- Hey!
254
00:45:28,080 --> 00:45:30,970
What have you got there
that is so important, Laurin?
255
00:45:32,960 --> 00:45:34,121
I'd like you to bring it up front.
256
00:46:17,080 --> 00:46:20,084
I see we have a little artist among us.
257
00:46:38,000 --> 00:46:40,924
Frau Berghaus.
I didn't hear you come in.
258
00:46:41,960 --> 00:46:44,122
Excuse me for bursting in on you
like this,
259
00:46:45,120 --> 00:46:48,920
but I finally found out
from my son
260
00:46:50,000 --> 00:46:52,048
who this malefactor was.
261
00:46:52,920 --> 00:46:54,001
Malefactor?
262
00:46:54,160 --> 00:46:56,083
That terrible Enno.
263
00:46:56,960 --> 00:46:59,930
He is the one who hung
my poor darling up in the cabinet.
264
00:47:00,920 --> 00:47:03,002
Oh, that's what you meant.
265
00:47:04,160 --> 00:47:08,085
But that's not why I came to see you,
Mr. Van Rees.
266
00:47:09,040 --> 00:47:11,168
I certainly don't want to impose on you,
267
00:47:12,160 --> 00:47:16,961
but I'd be delighted if you would come
to have supper with us tonight.
268
00:47:17,040 --> 00:47:19,008
It's very kind of you.
269
00:47:21,080 --> 00:47:23,162
I'm afraid I can't accept.
270
00:47:24,000 --> 00:47:27,049
But believe me, it won't make
any extra work for me.
271
00:47:28,000 --> 00:47:30,082
Otherwise, I wouldn't invite you at all.
272
00:47:32,920 --> 00:47:36,925
My son and I very seldom have company.
273
00:47:37,960 --> 00:47:40,930
And you have taken
such wonderful care of Stefan.
274
00:47:41,120 --> 00:47:43,088
Please, come.
275
00:47:44,080 --> 00:47:47,926
And bring along the hearty appetite.
276
00:47:49,040 --> 00:47:51,042
Until tonight.
277
00:47:54,040 --> 00:47:57,169
What's that?
It must have been left for you.
278
00:49:03,080 --> 00:49:07,130
Q...
279
00:49:08,160 --> 00:49:10,049
Q...
280
00:49:11,000 --> 00:49:13,082
Q...
281
00:49:13,200 --> 00:49:13,962
Don't you think it's right time
to tell him that Stefan is your son?
282
00:49:14,000 --> 00:49:16,970
I leave that to you.
283
00:49:48,080 --> 00:49:51,971
My life is worn away with sorrow.
284
00:49:52,080 --> 00:49:55,084
And my years with sighing.
285
00:49:56,120 --> 00:50:01,047
Strong as I am I stumble
under my load of misery.
286
00:50:01,080 --> 00:50:04,926
My neighbors find me a burden.
287
00:50:05,040 --> 00:50:08,931
My friends shudder at me.
288
00:50:09,000 --> 00:50:11,970
And when they see me in the street,
they turn quickly away.
289
00:50:12,120 --> 00:50:16,011
I am forgotten like a dead man.
290
00:50:16,960 --> 00:50:19,964
I have come to be like something lost.
291
00:50:20,160 --> 00:50:23,084
For I hear many men whispering threats
292
00:50:24,120 --> 00:50:26,122
from every side.
293
00:50:27,040 --> 00:50:29,008
In league against me, as they are,
294
00:50:29,960 --> 00:50:33,009
and plotting to take my life.
295
00:50:36,120 --> 00:50:38,964
But, Lord,
296
00:50:39,040 --> 00:50:42,169
I put my trust in thee.
297
00:50:43,040 --> 00:50:45,964
I say "Thou Art My God".
298
00:50:50,080 --> 00:50:56,042
The grace of the Lord, Jesus Christ,
and love of God,
299
00:50:56,960 --> 00:51:02,000
and fellowship of the hollow spirit
be with you all.
300
00:51:02,080 --> 00:51:03,969
Amen.
301
00:51:04,160 --> 00:51:05,161
Amen.
302
00:51:21,160 --> 00:51:24,084
And we didn't sleep all night.
303
00:51:30,160 --> 00:51:33,130
Somebody has been creeping around
our house for the last three days.
304
00:51:48,160 --> 00:51:52,165
May the Lord God protect you, my son.
305
00:53:12,960 --> 00:53:14,086
Catch me, Stefan.
306
00:53:21,040 --> 00:53:23,088
Oh, corset.
307
00:53:28,080 --> 00:53:31,050
Daddy, when will you take me out
to sea with you.
308
00:53:37,160 --> 00:53:43,088
- That's no place for little girls.
- If only your father would hear that.
309
00:54:04,920 --> 00:54:06,046
It's cold.
310
00:54:09,000 --> 00:54:11,970
Laurin, do you like Mr. Van Rees?
311
00:54:13,000 --> 00:54:14,047
I don't know.
312
00:54:17,000 --> 00:54:21,005
I think he is pretty nice. But
sometimes he looks at me real funny.
313
00:54:21,960 --> 00:54:23,928
In what way?
314
00:54:31,960 --> 00:54:34,008
I don't know, just funny.
315
00:54:40,040 --> 00:54:42,042
Somehow he isn't really teacher.
316
00:54:42,920 --> 00:54:45,161
Daddy says school in the city
is different from here.
317
00:54:45,960 --> 00:54:46,131
How's that?
318
00:54:46,160 --> 00:54:49,164
Teachers are different.
You learn much more.
319
00:54:51,000 --> 00:54:53,970
Why do you want to learn so much?
320
00:55:03,040 --> 00:55:05,042
Too bad my dad
didn't become a teacher.
321
00:55:06,160 --> 00:55:08,128
I'd better go now.
322
00:55:10,120 --> 00:55:13,044
Mother is probably waiting supper on me.
323
00:55:14,120 --> 00:55:16,009
I can cook something for us!
324
00:55:16,080 --> 00:55:18,082
We can kill a chicken.
325
00:55:19,000 --> 00:55:23,005
Better not. Mother will get mad at me
if I get home late.
326
00:56:31,040 --> 00:56:32,963
Is Stefan still at your house?
327
00:56:34,040 --> 00:56:36,930
No, he left long ago.
328
00:56:38,000 --> 00:56:42,050
I've been waiting for him for hours.
From now on I'm not letting that boy out of the house.
329
00:56:43,040 --> 00:56:44,087
Laurin!
330
00:56:46,960 --> 00:56:50,931
I looked for the child all over,
where could he be?
331
00:56:52,120 --> 00:56:53,087
Q...
332
00:57:19,040 --> 00:57:21,008
Something wrong with you, my boy?
333
00:57:23,960 --> 00:57:25,086
Father.
334
00:57:26,920 --> 00:57:28,922
Didn't hear you come in.
335
00:57:28,960 --> 00:57:30,928
You are not ill, are you?
336
00:57:33,120 --> 00:57:36,010
Then get dressed and gather together
all the people in the village.
337
00:57:36,120 --> 00:57:38,122
Little Stefan has disappeared.
338
00:57:52,000 --> 00:57:53,047
Stefan!
339
00:58:10,040 --> 00:58:12,008
Laurin..
340
00:58:35,160 --> 00:58:36,969
Mother?
341
00:59:03,000 --> 00:59:06,129
I don't like little girls
spying on me.
342
00:59:09,960 --> 00:59:12,122
Where have you come from, little boy?
343
00:59:13,120 --> 00:59:14,963
Help me!
344
00:59:15,080 --> 00:59:16,969
Help me!
345
00:59:18,000 --> 00:59:19,923
Help me!
346
00:59:21,040 --> 00:59:22,007
Shut up!
347
00:59:42,160 --> 00:59:44,083
Don't go, mother.
348
00:59:45,160 --> 00:59:47,003
Don't go!
349
00:59:47,120 --> 00:59:48,121
Don't go!
350
01:01:03,160 --> 01:01:07,165
In the hope that little Stefan
will soon be found.
351
01:01:08,080 --> 01:01:09,047
Amen.
352
01:01:09,960 --> 01:01:11,041
Amen.
353
01:01:32,920 --> 01:01:35,969
We have to go through
every composition carefully.
354
01:02:06,040 --> 01:02:08,930
Why didn't you turn in
your writing book, Laurin?
355
01:02:10,160 --> 01:02:12,083
You've forgotten how to speak?
356
01:02:13,120 --> 01:02:15,009
Give me your writing book.
357
01:04:04,120 --> 01:04:07,124
He left us...
358
01:04:08,120 --> 01:04:11,920
for the cheap whore!
359
01:04:20,960 --> 01:04:22,041
For...
360
01:04:23,040 --> 01:04:25,168
the cheap...
361
01:04:27,040 --> 01:04:28,963
whore.
362
01:07:16,120 --> 01:07:18,009
Stefan!
363
01:07:32,960 --> 01:07:34,121
Help me!
364
01:07:54,000 --> 01:07:55,161
Mr. Van Rees!
365
01:10:16,160 --> 01:10:19,130
I don't like little girls spy on me.
366
01:10:21,160 --> 01:10:23,049
Where did you get those spectacles?
367
01:10:25,920 --> 01:10:26,967
Give it to me.
368
01:10:43,080 --> 01:10:44,081
The glasses!
369
01:12:09,960 --> 01:12:10,961
Granny!
370
01:12:12,080 --> 01:12:13,127
Open the door!
371
01:12:16,160 --> 01:12:18,003
Granny!
372
01:12:20,040 --> 01:12:21,087
Granny!
373
01:12:49,040 --> 01:12:52,931
Granny.
374
01:15:12,160 --> 01:15:13,082
The God
375
01:15:13,120 --> 01:15:15,009
is my witness.
376
01:16:09,160 --> 01:16:11,083
What have you done
377
01:16:11,120 --> 01:16:12,121
with the children?
378
01:17:39,120 --> 01:17:40,963
Laurin, child,
379
01:17:44,080 --> 01:17:45,161
are you here?
380
01:17:53,120 --> 01:17:55,009
Yes, grandmother.
381
01:17:55,160 --> 01:17:56,969
I'm here.
382
01:18:34,080 --> 01:18:36,048
Subtitling by mproust87.26644
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.