All language subtitles for 24.S04E15.Day.4_.9_00.P.M..-.10_00.P.M..720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-eng-ta

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,097 --> 00:00:16,423 ஜாக், கவனி! 2 00:00:16,975 --> 00:00:18,600 பால்? 3 00:00:18,685 --> 00:00:20,678 எனக்கு ஒரு மருத்துவனை அழைத்து வா. 4 00:00:20,771 --> 00:00:22,645 அவர் அழுத்தத்தை இழக்கிறார். எனக்கு பத்து சிசி அட்ரினலின் வேண்டும். 5 00:00:22,731 --> 00:00:25,222 நான் எதையும் செய்வதற்கு முன் அவர் தாக்கப்பட்டார். 6 00:00:25,317 --> 00:00:27,191 அது எவ்வளவு மோசமானது? 7 00:00:27,277 --> 00:00:29,733 எங்களுக்குத் தெரியாது. எங்களுக்குத் தெரியாது. 8 00:00:29,821 --> 00:00:33,072 அவர் இறக்க மாட்டார் என்று சொல்லுங்கள். 9 00:00:35,327 --> 00:00:36,607 நான் ஏன் உங்களுக்கு உதவ வேண்டும்? 10 00:00:36,703 --> 00:00:41,496 நான் உங்களுக்கு சுதந்திரத்தை வழங்குகிறேன். நீங்களும் பெஹ்ரூஸும் சாட்சி பாதுகாப்பு திட்டத்திற்கு செல்லும். 11 00:00:41,583 --> 00:00:43,825 உங்களுக்கு புதிய பெயர்கள் வழங்கப்படும், அடையாளங்கள், எல்லாம். 12 00:00:43,919 --> 00:00:45,497 நான் என்ன செய்ய வேண்டும்? 13 00:00:45,587 --> 00:00:49,537 நீங்கள் ஃபயிடம் சென்று அவரிடம் சொல்ல வேண்டும் நீங்கள் மர்வானிடம் பேச வேண்டும் என்று. 14 00:00:49,633 --> 00:00:53,797 அவர் என்னை அவரது முன் கதவு வழியாக அனுமதிக்க மாட்டார், ஒருபுறம் மர்வான் அருகில் வரட்டும். 15 00:00:53,887 --> 00:00:56,639 நீங்கள் அவரிடம் சொல்லும்போது அவர் செய்வார் அவருக்கு உதவக்கூடிய ஒரு பணயக்கைதியை நீங்கள் பெற்றுள்ளீர்கள். 16 00:00:56,723 --> 00:00:58,348 WHO? 17 00:00:58,433 --> 00:00:59,844 நான். 18 00:01:00,185 --> 00:01:03,388 - ஃபயட் எங்களை நம்பவில்லை என்றால் என்ன செய்வது? - பிறகு நாங்கள் இருவரும் இறந்துவிட்டோம். 19 00:01:04,064 --> 00:01:07,184 கதவை மூடு. உங்கள் துப்பாக்கியை அங்கே வைக்கவும். செய். 20 00:01:07,651 --> 00:01:10,023 அது என்ன? 21 00:01:10,112 --> 00:01:12,235 என்ற பெண்மணி தினா அராஸ் என்னிடம் வந்தாள். 22 00:01:12,322 --> 00:01:14,648 - அவளுக்கு என்ன வேண்டும்? - அவளுக்கு ஒரு பணயக்கைதி உள்ளது. 23 00:01:14,741 --> 00:01:16,900 ஜாக் பாயர் என்ற CTU முகவர். 24 00:01:19,788 --> 00:01:22,077 நீங்கள் என்னை மிகவும் சிரமத்திற்கு உள்ளாக்கி விட்டீர்கள். 25 00:01:26,795 --> 00:01:28,289 அவனைக் கொல்லு. 26 00:01:37,139 --> 00:01:38,218 நான் நினைத்தது தான். 27 00:01:38,307 --> 00:01:40,264 போகலாம். போகலாம் வா. 28 00:01:49,193 --> 00:01:51,066 அவர்களை ஹோட்டலில் சந்திக்கவும். 29 00:01:51,153 --> 00:01:55,447 எனக்கு அவனுடைய விமானப் பொதி வேண்டும், அனுமதி மற்றும் அடையாள குறியீடுகள் உட்பட. 30 00:01:55,532 --> 00:01:56,991 உங்களுக்கு என்ன தேவையோ அது கிடைக்கும். 31 00:01:57,075 --> 00:02:00,990 உங்கள் பொருட்களைப் பெறுங்கள். பிடிக்க ஒரு விமானம் உள்ளது. 32 00:02:01,330 --> 00:02:02,907 என் குடும்பத்தாரிடம் பேச விடுங்கள். 33 00:02:02,998 --> 00:02:07,707 உங்கள் குடும்பம் இறந்து விட்டது. நீங்களும் அப்படித்தான். 34 00:02:31,610 --> 00:02:34,315 எட்கர், நீங்கள் ஏதாவது வழி கண்டுபிடித்தீர்களா? ஜாக்கை கண்டுபிடிக்க? 35 00:02:34,404 --> 00:02:36,895 நாங்கள் முயற்சி செய்கிறோம். மர்வான் தனது தடங்களை மறைத்தார். 36 00:02:36,990 --> 00:02:40,490 - மிச்செல். - நம்மிடம் என்ன இருக்கிறது, சோலி? 37 00:02:40,577 --> 00:02:43,412 - ஜாக் மற்றும் தினா இருந்த வேனை PD கண்டுபிடித்தது. - எங்கே? 38 00:02:43,497 --> 00:02:47,495 தொழில்துறை கிடங்கில் கைவிடப்பட்டது சான் பெர்னாண்டோ சாலையின் கடைசியில். 39 00:02:47,584 --> 00:02:49,873 அதில் தீனாவின் உடல் இருந்தது. 40 00:02:49,962 --> 00:02:52,713 சரி. சாட்சிகளைத் தேட உள்ளூர் போலீஸிடம் சொல்லுங்கள். 41 00:02:52,798 --> 00:02:55,965 எங்களுக்கு ஒரு உரிமத் தட்டு வேண்டும், பின்பற்ற வேண்டிய ஒன்று. எட்கர். 42 00:02:56,051 --> 00:02:58,672 - 8:45 முதல் 9:00 வரை செயற்கைக்கோளை இழுக்கவும். - நான் அதில் இருக்கிறேன். 43 00:02:58,762 --> 00:03:00,885 சரி, எல்லோரும் கேளுங்கள். 44 00:03:00,973 --> 00:03:03,049 Jack Bauer காணவில்லை. 45 00:03:03,141 --> 00:03:07,009 அவர் கைது செய்யப்படுவதற்கு நல்ல வாய்ப்புகள் உள்ளன எங்கள் முதன்மை இலக்கான மர்வானால். 46 00:03:07,104 --> 00:03:10,852 மர்வான் தயாராகி வருகிறார் என்று நாங்கள் நம்புகிறோம் இன்று மற்றொரு உள்நாட்டு தாக்குதலுக்கு. 47 00:03:10,941 --> 00:03:13,693 அவரைக் கண்டுபிடிக்க எங்களுடைய எல்லா வளங்களையும் ஒருங்கிணைக்க வேண்டும். 48 00:03:13,777 --> 00:03:16,185 அனைத்து comm அணிகளும், Edgar உடன் ஒருங்கிணைக்க. 49 00:03:16,280 --> 00:03:18,356 நன்றி. 50 00:03:45,726 --> 00:03:47,683 - ஆம். - ஒரு பிரச்சனை இருக்கிறது. 51 00:03:47,769 --> 00:03:48,599 என்ன? 52 00:03:48,687 --> 00:03:52,186 அடிப்படை மற்றும் பாதுகாப்பு மூலம் கிடைத்தது விமானியின் ஐடியைப் பயன்படுத்தி. 53 00:03:52,274 --> 00:03:55,809 நான் விமானத்திற்கு முந்தைய சோதனை செய்யவிருந்தபோது, அவர்கள் விமானத்தை தரையிறக்கினர். 54 00:03:55,903 --> 00:03:57,065 ஏன்? 55 00:03:57,154 --> 00:04:03,073 சிக்கல் உணரியைச் சரிபார்க்கிறது. அவர்கள் ஒரு குறைபாடுள்ள பகுதியை மாற்ற வேண்டும். 56 00:04:07,247 --> 00:04:10,663 - இது எவ்வளவு நேரம் பிடிக்கும்? - எனக்கு இன்னும் தெரியாது. 57 00:04:10,751 --> 00:04:14,962 இதை இப்போதே தீர்க்கவும். உங்கள் பணத்தை சம்பாதிக்க இது நேரம், மிஸ்டர் ஆண்டர்சன். 58 00:04:15,047 --> 00:04:18,665 வாய்ப்பின் சாளரம் இலக்கு ஒரு மணி நேரத்தில் முடிவடைகிறது. 59 00:04:18,759 --> 00:04:20,835 எனக்கு புரிகிறது. 60 00:04:33,482 --> 00:04:35,771 - மன்னிக்கவும். - ஆமாம் ஐயா. 61 00:04:36,610 --> 00:04:41,023 - நீங்கள் பீனிக்ஸ் இல் வேலை செய்கிறீர்களா? - ஆம், கேப்டன். ஹாக்கின்ஸிலிருந்து என்னை அனுப்பினார். 62 00:04:41,114 --> 00:04:44,780 - நீங்கள் அவளை அழைத்துச் செல்கிறீர்களா? - காற்றில் என்னைப் பெறுவதில் ETA என்ன? 63 00:04:44,868 --> 00:04:48,818 சென்சார் சரியானது. ஒரு ஸ்ட்ரட் முள் மீது ஒரு முடி முறிவு இருந்தது. 64 00:04:48,914 --> 00:04:51,998 ஆனால், ஒரு மாற்று காலை வரை இருக்காது. 65 00:04:52,084 --> 00:04:54,160 அது மட்டுமா பிரச்சனை? ஒரு ஸ்ட்ரட் முள்? 66 00:04:54,253 --> 00:04:57,752 ஆம், ஆனால் அது ஒரு நரக பிரச்சனையாக இருக்கும் நீங்கள் தரையிறங்க முயற்சிக்கும்போது. 67 00:04:57,840 --> 00:05:03,878 பின் அசெம்பிளி தாக்கத்தால் சிதைந்துவிடும். பாராசூட் மூலம் வெளியேறுவதுதான் ஒரே வழி. 68 00:05:03,971 --> 00:05:08,467 - நீங்கள் தலைமை அதிகாரியிடம் புகாரளித்தீர்களா? - நான் இப்போது அங்கு செல்லப் போகிறேன், கேப்டன். 69 00:05:08,559 --> 00:05:11,513 பிறகு நான் வென்ச்சுராவுக்குச் செல்கிறேன் கொஞ்சம் ஆர் மற்றும் ஆர். 70 00:05:11,603 --> 00:05:16,349 - நன்றாக இருக்கிறது. உன்னைத் தாங்கிப்பிடிக்க விடாதே. - சரி, நன்றி, சார். 71 00:05:23,073 --> 00:05:25,149 நன்றி. 72 00:05:27,035 --> 00:05:29,573 தினா இறந்துவிட்டதாக ME கூறுகிறது 30 நிமிடங்களுக்கும் குறைவாக. 73 00:05:29,663 --> 00:05:33,198 என்று மட்டுமே நாம் அனுமானிக்க முடியும் அப்போதுதான் மர்வான் ஜாக்கைப் பிடித்தார். 74 00:05:33,292 --> 00:05:37,336 - மர்வானில் தேடல் வரம்பு என்ன? - 1500 சதுர மைல்கள் மற்றும் அதிகரித்து வருகிறது. 75 00:05:37,421 --> 00:05:38,452 அரட்டையா? 76 00:05:38,547 --> 00:05:42,497 நான் எல்லாவற்றையும் வடிகட்டினேன் Langley, NSA மற்றும் இன்டர்போல் ஆகியவற்றிலிருந்து. 77 00:05:42,593 --> 00:05:44,799 - அது ஒன்றும் தொடர்பு இல்லை. - தொகுதி? 78 00:05:44,887 --> 00:05:50,426 இது உண்மையில் மெதுவாக உள்ளது, அதாவது இன்று நாம் அடையும் அனைத்து சேதங்களையும் நாங்கள் அடைந்துள்ளோம். 79 00:05:50,517 --> 00:05:53,684 - அல்லது அது புயலுக்கு முந்தைய அமைதியாக இருக்கலாம். - ஆம். 80 00:05:53,770 --> 00:05:58,148 ஜாக் என்றால் நமக்குத் தெரிந்த ஒன்றுதான் உயிருடன் இருக்கிறார், அவர் எங்களை தொடர்பு கொள்ள ஒரு வழியைக் கண்டுபிடிப்பார். 81 00:05:58,233 --> 00:06:03,476 நாம் காத்திருக்க வேண்டும் மர்வானில் நூலை எடுக்கும் வரை. 82 00:06:05,741 --> 00:06:07,817 - டோனி. - ஆம்? 83 00:06:09,036 --> 00:06:12,535 எனவே ஜாக் இன்று உங்களை அழைத்ததைக் கேட்டேன். 84 00:06:12,623 --> 00:06:14,283 ஆம். 85 00:06:14,374 --> 00:06:16,912 நீங்கள் அவருடைய உயிரைக் காப்பாற்றினீர்கள் என்று. 86 00:06:18,420 --> 00:06:21,836 சரி, நான் அவருக்கு கடன்பட்டிருக்கிறேன் என்பது எங்கள் இருவருக்கும் தெரியும், இல்லையா? 87 00:06:26,553 --> 00:06:29,922 ஆட்ரி காத்திருக்கிறார் அவரது கணவர் அறுவை சிகிச்சையில் இருந்து வெளியேற வேண்டும். 88 00:06:30,015 --> 00:06:32,969 ஜாக்கைப் பற்றி அவளிடம் சொல்ல வேண்டும் என்று நினைக்கிறேன். 89 00:06:33,060 --> 00:06:35,183 ஏன்? 90 00:06:35,270 --> 00:06:38,141 - அவர்கள் ஈடுபட்டுள்ளனர். - அவள் திருமணமானவள். 91 00:06:38,232 --> 00:06:41,019 பிரிக்கப்பட்டது. 92 00:06:41,109 --> 00:06:43,814 - பின்னர் நான் அவளிடம் எதுவும் சொல்ல விரும்பவில்லை. - ஏன்? 93 00:06:43,904 --> 00:06:47,154 நாம் செய்ய வேண்டியிருக்கலாம் ஜாக்கின் பிடிப்புக்கு மிகவும் கடினமான அழைப்பு. 94 00:06:47,241 --> 00:06:51,949 அவள் ஒரு தொழில்முறை. அது அவளுக்குத் தெரியும் ஒரு சாத்தியம். அதை அவளிடம் விட்டு வைப்பது தவறு. 95 00:06:52,037 --> 00:06:56,699 - அவள் தலையிடுவதை நான் விரும்பவில்லை. - அவளுக்குத் தெரிந்துகொள்ள உரிமை உண்டு என்று நினைக்கிறேன். 96 00:06:58,377 --> 00:07:00,868 ஆனால், ஏய், நீதான் முதலாளி. இது உங்கள் அழைப்பு. 97 00:07:00,963 --> 00:07:04,047 - மன்னிக்கவும். - பால் எப்படி இருக்கிறார்? 98 00:07:04,132 --> 00:07:08,462 அவர் இன்னும் அறுவை சிகிச்சையில் இருக்கிறார். அவர் வெளியே வரும் வரை எனக்கு தெரியாது. 99 00:07:08,554 --> 00:07:11,424 ஜாக்கிடம் ஏதாவது கேட்டீர்களா? 100 00:07:12,266 --> 00:07:14,638 ஜாக் காணவில்லை. 101 00:07:14,726 --> 00:07:16,518 காணவில்லையா? 102 00:07:16,603 --> 00:07:19,521 அவர் ஹபீப் மர்வானால் எடுக்கப்பட்டதாக நாங்கள் நினைக்கிறோம். 103 00:07:19,606 --> 00:07:22,358 கடவுளே. 104 00:07:23,443 --> 00:07:26,812 - அவரை மீட்டெடுக்க நாம் என்ன செய்கிறோம்? - நம்மால் முடிந்த அனைத்தும். 105 00:07:26,905 --> 00:07:30,903 நாங்கள் அவரைக் கண்காணிக்கிறோம் என்று நினைத்தேன். அவர் பாதுகாக்கப்பட வேண்டும். 106 00:07:30,993 --> 00:07:35,536 - புலத்தில் யாரும் முழுமையாகப் பாதுகாக்கப்படவில்லை. - இந்த நடவடிக்கைக்கு யார் பொறுப்பு? 107 00:07:35,622 --> 00:07:37,282 நான் இருந்தேன். 108 00:07:38,917 --> 00:07:41,954 அவனை மீட்டு விடுங்கள், மைக்கேல். 109 00:07:57,352 --> 00:07:59,475 என்னிடம் சில கேள்விகள் உள்ளன. 110 00:07:59,563 --> 00:08:02,979 நீங்கள் அவர்களுக்கு பதில் அளித்தால், வாய்ப்பு உள்ளது நீங்கள் இன்று பிழைக்கலாம். 111 00:08:03,066 --> 00:08:05,355 உங்கள் நேரத்தை வீணாக்காதீர்கள். 112 00:08:06,486 --> 00:08:08,859 ஃபயீத் என்ற நபர் மூலம் நீங்கள் என்னை கண்டுபிடித்தீர்கள் 113 00:08:08,947 --> 00:08:13,277 யார், நீங்கள் தெரிந்துகொள்ள ஆர்வமாக இருக்கலாம், பின்னர் தன்னை தியாகம் செய்துள்ளார். 114 00:08:13,368 --> 00:08:18,659 தெரிந்தால் எனக்கு உதவியாக இருக்கும் நீ என்னிடம் இருந்த ஒரே இணைப்பு அவன்தான். 115 00:08:18,749 --> 00:08:24,253 அடுத்து நீங்கள் எதைத் திட்டமிட்டாலும் அது தோல்வியடையும். நீங்கள் இன்று முயற்சித்த எல்லாவற்றையும் போலவே. 116 00:08:24,338 --> 00:08:26,211 தோல்வியா? 117 00:08:26,298 --> 00:08:32,502 ரயில் விபத்தில் 40 பேர் உயிரிழந்தனர், மேலும் பலர் சான் கேப்ரியல் தீவு அணுமின் நிலையத்திற்கு அருகில். 118 00:08:32,596 --> 00:08:34,589 அது உண்மையில் உங்கள் திட்டம் இல்லை. 119 00:08:34,681 --> 00:08:38,216 மற்ற 103 பேரை நிறுத்தினோம் மின் உற்பத்தி நிலையங்கள் உருகாமல். 120 00:08:38,310 --> 00:08:41,560 இதைத்தான் அமெரிக்கா நினைவில் வைத்திருக்கும். நாங்கள் உன்னை நிறுத்தினோம் என்று. 121 00:08:41,647 --> 00:08:45,229 இல்லை, அவர்கள் படத்தை நினைவில் வைத்திருப்பார்கள் பாதுகாப்பு செயலாளர் ஹெல்லரின் 122 00:08:45,317 --> 00:08:50,312 சொந்த மண்ணில் பணயக்கைதியாக வைத்து, மேலும் அது அவர்களின் மனங்களில் எரியும். 123 00:08:50,405 --> 00:08:54,024 இந்த நாடு பயப்படும் அவர்களின் தலைவர்களை பொதுவில் தோன்ற அனுமதிக்க வேண்டும். 124 00:08:54,117 --> 00:08:59,456 இதுக்காக உனக்குள்ள எல்லா வெறுப்புக்கும் நாடு, நீங்கள் அதை நன்றாக புரிந்து கொள்ளவில்லை. 125 00:08:59,915 --> 00:09:03,995 நீங்கள் எங்களை நோக்கி எதை வீசினாலும், நான் உங்களுக்கு உறுதியளிக்கிறேன், 126 00:09:04,086 --> 00:09:06,162 அது ஒருபோதும் நடக்காது. 127 00:09:17,057 --> 00:09:19,844 - மர்வான், எங்களுக்கு ஒரு பிரச்சனை உள்ளது. - அது என்ன? 128 00:09:19,935 --> 00:09:23,933 - நாங்கள் கொன்ற விமானியின் குடும்பம். - என்ன? உடல்களை அப்புறப்படுத்தினோம். 129 00:09:24,022 --> 00:09:28,519 ஆம். உறவினர் ஒருவர் வீட்டில் வந்து காட்டினார் வீட்டில் யாரும் இல்லாத போது சந்தேகம் ஏற்பட்டது. 130 00:09:28,610 --> 00:09:32,359 - அவர் அதை விசாரிக்கும் போலீசாரை அழைத்தார். - அது CTU க்கு வந்துவிட்டதா? 131 00:09:32,447 --> 00:09:36,397 இல்லை, ஆனால் அவர் ஒரு இராணுவ விமானி. இது மற்ற நிறுவனங்களால் கொடியிடப்படும் 132 00:09:36,493 --> 00:09:39,862 ஒரு மணி நேரத்திற்குள் CTU க்கு வந்துவிடும். 133 00:09:39,955 --> 00:09:42,113 நாங்கள் என்ன செய்ய வேண்டும் என்று நினைக்கிறீர்கள்? 134 00:09:42,207 --> 00:09:46,157 CTU மிகவும் பிஸியாக இருப்பதை உறுதி செய்ய வேண்டும் அதன் முக்கியத்துவத்தை உணர வேண்டும். 135 00:09:46,253 --> 00:09:48,329 - அவர்களை திசை திருப்ப. - எப்படி? 136 00:10:00,392 --> 00:10:02,550 பையனைப் பற்றி சொல்லுங்கள். 137 00:10:02,644 --> 00:10:04,851 - என்ன பையன்? - பெஹ்ரூஸ் அராஸ். 138 00:10:06,481 --> 00:10:11,986 - நீங்கள் அவரைப் பற்றி என்ன கவலைப்படுகிறீர்கள்? - CTU அவரை காவலில் வைத்திருக்கிறதா? 139 00:10:12,070 --> 00:10:14,775 ஆம், அவர் பாதுகாப்பாக இருக்கிறார். 140 00:10:14,865 --> 00:10:18,483 நீங்கள் கேள்விக்கு பதிலளித்தீர்கள், ஆனால் நீங்கள் என்னிடம் உண்மையைச் சொல்கிறீர்களா? 141 00:10:18,577 --> 00:10:21,447 CTU ஐ அழைக்கவும், அவர்களிடம் நீங்களே கேளுங்கள். 142 00:10:57,449 --> 00:11:00,818 - எட்கர் ஸ்டைல்ஸ். - மத்திய சேவையகத்திற்கான கடவுச்சொல் என்ன? 143 00:11:00,911 --> 00:11:05,288 - நான் உன்னை அழைத்துச் செல்கிறேன். - என்னைப் பிடிக்க வேண்டாம், கடவுச்சொல்லை மட்டும் கொடுங்கள். 144 00:11:05,374 --> 00:11:08,659 - இது இனி உங்கள் பகுதி அல்ல. - என்ன? நீ எனக்காக வேலை செய். 145 00:11:08,752 --> 00:11:12,880 இல்லை, நான் உங்களுக்காக வேலை செய்தேன். வேலை செய்தேன், இறுதியில் ஒரு "ed" உடன். இறந்த காலம். 146 00:11:12,965 --> 00:11:16,914 நான் மீண்டும் பணியில் அமர்த்தப்பட்டேன். இருப்பதை விடுங்கள் பிராந்திய மற்றும் கடவுச்சொல்லை எனக்கு கொடுங்கள். 147 00:11:17,010 --> 00:11:18,386 இல்லை. 148 00:11:32,651 --> 00:11:37,396 கர்டிஸ், தயவுசெய்து எட்கருக்கு விளக்க முடியுமா? நான் கம்யூன் தலைவராக மீண்டும் பணியமர்த்தப்பட்டேன் என்று? 149 00:11:37,489 --> 00:11:42,946 விஷயங்கள் மாறிவிட்டன, சோலி. எட்கர் பொறுப்பேற்றார் உனக்காக. நீங்கள் இப்போது அவருக்காக வேலை செய்வீர்கள். 150 00:11:43,036 --> 00:11:48,197 நீ விளையாடுகிறாய். மிச்செல் என்னை உள்ளே அழைத்தார் எட்கரின் கீழ் விஷயங்கள் இங்கே வீழ்ச்சியடைந்தன. 151 00:11:48,292 --> 00:11:50,699 இப்போது, ​​என் கட்டளையை எனக்கு கொடு அல்லது நான் நடக்கிறேன். 152 00:11:50,794 --> 00:11:54,578 உங்களுக்கு சமமான அதிகாரம் உள்ளது. காகிதத்தில் நீங்கள் அவருக்கு வேலை செய்வது போல் இருக்க வேண்டும். 153 00:11:54,673 --> 00:11:59,216 - நான் அதை கொள்கை அடிப்படையில் செய்ய மாட்டேன். - நீங்கள் ஒரு கால-நான்கு ஆய்வாளர் வரை முன்னேறுவீர்கள். 154 00:11:59,303 --> 00:12:02,220 அதாவது 35 சதவீதம் சம்பள உயர்வு. கூடுதல் போனஸ். 155 00:12:02,306 --> 00:12:06,006 நான் எப்படியும் அதைப் பெற வேண்டும். அது என் கருத்து அல்ல. எட்கர் எனக்காக வேலை செய்கிறார். 156 00:12:06,101 --> 00:12:08,509 இன்று இல்லை, சோலி. 157 00:12:09,938 --> 00:12:13,224 நன்றாக. மத்திய சேவையகத்திற்கான கடவுச்சொல் என்ன? 158 00:12:13,317 --> 00:12:15,689 C- I-S-1-5-A 159 00:12:15,777 --> 00:12:18,185 நன்றி. 160 00:12:18,280 --> 00:12:23,275 ஹபீப் மர்வான் என்று சொல்லும் ஒரு நபர் இணையத்தில் இருக்கிறார் ஒன்று. அவர் CTU இயக்குநரிடம் பேச விரும்புகிறார். 161 00:12:23,368 --> 00:12:27,911 அதிக ஆபத்துள்ள வடிப்பான் மூலம் அதை வைக்கவும், அனைத்து ட்ரேசர்கள் மற்றும் ரெக்கார்டர்களை செயல்படுத்தவும். மிச்செல். 162 00:12:27,998 --> 00:12:30,571 யாரோ கூறுகின்றனர் ஹபீப் மர்வான் இணையத்தில் உள்ளார். 163 00:12:30,667 --> 00:12:35,128 - நீங்கள் அழைப்பிற்கு தயாராக இருக்கிறீர்களா? - ஆம், அதை அங்கே எடுத்துச் செல்லுங்கள். 164 00:12:37,382 --> 00:12:39,790 அவரை வைத்து. 165 00:12:39,885 --> 00:12:43,336 இது CTU இன் இயக்குனர் டெஸ்லர். நான் யாரிடம் பேசுகிறேன்? 166 00:12:43,430 --> 00:12:45,138 இவர்தான் ஹபீப் மர்வான். 167 00:12:45,224 --> 00:12:48,972 - ஜாக் பாயர் உயிருடன் இருக்கிறார், என் காவலில் இருக்கிறார். - நான் அவரிடம் பேச வேண்டும். 168 00:12:49,061 --> 00:12:53,011 நான் அவரை காயமின்றி உங்களிடம் திருப்பித் தருகிறேன் பெஹ்ரூஸ் அராஸுக்கு ஈடாக. 169 00:12:53,106 --> 00:12:56,606 உனக்கு பத்து நிமிஷம் இருக்கு உங்கள் மக்களுடன் அனுமதிகளைப் பெற. 170 00:12:56,693 --> 00:12:59,647 - அதை ஒப்புக்கொள்ள எனக்கு இன்னும் நேரம் தேவை. - பத்து நிமிடங்கள். 171 00:12:59,738 --> 00:13:05,077 பின்னர் சரியான விவரங்களுடன் உங்களை அழைக்கிறேன் பரிமாற்றம் எவ்வாறு தொடர வேண்டும். 172 00:13:06,286 --> 00:13:09,821 தடயம் கிடைத்ததா? சரி, மர்வானின் அடையாளத்தை குரல் இல்லை என்பதை உறுதிப்படுத்தவும். 173 00:13:09,915 --> 00:13:12,370 நாம் பெஹ்ரூஸ் அராஸை நகர்த்த வேண்டியிருக்கலாம். 174 00:13:12,459 --> 00:13:15,875 ஏன் பெஹ்ரூஸ் அராஸ் ஜாக்கிற்கான வர்த்தகம் மதிப்புள்ளதா? 175 00:13:15,963 --> 00:13:21,752 எனக்கு தெரியாது. அனைத்து தந்திரோபாய குழுக்களையும் கொண்டிருங்கள் சூழ்நிலை அறையில் என்னை சந்திக்கவும். 176 00:13:55,085 --> 00:13:59,297 போலீஸ் ரிப்போர்ட் அனுப்பியிருக்காங்க விமானியின் குடும்பம் இன்னும் CTU இல் காணாமல் போனது பற்றி? 177 00:13:59,381 --> 00:14:03,593 நான் அப்படி நினைக்கவில்லை, ஆனால் LAPD இல் எங்கள் தொடர்பு அறிக்கை கொடியிடப்பட்டுள்ளது என்கிறார். 178 00:14:03,677 --> 00:14:06,797 இது அனைத்து ஏஜென்சிகளுக்கும் செல்லும் 15 நிமிடங்களுக்குள். 179 00:14:06,889 --> 00:14:10,055 CTU அதை ஒரு நிமிடம் சீக்கிரமாகப் பிடித்தால், அவர்கள் எங்களை தடுக்க முடியும். 180 00:14:10,142 --> 00:14:14,471 - அந்த அறிக்கை வெளியாகும் இரண்டாவது நிமிடம் சொல்லுங்கள். - ஆம், மர்வான். 181 00:14:15,230 --> 00:14:18,730 மார்வான் ஜாக் பாயரை பரிமாறிக் கொள்ள விரும்புகிறார் பெஹ்ரூஸ் அராஸுக்கு. 182 00:14:18,817 --> 00:14:23,609 - தெளிவான கேள்வி ஏன்? - நான் பார்க்கும் விதத்தில், இரண்டு சாத்தியங்கள் உள்ளன. 183 00:14:23,697 --> 00:14:25,773 ஒன்று, தனிப்பட்ட தொடர்பு இருக்கிறது. 184 00:14:25,866 --> 00:14:29,317 இரண்டு, பெஹ்ரூஸிடம் தகவல் உள்ளது அது மர்வானை சேதப்படுத்தும். 185 00:14:29,411 --> 00:14:33,740 நான் ஒப்புக்கொள்கிறேன். எட்கர், உங்கள் குழுவைத் தேடுங்கள் பெஹ்ரூஸ் அராஸில் உள்ள அனைத்தும். 186 00:14:33,832 --> 00:14:37,782 உங்களால் முடிந்தவரை திரும்பிச் செல்லுங்கள். அவர்களுக்குள் குடும்ப இணைப்பு இருக்கிறதா என்று பாருங்கள். 187 00:14:37,878 --> 00:14:40,713 விசாரணையில் தெரியவந்தது அவருக்கு எதுவும் தெரியும் என்று 188 00:14:40,797 --> 00:14:42,956 அது அவரை மர்வானுக்கு மதிப்புமிக்கதாக ஆக்கக்கூடும்? 189 00:14:43,050 --> 00:14:46,999 இல்லை, ஆனால் கவனம் தாய் மீது இருந்தது. நாங்கள் அவரை மிகவும் கடினமாக தள்ளவில்லை. 190 00:14:47,095 --> 00:14:50,630 கர்டிஸ், கடினமாக தள்ளுங்கள். நீங்கள் என்ன கண்டுபிடிக்க முடியும் என்பதைப் பாருங்கள், ஆனால் இப்போது அதைச் செய்யுங்கள். 191 00:14:50,724 --> 00:14:54,473 மர்வான் விரும்புவார் என்பது என் கணிப்பு ஒரு மணி நேரத்திற்குள் இந்த பரிமாற்றம் செய்ய. 192 00:14:54,561 --> 00:14:58,773 டோனி, அவரை கண்காணிப்பில் இருந்து கண்காணிக்கவும் அறை. சோலி, ஆடியோவில் என்ன இருக்கிறது? 193 00:14:58,857 --> 00:15:04,481 - குரல் அச்சு பொருந்தியது. அது மர்வான். - அப்படியானால், இதை எப்படி கையாளப் போகிறீர்கள்? 194 00:15:04,571 --> 00:15:08,949 அவன் அம்மா ஒரு ஒப்பந்தம் செய்ததாக நினைக்கிறான் அவரை பாதுகாக்க. அந்த ஒப்பந்தம் முடிவடைந்துவிட்டதாக நான் அவரிடம் கூறுவேன். 195 00:15:09,034 --> 00:15:12,617 - உளவியல் அணுகுமுறை மிகவும் மெதுவாக உள்ளது. - நீங்கள் என்ன பரிந்துரைக்கிறீர்கள்? 196 00:15:12,704 --> 00:15:16,156 நாம் வைக்காத வரை அவர் கால்களை இழுப்பார் அவருக்கு சில உடல் அழுத்தம். 197 00:15:16,250 --> 00:15:19,619 அவன் ஒரு குழந்தை. நான் நிச்சயமாக உறுதிப்படுத்துவேன் அவர் நமக்குத் தெரிந்த அனைத்தையும் கொடுத்துள்ளார். 198 00:15:19,711 --> 00:15:22,416 நீங்கள் உறுதியாக இருக்கிறீர்களா? 199 00:15:22,506 --> 00:15:25,460 - நான் ரிச்சர்ட்ஸை அழைக்கிறேன். - டோனி. 200 00:15:25,551 --> 00:15:29,963 - மேலே செல்லுங்கள், நான் பிடிப்பேன். - ஜாக் பற்றி நீங்கள் ஏதாவது கேட்டீர்களா? 201 00:15:30,055 --> 00:15:32,546 எங்களுக்கு சில தகவல்கள் கிடைத்தன சில நிமிடங்களுக்கு முன்பு. 202 00:15:32,641 --> 00:15:36,140 - ஏன் எனக்கு தெரியப்படுத்தவில்லை? - இங்கே விஷயங்கள் மிக வேகமாக நடக்கின்றன. 203 00:15:36,228 --> 00:15:39,513 பாருங்கள், ஜாக் உயிருடன் இருக்கிறார். அவரை மர்வான் பிடித்து வைத்துள்ளார். 204 00:15:39,606 --> 00:15:42,691 - அதை எப்படி உறுதிப்படுத்தினீர்கள்? - மர்வான் எங்களைத் தொடர்பு கொண்டார். 205 00:15:42,776 --> 00:15:45,350 அவர் உங்களை தொடர்பு கொண்டாரா? அவர் ஏன் அப்படிச் செய்வார்? 206 00:15:45,445 --> 00:15:51,069 - அவர் ஒரு வர்த்தகம் செய்ய விரும்புகிறார். பெஹ்ரூஸுக்கு ஜாக். - அது எப்போது நடக்கும்? 207 00:15:51,159 --> 00:15:54,113 - அது நடக்குமா என்பது எங்களுக்குத் தெரியாது. - நீங்கள் என்ன சொல்கிறீர்கள்? 208 00:15:54,204 --> 00:15:57,490 அவர் வர்த்தகம் செய்ய விரும்பினால், பெஹ்ரூஸுக்கு தந்திரோபாய மதிப்பு உள்ளது என்று அர்த்தம். 209 00:15:57,583 --> 00:16:01,117 அப்படி என்றால், அப்போது நாம் அவரைப் பிடித்துக் கொள்ள வேண்டியிருக்கும். 210 00:16:01,211 --> 00:16:04,663 நாம் செல்ல வேண்டியது நிறைய இருக்கிறது எதுவும் நடக்கும் முன். 211 00:16:04,756 --> 00:16:10,343 நான் உங்களுக்கு இடுகையிடுவேன், ஆனால் இப்போது என்னிடம் உள்ளது பெஹ்ரூஸுடன் அந்த அறைக்குள் செல்வது சரியா? 212 00:16:10,429 --> 00:16:12,754 நன்றி. 213 00:16:16,143 --> 00:16:18,550 சரி, அதை அந்த மட்டத்தில் வைத்திருங்கள். 214 00:16:18,645 --> 00:16:21,979 வாசிப்புகளில் ஏற்ற இறக்கம் இருந்தால் தெரிவிக்கவும். 215 00:16:31,909 --> 00:16:35,408 - அம்மா இறந்தது அவருக்குத் தெரியாது. - எனக்கு தெரியும். 216 00:16:39,708 --> 00:16:44,002 - வணக்கம், பெஹ்ரூஸ். - நான் எவ்வளவு காலம் இங்கு தங்க வேண்டும்? 217 00:16:44,087 --> 00:16:47,338 - இந்த விஷயங்கள் நேரம் எடுக்கும். - என் அம்மா எங்கே? 218 00:16:47,424 --> 00:16:51,374 - அவள் இன்னும் களத்தில் இருக்கிறாள். - ஜாக் பாயருடன்? அவள் நலமா? 219 00:16:51,470 --> 00:16:54,222 ஆமாம், அவள் நன்றாக இருக்கிறாள். 220 00:17:00,687 --> 00:17:05,266 - ஹபீப் மர்வான் பற்றி சொல்லுங்கள். - நீங்கள் ஏன் இதை செய்கிறீர்கள்? 221 00:17:06,360 --> 00:17:10,903 உங்க அம்மா எங்களுக்கு ஒரு சின்ன தகவல் கொடுத்தாங்க. இன்னும் கொஞ்சம் கொடுக்கலாம் என்றாள். 222 00:17:10,989 --> 00:17:14,109 நீங்கள் என்னை காயப்படுத்த மாட்டேன் என்று உறுதியளித்தீர்கள்! இவனை என்னிடமிருந்து விலக்கு! 223 00:17:14,201 --> 00:17:19,077 இங்கே திரும்பவும். நாம் கொஞ்சம் பேசுவோம். 224 00:17:19,164 --> 00:17:21,834 மர்வான் தலைவர். எனக்குத் தெரிந்தது அவ்வளவுதான். 225 00:17:21,917 --> 00:17:25,749 என் பெற்றோர் அவரைப் பற்றி பேசுவதை நான் கேட்டேன், அவ்வளவுதான். 226 00:17:30,384 --> 00:17:32,922 மேலே போ. 227 00:17:35,097 --> 00:17:37,386 நீ என்ன செய்யப்போகிறாய்? 228 00:17:38,684 --> 00:17:41,803 - அவர் என்னை என்ன செய்வார்? - எங்களுக்கு அதிக நேரம் இல்லை. 229 00:17:41,895 --> 00:17:43,935 இல்லை! இல்லை! 230 00:17:44,022 --> 00:17:46,893 இல்லை! தயவுசெய்து இதைச் செய்யாதீர்கள்! தயவு செய்து வேண்டாம்! 231 00:17:47,568 --> 00:17:50,403 இவர்தான் மர்வான். மிச்செல் டெஸ்லரை என்னிடம் கொண்டு வாருங்கள். 232 00:17:50,487 --> 00:17:52,776 திருமதி டெஸ்லர், அது மார்வான். 233 00:17:54,491 --> 00:17:56,567 இதில் அனைவரும்! 234 00:18:01,999 --> 00:18:06,328 - இது டெஸ்லர். - யூனியன் கான்ட்யூட் அணை, 30 நிமிடங்கள். 235 00:18:06,420 --> 00:18:08,875 ஜாக் பாயர் இன்னும் உயிருடன் இருக்கிறார் என்பதை நான் அறிய வேண்டும். 236 00:18:08,964 --> 00:18:14,255 மிக நன்று. மிச்செல் டெஸ்லர் நீங்கள் உயிருடன் இருப்பதை உறுதி செய்ய வேண்டும். 237 00:18:15,554 --> 00:18:18,757 நான் ஒரு கிடங்கில் அடைக்கப்பட்டிருக்கிறேன் எங்காவது டவுன் டவுன். 238 00:18:18,849 --> 00:18:20,888 திருப்தியா? 239 00:18:20,976 --> 00:18:24,760 - இதை 30 நிமிடங்களில் என்னால் செய்ய முடியாது. - நீங்கள் ஒரு வழியைக் கண்டுபிடிப்பீர்கள். 240 00:18:24,855 --> 00:18:27,013 காத்திரு, நான்... 241 00:18:27,733 --> 00:18:28,764 அடடா. 242 00:18:29,484 --> 00:18:33,565 CTU பரிமாற்றத்துடன் ஒருபோதும் செல்லாது. 243 00:18:33,655 --> 00:18:35,731 நான் செலவழிக்கக்கூடியவன். 244 00:18:35,824 --> 00:18:37,947 ஆம், நீங்கள் தான். 245 00:18:38,035 --> 00:18:41,949 பெஹ்ரூஸ் உங்களுக்கு மதிப்புமிக்கவராக இருந்தால், அவர் அவர்களுக்கு மதிப்புமிக்கவர். 246 00:18:42,039 --> 00:18:45,158 அவர்கள் உங்களை ஒருபோதும் திரும்ப அனுமதிக்க மாட்டார்கள். 247 00:18:59,223 --> 00:19:01,180 மர்வான். 248 00:19:02,434 --> 00:19:08,769 அடுத்த சில நிமிடங்களில் CTU எச்சரிக்கை செய்யப்படும் விமானி மற்றும் அவரது குடும்பத்தினரை காணவில்லை என்று. 249 00:19:08,857 --> 00:19:10,933 எல்லாம் சரி. 250 00:19:19,952 --> 00:19:22,988 LAPD மணிநேரங்கள் இங்கே உள்ளன. நீங்கள் அவர்களை என்ன செய்கிறீர்கள்? 251 00:19:23,080 --> 00:19:25,867 பகுப்பாய்வாளர்களுக்கு கொடியிடப்பட்ட உருப்படிகளை நான் விளம்பரப்படுத்துகிறேன். 252 00:19:25,958 --> 00:19:28,164 என்னால் இப்போது அதைச் செய்ய முடியாது. நான் தயாராக வேண்டும். 253 00:19:28,252 --> 00:19:32,166 என்னால் முடியாது. நான் பெஹ்ரூஸை கண்காணித்து வருகிறேன். நான் நீயாக இருந்தால் அந்த மணிநேரங்களில் வருவேன். 254 00:19:32,256 --> 00:19:37,381 மெக் அதை சல்லடை போட்டு சமாளிக்கச் சொல்வேன் பரிமாற்றத்திற்குப் பிறகு ஏதேனும் கொடியிடப்பட்ட பொருட்களுடன். 255 00:19:37,469 --> 00:19:39,545 ஓகே தலைவா. 256 00:19:41,849 --> 00:19:44,470 இது மெக். 257 00:19:44,560 --> 00:19:48,011 மணி இப்போதுதான் வந்தது. சோலியும் நானும் நீங்கள் அவர்களைப் பிரித்தெடுக்க வேண்டும். 258 00:19:48,105 --> 00:19:52,055 - நாங்கள் இங்கே எவ்வளவு ஆதரவாக இருக்கிறோம் தெரியுமா? - இது இங்கே மோசமாக உள்ளது. அதை மட்டும் செய், சரியா? 259 00:19:52,150 --> 00:19:54,523 நன்றாக. நாலு பேருக்கு அனுப்பு. 260 00:20:11,920 --> 00:20:15,170 - பீனிக்ஸ் செல்ல தயாராக உள்ளது. - நாங்கள் ஒரு பகுதியில் காத்திருக்கிறோம் என்று நினைத்தேன். 261 00:20:15,257 --> 00:20:20,298 அவர்கள் என்னை உள்ளே அழைத்தது நல்லது ஸ்ட்ரட் நன்றாக இருக்கிறது. இது ஒரு தவறான சிக்கல் சென்சார். 262 00:20:20,387 --> 00:20:22,545 - நீங்கள் உறுதியாக இருக்கிறீர்களா? - நான் அதை மூன்று முறை சரிபார்த்தேன். 263 00:20:22,639 --> 00:20:25,843 இது ஒரு தவறான எச்சரிக்கை. இதோ எனது அறிக்கை. 264 00:20:32,733 --> 00:20:35,936 எல்லாம் சரி. புறப்படுவதற்கு நான் அதை அழிக்கிறேன். 265 00:20:40,365 --> 00:20:42,488 - ஃப்ளைட் ஆப்ஸ். - இது ஹோடர். 266 00:20:42,576 --> 00:20:45,197 ஆம், ஃபீனிக்ஸ் புறப்படுவதற்கு தெளிவாக உள்ளது. 267 00:20:45,287 --> 00:20:47,363 எல்லாம் சரி. 268 00:20:58,217 --> 00:21:01,134 - உங்களால் அதைக் குறைக்க முடிந்ததா? - இதுவரை, எதுவும் இல்லை. 269 00:21:01,220 --> 00:21:04,838 இதை நாம் வெளியேற்ற வேண்டும் அனைத்து துறைகளுக்கும். 270 00:21:09,436 --> 00:21:11,512 சோலி, என்ன தவறு? 271 00:21:12,189 --> 00:21:16,139 ஒன்றுமில்லை. ஜாக் பற்றி எந்த கெட்ட செய்தியும் இல்லை, என்று நீங்கள் கேட்கிறீர்கள் என்றால். 272 00:21:16,235 --> 00:21:19,485 ஜாக் இங்கு இல்லாததால், நீங்கள் DOD பிரதிநிதி. 273 00:21:19,571 --> 00:21:23,949 இவை சில நிலையான வெளிப்படுத்தப்படாதவை. வாய்ப்பு கிடைக்கும் போதெல்லாம் அவற்றைப் படியுங்கள். 274 00:21:24,034 --> 00:21:28,826 - நீங்கள் கையொப்பமிட வேண்டிய இடத்தில் நான் கொடியிட்டுள்ளேன். - நான் இப்போது அதை செய்வேன். 275 00:21:35,212 --> 00:21:39,589 - உங்கள் கணவரைப் பற்றி நான் மிகவும் வருந்துகிறேன். - நன்றி. 276 00:21:41,176 --> 00:21:44,047 நான் எப்படி உணருவேன் என்று என்னால் கற்பனை செய்து பார்க்க முடியவில்லை நான் நீயாக இருந்தால் இப்போதே. 277 00:21:44,137 --> 00:21:46,889 நான் யாரையோ போல் உணர்கிறேன் கணவனை இழக்கும் பயம். 278 00:21:46,974 --> 00:21:52,264 இல்லை, அதாவது, உங்களுக்குத் தெரியும், நீங்களும் உங்கள் கணவரும் பிரிந்துவிட்டீர்கள், நீங்கள் ஜாக்கை காதலிக்கிறீர்கள், 279 00:21:52,354 --> 00:21:57,230 பிறகு உங்கள் கணவர் ஒரு புல்லட்டை எடுத்து காப்பாற்றுவார் ஜாக்கின் வாழ்க்கை. அதை என்ன செய்வீர்கள்? 280 00:21:57,317 --> 00:22:00,982 அதைப் பற்றி இப்போது என்னால் சிந்திக்க முடியாது. நான் பால் இந்த மூலம் இழுக்க வேண்டும். 281 00:22:01,071 --> 00:22:04,107 நீங்கள் யூகிக்கிறீர்கள் பயங்கரவாதிகள் ஜாக்கைக் கொல்ல மாட்டார்கள் என்று? 282 00:22:04,199 --> 00:22:05,943 சோலி. 283 00:22:06,034 --> 00:22:08,869 நான் அதைப் பற்றி பேச விரும்பவில்லை. இங்கே. 284 00:22:08,954 --> 00:22:13,616 நான் தகாத முறையில் அப்பட்டமாக இருந்தேன், இல்லையா? நான் அதை நிறைய செய்கிறேன். 285 00:22:15,586 --> 00:22:17,495 மன்னிக்கவும். 286 00:22:18,630 --> 00:22:23,506 மன்னிக்கவும், நான் போகிறேன். எனக்கு எப்படியும்... கள சந்திப்பு. 287 00:22:31,727 --> 00:22:34,099 உங்கள் தந்தை மர்வானிடம் பேசியபோது, 288 00:22:34,188 --> 00:22:37,722 என்று போனில் இருந்தது அல்லது அவர் உங்கள் வீட்டிற்கு வந்தாரா? 289 00:22:37,816 --> 00:22:40,307 இரண்டும். 290 00:22:40,402 --> 00:22:44,898 நீங்கள் எப்போதாவது மர்வானிடம் தனியாக பேசினீர்களா? உங்கள் பெற்றோரிடமிருந்து விலகியா? 291 00:22:44,990 --> 00:22:46,733 இல்லை. 292 00:22:46,825 --> 00:22:51,950 அவர்கள் ஏற்பாடுகளை செய்தபோது இன்றைய தாக்குதல்களுக்கு, நீங்கள் அறையில் இருந்தீர்களா? 293 00:22:52,039 --> 00:22:55,040 நான் உங்களிடம் சொன்னேன், அவர்கள் என்னை உள்ளே விரும்பவில்லை. 294 00:22:55,125 --> 00:22:58,209 அல்மேடா. 295 00:22:58,295 --> 00:23:03,087 - டோனி, மாநாடு தொடங்க உள்ளது. - சரி, நான் அங்கே வருகிறேன். 296 00:23:03,175 --> 00:23:06,092 அவர் பொருத்தமான ஒன்றை உருவாக்கினால், எனக்கு தெரியப்படுத்துங்கள். 297 00:23:06,178 --> 00:23:08,254 ஆமாம் ஐயா. 298 00:23:09,890 --> 00:23:13,555 ஓ'பிரைன். 299 00:23:13,644 --> 00:23:16,847 நீங்கள் ஏதாவது செய்கிறீர்களா இராணுவ தொடர்பை கொடுக்கிறதா? 300 00:23:16,939 --> 00:23:18,812 - இல்லை, ஏன்? - அது ஒன்றுமில்லாமல் இருக்கலாம், 301 00:23:18,899 --> 00:23:22,315 ஆனால் ஒரு சம்பவ அறிக்கை உள்ளது அது பார்க்கத் தகுந்ததாக இருக்கலாம். 302 00:23:22,402 --> 00:23:23,434 அது என்ன? 303 00:23:23,529 --> 00:23:28,487 விமானப்படை விமானியின் மனைவி மற்றும் குழந்தைகள் இருந்தனர் இரண்டு மணி நேரத்திற்கு முன்பு காணவில்லை என அறிவிக்கப்பட்டது. 304 00:23:28,575 --> 00:23:31,280 இரண்டு மணி நேரத்தில் ஒருவரை எப்படிக் காணவில்லை? 305 00:23:31,370 --> 00:23:34,157 அது என்ன சொல்கிறது என்பதை நான் உங்களுக்கு சொல்கிறேன். நான் அதை இயக்க வேண்டுமா? 306 00:23:34,248 --> 00:23:38,791 - இல்லை, நாங்கள் அதை இங்கே செய்ய வேண்டும். - பிறகு ஏன் அதை இங்கே அனுப்பினாய்? 307 00:23:38,877 --> 00:23:41,997 - இது எட்கரின் முடிவு. - நான் அதை உங்களுக்கு கொடுக்க வேண்டுமா? 308 00:23:42,089 --> 00:23:45,374 ஜாக்கின் வர்த்தகத்தில் நான் முக்கிய தந்திரோபாயமாக இருக்கிறேன். எட்கரிடம் கொடுங்கள். 309 00:23:45,467 --> 00:23:47,839 அவர் மிகவும் பிஸியாக இருப்பதாக கூறினார். 310 00:23:47,928 --> 00:23:52,175 - அதை மாவட்டத்தின் வழியாக இயக்கி அவரிடம் பெறுங்கள். - சரி. 311 00:24:05,320 --> 00:24:06,518 - எட்கர். - என்ன? 312 00:24:06,613 --> 00:24:09,698 மெக் மணிநேரங்களில் எதையோ கண்டுபிடித்தார் நீங்கள் பார்க்க வேண்டும். 313 00:24:09,783 --> 00:24:11,823 - நான் தயார் செய்கிறேன். - மெக் செய்ய முடியாதா? 314 00:24:11,910 --> 00:24:15,694 இது முன்னணி தந்திரோபாயத்தின் வேலை. நீங்கள் அப்படி நினைக்கிறீர்கள் அல்லவா? 315 00:24:15,789 --> 00:24:20,036 - உங்கள் கிண்டல் எனக்குத் தேவையில்லை. நான் அதை பார்த்து கொள்கிறேன். - அருமையான. 316 00:24:28,343 --> 00:24:32,507 - ஏய். இது ஜாக் பற்றிய சுருக்கமா? - ஆம். மர்வான் மீண்டும் எங்களை அழைத்தார். 317 00:24:32,598 --> 00:24:34,674 முடிவு எடுக்கப்பட்டதா? 318 00:24:34,766 --> 00:24:37,257 - இந்த கூட்டத்தில் முடிவு செய்யப்படும். - யாரால்? 319 00:24:37,352 --> 00:24:40,472 பிரிவு. பார், அவர்கள் ஒருவரை ரன் பாயிண்டிற்கு அனுப்பினார்கள். 320 00:24:40,564 --> 00:24:43,019 அதைச் செய்யாமல் இருக்கப் பிரிவு யோசிக்கிறதா? 321 00:24:43,108 --> 00:24:45,729 நேர்மையாக, அது எந்த வழியிலும் செல்லலாம். 322 00:24:45,819 --> 00:24:52,107 ஆனால் நாம் சிறந்ததைச் செய்ய வேண்டும் என்று ஜாக் விரும்புவார் இந்த நாட்டிற்கு, அவருக்கு எது சிறந்தது அல்ல. 323 00:24:52,201 --> 00:24:54,870 - எனக்கு தெரியும். - என்னால் முடிந்தவரை விரைவில் உங்களுக்குத் தெரிவிக்கிறேன். 324 00:24:54,953 --> 00:24:57,242 எல்லாம் சரி. நன்றி, டோனி. 325 00:25:00,417 --> 00:25:02,457 பெஹ்ரூஸிலிருந்து ஏதாவது கிடைத்ததா? 326 00:25:02,544 --> 00:25:06,957 அவருக்கு எதுவும் தெரியாது என்று நினைக்கிறேன் ஆனால், கர்டிஸ் இன்னும் முயற்சி செய்கிறார். 327 00:25:07,049 --> 00:25:08,591 சரி. ர சி து. 328 00:25:10,219 --> 00:25:12,888 - நீங்கள் வேகத்தில் இருக்கிறீர்களா? - நான் செல்லும் வழியில் விளக்கமளித்தேன். 329 00:25:12,971 --> 00:25:17,514 சரி, எல்லோரும் கேளுங்கள். இது பிரிவைச் சேர்ந்த பில் புக்கானன். 330 00:25:17,601 --> 00:25:21,978 அவர் அறுவை சிகிச்சையை மேற்பார்வையிடுவார். அவர் மூலம் அனைத்தையும் இயக்கவும். ர சி து? 331 00:25:22,064 --> 00:25:27,058 ஹபீப் மர்வான் ஒரு பரிமாற்றம் செய்ய விரும்புகிறார் யூனியன் கன்டியூட் அணையில், 332 00:25:27,152 --> 00:25:29,061 Jack Bauer க்கான Behrooz Araz. 333 00:25:29,154 --> 00:25:33,531 இப்போது, ​​இல்லையா என்பதை முடிவு செய்வதற்கு முன் முன்னோக்கி செல்ல, நான் சில விஷயங்களை தெரிந்து கொள்ள வேண்டும். 334 00:25:33,617 --> 00:25:37,200 மர்வான் ஏன் பையனை விரும்புகிறார்? அவனுடைய மதிப்பு என்ன? 335 00:25:37,287 --> 00:25:40,656 எங்களால் ஆதாரம் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை பெஹ்ரூஸிடம் ஏதேனும் தகவல் இருந்தது. 336 00:25:40,749 --> 00:25:43,952 - நீங்கள் அவரை தள்ளிவிட்டீர்களா? - ஆம். அவருக்கு எதுவும் தெரியாது என்று நினைக்கிறேன். 337 00:25:44,044 --> 00:25:49,549 - பின்னணியை யார் செய்கிறார்கள்? - நான். எதுவும் இந்த இருவரையும் இணைக்கவில்லை. 338 00:25:49,633 --> 00:25:53,844 பெஹ்ரூஸுக்கு ஏதாவது இருந்திருக்கலாம் அவரது உடலில் பொருத்தப்பட்டதா? 339 00:25:53,929 --> 00:25:56,087 அவரை அழைத்து வந்தபோது ஸ்கேன் செய்யப்பட்டது. 340 00:25:56,181 --> 00:25:58,968 - நீங்கள் MRI செய்தீர்களா? - ஆம். 341 00:25:59,893 --> 00:26:02,728 அவரை விட்டுக் கொடுப்பது எனக்குப் பிடிக்கவில்லை அவருடைய மதிப்பு எனக்குத் தெரியாத வரை. 342 00:26:02,813 --> 00:26:05,482 நாம் செய்யாவிட்டால் என்ன நடக்கும் பரிமாற்றத்திற்கு ஒப்புக்கொள்கிறீர்களா? 343 00:26:05,566 --> 00:26:08,935 - நாங்கள் பாயரை திரும்பப் பெறவில்லை. - அது தீர்மானிக்கும் காரணியாக இருக்க முடியாது. 344 00:26:09,027 --> 00:26:13,524 இதை நாம் கடந்து செல்லவில்லை என்றால், மர்வானை சிக்க வைக்கும் வாய்ப்பை நாம் இழக்க நேரிடலாம். 345 00:26:13,615 --> 00:26:16,533 மர்வான் தெரிந்து கொள்ள வேண்டும் அதைத்தான் நாங்கள் நினைக்கிறோம். 346 00:26:16,618 --> 00:26:19,619 உண்மையில் அவருக்கு வாய்ப்புகள் தற்போது இருப்பது சிறியது. 347 00:26:19,705 --> 00:26:23,370 ஆனால் பெஹ்ரூஸில் ஒரு ட்ரேசரை வைக்கலாம். அவர் நம்மை மர்வானிடம் அழைத்துச் செல்லக்கூடும். 348 00:26:23,458 --> 00:26:27,622 நாங்கள் தினா மற்றும் ஜாக்கைக் கண்டுபிடிக்க முயற்சித்தோம். அவர் ஜாக்கைப் பிடித்து தினாவைக் கொன்றார். 349 00:26:27,713 --> 00:26:32,955 நாங்கள் வேறு அணுகுமுறையை எடுப்போம். இரண்டு ட்ரேசர்கள். ஒன்று காணப்படும், மற்றொன்று தோலடி. 350 00:26:33,051 --> 00:26:37,298 - அவர் அதைக் கண்டுபிடிக்க மாட்டார் என்பதற்கு எந்த உத்தரவாதமும் இல்லை. - எந்த உத்தரவாதமும் இல்லை. 351 00:26:37,389 --> 00:26:40,425 ஆனால் நம்மிடம் இருப்பதுதான் உண்மை மர்வானில் சாத்தியமான வழிகள் இல்லை. 352 00:26:40,517 --> 00:26:43,803 கிடைக்கும் ஒவ்வொரு சந்தர்ப்பத்திலும் நாம் ஓட வேண்டும். 353 00:26:45,564 --> 00:26:51,400 சுயவிவரங்களை தந்திரோபாயமாக முடிக்கவும். நாம் பெறுவோம் இப்போது அணைக்கு செல்லும் கள அணிகள். 354 00:26:51,486 --> 00:26:56,314 - தளத்தை எப்படி அணுக விரும்புகிறீர்கள்? - மர்வான் அழைக்கும்போது அதைக் கண்டுபிடிப்போம். 355 00:26:56,408 --> 00:26:58,282 போ. 356 00:27:06,376 --> 00:27:08,334 ஆம். 357 00:27:08,420 --> 00:27:11,670 - உங்கள் நிலை என்ன? - 30 நிமிடங்களில் வான்வழி. 358 00:27:11,757 --> 00:27:13,833 மிக நன்று. 359 00:27:15,260 --> 00:27:17,253 பாயரைப் பெறுங்கள். 360 00:27:46,041 --> 00:27:49,244 நாங்கள் அவரைப் பெற்றுள்ளோம். 361 00:28:19,157 --> 00:28:23,286 நாம் ஒரு செயற்கைக்கோளை மாற்றியமைக்க வேண்டும் பரிமாற்றம் நடைபெறும் முன். 362 00:28:23,370 --> 00:28:27,320 எட்கர், சோலி நீங்கள் இதைப் பார்க்க வேண்டும் என்று விரும்புகிறார் உங்களுக்கு நேரம் கிடைக்கும் போது. 363 00:28:27,416 --> 00:28:29,492 காத்திருங்கள், அதை எழுதுகிறேன். 364 00:28:29,585 --> 00:28:33,001 அதை அங்கேயே வைக்கவும். நன்றி. 365 00:28:33,088 --> 00:28:35,377 ஆமாம், சரி. அறிந்துகொண்டேன். 366 00:28:43,849 --> 00:28:48,926 திருமதி ரெய்ன்ஸ்? டாக்டர் சொல்கிறார் உங்கள் கணவர் அடுத்த ஒரு மணி நேரத்தில் அறுவை சிகிச்சை முடிந்துவிட வேண்டும். 367 00:28:49,021 --> 00:28:51,725 - எப்படி போகிறது? - அவ்வளவுதான் சொன்னார். 368 00:28:51,815 --> 00:28:53,891 - நன்றி. - ம்ம்-ஹ்ம். 369 00:28:57,154 --> 00:28:58,862 ஆட்ரி. 370 00:28:58,947 --> 00:29:02,032 - பால் பற்றி ஏதாவது வார்த்தை? - எங்களுக்கு இன்னும் தெரியவில்லை. 371 00:29:02,117 --> 00:29:07,657 பரிமாற்றத்தை தொடர முடிவு செய்துள்ளோம். நாங்கள் இப்போது பெஹ்ரூஸை தயார் செய்கிறோம். 372 00:29:07,748 --> 00:29:11,199 - இது அவ்வளவு எளிமையாக இருக்காது. - இந்த விஷயங்கள் ஒருபோதும் எளிமையானவை அல்ல, 373 00:29:11,293 --> 00:29:15,587 ஆனால் மர்வான் உண்மையிலேயே குழந்தையை விரும்பினால், ஜாக்கை காயப்படுத்த அவருக்கு எந்த காரணமும் இல்லை. 374 00:29:15,672 --> 00:29:18,792 - மற்றும் அவர் இல்லை என்றால் அது ஒரு பொறி? - நாங்கள் தயாராக இருப்போம். 375 00:29:18,884 --> 00:29:22,467 - எங்கள் கள முகவர்கள் பகுதி முழுவதுமாக மூடப்பட்டிருக்கும். - நீங்கள் அங்கே இருப்பீர்களா? 376 00:29:22,554 --> 00:29:28,806 இல்லை, நான் இங்கிருந்து ஓடுகிறேன். ஆனால் கர்டிஸ் தரையில் இருப்பார். 377 00:29:30,729 --> 00:29:34,347 ஜாக்கைப் பெறுவதே செயல்பாட்டு நோக்கமா? 378 00:29:35,526 --> 00:29:37,602 இல்லை, அது இல்லை. 379 00:29:42,574 --> 00:29:44,650 ஆட்ரி... 380 00:29:46,286 --> 00:29:48,956 நாம் ஜாக் செலவழிக்கக்கூடியதாக கருத வேண்டும். 381 00:29:49,414 --> 00:29:52,914 இது உருவாக்குவது பற்றியது மர்வானுக்கான ஒரு வெளிப்பாடு புள்ளி. 382 00:29:53,001 --> 00:29:55,077 எனக்கு தெரியும். 383 00:29:59,424 --> 00:30:02,959 என்னுடன் நேராக இருந்ததற்கு நன்றி, டோனி. 384 00:30:03,804 --> 00:30:05,880 பார். 385 00:30:07,057 --> 00:30:10,093 எனக்கு எஞ்சியிருக்கும் ஒரே நண்பரைப் பற்றி ஜாக் கூறுகிறார், 386 00:30:10,185 --> 00:30:13,222 அதனால் என்னால் முடிந்த அனைத்தையும் செய்வேன் அவரை பாதுகாப்பாக வைக்க. 387 00:30:13,313 --> 00:30:15,555 எல்லாம் சரி? 388 00:30:15,649 --> 00:30:17,523 சரி. 389 00:30:34,293 --> 00:30:37,543 நீ என்ன செய்து கொண்டிருக்கிறாய்? என்னை எங்கே அழைத்துச் செல்கிறாய்? 390 00:30:37,629 --> 00:30:41,212 ஹபீப் மர்வான் பரிமாறிக் கொள்ள முன்வந்தார் உங்களுக்காக எங்கள் செயல்பாட்டாளர்களில் ஒருவர். 391 00:30:41,300 --> 00:30:45,677 - நாங்கள் அந்த வாய்ப்பை ஏற்றுக்கொண்டோம். - என்ன? என்னுடன் அவருக்கு என்ன வேண்டும்? 392 00:30:45,762 --> 00:30:50,341 எங்களுக்குத் தெரியாது. ஒவ்வொரு முறையும் உங்கள் பின்னால் இருப்போம் அடியெடுத்து வைத்து, விரைவில் உங்களை மீட்கவும். 393 00:30:50,434 --> 00:30:53,269 என் அம்மாவுக்கு இது தெரியுமா? 394 00:30:53,353 --> 00:30:55,311 ஆம். 395 00:30:56,148 --> 00:31:00,726 நீங்கள் அவளுடன் ஒப்பந்தம் செய்துள்ளீர்கள், எங்கள் இருவரையும் சாட்சி பாதுகாப்பில் வைக்க வேண்டும். 396 00:31:00,819 --> 00:31:04,864 - அந்த ஒப்பந்தத்திற்கு இணங்க எல்லாவற்றையும் செய்வோம். - அப்படியானால் இதைச் செய்யாதே! 397 00:31:04,948 --> 00:31:06,822 அது ஒரு விருப்பம் அல்ல. 398 00:31:07,826 --> 00:31:11,610 - இப்போது இந்த கடிகாரத்தை வைக்கவும். - இல்லை. 399 00:31:14,082 --> 00:31:17,617 - என்னை விடு! - இந்தச் சாதனங்கள் உங்களைக் கண்காணிக்க எங்களுக்கு உதவும். 400 00:31:17,711 --> 00:31:22,918 நான் உங்களுக்கு என் வார்த்தையை தருகிறேன், உங்களுக்காக என்னால் முடிந்த அனைத்தையும் செய்வேன். 401 00:31:24,259 --> 00:31:26,548 பொறுங்கள். இது கொட்டும். 402 00:31:28,180 --> 00:31:32,391 இது உங்கள் தோலின் கீழ் பொருத்தப்பட்ட மைக்ரோட்ராக்கர். 403 00:31:32,476 --> 00:31:34,552 நீங்கள் என்னைப் பற்றி கவலைப்படவில்லை, 404 00:31:35,020 --> 00:31:37,178 அல்லது உங்கள் வார்த்தை. 405 00:31:37,272 --> 00:31:40,143 நீங்கள் என்னைப் பயன்படுத்திக் கொள்கிறீர்கள். 406 00:31:43,237 --> 00:31:45,313 போகலாம். 407 00:31:50,077 --> 00:31:52,650 நீங்கள் வேனுக்கு வீடியோ ஊட்டத்தை கிருமி நீக்கம் செய்ய வேண்டும். 408 00:31:52,746 --> 00:31:55,237 தந்திரோபாய பதிவேற்றங்கள் தேவைப்படும் அணிகள் என்னிடம் உள்ளன. 409 00:31:55,332 --> 00:31:59,959 இந்த மணிநேர தேவைகள் 30 நிமிடங்கள் கடந்துவிட்டது. இப்போது நான் வீடியோவை ஒன்றாக இணைக்க வேண்டுமா? 410 00:32:00,045 --> 00:32:04,209 - வீடியோ ஒரு முன்னுரிமை. பதிவேற்றங்களைப் பார்க்கிறேன். - மணிநேரங்களைப் பற்றி என்ன? 411 00:32:06,635 --> 00:32:09,969 இணைப்பு கிடைத்தவுடன் அதைப் பெறவும். 412 00:32:17,688 --> 00:32:20,013 - இது வேலை செய்கிறதா? - சிவப்புப் புள்ளி என்பது தேகம். 413 00:32:20,107 --> 00:32:23,939 அவர்கள் கடிகாரத்தை அகற்றும்போது, அவரது கழுத்தில் உள்ள டிராக்கரை நாம் இன்னும் கண்டுபிடிக்க முடியும். 414 00:32:24,027 --> 00:32:27,443 எட்கர், அனைத்து செல்லுலார் நிலையங்களையும் உறுதிப்படுத்தவும் ஆட்டோடிரேஸில் வைக்கப்படுகின்றன. 415 00:32:27,531 --> 00:32:28,562 அறிந்துகொண்டேன். 416 00:32:28,657 --> 00:32:31,943 எங்கள் வாகனங்கள் இரண்டு மைல் இருக்கும் போது அணையில் இருந்து, அவற்றைப் பிடிக்க வேண்டும். 417 00:32:32,035 --> 00:32:34,526 மர்வானிடம் இருந்து கேட்கும் வரை யாரும் உள்ளே செல்வதில்லை. 418 00:32:34,621 --> 00:32:38,453 கோட்டையின் குழு விரைவில் அங்கு வரும் முடிந்தவரை. பெஹ்ரூஸ் வந்துகொண்டிருக்கிறார். 419 00:32:38,542 --> 00:32:41,459 எங்களுக்கு நேரமில்லை அது ஒரு பொறி அல்ல என்பதை உறுதி செய்ய. 420 00:32:41,545 --> 00:32:44,629 எங்களுக்கு விருப்பம் இல்லை. 421 00:32:44,715 --> 00:32:47,502 - CTU, எட்கர் ஸ்டைல்ஸ். - இது மர்வான். டெஸ்லரைப் பெறுங்கள். 422 00:32:47,593 --> 00:32:49,881 திருமதி டெஸ்லர், அது மார்வான். 423 00:32:55,142 --> 00:32:57,929 - டெஸ்லர். - நான் இப்போது உங்களுக்கு இறுதி வழிமுறைகளை தருகிறேன். 424 00:32:58,020 --> 00:33:01,270 நீங்கள் அவற்றை மறைமுகமாக பின்பற்றுவதை உறுதிப்படுத்திக் கொள்ளுங்கள். நீங்கள் தயாரா? 425 00:33:01,356 --> 00:33:04,476 - மேலே செல்லுங்கள். - பெஹ்ரூஸை எப்படி கொண்டு செல்கிறீர்கள்? 426 00:33:04,568 --> 00:33:06,893 - எங்கள் தந்திரோபாய வாகனம் ஒன்றில். - நல்ல. 427 00:33:06,987 --> 00:33:11,566 இப்போது, ​​ஃப்ரண்டேஜ் சாலை வழியாக அணுகவும். அணையின் பின் வாயிலில் இழுத்து, 428 00:33:11,658 --> 00:33:15,241 மேலும் பெஹ்ரூஸைத் தனியாக வெளியேற்ற வேண்டும் மற்றும் வாயில் நோக்கி நடக்க. 429 00:33:15,329 --> 00:33:18,911 - அவரை அழைத்துச் செல்ல ஒரு வேன் இருக்கும். - ஜாக் பாயர் பற்றி என்ன? 430 00:33:18,999 --> 00:33:21,490 அவர் வேனில் இருப்பார். 431 00:33:22,461 --> 00:33:26,957 அது எனக்கு வேலை செய்யாது. நான் பெஹ்ரூஸை விட்டுக்கொடுக்கும் முன் ஜாக்கைப் பார்க்க வேண்டும். 432 00:33:27,049 --> 00:33:29,622 - அது ஏற்கத்தக்கது. - மேலும் அவர் பாதிப்பில்லாமல் இருக்க வேண்டும். 433 00:33:29,718 --> 00:33:32,802 - உங்கள் பையன் சாரணர் நன்றாக இருக்கிறார். - சரி. 434 00:33:32,888 --> 00:33:36,091 நினைவில் கொள்ளுங்கள், பெஹ்ரூஸ் தானே வெளியேறுகிறார். 435 00:33:36,183 --> 00:33:39,883 உங்கள் முகவர்களில் யாராவது தலையிட்டால், Bauer இறந்துவிடுவார். 436 00:33:39,978 --> 00:33:43,015 - புரிந்தது. - தாமதிக்காதே. 437 00:33:43,106 --> 00:33:48,777 - எங்கள் வாகனம் ஐந்து நிமிட தூரத்தில் உள்ளது. - பிறகு ஐந்து நிமிடங்களில் சந்திப்போம். 438 00:33:48,862 --> 00:33:53,608 - அது அவர்களை பிஸியாக வைத்திருக்க வேண்டும். - Bauer பற்றி நீங்கள் என்ன செய்ய விரும்புகிறீர்கள்? 439 00:33:53,700 --> 00:33:57,235 எங்களிடம் பெஹ்ரூஸ் கிடைத்தவுடன், பாயரைக் கொன்று விடுகிறோம். 440 00:34:42,207 --> 00:34:47,546 - யார் என்னைப் பாதுகாக்கப் போகிறார்கள்? - நாங்கள். அதனால்தான் நாங்கள் உங்களுக்கு டிராக்கர்களை வைத்துள்ளோம். 441 00:34:47,629 --> 00:34:50,879 மர்வான் அவர்களைக் கண்டுபிடிப்பார் என்று நீங்கள் நினைக்கவில்லையா? அவர் செய்வார். 442 00:34:50,966 --> 00:34:53,883 அது இருக்காது என்று நம்புகிறேன் அதற்கு வாருங்கள், பெஹ்ரூஸ். 443 00:34:53,969 --> 00:34:56,970 அதற்கு என்ன பொருள்? 444 00:34:57,055 --> 00:35:00,507 அந்தப் பகுதியைச் சுற்றி வளைப்போம். நாங்கள் உங்களை பாதுகாப்போம். 445 00:35:00,601 --> 00:35:03,970 என்னை ஏன் பாதுகாக்க வேண்டும்? நான் உங்களுக்கு ஒன்றுமில்லை மக்களே. 446 00:35:04,062 --> 00:35:06,684 என்னை தீவிரவாதி என்று நினைக்கிறீர்கள். 447 00:35:06,773 --> 00:35:09,099 நீங்கள் என்று நான் நம்பவில்லை. 448 00:35:11,528 --> 00:35:15,573 மர்வான் அங்கே இருப்பார் என்றால், நாங்கள் அங்கு வரும்போது நீங்கள் ஏன் அவரைப் பிடிக்கக்கூடாது? 449 00:35:15,657 --> 00:35:17,780 அவர் அநேகமாக அங்கு இருக்க மாட்டார். 450 00:35:17,868 --> 00:35:22,329 - நீங்கள் எங்களை அவரிடம் வழிநடத்த வேண்டும். - அட கடவுளே. 451 00:35:22,414 --> 00:35:25,166 - எல்லாம் சரியாகிவிடும். - அது இல்லை. 452 00:35:31,048 --> 00:35:34,547 - நான் நிலையில் இருக்கிறேன். - CTU வில் இன்னும் யாராவது இருக்கிறார்களா? 453 00:35:34,635 --> 00:35:39,593 ரஷீத் ஓரத்தில் வாகனங்களைக் கண்டுள்ளார் அணுகல் சாலை. அவர்களாக இருக்கலாம் என்று நினைக்கிறோம். 454 00:35:39,681 --> 00:35:44,676 சரி. பரிமாற்றம் வரை காத்திருங்கள், பிறகு பாயரை வெளியே எடுப்பதற்கான வார்த்தையை நான் தருகிறேன். 455 00:35:44,770 --> 00:35:47,177 எல்லாம் சரி. 456 00:35:47,272 --> 00:35:51,685 வர்த்தகம் செய்தவுடன், எவ்வளவு காலம் நாம் CTU ஐ திசைதிருப்ப வேண்டுமா? 457 00:35:51,777 --> 00:35:54,980 நாம் இலக்கை அடையும் வரை சிறந்தது, ஆனால் முடிந்தவரை. 458 00:35:55,072 --> 00:35:59,864 என் ஆட்கள் என்ன செய்ய வேண்டும் பெஹ்ரூஸுடன் நாங்கள் அவரைப் பெற்றவுடன்? 459 00:35:59,952 --> 00:36:02,158 நான் இன்னும் முடிவு செய்யவில்லை. 460 00:36:33,110 --> 00:36:34,818 - ஆம். - அவர்கள் இங்கே இருக்கிறார்கள். 461 00:36:34,903 --> 00:36:37,394 நல்ல. வேனில் அனுப்புங்கள். 462 00:36:37,865 --> 00:36:39,904 நான் இதைச் செய்ய விரும்பவில்லை. எனக்கு பயமாக இருக்கிறது. 463 00:36:39,992 --> 00:36:44,404 - ஒவ்வொரு அடியிலும் நாங்கள் உங்களுக்குப் பின்னால் இருப்போம். - அவர் என்னை இறக்க விரும்பினால் என்ன பயன்? 464 00:36:44,496 --> 00:36:50,119 அவர் இதையெல்லாம் கடந்து செல்வதில்லை அவன் உன்னைக் கொல்ல முடியும். எல்லாம் சரி? 465 00:36:56,925 --> 00:36:59,251 சரி, வேன் வந்துவிட்டது. 466 00:37:10,397 --> 00:37:12,686 வாருங்கள், அதை நகர்த்தவும். 467 00:37:14,776 --> 00:37:18,821 - நான் ஜாக்கைப் பார்க்கிறேன். - நாம் இப்போது அவர்களுடன் ஒன்றிணையலாம். 468 00:37:18,906 --> 00:37:22,903 மர்வான் என்று ஏதேனும் குறிப்பு உள்ளதா இப்பகுதியில் வேறு பணியாளர்கள் இருக்கிறார்களா? 469 00:37:22,993 --> 00:37:25,864 இல்லை, வெறும் வேன். 470 00:37:26,955 --> 00:37:29,363 மர்வான் அங்கு இருக்க மாட்டார். 471 00:37:29,458 --> 00:37:33,372 நாம் இப்போது மூடினால், அவர்களே வேனை வெளியே எடுக்க முடியும். 472 00:37:33,462 --> 00:37:35,869 நாங்கள் தொடர்கிறோம். 473 00:37:35,964 --> 00:37:40,710 - கர்டிஸ், இது ஒரு பயணம். - எல்லாம் சரி. நான் பெஹ்ரூஸை அனுப்புகிறேன். 474 00:37:40,802 --> 00:37:43,294 மேலே போ. பரவாயில்லை. 475 00:37:47,142 --> 00:37:49,218 போ. 476 00:38:11,208 --> 00:38:14,707 என் அம்மா வேனில் இருக்கிறாரா? அவள் உன்னுடன் வேலை செய்து கொண்டிருந்தாள். எங்கே அவள்? 477 00:38:14,795 --> 00:38:17,796 - எனக்கு தெரியாது. - நான் இறக்க விரும்பவில்லை. 478 00:38:21,260 --> 00:38:23,881 அவர்களிடம் பெஹ்ரூஸ் உள்ளது. பாயர் என் பார்வையில் இருக்கிறார். 479 00:38:23,971 --> 00:38:26,094 அவரை வெளியே அழைத்துச் செல்லுங்கள். 480 00:38:29,476 --> 00:38:31,303 இல்லை! 481 00:38:35,107 --> 00:38:39,105 - ஸ்னைப்பர் கீழே! வெளியேறு! - ஒளிந்துகொள்! 482 00:38:40,487 --> 00:38:43,192 ஏன் அந்தக் குழந்தையைக் கொடுத்தாய்? 483 00:38:43,282 --> 00:38:45,855 அவர் இரட்டைக் குறியிடப்பட்டுள்ளார். நாங்கள் அவரைக் கண்காணிப்போம். 484 00:38:45,951 --> 00:38:48,822 சரி, நீங்கள் இருவரும் அந்தப் பகுதியைப் பாதுகாக்கவும்! 485 00:38:48,912 --> 00:38:50,988 போகலாம். 486 00:39:00,465 --> 00:39:02,257 அல்மேடா. 487 00:39:02,342 --> 00:39:05,877 - டோனி, அது ஜாக். - நான் இங்கே புகேனனைப் பெற்றுள்ளேன். ஸ்பீக்கரில் உள்ளீர்கள். 488 00:39:05,971 --> 00:39:07,465 - சரி. - நீ நன்றாக இருக்கிறாயா? 489 00:39:07,556 --> 00:39:11,767 நன்றாக. நீங்கள் ஃபோன் மேட்ரிக்ஸை எடுக்க வேண்டும் அணையின் 20 மைல் சுற்றளவில். 490 00:39:11,852 --> 00:39:16,478 - நீ என்ன யோசிக்கிறாய்? - நான் சில தொலைபேசி இணைப்புகளை ஷார்ட் சர்க்யூட் செய்ய முடிந்தது. 491 00:39:16,565 --> 00:39:21,357 நீங்கள் இரண்டு சேவைத் தடைகளைக் கண்டால் அதே ஆயத்தொலைவுகள், நாம் மர்வானைப் பெறலாம். 492 00:39:21,445 --> 00:39:25,028 - நான் இப்போது ஒரு இடைமுகத்தைத் திறக்கிறேன். - எங்களுக்கு அதிக நேரம் இல்லை. 493 00:39:25,115 --> 00:39:27,986 மர்வான் தங்க மாட்டார் நீண்ட காலமாக கட்டிடத்தில். 494 00:39:28,076 --> 00:39:31,528 எங்களிடம் தந்திரோபாய குழுக்கள் தயாராக உள்ளன. நான் தாக்குதலுக்கு இடமாற்றம் செய்கிறேன். 495 00:39:31,622 --> 00:39:35,121 - சரி. தளவமைப்பு எனக்குத் தெரியும். நான் புள்ளியை இயக்குகிறேன். - அதை நகலெடுக்கவும். 496 00:39:35,584 --> 00:39:38,869 வேன் மேற்கு நோக்கி செல்கிறது. இரண்டு கண்காணிப்பாளர்களும் பதிவு செய்கிறார்கள். 497 00:39:38,962 --> 00:39:43,423 - நல்ல. ஏதாவது மாறினால் எனக்கு தெரியப்படுத்தவும். - சரி, நான் செய்வேன். 498 00:39:47,804 --> 00:39:49,548 மர்வான், எங்களுக்கு ஒரு பையன் இருக்கிறான். 499 00:39:49,640 --> 00:39:53,258 வைத்திருப்பார்கள் அவரை கண்காணிக்கும் சாதனங்கள். அவர்களை கண்டுபிடி. 500 00:39:53,352 --> 00:39:57,480 - நாங்கள் இப்போது அவர்களைத் தேடுகிறோம். - நீங்கள் அவர்களை அழித்தவுடன், என்னிடம் புகாரளிக்கவும். 501 00:39:57,564 --> 00:39:59,806 மிக நன்று. 502 00:40:06,198 --> 00:40:09,816 - என் அம்மா எங்கே? - உங்கள் அம்மா இறந்துவிட்டார். 503 00:40:12,287 --> 00:40:14,743 இல்லை. 504 00:40:14,831 --> 00:40:17,120 நான் உன்னை நம்பவில்லை. 505 00:40:29,763 --> 00:40:32,468 என்னை என்ன செய்யப் போகிறாய்? இல்லை! 506 00:40:35,310 --> 00:40:38,395 கர்டிஸ். 507 00:40:38,480 --> 00:40:41,849 - அவர்கள் ஏமாற்றத்தைக் கண்டுபிடித்தனர். - உட்செலுத்தப்பட்ட சாதனம் எப்படி இருக்கிறது? 508 00:40:41,942 --> 00:40:44,018 இன்னும் கண்காணிக்கிறது. 509 00:40:45,696 --> 00:40:47,772 காத்திரு. இல்லை. இது கிடையாது! 510 00:40:48,490 --> 00:40:52,702 - அவர்கள் கண்டுபிடித்திருக்க வேண்டும். - அடடா. வேனில் எனக்கு காட்சி தர முடியுமா? 511 00:40:52,786 --> 00:40:54,577 பொறுங்கள். 512 00:41:03,130 --> 00:41:06,581 - ஆம். - சேவையகங்களுக்குள் செலுத்தப்பட்ட செயற்கைக்கோள் தேவை. 513 00:41:06,675 --> 00:41:09,000 - நீங்கள் பார்க்க வேண்டிய ஒன்று என்னிடம் உள்ளது. - பின்னர். 514 00:41:09,094 --> 00:41:12,629 கண்டுபிடிக்க அந்த செயற்கைக்கோள் வேண்டும் பெஹ்ரூஸ் அராஸ் அவர்கள் அவரைக் கொல்வதற்கு முன். 515 00:41:12,723 --> 00:41:14,799 நான் அதில் இருக்கிறேன். 516 00:41:44,630 --> 00:41:49,007 எங்களிடம் தொலைபேசி நிறுவனத்திடமிருந்து ஒரு இடம் உள்ளது - அங்கு மர்வான் ஜாக்கைப் பிடித்துக் கொண்டிருந்தார். 517 00:41:49,092 --> 00:41:53,470 எட்கர், இந்த ஆயங்களை பதிவிறக்கவும் இப்போது தந்திரோபாயத்திற்கு. 518 00:41:55,224 --> 00:41:58,806 எங்கள் ஜன்னல் மூடுகிறது. இந்த ஒரு வாய்ப்பு மட்டுமே நமக்கு கிடைக்கும். 519 00:41:58,894 --> 00:42:05,146 - நீங்கள் இப்போது காற்றில் இறங்க வேண்டும். - எந்த பிரச்சினையும் இல்லை. நான் தயாராக இருக்கிறேன், பயணத்தில் இருக்கிறேன். 97888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.